Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,020
[Miss Ye in Wonderland]
2
00:01:25,670 --> 00:01:30,289
[Miss Ye in Wonderland]
3
00:01:30,440 --> 00:01:32,530
[Episode 1]
4
00:01:44,330 --> 00:01:45,500
It's not easy
5
00:01:45,810 --> 00:01:48,270
to be the son-in-law of the Ye family, right?
6
00:02:07,010 --> 00:02:07,890
Feng Muchen.
7
00:02:08,250 --> 00:02:10,250
I'm the one who fell in love with you first,
8
00:02:10,250 --> 00:02:12,690
but you ended up marrying my half-sister.
9
00:02:13,410 --> 00:02:15,340
Humans surely are fortune's fool.
10
00:02:20,010 --> 00:02:20,890
Wanna leave?
11
00:03:19,220 --> 00:03:20,930
Let's see how you can escape
12
00:03:21,530 --> 00:03:23,370
tonight.
13
00:03:41,850 --> 00:03:44,890
I slept so well last night.
14
00:03:50,170 --> 00:03:53,329
Me too.
15
00:03:55,800 --> 00:03:57,960
I can't believe the plot development.
16
00:03:57,960 --> 00:03:59,970
Nowadays, they only write feel-good novels.
17
00:03:59,970 --> 00:04:01,600
They are not realistic at all.
18
00:04:01,600 --> 00:04:04,490
If a man and a woman break up in real life,
19
00:04:05,330 --> 00:04:07,590
the girl should be the one who's in tears.
20
00:04:08,690 --> 00:04:12,280
After all, breakups should be decent.
21
00:04:13,690 --> 00:04:15,050
That darn decency.
22
00:04:15,520 --> 00:04:18,010
But the vicious female supporting role
23
00:04:18,010 --> 00:04:20,290
has the same name as me.
24
00:04:21,160 --> 00:04:23,620
I'm not capable of doing that kind of things.
25
00:04:24,490 --> 00:04:26,970
Approaching the carpool pick-up location.
26
00:04:28,010 --> 00:04:28,720
Yes.
27
00:04:28,720 --> 00:04:29,840
I'm sorry.
28
00:04:30,050 --> 00:04:32,180
I'll hand in the script within an hour.
29
00:04:32,450 --> 00:04:34,510
Editor-in-chief, please calm down.
30
00:04:38,320 --> 00:04:40,690
[Author of The Low-profile Miss Ye]
31
00:04:38,320 --> 00:04:40,690
[Lu Wanqing]
32
00:04:38,320 --> 00:04:40,690
[Personality: Tough on the outside, not so soft on the inside]
33
00:04:46,250 --> 00:04:47,890
A stone-cold fox.
34
00:04:55,250 --> 00:04:57,010
She's obviously a workaholic.
35
00:04:57,800 --> 00:04:59,490
I'll stick to my novel then.
36
00:05:03,160 --> 00:05:07,290
That's how Ye Wange turns from Feng Muchen's sister-in-law
37
00:05:08,410 --> 00:05:11,490
into his fiancee.
38
00:05:12,290 --> 00:05:13,370
Sister-in-law?
39
00:05:13,370 --> 00:05:14,890
The author is so tacky.
40
00:05:14,910 --> 00:05:15,740
I like it.
41
00:05:15,000 --> 00:05:15,940
[GPS]
42
00:05:15,970 --> 00:05:16,950
[Sister-in-law]
43
00:05:22,760 --> 00:05:23,930
Excuse me.
44
00:05:24,210 --> 00:05:25,670
Sorry for disturbing you.
45
00:05:29,330 --> 00:05:33,490
In two weeks, Feng Muchen will hold a press conference
46
00:05:30,370 --> 00:05:31,810
[Chapter Three Marriage of Business between the Feng family and the Ye family]
47
00:05:33,890 --> 00:05:37,530
to announce the strategic cooperation between the Ye family and the Feng family.
48
00:05:37,530 --> 00:05:39,450
And they'll announce the marriage
49
00:05:39,450 --> 00:05:44,780
of Feng Muchen and the female lead of the novel, the second daughter of the Ye family, Lu Wanqing.
50
00:06:07,600 --> 00:06:09,640
Her condition is very urgent.
51
00:06:09,970 --> 00:06:13,170
She's lost some of her memories due to severe head injury.
52
00:06:13,560 --> 00:06:15,120
We have a new treatment.
53
00:06:15,840 --> 00:06:17,570
The telencephalon treatment.
54
00:06:17,720 --> 00:06:19,920
Perhaps in the world of telencephalon,
55
00:06:20,090 --> 00:06:22,950
she can be healed and her memory can be brought back.
56
00:06:27,560 --> 00:06:29,280
I hope she can recover
57
00:06:28,080 --> 00:06:28,210
[Revival]
58
00:06:28,080 --> 00:06:28,210
[Life-saver]
59
00:06:28,240 --> 00:06:28,530
[Lu Wanqing]
60
00:06:28,240 --> 00:06:28,530
[Ye Fengyan]
61
00:06:28,550 --> 00:06:28,810
[Mr. Ye]
62
00:06:28,550 --> 00:06:28,810
[Lu Wanqing]
63
00:06:28,860 --> 00:06:29,130
[Disguise]
64
00:06:28,860 --> 00:06:29,130
[Go for a walk]
65
00:06:29,700 --> 00:06:29,810
[Feng Muchen]
66
00:06:29,700 --> 00:06:29,810
[Tacit]
67
00:06:29,700 --> 00:06:29,810
[Birthday party]
68
00:06:29,820 --> 00:06:30,130
[Su Yinyin]
69
00:06:29,820 --> 00:06:30,130
[Ye Wange]
70
00:06:29,820 --> 00:06:30,130
[Feng Muchen]
71
00:06:29,960 --> 00:06:31,120
through telencephalon treatment.
72
00:06:30,160 --> 00:06:30,520
[Su Yinyin]
73
00:06:30,160 --> 00:06:30,520
[Shen Lingzhu]
74
00:06:30,160 --> 00:06:30,520
[The Ye family]
75
00:06:30,560 --> 00:06:31,020
[Feng Muchen]
76
00:06:30,560 --> 00:06:31,020
[Chapter 1354 Operation Proposal]
77
00:06:35,080 --> 00:06:36,240
It hurts so much.
78
00:06:39,760 --> 00:06:40,960
Where are my glasses?
79
00:06:42,600 --> 00:06:43,860
When did the rain stop?
80
00:06:46,520 --> 00:06:47,159
Where did all these come from?
81
00:06:47,159 --> 00:06:47,880
My phone.
82
00:06:48,080 --> 00:06:48,610
My phone.
83
00:06:49,800 --> 00:06:51,159
Miss Ye, please get off.
84
00:06:51,560 --> 00:06:53,360
Something's wrong with the car?
85
00:06:53,480 --> 00:06:54,080
Oh no.
86
00:06:54,360 --> 00:06:55,640
I haven't got to the office yet.
87
00:06:55,640 --> 00:06:56,960
I'll be late.
88
00:07:23,960 --> 00:07:24,920
Put me down.
89
00:07:24,920 --> 00:07:25,560
What are you doing?
90
00:07:25,560 --> 00:07:27,000
I have to work.
91
00:07:27,000 --> 00:07:28,640
You are going to be a mom.
92
00:07:28,840 --> 00:07:30,560
How can you still walk in high heels?
93
00:07:30,560 --> 00:07:31,800
Let me carry you.
94
00:07:32,360 --> 00:07:33,280
Be a mom?
95
00:07:33,280 --> 00:07:34,400
What the hell?
96
00:07:34,800 --> 00:07:37,760
Why does he look so familiar?
97
00:07:38,640 --> 00:07:40,400
Have I seen him before?
98
00:07:41,040 --> 00:07:42,240
Have you seen enough?
99
00:07:43,110 --> 00:07:43,960
Put me down.
100
00:07:43,960 --> 00:07:46,120
Or I'll call the police.
101
00:07:46,120 --> 00:07:47,200
What police?
102
00:07:47,430 --> 00:07:48,510
Just hold me tight.
103
00:07:48,510 --> 00:07:49,920
You pervert!
104
00:07:50,840 --> 00:07:52,280
Put me down!
105
00:07:52,640 --> 00:07:53,790
Bastard!
106
00:07:54,240 --> 00:07:55,950
Put me down!
107
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Put me down!
108
00:07:58,280 --> 00:07:59,400
Put me down!
109
00:07:59,800 --> 00:08:00,860
Uncle Ye, Aunt Zhu.
110
00:08:01,200 --> 00:08:02,320
Put me down!
111
00:08:02,320 --> 00:08:02,880
Put...
112
00:08:03,320 --> 00:08:04,480
Be careful.
113
00:08:04,480 --> 00:08:05,840
Lie down for a while.
114
00:08:08,350 --> 00:08:09,000
Uncle Ye.
115
00:08:09,000 --> 00:08:09,560
Aunt Zhu.
116
00:08:13,560 --> 00:08:14,880
Who are they?
117
00:08:15,560 --> 00:08:17,550
Are they kidnapping me?
118
00:08:19,200 --> 00:08:20,680
I don't have much money.
119
00:08:21,160 --> 00:08:22,440
I'll go home now.
120
00:08:29,240 --> 00:08:30,700
Sorry for disturbing you.
121
00:08:36,799 --> 00:08:39,150
What's going on? It's not right.
122
00:08:42,320 --> 00:08:43,440
Are you done?
123
00:08:43,440 --> 00:08:44,430
Honey,
124
00:08:44,430 --> 00:08:46,760
you have to do right by Wanqing.
125
00:08:46,760 --> 00:08:49,360
She's locked herself up in her room for a while.
126
00:08:49,720 --> 00:08:50,680
Don't worry.
127
00:08:51,590 --> 00:08:52,440
Muchen,
128
00:08:52,840 --> 00:08:54,700
I've always trusted you the most.
129
00:08:55,160 --> 00:08:56,310
Look at you.
130
00:08:56,310 --> 00:08:57,350
You...
131
00:08:57,910 --> 00:08:58,440
You...
132
00:08:58,440 --> 00:08:59,880
You and Ge...
133
00:09:00,750 --> 00:09:02,230
I don't even know what to say.
134
00:09:02,230 --> 00:09:03,750
Uncle Ye, Aunt Zhu.
135
00:09:03,750 --> 00:09:04,630
Don't worry.
136
00:09:04,630 --> 00:09:06,150
I've made it clear to Wanqing.
137
00:09:06,150 --> 00:09:07,840
We can go on as we planned.
138
00:09:08,710 --> 00:09:10,990
It's just the bride...
139
00:09:16,110 --> 00:09:18,680
How do you know my name?
140
00:09:19,720 --> 00:09:21,110
Who are you?
141
00:09:21,110 --> 00:09:22,790
Honey, look at her.
142
00:09:22,960 --> 00:09:25,470
What's wrong? Your IQ is gone due to pregnancy?
143
00:09:25,470 --> 00:09:27,270
It's more like you are pregnant.
144
00:09:27,560 --> 00:09:28,560
What's your name?
145
00:09:29,600 --> 00:09:30,310
Tell her.
146
00:09:30,630 --> 00:09:31,270
Call...
147
00:09:31,270 --> 00:09:32,350
Call him father.
148
00:09:32,680 --> 00:09:33,480
Father?
149
00:09:33,480 --> 00:09:34,440
Shuyuan.
150
00:09:34,440 --> 00:09:36,830
We should really teach her a lesson.
151
00:09:36,860 --> 00:09:37,610
Shuyuan.
152
00:09:37,330 --> 00:09:38,260
[Feng Muchen, why do you only find out about the truth now?]
153
00:09:38,280 --> 00:09:41,110
[Ye Shuyuan]
154
00:09:38,280 --> 00:09:41,110
[Ye Wange's biological father]
155
00:09:38,280 --> 00:09:41,110
[Ye's live-in son-in-law CEO of the Ye's Group]
156
00:09:41,140 --> 00:09:41,550
[Ye Shuyuan]
157
00:09:43,270 --> 00:09:44,350
Ye Shuyuan?
158
00:09:44,630 --> 00:09:46,040
How dare you call my name?
159
00:09:46,230 --> 00:09:47,350
Shen Lingzhu.
160
00:09:47,470 --> 00:09:50,120
[Shen Lingzhu]
161
00:09:47,470 --> 00:09:50,120
[Doesn't look like a good person]
162
00:09:47,470 --> 00:09:50,120
[Ye Wange's step-mother, Lu Wanqing's biological mother]
163
00:09:51,750 --> 00:09:53,360
Feng Muchen?
164
00:09:54,500 --> 00:09:56,120
[Yun Yi: We've sent someone to keep an eye on her. She's been walking this way since she left the hospital.]
165
00:09:54,500 --> 00:09:56,120
[Seems like she's going to make a scene at the press conference]
166
00:09:58,090 --> 00:10:00,260
[Male lead of the novel Feng Muchen]
167
00:09:58,090 --> 00:10:00,260
[Boss of the Feng's Group]
168
00:09:58,090 --> 00:10:00,260
[Fashion designer, top in the industry]
169
00:10:01,440 --> 00:10:02,350
Wait a minute.
170
00:10:02,350 --> 00:10:03,550
Let me think about it.
171
00:10:05,280 --> 00:10:07,590
[Feng Muchen: OK. Let's play Miss Ye's game as she wishes.]
172
00:10:07,680 --> 00:10:08,910
Bar.
173
00:10:11,590 --> 00:10:12,520
Drugs.
174
00:10:18,190 --> 00:10:22,070
[Yun Yi: We've sent someone to keep an eye on her. She's been walking this way since she left the hospital.]
175
00:10:18,190 --> 00:10:22,070
[Seems like she's going to make a scene at the press conference]
176
00:10:18,750 --> 00:10:19,680
Two weeks later,
177
00:10:19,990 --> 00:10:22,150
Muchen held a press conference.
178
00:10:26,840 --> 00:10:28,550
Photoshop it so that we look more like a couple.
179
00:10:28,550 --> 00:10:30,430
That's for extra price.
180
00:10:32,950 --> 00:10:34,630
Haven't I transferred the money to you?
181
00:10:34,630 --> 00:10:36,470
Ask them to work hard.
182
00:10:36,750 --> 00:10:37,590
OK.
183
00:10:39,270 --> 00:10:39,950
Boss.
184
00:10:41,990 --> 00:10:43,670
Those shares belong to Ye Wange,
185
00:10:43,670 --> 00:10:44,670
not Lu Wanqing.
186
00:10:50,270 --> 00:10:52,990
You mean, the disappeared shares of the Ye's Group
187
00:10:52,990 --> 00:10:55,430
belong to Ye Wange, not Lu Wanqing?
188
00:10:55,600 --> 00:10:57,270
Yes, Boss.
189
00:10:58,150 --> 00:11:00,210
You almost married the wrong person.
190
00:11:07,740 --> 00:11:08,910
Where is Ye Wange?
191
00:11:08,910 --> 00:11:10,390
I sent someone to keep an eye on her.
192
00:11:10,390 --> 00:11:12,430
She's been coming this way
193
00:11:12,430 --> 00:11:13,710
after she got out of the hospital.
194
00:11:13,710 --> 00:11:16,070
Looks like she's going to make a scene.
195
00:11:30,590 --> 00:11:31,830
Change of plans.
196
00:11:39,920 --> 00:11:42,840
[Press conference on the strategic cooperation between the Ye's Group and the Feng's Group]
197
00:11:43,350 --> 00:11:45,410
I believe our strategic cooperation
198
00:11:45,590 --> 00:11:47,390
will be a pioneer in the industry.
199
00:11:47,390 --> 00:11:49,270
Mr. Feng is young and promising.
200
00:11:49,270 --> 00:11:50,310
I'm very confident
201
00:11:50,310 --> 00:11:51,790
about our cooperation.
202
00:11:51,790 --> 00:11:54,270
And I'm more than satisfied
203
00:11:54,270 --> 00:11:55,930
to trust my daughter with you.
204
00:11:56,470 --> 00:11:57,110
Wanqing.
205
00:11:57,580 --> 00:11:58,580
Come to the stage.
206
00:11:59,890 --> 00:12:02,710
[Ye's Group]
207
00:12:06,610 --> 00:12:09,370
[Press conference on the strategic cooperation between the Ye's Group and the Feng's Group]
208
00:12:11,720 --> 00:12:13,850
[Press conference on the strategic cooperation between the Ye's Group and the Feng's Group]
209
00:12:12,230 --> 00:12:13,380
I heard that Mr. Feng
210
00:12:13,380 --> 00:12:15,430
is not only announcing the strategic cooperation with the Ye's Group,
211
00:12:15,430 --> 00:12:17,090
but also some other good news.
212
00:12:19,980 --> 00:12:21,710
Please be quiet.
213
00:12:22,110 --> 00:12:23,670
As a member of the Feng's family,
214
00:12:23,670 --> 00:12:25,260
I will definitely share any good news
215
00:12:25,260 --> 00:12:27,540
with you as soon as possible.
216
00:12:27,540 --> 00:12:28,620
Bullshit.
217
00:12:29,350 --> 00:12:30,830
How dare you, Feng Muchen.
218
00:12:31,740 --> 00:12:32,590
What are you looking at?
219
00:12:32,120 --> 00:12:33,090
[Ye's Group]
220
00:12:36,510 --> 00:12:37,590
What kind of occasion this is?
221
00:12:37,590 --> 00:12:38,190
Why are you messing around?
222
00:12:38,190 --> 00:12:38,900
Go back.
223
00:12:38,900 --> 00:12:39,750
Dad, you won't help me.
224
00:12:39,750 --> 00:12:40,900
Can't I fight for it myself?
225
00:12:40,900 --> 00:12:41,550
Well...
226
00:12:44,570 --> 00:12:45,910
[Examination report]
227
00:12:45,070 --> 00:12:47,220
I have some good news to announce.
228
00:12:47,940 --> 00:12:49,420
Mr. Feng
229
00:12:49,700 --> 00:12:51,110
is going to be a father.
230
00:12:56,270 --> 00:12:57,260
At this time,
231
00:12:57,260 --> 00:12:58,980
you can't get too emotional.
232
00:12:58,980 --> 00:13:00,740
It's not good for your health.
233
00:13:04,070 --> 00:13:05,870
I'll take my responsibilities.
234
00:13:06,070 --> 00:13:08,670
But don't mess around on this kind of occasion.
235
00:13:11,460 --> 00:13:12,620
Everyone.
236
00:13:13,020 --> 00:13:14,590
I will definitely share the good news like this
237
00:13:14,590 --> 00:13:16,420
with you.
238
00:13:16,940 --> 00:13:19,380
I'll announce it in a few days.
239
00:13:19,990 --> 00:13:20,860
By then,
240
00:13:20,860 --> 00:13:23,020
please witness it with me.
241
00:13:23,150 --> 00:13:25,270
[Ye's Group]
242
00:13:25,700 --> 00:13:28,910
That's how Ye Wange turns from Feng Muchen's sister-in-law
243
00:13:28,910 --> 00:13:31,420
to his fiancee.
244
00:13:32,220 --> 00:13:32,900
Oh no.
245
00:13:33,270 --> 00:13:35,300
Am I in the world of the novel?
246
00:13:36,540 --> 00:13:37,830
I'll go check on Wanqing.
247
00:13:37,830 --> 00:13:38,630
Drugged?
248
00:13:39,030 --> 00:13:39,660
Pregnant?
249
00:13:40,020 --> 00:13:41,420
Take your time.
250
00:13:41,700 --> 00:13:42,900
Oh no.
251
00:13:45,340 --> 00:13:47,580
Listen to me. I'm Ye Wange.
252
00:13:47,860 --> 00:13:49,590
I'm not the Ye Wange you think I am.
253
00:13:49,590 --> 00:13:50,700
I don't know you.
254
00:13:50,700 --> 00:13:51,750
I'm not the one who drugged you.
255
00:13:51,750 --> 00:13:52,860
I'm not pregnant.
256
00:13:52,860 --> 00:13:54,660
I don't want to marry you either.
257
00:14:00,580 --> 00:14:01,380
Isn't all this
258
00:14:02,020 --> 00:14:03,260
what you want?
259
00:14:04,430 --> 00:14:05,390
Hold on.
260
00:14:05,700 --> 00:14:06,820
I must be dreaming.
261
00:14:06,820 --> 00:14:08,220
I must be dreaming.
262
00:14:14,150 --> 00:14:15,540
Why haven't I woken up?
263
00:14:16,420 --> 00:14:17,950
Pinching alone won't work.
264
00:14:18,140 --> 00:14:19,430
You have to slap your face.
265
00:14:19,430 --> 00:14:20,230
Really?
266
00:14:20,700 --> 00:14:21,500
Thank you.
267
00:14:27,980 --> 00:14:31,040
You went too easy on yourself. It wouldn't work either.
268
00:14:36,060 --> 00:14:37,420
Why haven't I woken up?
269
00:14:42,340 --> 00:14:43,870
So you can't get out either.
270
00:14:49,340 --> 00:14:51,070
I'm also good at acting, right?
271
00:14:53,260 --> 00:14:54,620
Drama queen.
272
00:14:56,220 --> 00:14:57,140
Open sesame!
273
00:15:13,180 --> 00:15:14,460
Open sesame!
274
00:15:27,650 --> 00:15:29,680
[Don't come over.]
275
00:15:29,180 --> 00:15:30,260
Bro,
276
00:15:30,260 --> 00:15:31,390
I'm counting on you.
277
00:15:32,620 --> 00:15:33,340
Ye Wange.
278
00:15:34,580 --> 00:15:35,420
Whatever.
279
00:15:54,820 --> 00:15:57,170
Time to work.
280
00:16:06,890 --> 00:16:08,490
I'm still in the book?
281
00:16:12,940 --> 00:16:15,810
Are these photos of me?
282
00:16:18,650 --> 00:16:19,450
My head hurts.
283
00:16:23,740 --> 00:16:25,090
Who are you?
284
00:16:35,130 --> 00:16:36,100
I'm Ning Yuan.
285
00:16:36,700 --> 00:16:37,970
Your personal assistant.
286
00:16:37,970 --> 00:16:39,220
You are at your house, Miss.
287
00:16:39,220 --> 00:16:41,350
The Ye family's villa in Haibei, Miss.
288
00:16:42,580 --> 00:16:44,170
Miss, you seem to be hit badly.
289
00:16:44,170 --> 00:16:45,970
You should eat something first.
290
00:16:46,050 --> 00:16:48,050
This is like a calorie "bomb".
291
00:16:48,420 --> 00:16:50,300
I'll have some soup first.
292
00:16:53,090 --> 00:16:54,130
I'll put it here.
293
00:16:55,770 --> 00:16:56,420
Miss,
294
00:16:56,690 --> 00:16:58,890
please eat more of this pregnancy diet.
295
00:16:58,940 --> 00:17:01,000
Your morning sickness is so serious.
296
00:17:01,540 --> 00:17:02,530
Wait a minute, Miss.
297
00:17:02,530 --> 00:17:03,420
I'll go get you some preserved plums.
298
00:17:03,420 --> 00:17:04,220
Wait a minute.
299
00:17:04,220 --> 00:17:05,420
Forget about the plums.
300
00:17:05,420 --> 00:17:07,369
Go buy me a...
301
00:17:08,690 --> 00:17:10,089
Come here.
302
00:17:11,260 --> 00:17:12,770
Buy me...
303
00:17:14,690 --> 00:17:16,099
A pregnancy test kit.
304
00:17:16,410 --> 00:17:17,210
What kit?
305
00:17:20,730 --> 00:17:23,010
Pregnancy test kit.
306
00:17:25,490 --> 00:17:26,550
What's that again?
307
00:17:30,260 --> 00:17:31,390
Pregnancy test kit.
308
00:17:43,610 --> 00:17:46,130
How can I get out of here?
309
00:17:46,290 --> 00:17:48,250
I need to find a way out.
310
00:17:49,530 --> 00:17:50,660
But Boss,
311
00:17:51,090 --> 00:17:52,930
do you have to sacrifice so much
312
00:17:52,930 --> 00:17:54,930
to marry the daughter of the Ye family?
313
00:17:54,930 --> 00:17:56,620
Tell me why I need to do that.
314
00:17:57,050 --> 00:18:00,140
Marrying Ye's daughter who has shares of the Ye's Group
315
00:18:00,140 --> 00:18:03,850
can not only solve the urgent cash flow problem,
316
00:18:04,180 --> 00:18:06,210
but also maintain the long-term brand cooperation
317
00:18:06,210 --> 00:18:08,050
with the Ye's Group.
318
00:18:08,050 --> 00:18:12,010
So that we can bring the faded old brand of the Feng's back to the front line.
319
00:18:12,010 --> 00:18:12,730
Oh my god.
320
00:18:12,970 --> 00:18:13,570
Boss.
321
00:18:13,970 --> 00:18:15,500
You are such a great person.
322
00:18:16,810 --> 00:18:18,170
I am more than willing to do that
323
00:18:18,170 --> 00:18:19,490
for the Feng family.
324
00:18:21,530 --> 00:18:22,490
But Boss,
325
00:18:23,250 --> 00:18:25,010
are you really going to propose to Miss Ye
326
00:18:25,010 --> 00:18:27,290
in three days?
327
00:18:33,650 --> 00:18:34,250
Yun Yi.
328
00:18:35,690 --> 00:18:37,570
Go with me to see my fiancee again.
329
00:18:39,210 --> 00:18:39,690
Also,
330
00:18:40,450 --> 00:18:42,110
what kind of men does she like?
331
00:18:42,250 --> 00:18:43,490
She likes
332
00:18:44,890 --> 00:18:45,900
muscular men.
333
00:19:02,610 --> 00:19:03,610
My dear son.
334
00:19:03,610 --> 00:19:05,090
When will you be here?
335
00:19:06,050 --> 00:19:06,780
Ridiculous.
336
00:19:07,080 --> 00:19:07,940
So ridiculous.
337
00:19:08,650 --> 00:19:09,850
At such an early hour.
338
00:19:10,130 --> 00:19:12,200
You are just letting people talk about
339
00:19:12,200 --> 00:19:14,170
my daughter's pregnancy before marriage so freely?
340
00:19:14,170 --> 00:19:14,970
Find someone
341
00:19:14,970 --> 00:19:16,130
to delete the news.
342
00:19:16,730 --> 00:19:18,650
Or all of you, get lost.
343
00:19:26,690 --> 00:19:27,410
Here.
344
00:19:34,250 --> 00:19:35,610
But how should I use
345
00:19:35,610 --> 00:19:36,920
this thing?
346
00:19:40,050 --> 00:19:40,930
Honey.
347
00:19:43,650 --> 00:19:45,160
You must be tired lately.
348
00:19:45,530 --> 00:19:46,990
I made this for you myself.
349
00:19:47,130 --> 00:19:47,810
Try it.
350
00:19:49,930 --> 00:19:50,730
I'm not tired.
351
00:19:50,840 --> 00:19:51,920
Thank you, Honey.
352
00:19:53,770 --> 00:19:55,000
Honey,
353
00:19:55,210 --> 00:19:56,890
the marriage with the Feng family
354
00:19:56,890 --> 00:19:58,920
is so unfair to Wanqing.
355
00:19:58,920 --> 00:20:01,050
She is your biological daughter.
356
00:20:01,050 --> 00:20:02,440
You don't understand.
357
00:20:02,840 --> 00:20:03,400
Wanqing.
358
00:20:04,480 --> 00:20:06,730
Although the Feng family is not doing well now,
359
00:20:06,730 --> 00:20:08,170
they still have a solid foundation.
360
00:20:08,170 --> 00:20:09,810
If the two families can be united through marriage,
361
00:20:09,810 --> 00:20:11,730
it will be a good thing for us.
362
00:20:11,760 --> 00:20:12,760
Did you hear that?
363
00:20:12,890 --> 00:20:14,290
I didn't teach her that.
364
00:20:14,290 --> 00:20:16,760
Our daughter is even better at business than you.
365
00:20:16,760 --> 00:20:17,370
Thank you, Dad.
366
00:20:17,370 --> 00:20:18,090
Wanqing.
367
00:20:18,730 --> 00:20:19,530
Don't worry.
368
00:20:19,930 --> 00:20:20,800
I have something to do in the company.
369
00:20:20,800 --> 00:20:22,160
I have to go now.
370
00:20:30,570 --> 00:20:31,810
Do you know why
371
00:20:31,810 --> 00:20:33,470
Ye Wange's biological mother
372
00:20:33,850 --> 00:20:34,720
was resented by your father
373
00:20:34,720 --> 00:20:36,080
when she was alive?
374
00:20:36,080 --> 00:20:38,210
Yet you still want to be a career woman?
375
00:20:38,290 --> 00:20:40,090
Why do I have a daughter like you?
376
00:20:44,280 --> 00:20:45,290
I'll say it again.
377
00:20:46,170 --> 00:20:48,040
I respect your capability
378
00:20:48,040 --> 00:20:48,880
to please men.
379
00:20:49,770 --> 00:20:50,830
But I can't do that.
380
00:20:57,240 --> 00:20:57,800
Ye Wange.
381
00:20:58,440 --> 00:20:59,120
Relax.
382
00:20:59,610 --> 00:21:00,690
How can I get pregnant
383
00:21:00,690 --> 00:21:02,680
simply by time-traveling through a book?
384
00:21:02,680 --> 00:21:04,210
I can't be so unlucky, can I?
385
00:21:14,490 --> 00:21:16,280
God bless me.
386
00:21:22,330 --> 00:21:24,000
I put it here just now.
387
00:21:28,410 --> 00:21:29,330
It's here.
388
00:21:30,330 --> 00:21:34,300
[I'm pregnant?]
389
00:21:30,330 --> 00:21:34,300
[Pregnancy before marriage]
390
00:21:30,330 --> 00:21:34,300
[Two bars]
391
00:21:32,120 --> 00:21:33,400
No way.
392
00:21:43,250 --> 00:21:45,200
My dear son.
393
00:21:46,090 --> 00:21:47,120
Where is my son?
394
00:21:47,570 --> 00:21:48,560
Where did he go?
395
00:21:52,040 --> 00:21:53,520
Why is it here?
396
00:21:56,850 --> 00:22:01,110
[Still not pregnant]
397
00:21:56,850 --> 00:22:01,110
[No son]
398
00:21:56,850 --> 00:22:01,110
[One bar]
399
00:22:01,680 --> 00:22:02,960
I have to leave now.
400
00:22:02,960 --> 00:22:05,290
If I don't leave now, I'll become a mother.
401
00:22:10,760 --> 00:22:12,240
Are you done?
402
00:22:18,840 --> 00:22:19,720
Hello.
403
00:22:19,720 --> 00:22:21,380
Can you help me with this door?
404
00:22:26,080 --> 00:22:26,960
You...
405
00:22:27,640 --> 00:22:29,120
You're here too?
406
00:22:30,040 --> 00:22:31,240
It's me.
407
00:22:31,240 --> 00:22:33,120
I'm the one who carpooled with you that day.
408
00:22:33,120 --> 00:22:34,250
Don't you remember?
409
00:22:34,760 --> 00:22:36,520
I thought I was the only one who came in.
410
00:22:36,520 --> 00:22:38,320
I didn't expect you to be here too.
411
00:22:38,320 --> 00:22:39,400
Great.
412
00:22:40,000 --> 00:22:40,960
It rained yesterday.
413
00:22:40,960 --> 00:22:42,120
We carpooled.
414
00:22:42,120 --> 00:22:42,880
You were typing on your computer in the front,
415
00:22:42,880 --> 00:22:44,200
while I was reading novels in the back.
416
00:22:44,200 --> 00:22:45,330
Don't you remember?
417
00:22:49,010 --> 00:22:50,470
[The Low-profile Miss Ye]
418
00:22:50,120 --> 00:22:51,120
This is the novel.
419
00:22:51,150 --> 00:22:52,120
[The Low-profile Miss Ye]
420
00:22:52,360 --> 00:22:54,410
We're both in the plot now.
421
00:22:55,600 --> 00:22:57,400
[Not available]
422
00:22:55,600 --> 00:22:57,400
[The information is restricted. No reading is allowed.]
423
00:23:00,440 --> 00:23:01,360
Sister.
424
00:23:01,360 --> 00:23:02,960
What do you want to say?
425
00:23:02,960 --> 00:23:03,960
Are you done?
426
00:23:03,960 --> 00:23:04,880
Sister?
427
00:23:07,040 --> 00:23:09,040
I know it's hard to accept,
428
00:23:09,040 --> 00:23:10,240
but it's okay.
429
00:23:10,240 --> 00:23:12,470
I've read a lot of stories like this.
430
00:23:12,470 --> 00:23:14,230
It's only a matter of time for us to get out.
431
00:23:14,230 --> 00:23:15,990
As long as we work together.
432
00:23:21,160 --> 00:23:22,360
You don't believe me?
433
00:23:23,400 --> 00:23:24,400
I do.
434
00:23:28,950 --> 00:23:29,800
We are not
435
00:23:29,800 --> 00:23:31,930
from the same world in the first place.
436
00:23:32,240 --> 00:23:33,640
I know you don't believe me.
437
00:23:33,640 --> 00:23:34,570
You can't leave.
438
00:23:36,790 --> 00:23:39,350
Your gentle kiss.
439
00:23:39,350 --> 00:23:40,520
Dangerous.
440
00:23:40,520 --> 00:23:41,320
You have no idea?
441
00:23:41,320 --> 00:23:42,070
Spicy gluten.
442
00:23:42,070 --> 00:23:43,040
I bought it on Pindaodao.com.
443
00:23:43,040 --> 00:23:44,350
Let's go hiking.
444
00:23:44,350 --> 00:23:45,640
The Bad Kids.
445
00:23:45,640 --> 00:23:46,500
Are you scared?
446
00:24:00,360 --> 00:24:02,400
Since you carpooled with me,
447
00:24:02,400 --> 00:24:04,320
you must work near my company.
448
00:24:05,520 --> 00:24:06,440
Look at the address.
449
00:24:06,440 --> 00:24:08,040
Does it look familiar to you?
450
00:24:12,250 --> 00:24:12,990
[Malia Maternity Hospital]
451
00:24:15,510 --> 00:24:17,200
Turns out you just want to show off to me that
452
00:24:17,200 --> 00:24:19,600
you're pregnant with Feng Muchen's child.
453
00:24:22,150 --> 00:24:23,230
Why did my delivery bag
454
00:24:23,230 --> 00:24:24,520
turn into this?
455
00:24:25,120 --> 00:24:28,340
[Malia Maternity Hospital]
456
00:24:28,230 --> 00:24:29,030
Ye Wange.
457
00:24:29,030 --> 00:24:31,070
Are you pregnant with a prince or a Son of Wisdom?
458
00:24:31,070 --> 00:24:33,880
There's nothing to be proud about getting pregnant before marriage.
459
00:24:33,880 --> 00:24:35,390
How much has Ye Family's stock dropped?
460
00:24:35,390 --> 00:24:36,590
Take it seriously.
461
00:24:37,150 --> 00:24:39,190
Shouldn't she be proud of
462
00:24:40,200 --> 00:24:41,800
being pregnant with my baby?
463
00:24:45,840 --> 00:24:46,900
Morning sickness?
464
00:24:48,400 --> 00:24:50,260
Let me see the Feng family's baby.
465
00:24:50,910 --> 00:24:52,230
Don't touch me.
466
00:24:52,550 --> 00:24:54,150
What did you eat?
467
00:25:00,790 --> 00:25:01,950
Childish.
468
00:25:03,160 --> 00:25:04,950
I'm meeting with the investor tomorrow.
469
00:25:04,950 --> 00:25:06,520
The client resources
470
00:25:06,520 --> 00:25:07,230
and project plan you promised
471
00:25:07,230 --> 00:25:09,230
must be presented to me by tomorrow.
472
00:25:09,270 --> 00:25:10,560
No hurry.
473
00:25:10,560 --> 00:25:13,910
I heard that the Ye's stock has dropped drastically today.
474
00:25:13,910 --> 00:25:14,990
Compared to this,
475
00:25:14,990 --> 00:25:17,480
isn't it more important
476
00:25:17,480 --> 00:25:18,630
to solve the problem of the public opinion on Ye's marriage of business?
477
00:25:18,630 --> 00:25:19,640
After all, what your investors are interested in
478
00:25:19,640 --> 00:25:22,230
is your identity as the daughter of the Ye family.
479
00:25:22,230 --> 00:25:23,310
Lu Wanqing.
480
00:25:24,480 --> 00:25:27,720
She's the heroine of the novel, Lu Wanqing?
481
00:25:27,720 --> 00:25:30,070
Ye Wange's half-sister?
482
00:25:30,070 --> 00:25:32,470
Have I really mistaken her for someone else?
483
00:25:32,470 --> 00:25:33,590
Then tell me,
484
00:25:33,830 --> 00:25:34,710
what should I do?
485
00:25:34,710 --> 00:25:35,910
What should you do?
486
00:25:36,670 --> 00:25:40,000
Of course you should listen to my fiancée, Ge.
487
00:25:41,190 --> 00:25:41,870
Ge,
488
00:25:42,160 --> 00:25:43,750
shall we start planning
489
00:25:47,230 --> 00:25:48,830
our marriage?
490
00:25:48,830 --> 00:25:49,350
Help me.
491
00:25:55,990 --> 00:25:57,510
I'm having some
492
00:25:57,510 --> 00:25:59,110
severe pregnancy symptoms.
493
00:26:00,150 --> 00:26:01,010
How about this?
494
00:26:01,430 --> 00:26:03,870
You can take me out for some fresh air
495
00:26:03,870 --> 00:26:06,750
and do something pleasant.
496
00:26:09,720 --> 00:26:10,980
Where do you want to go?
497
00:26:11,110 --> 00:26:12,240
I'll take you there.
498
00:26:16,710 --> 00:26:17,870
My baby.
499
00:26:17,870 --> 00:26:19,470
I finally found you.
500
00:26:21,630 --> 00:26:24,160
I worked so hard to bring them back into the car.
501
00:26:24,160 --> 00:26:26,070
It's the perfect timing.
502
00:26:26,070 --> 00:26:28,190
Now is the time to travel back.
503
00:26:32,070 --> 00:26:33,570
[Feng Muchen: Why do you only find out about the truth now?]
504
00:26:33,590 --> 00:26:33,920
[Feng Muchen looks at the photos in the camera carefully.]
505
00:26:35,310 --> 00:26:36,910
Why hasn't it changed?
506
00:26:42,190 --> 00:26:44,190
Why is there no change at all?
507
00:26:45,190 --> 00:26:47,120
Did I not act it out vividly enough?
508
00:26:52,130 --> 00:26:53,490
[Century-old Street]
509
00:26:52,990 --> 00:26:53,630
Stop.
510
00:26:55,410 --> 00:26:58,380
[Century-old Street]
511
00:27:01,110 --> 00:27:02,550
The other side of this wall
512
00:27:02,550 --> 00:27:04,550
is where I was born and raised.
513
00:27:05,510 --> 00:27:07,220
As long as I can travel across this wall,
514
00:27:07,220 --> 00:27:09,150
everything will go back to normal.
515
00:27:12,710 --> 00:27:13,870
Wanqing.
516
00:27:14,430 --> 00:27:16,030
Do you want to go back with me?
517
00:27:16,310 --> 00:27:17,710
How can you live here alone
518
00:27:17,710 --> 00:27:19,190
if I go back?
519
00:27:20,790 --> 00:27:22,520
Feel free to go crazy yourself.
520
00:27:23,420 --> 00:27:24,910
Why don't you get me?
521
00:27:25,110 --> 00:27:27,510
I'll lose my job if I don't go back.
522
00:27:28,070 --> 00:27:29,190
What job?
523
00:27:29,310 --> 00:27:30,030
It's...
524
00:27:31,260 --> 00:27:32,520
You won't understand.
525
00:27:32,670 --> 00:27:33,550
It has nothing to do with you.
526
00:27:33,550 --> 00:27:35,670
Of course it has something to do with me.
527
00:27:35,670 --> 00:27:37,990
Why don't you two both hold my hands?
528
00:27:39,430 --> 00:27:40,420
No.
529
00:27:41,990 --> 00:27:43,250
I've had enough of you.
530
00:27:43,310 --> 00:27:44,150
Feng Muchen.
531
00:27:44,390 --> 00:27:45,790
Remember
532
00:27:45,790 --> 00:27:46,990
what you promised me.
533
00:27:52,340 --> 00:27:54,430
The wall is so hard.
534
00:27:54,430 --> 00:27:56,900
If I couldn't make it across the wall,
535
00:27:56,900 --> 00:27:58,870
my face will be marred, right?
536
00:28:00,910 --> 00:28:02,270
Forget it.
537
00:28:09,110 --> 00:28:10,230
I remember
538
00:28:10,870 --> 00:28:12,860
you can travel across walls.
34456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.