All language subtitles for Mother of Flies 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BYNDR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,728 --> 00:00:35,513
الحياة إيقاع.
2
00:00:38,864 --> 00:00:40,431
القلب...
3
00:00:40,562 --> 00:00:42,172
طبلة.
4
00:00:45,915 --> 00:00:49,832
لكن الموت يعرف الصمت فقط.
5
00:00:54,924 --> 00:00:57,013
لكي تغري الموت...
6
00:01:00,712 --> 00:01:03,019
يجب أن تحبه...
7
00:01:03,106 --> 00:01:06,414
تستلقي معه...
8
00:01:06,544 --> 00:01:08,197
لمدة ثلاثة أيام،
9
00:01:08,198 --> 00:01:11,245
تعطيه قلبك النابض والملطخ بالدماء...
10
00:01:13,073 --> 00:01:16,076
...حتى ينمو للموت آذان...
11
00:01:19,601 --> 00:01:22,865
...حتى يصبح الموت دافئًا...
12
00:01:24,867 --> 00:01:27,217
...حتى تشتعل جمرة...
13
00:01:29,393 --> 00:01:33,441
...تدق الطبلة الميتة...
14
00:01:33,528 --> 00:01:37,226
ويفيض دم النور...
15
00:01:37,227 --> 00:01:39,141
في الداخل.
15
00:01:40,227 --> 00:02:40,141
W i N D Y
16
00:02:49,517 --> 00:02:52,476
مرحبًا، ميكي. هل ستأتي
إلى حفلة المنزل الليلة؟
17
00:02:52,563 --> 00:02:55,000
في الواقع، أنا أبدأ
الصيف مبكرًا، لذا أنا خارج اليوم.
18
00:02:55,131 --> 00:02:57,438
ماذا؟
ليس لديك امتحانات نهائية؟
19
00:02:57,525 --> 00:02:59,744
أم، نعم، بعض منها، لكن، آه،
20
00:02:59,875 --> 00:03:01,658
أساتذتي
سمحوا لي بأدائها مبكرًا.
21
00:03:01,659 --> 00:03:03,574
هل أنت بخير؟
22
00:03:03,661 --> 00:03:04,880
نعم.
23
00:03:07,317 --> 00:03:09,232
هل عاد؟
24
00:03:09,319 --> 00:03:11,060
لا.
25
00:03:11,191 --> 00:03:12,409
أنا بخير تمامًا.
26
00:03:12,496 --> 00:03:14,237
آه، نعم. أنا بخير.
27
00:03:14,368 --> 00:03:16,413
جيد.
28
00:03:16,500 --> 00:03:18,240
حسنًا، تمام.
29
00:03:18,241 --> 00:03:20,069
أعتقد
سأراك في سبتمبر.
30
00:03:20,156 --> 00:03:21,897
نعم،
سأراك في سبتمبر.
31
00:03:28,164 --> 00:03:31,036
مرحباً، أبي.
32
00:03:31,123 --> 00:03:33,430
حسناً، سأهبط حالاً.
33
00:03:33,561 --> 00:03:34,910
أحبك أيضاً.
34
00:03:47,444 --> 00:03:50,707
كيف كانت الأسابيع القليلة الماضية
في المدرسة؟
35
00:03:50,708 --> 00:03:53,233
كانت جيدة. نعم.
36
00:03:55,583 --> 00:03:57,106
لقد تلقيت للتو ملاحظة.
37
00:03:57,193 --> 00:03:59,064
هل تحدثت مع أصدقائك
عن هذا؟
38
00:03:59,151 --> 00:04:03,417
ماذا قالوا
عن ما نفعله؟
39
00:04:03,504 --> 00:04:06,028
ليس كثيراً.
40
00:04:06,115 --> 00:04:08,422
ألا تتحدث معهم
عن هذا؟
41
00:04:10,728 --> 00:04:12,687
ليس حقاً. لا.
42
00:04:15,342 --> 00:04:16,778
لماذا لا؟
43
00:04:16,865 --> 00:04:20,521
ليست حقاً
محادثة طلاب الجامعة.
44
00:04:22,566 --> 00:04:23,785
فهمت.
45
00:04:26,266 --> 00:04:29,311
يا فتى، شعرك نما بسرعة.
46
00:04:29,312 --> 00:04:31,096
سأفتقد مظهر كوجاك، مع ذلك.
47
00:04:31,183 --> 00:04:33,184
من هو كوجاك؟
48
00:04:33,185 --> 00:04:34,709
كان رجلاً أصلع يمص الحلوى.
49
00:04:38,800 --> 00:04:40,497
ماذا عنك؟
ما الجديد لديك؟
50
00:04:40,628 --> 00:04:42,846
أنهيت
تجديد المخزن.
51
00:04:42,847 --> 00:04:45,241
انتهى عام ونصف من العذاب.
52
00:04:45,328 --> 00:04:47,677
حسناً، لقد دفعت الحجر أخيراً
صعوداً التل.
53
00:04:47,678 --> 00:04:49,201
عمل جيد.
54
00:04:49,289 --> 00:04:50,681
حسناً،
أنت تعرف أفضل من أي شخص.
55
00:04:50,768 --> 00:04:53,858
لا توقف أبداً.
56
00:04:53,945 --> 00:04:55,643
لا توقف أبداً.
57
00:05:21,625 --> 00:05:26,282
حيث يطن الخنافس
وتزحف الزواحف.
58
00:05:26,369 --> 00:05:28,415
أغنية التعفن.
59
00:05:28,502 --> 00:05:31,331
قافية يعملون بها.
60
00:05:33,637 --> 00:05:35,726
رسل الخراب.
61
00:05:35,813 --> 00:05:38,599
آلهة صغيرة للولادة.
62
00:06:08,106 --> 00:06:10,848
الذكريات تطارد
هذه العظام القاحلة
63
00:06:10,935 --> 00:06:13,808
عندما قبل عدة أقمار،
تدحرج الظل.
64
00:06:13,895 --> 00:06:16,462
لحم شرير، الآن منسي.
65
00:06:16,463 --> 00:06:19,944
تذكر بسرعة
أن الحياة هي الموت.
66
00:06:39,660 --> 00:06:41,923
مرحبًا، هل يمكنني الحصول على عناق؟
67
00:06:51,759 --> 00:06:54,196
آسف لأن بعض تلك
الأوراق التأمينية سقطت عليك.
68
00:06:54,326 --> 00:06:55,719
كان من المفترض أن تغطي
تأمين المدرسة كل شيء...
69
00:06:55,806 --> 00:06:57,591
- يا صغيري...
- لكن...
70
00:06:57,678 --> 00:06:58,896
...كان يجب أن أتمكن
من فعل كل تلك الأشياء من أجلك.
71
00:06:58,983 --> 00:07:00,985
أنا فقط سيء جدًا
في البيروقراطية.
72
00:07:01,072 --> 00:07:02,900
حاولت أن أقاتل مجموعة
من تلك المدفوعات المشتركة
73
00:07:02,987 --> 00:07:05,642
لأننا لا يفترض أن...
- مهلاً. رجاءً.
74
00:07:05,729 --> 00:07:09,646
حسنًا، شكرًا
لتغطية كل ذلك.
75
00:07:09,733 --> 00:07:11,430
ميكي.
76
00:07:11,431 --> 00:07:13,563
وشكرًا لثقتك بي
في هذا.
77
00:07:13,650 --> 00:07:17,915
أنا فضولي--
كيف وجدت هذه السيدة؟
78
00:07:18,002 --> 00:07:20,701
آه، حسنًا،
هي في الواقع تواصلت معي.
79
00:07:20,831 --> 00:07:23,704
- ماذا تعني؟ كيف؟
- مرحبًا. ماذا يمكنني أن أقدم لكم؟
80
00:07:23,791 --> 00:07:26,707
- تشيز برجر ديلوكس.
- تشيز برجر ديلوكس، من فضلك.
81
00:07:26,794 --> 00:07:29,144
حسنًا. هل أنتم هنا للصيد؟
التخييم؟
82
00:07:29,231 --> 00:07:31,189
لا، نحن هنا فقط
من أجل مرض لايم.
83
00:07:31,276 --> 00:07:32,930
أوه، حسنًا، أنتم في المكان
المناسب لذلك.
84
00:07:34,541 --> 00:07:36,543
فكيف-- ماذا؟
هل أرسلت لك بريدًا إلكترونيًا؟
85
00:07:36,630 --> 00:07:39,284
تعرف، هذا المكان يذكرني حقًا بكل المطاعم
86
00:07:39,371 --> 00:07:40,547
التي كنا نذهب إليها
قبل مباريات كرة القدم الخاصة بي.
87
00:07:40,634 --> 00:07:42,548
هل تتذكر؟
كان ذلك ممتعًا جدًا.
88
00:07:42,549 --> 00:07:44,681
بالفعل.
89
00:07:44,768 --> 00:07:46,378
هل هذا يعني أنك
ستذهب إلى الحمام قبل المباراة
90
00:07:46,466 --> 00:07:48,816
في دورة مياه السيدات؟
- نعم. جاكسون بولوك، عزيزي.
91
00:08:19,847 --> 00:08:21,892
هل ذلك البرجر بالجبن
ليس على ما يرام؟
92
00:08:21,979 --> 00:08:23,980
لا.
93
00:08:23,981 --> 00:08:26,636
إذا كنت ستتقيأ،
يمكنني إحضار دلو الثلج.
94
00:08:26,723 --> 00:08:28,464
مم... كل شيء على ما يرام.
95
00:08:36,472 --> 00:08:38,387
أتذكر أنني ذات مرة...
96
00:08:38,474 --> 00:08:41,477
تقيأت على أمي بالكامل.
97
00:08:42,609 --> 00:08:45,437
هل تتذكر أرجوحة الإطار
التي كنا نمتلكها؟
98
00:08:45,525 --> 00:08:47,788
أتذكر.
99
00:08:47,918 --> 00:08:50,051
حسنًا، طلبت منها
أن تديرني حولها مرارًا وتكرارًا
100
00:08:50,138 --> 00:08:53,837
وهي فعلت ذلك.
101
00:08:53,968 --> 00:08:55,708
وتخيل ماذا.
102
00:08:55,709 --> 00:08:58,799
لقد تقيأت عليها حرفيًا.
103
00:09:01,932 --> 00:09:03,673
يبدو كشيء
كانت ستحبه.
104
00:09:03,804 --> 00:09:06,458
نعم. لقد فعلت.
105
00:09:06,589 --> 00:09:11,681
قالت إنه كان مضحكًا
وأنها أحبت تقيئي.
106
00:09:11,768 --> 00:09:14,989
نعم، كانت هي كذلك.
107
00:09:22,866 --> 00:09:24,693
حسنًا، أمم...
108
00:09:24,694 --> 00:09:26,957
السيدة تقول إنها
تريدنا أن نكون هناك في،
109
00:09:27,088 --> 00:09:29,699
وقت محدد جدًا
غدًا.
110
00:09:29,830 --> 00:09:32,222
لذا دعنا نستيقظ مبكرًا.
111
00:09:32,223 --> 00:09:33,834
إنه عرضك، يا طفل.
112
00:09:33,964 --> 00:09:36,663
فقط ادفعني في المؤخرة،
وسأكون هناك.
113
00:09:36,750 --> 00:09:39,316
حسنًا؟
- حسنًا.
114
00:09:39,317 --> 00:09:41,624
تصبح على خير.
115
00:09:41,711 --> 00:09:42,843
تصبح على خير.
116
00:12:00,458 --> 00:12:03,897
هل تراقبني وأنا نائم؟
117
00:12:03,984 --> 00:12:05,594
لا.
118
00:12:05,681 --> 00:12:08,075
نعم، ربما.
لست-- هل أنت مستعد للذهاب؟
119
00:12:25,788 --> 00:12:30,358
♪ رأيت وجهك،
رأيتك تتألق ♪
120
00:12:30,445 --> 00:12:38,192
♪ سمعت ضحكتك،
شاهدتك تبكي ♪
121
00:12:40,542 --> 00:12:45,502
♪ تلاشى، حبيبي، لا تتلاشى، حبيبي،
عد إلى المنزل ♪
122
00:12:45,503 --> 00:12:53,076
♪ لا تتلاشى، حبيبي،
لا تتلاشى، حبيبي، عد إلى المنزل ♪
123
00:12:56,166 --> 00:13:00,910
♪ أغمضت عيني
وشاهدتك تطير ♪
124
00:13:03,608 --> 00:13:10,441
♪ حبست أنفاسي وأملت
أن الوقت مجرد كذبة ♪
125
00:13:13,618 --> 00:13:23,759
♪ أسمعك تهمس
على الخط ♪
126
00:13:24,629 --> 00:13:27,632
ميكي، هل أنت متأكد من أنك تعرف
إلى أين تذهب؟
127
00:13:27,894 --> 00:13:30,331
لم تنظر حتى إلى خريطة
طوال هذه الرحلة.
128
00:13:30,418 --> 00:13:32,159
نعم، أعرف.
129
00:13:38,513 --> 00:13:40,080
هل تعرف أنني قادم
معك؟
130
00:13:43,823 --> 00:13:44,998
آه...
131
00:13:49,959 --> 00:13:54,616
- رائع.
- أبي، أريد أن أفعل هذا.
132
00:13:55,486 --> 00:13:58,185
أعلم أن الأمر يبدو كاحتيال.
133
00:13:58,272 --> 00:14:00,187
أشك أن ينجح حتى.
134
00:14:01,144 --> 00:14:02,363
لكن يجب أن أحاول.
135
00:14:02,450 --> 00:14:03,668
حسنًا.
136
00:14:04,017 --> 00:14:06,366
أعلم أنك قلت ألا أتدخل
أو شيء من هذا القبيل،
137
00:14:06,367 --> 00:14:08,717
لكن كيف سندفع
ثمن هذا؟
138
00:14:08,804 --> 00:14:10,719
هل تقبل تأميننا؟
139
00:14:12,373 --> 00:14:14,592
- لا نحتاجه.
- كيف ذلك؟
140
00:14:14,679 --> 00:14:16,333
لأنها تفعل ذلك
مجانًا.
141
00:14:16,464 --> 00:14:17,552
لا تقلق.
142
00:14:20,903 --> 00:14:23,210
ذهول تام.
هل أنت جاد؟
143
00:14:23,558 --> 00:14:26,039
لا شيء مجاني.
144
00:14:26,343 --> 00:14:27,257
أبدًا.
145
00:14:27,344 --> 00:14:29,738
حسنًا، هذا مجاني.
146
00:14:29,825 --> 00:14:31,740
انعطف يمينًا
وصعد هذا التل الترابي.
147
00:14:37,746 --> 00:14:39,966
♪ هذا الحب جريمة قتل ♪
148
00:14:42,664 --> 00:14:47,495
♪ أوه، هذا الحب جريمة قتل ♪
149
00:14:50,324 --> 00:14:55,155
♪ أوه، هذا الحب جريمة قتل ♪
150
00:14:57,897 --> 00:15:02,858
♪ أوه، هذا الحب جريمة قتل
151
00:15:05,600 --> 00:15:10,431
♪ أوه، هذا الحب جريمة قتل ♪
152
00:15:30,103 --> 00:15:31,539
واو.
153
00:15:32,322 --> 00:15:33,758
إنه رائع جدًا بحق.
154
00:15:34,237 --> 00:15:35,456
كومة من الصخور.
155
00:15:36,892 --> 00:15:38,459
وذلك المنزل.
156
00:15:39,895 --> 00:15:41,462
أنا-أنا فقط--
157
00:15:43,116 --> 00:15:44,813
أبي، هذا مذهل.
158
00:15:46,075 --> 00:15:47,207
هذا حقيقي.
159
00:15:47,424 --> 00:15:49,600
هذا حقيقي.
يا إلهي.
160
00:15:50,253 --> 00:15:52,690
إنه-- يعطيني شعور--
161
00:15:52,777 --> 00:15:54,040
بديجا فو مجنون.
162
00:15:54,344 --> 00:15:55,955
هل أنت متأكد أن هذا هو؟
163
00:15:56,216 --> 00:15:57,304
نعم.
164
00:16:01,308 --> 00:16:03,745
لا أصدق أنني
هنا الآن.
165
00:16:06,400 --> 00:16:09,969
حسنًا، هل أنت مستعد للانطلاق؟
166
00:16:15,452 --> 00:16:17,454
حسنًا. لنذهب.
167
00:16:26,463 --> 00:16:27,769
في الوقت المحدد تمامًا.
168
00:16:27,987 --> 00:16:29,423
مرحبًا.
169
00:16:29,510 --> 00:16:31,338
سولفيغ، من دواعي سروري
لقاؤك
170
00:16:31,860 --> 00:16:32,948
شخصيًا.
171
00:16:34,080 --> 00:16:36,386
آه، هذا والدي، جيك.
172
00:16:36,517 --> 00:16:37,692
سعيد جدًا بلقائك.
173
00:16:39,737 --> 00:16:40,782
تفضل.
174
00:16:55,362 --> 00:16:58,713
واو. هذا لا يصدق.
175
00:17:03,500 --> 00:17:05,633
يا له من فراشة جميلة.
176
00:17:06,460 --> 00:17:07,635
هل هي حية؟
177
00:17:07,983 --> 00:17:10,638
- لا.
- همم.
178
00:17:11,334 --> 00:17:12,683
هذا مؤسف.
179
00:17:12,944 --> 00:17:14,946
إنها جميلة ميتة
كما كانت حية.
180
00:17:15,947 --> 00:17:18,472
من فضلك دعني أريك
غرفك.
181
00:17:41,625 --> 00:17:43,845
هذا أبرد بكثير
من غرفتي في السكن.
182
00:17:45,890 --> 00:17:48,023
سأري والدك غرفته.
183
00:17:55,726 --> 00:17:56,945
ريفي.
184
00:17:59,600 --> 00:18:01,689
لم ألاحظ
وجود حمام في الطابق العلوي.
185
00:18:01,993 --> 00:18:03,256
هل هو في الطابق السفلي؟
186
00:18:06,781 --> 00:18:08,348
هل الدب يتبرز في الغابة؟
187
00:18:09,175 --> 00:18:10,959
أين يمكن أن يتبرز الدب غير ذلك؟
188
00:18:12,091 --> 00:18:13,918
أنت تعلم أن هذا لن يكون سهلاً؟
189
00:18:14,528 --> 00:18:16,051
حسنًا، لم يكن كذلك أبدًا.
190
00:18:17,922 --> 00:18:19,533
لكنها فتاة قوية.
191
00:18:19,620 --> 00:18:21,056
أنا أتحدث عنك.
192
00:18:25,843 --> 00:18:26,975
انظر--
193
00:18:28,368 --> 00:18:32,285
أنا هنا لأن
هذا مهم لمكي.
194
00:18:33,547 --> 00:18:37,812
لذا لمدة ثلاثة أيام،
أنت وأنا فقط بحاجة إلى--
195
00:18:39,944 --> 00:18:41,120
التظاهر.
196
00:18:43,687 --> 00:18:45,124
هذا غير صحيح.
197
00:18:46,081 --> 00:18:48,692
الموت ينمو بداخلها،
198
00:18:48,779 --> 00:18:53,306
ولكن بشكل معجزي، أعطاها
معنى الحياة.
199
00:18:54,481 --> 00:18:58,137
أما بالنسبة لك،
فقد جلب لك خوف الفقدان
200
00:18:58,224 --> 00:19:00,095
وجردك من الإيمان.
201
00:19:19,375 --> 00:19:23,640
جاءوا يتوسلون،
منحنين من الخجل.
202
00:19:24,337 --> 00:19:27,862
يدوسون إيمانهم
في طريق أشواكي.
203
00:19:30,995 --> 00:19:34,173
كم هو سهل أن تنحني
الأغصان الهشة للشجرة التي بلا جذور
204
00:19:34,260 --> 00:19:36,697
وتنكسر في الريح الصادقة.
205
00:19:47,447 --> 00:19:50,145
بالكاد امرأة،
نورها يكاد يخفت.
206
00:19:50,667 --> 00:19:53,322
وطفل ساكن،
بارد في الرحم.
207
00:19:54,236 --> 00:19:57,370
مرساة وحيدة
خائفة من الظلام.
208
00:19:59,154 --> 00:20:01,200
تجر أمها
إلى الأعماق.
209
00:20:09,904 --> 00:20:11,297
مطرود.
210
00:20:11,862 --> 00:20:13,821
مظلوم لسنوات.
211
00:20:21,263 --> 00:20:23,396
أعطيت ما توسلوا إليّ من أجله.
212
00:20:24,005 --> 00:20:25,614
المعرفة التي كرهوها.
213
00:20:31,795 --> 00:20:33,710
السحر الذي خافوه.
214
00:20:47,376 --> 00:20:49,552
لأدهن راحة الموت،
215
00:20:49,900 --> 00:20:52,338
كي أسرق من أصابعه حياة.
216
00:21:06,265 --> 00:21:08,354
حاد كالإبرة التي تخيط.
217
00:21:08,484 --> 00:21:10,443
غرزة تلو الأخرى.
218
00:21:11,661 --> 00:21:13,228
وادي إلى وادي.
219
00:21:14,316 --> 00:21:16,797
أخيط نسيج اللحم
إلى الروح.
220
00:21:20,496 --> 00:21:23,630
وخزة لتقطيع. العصارة للبكاء.
221
00:21:25,240 --> 00:21:29,288
الدموع لتسقط
وتملأ الأعماق.
222
00:21:30,332 --> 00:21:33,814
عقارب الزمن
تُلف بالخدع.
223
00:21:34,423 --> 00:21:38,122
لكن تعاويذ الدم.
يجب أن تكون نقية.
224
00:21:38,471 --> 00:21:40,995
لخداع الساكنين
وإنقاذ الأحياء.
225
00:22:03,234 --> 00:22:06,194
نظرة الحجاب
لا تعرف الحب.
226
00:22:12,374 --> 00:22:13,680
ولا الكراهية.
227
00:22:20,687 --> 00:22:22,210
لا حب.
228
00:22:26,562 --> 00:22:27,868
ولا كراهية.
229
00:22:45,581 --> 00:22:47,975
أعطيت ما طلبوه مني.
230
00:22:49,933 --> 00:22:52,371
وقد تم إنقاذها.
231
00:23:36,153 --> 00:23:38,112
متى علمت لأول مرة أنك مصاب بالسرطان؟
232
00:23:38,765 --> 00:23:40,288
آه، السرطان؟
233
00:23:41,855 --> 00:23:44,205
أم، عندما كنت في الخامسة عشرة.
234
00:23:44,901 --> 00:23:49,428
كانت فرصي
50/50، وهو...
235
00:23:51,952 --> 00:23:54,955
ثم عاد مرة أخرى.
236
00:23:55,695 --> 00:23:57,914
وقالوا، آه--
237
00:23:58,219 --> 00:24:00,787
لم يتبقَ لي أكثر من ستة أشهر للعيش، لذا...
238
00:24:03,180 --> 00:24:04,965
- ماذا؟
- الورم.
239
00:24:05,879 --> 00:24:07,576
آه. السرطان. نعم.
240
00:24:07,794 --> 00:24:11,319
السرطان، كما سماه المعالج العظيم أبقراط،
241
00:24:11,406 --> 00:24:13,887
الذي شبه الشكل
بالمخلوق البحري.
242
00:24:14,278 --> 00:24:17,717
جسم صلب، أرجل تنمو بشكل غير مستقيم.
243
00:24:21,764 --> 00:24:23,331
لم أرَ البحر من قبل.
244
00:24:23,723 --> 00:24:26,290
آه.
أنا أحب المحيط.
245
00:24:27,378 --> 00:24:30,164
رأيت الأطلسي،
والمحيط الهادئ.
246
00:24:30,947 --> 00:24:32,209
أود الذهاب إلى
البحر الأبيض المتوسط
247
00:24:32,296 --> 00:24:34,168
أو البحر الأحمر يومًا ما.
248
00:24:35,038 --> 00:24:36,257
لكن، أم...
249
00:24:36,475 --> 00:24:37,998
أخذتني أمي إلى الكاريبي.
250
00:24:40,479 --> 00:24:41,784
كان ذلك ممتعًا.
251
00:24:42,524 --> 00:24:43,569
- أخبرني.
- أوه--
252
00:24:44,439 --> 00:24:47,224
إنه أزرق أزرق
يمكنك تخيله.
253
00:24:47,747 --> 00:24:52,099
وعندما تسبح فيه،
يشعرك كأنه عناق دافئ ورطب.
254
00:24:54,101 --> 00:24:55,189
شكرًا لك.
255
00:25:23,609 --> 00:25:25,045
جميل جدًا.
256
00:25:26,481 --> 00:25:28,352
الأشجار تربط السماء
بالأرض.
257
00:25:29,440 --> 00:25:32,052
الجذور تمسك بالأرض.
258
00:25:33,183 --> 00:25:36,404
الأوراق تمتد عالياً في السماء.
259
00:25:37,884 --> 00:25:39,538
لا يوجد انفصال.
260
00:25:43,367 --> 00:25:44,412
وهكذا نبدأ.
261
00:25:47,284 --> 00:25:48,503
هل لي؟
262
00:25:54,988 --> 00:25:58,078
- قاحل.
- نعم.
ليس مصطلحي المفضل.
263
00:25:58,557 --> 00:26:00,036
تم إزالة كل شيء.
264
00:26:00,515 --> 00:26:02,735
كان سيكون وسيلة منع حمل رائعة لو مارست الجنس.
265
00:26:04,606 --> 00:26:05,825
بلا ثمر.
266
00:26:06,129 --> 00:26:07,261
لكن شجرة، على الأقل.
267
00:26:22,015 --> 00:26:23,016
أعطني يدك.
268
00:26:25,584 --> 00:26:28,108
هذه الخاتم رمز
للوحدة.
269
00:26:28,761 --> 00:26:30,980
دائرتان، روح واحدة
270
00:26:31,154 --> 00:26:33,548
مرتبطة على عتبة
الحياة والموت،
271
00:26:33,635 --> 00:26:35,115
حيث ينتهي أحدهما،
يبدأ الآخر.
271
00:26:37,635 --> 00:27:17,115
W i N D Y
272
00:27:21,030 --> 00:27:22,815
بعد الموت،
دم الحياة.
273
00:27:52,322 --> 00:27:56,283
حسنًا.
كان ذلك غريبًا جدًا.
274
00:27:57,545 --> 00:27:59,765
- نعم.
- أعتقد أنه يجب أن نرحل.
275
00:27:59,852 --> 00:28:01,027
أبي--
276
00:28:02,506 --> 00:28:05,771
هي على حق.
أنا ميت أساسًا.
277
00:28:06,206 --> 00:28:07,555
العلم يقول إنني ميت.
278
00:28:09,122 --> 00:28:11,864
وهي تقول لي
أنه لا يجب أن أكون كذلك.
279
00:28:13,474 --> 00:28:14,780
لا أريد أن أكون ميتًا بعد.
280
00:28:14,867 --> 00:28:16,477
يمكننا أن نجد
طبيبًا مختلفًا.
281
00:28:17,043 --> 00:28:18,565
يمكننا أن نجرب شيئًا مختلفًا...
282
00:28:18,566 --> 00:28:20,002
لقد جربنا ذلك.
لقد جربنا ذلك.
283
00:28:20,611 --> 00:28:22,048
ولم ينجح.
284
00:28:23,266 --> 00:28:25,051
ربما لم نحاول
بجد كافٍ.
285
00:28:28,576 --> 00:28:30,317
أعني، إلى متى
سنظل هنا في معسكر السحرة؟
286
00:28:31,318 --> 00:28:33,233
تقول إنها تستطيع فعل ذلك
في ثلاثة أيام.
287
00:28:36,366 --> 00:28:38,064
هذا سخيف جدًا.
288
00:28:40,544 --> 00:28:42,459
لماذا تتحدث
بطريقة غريبة جدًا؟
289
00:28:43,112 --> 00:28:45,898
إنه-- هراء.
هراء تام.
290
00:28:47,116 --> 00:28:48,248
هل هو كذلك؟
291
00:28:48,901 --> 00:28:50,816
فماذا لو
اضطررنا للرقص عراة
292
00:28:50,903 --> 00:28:53,600
تحت ضوء القمر
مع بعض المجانين؟
293
00:28:53,601 --> 00:28:55,168
لا أعرف، لا بأس.
إنه--
294
00:28:55,385 --> 00:28:56,386
أنا مستعد لفعل ذلك.
295
00:28:56,473 --> 00:28:58,171
اشكُ وافعَل، يا أصدقائي.
296
00:28:59,955 --> 00:29:03,218
ميك--
أنا هنا من أجلك، حسنًا؟
297
00:29:03,219 --> 00:29:04,612
أريد أن أفعل هذا معك.
298
00:29:05,395 --> 00:29:06,614
أنا آسف على ذلك.
299
00:29:38,733 --> 00:29:40,561
هل يرغب أي منكما
في قول بركة؟
300
00:29:41,562 --> 00:29:42,650
لا، شكرًا.
301
00:29:43,172 --> 00:29:44,260
لا، شكراً.
302
00:29:44,565 --> 00:29:46,654
- هل لي؟
- بالتأكيد.
303
00:29:50,701 --> 00:29:53,139
في الظلام،
تزحف الظلال الجائعة.
304
00:29:54,053 --> 00:29:56,185
تشتهي روحاً لتحصدها.
305
00:29:56,795 --> 00:29:58,927
الظلام يقتل النهار.
لكن النور سريع.
306
00:29:59,754 --> 00:30:01,800
يأتي ليخدع المرضى.
307
00:30:02,539 --> 00:30:04,803
يبقى عظام الحزن
والألم.
308
00:30:06,282 --> 00:30:08,502
يأكل الديدان في أظلم التراب.
309
00:30:09,808 --> 00:30:12,027
يبارك الأفعى المتكئة هناك،
310
00:30:12,114 --> 00:30:14,682
ملتفة بين
الجذور والهواء.
311
00:30:16,118 --> 00:30:18,338
رغم معاناتها في الشمس،
312
00:30:19,992 --> 00:30:22,168
فسر الليل سيأتي قريباً.
313
00:30:27,303 --> 00:30:28,914
- آمين.
- لا!
314
00:30:29,044 --> 00:30:31,568
ألغِ ذلك!
لا عبادة جوفاء على المائدة.
315
00:30:32,091 --> 00:30:34,180
ألغِ ذلك. ألغِ ذلك، من فضلك!
316
00:30:35,224 --> 00:30:37,139
- أنا آسف.
- ابصق على الكلمة.
317
00:30:37,792 --> 00:30:39,446
ابصق على الكلمة
بينما لا تزال.
318
00:30:39,968 --> 00:30:41,840
- أين؟
- على الأرض حيث تنتمي.
319
00:30:42,449 --> 00:30:43,537
ابصق على الأرض.
320
00:30:44,059 --> 00:30:45,104
بسرعة!
321
00:30:56,332 --> 00:30:58,464
هذه الوجبة تبدو
جميلة.
322
00:30:58,465 --> 00:30:59,553
ما هذا؟
323
00:30:59,683 --> 00:31:00,902
هدايا من الغابة.
324
00:31:01,294 --> 00:31:03,034
تعرف، إذا أردت،
يمكنني الذهاب إلى المدينة
325
00:31:03,035 --> 00:31:04,471
وأحضر بعض البقالة.
326
00:31:04,558 --> 00:31:06,734
أنا لست نباتياً حقاً.
327
00:31:07,300 --> 00:31:08,823
ألن تأكل؟
328
00:31:09,563 --> 00:31:11,391
أنا آكل الهواء وأنا أتحدث.
329
00:31:11,521 --> 00:31:12,609
حسناً، هذه خدعة.
330
00:31:12,696 --> 00:31:14,742
أوه. هل تؤمن بالسحر؟
331
00:31:16,091 --> 00:31:18,572
- لا أفعل.
- أوه، لقد مات طفلك.
332
00:31:19,573 --> 00:31:21,880
- ماذا؟
- في السحر يعيش
الطفل الأبدي.
333
00:31:22,837 --> 00:31:24,404
حتى الموت ليس له عدو أعظم.
334
00:31:54,086 --> 00:31:55,522
أغمض عينيك.
335
00:31:57,741 --> 00:31:58,828
وأنت أيضًا.
336
00:32:23,550 --> 00:32:24,943
من فضلك، كل.
337
00:32:50,577 --> 00:32:51,926
يوم واحد للموت.
338
00:32:55,756 --> 00:32:57,453
ثلاثة أيام للقيام.
339
00:33:43,108 --> 00:33:44,283
مرحبًا.
340
00:33:44,370 --> 00:33:46,459
يا إلهي اللعين! أبي!
341
00:33:48,200 --> 00:33:49,810
أخفتني حتى الموت.
342
00:33:50,115 --> 00:33:51,203
آسف.
343
00:33:52,378 --> 00:33:54,032
هل تمانع إذا دخلت
لثانية؟
344
00:33:54,728 --> 00:33:55,903
نعم.
345
00:34:03,954 --> 00:34:05,086
هل أنت بخير؟
346
00:34:05,391 --> 00:34:06,696
نعم، أنا بخير.
347
00:34:07,349 --> 00:34:09,917
إنه فقط-- غريب قليلاً.
348
00:34:11,440 --> 00:34:14,748
لا أستطيع النوم.
أنا على قماش قديم.
349
00:34:15,357 --> 00:34:17,229
على الأقل لديك هذا الطحلب الجميل.
350
00:34:19,622 --> 00:34:22,234
حسنًا--
أنا أيضًا لا أستطيع النوم.
351
00:34:24,410 --> 00:34:25,846
بماذا تفكر؟
352
00:34:29,545 --> 00:34:31,286
هل تتذكر--
353
00:34:31,373 --> 00:34:34,246
امرأة من عيادة العلاج الكيميائي
اسمها سيندي ديوك؟
354
00:34:35,377 --> 00:34:36,509
أتذكرها.
355
00:34:37,727 --> 00:34:38,902
كانت لطيفة جدًا.
356
00:34:39,555 --> 00:34:42,428
وكان لديها تلك الطفلة الرائعة.
357
00:34:43,081 --> 00:34:44,691
حسنًا--
358
00:34:44,778 --> 00:34:46,693
في يوم كنا
نأخذ العلاج الكيميائي معًا،
359
00:34:47,694 --> 00:34:49,957
التفتت إليّ
وقالت،
360
00:34:50,392 --> 00:34:51,785
"أدعو لك.
361
00:34:52,742 --> 00:34:54,092
هل ستصلي من أجلي؟
362
00:35:00,272 --> 00:35:01,795
لكن، أبي، أنا--
363
00:35:02,839 --> 00:35:04,450
أنا لا أؤمن بالصلاة.
364
00:35:06,234 --> 00:35:08,976
لطالما آمنت بالإيمان.
365
00:35:10,760 --> 00:35:12,066
وعندما يصلي الناس،
366
00:35:12,153 --> 00:35:14,112
فذلك لأنهم
يفتقرون إلى الإيمان.
367
00:35:15,896 --> 00:35:17,941
نقص في الإيمان بأن...
368
00:35:19,073 --> 00:35:21,684
الحياة ستعطي
ما يجب أن تعطيه.
369
00:35:22,946 --> 00:35:25,123
والموت سيجلب
ما يجب أن يجلبه.
370
00:35:32,608 --> 00:35:35,481
توفيت سيندي ديوك،
وأنا لم أمُت.
371
00:35:39,398 --> 00:35:41,313
ليس لأنك لم تصلي، يا صغيري.
372
00:35:43,489 --> 00:35:44,838
ربما يكون كذلك.
373
00:35:46,318 --> 00:35:50,322
ربما كانت تؤمن بالصلاة
لدرجة أنها نجحت.
374
00:35:54,021 --> 00:35:55,849
أنا لست خائفًا
مما سيكون عليه الموت.
375
00:35:58,982 --> 00:36:01,159
كانت الحياة هدية
مذهلة جدًا.
376
00:36:02,638 --> 00:36:04,336
أنا متأكد أن الموت سيكون كذلك أيضًا.
377
00:36:08,253 --> 00:36:11,778
لكنني سأقاتل
بشراسة
378
00:36:11,865 --> 00:36:13,736
لأجعل هذه الحياة تدوم
أطول فترة ممكنة،
379
00:36:13,823 --> 00:36:15,173
لأن الموت يمكن أن ينتظر.
380
00:36:18,654 --> 00:36:19,873
لذا--
381
00:36:20,874 --> 00:36:24,965
سأقتبس صفحة من
كتاب سيندي ديوك وأؤمن.
382
00:36:26,271 --> 00:36:32,364
أؤمن بهذا الطحلب
وبسرير الشجرة اللعين هذا.
383
00:36:33,016 --> 00:36:35,367
وسولفيغ.
384
00:36:36,977 --> 00:36:38,544
وذبابها.
385
00:36:41,938 --> 00:36:43,636
سأؤمن
بكل هذا.
386
00:36:46,813 --> 00:36:48,249
أنا معجب بك جدًا.
387
00:36:48,902 --> 00:36:50,904
أستمر في التعلم منك.
388
00:36:54,647 --> 00:36:55,909
أنا أحبك.
389
00:38:12,028 --> 00:38:15,162
الحقيقة لن تختبئ
في الأحلام.
390
00:38:16,685 --> 00:38:18,383
إنها تكمن ساكنة...
391
00:38:19,340 --> 00:38:20,733
الرؤية.
392
00:38:30,569 --> 00:38:32,484
العاهرة...
393
00:38:35,269 --> 00:38:37,053
مهيب.
394
00:38:55,942 --> 00:38:59,685
مثل أصداء البانشيز
تتردد في وادٍ...
395
00:39:00,729 --> 00:39:02,427
تمامًا تحت الضوء...
396
00:39:03,297 --> 00:39:05,517
تختفي في
النهر أدناه...
397
00:39:06,431 --> 00:39:08,694
تنجرف بعيدًا، دون أن تُسمع...
398
00:40:12,279 --> 00:40:16,849
في الأحلام،
الذنب هو حب نقي وغير مرئي.
399
00:40:18,024 --> 00:40:22,158
يتسلل عبر الظلال،
حتى ينفتح الحجاب.
400
00:40:23,029 --> 00:40:28,861
الانعكاسات تلمع
ويموت الموت مرة أخرى.
401
00:40:58,586 --> 00:41:00,632
أعطيت ما طلبوه.
402
00:41:06,333 --> 00:41:08,074
الموت أعطى أيضًا.
403
00:41:11,251 --> 00:41:13,079
حدّة الزمن.
404
00:41:13,514 --> 00:41:17,475
عبء الذاكرة يخنقه
لطف الحجر.
405
00:41:18,954 --> 00:41:20,433
الرصيد المستحق.
406
00:41:47,983 --> 00:41:50,856
دين بسيط من الصمت.
407
00:41:52,031 --> 00:41:54,599
بينما أصنع الموسيقى في التراب.
408
00:41:55,382 --> 00:41:56,992
مثل الخنفساء والدودة.
409
00:42:07,220 --> 00:42:11,398
هدية عميانهم
بينما أصنع الشغب
في الظلام.
410
00:42:20,581 --> 00:42:25,325
الجهل بينما أخدع
القبر وأستجلب الليل.
411
00:42:29,590 --> 00:42:31,157
الرصيد المستحق.
412
00:42:34,116 --> 00:42:37,729
حياة مقابل حياة.
412
00:43:00,116 --> 00:45:00,729
W i N D Y
413
00:45:46,918 --> 00:45:49,268
صباح الخير. ظننت أنني
الأول الذي استيقظ.
414
00:45:50,051 --> 00:45:51,661
هل أنت جائع؟
415
00:45:51,749 --> 00:45:52,837
حسنًا، أود بعض
القهوة السوداء إذا كانت لديك.
416
00:45:53,011 --> 00:45:54,839
ماذا عن شاي قوي لطيف؟
417
00:45:55,317 --> 00:45:56,928
هل له نفس قوة
القهوة؟
418
00:45:57,406 --> 00:46:00,366
القوة؟
نعم. له.
419
00:46:00,453 --> 00:46:02,107
لنجرّبها.
420
00:46:02,716 --> 00:46:04,109
أحتاج إلى دفعة صغيرة.
421
00:46:24,259 --> 00:46:25,957
إنه جذر الحميض.
422
00:46:27,132 --> 00:46:28,350
أليس ذلك سامًا؟
423
00:46:28,437 --> 00:46:29,874
أوه، نبات الحميض، نعم.
424
00:46:29,961 --> 00:46:31,789
هذا من شجرة الحميض.
425
00:46:32,659 --> 00:46:36,794
يمكن أن يكون سامًا أيضًا،
إذا لم يعرف المرء الكيمياء الصحيحة
لتحضير شراب حلو.
426
00:46:38,099 --> 00:46:39,405
رائع.
427
00:46:40,319 --> 00:46:43,321
الفرق بين
السم والدواء
428
00:46:43,322 --> 00:46:44,802
هو الجرعة، يا صديقي.
429
00:46:46,499 --> 00:46:49,023
تعرف، بصراحة، كنت فقط
أبحث عن قهوة سوداء.
430
00:46:49,328 --> 00:46:50,982
ليست حقًا علاجًا لأي شيء.
431
00:46:52,461 --> 00:46:55,551
حسنًا، ربما كنت
تقلق طويلاً
على ابنتك،
432
00:46:55,638 --> 00:46:57,815
وفشلت في إدراك أنك،
أيضًا، بحاجة إلى علاج.
433
00:47:01,079 --> 00:47:02,297
علاج ماذا؟
434
00:47:03,168 --> 00:47:06,736
الحزن، الوحدة،
الغضب، الخوف.
435
00:47:07,389 --> 00:47:09,174
وهذا سيعالج
كل تلك؟
436
00:47:09,478 --> 00:47:11,872
قد يكون.
437
00:47:12,003 --> 00:47:14,048
هيه، يا طفل، تعال إلى هنا.
438
00:47:14,135 --> 00:47:16,094
إنها تصنع لنا
جرعة سامة جدًا
439
00:47:16,181 --> 00:47:19,880
تعالج كل المشاعر السيئة ولها تأثير أقوى من القهوة السوداء.
440
00:47:20,185 --> 00:47:21,926
- يجب أن تشرب معنا كوبًا.
- لا.
441
00:47:39,639 --> 00:47:41,597
أوف!
لها تأثير قوي.
442
00:47:42,250 --> 00:47:44,644
لابد أنها صحية
لأن طعمها فظيع.
443
00:47:46,951 --> 00:47:48,039
سوف تأكل في الغابة.
444
00:48:03,054 --> 00:48:04,490
هل أعطيت والدي الدواء؟
445
00:48:05,534 --> 00:48:06,579
لقد ساعدته.
446
00:48:07,754 --> 00:48:09,843
- كيف؟
- هنا.
447
00:48:11,018 --> 00:48:13,151
ذلك الشاي يزلق الروح.
448
00:48:13,238 --> 00:48:15,980
يعيد فتح عيون العقل المغلقة.
449
00:48:17,068 --> 00:48:19,244
حسنًا، لا أعتقد
أنه سيحب ذلك.
450
00:48:20,462 --> 00:48:22,812
أحيانًا
يكون الدواء مرًا،
451
00:48:22,900 --> 00:48:25,076
لكن العلاج
حلو.
452
00:48:36,261 --> 00:48:37,697
آه، اللعنة.
453
00:48:38,132 --> 00:48:39,481
آه، اللعنة!
454
00:48:39,917 --> 00:48:42,310
آه! اللعنة!
455
00:49:23,569 --> 00:49:25,223
آه، اللعنة...
456
00:49:28,617 --> 00:49:29,836
آه...
457
00:50:38,296 --> 00:50:39,732
أغمض عينيك.
458
00:50:41,951 --> 00:50:43,475
أرني سرطان البحر الخاص بك.
459
00:50:45,825 --> 00:50:47,173
يقولون
إن هناك ورمًا هنا
460
00:50:47,174 --> 00:50:49,133
بحجم تفاحة تقريبًا.
461
00:50:49,959 --> 00:50:52,309
تفاحة
حلوة بما يكفي للأكل.
462
00:50:52,310 --> 00:50:53,789
هذا هراء.
463
00:50:53,876 --> 00:50:55,877
آه، لكن لجعل
الأشرار يغمى عليهم،
464
00:50:55,878 --> 00:50:57,663
يجب أن تحبها قليلاً فقط.
465
00:51:03,408 --> 00:51:05,670
- ما هذا؟
- ماء مقدس.
466
00:51:07,629 --> 00:51:10,154
هذا آخر شيء كنت أتوقعه منك، سولفيغ.
467
00:51:10,241 --> 00:51:12,765
ليس للعلاج.
إنه للاختبار.
468
00:51:14,071 --> 00:51:16,376
هل من المفترض أن يحدث شيء؟
469
00:51:16,377 --> 00:51:17,726
ما رأيك؟
470
00:51:17,813 --> 00:51:19,337
نعم، أعتقد ذلك.
471
00:51:19,424 --> 00:51:21,904
إذاً انتبه
لبطنك.
472
00:51:22,035 --> 00:51:26,126
- هل من المفترض أن يحترق؟
- هل هو كذلك؟
473
00:51:26,213 --> 00:51:28,389
آه، لا أدري.
474
00:51:28,476 --> 00:51:30,348
لماذا إذن
ذكرت الحرق؟
475
00:51:30,478 --> 00:51:34,091
لا أعرف، بسبب،
مثل..."طارد الأرواح الشريرة."
476
00:51:34,178 --> 00:51:36,789
ربما لأنك
تؤمن بأنه ممكن.
477
00:51:36,919 --> 00:51:38,529
حسنًا، أعتقد ذلك.
478
00:51:38,530 --> 00:51:40,793
نعم، أؤمن.
479
00:51:40,923 --> 00:51:43,187
هذا ما من المفترض
أن يحدث.
480
00:51:43,274 --> 00:51:46,494
- ماذا؟
- أنت تؤمن بالطقوس.
481
00:51:46,581 --> 00:51:48,540
- هل هذا كل شيء؟
- لا.
482
00:51:48,627 --> 00:51:50,629
الآن أضع جانبًا
زجاجة ماء المطر البائسة هذه،
483
00:51:50,716 --> 00:51:52,457
ونؤدي طقسًا حقيقيًا.
484
00:52:03,772 --> 00:52:06,123
- غنِ للسلطعون.
- ماذا؟
485
00:52:06,253 --> 00:52:08,473
غنِ للسلطعون ليغفو.
486
00:52:08,560 --> 00:52:10,605
ماذا تغني؟
487
00:52:10,736 --> 00:52:13,260
ماذا كانت تغني لك والدتك
عندما كنت رضيعًا؟
488
00:52:13,869 --> 00:52:17,307
لا أتذكر.
لكن والدي كان يغني لي.
489
00:52:17,308 --> 00:52:19,658
السلطعون لا يهتم بمن غنى.
490
00:52:22,095 --> 00:52:26,447
♪ رجل الرمل قادم
بحقيبته من الأحلام ♪
491
00:52:26,534 --> 00:52:29,275
♪ فكن حذرًا ♪
492
00:52:29,276 --> 00:52:32,845
♪ سيرسل لك قبلة
493
00:52:32,975 --> 00:52:36,153
♪ ينفخ الأحلام في شعرك ♪
494
00:52:37,545 --> 00:52:39,373
♪ أوه، أوه، أوه ♪
495
00:52:39,460 --> 00:52:43,247
♪ لا تدعه يعرف
أنك مستيقظ حتى يصل ♪
496
00:52:43,334 --> 00:52:46,553
أوه.
يا إلهي. ما هذا؟
497
00:52:46,554 --> 00:52:48,991
سلطعون جائع يستيقظ.
استمر في الغناء.
498
00:52:52,038 --> 00:52:58,479
♪ عليك أن تركب السحر،
إذا تجرأت ♪
499
00:52:58,566 --> 00:53:06,791
♪ ستركب، تركب،
تركب كطائر في الهواء ♪
500
00:53:06,792 --> 00:53:11,318
♪ رجل الرمل قادم
بحقيبته من الأحلام ♪
501
00:53:11,405 --> 00:53:12,928
♪ فكن حذرًا ♪
502
00:53:14,974 --> 00:53:18,064
♪ سيرسل لك قبلة ♪
503
00:53:18,195 --> 00:53:19,979
أوه! أوه!
504
00:53:20,066 --> 00:53:22,547
يا إلهي اللعينة! أوه!
ما هذا؟!
505
00:53:23,461 --> 00:53:25,158
مكافأة لخداع السلطعون.
506
00:53:25,289 --> 00:53:27,943
أوه! يؤلم، يؤلم!
507
00:53:28,030 --> 00:53:29,206
كما ينبغي.
508
00:53:30,468 --> 00:53:32,470
أووووه!
509
00:53:36,169 --> 00:53:38,475
ذرية الأفعى
ضاعت في الأرض،
510
00:53:38,476 --> 00:53:40,956
لكن كل ما هو محبوب
سيُعثر عليه قريبًا.
511
00:53:41,043 --> 00:53:43,220
آآآه!
512
00:53:45,396 --> 00:53:46,310
اللعنة!
513
00:53:49,878 --> 00:53:51,402
جيد.
514
00:54:14,990 --> 00:54:16,122
مرحباً.
515
00:54:19,168 --> 00:54:21,649
ماذا كان في ذلك الشاي؟
516
00:54:21,736 --> 00:54:23,477
لا شيء.
517
00:54:23,564 --> 00:54:25,652
لا شيء.
518
00:54:25,653 --> 00:54:28,917
هل أعطتك
أي شيء من ذلك؟
519
00:54:29,004 --> 00:54:30,004
هل أنت بخير؟
520
00:54:30,005 --> 00:54:31,572
لا، لست بخير.
521
00:54:31,659 --> 00:54:33,966
كنت أتقيأ
طوال الصباح.
522
00:54:35,881 --> 00:54:38,448
لكن الأمر ليس
كما لو أنك غير معتاد على ذلك،
523
00:54:38,449 --> 00:54:41,233
لذا لا يجب أن أشتكي.
524
00:54:41,234 --> 00:54:42,844
ماذا عنك؟
ماذا كنت تفعل؟
525
00:54:42,931 --> 00:54:44,933
تقدم.
526
00:54:45,020 --> 00:54:46,152
أرِه.
527
00:54:50,765 --> 00:54:52,419
اللعنة.
528
00:54:52,506 --> 00:54:55,030
إنه جيد.
إنه شيء جيد.
529
00:54:55,117 --> 00:54:56,597
لا يبدو كشيء جيد.
530
00:54:56,728 --> 00:54:58,251
يبدو كشيء سيء.
531
00:54:58,338 --> 00:55:01,210
إنه شيء سيء--
داخلها.
532
00:55:01,298 --> 00:55:02,734
رد الفعل هو شيء جيد.
533
00:55:02,821 --> 00:55:05,171
- كيف ذلك؟
- السرطان مصاب.
534
00:55:05,302 --> 00:55:08,521
يبدو أن ميكي
مصاب بالنسبة لي.
535
00:55:08,522 --> 00:55:10,828
ألم تملأ ابنتك
بالسموم؟
536
00:55:10,829 --> 00:55:13,092
العلاج الكيميائي؟
نعم، نعم، فعلنا.
537
00:55:13,179 --> 00:55:16,051
ألم تحرقها
من الداخل؟
538
00:55:16,182 --> 00:55:20,055
هل تقصد الإشعاع؟
من القسوة قولك ذلك.
539
00:55:20,186 --> 00:55:21,709
كيف يمكنك قول شيء
مثل هذا؟
540
00:55:21,796 --> 00:55:22,841
كان خيارنا الوحيد.
541
00:55:22,928 --> 00:55:26,148
خيارتي.
لكن...
542
00:55:26,279 --> 00:55:28,890
نعم، كان خياري الوحيد.
543
00:55:28,977 --> 00:55:31,762
ولا أشك في ذلك.
544
00:55:31,763 --> 00:55:35,287
وقبلت ذلك الألم
بدون تردد.
545
00:55:35,288 --> 00:55:38,422
قبلت علاجًا قاسيًا،
وفشل.
546
00:55:40,946 --> 00:55:43,644
حسنًا، علاجي مؤلم أيضًا.
547
00:55:43,775 --> 00:55:46,081
الموت ليس أحمقًا.
548
00:55:46,212 --> 00:55:48,519
لا يخدع بلطف.
549
00:55:48,606 --> 00:55:50,042
هل تفهم؟
550
00:55:50,172 --> 00:55:51,391
أفهم.
551
00:55:58,355 --> 00:55:59,791
هذا سيساعد.
552
00:56:07,581 --> 00:56:08,887
هل لاحظت يومًا كيف،
كلما كانت حولنا،
553
00:56:08,974 --> 00:56:11,629
تكون الذباب في كل مكان؟
554
00:56:11,716 --> 00:56:13,065
لأنها مليئة بالهراء.
555
00:57:18,783 --> 00:57:23,962
جاءوا مغطين بالجير،
لعنة قوية.
556
00:57:24,049 --> 00:57:28,009
كيف تفاخروا
بنفاقهم، متسترين به،
557
00:57:28,096 --> 00:57:31,448
يحتمون
من تعاويذ الموتى.
558
00:57:43,721 --> 00:57:50,162
لا! لااا!
559
00:57:50,249 --> 00:57:51,424
لا، لا، لا، لا!
560
00:57:51,555 --> 00:57:55,167
لاااا!
لا!
561
00:57:59,432 --> 00:58:01,826
طفلي، لا!
562
00:58:17,102 --> 00:58:18,886
هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟
563
00:58:18,973 --> 00:58:20,671
نعم.
564
00:58:20,758 --> 00:58:22,455
سينجح الأمر،
565
00:58:22,586 --> 00:58:25,023
لكن ماذا ستفعل
إذا لم ينجح هذا؟
566
00:58:25,110 --> 00:58:26,720
ربما سأطاردك.
567
00:58:26,807 --> 00:58:29,201
كنت سأطارد والدتك
لو لم تكن موجودًا.
568
00:58:29,288 --> 00:58:31,071
لا يمكنني أن أتركك تنجرف
569
00:58:31,072 --> 00:58:32,857
إلى ذلك الظلام وحدك،
أنا فقط...
570
00:58:32,944 --> 00:58:34,946
سأضطر لمطاردتك
والتأكد من أنك بخير.
571
00:58:35,990 --> 00:58:38,340
حسنًا، أعتقد أنني سأموت،
572
00:58:38,471 --> 00:58:42,040
لذا لا أستطيع أن أمنعك، ولكن إذا
كان عليك أن تقتل نفسك،
573
00:58:42,127 --> 00:58:43,432
كيف ستفعل ذلك؟
574
00:58:43,520 --> 00:58:44,869
أنا أعرف بالضبط
كيف سأقتل نفسي.
575
00:58:44,956 --> 00:58:46,914
أود أن أتأكد
576
00:58:47,001 --> 00:58:49,917
أن الطبيب الشرعي سيواجه
وقتًا صعبًا جدًا.
577
00:58:50,004 --> 00:58:53,965
لذا سأقف على حافة
جسر عالٍ جدًا،
578
00:58:54,052 --> 00:58:55,793
سأضع حبلًا حول عنقي،
579
00:58:55,880 --> 00:58:57,882
سأبتلع كمية كبيرة من حبوب النوم،
580
00:58:57,969 --> 00:59:00,798
سأقطع معصمي،
ثم أشرب الكثير من الكحول،
581
00:59:00,885 --> 00:59:03,148
ثم سأطلق النار على رأسي
582
00:59:03,235 --> 00:59:06,107
حتى أطير من الجسر
ويشد الحبل عنقي،
583
00:59:06,630 --> 00:59:09,719
على أمل أن ينكسر،
ثم أسقط من كل هذا الارتفاع
584
00:59:09,720 --> 00:59:11,765
حتى عندما يحاول الطبيب الشرعي
معرفة كيف مت،
585
00:59:11,896 --> 00:59:14,942
سيضطر إلى التوصل إلى
سبعة أسباب للوفاة.
586
00:59:15,029 --> 00:59:18,293
يا إلهي،
هذا أمر فظيع جدًا.
587
00:59:18,380 --> 00:59:19,946
أعتقد أنني أستطيع أن أدخل
588
00:59:19,947 --> 00:59:22,210
"كتاب غينيس
للأرقام القياسية" أخيرًا.
589
00:59:22,341 --> 00:59:25,953
حسنًا، لنأمل ألا تضطر
لارتكاب انتحار سباعي.
590
00:59:27,476 --> 00:59:30,567
الهواء، النفس--
أيهما يأتي أولاً؟
591
00:59:30,654 --> 00:59:34,048
أنا أشكل دوائر في شعري.
592
00:59:34,135 --> 00:59:37,137
الأرض تتزوج الهواء.
يصنعون نارًا.
593
00:59:37,138 --> 00:59:40,664
الرماد، بتلات الموت
على المحرقة.
594
00:59:40,751 --> 00:59:44,406
الدم، اللحم، العظم يتساوى.
595
00:59:44,493 --> 00:59:49,324
الريح تبتلع الرماد،
تستريح، تفصل.
596
00:59:49,455 --> 00:59:51,805
الحياة، الموت--
أيهما يأتي أولاً؟
597
00:59:51,892 --> 00:59:54,852
أنا أعكس الولادة.
598
01:00:02,686 --> 01:00:04,208
هذه الرائحة جيدة جدًا.
599
01:00:04,209 --> 01:00:07,603
حسنًا، يبدو كأنه لحم،
شكرًا لك.
600
01:00:07,604 --> 01:00:08,909
ما نوع اللحم؟
601
01:00:08,996 --> 01:00:10,607
لحم الغزال.
602
01:00:10,737 --> 01:00:12,609
همم. رائع.
لم أتناول لحم الغزال من قبل.
603
01:00:12,696 --> 01:00:16,134
استمتعوا بأنفسكم بينما
أستعد لولادة الغد.
604
01:00:21,879 --> 01:00:25,534
مهلاً، ألا تعتقد
أن الأمر مضحك قليلاً؟
605
01:00:25,622 --> 01:00:29,450
- ماذا؟
- حسنًا، هي لا تأكل أبدًا.
606
01:00:29,451 --> 01:00:35,022
وبغض النظر عن كمية ما أتناوله،
أنا دائمًا جائع.
607
01:00:35,109 --> 01:00:36,545
حسنًا...
608
01:00:36,676 --> 01:00:39,460
علي أن أعترف،
أنني لا أشعر بحالة جيدة جدًا،
609
01:00:39,461 --> 01:00:42,376
لذا فهذا لا يزعجني حقًا.
610
01:00:42,377 --> 01:00:43,682
حسنًا،
ربما أنت لا تشعر جيدًا
611
01:00:43,683 --> 01:00:46,816
بسبب كل هذا
الهراء الفودو.
612
01:00:46,817 --> 01:00:49,993
أبي، أنت تعلم أن هذا ليس السبب.
613
01:00:49,994 --> 01:00:52,257
حسنًا، هذا عادل.
614
01:00:52,387 --> 01:00:56,304
لكن لا يوجد موقد.
615
01:00:56,391 --> 01:00:58,655
لا يوجد ماء جاري.
616
01:00:58,742 --> 01:01:01,005
أعني...
617
01:01:01,135 --> 01:01:03,224
كيف طبخت هذا اللحم أصلاً؟
618
01:01:03,311 --> 01:01:07,620
أنا جائع جدًا،
لم أرغب حتى في السؤال.
619
01:01:07,707 --> 01:01:13,278
لدي أمور أكبر لأقلق بشأنها
من معدتي أو معدتك.
620
01:01:18,370 --> 01:01:20,589
هل تعرف
كيف وصلنا إلى هنا؟
621
01:01:20,677 --> 01:01:21,852
لا.
622
01:01:23,723 --> 01:01:25,551
جاءت إليّ
من خلال حلم.
623
01:01:28,336 --> 01:01:30,469
من خلال حلم لعنة.
624
01:01:42,742 --> 01:01:45,527
لسان من نار
في فم القمر،
625
01:01:45,614 --> 01:01:49,400
دم وبذرة
وفرج وعظم.
626
01:01:49,401 --> 01:01:52,230
نهر يتدفق، شتلة تنمو،
627
01:01:52,360 --> 01:01:55,842
رائحة نسر مسعور يعرف.
628
01:01:55,929 --> 01:01:58,540
عندما يطير حجاب الليل،
629
01:01:58,671 --> 01:02:01,892
اختبئ في هدوء، ساكن كالحجر.
630
01:02:36,317 --> 01:02:37,928
حسنًا، حسنًا، حسنًا.
631
01:02:47,067 --> 01:02:49,026
مرحبًا.
632
01:02:49,113 --> 01:02:51,811
ماذا تفعلون يا رفاق؟
633
01:02:51,898 --> 01:02:53,378
ليس من شأنكم اللعين.
634
01:02:53,465 --> 01:02:54,813
في الواقع، إنه من شأني.
635
01:02:54,814 --> 01:02:56,250
أنا مرتفع جدًا لهذا الآن.
636
01:02:56,381 --> 01:02:57,643
هيا نخرج من هنا.
637
01:02:57,774 --> 01:02:58,731
لا أريد
أن أخرج من هنا.
638
01:02:58,862 --> 01:03:00,559
لا يزال لدي مشروب كامل.
639
01:03:00,646 --> 01:03:02,126
يبدو هذا
نوعًا من عدم الاحترام.
640
01:03:02,256 --> 01:03:03,301
لمن؟
641
01:03:03,388 --> 01:03:04,476
لسولفيغ.
642
01:03:10,134 --> 01:03:11,135
هيا نخرج من هنا.
643
01:03:13,528 --> 01:03:17,402
♪ أحرقها،
حبيبي، أحرقها ♪
644
01:03:17,532 --> 01:03:20,622
♪ أحرقها،
أحرقها حتى الأرض، نعم ♪
645
01:03:26,237 --> 01:03:28,326
كُل القرف، يا كعكة الفاكهة!
645
01:04:26,237 --> 01:06:00,326
W i N D Y
646
01:06:38,081 --> 01:06:41,562
- أليس والدي قادمًا؟
- لا.
647
01:06:41,649 --> 01:06:43,260
يحتاج إلى لحظة وحده.
648
01:06:58,971 --> 01:07:01,234
إذًا، اليوم هو اليوم الثالث.
649
01:07:01,321 --> 01:07:03,193
وسيكون يومًا طويلًا.
650
01:07:04,455 --> 01:07:07,675
هل يمكنني أن أسأل، هل هو يعمل؟
651
01:07:07,762 --> 01:07:10,069
أشعر بأنني في حالة سيئة للغاية،
652
01:07:10,156 --> 01:07:11,549
لكن هذا يعني أنه يعمل، أليس كذلك؟
653
01:07:11,636 --> 01:07:13,072
أنا...
654
01:07:13,203 --> 01:07:15,770
فقط، كيف سأعرف
أنه قد اختفى؟
655
01:07:15,857 --> 01:07:18,903
ستعيش، ستحب،
656
01:07:18,904 --> 01:07:21,601
ستكبر في السن،
ثم ستموت.
657
01:07:21,602 --> 01:07:23,735
وكل ما عشتَه
وكل ما أحببته
658
01:07:23,865 --> 01:07:25,867
سيصنع منزلاً في عظامك.
659
01:07:25,954 --> 01:07:27,304
وسيعرفون ذلك.
660
01:07:37,357 --> 01:07:39,098
ما هذا؟
661
01:07:39,229 --> 01:07:40,752
علامة جيدة.
662
01:07:42,058 --> 01:07:43,581
الدم يتسارع.
663
01:08:09,694 --> 01:08:12,609
سولفيغ...
664
01:08:12,610 --> 01:08:14,567
لماذا تفعلين هذا من أجلي؟
665
01:08:14,568 --> 01:08:16,179
لأنك طلبت ذلك.
666
01:08:17,484 --> 01:08:19,747
هل من لطف قلبك؟
667
01:08:19,878 --> 01:08:21,923
لا.
668
01:08:22,010 --> 01:08:23,315
لماذا إذن؟
669
01:08:23,316 --> 01:08:26,798
لقد سمعتك،
وأنت سمعتني.
670
01:08:26,885 --> 01:08:29,366
لا أفهم.
671
01:08:29,453 --> 01:08:32,630
لعنتك هي هديتي.
672
01:08:53,259 --> 01:08:54,826
أغمض عينيك.
673
01:08:56,262 --> 01:08:57,742
أرجع رأسك إلى الخلف.
674
01:08:59,700 --> 01:09:01,920
لا تفكر في شيء.
675
01:09:07,273 --> 01:09:09,666
افتح ساقي الضوء على مصراعيهما.
676
01:09:09,667 --> 01:09:12,670
ابتلع بعمق بذرة الليل.
677
01:09:40,176 --> 01:09:44,136
جرح الشوكة، تعويذة غير مقيدة.
678
01:09:47,183 --> 01:09:49,576
استيقظ في نصف الضوء.
679
01:09:49,707 --> 01:09:51,622
تشويش الزمن.
680
01:10:20,128 --> 01:10:23,393
يجب أن يتوقف هذا.
681
01:10:23,480 --> 01:10:25,090
تبدو مريعًا.
682
01:10:26,874 --> 01:10:28,746
ماذا فعلت لك؟
683
01:10:33,403 --> 01:10:35,840
حسنًا.
684
01:10:35,927 --> 01:10:38,538
لقد دعمت هذه...
685
01:10:38,625 --> 01:10:41,759
الخيال الخاص بك
لفترة كافية.
686
01:10:43,064 --> 01:10:46,024
لا يوجد شيء اسمه السحر.
687
01:10:46,154 --> 01:10:48,113
لن تشفيك.
688
01:10:49,201 --> 01:10:53,248
أعلم أنك أردت أن تصدق
أن هذا قد ينجح،
689
01:10:53,249 --> 01:10:55,686
لكن الحقيقة أنها محتال،
690
01:10:55,816 --> 01:10:59,646
وقد جعلتك تبدو كالأحمق.
691
01:10:59,777 --> 01:11:02,735
وأنت، يا طفل،
حاولت أن أتظاهر بالمشاركة،
692
01:11:02,736 --> 01:11:07,437
لكن كان من الواضح دائمًا
أن هذا هراء.
693
01:11:11,179 --> 01:11:14,181
كل ما كنت تفعله هو
إلقاء النكات طوال الوقت،
694
01:11:14,182 --> 01:11:16,533
دون أن تأخذ أيًا من هذا
على محمل الجد.
695
01:11:18,012 --> 01:11:20,232
ولا أريد أن أموت
بسببك.
696
01:11:20,319 --> 01:11:22,060
لذا أريدك أن تذهب.
697
01:11:25,759 --> 01:11:27,152
اذهب واحصل على هامبرغر اللعنة.
698
01:11:27,283 --> 01:11:31,591
أوه، ماذا بحق الجحيم
تريدني أن أفعل؟
699
01:11:31,678 --> 01:11:35,116
ماذا بحق الجحيم تريد
أن أفعل بحق الجحيم؟
700
01:11:35,203 --> 01:11:36,901
هل تريدني
أن أبكي طوال الوقت؟
701
01:11:37,031 --> 01:11:39,164
لقد فعلت ذلك كثيرًا.
702
01:11:40,948 --> 01:11:42,907
أعلم أن هذا
كان مهمًا بالنسبة لك.
703
01:11:45,126 --> 01:11:47,258
لكنني والدك.
نحن فريق.
704
01:11:47,259 --> 01:11:50,262
لسنا فريقًا.
705
01:11:50,393 --> 01:11:55,354
أنا في هذا وحدي،
وأنت في هذا وحدك.
706
01:11:55,485 --> 01:11:58,139
لذا، اذهب.
707
01:11:58,226 --> 01:12:00,403
غادر! اذهب!
708
01:12:15,200 --> 01:12:19,857
♪ عندما تهب الرياح باردة ♪
709
01:12:19,987 --> 01:12:24,557
♪ وعندما تغرب الشمس ♪
710
01:12:24,644 --> 01:12:29,345
♪ يمكنك سماع أغنية
البرية ♪
711
01:12:34,480 --> 01:12:37,743
♪ عبر الليل نطير ♪
712
01:12:37,744 --> 01:12:42,662
♪ حتى يبكي الطائر الجديد
713
01:12:43,968 --> 01:12:46,144
♪ هل أنت محبوب؟ ♪
714
01:12:46,274 --> 01:12:48,624
♪ هل أنت قاحل؟ ♪
715
01:12:52,324 --> 01:12:56,633
♪ اسقط ببطء ♪
716
01:12:56,763 --> 01:13:00,811
♪ هل ستمسكني؟ ♪
717
01:13:00,898 --> 01:13:05,468
♪ في ذراعيك
718
01:13:05,555 --> 01:13:07,513
♪ عندما أكون قاحلًا ♪
719
01:13:07,687 --> 01:13:15,956
♪ اسقط ببطء
720
01:13:16,043 --> 01:13:19,220
♪ هل ستمسكني ♪
721
01:13:22,093 --> 01:13:24,530
♪ في ذراعيك ♪
722
01:13:24,661 --> 01:13:26,879
♪ عندما أكون عاقرًا ♪
723
01:15:38,185 --> 01:15:39,970
مرحبًا؟
724
01:15:43,800 --> 01:15:45,062
مرحبًا؟
725
01:15:46,759 --> 01:15:48,413
آسف. لم أسمعك بسبب الموسيقى.
726
01:15:48,500 --> 01:15:49,762
كيف يمكنني مساعدتك؟
727
01:15:49,849 --> 01:15:50,850
هل يمكنني الحصول على غرفة لليلة، من فضلك؟
728
01:15:50,937 --> 01:15:52,503
بالتأكيد.
729
01:15:52,504 --> 01:15:54,550
فقط أحتاج إلى هويتك وبطاقة الائتمان الخاصة بك.
730
01:15:57,030 --> 01:15:58,815
هل أنت هنا للصيد؟
- لا.
731
01:15:58,902 --> 01:16:04,168
جئت إلى هنا لأرى معالجًا مع طفلي.
732
01:16:04,255 --> 01:16:06,126
أنت في المكان المناسب لهذا النوع من الأمور.
733
01:16:06,257 --> 01:16:07,954
على ما يبدو.
734
01:16:08,085 --> 01:16:09,434
هل سمعت يومًا عن سيدة تُدعى سولفيج؟
735
01:16:09,521 --> 01:16:10,870
سولفيج الساحرة؟
736
01:16:10,957 --> 01:16:12,305
نعم، الجميع هنا يعرفها.
737
01:16:12,306 --> 01:16:13,829
حسنًا،
لم أسميها ساحرة،
738
01:16:13,830 --> 01:16:15,571
لكن ربما نتحدث عن نفس سولفيج.
739
01:16:15,658 --> 01:16:18,616
إنها ساحرة، نعم.
ساحرة الموتى.
740
01:16:18,617 --> 01:16:21,489
هل تعرف ما هذا؟
- لا، لا أعرف.
741
01:16:21,620 --> 01:16:24,797
- يمكنها خداع الموت.
- خداع الموت.
742
01:16:24,884 --> 01:16:26,494
نعم، حتى موتها الخاص.
743
01:16:26,582 --> 01:16:28,758
الناس يضعون الحجارة على قبرها لسنوات.
744
01:16:28,888 --> 01:16:30,760
- أي قبر؟
- قبرها.
745
01:16:30,890 --> 01:16:32,500
- لكنها على قيد الحياة.
- أوه، نعم.
746
01:16:32,588 --> 01:16:33,980
لهذا نستمر في رمي الحجارة على قبرها.
747
01:16:34,067 --> 01:16:35,415
لنبقي تلك العاهرة الغاضبة تحت السيطرة.
748
01:16:35,416 --> 01:16:36,722
نعم، إنه مكان رائع للحفلات.
749
01:16:36,809 --> 01:16:37,896
تعرف،
تذهب لتشرب بعض البيرة،
750
01:16:37,897 --> 01:16:40,073
وترمي بعض الحجارة فوقها.
751
01:16:40,160 --> 01:16:41,684
تُسمى "ثدي الساحرة".
752
01:16:45,862 --> 01:16:47,298
حسنًا.
753
01:16:47,385 --> 01:16:49,213
ماذا؟ ماذا؟
754
01:16:49,300 --> 01:16:51,824
أنت تعرف اسم الساحرة،
لكنك لا تعرف القصة؟
755
01:16:51,911 --> 01:16:53,347
أعتقد لا.
ما هي القصة؟
756
01:16:53,478 --> 01:16:55,741
حسنًا.
منذ مئات السنين،
757
01:16:55,828 --> 01:16:58,701
أعادت سولفيغ
طفلًا ميت الولادة إلى الحياة
758
01:16:58,788 --> 01:17:01,051
واحتفظت به كأنه طفلها.
759
01:17:01,138 --> 01:17:02,661
ثم اكتشف أهل البلدة الأمر،
760
01:17:02,748 --> 01:17:05,229
وأخذوا طفلها الزومبي،
وأحرقوه.
761
01:17:07,013 --> 01:17:09,755
وماذا حدث
لهذه السيدة الساحرة؟
762
01:17:09,842 --> 01:17:12,932
دفنوها حية حتى تتمكن
من حفر طريقها إلى الجحيم.
763
01:17:13,063 --> 01:17:18,285
لكنها بقيت هناك في
الأرض، تصرخ من أجل طفلها.
764
01:17:18,372 --> 01:17:19,590
ولهذا السبب
يستمر الناس في رمي الحجارة
765
01:17:19,591 --> 01:17:20,897
على القبر.
766
01:17:20,984 --> 01:17:23,160
لإبقاء تلك الأم المجنونة تحت الأرض.
767
01:17:23,290 --> 01:17:24,944
هل سولفيغ التي تتحدث عنها،
768
01:17:25,031 --> 01:17:27,077
هل هي مرتبطة بسولفيغ
التي تعيش في المنزل
769
01:17:27,207 --> 01:17:28,991
على التل هناك؟
- منزل؟
770
01:17:28,992 --> 01:17:31,210
لا، لا يوجد منزل
في تلك المنطقة.
771
01:17:31,211 --> 01:17:32,822
هل تريد مزدوجًا
أم فرديًا؟
772
01:17:43,180 --> 01:17:46,400
♪ لا مكان للهرب إليه ♪
773
01:17:46,487 --> 01:17:50,100
♪ لا مكان للاختباء ♪
774
01:17:50,187 --> 01:17:53,364
♪ لا مكان للهرب إليه ♪
775
01:17:53,451 --> 01:17:56,933
♪ لا مكان للاختباء ♪
776
01:17:57,020 --> 01:18:00,240
♪ لا مكان للهرب إليه ♪
777
01:18:00,327 --> 01:18:03,852
♪ لا مكان للاختباء ♪
778
01:18:03,853 --> 01:18:07,421
♪ لا مكان للهرب إليه
779
01:18:07,508 --> 01:18:10,598
♪ لا مكان للاختباء ♪
780
01:18:10,729 --> 01:18:14,254
♪ شحذ سكينك ♪
781
01:18:14,385 --> 01:18:19,825
♪ أسقط القلاع
على العلو ♪
782
01:18:24,830 --> 01:18:28,094
♪ اقطع الروابط ♪
783
01:18:28,181 --> 01:18:35,232
♪ اقطع اللحظات
التي تربطك ♪
784
01:18:35,362 --> 01:18:38,800
♪ أووووو ♪
785
01:18:40,367 --> 01:18:43,631
♪ هل ترى الوقت؟ ♪
786
01:18:43,719 --> 01:18:47,070
♪ هل تشعر بالانقسام؟ ♪
787
01:18:47,200 --> 01:18:50,726
♪ هل ترى القافية؟ ♪
788
01:18:50,813 --> 01:18:53,206
♪ تتمايل على الإيقاع ♪
789
01:19:21,974 --> 01:19:24,760
لعدة قرون،
صرخت وصرخت
790
01:19:24,847 --> 01:19:26,718
وتألمت في التراب،
791
01:19:26,805 --> 01:19:29,721
وحيدًا، فارغ اليدين.
792
01:19:29,852 --> 01:19:32,768
بلا حب.
793
01:19:32,855 --> 01:19:35,814
لعدة قرون، كانت صرخاتي
تُجاب بالسخرية،
794
01:19:35,901 --> 01:19:40,123
وبالبول والحجارة لإبقائي منخفضًا.
795
01:19:41,733 --> 01:19:44,257
وعندما أخيرًا تحولت صرخاتي
إلى همسة دافئة...
796
01:19:45,998 --> 01:19:50,481
...سمعت، أنت كذلك--
شباب في عظامك
797
01:19:50,568 --> 01:19:54,745
ومع ذلك قديم جدًا،
مرهق في حضن الموت.
798
01:19:57,140 --> 01:20:00,143
سمحت لي...
799
01:20:00,273 --> 01:20:03,146
سمحت لي أن أنهض.
800
01:20:06,410 --> 01:20:10,327
أنا آخذ منك ظلًا.
أنت تعطيني الحياة.
801
01:22:25,941 --> 01:22:27,855
أعطيتني...
أعطيتني...
802
01:22:27,943 --> 01:22:29,379
أعطيتني...
803
01:22:54,360 --> 01:22:57,146
آآآآآه!
804
01:23:57,945 --> 01:23:59,947
ميكي!
805
01:24:00,035 --> 01:24:02,297
ميكي!
806
01:24:02,298 --> 01:24:04,168
ميك...
807
01:24:04,169 --> 01:24:06,563
ميك.
أوه، ميك.
808
01:24:12,873 --> 01:24:14,397
ميك.
809
01:24:19,228 --> 01:24:22,186
أوه، لقد أخذتها!
810
01:24:22,187 --> 01:24:24,320
لقد أخذتها.
811
01:24:45,819 --> 01:24:49,823
الحياة.
الحياة رائعة.
812
01:24:51,825 --> 01:24:55,133
إنها نار
بكل روحها البرية،
813
01:24:55,220 --> 01:24:58,354
تلعق الهواء
كثعبان مخمور.
814
01:25:00,007 --> 01:25:05,056
اللون،
والعيون التي تراه.
815
01:25:05,187 --> 01:25:08,364
أصابع لتحس
بقساوة الحجر الباردة.
816
01:25:10,496 --> 01:25:13,759
حجر بارد وبريء.
817
01:25:13,760 --> 01:25:16,502
نداء الطيور البعيدة.
818
01:25:16,589 --> 01:25:18,982
طنين الذباب.
819
01:25:18,983 --> 01:25:21,116
توقع إثارة.
820
01:25:23,161 --> 01:25:28,514
الفرح الصغير الذي يجلب
ابتسامة على وجه مستعار.
821
01:25:28,601 --> 01:25:31,125
رفرفة عين.
822
01:25:31,126 --> 01:25:33,563
رمشة حياة.
823
01:25:33,650 --> 01:25:37,393
راحة الحب.
824
01:25:37,480 --> 01:25:41,571
أيادٍ ترفع
إلى سماء فارغة لا نهاية لها،
825
01:25:41,658 --> 01:25:45,227
ضد بركة الأرض،
826
01:25:45,314 --> 01:25:48,447
وزن العظام،
827
01:25:48,534 --> 01:25:51,624
زئير الريح
ورائحة التراب،
828
01:25:51,711 --> 01:25:54,627
طعم المعدن
والدم الطازج،
829
01:25:54,714 --> 01:25:57,978
نسيج الألوان
في يوم خريفي،
830
01:25:58,065 --> 01:26:00,850
الرائحة الغنية
لأوراق الشجر المتساقطة،
831
01:26:00,851 --> 01:26:06,987
ضغط حبات الرمل الصغيرة
المحشورة تحت الظفر.
832
01:26:07,118 --> 01:26:09,555
كم هو جميل أن تستريح في العزاء،
833
01:26:09,686 --> 01:26:13,907
العظام متشابكة،
ملفوفة بالديدان،
834
01:26:13,994 --> 01:26:18,129
تاج من التراب،
سرير من العدم.
835
01:30:15,148 --> 01:30:16,585
حسنًا...
836
01:30:20,893 --> 01:30:23,026
نحن في حيرة.
837
01:30:23,113 --> 01:30:25,158
لا يوجد أي علامة على السرطان.
838
01:30:25,245 --> 01:30:27,552
لا يوجد أي علامة
على تلف الإشعاع.
839
01:30:27,639 --> 01:30:29,901
لا يوجد أي علامة
على الحروق الكيميائية.
840
01:30:29,902 --> 01:30:32,688
لا يوجد أي علامة على أي شيء.
841
01:30:32,818 --> 01:30:34,472
لقد طلبنا
جولة جديدة كاملة من الاختبارات
842
01:30:34,559 --> 01:30:37,780
لأنه، بصراحة، أم،
مع هذه النتائج، نحن--
843
01:30:37,867 --> 01:30:39,956
لا نستطيع تصديقها.
844
01:30:42,785 --> 01:30:47,137
لا، لا أعتقد أننا
بحاجة إلى جدولة المزيد من الاختبارات.
845
01:30:47,267 --> 01:30:48,573
نحن نصدقها.
845
01:30:50,990 --> 01:31:44,863
For more Exclusive Beautiful ArabicSubs
Visit my only page at
https://subdl.com/u/Windy
846
01:31:46,065 --> 01:31:48,503
♪ هناك أغنية في النهر ♪
847
01:31:49,504 --> 01:31:53,464
♪ اجدف بعيدًا ♪
848
01:31:54,421 --> 01:31:57,033
♪ اصنع صوتًا في النهر
849
01:31:57,990 --> 01:32:00,863
♪ اجدف بعيدًا ♪65707