Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,520
Lydia
Dascha
2
00:00:06,560 --> 00:00:09,120
Hi there!
This is me, Dascha Watschowski.
3
00:00:09,160 --> 00:00:10,880
Future Hollywood Director.
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,560
Ihr fahrt nicht mehr
ohne mich ans Meer.
5
00:00:13,600 --> 00:00:16,360
Dascha? Dascha. Dascha!
Oh mein Gott.
6
00:00:16,400 --> 00:00:20,280
Kopf zur Seite. Ruhig, ganz ruhig,
ganz ruhig. Krankenwagen!
7
00:00:20,320 --> 00:00:22,200
Da drauf.
Ganz ruhig.
8
00:00:22,240 --> 00:00:24,560
Schnell, schnell.
9
00:00:26,320 --> 00:00:29,440
Schnell, aus dem Weg.
Los. Schneller, zum Auto.
10
00:00:29,480 --> 00:00:30,720
Es wird schon.
11
00:00:30,760 --> 00:00:33,680
(Erzählerin) Es waren
einmal drei Schwestern.
12
00:00:33,720 --> 00:00:36,640
Die beiden älteren
waren hübsch und gutmütig,
13
00:00:36,680 --> 00:00:40,560
während die jüngste böse und
verräterisch auf die Welt kam.
14
00:00:41,480 --> 00:00:43,760
Das wird schon.
15
00:00:43,800 --> 00:00:47,320
(Erzählerin) Die Böse war
neidisch auf ihre Schwestern,
16
00:00:47,360 --> 00:00:49,320
weil sie so erfolgreich waren.
17
00:00:49,360 --> 00:00:52,560
Besonders ärgerte sie sich
über die mittlere,
18
00:00:52,600 --> 00:00:55,400
weil diese
bedingungslos lieben konnte.
19
00:01:00,000 --> 00:01:04,440
Da nahm die Böse ein Messer und
stieß es in das Herz der Schwester,
20
00:01:04,480 --> 00:01:06,320
die sie am meisten liebte.
21
00:01:08,360 --> 00:01:10,720
Doch die böse Schwester
wusste nicht,
22
00:01:10,760 --> 00:01:14,640
dass an dem Ort, an dem sie
die reine Seele ermordet hatte,
23
00:01:14,680 --> 00:01:18,680
nun ein
roter Schneeball-Strauch wuchs.
24
00:01:20,520 --> 00:01:24,520
* Triste Titelmusik *
25
00:01:38,320 --> 00:01:42,120
Und wenn nicht?
Dann werden sie dich umbringen.
26
00:01:42,160 --> 00:01:44,240
* Es klopft. *
27
00:01:45,680 --> 00:01:47,000
Mama?
28
00:01:47,800 --> 00:01:48,920
Dascha.
29
00:02:00,800 --> 00:02:02,440
Wie ist das passiert?
30
00:02:06,080 --> 00:02:08,680
Sag mir lieber,
wie es in der Uni läuft.
31
00:02:09,440 --> 00:02:12,000
Benutzt du immer noch
deine alte Kamera?
32
00:02:12,040 --> 00:02:13,040
Mom.
33
00:02:14,160 --> 00:02:15,400
Ich, äh...
34
00:02:17,760 --> 00:02:21,320
Ich war sehr müde und
bin kurz am Steuer eingeschlafen.
35
00:02:21,360 --> 00:02:24,920
Aber jetzt bin ich wieder fit.
Ich fühl mich großartig.
36
00:02:24,960 --> 00:02:30,040
Nadja hat mir Sachen gebracht und
angefangen, das Auto zu reparieren.
37
00:02:30,080 --> 00:02:33,600
Wenn sie’s zurückbringt,
fahren wir nach Berlin.
38
00:02:34,600 --> 00:02:37,760
Du willst sofort los?
Ich bin grad erst gekommen.
39
00:02:37,800 --> 00:02:39,640
Du wolltest, dass ich komme.
40
00:02:39,680 --> 00:02:42,800
Ja, aber können wir nicht
bis morgen warten?
41
00:02:42,840 --> 00:02:45,520
Hier zu bleiben, ist nicht sicher.
42
00:02:45,560 --> 00:02:48,760
Nicht weniger, als davor.
Ich versteh das nicht.
43
00:02:48,800 --> 00:02:52,520
Wir müssen los! Nicht morgen,
nicht in 'ner Woche. Sofort.
44
00:03:12,200 --> 00:03:14,640
Aber ich werd fahren, okay?
45
00:03:18,200 --> 00:03:19,840
Du hattest mich gewarnt.
46
00:03:21,520 --> 00:03:25,320
Aber ich hab nicht geglaubt,
dass er zu so was fähig ist.
47
00:03:29,320 --> 00:03:31,280
Nadja, ich hab Angst.
48
00:03:34,080 --> 00:03:35,160
Lydia.
49
00:03:36,360 --> 00:03:37,640
Lydia.
50
00:03:37,680 --> 00:03:40,200
Im Ausland
kommt er nicht an dich ran.
51
00:03:46,960 --> 00:03:48,840
Ich danke dir für alles.
52
00:04:02,080 --> 00:04:04,280
Fahren wir dann los?
Ja.
53
00:04:14,640 --> 00:04:18,720
* Monotone Musik *
54
00:04:18,760 --> 00:04:20,000
Mama?
55
00:04:22,760 --> 00:04:24,200
Hm?
56
00:04:27,480 --> 00:04:29,920
Was war zwischen Papa und dir?
57
00:04:33,840 --> 00:04:35,680
Du weißt doch von Inha.
58
00:04:37,720 --> 00:04:41,440
Das ist aber nicht alles.
Ihr verschweigt mir irgendwas.
59
00:04:44,360 --> 00:04:47,800
Ich hab mich kurz vor
der Abreise mit Inha getroffen.
60
00:04:47,840 --> 00:04:50,000
Sie hat mich nach Papa gefragt.
61
00:04:50,040 --> 00:04:52,280
Was hat sie gefragt?
62
00:04:53,280 --> 00:04:56,400
Ob er nach ihr fragt,
wie’s ihm geht, bla, bla.
63
00:04:56,440 --> 00:05:00,400
Als ob sie den Kontakt zu ihm
sucht, aber sich nicht traut.
64
00:05:00,440 --> 00:05:02,240
Dafür gibt’s Gründe.
Welche?
65
00:05:03,360 --> 00:05:05,560
Das ist was zwischen ihm und ihr.
66
00:05:09,920 --> 00:05:12,440
Wann hast du zuletzt
mit ihm geredet?
67
00:05:12,480 --> 00:05:17,200
Vor fünf Tagen. Er war irgendwie
komisch. Hat nach dir gefragt.
68
00:05:17,240 --> 00:05:20,760
Dann hab ich erfahren,
dass du im Krankenhaus liegst.
69
00:05:20,800 --> 00:05:23,600
Hast du nochmal versucht,
ihn anzurufen?
70
00:05:23,640 --> 00:05:29,000
Er geht nicht ran. Schreibt nur,
dass er bald anruft. Wieso?
71
00:05:31,720 --> 00:05:32,800
Nur so.
72
00:05:35,120 --> 00:05:37,640
Siehst du?
Was?
73
00:05:40,080 --> 00:05:41,280
Nichts.
74
00:06:17,800 --> 00:06:21,160
Im ersten Semester.
Maximal drei Zigaretten am Tag.
75
00:06:21,200 --> 00:06:25,000
Auch mehr, wenn ich was trinke.
Willst du noch was wissen?
76
00:06:26,760 --> 00:06:28,280
Wann hat es angefangen?
77
00:06:29,040 --> 00:06:31,120
Wie gesagt, im ersten Semester.
78
00:06:33,880 --> 00:06:36,560
Wann hast du aufgehört,
mir zu vertrauen?
79
00:06:45,480 --> 00:06:48,640
Weißt du noch,
wie ich dir mit 15 erzählt hab,
80
00:06:48,680 --> 00:06:50,240
dass ich bisexuell bin?
81
00:06:50,280 --> 00:06:51,400
Ja, natürlich.
82
00:06:51,440 --> 00:06:53,960
Da hatten es schon alle gewusst.
83
00:06:55,280 --> 00:06:56,440
Wer sind alle?
84
00:06:57,360 --> 00:07:00,520
Meine Freunde,
Papa, Tante Natascha.
85
00:07:01,480 --> 00:07:04,680
Sie hat’s als Erste gemerkt
und mit mir geredet.
86
00:07:04,720 --> 00:07:08,080
Was hat sie gesagt?
Dass es normal ist.
87
00:07:08,120 --> 00:07:11,400
Und dass sie auch
in eine Frau verliebt ist.
88
00:07:14,920 --> 00:07:19,200
Tante Natascha war ein kreativer
Mensch, in allen Lebensbereichen.
89
00:07:19,240 --> 00:07:22,440
Ihr Beruf hatte für sie
immer oberste Priorität.
90
00:07:22,480 --> 00:07:26,760
Ich wüsste nicht, dass sie je
mit jemandem fest zusammen war.
91
00:07:26,800 --> 00:07:30,040
Schon gar nicht mit einer Frau.
Und Tante Nadja?
92
00:07:30,080 --> 00:07:31,440
Was ist mit Nadja?
93
00:07:31,480 --> 00:07:35,200
Wir sind wie Schwestern,
sind seit der Schule befreundet.
94
00:07:41,320 --> 00:07:44,920
Dascha. Was soll das werden?
95
00:07:56,440 --> 00:07:57,720
Da hast du’s.
96
00:07:57,760 --> 00:07:58,800
Hi there!
97
00:07:58,840 --> 00:08:02,680
This is me, Dascha Watschowski,
future Hollywood Director.
98
00:08:02,720 --> 00:08:04,480
Das war doch der Abend.
99
00:08:05,760 --> 00:08:08,560
This is meine liebe Mutter,
she’s a shrink.
100
00:08:09,560 --> 00:08:13,440
This is my lovely aunt Natascha,
she’s a wonderful actress.
101
00:08:13,480 --> 00:08:16,880
And let me show you
her beautiful shoes.
102
00:08:18,640 --> 00:08:20,080
Ähm, wo sind sie denn?
103
00:08:20,120 --> 00:08:22,840
Nadja und ich
wollten dir was erzählen.
104
00:08:22,880 --> 00:08:24,640
Lieber nicht jetzt.
105
00:08:24,680 --> 00:08:27,960
Ihr fahrt nicht ohne mich ans Meer!
Was ist los?
106
00:08:28,000 --> 00:08:29,840
Dascha.
Oh mein Gott.
107
00:08:29,880 --> 00:08:31,720
Dascha.
108
00:08:33,480 --> 00:08:36,520
Sie waren nur Freundinnen.
Einfach befreundet.
109
00:08:38,560 --> 00:08:42,120
Freundinnen machen sowas
nicht unterm Tisch, glaub mir.
110
00:08:50,000 --> 00:08:54,320
Bevor ich krank wurde, standen wir
beide uns schon nicht sehr nah,
111
00:08:54,360 --> 00:08:57,160
aber danach ist
es noch schlimmer geworden.
112
00:08:57,200 --> 00:08:58,360
Wieso war das so?
113
00:09:02,880 --> 00:09:05,320
Das waren
schwierige Zeiten für mich.
114
00:09:05,360 --> 00:09:07,600
Hatte ich es etwa leicht?
115
00:09:08,760 --> 00:09:11,920
So hab ich das nicht gemeint.
Was meinst du dann?
116
00:09:11,960 --> 00:09:13,440
Liebling.
117
00:09:13,480 --> 00:09:17,520
Ich bin nicht dein Liebling.
Ich bin nicht deine Freundin.
118
00:09:17,560 --> 00:09:19,760
Und deine Patientin auch nicht.
119
00:09:19,800 --> 00:09:22,440
Ich bin deine Tochter.
120
00:09:22,480 --> 00:09:24,800
Und ich hab das Recht zu erfahren,
121
00:09:24,840 --> 00:09:27,520
wieso ich deine Liebe
nicht verdient hab.
122
00:09:31,160 --> 00:09:33,200
Mom, Dad, smile.
123
00:09:35,320 --> 00:09:36,480
Kuckuck!
124
00:09:37,560 --> 00:09:40,600
Natascha, komm, stoß mit uns an.
- Ja, gleich.
125
00:09:40,640 --> 00:09:43,560
Ich komm in 15 Minuten, Mädels.
- Wir warten.
126
00:09:43,600 --> 00:09:46,560
Schenk bitte
ein bisschen schneller ein.
127
00:09:46,600 --> 00:09:50,360
Was glaubt ihr, wann der
russische Frühling zu uns kommt?
128
00:09:50,400 --> 00:09:52,240
Hoffentlich nie! Also, echt.
129
00:09:52,280 --> 00:09:55,520
In den nächsten Tagen
soll’s ein Referendum geben.
130
00:09:55,560 --> 00:09:59,040
Die Krim und der Donbass
waren und bleiben ukrainisch.
131
00:09:59,080 --> 00:10:00,360
Sag das mal Putin.
132
00:10:00,400 --> 00:10:04,520
Wenn ich die Gelegenheit hätte.
Wozu sind wir alle hier?
133
00:10:04,560 --> 00:10:08,600
Zu debattieren oder um meine
Schwester zu beglückwünschen?
134
00:10:08,640 --> 00:10:11,080
Danke. Danke.
Auf dich.
135
00:10:11,120 --> 00:10:14,080
Der nächste große Star.
Na, hoffentlich!
136
00:10:15,560 --> 00:10:18,240
Gehen wir eine rauchen.
- So früh schon?
137
00:10:18,280 --> 00:10:20,560
Komm schon. Nimm die mit und komm.
138
00:10:20,600 --> 00:10:23,920
Hm. Ich nehm die mit, ja?
Ihr habt ja noch, oder?
139
00:10:23,960 --> 00:10:25,520
Nimm nur.
Geht ruhig.
140
00:10:28,560 --> 00:10:31,360
Der und sein Russischer Frühling.
Endlich.
141
00:10:33,480 --> 00:10:35,160
Wieso ist er so?
142
00:10:42,040 --> 00:10:45,840
Wisst ihr noch, wann wir
das letzte Mal so zusammensaßen?
143
00:10:47,240 --> 00:10:50,520
Ich kann mich nicht erinnern.
Ich weiß auch, warum.
144
00:10:50,560 --> 00:10:54,040
Ich hab drei Aufführungen
in der Woche, den Rest frei.
145
00:10:54,080 --> 00:10:57,920
Nadja arbeitet auch nicht,
seit sie aus Moskau zurück ist.
146
00:10:57,960 --> 00:10:59,080
One second.
147
00:10:59,120 --> 00:11:03,520
An wem liegt es? An wem könnt’s
wohl liegen? Wer arbeitet ständig?
148
00:11:03,560 --> 00:11:06,480
Ich weiß nicht,
an wem das liegen könnte.
149
00:11:06,520 --> 00:11:09,240
Ich liebe meine Arbeit nun mal.
150
00:11:09,280 --> 00:11:10,920
Schon gut.
151
00:11:10,960 --> 00:11:13,560
Ähm, also...
152
00:11:14,680 --> 00:11:17,280
Nadja und ich
wollten dir was erzählen.
153
00:11:17,320 --> 00:11:19,000
Nicht jetzt.
- Warum?
154
00:11:19,040 --> 00:11:22,080
Ihr fahrt nicht mehr
ohne mich ans Meer, klar?
155
00:11:23,080 --> 00:11:24,880
Mama.
Was ist los?
156
00:11:26,080 --> 00:11:27,240
Dascha?
157
00:11:28,640 --> 00:11:31,720
Oh, mein Gott.
Dascha. Zieh sie raus, schnell!
158
00:11:31,760 --> 00:11:34,720
Wo ist das Telefon?
Ruf einen Arzt! Dascha.
159
00:11:34,760 --> 00:11:37,120
Oh, Gott.
Wir brauchen einen Notarzt.
160
00:11:37,160 --> 00:11:40,680
Sie muss da draufbeißen.
Nadja, hol meine Decke!
161
00:11:40,720 --> 00:11:44,000
Es wird alles gut, meine Süße.
Halt ihren Kopf.
162
00:11:44,040 --> 00:11:46,560
Komm, komm, gib her, gib her.
163
00:11:46,600 --> 00:11:48,760
Komm, komm, komm.
164
00:11:51,480 --> 00:11:54,560
Okay. Und hochheben! Hochheben.
165
00:11:54,600 --> 00:11:57,600
Los.
Macht die Tür auf.
166
00:12:00,400 --> 00:12:03,760
* Freizeichen *
- Und wie sieht es aus?
167
00:12:03,800 --> 00:12:06,320
Natascha,
es geht ihr immer schlechter.
168
00:12:07,360 --> 00:12:09,800
Ich hab Angst, sie anzusehen.
Mama?
169
00:12:09,840 --> 00:12:12,800
Ich brauch dich.
Mama, wo bist du?
170
00:12:12,840 --> 00:12:16,560
So viele sind
für den Anschluss an Russland.
171
00:12:16,600 --> 00:12:20,200
Ich gehe zu den Protesten,
so lange ich kann.
172
00:12:20,240 --> 00:12:21,840
Natascha.
Lydia.
173
00:12:21,880 --> 00:12:25,080
Ich hab hier was
über eine von uns erfahren.
174
00:12:25,120 --> 00:12:26,960
Allein schaffe ich es nicht.
175
00:12:27,000 --> 00:12:30,880
Ich verspreche dir,
ich werde da sein, nur später.
176
00:12:30,920 --> 00:12:33,600
* Freizeichen *
- Wie sieht es aus?
177
00:12:33,640 --> 00:12:36,360
Wann kommst du endlich?
Bin bald da.
178
00:12:36,400 --> 00:12:37,680
Wann ist bald?
179
00:12:37,720 --> 00:12:39,360
Lyd, hör zu.
180
00:12:40,440 --> 00:12:43,280
Ich hab mit einer
Wohltätigkeitsorganisation
181
00:12:43,320 --> 00:12:46,920
Kontakt aufgenommen,
sie helfen schwerkranken Kindern.
182
00:12:46,960 --> 00:12:49,800
Vielleicht werden sie
die Kosten übernehmen.
183
00:12:49,840 --> 00:12:51,680
Ich halt das nicht mehr aus.
184
00:12:52,480 --> 00:12:56,440
Monster! Monster! Monster!
Monster! Monster! Monster!
185
00:12:56,480 --> 00:12:57,920
Monster!
186
00:12:57,960 --> 00:13:00,800
Was ist denn los?
Dascha, beruhig dich!
187
00:13:00,840 --> 00:13:02,800
Ruhig, ruhig!
Monster, Monster!
188
00:13:02,840 --> 00:13:04,720
Ruhig, ruhig, ruhig, ruhig.
189
00:13:04,760 --> 00:13:07,040
Monster! Monster! Monster.
190
00:13:07,080 --> 00:13:09,440
Monster! Monster! Monster!
Sht.
191
00:13:09,480 --> 00:13:11,880
* Handy klingelt. *
192
00:13:14,680 --> 00:13:17,120
Nadja, grad
ist kein guter Zeitpunkt.
193
00:13:17,160 --> 00:13:20,600
Es ist was passiert.
Natalias Bus wurde beschossen.
194
00:13:20,640 --> 00:13:23,400
Hörst du mich?
Ich hab es grade erfahren.
195
00:13:25,440 --> 00:13:28,480
Ich muss dich später zurückrufen.
Sie ist tot.
196
00:13:28,520 --> 00:13:31,800
Tot. Hörst du mich?
Natascha ist tot.
197
00:13:53,200 --> 00:13:56,320
Ich war in der Leichenhalle
zur Identifizierung.
198
00:13:57,960 --> 00:13:59,240
Sie ist es.
199
00:14:03,000 --> 00:14:07,320
Wir haben uns getroffen,
bevor sie losgefahren ist.
200
00:14:10,040 --> 00:14:13,720
Natascha wollte,
dass ich dir diese CD gebe.
201
00:14:22,800 --> 00:14:26,800
Erinnerst du dich an
die Wohltätigkeitsorganisation?
202
00:14:31,480 --> 00:14:35,080
Die wird die Behandlungskosten
vollständig übernehmen.
203
00:14:38,080 --> 00:14:39,200
Lyd.
204
00:14:40,720 --> 00:14:45,000
Wie wär’s, wenn wir
eine eigene Stiftung gründen würden?
205
00:14:48,640 --> 00:14:50,960
Dima, jetzt ist
nicht die Zeit dazu.
206
00:14:51,720 --> 00:14:53,040
Lydia.
207
00:14:55,920 --> 00:14:58,280
Du musst
wieder irgendwas arbeiten.
208
00:15:00,600 --> 00:15:04,280
So hab ich angefangen,
was zu machen, von dem ich wusste,
209
00:15:04,320 --> 00:15:07,360
dass ich es besser konnte,
als Mutter zu sein.
210
00:15:07,400 --> 00:15:11,160
Ich hab Patienten
mit Belastungsstörungen betreut.
211
00:15:11,200 --> 00:15:13,720
Alle waren vom Krieg traumatisiert.
212
00:15:18,880 --> 00:15:20,120
Dascha.
213
00:15:21,800 --> 00:15:24,080
Ich hab es damals nicht begriffen.
214
00:15:25,960 --> 00:15:29,000
Ich war wie im Koma.
215
00:15:33,440 --> 00:15:34,720
Verzeih mir bitte.
216
00:15:40,280 --> 00:15:42,640
Ich hab dir schon längst verziehen.
217
00:15:45,240 --> 00:15:48,080
Mir war nur wichtig,
dass du’s mal loswirst.
218
00:15:53,360 --> 00:15:57,920
Du musst dir selbst auch verzeihen,
Mama. Und sie mal loslassen.
219
00:16:01,400 --> 00:16:02,720
Es ist Zeit.
220
00:16:32,320 --> 00:16:34,600
* Ein Auto hupt laut. *
221
00:16:42,520 --> 00:16:44,000
Willkommen in Berlin.
222
00:16:44,040 --> 00:16:47,320
* Ukrainische Musik *
223
00:17:40,160 --> 00:17:41,800
Wie geht’s euch?
224
00:17:48,440 --> 00:17:51,000
Schön habt ihr’s hier.
Ja.
225
00:17:51,040 --> 00:17:54,880
Deine Tochter hat ihre Freunde
gebeten, uns unterzubringen.
226
00:17:54,920 --> 00:17:58,000
Das war sehr nett von ihr.
Sag ich ihr.
227
00:18:06,760 --> 00:18:10,720
Keine Angst, er wird dir
nichts tun. Hör ihm einfach zu.
228
00:18:13,200 --> 00:18:16,040
Ihr solltet wirklich mal
miteinander reden.
229
00:18:19,680 --> 00:18:21,320
Du hast es versprochen.
230
00:18:23,800 --> 00:18:25,040
Willst du Kaffee?
231
00:18:33,200 --> 00:18:35,560
Tut mir leid,
wie alles gelaufen ist.
232
00:18:36,840 --> 00:18:38,680
Ach, wirklich?
233
00:18:39,760 --> 00:18:42,880
Ich hab dich in der Nacht
des Unfalls angerufen.
234
00:18:45,520 --> 00:18:48,280
* Handy klingelt. *
235
00:18:48,320 --> 00:18:51,080
Nein, nicht jetzt.
Was?
236
00:18:54,000 --> 00:18:55,320
Weswegen denn?
237
00:18:57,360 --> 00:19:01,760
Ich wollte dich warnen,
aber ich hab’s nicht geschafft.
238
00:19:09,200 --> 00:19:12,120
Wie bist du
über die Grenze gekommen?
239
00:19:13,000 --> 00:19:17,440
Ich hab den Volontärstatus ein
letztes Mal in Anspruch genommen.
240
00:19:17,480 --> 00:19:19,240
Wieso ein letztes Mal?
241
00:19:20,440 --> 00:19:24,160
Du hast mich dazu gebracht,
dir alles zu überschreiben.
242
00:19:30,000 --> 00:19:33,040
Ich möchte dir nur was zeigen. Okay?
243
00:19:51,120 --> 00:19:54,360
Ich hatte neulich
einen echt idiotischen Gedanken.
244
00:19:54,400 --> 00:19:58,080
Ich hab 20 Jahre mit einer
Psychologin zusammengelebt
245
00:19:58,120 --> 00:20:00,640
und hab nie ausprobiert,
wie es ist.
246
00:20:01,520 --> 00:20:03,480
So ein Therapiegespräch.
247
00:20:04,880 --> 00:20:07,720
Ich hab beschlossen,
das endlich zu ändern.
248
00:20:09,080 --> 00:20:12,760
Ich bin hingegangen
und hab mich auf n Stuhl gesetzt.
249
00:20:14,040 --> 00:20:17,280
Hab angefangen zu reden
und wie ein kleines Kind
250
00:20:18,440 --> 00:20:21,320
eine Stunde
vor der Therapeutin geheult.
251
00:20:23,480 --> 00:20:25,880
Ich hab mich total
hilflos gefühlt.
252
00:20:27,240 --> 00:20:30,080
Als wär ich tot und stünde vor Gott.
253
00:20:32,840 --> 00:20:36,000
Alle Rechnungen
wurden von Ihrem Mann bezahlt.
254
00:20:37,360 --> 00:20:40,280
Es gab keine
Wohltätigkeitsorganisation.
255
00:20:50,120 --> 00:20:51,520
Dascha hat überlebt.
256
00:20:53,760 --> 00:20:56,120
Das haben wir dem Geld zu verdanken,
257
00:20:56,160 --> 00:21:00,600
das damals aus Russland auf die
Konten unseres Fonds geflossen ist.
258
00:21:11,760 --> 00:21:16,000
Willst du ihr selbst erzählen,
zu welchem Preis sie noch lebt?
259
00:21:16,840 --> 00:21:21,120
Wie sagt man so schön: Ein Mann
wird durch seine Taten definiert.
260
00:21:21,160 --> 00:21:25,720
Ob sie nun gut oder schlecht sind,
ist eine Frage der Perspektive.
261
00:21:30,920 --> 00:21:32,680
Natascha wusste Bescheid.
262
00:21:36,800 --> 00:21:41,120
Einem Schauspieler aus unserem
Theater wurde das Auto angezündet.
263
00:21:44,400 --> 00:21:48,400
Einer Freundin wurde ein
Ziegelstein durchs Fenster geworfen,
264
00:21:48,440 --> 00:21:51,400
der in eine Separatisten-Flagge
gewickelt war.
265
00:21:51,440 --> 00:21:55,040
Sie ist seit Jahrzehnten
Ukrainisch-Lehrerin.
266
00:21:57,240 --> 00:22:00,000
Wir sind zusammen
zu allen Demos gegangen.
267
00:22:00,040 --> 00:22:04,040
Hättet ihr euch ruhig verhalten,
würde euch niemand was tun.
268
00:22:05,880 --> 00:22:08,560
Ich weiß,
dass du dich verkauft hast.
269
00:22:11,040 --> 00:22:14,160
Leugne es lieber nicht,
ich hab nämlich Beweise.
270
00:22:19,640 --> 00:22:23,360
Ich versprech dir, dass Lydia
nichts davon erfahren wird.
271
00:22:23,400 --> 00:22:25,040
Und was willst du dafür?
272
00:22:27,160 --> 00:22:32,080
Dima, organisier bitte
eine sichere Evakuierung.
273
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Ich würde sofort auffliegen.
274
00:22:35,040 --> 00:22:37,880
Du kannst es
über jemand anderen einfädeln.
275
00:22:37,920 --> 00:22:41,600
Nächste Woche sollen
Busse des Roten Kreuzes herkommen.
276
00:22:41,640 --> 00:22:43,320
Ich muss jetzt hier weg.
277
00:22:56,000 --> 00:22:58,560
Ich werd dir
eine Liste mit Namen geben.
278
00:22:58,600 --> 00:23:00,560
Das sind alles meine Freunde.
279
00:23:00,600 --> 00:23:04,400
Sie werden bedroht und
müssen dringend evakuiert werden.
280
00:23:10,880 --> 00:23:14,720
Es kommt mir so vor, als
fürchtest du dich vor was anderem.
281
00:23:32,480 --> 00:23:36,720
Wenn mir was zustößt, kannst du
meiner Schwester die hier geben?
282
00:23:40,720 --> 00:23:44,040
Das sind unsere Märchen.
Sie wird’s verstehen.
283
00:23:47,120 --> 00:23:48,960
Vor wem hast du Angst?
284
00:23:51,120 --> 00:23:52,320
Natascha?
285
00:24:05,320 --> 00:24:07,680
Ich hab getan, was sie verlangt hat.
286
00:24:07,720 --> 00:24:11,160
Andrjuscha und ich
haben die Busse aufgefüllt,
287
00:24:11,200 --> 00:24:14,520
überwiegend mit
den Theaterleuten von Stas.
288
00:24:15,600 --> 00:24:19,280
Der Name von Inhas Mutter stand auch
auf Nataschas Liste.
289
00:24:19,320 --> 00:24:23,800
Halt mich ruhig für ein Arschloch,
Drecksack, Mistkerl und Verräter.
290
00:24:23,840 --> 00:24:27,040
Aber ich lass sicher
keinen Bus beschießen.
291
00:24:27,080 --> 00:24:30,200
Das ist selbst für mich zu krass.
292
00:24:33,040 --> 00:24:34,760
Es war ein dummer Zufall.
293
00:24:36,840 --> 00:24:40,080
Eine Ironie des Schicksals.
Zwei gleiche Busse.
294
00:24:40,120 --> 00:24:43,720
Einer mit Zivilisten,
der andere mit Agenten.
295
00:24:43,760 --> 00:24:46,480
Eigentlich waren die das Ziel.
296
00:24:48,960 --> 00:24:53,520
Was meinst du, warum ich gerade
jetzt aus der Ukraine geflohen bin?
297
00:24:54,320 --> 00:24:56,840
Weil ich dir
auf die Spur gekommen bin.
298
00:24:56,880 --> 00:24:58,120
Lyd.
299
00:24:58,160 --> 00:25:00,840
Als ob ich Angst davor haben müsste,
300
00:25:00,880 --> 00:25:04,040
dass du dich irgendwie
an mir rächen würdest.
301
00:25:04,080 --> 00:25:06,080
Tut mir leid.
302
00:25:11,760 --> 00:25:13,040
Warum dann?
303
00:25:25,760 --> 00:25:27,840
Inha, atme den Rauch nicht ein.
304
00:25:30,640 --> 00:25:35,440
Erinnerst du dich an den Tag, an dem
du alle Beweise gegen mich gesammelt
305
00:25:35,480 --> 00:25:38,680
und deine Freundin
um ein Treffen gebeten hast?
306
00:25:39,520 --> 00:25:40,600
Nadja?
307
00:25:40,640 --> 00:25:45,560
Ich hab Beweise gegen Dmytro
gesammelt. Wir müssen uns treffen.
308
00:25:45,600 --> 00:25:49,280
Gut, wir treffen uns in Kiew, okay?
Ist gut. Bis dann.
309
00:25:51,680 --> 00:25:53,440
Was wollte sie denn?
310
00:25:53,480 --> 00:25:55,640
Noch das Gleiche: die Scheidung.
311
00:25:56,640 --> 00:25:59,400
Und die volle Kontrolle
über die Stiftung.
312
00:26:03,840 --> 00:26:08,040
Nie. Was für ein Schwachsinn.
Lydia will die Stiftung loswerden.
313
00:26:08,080 --> 00:26:11,720
Ich hab ja nicht gemeint,
dass sie die Stiftung kriegt.
314
00:26:13,800 --> 00:26:16,920
Du übergibst dann
die Kontrolle an mich.
315
00:26:19,640 --> 00:26:23,040
Two, one, blaster.
316
00:26:30,040 --> 00:26:31,800
Machst du das schon lange?
317
00:26:32,720 --> 00:26:36,120
Sagen wir, dass ich dich
für den Job empfohlen hab.
318
00:26:36,160 --> 00:26:39,720
Ich wollte dir helfen,
Daschas Behandlung zu bezahlen.
319
00:26:39,760 --> 00:26:41,720
Aber du hast nicht aufgehört.
320
00:26:42,400 --> 00:26:45,960
Geld stinkt eben nicht. Oder, Dima?
321
00:26:48,480 --> 00:26:49,840
Scheiße.
322
00:26:49,880 --> 00:26:52,160
Was ist, wenn Lydia oder ich
323
00:26:52,200 --> 00:26:54,960
deinen Bedingungen
nicht zustimmen wollen?
324
00:26:55,000 --> 00:26:57,560
Keine Ahnung,
was dann passieren kann.
325
00:26:57,600 --> 00:27:01,600
Meine Freundin könnte einen
unangenehmen Mitfahrer kriegen.
326
00:27:01,640 --> 00:27:05,400
So was kommt vor, nicht wahr?
Könnte ganz schnell gehen.
327
00:27:07,600 --> 00:27:10,760
Oder während du vor dich hinfährst,
macht’s peng.
328
00:27:10,800 --> 00:27:14,480
Und eigenartige Leute
erschießen dich mit Kalaschnikows.
329
00:27:14,520 --> 00:27:17,600
Ganz zufällig.
Hat eben jemand was verwechselt.
330
00:27:17,640 --> 00:27:20,200
So wie bei zwei ähnlichen Bussen.
331
00:27:24,000 --> 00:27:28,600
Ist immerhin schon mal passiert
und jetzt wär’s noch einfacher.
332
00:27:34,360 --> 00:27:37,560
Nadja hat doch 'ne Weile
in Russland gelebt, oder?
333
00:27:49,360 --> 00:27:51,160
Warum hat Nadja das getan?
334
00:27:52,160 --> 00:27:55,520
Selbsterhaltungstrieb, nehm ich an.
335
00:27:56,640 --> 00:27:58,000
Wie meinst du das?
336
00:27:58,040 --> 00:27:59,680
* Schuss *
337
00:28:03,280 --> 00:28:05,040
* Betrübte Musik *
338
00:28:16,720 --> 00:28:20,640
(Erzählerin) Eines Tages ging
die ältere Schwester zum Fluss
339
00:28:20,680 --> 00:28:24,240
und sah am Ufer einen
wunderschönen Schneeball-Strauch.
340
00:28:25,400 --> 00:28:30,240
Sie schnitt einen Zweig davon ab
und schnitzte daraus eine Flöte.
341
00:28:30,280 --> 00:28:33,520
Natascha wollte,
dass ich dir diese CD gebe.
342
00:28:33,560 --> 00:28:36,440
Das sind unsere Märchen.
343
00:28:36,480 --> 00:28:38,040
Sie wird’s verstehen.
344
00:28:44,960 --> 00:28:47,360
* Nachrichtenton *
345
00:28:48,560 --> 00:28:52,000
Bin grad nach Hause gekommen.
Deine Sachen sind weg.
346
00:28:52,040 --> 00:28:56,240
Ich hab damit gerechnet, dass du
gehst, ich bin nicht beleidigt.
347
00:28:56,280 --> 00:28:58,840
Hast du was rausgefunden, Mama?
348
00:28:58,880 --> 00:29:02,600
Weißt du, wer das getan hat?
Ruf mich bitte an.
349
00:29:12,920 --> 00:29:17,280
(Erzählerin) Als sie die Flöte
an die Lippen setzte, um zu spielen,
350
00:29:17,320 --> 00:29:19,360
sprach das Instrument plötzlich
351
00:29:19,400 --> 00:29:23,200
mit der Stimme
ihrer ermordeten Schwester zu ihr.
352
00:29:25,360 --> 00:29:28,360
Prywit, Lyd.
Wie die Leute im Film immer sagen.
353
00:29:28,400 --> 00:29:31,800
Wenn du das hier hörst,
bin ich wahrscheinlich tot.
354
00:29:33,400 --> 00:29:37,640
Es tut mir leid, dass ich
nicht früher zu dir gekommen bin.
355
00:29:37,680 --> 00:29:41,680
Ich musste bleiben und Beweise
sammeln, um sie dir zu geben.
356
00:29:41,720 --> 00:29:46,200
Sie sind auf dieser CD. Ich hab sie
unter unseren Märchen versteckt.
357
00:29:46,240 --> 00:29:52,800
Mit ihnen wirst du die Schuldigen
finden, insbesondere sie.
358
00:29:53,520 --> 00:29:58,480
Ich weiß, dass du es schaffen
wirst. Stimmt’s, Schwesterherz?
359
00:30:03,960 --> 00:30:07,680
Untertitel
im Auftrag des ZDF, 2024
45092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.