All language subtitles for My.Life.as.a.Villain.Character.S01E01.IQ.x264.720p[MkvDrama.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,020 [Miss Ye in Wonderland] 2 00:01:25,670 --> 00:01:30,289 [Miss Ye in Wonderland] 3 00:01:30,440 --> 00:01:32,530 [Episode 1] 4 00:01:44,330 --> 00:01:45,500 It's not easy 5 00:01:45,810 --> 00:01:48,270 to be the son-in-law of the Ye family, right? 6 00:02:07,010 --> 00:02:07,890 Feng Muchen. 7 00:02:08,250 --> 00:02:10,250 I'm the one who fell in love with you first, 8 00:02:10,250 --> 00:02:12,690 but you ended up marrying my half-sister. 9 00:02:13,410 --> 00:02:15,340 Humans surely are fortune's fool. 10 00:02:20,010 --> 00:02:20,890 Wanna leave? 11 00:03:19,220 --> 00:03:20,930 Let's see how you can escape 12 00:03:21,530 --> 00:03:23,370 tonight. 13 00:03:41,850 --> 00:03:44,890 I slept so well last night. 14 00:03:50,170 --> 00:03:53,329 Me too. 15 00:03:55,800 --> 00:03:57,960 I can't believe the plot development. 16 00:03:57,960 --> 00:03:59,970 Nowadays, they only write feel-good novels. 17 00:03:59,970 --> 00:04:01,600 They are not realistic at all. 18 00:04:01,600 --> 00:04:04,490 If a man and a woman break up in real life, 19 00:04:05,330 --> 00:04:07,590 the girl should be the one who's in tears. 20 00:04:08,690 --> 00:04:12,280 After all, breakups should be decent. 21 00:04:13,690 --> 00:04:15,050 That darn decency. 22 00:04:15,520 --> 00:04:18,010 But the vicious female supporting role 23 00:04:18,010 --> 00:04:20,290 has the same name as me. 24 00:04:21,160 --> 00:04:23,620 I'm not capable of doing that kind of things. 25 00:04:24,490 --> 00:04:26,970 Approaching the carpool pick-up location. 26 00:04:28,010 --> 00:04:28,720 Yes. 27 00:04:28,720 --> 00:04:29,840 I'm sorry. 28 00:04:30,050 --> 00:04:32,180 I'll hand in the script within an hour. 29 00:04:32,450 --> 00:04:34,510 Editor-in-chief, please calm down. 30 00:04:38,320 --> 00:04:40,690 [Author of The Low-profile Miss Ye] 31 00:04:38,320 --> 00:04:40,690 [Lu Wanqing] 32 00:04:38,320 --> 00:04:40,690 [Personality: Tough on the outside, not so soft on the inside] 33 00:04:46,250 --> 00:04:47,890 A stone-cold fox. 34 00:04:55,250 --> 00:04:57,010 She's obviously a workaholic. 35 00:04:57,800 --> 00:04:59,490 I'll stick to my novel then. 36 00:05:03,160 --> 00:05:07,290 That's how Ye Wange turns from Feng Muchen's sister-in-law 37 00:05:08,410 --> 00:05:11,490 into his fiancee. 38 00:05:12,290 --> 00:05:13,370 Sister-in-law? 39 00:05:13,370 --> 00:05:14,890 The author is so tacky. 40 00:05:14,910 --> 00:05:15,740 I like it. 41 00:05:15,000 --> 00:05:15,940 [GPS] 42 00:05:15,970 --> 00:05:16,950 [Sister-in-law] 43 00:05:22,760 --> 00:05:23,930 Excuse me. 44 00:05:24,210 --> 00:05:25,670 Sorry for disturbing you. 45 00:05:29,330 --> 00:05:33,490 In two weeks, Feng Muchen will hold a press conference 46 00:05:30,370 --> 00:05:31,810 [Chapter Three Marriage of Business between the Feng family and the Ye family] 47 00:05:33,890 --> 00:05:37,530 to announce the strategic cooperation between the Ye family and the Feng family. 48 00:05:37,530 --> 00:05:39,450 And they'll announce the marriage 49 00:05:39,450 --> 00:05:44,780 of Feng Muchen and the female lead of the novel, the second daughter of the Ye family, Lu Wanqing. 50 00:06:07,600 --> 00:06:09,640 Her condition is very urgent. 51 00:06:09,970 --> 00:06:13,170 She's lost some of her memories due to severe head injury. 52 00:06:13,560 --> 00:06:15,120 We have a new treatment. 53 00:06:15,840 --> 00:06:17,570 The telencephalon treatment. 54 00:06:17,720 --> 00:06:19,920 Perhaps in the world of telencephalon, 55 00:06:20,090 --> 00:06:22,950 she can be healed and her memory can be brought back. 56 00:06:27,560 --> 00:06:29,280 I hope she can recover 57 00:06:28,080 --> 00:06:28,210 [Revival] 58 00:06:28,080 --> 00:06:28,210 [Life-saver] 59 00:06:28,240 --> 00:06:28,530 [Lu Wanqing] 60 00:06:28,240 --> 00:06:28,530 [Ye Fengyan] 61 00:06:28,550 --> 00:06:28,810 [Mr. Ye] 62 00:06:28,550 --> 00:06:28,810 [Lu Wanqing] 63 00:06:28,860 --> 00:06:29,130 [Disguise] 64 00:06:28,860 --> 00:06:29,130 [Go for a walk] 65 00:06:29,700 --> 00:06:29,810 [Feng Muchen] 66 00:06:29,700 --> 00:06:29,810 [Tacit] 67 00:06:29,700 --> 00:06:29,810 [Birthday party] 68 00:06:29,820 --> 00:06:30,130 [Su Yinyin] 69 00:06:29,820 --> 00:06:30,130 [Ye Wange] 70 00:06:29,820 --> 00:06:30,130 [Feng Muchen] 71 00:06:29,960 --> 00:06:31,120 through telencephalon treatment. 72 00:06:30,160 --> 00:06:30,520 [Su Yinyin] 73 00:06:30,160 --> 00:06:30,520 [Shen Lingzhu] 74 00:06:30,160 --> 00:06:30,520 [The Ye family] 75 00:06:30,560 --> 00:06:31,020 [Feng Muchen] 76 00:06:30,560 --> 00:06:31,020 [Chapter 1354 Operation Proposal] 77 00:06:35,080 --> 00:06:36,240 It hurts so much. 78 00:06:39,760 --> 00:06:40,960 Where are my glasses? 79 00:06:42,600 --> 00:06:43,860 When did the rain stop? 80 00:06:46,520 --> 00:06:47,159 Where did all these come from? 81 00:06:47,159 --> 00:06:47,880 My phone. 82 00:06:48,080 --> 00:06:48,610 My phone. 83 00:06:49,800 --> 00:06:51,159 Miss Ye, please get off. 84 00:06:51,560 --> 00:06:53,360 Something's wrong with the car? 85 00:06:53,480 --> 00:06:54,080 Oh no. 86 00:06:54,360 --> 00:06:55,640 I haven't got to the office yet. 87 00:06:55,640 --> 00:06:56,960 I'll be late. 88 00:07:23,960 --> 00:07:24,920 Put me down. 89 00:07:24,920 --> 00:07:25,560 What are you doing? 90 00:07:25,560 --> 00:07:27,000 I have to work. 91 00:07:27,000 --> 00:07:28,640 You are going to be a mom. 92 00:07:28,840 --> 00:07:30,560 How can you still walk in high heels? 93 00:07:30,560 --> 00:07:31,800 Let me carry you. 94 00:07:32,360 --> 00:07:33,280 Be a mom? 95 00:07:33,280 --> 00:07:34,400 What the hell? 96 00:07:34,800 --> 00:07:37,760 Why does he look so familiar? 97 00:07:38,640 --> 00:07:40,400 Have I seen him before? 98 00:07:41,040 --> 00:07:42,240 Have you seen enough? 99 00:07:43,110 --> 00:07:43,960 Put me down. 100 00:07:43,960 --> 00:07:46,120 Or I'll call the police. 101 00:07:46,120 --> 00:07:47,200 What police? 102 00:07:47,430 --> 00:07:48,510 Just hold me tight. 103 00:07:48,510 --> 00:07:49,920 You pervert! 104 00:07:50,840 --> 00:07:52,280 Put me down! 105 00:07:52,640 --> 00:07:53,790 Bastard! 106 00:07:54,240 --> 00:07:55,950 Put me down! 107 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Put me down! 108 00:07:58,280 --> 00:07:59,400 Put me down! 109 00:07:59,800 --> 00:08:00,860 Uncle Ye, Aunt Zhu. 110 00:08:01,200 --> 00:08:02,320 Put me down! 111 00:08:02,320 --> 00:08:02,880 Put... 112 00:08:03,320 --> 00:08:04,480 Be careful. 113 00:08:04,480 --> 00:08:05,840 Lie down for a while. 114 00:08:08,350 --> 00:08:09,000 Uncle Ye. 115 00:08:09,000 --> 00:08:09,560 Aunt Zhu. 116 00:08:13,560 --> 00:08:14,880 Who are they? 117 00:08:15,560 --> 00:08:17,550 Are they kidnapping me? 118 00:08:19,200 --> 00:08:20,680 I don't have much money. 119 00:08:21,160 --> 00:08:22,440 I'll go home now. 120 00:08:29,240 --> 00:08:30,700 Sorry for disturbing you. 121 00:08:36,799 --> 00:08:39,150 What's going on? It's not right. 122 00:08:42,320 --> 00:08:43,440 Are you done? 123 00:08:43,440 --> 00:08:44,430 Honey, 124 00:08:44,430 --> 00:08:46,760 you have to do right by Wanqing. 125 00:08:46,760 --> 00:08:49,360 She's locked herself up in her room for a while. 126 00:08:49,720 --> 00:08:50,680 Don't worry. 127 00:08:51,590 --> 00:08:52,440 Muchen, 128 00:08:52,840 --> 00:08:54,700 I've always trusted you the most. 129 00:08:55,160 --> 00:08:56,310 Look at you. 130 00:08:56,310 --> 00:08:57,350 You... 131 00:08:57,910 --> 00:08:58,440 You... 132 00:08:58,440 --> 00:08:59,880 You and Ge... 133 00:09:00,750 --> 00:09:02,230 I don't even know what to say. 134 00:09:02,230 --> 00:09:03,750 Uncle Ye, Aunt Zhu. 135 00:09:03,750 --> 00:09:04,630 Don't worry. 136 00:09:04,630 --> 00:09:06,150 I've made it clear to Wanqing. 137 00:09:06,150 --> 00:09:07,840 We can go on as we planned. 138 00:09:08,710 --> 00:09:10,990 It's just the bride... 139 00:09:16,110 --> 00:09:18,680 How do you know my name? 140 00:09:19,720 --> 00:09:21,110 Who are you? 141 00:09:21,110 --> 00:09:22,790 Honey, look at her. 142 00:09:22,960 --> 00:09:25,470 What's wrong? Your IQ is gone due to pregnancy? 143 00:09:25,470 --> 00:09:27,270 It's more like you are pregnant. 144 00:09:27,560 --> 00:09:28,560 What's your name? 145 00:09:29,600 --> 00:09:30,310 Tell her. 146 00:09:30,630 --> 00:09:31,270 Call... 147 00:09:31,270 --> 00:09:32,350 Call him father. 148 00:09:32,680 --> 00:09:33,480 Father? 149 00:09:33,480 --> 00:09:34,440 Shuyuan. 150 00:09:34,440 --> 00:09:36,830 We should really teach her a lesson. 151 00:09:36,860 --> 00:09:37,610 Shuyuan. 152 00:09:37,330 --> 00:09:38,260 [Feng Muchen, why do you only find out about the truth now?] 153 00:09:38,280 --> 00:09:41,110 [Ye Shuyuan] 154 00:09:38,280 --> 00:09:41,110 [Ye Wange's biological father] 155 00:09:38,280 --> 00:09:41,110 [Ye's live-in son-in-law CEO of the Ye's Group] 156 00:09:41,140 --> 00:09:41,550 [Ye Shuyuan] 157 00:09:43,270 --> 00:09:44,350 Ye Shuyuan? 158 00:09:44,630 --> 00:09:46,040 How dare you call my name? 159 00:09:46,230 --> 00:09:47,350 Shen Lingzhu. 160 00:09:47,470 --> 00:09:50,120 [Shen Lingzhu] 161 00:09:47,470 --> 00:09:50,120 [Doesn't look like a good person] 162 00:09:47,470 --> 00:09:50,120 [Ye Wange's step-mother, Lu Wanqing's biological mother] 163 00:09:51,750 --> 00:09:53,360 Feng Muchen? 164 00:09:54,500 --> 00:09:56,120 [Yun Yi: We've sent someone to keep an eye on her. She's been walking this way since she left the hospital.] 165 00:09:54,500 --> 00:09:56,120 [Seems like she's going to make a scene at the press conference] 166 00:09:58,090 --> 00:10:00,260 [Male lead of the novel Feng Muchen] 167 00:09:58,090 --> 00:10:00,260 [Boss of the Feng's Group] 168 00:09:58,090 --> 00:10:00,260 [Fashion designer, top in the industry] 169 00:10:01,440 --> 00:10:02,350 Wait a minute. 170 00:10:02,350 --> 00:10:03,550 Let me think about it. 171 00:10:05,280 --> 00:10:07,590 [Feng Muchen: OK. Let's play Miss Ye's game as she wishes.] 172 00:10:07,680 --> 00:10:08,910 Bar. 173 00:10:11,590 --> 00:10:12,520 Drugs. 174 00:10:18,190 --> 00:10:22,070 [Yun Yi: We've sent someone to keep an eye on her. She's been walking this way since she left the hospital.] 175 00:10:18,190 --> 00:10:22,070 [Seems like she's going to make a scene at the press conference] 176 00:10:18,750 --> 00:10:19,680 Two weeks later, 177 00:10:19,990 --> 00:10:22,150 Muchen held a press conference. 178 00:10:26,840 --> 00:10:28,550 Photoshop it so that we look more like a couple. 179 00:10:28,550 --> 00:10:30,430 That's for extra price. 180 00:10:32,950 --> 00:10:34,630 Haven't I transferred the money to you? 181 00:10:34,630 --> 00:10:36,470 Ask them to work hard. 182 00:10:36,750 --> 00:10:37,590 OK. 183 00:10:39,270 --> 00:10:39,950 Boss. 184 00:10:41,990 --> 00:10:43,670 Those shares belong to Ye Wange, 185 00:10:43,670 --> 00:10:44,670 not Lu Wanqing. 186 00:10:50,270 --> 00:10:52,990 You mean, the disappeared shares of the Ye's Group 187 00:10:52,990 --> 00:10:55,430 belong to Ye Wange, not Lu Wanqing? 188 00:10:55,600 --> 00:10:57,270 Yes, Boss. 189 00:10:58,150 --> 00:11:00,210 You almost married the wrong person. 190 00:11:07,740 --> 00:11:08,910 Where is Ye Wange? 191 00:11:08,910 --> 00:11:10,390 I sent someone to keep an eye on her. 192 00:11:10,390 --> 00:11:12,430 She's been coming this way 193 00:11:12,430 --> 00:11:13,710 after she got out of the hospital. 194 00:11:13,710 --> 00:11:16,070 Looks like she's going to make a scene. 195 00:11:30,590 --> 00:11:31,830 Change of plans. 196 00:11:39,920 --> 00:11:42,840 [Press conference on the strategic cooperation between the Ye's Group and the Feng's Group] 197 00:11:43,350 --> 00:11:45,410 I believe our strategic cooperation 198 00:11:45,590 --> 00:11:47,390 will be a pioneer in the industry. 199 00:11:47,390 --> 00:11:49,270 Mr. Feng is young and promising. 200 00:11:49,270 --> 00:11:50,310 I'm very confident 201 00:11:50,310 --> 00:11:51,790 about our cooperation. 202 00:11:51,790 --> 00:11:54,270 And I'm more than satisfied 203 00:11:54,270 --> 00:11:55,930 to trust my daughter with you. 204 00:11:56,470 --> 00:11:57,110 Wanqing. 205 00:11:57,580 --> 00:11:58,580 Come to the stage. 206 00:11:59,890 --> 00:12:02,710 [Ye's Group] 207 00:12:06,610 --> 00:12:09,370 [Press conference on the strategic cooperation between the Ye's Group and the Feng's Group] 208 00:12:11,720 --> 00:12:13,850 [Press conference on the strategic cooperation between the Ye's Group and the Feng's Group] 209 00:12:12,230 --> 00:12:13,380 I heard that Mr. Feng 210 00:12:13,380 --> 00:12:15,430 is not only announcing the strategic cooperation with the Ye's Group, 211 00:12:15,430 --> 00:12:17,090 but also some other good news. 212 00:12:19,980 --> 00:12:21,710 Please be quiet. 213 00:12:22,110 --> 00:12:23,670 As a member of the Feng's family, 214 00:12:23,670 --> 00:12:25,260 I will definitely share any good news 215 00:12:25,260 --> 00:12:27,540 with you as soon as possible. 216 00:12:27,540 --> 00:12:28,620 Bullshit. 217 00:12:29,350 --> 00:12:30,830 How dare you, Feng Muchen. 218 00:12:31,740 --> 00:12:32,590 What are you looking at? 219 00:12:32,120 --> 00:12:33,090 [Ye's Group] 220 00:12:36,510 --> 00:12:37,590 What kind of occasion this is? 221 00:12:37,590 --> 00:12:38,190 Why are you messing around? 222 00:12:38,190 --> 00:12:38,900 Go back. 223 00:12:38,900 --> 00:12:39,750 Dad, you won't help me. 224 00:12:39,750 --> 00:12:40,900 Can't I fight for it myself? 225 00:12:40,900 --> 00:12:41,550 Well... 226 00:12:44,570 --> 00:12:45,910 [Examination report] 227 00:12:45,070 --> 00:12:47,220 I have some good news to announce. 228 00:12:47,940 --> 00:12:49,420 Mr. Feng 229 00:12:49,700 --> 00:12:51,110 is going to be a father. 230 00:12:56,270 --> 00:12:57,260 At this time, 231 00:12:57,260 --> 00:12:58,980 you can't get too emotional. 232 00:12:58,980 --> 00:13:00,740 It's not good for your health. 233 00:13:04,070 --> 00:13:05,870 I'll take my responsibilities. 234 00:13:06,070 --> 00:13:08,670 But don't mess around on this kind of occasion. 235 00:13:11,460 --> 00:13:12,620 Everyone. 236 00:13:13,020 --> 00:13:14,590 I will definitely share the good news like this 237 00:13:14,590 --> 00:13:16,420 with you. 238 00:13:16,940 --> 00:13:19,380 I'll announce it in a few days. 239 00:13:19,990 --> 00:13:20,860 By then, 240 00:13:20,860 --> 00:13:23,020 please witness it with me. 241 00:13:23,150 --> 00:13:25,270 [Ye's Group] 242 00:13:25,700 --> 00:13:28,910 That's how Ye Wange turns from Feng Muchen's sister-in-law 243 00:13:28,910 --> 00:13:31,420 to his fiancee. 244 00:13:32,220 --> 00:13:32,900 Oh no. 245 00:13:33,270 --> 00:13:35,300 Am I in the world of the novel? 246 00:13:36,540 --> 00:13:37,830 I'll go check on Wanqing. 247 00:13:37,830 --> 00:13:38,630 Drugged? 248 00:13:39,030 --> 00:13:39,660 Pregnant? 249 00:13:40,020 --> 00:13:41,420 Take your time. 250 00:13:41,700 --> 00:13:42,900 Oh no. 251 00:13:45,340 --> 00:13:47,580 Listen to me. I'm Ye Wange. 252 00:13:47,860 --> 00:13:49,590 I'm not the Ye Wange you think I am. 253 00:13:49,590 --> 00:13:50,700 I don't know you. 254 00:13:50,700 --> 00:13:51,750 I'm not the one who drugged you. 255 00:13:51,750 --> 00:13:52,860 I'm not pregnant. 256 00:13:52,860 --> 00:13:54,660 I don't want to marry you either. 257 00:14:00,580 --> 00:14:01,380 Isn't all this 258 00:14:02,020 --> 00:14:03,260 what you want? 259 00:14:04,430 --> 00:14:05,390 Hold on. 260 00:14:05,700 --> 00:14:06,820 I must be dreaming. 261 00:14:06,820 --> 00:14:08,220 I must be dreaming. 262 00:14:14,150 --> 00:14:15,540 Why haven't I woken up? 263 00:14:16,420 --> 00:14:17,950 Pinching alone won't work. 264 00:14:18,140 --> 00:14:19,430 You have to slap your face. 265 00:14:19,430 --> 00:14:20,230 Really? 266 00:14:20,700 --> 00:14:21,500 Thank you. 267 00:14:27,980 --> 00:14:31,040 You went too easy on yourself. It wouldn't work either. 268 00:14:36,060 --> 00:14:37,420 Why haven't I woken up? 269 00:14:42,340 --> 00:14:43,870 So you can't get out either. 270 00:14:49,340 --> 00:14:51,070 I'm also good at acting, right? 271 00:14:53,260 --> 00:14:54,620 Drama queen. 272 00:14:56,220 --> 00:14:57,140 Open sesame! 273 00:15:13,180 --> 00:15:14,460 Open sesame! 274 00:15:27,650 --> 00:15:29,680 [Don't come over.] 275 00:15:29,180 --> 00:15:30,260 Bro, 276 00:15:30,260 --> 00:15:31,390 I'm counting on you. 277 00:15:32,620 --> 00:15:33,340 Ye Wange. 278 00:15:34,580 --> 00:15:35,420 Whatever. 279 00:15:54,820 --> 00:15:57,170 Time to work. 280 00:16:06,890 --> 00:16:08,490 I'm still in the book? 281 00:16:12,940 --> 00:16:15,810 Are these photos of me? 282 00:16:18,650 --> 00:16:19,450 My head hurts. 283 00:16:23,740 --> 00:16:25,090 Who are you? 284 00:16:35,130 --> 00:16:36,100 I'm Ning Yuan. 285 00:16:36,700 --> 00:16:37,970 Your personal assistant. 286 00:16:37,970 --> 00:16:39,220 You are at your house, Miss. 287 00:16:39,220 --> 00:16:41,350 The Ye family's villa in Haibei, Miss. 288 00:16:42,580 --> 00:16:44,170 Miss, you seem to be hit badly. 289 00:16:44,170 --> 00:16:45,970 You should eat something first. 290 00:16:46,050 --> 00:16:48,050 This is like a calorie "bomb". 291 00:16:48,420 --> 00:16:50,300 I'll have some soup first. 292 00:16:53,090 --> 00:16:54,130 I'll put it here. 293 00:16:55,770 --> 00:16:56,420 Miss, 294 00:16:56,690 --> 00:16:58,890 please eat more of this pregnancy diet. 295 00:16:58,940 --> 00:17:01,000 Your morning sickness is so serious. 296 00:17:01,540 --> 00:17:02,530 Wait a minute, Miss. 297 00:17:02,530 --> 00:17:03,420 I'll go get you some preserved plums. 298 00:17:03,420 --> 00:17:04,220 Wait a minute. 299 00:17:04,220 --> 00:17:05,420 Forget about the plums. 300 00:17:05,420 --> 00:17:07,369 Go buy me a... 301 00:17:08,690 --> 00:17:10,089 Come here. 302 00:17:11,260 --> 00:17:12,770 Buy me... 303 00:17:14,690 --> 00:17:16,099 A pregnancy test kit. 304 00:17:16,410 --> 00:17:17,210 What kit? 305 00:17:20,730 --> 00:17:23,010 Pregnancy test kit. 306 00:17:25,490 --> 00:17:26,550 What's that again? 307 00:17:30,260 --> 00:17:31,390 Pregnancy test kit. 308 00:17:43,610 --> 00:17:46,130 How can I get out of here? 309 00:17:46,290 --> 00:17:48,250 I need to find a way out. 310 00:17:49,530 --> 00:17:50,660 But Boss, 311 00:17:51,090 --> 00:17:52,930 do you have to sacrifice so much 312 00:17:52,930 --> 00:17:54,930 to marry the daughter of the Ye family? 313 00:17:54,930 --> 00:17:56,620 Tell me why I need to do that. 314 00:17:57,050 --> 00:18:00,140 Marrying Ye's daughter who has shares of the Ye's Group 315 00:18:00,140 --> 00:18:03,850 can not only solve the urgent cash flow problem, 316 00:18:04,180 --> 00:18:06,210 but also maintain the long-term brand cooperation 317 00:18:06,210 --> 00:18:08,050 with the Ye's Group. 318 00:18:08,050 --> 00:18:12,010 So that we can bring the faded old brand of the Feng's back to the front line. 319 00:18:12,010 --> 00:18:12,730 Oh my god. 320 00:18:12,970 --> 00:18:13,570 Boss. 321 00:18:13,970 --> 00:18:15,500 You are such a great person. 322 00:18:16,810 --> 00:18:18,170 I am more than willing to do that 323 00:18:18,170 --> 00:18:19,490 for the Feng family. 324 00:18:21,530 --> 00:18:22,490 But Boss, 325 00:18:23,250 --> 00:18:25,010 are you really going to propose to Miss Ye 326 00:18:25,010 --> 00:18:27,290 in three days? 327 00:18:33,650 --> 00:18:34,250 Yun Yi. 328 00:18:35,690 --> 00:18:37,570 Go with me to see my fiancee again. 329 00:18:39,210 --> 00:18:39,690 Also, 330 00:18:40,450 --> 00:18:42,110 what kind of men does she like? 331 00:18:42,250 --> 00:18:43,490 She likes 332 00:18:44,890 --> 00:18:45,900 muscular men. 333 00:19:02,610 --> 00:19:03,610 My dear son. 334 00:19:03,610 --> 00:19:05,090 When will you be here? 335 00:19:06,050 --> 00:19:06,780 Ridiculous. 336 00:19:07,080 --> 00:19:07,940 So ridiculous. 337 00:19:08,650 --> 00:19:09,850 At such an early hour. 338 00:19:10,130 --> 00:19:12,200 You are just letting people talk about 339 00:19:12,200 --> 00:19:14,170 my daughter's pregnancy before marriage so freely? 340 00:19:14,170 --> 00:19:14,970 Find someone 341 00:19:14,970 --> 00:19:16,130 to delete the news. 342 00:19:16,730 --> 00:19:18,650 Or all of you, get lost. 343 00:19:26,690 --> 00:19:27,410 Here. 344 00:19:34,250 --> 00:19:35,610 But how should I use 345 00:19:35,610 --> 00:19:36,920 this thing? 346 00:19:40,050 --> 00:19:40,930 Honey. 347 00:19:43,650 --> 00:19:45,160 You must be tired lately. 348 00:19:45,530 --> 00:19:46,990 I made this for you myself. 349 00:19:47,130 --> 00:19:47,810 Try it. 350 00:19:49,930 --> 00:19:50,730 I'm not tired. 351 00:19:50,840 --> 00:19:51,920 Thank you, Honey. 352 00:19:53,770 --> 00:19:55,000 Honey, 353 00:19:55,210 --> 00:19:56,890 the marriage with the Feng family 354 00:19:56,890 --> 00:19:58,920 is so unfair to Wanqing. 355 00:19:58,920 --> 00:20:01,050 She is your biological daughter. 356 00:20:01,050 --> 00:20:02,440 You don't understand. 357 00:20:02,840 --> 00:20:03,400 Wanqing. 358 00:20:04,480 --> 00:20:06,730 Although the Feng family is not doing well now, 359 00:20:06,730 --> 00:20:08,170 they still have a solid foundation. 360 00:20:08,170 --> 00:20:09,810 If the two families can be united through marriage, 361 00:20:09,810 --> 00:20:11,730 it will be a good thing for us. 362 00:20:11,760 --> 00:20:12,760 Did you hear that? 363 00:20:12,890 --> 00:20:14,290 I didn't teach her that. 364 00:20:14,290 --> 00:20:16,760 Our daughter is even better at business than you. 365 00:20:16,760 --> 00:20:17,370 Thank you, Dad. 366 00:20:17,370 --> 00:20:18,090 Wanqing. 367 00:20:18,730 --> 00:20:19,530 Don't worry. 368 00:20:19,930 --> 00:20:20,800 I have something to do in the company. 369 00:20:20,800 --> 00:20:22,160 I have to go now. 370 00:20:30,570 --> 00:20:31,810 Do you know why 371 00:20:31,810 --> 00:20:33,470 Ye Wange's biological mother 372 00:20:33,850 --> 00:20:34,720 was resented by your father 373 00:20:34,720 --> 00:20:36,080 when she was alive? 374 00:20:36,080 --> 00:20:38,210 Yet you still want to be a career woman? 375 00:20:38,290 --> 00:20:40,090 Why do I have a daughter like you? 376 00:20:44,280 --> 00:20:45,290 I'll say it again. 377 00:20:46,170 --> 00:20:48,040 I respect your capability 378 00:20:48,040 --> 00:20:48,880 to please men. 379 00:20:49,770 --> 00:20:50,830 But I can't do that. 380 00:20:57,240 --> 00:20:57,800 Ye Wange. 381 00:20:58,440 --> 00:20:59,120 Relax. 382 00:20:59,610 --> 00:21:00,690 How can I get pregnant 383 00:21:00,690 --> 00:21:02,680 simply by time-traveling through a book? 384 00:21:02,680 --> 00:21:04,210 I can't be so unlucky, can I? 385 00:21:14,490 --> 00:21:16,280 God bless me. 386 00:21:22,330 --> 00:21:24,000 I put it here just now. 387 00:21:28,410 --> 00:21:29,330 It's here. 388 00:21:30,330 --> 00:21:34,300 [I'm pregnant?] 389 00:21:30,330 --> 00:21:34,300 [Pregnancy before marriage] 390 00:21:30,330 --> 00:21:34,300 [Two bars] 391 00:21:32,120 --> 00:21:33,400 No way. 392 00:21:43,250 --> 00:21:45,200 My dear son. 393 00:21:46,090 --> 00:21:47,120 Where is my son? 394 00:21:47,570 --> 00:21:48,560 Where did he go? 395 00:21:52,040 --> 00:21:53,520 Why is it here? 396 00:21:56,850 --> 00:22:01,110 [Still not pregnant] 397 00:21:56,850 --> 00:22:01,110 [No son] 398 00:21:56,850 --> 00:22:01,110 [One bar] 399 00:22:01,680 --> 00:22:02,960 I have to leave now. 400 00:22:02,960 --> 00:22:05,290 If I don't leave now, I'll become a mother. 401 00:22:10,760 --> 00:22:12,240 Are you done? 402 00:22:18,840 --> 00:22:19,720 Hello. 403 00:22:19,720 --> 00:22:21,380 Can you help me with this door? 404 00:22:26,080 --> 00:22:26,960 You... 405 00:22:27,640 --> 00:22:29,120 You're here too? 406 00:22:30,040 --> 00:22:31,240 It's me. 407 00:22:31,240 --> 00:22:33,120 I'm the one who carpooled with you that day. 408 00:22:33,120 --> 00:22:34,250 Don't you remember? 409 00:22:34,760 --> 00:22:36,520 I thought I was the only one who came in. 410 00:22:36,520 --> 00:22:38,320 I didn't expect you to be here too. 411 00:22:38,320 --> 00:22:39,400 Great. 412 00:22:40,000 --> 00:22:40,960 It rained yesterday. 413 00:22:40,960 --> 00:22:42,120 We carpooled. 414 00:22:42,120 --> 00:22:42,880 You were typing on your computer in the front, 415 00:22:42,880 --> 00:22:44,200 while I was reading novels in the back. 416 00:22:44,200 --> 00:22:45,330 Don't you remember? 417 00:22:49,010 --> 00:22:50,470 [The Low-profile Miss Ye] 418 00:22:50,120 --> 00:22:51,120 This is the novel. 419 00:22:51,150 --> 00:22:52,120 [The Low-profile Miss Ye] 420 00:22:52,360 --> 00:22:54,410 We're both in the plot now. 421 00:22:55,600 --> 00:22:57,400 [Not available] 422 00:22:55,600 --> 00:22:57,400 [The information is restricted. No reading is allowed.] 423 00:23:00,440 --> 00:23:01,360 Sister. 424 00:23:01,360 --> 00:23:02,960 What do you want to say? 425 00:23:02,960 --> 00:23:03,960 Are you done? 426 00:23:03,960 --> 00:23:04,880 Sister? 427 00:23:07,040 --> 00:23:09,040 I know it's hard to accept, 428 00:23:09,040 --> 00:23:10,240 but it's okay. 429 00:23:10,240 --> 00:23:12,470 I've read a lot of stories like this. 430 00:23:12,470 --> 00:23:14,230 It's only a matter of time for us to get out. 431 00:23:14,230 --> 00:23:15,990 As long as we work together. 432 00:23:21,160 --> 00:23:22,360 You don't believe me? 433 00:23:23,400 --> 00:23:24,400 I do. 434 00:23:28,950 --> 00:23:29,800 We are not 435 00:23:29,800 --> 00:23:31,930 from the same world in the first place. 436 00:23:32,240 --> 00:23:33,640 I know you don't believe me. 437 00:23:33,640 --> 00:23:34,570 You can't leave. 438 00:23:36,790 --> 00:23:39,350 Your gentle kiss. 439 00:23:39,350 --> 00:23:40,520 Dangerous. 440 00:23:40,520 --> 00:23:41,320 You have no idea? 441 00:23:41,320 --> 00:23:42,070 Spicy gluten. 442 00:23:42,070 --> 00:23:43,040 I bought it on Pindaodao.com. 443 00:23:43,040 --> 00:23:44,350 Let's go hiking. 444 00:23:44,350 --> 00:23:45,640 The Bad Kids. 445 00:23:45,640 --> 00:23:46,500 Are you scared? 446 00:24:00,360 --> 00:24:02,400 Since you carpooled with me, 447 00:24:02,400 --> 00:24:04,320 you must work near my company. 448 00:24:05,520 --> 00:24:06,440 Look at the address. 449 00:24:06,440 --> 00:24:08,040 Does it look familiar to you? 450 00:24:12,250 --> 00:24:12,990 [Malia Maternity Hospital] 451 00:24:15,510 --> 00:24:17,200 Turns out you just want to show off to me that 452 00:24:17,200 --> 00:24:19,600 you're pregnant with Feng Muchen's child. 453 00:24:22,150 --> 00:24:23,230 Why did my delivery bag 454 00:24:23,230 --> 00:24:24,520 turn into this? 455 00:24:25,120 --> 00:24:28,340 [Malia Maternity Hospital] 456 00:24:28,230 --> 00:24:29,030 Ye Wange. 457 00:24:29,030 --> 00:24:31,070 Are you pregnant with a prince or a Son of Wisdom? 458 00:24:31,070 --> 00:24:33,880 There's nothing to be proud about getting pregnant before marriage. 459 00:24:33,880 --> 00:24:35,390 How much has Ye Family's stock dropped? 460 00:24:35,390 --> 00:24:36,590 Take it seriously. 461 00:24:37,150 --> 00:24:39,190 Shouldn't she be proud of 462 00:24:40,200 --> 00:24:41,800 being pregnant with my baby? 463 00:24:45,840 --> 00:24:46,900 Morning sickness? 464 00:24:48,400 --> 00:24:50,260 Let me see the Feng family's baby. 465 00:24:50,910 --> 00:24:52,230 Don't touch me. 466 00:24:52,550 --> 00:24:54,150 What did you eat? 467 00:25:00,790 --> 00:25:01,950 Childish. 468 00:25:03,160 --> 00:25:04,950 I'm meeting with the investor tomorrow. 469 00:25:04,950 --> 00:25:06,520 The client resources 470 00:25:06,520 --> 00:25:07,230 and project plan you promised 471 00:25:07,230 --> 00:25:09,230 must be presented to me by tomorrow. 472 00:25:09,270 --> 00:25:10,560 No hurry. 473 00:25:10,560 --> 00:25:13,910 I heard that the Ye's stock has dropped drastically today. 474 00:25:13,910 --> 00:25:14,990 Compared to this, 475 00:25:14,990 --> 00:25:17,480 isn't it more important 476 00:25:17,480 --> 00:25:18,630 to solve the problem of the public opinion on Ye's marriage of business? 477 00:25:18,630 --> 00:25:19,640 After all, what your investors are interested in 478 00:25:19,640 --> 00:25:22,230 is your identity as the daughter of the Ye family. 479 00:25:22,230 --> 00:25:23,310 Lu Wanqing. 480 00:25:24,480 --> 00:25:27,720 She's the heroine of the novel, Lu Wanqing? 481 00:25:27,720 --> 00:25:30,070 Ye Wange's half-sister? 482 00:25:30,070 --> 00:25:32,470 Have I really mistaken her for someone else? 483 00:25:32,470 --> 00:25:33,590 Then tell me, 484 00:25:33,830 --> 00:25:34,710 what should I do? 485 00:25:34,710 --> 00:25:35,910 What should you do? 486 00:25:36,670 --> 00:25:40,000 Of course you should listen to my fiancée, Ge. 487 00:25:41,190 --> 00:25:41,870 Ge, 488 00:25:42,160 --> 00:25:43,750 shall we start planning 489 00:25:47,230 --> 00:25:48,830 our marriage? 490 00:25:48,830 --> 00:25:49,350 Help me. 491 00:25:55,990 --> 00:25:57,510 I'm having some 492 00:25:57,510 --> 00:25:59,110 severe pregnancy symptoms. 493 00:26:00,150 --> 00:26:01,010 How about this? 494 00:26:01,430 --> 00:26:03,870 You can take me out for some fresh air 495 00:26:03,870 --> 00:26:06,750 and do something pleasant. 496 00:26:09,720 --> 00:26:10,980 Where do you want to go? 497 00:26:11,110 --> 00:26:12,240 I'll take you there. 498 00:26:16,710 --> 00:26:17,870 My baby. 499 00:26:17,870 --> 00:26:19,470 I finally found you. 500 00:26:21,630 --> 00:26:24,160 I worked so hard to bring them back into the car. 501 00:26:24,160 --> 00:26:26,070 It's the perfect timing. 502 00:26:26,070 --> 00:26:28,190 Now is the time to travel back. 503 00:26:32,070 --> 00:26:33,570 [Feng Muchen: Why do you only find out about the truth now?] 504 00:26:33,590 --> 00:26:33,920 [Feng Muchen looks at the photos in the camera carefully.] 505 00:26:35,310 --> 00:26:36,910 Why hasn't it changed? 506 00:26:42,190 --> 00:26:44,190 Why is there no change at all? 507 00:26:45,190 --> 00:26:47,120 Did I not act it out vividly enough? 508 00:26:52,130 --> 00:26:53,490 [Century-old Street] 509 00:26:52,990 --> 00:26:53,630 Stop. 510 00:26:55,410 --> 00:26:58,380 [Century-old Street] 511 00:27:01,110 --> 00:27:02,550 The other side of this wall 512 00:27:02,550 --> 00:27:04,550 is where I was born and raised. 513 00:27:05,510 --> 00:27:07,220 As long as I can travel across this wall, 514 00:27:07,220 --> 00:27:09,150 everything will go back to normal. 515 00:27:12,710 --> 00:27:13,870 Wanqing. 516 00:27:14,430 --> 00:27:16,030 Do you want to go back with me? 517 00:27:16,310 --> 00:27:17,710 How can you live here alone 518 00:27:17,710 --> 00:27:19,190 if I go back? 519 00:27:20,790 --> 00:27:22,520 Feel free to go crazy yourself. 520 00:27:23,420 --> 00:27:24,910 Why don't you get me? 521 00:27:25,110 --> 00:27:27,510 I'll lose my job if I don't go back. 522 00:27:28,070 --> 00:27:29,190 What job? 523 00:27:29,310 --> 00:27:30,030 It's... 524 00:27:31,260 --> 00:27:32,520 You won't understand. 525 00:27:32,670 --> 00:27:33,550 It has nothing to do with you. 526 00:27:33,550 --> 00:27:35,670 Of course it has something to do with me. 527 00:27:35,670 --> 00:27:37,990 Why don't you two both hold my hands? 528 00:27:39,430 --> 00:27:40,420 No. 529 00:27:41,990 --> 00:27:43,250 I've had enough of you. 530 00:27:43,310 --> 00:27:44,150 Feng Muchen. 531 00:27:44,390 --> 00:27:45,790 Remember 532 00:27:45,790 --> 00:27:46,990 what you promised me. 533 00:27:52,340 --> 00:27:54,430 The wall is so hard. 534 00:27:54,430 --> 00:27:56,900 If I couldn't make it across the wall, 535 00:27:56,900 --> 00:27:58,870 my face will be marred, right? 536 00:28:00,910 --> 00:28:02,270 Forget it. 537 00:28:09,110 --> 00:28:10,230 I remember 538 00:28:10,870 --> 00:28:12,860 you can travel across walls. 34456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.