All language subtitles for In Her Car-Die Mutter, die zum Kuckuck wurde (S01_E09).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,720 Lydia Tamara 2 00:00:09,280 --> 00:00:11,440 * Ein Kuckuck ruft. * 3 00:00:12,400 --> 00:00:15,160 (MĂ€dchen) Hör endlich auf damit, Blödmann! 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,000 (Junge) Du hast angefangen! 5 00:00:17,040 --> 00:00:20,960 Wenn du mich noch mal bewirfst, mach ich dich fertig! 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,880 (ErzĂ€hlerin) Es war einmal eine Frau, die hatte zwei Kinder. 7 00:00:26,920 --> 00:00:29,400 Du, du bist doch Psychologin. 8 00:00:29,440 --> 00:00:32,360 Du wirst schon die richtigen Worte finden. 9 00:00:32,400 --> 00:00:36,360 (ErzĂ€hlerin) Sie bat ihre Kinder, ihr ein bisschen zu helfen. 10 00:00:36,400 --> 00:00:39,600 Aber die waren zu faul, sich die MĂŒhe zu machen. 11 00:00:39,640 --> 00:00:41,080 NervensĂ€ge. 12 00:00:41,120 --> 00:00:45,800 (ErzĂ€hlerin) Eines Tages, als die Kinder ins Haus gingen, sahen sie, 13 00:00:47,080 --> 00:00:49,480 wie aus ihrer Mutter Federn wuchsen. 14 00:00:49,520 --> 00:00:50,840 Ich ruf dich zurĂŒck. 15 00:00:50,880 --> 00:00:54,600 (ErzĂ€hlerin) Und sie sich in einen Vogel verwandelte. 16 00:00:54,640 --> 00:00:55,960 Was ist los? Lydia? 17 00:00:56,000 --> 00:00:59,320 (ErzĂ€hlerin) So wurde die Mutter zu einem Kuckuck. 18 00:01:00,040 --> 00:01:03,600 * Triste Titelmusik * 19 00:01:13,760 --> 00:01:17,440 Du musst ihm deinen Anteil an der Stiftung ĂŒberschreiben 20 00:01:17,480 --> 00:01:19,520 und alle Dokumente aushĂ€ndigen. 21 00:01:20,200 --> 00:01:22,160 Er kann mich mal. Sag ihm das. 22 00:01:22,200 --> 00:01:26,160 Lyd, nimm seinen Vorschlag an. 23 00:01:27,280 --> 00:01:29,120 Und wenn nicht? 24 00:01:31,440 --> 00:01:34,080 Dann werden sie dich umbringen. 25 00:01:49,960 --> 00:01:52,920 Das waren seine Worte? Er hat’s angedeutet. 26 00:01:56,160 --> 00:01:59,840 Ich hab Beweise gegen ihn. Du könntest dabei draufgehen. 27 00:01:59,880 --> 00:02:02,480 Die Stiftung hat russische Saboteure... 28 00:02:02,520 --> 00:02:03,920 Was fĂŒr Beweise? 29 00:02:03,960 --> 00:02:07,400 Auf jedem Dokument steht deine Unterschrift. 30 00:02:07,440 --> 00:02:09,040 Kein Gericht glaubt das. 31 00:02:12,160 --> 00:02:14,000 Er hat Natalia umgebracht. 32 00:02:14,040 --> 00:02:16,680 Das ist nur 'ne Theorie von dir. 33 00:02:20,600 --> 00:02:22,720 Wir waren doch wie Schwestern. 34 00:02:24,320 --> 00:02:25,480 Seit der Schule. 35 00:02:27,840 --> 00:02:32,240 Acht Jahre haben wir uns nicht gesehen, hast du alles vergessen? 36 00:02:37,720 --> 00:02:40,160 DafĂŒr hĂ€ttest du nicht kommen mĂŒssen. 37 00:02:41,440 --> 00:02:43,120 Ich hab nichts vergessen. 38 00:02:45,360 --> 00:02:49,400 Allerdings leb ich in der Gegenwart und das solltest du auch. 39 00:02:49,440 --> 00:02:51,880 Überleg’s dir bis morgen. 40 00:02:54,760 --> 00:02:56,960 * Handy vibriert. * 41 00:03:03,680 --> 00:03:05,680 Prywit, Landsfrau. Prywit. 42 00:03:05,720 --> 00:03:08,200 Wie geht’s dir denn so? Viel Stress? 43 00:03:10,240 --> 00:03:11,480 Hm. 44 00:03:14,640 --> 00:03:16,640 Wie war das Treffen mit Dima? 45 00:03:19,440 --> 00:03:22,000 Ich brĂ€uchte echt unbedingt deine Hilfe. 46 00:03:22,040 --> 00:03:23,160 Ach, wirklich? 47 00:03:23,200 --> 00:03:25,680 Meine Tamara hat beschlossen, 48 00:03:25,720 --> 00:03:29,240 mit den Kindern aus Polen zurĂŒck nach Hause zu fahren. 49 00:03:29,280 --> 00:03:32,320 Und mittlerweile sind sie schon an der Grenze. 50 00:03:32,360 --> 00:03:34,160 Dann fahr los und hol sie. 51 00:03:34,200 --> 00:03:37,280 Was willst du da von mir? Das ist es ja gerade. 52 00:03:37,320 --> 00:03:40,600 Tamara hat mir erst vor 'ner Stunde Bescheid gesagt. 53 00:03:40,640 --> 00:03:44,240 Sie hat mich einfach vor vollendete Tatsachen gestellt. 54 00:03:44,280 --> 00:03:47,560 Und ich hab hier noch was Dringendes zu erledigen. 55 00:03:48,640 --> 00:03:51,640 Musst du dich wieder mit meinem Mann treffen? 56 00:03:52,920 --> 00:03:55,480 Lydia, bring sie bitte nach Hause. 57 00:03:55,520 --> 00:03:59,520 Danach erzĂ€hl ich dir alles, was ich ĂŒber Dmytro weiß. 58 00:04:00,880 --> 00:04:02,000 Okay? 59 00:04:05,200 --> 00:04:08,360 * Lauter ukrainischer Gesang. * 60 00:04:34,880 --> 00:04:36,480 Wie war‘s? 61 00:04:44,440 --> 00:04:45,760 Das war schön. 62 00:04:45,800 --> 00:04:50,200 Ich weiß. Und jetzt kommt noch eins. - Was soll das? Gib’s zurĂŒck. 63 00:04:50,240 --> 00:04:52,600 Du blöde Kuh. Du bist 'ne blöde Ziege. 64 00:04:52,640 --> 00:04:54,080 Komm runter, Blödian. 65 00:04:54,120 --> 00:04:56,560 Papa bringt dich um, wenn er das hört. 66 00:04:56,600 --> 00:04:59,960 Jetzt komm mal runter, klar? - Ich mach dich fertig. 67 00:05:00,000 --> 00:05:01,560 Ruhe! 68 00:05:01,600 --> 00:05:04,520 Wir schaffen’s nicht bis zur Ausgangssperre. 69 00:05:04,560 --> 00:05:06,720 Wir mĂŒssen irgendwo ĂŒbernachten. 70 00:05:11,280 --> 00:05:12,520 Tamara? 71 00:05:15,080 --> 00:05:18,160 Macht eure Mama das öfter so? Dauernd. 72 00:05:18,200 --> 00:05:22,040 Stimmt nicht. FrĂŒher ist sie nie einfach so eingeschlafen. 73 00:05:22,080 --> 00:05:25,120 Sie ist drauf wie 'ne AbhĂ€ngige. 74 00:05:27,120 --> 00:05:30,840 Äh, was ist 'ne AbhĂ€ngige? Gut, halten wir in einem Hotel. 75 00:05:34,480 --> 00:05:36,960 Tamara. Tamara! 76 00:05:51,080 --> 00:05:52,840 Sie sind auf dem Zimmer. 77 00:05:52,880 --> 00:05:55,800 Sie haben gegessen und sehen sich Videos an. 78 00:05:57,320 --> 00:06:00,200 Ist es nicht zu frĂŒh, nach Hause zu fahren? 79 00:06:01,440 --> 00:06:03,880 Es ist nirgends so schön wie zu Hause. 80 00:06:03,920 --> 00:06:06,360 Ja, aber wenn dein Haus zerbombt wird? 81 00:06:06,400 --> 00:06:09,120 Wir wohnen im Westen. Da ist alles normal. 82 00:06:09,160 --> 00:06:11,680 Den Westen erreichen die Raketen auch. 83 00:06:13,240 --> 00:06:15,480 Hast du keine Angst um die Kinder? 84 00:06:17,360 --> 00:06:21,400 Kinder sind glĂŒcklich, wenn ihre Eltern es auch sind. 85 00:06:22,480 --> 00:06:24,560 Verdammt, jetzt ist sie kaputt. 86 00:06:26,960 --> 00:06:29,240 Die letzte. Und danach nie wieder. 87 00:06:33,760 --> 00:06:38,480 Warum hat Stas euch nicht abgeholt? Er hat zu tun. 88 00:06:39,480 --> 00:06:41,080 Eine neue Inszenierung? 89 00:06:43,240 --> 00:06:47,400 Er hat erzĂ€hlt, dass er am Vorabend des 24. eine Premiere hatte. 90 00:06:47,440 --> 00:06:50,200 Was? Ich kann nicht mehr, Stasik. 91 00:06:51,360 --> 00:06:55,040 Er hĂ€ngt immer noch sehr an seiner Theatervergangenheit. 92 00:06:55,080 --> 00:06:56,480 Ein TrĂ€umer ist er. 93 00:06:56,520 --> 00:06:59,600 Das lieb ich an ihm. Dass er so n TrĂ€umer ist. 94 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Was macht er jetzt beruflich? 95 00:07:06,400 --> 00:07:08,840 Er hilft den Leuten. Wem? 96 00:07:09,560 --> 00:07:11,840 Den GeflĂŒchteten, den Leuten eben. 97 00:07:11,880 --> 00:07:15,200 Er sucht UnterkĂŒnfte in der Westukraine fĂŒr sie. 98 00:07:15,240 --> 00:07:18,000 Ein VolontĂ€r, nur mit Gehalt. Seit wann? 99 00:07:18,680 --> 00:07:20,760 Seit 'nem halben Jahr. 100 00:07:20,800 --> 00:07:23,480 Er arbeitet fĂŒr die "Ukrainische Familie". 101 00:07:23,520 --> 00:07:26,240 Hast du schon mal von der Stiftung gehört? 102 00:07:32,800 --> 00:07:34,160 Kommst du mit rein? 103 00:07:35,560 --> 00:07:40,480 Äh, ich bleib noch. Geh schon vor. Wir mĂŒssen morgen frĂŒh aufstehen. 104 00:07:40,520 --> 00:07:41,600 Mhm. 105 00:07:54,960 --> 00:07:57,560 Wo zum Teufel stecken die? 106 00:08:11,280 --> 00:08:14,160 Weißt du, ob’s unterwegs 'ne Apotheke gibt? 107 00:08:14,200 --> 00:08:15,960 Ich muss Tabletten kaufen. 108 00:08:17,600 --> 00:08:21,360 Darf ich fragen, was fĂŒr Tabletten? Ach, nichts Wildes. 109 00:08:21,400 --> 00:08:23,200 Nur ein Beruhigungsmittel. 110 00:08:24,200 --> 00:08:26,480 Hast du ein Rezept dafĂŒr? Ja, klar. 111 00:08:27,640 --> 00:08:31,600 Willst du Nerven wie Granit, dann nimm stets Nofudersit. 112 00:08:37,160 --> 00:08:40,760 An der Tanke ist 'ne Apotheke, in 20 Kilometern. 113 00:08:49,600 --> 00:08:52,000 Sie sind so sĂŒĂŸ, wenn sie schlafen. 114 00:08:58,880 --> 00:09:02,080 Hin und wieder will ich die zwei StreithĂ€hne 115 00:09:02,120 --> 00:09:04,640 einfach nur einen Kopf kĂŒrzer machen. 116 00:09:05,640 --> 00:09:09,280 Und mich dann gleich mit. So harakirimĂ€ĂŸig, weißt du? 117 00:09:10,920 --> 00:09:14,760 Oder irgendeinen Weg finden, damit es einfach nur aufhört. 118 00:09:16,680 --> 00:09:17,800 Wieso das? 119 00:09:17,840 --> 00:09:22,960 Weil ich keine Kraft mehr habe, ohne Pause dieses Gekreische. 120 00:09:25,840 --> 00:09:27,720 Hat das in Polen angefangen? 121 00:09:27,760 --> 00:09:30,240 Ich meine die Gedanken ĂŒber den Tod. 122 00:09:31,640 --> 00:09:33,400 Nein, schon viel frĂŒher 123 00:09:36,400 --> 00:09:40,800 Tamara, ich will dich hier nicht zu irgendwas drĂ€ngen. 124 00:09:42,440 --> 00:09:43,960 Ich möchte nur sagen, 125 00:09:44,000 --> 00:09:47,360 dass du dich an einen Spezialisten wenden könntest. 126 00:09:47,400 --> 00:09:50,760 Ich muss bestimmt nicht zum Seelenklempner. 127 00:09:50,800 --> 00:09:54,240 Niemand hat gesagt, dass du 'ne Schraube locker hast. 128 00:09:54,280 --> 00:09:57,000 Aber die Gedanken an den Tod 129 00:09:57,040 --> 00:09:59,960 von dir und deinen Kindern sind ein Weckruf. 130 00:10:00,000 --> 00:10:04,040 Den musst du ernst nehmen. Das sage ich dir als Psychologin. 131 00:10:04,080 --> 00:10:08,280 Ist dir ĂŒbel? Fahren wir schnell zu der Apotheke. 132 00:10:09,880 --> 00:10:12,960 Tamara, das Beruhigungsmittel ist nicht... 133 00:10:18,360 --> 00:10:19,960 Verschwinde! 134 00:10:20,000 --> 00:10:23,040 NĂ€, nĂ€, nĂ€, nĂ€, nĂ€. - Hau ab. 135 00:10:25,600 --> 00:10:28,360 Ich sag’s Mama. Lisa macht was Böses. 136 00:10:34,440 --> 00:10:36,120 Wie sieht’s aus? 137 00:10:36,160 --> 00:10:38,880 Lass mich endlich in Ruhe, du NervensĂ€ge. 138 00:10:38,920 --> 00:10:40,960 Das darfst du nicht. 139 00:10:44,720 --> 00:10:48,160 Wie das passieren konnte, versteh ich nicht. 140 00:10:48,200 --> 00:10:49,760 Das darfst du nicht. 141 00:10:49,800 --> 00:10:52,480 Na ja. Um Gottes Willen. 142 00:10:52,520 --> 00:10:54,560 Was hab ich getan? Oh, Gott. 143 00:10:56,040 --> 00:10:59,600 Was soll ich nur Stasik sagen? Tamara, das kommt vor. 144 00:11:01,080 --> 00:11:04,280 Du warst nun mal lange von deinem Mann getrennt. 145 00:11:05,200 --> 00:11:09,840 Du bist nicht verpflichtet, ihm von deinen Bekanntschaften zu erzĂ€hlen. 146 00:11:09,880 --> 00:11:13,400 Bitte? FĂŒr wen hĂ€ltst du mich? Spinnst du? 147 00:11:14,640 --> 00:11:17,960 Ist es von Stas? Ja, natĂŒrlich. 148 00:11:18,000 --> 00:11:21,080 Wir mĂŒssen es vor der Abreise gezeugt haben. 149 00:11:21,120 --> 00:11:24,680 Wir haben uns ein bisschen von der Bedrohung abgelenkt. 150 00:11:24,720 --> 00:11:28,280 Und warum bist du dann so besorgt? Mama, Mama! 151 00:11:28,320 --> 00:11:30,920 Sweta, Swetotschka, Swetlana. 152 00:11:30,960 --> 00:11:34,680 Mama, ich will Chips. Gib mir Geld. Ja, hier. 153 00:11:34,720 --> 00:11:38,920 Ich will Chips. Swetlanotschka. Okay. 154 00:11:38,960 --> 00:11:40,360 Ja. 155 00:11:42,360 --> 00:11:43,760 Aha. 156 00:11:45,400 --> 00:11:47,880 Swet, prywit, Sonnenschein. 157 00:11:48,720 --> 00:11:51,520 Ja, ich komm jetzt wieder zurĂŒck, endlich. 158 00:11:51,560 --> 00:11:55,280 Sweta, hilf mir, bitte. In 'ner Frauenangelegenheit. 159 00:11:55,320 --> 00:11:57,360 Ja, mhm. Wie immer, ja. 160 00:11:57,400 --> 00:12:01,080 Ohne diese Termine oder Beratungen, du weißt schon. 161 00:12:02,080 --> 00:12:06,120 Ich warte dann, sehr gut. Ich geb dir bald einen aus, danke. 162 00:12:06,160 --> 00:12:11,520 Gib her. Das sind meine. Gib sie her. Du dumme Kuh. 163 00:12:11,560 --> 00:12:16,240 Pech gehabt. - Hey! Gib sie zurĂŒck. Gib her. 164 00:12:16,280 --> 00:12:18,240 Gib her. - Jetzt sind es meine. 165 00:12:18,280 --> 00:12:21,120 Kannst du vergessen! - Ich mach dich fertig. 166 00:12:21,160 --> 00:12:23,920 Ich schaff das nicht noch mal. 167 00:12:23,960 --> 00:12:28,000 Ich will, dass es aufhört. Ich will, dass es aufhört. 168 00:12:28,040 --> 00:12:29,680 Tamara, ganz ruhig. 169 00:12:30,680 --> 00:12:33,200 Angst! Ich hab einfach so große Angst. 170 00:12:33,240 --> 00:12:35,400 Wovor genau hast du denn Angst? 171 00:12:35,440 --> 00:12:37,440 Du blöde Kuh. Gib sie zurĂŒck. 172 00:12:37,480 --> 00:12:40,440 Das ist meine. Die hab ich mir gekauft. 173 00:12:40,480 --> 00:12:42,600 Gib her. Ich mach dich fertig. 174 00:12:42,640 --> 00:12:44,440 * Handy klingelt. * 175 00:12:50,160 --> 00:12:53,880 Geben Sie sie doch ruhig mir. Nein, es geht schon. 176 00:12:53,920 --> 00:12:57,880 Geben Sie sie her. Geben Sie sie her. 177 00:13:02,360 --> 00:13:04,000 Komm mal her. So. 178 00:13:12,520 --> 00:13:14,960 * Handy klingelt. * 179 00:13:15,960 --> 00:13:18,840 Ruft Ihr Mann an? Mhm. 180 00:13:19,760 --> 00:13:24,280 Ich hab meine Familie losgeschickt, als die Unruhen angefangen haben. 181 00:13:24,320 --> 00:13:27,000 Und warum sind Sie selbst nicht gefahren? 182 00:13:27,040 --> 00:13:30,440 Wer wĂŒrde mich denn bitte im Dienst gehen lassen? 183 00:13:30,480 --> 00:13:33,600 Aber offenbar waren Sie auch bis zum Schluss da. 184 00:13:35,400 --> 00:13:38,440 Na ja. Stas wollte nicht, dass wir fahren. 185 00:13:38,480 --> 00:13:44,080 Ihr Chef, oder? Wo kommen Sie her? Wie, woher? 186 00:13:45,240 --> 00:13:50,400 Von welcher Einheit? Spionageabwehr, Informationsanalytik? 187 00:13:51,240 --> 00:13:55,080 Ich sitze im Archiv. Man nennt uns die aus dem Kerker. 188 00:13:55,120 --> 00:13:57,200 Aha. Ja. 189 00:13:57,240 --> 00:13:59,560 * Explosion * 190 00:14:04,640 --> 00:14:06,200 Wir schaffen das schon. 191 00:14:06,240 --> 00:14:10,120 Mit uns sind viele Busse mit Zivilisten losgefahren. 192 00:14:10,160 --> 00:14:12,840 Auf Zivilisten werden sie nicht schießen. 193 00:14:12,880 --> 00:14:19,280 Können Sie kurz auf die Kleine aufpassen? Ich komme gleich wieder. 194 00:14:19,320 --> 00:14:20,560 Na, klar. 195 00:14:36,000 --> 00:14:38,400 Wann werden wir am Ziel ankommen? 196 00:14:41,000 --> 00:14:43,160 Wenn wir ĂŒberhaupt ankommen. 197 00:14:44,240 --> 00:14:46,960 Was soll, was soll das denn heißen? 198 00:14:48,600 --> 00:14:50,200 * Handy klingelt. * 199 00:14:51,800 --> 00:14:55,040 Hallo? Tamara, hallo, wo seid ihr? 200 00:14:55,080 --> 00:14:58,200 Wir sind in einem Bus. Und in welchem Bus bitte? 201 00:14:58,240 --> 00:15:02,720 Ich hab ein paar Sachen gepackt und bin dorthin gegangen, 202 00:15:02,760 --> 00:15:04,600 wo sie alle hin sind. 203 00:15:04,640 --> 00:15:06,960 Da waren mehrere Busse 204 00:15:07,000 --> 00:15:10,560 und ich bin mit Lisa vorsichtig in einen eingestiegen. 205 00:15:11,640 --> 00:15:14,640 Geht’s noch? Wieso hast du mir nichts gesagt? 206 00:15:14,680 --> 00:15:18,600 Weil du auf keinen Fall wolltest, dass wir ohne dich fahren. 207 00:15:18,640 --> 00:15:21,200 Wie lange hĂ€tte ich denn warten sollen? 208 00:15:21,240 --> 00:15:22,880 Tamara. Hallo? 209 00:15:25,480 --> 00:15:30,440 Stas, irgendwas ist hier faul. Was ist denn? Wer fĂ€hrt mit? 210 00:15:31,560 --> 00:15:34,880 Ich glaub nicht, dass es Zivilisten sind. 211 00:15:34,920 --> 00:15:37,440 Sie sehen aber wie Zivilisten aus. 212 00:15:39,320 --> 00:15:41,720 * Sie schreit laut. * 213 00:15:41,760 --> 00:15:43,840 Was ist los? Ich krieg ein Kind. 214 00:15:43,880 --> 00:15:47,960 Es kommt jetzt, ah! Wie, jetzt? 215 00:15:48,000 --> 00:15:52,160 Sie mĂŒssen sofort anhalten! - Wir sind noch in der grauen Zone! 216 00:15:52,200 --> 00:15:55,680 Ihre Fruchtblase ist geplatzt. - Nach hinten. 217 00:15:55,720 --> 00:15:58,520 * Tamara schreit laut. * 218 00:16:01,920 --> 00:16:04,600 Alles wird gut. Sht. 219 00:16:04,640 --> 00:16:07,720 Sie schaffen das schon. Alles wird wieder gut. 220 00:16:09,040 --> 00:16:11,800 Mama? - Mama passiert nichts, Schatz. 221 00:16:15,400 --> 00:16:17,080 Gut. 222 00:16:24,280 --> 00:16:26,960 * Tamara schreit. * 223 00:16:37,880 --> 00:16:39,400 Halten Sie sich bereit. 224 00:16:39,440 --> 00:16:42,760 Der Bus. Was ist mit dem Bus? 225 00:16:42,800 --> 00:16:45,880 Ich bin in den falschen Bus gestiegen. 226 00:16:45,920 --> 00:16:49,560 Aus welcher Abteilung kommt sie? - Sie sagt es nicht. 227 00:16:58,480 --> 00:17:02,160 * SchĂŒsse * - Fahren Sie! 228 00:17:02,200 --> 00:17:04,320 Wohin denn? - Auf ihn zu, Mann! 229 00:17:18,560 --> 00:17:21,880 * Streiten im Hintergrund * 230 00:17:35,960 --> 00:17:39,400 Ich will als Erster rein. - Geh weg, du Opfer. 231 00:17:39,440 --> 00:17:41,000 Hey. - Geh weg! 232 00:17:42,760 --> 00:17:45,080 Zuhause. Hurra. 233 00:17:49,480 --> 00:17:51,760 Die Separatistengruppe 234 00:17:51,800 --> 00:17:56,200 hĂ€tte offensichtlich die Menschen in unserem Bus erschießen sollen. 235 00:17:57,240 --> 00:18:02,440 In ihm saßen Leute vom ukrainischen Geheimdienst aus Luhansk. 236 00:18:06,080 --> 00:18:08,760 Und das ist am 14. Oktober passiert? 237 00:18:10,320 --> 00:18:12,000 Ja, es war an Pokrow. 238 00:18:12,960 --> 00:18:17,080 Ich nehme an, die Heilige Jungfrau hat uns beschĂŒtzt. 239 00:18:19,920 --> 00:18:22,080 Das kann einfach nicht wahr sein. 240 00:18:25,760 --> 00:18:27,400 Was ist mit dir? 241 00:18:29,480 --> 00:18:33,480 Willst du vielleicht einen Tee? - Und jetzt Attacke! 242 00:18:33,520 --> 00:18:35,480 Hör auf damit, du NervensĂ€ge. 243 00:18:35,520 --> 00:18:37,600 * Freizeichen * 244 00:18:39,120 --> 00:18:42,760 Heute eine Tablette und morgen zwei. Das weiß ich noch. 245 00:18:42,800 --> 00:18:46,480 Bei starken Blutungen rufst du sofort den Krankenwagen. 246 00:18:46,520 --> 00:18:48,320 Ist ja nicht das erste Mal. 247 00:18:48,360 --> 00:18:51,240 Wenn was schieflĂ€uft, kein Wort ĂŒber mich. 248 00:18:51,280 --> 00:18:52,640 Du verstehst schon. 249 00:18:52,680 --> 00:18:56,000 Hier hast du polnische Leckereien. FĂŒr die Kinder. 250 00:18:57,080 --> 00:18:58,400 Vielen Dank. 251 00:19:03,800 --> 00:19:04,800 Na? 252 00:19:05,880 --> 00:19:08,400 Ach. Macht nichts, wir warten auf ihn. 253 00:19:08,440 --> 00:19:12,360 Normalerweise kommt er mittags nach Hause, um was zu essen. 254 00:19:15,320 --> 00:19:18,680 So ein Chaos. Hier hĂ€ngen schon ĂŒberall Spinnweben. 255 00:19:19,840 --> 00:19:21,720 Stasik ist ein Schmutzfink. 256 00:19:24,120 --> 00:19:25,160 Zucker? 257 00:19:32,840 --> 00:19:35,400 Nach diesem Vorfall hab ich angefangen, 258 00:19:35,440 --> 00:19:36,840 die Pille zu nehmen. 259 00:19:36,880 --> 00:19:41,600 Ich hab Stasik angelogen und gesagt, es ist ein Frauenproblem. 260 00:19:41,640 --> 00:19:45,080 Aber ich wurde trotzdem zwei Mal schwanger. 261 00:19:45,120 --> 00:19:49,520 2016 und ich glaube, letztes Jahr. 262 00:19:50,360 --> 00:19:52,320 Und jetzt Attacke! 263 00:19:55,200 --> 00:19:58,880 Jetzt ist wieder Krieg und ich bin wieder schwanger. 264 00:19:59,960 --> 00:20:03,280 Ich weiß nicht, warum es mich so zerreißt. 265 00:20:04,080 --> 00:20:08,000 Das wird schon. Im eigenen Haus heilen sogar die WĂ€nde. 266 00:20:08,040 --> 00:20:09,200 Tamara. 267 00:20:10,800 --> 00:20:12,040 Hm? 268 00:20:12,920 --> 00:20:17,000 Wahrscheinlich hast du eine posttraumatische Belastungsstörung, 269 00:20:17,040 --> 00:20:19,880 nach all dem, was du in dem Bus erlebt hast. 270 00:20:19,920 --> 00:20:22,280 Du hast Angst vor einem neuen Baby. 271 00:20:22,320 --> 00:20:26,920 Es wird dir schlechter gehen, wenn du dir keine Hilfe suchen willst. 272 00:20:26,960 --> 00:20:30,720 Du willst das Land nicht verlassen, obwohl Krieg ist. 273 00:20:30,760 --> 00:20:32,640 Ich glaub das alles nicht. 274 00:20:32,680 --> 00:20:36,440 Wir haben drĂŒber gesprochen und jetzt geht’s mir besser. 275 00:20:36,480 --> 00:20:39,680 Es ist wie das Beruhigungsmittel aus der Werbung. 276 00:20:39,720 --> 00:20:42,440 Die Wirkung hĂ€lt nur drei Stunden an. 277 00:20:42,480 --> 00:20:44,480 Das wĂ€r doch schon wunderbar. 278 00:20:48,600 --> 00:20:49,880 Wirklich gut. 279 00:20:53,760 --> 00:20:57,880 Egal wie schwer du’s in Polen hattest, da gibt es keinen Krieg. 280 00:20:57,920 --> 00:21:00,280 Wenn du das noch mal erlebst, dann... 281 00:21:00,320 --> 00:21:01,600 Auch n Keks? 282 00:21:08,040 --> 00:21:09,720 Weißt du, man sagt doch, 283 00:21:11,320 --> 00:21:13,280 dass wir nur Probleme kriegen, 284 00:21:13,320 --> 00:21:16,640 damit wir das, was wir haben, mehr wertschĂ€tzen. 285 00:21:16,680 --> 00:21:18,200 Was soll das heißen? 286 00:21:30,680 --> 00:21:35,040 Nach diesem Vorfall haben Stasik und ich uns versprochen, 287 00:21:35,080 --> 00:21:37,640 dass wir uns nie mehr allein lassen. 288 00:21:37,680 --> 00:21:39,360 Ich bin keine VerrĂ€terin. 289 00:21:39,400 --> 00:21:42,840 Ich werd ihn hier sicher nicht allein lassen. 290 00:21:43,960 --> 00:21:46,120 Ich geh da kurz ran. Mhm. 291 00:21:46,160 --> 00:21:48,280 * Handy vibriert. * 292 00:21:56,120 --> 00:21:58,520 * Handy klingelt. * 293 00:22:04,000 --> 00:22:05,720 Hallo, Lyd. 294 00:22:05,760 --> 00:22:06,920 Und Wurf. 295 00:22:06,960 --> 00:22:10,040 Warum nimmst du den Anruf deiner Frau nicht an? 296 00:22:10,080 --> 00:22:12,240 Du bist doch Psychologin. 297 00:22:12,280 --> 00:22:15,000 Du wirst schon die richtigen Worte finden. 298 00:22:15,040 --> 00:22:19,520 Deshalb hab ich dich gebeten, sie heimzufahren, damit du’s ihr sagst. 299 00:22:19,560 --> 00:22:22,080 Was denn? Fast drin! 300 00:22:25,440 --> 00:22:27,680 Ich hab die Ukraine verlassen. 301 00:22:28,760 --> 00:22:30,760 Wie? Ganz einfach. 302 00:22:31,640 --> 00:22:35,320 Ich hab die richtigen Leute bezahlt und bin losgefahren. 303 00:22:35,360 --> 00:22:38,080 Ich bin seit einer Woche in RumĂ€nien. 304 00:22:39,720 --> 00:22:42,000 Und Tamara und die Kinder? 305 00:22:42,040 --> 00:22:46,080 Die waren schon außer Gefahr. Ich musste meine Haut retten. 306 00:22:48,000 --> 00:22:51,640 Warum hast du deine Familie nicht mitgenommen? 307 00:22:51,680 --> 00:22:56,040 Dein Dima hat gesagt, dass ich einige Zeit ohne sie auskommen muss. 308 00:22:56,080 --> 00:22:58,080 Ich konnte ja nicht wissen, 309 00:22:58,120 --> 00:23:01,680 dass Tamara den Einfall bekommt, nach Hause zu fahren. 310 00:23:01,720 --> 00:23:03,280 Es reicht jetzt! 311 00:23:03,320 --> 00:23:05,480 Ich konnte ihr nicht anvertrauen, 312 00:23:05,520 --> 00:23:09,040 auf was fĂŒr 'ne Geschichte ich mich eingelassen hatte. 313 00:23:09,080 --> 00:23:11,640 Seit wann arbeitest du fĂŒr Dmytro? 314 00:23:14,960 --> 00:23:18,120 Ich hatte eben eine Familie zu ernĂ€hren. 315 00:23:18,160 --> 00:23:21,640 Und da war er und er hatte scheinbar guten Absichten. 316 00:23:22,840 --> 00:23:26,280 Ich hab FlĂŒchtlinge in der Westukraine untergebracht. 317 00:23:27,360 --> 00:23:30,320 Ich hab nicht gefragt, woher die Leute waren 318 00:23:30,360 --> 00:23:32,040 und wohin sie wollten. 319 00:23:32,080 --> 00:23:35,840 Aber vor n paar Wochen hab ich im Internet Fotos gesehen. 320 00:23:35,880 --> 00:23:37,760 Russische Saboteure. 321 00:23:40,200 --> 00:23:41,360 Ich... 322 00:23:42,840 --> 00:23:47,440 Ich hab Dmytro gesagt, dass ich aus der Nummer sofort raus will. 323 00:23:47,480 --> 00:23:49,840 Hat er dich dann bedroht? Nein. 324 00:23:49,880 --> 00:23:52,440 Er hat mir nur gesagt: Lauf. 325 00:23:53,520 --> 00:23:55,840 * Lauter FlugzeuglĂ€rm * 326 00:23:55,880 --> 00:23:56,880 Es reicht. 327 00:23:59,080 --> 00:24:02,440 Ich hab so was von die Schnauze voll von dir. 328 00:24:02,480 --> 00:24:06,600 Dima hat dich also nicht bedroht? Und auch nicht erpresst? 329 00:24:06,640 --> 00:24:11,280 Nein. Er hat gesagt, ich muss untertauchen, das hab ich gemacht. 330 00:24:15,360 --> 00:24:18,320 Tamara ist schwanger. Schwanger? 331 00:24:23,640 --> 00:24:27,000 Ich ruf dich zurĂŒck. Lydia? 332 00:24:27,040 --> 00:24:30,040 Was ist los? Lydia! 333 00:24:33,000 --> 00:24:34,600 Ha ha. Hab dich. 334 00:24:36,760 --> 00:24:38,520 Das sag ich Mama! 335 00:24:39,960 --> 00:24:43,320 * Beklemmende Musik * 336 00:24:43,360 --> 00:24:47,320 Lass mich in Ruhe. Lass mich los. Geh weg, du blöde Kuh. 337 00:24:47,360 --> 00:24:49,760 Aua, das tut weh. Mama, Mama! 338 00:24:49,800 --> 00:24:51,400 Tamara? 339 00:24:51,440 --> 00:24:55,280 Ich hab nicht vor, mich umzubringen, falls du das glaubst. 340 00:25:07,760 --> 00:25:12,120 Mach das nicht noch mal! Sonst mach ich ernst, das schwör ich dir. 341 00:25:16,160 --> 00:25:19,520 * Streiten im Hintergrund * 342 00:25:25,840 --> 00:25:28,480 * Lauter FlugzeuglĂ€rm * 343 00:25:39,000 --> 00:25:43,240 Hier in der NĂ€he gibt’s einige FlugplĂ€tze der Luftwaffe. 344 00:25:44,360 --> 00:25:46,640 Die werden bestimmt bald zerbombt. 345 00:25:48,160 --> 00:25:49,880 Ja, bestimmt. 346 00:25:51,480 --> 00:25:52,920 * Sie seufzt. * 347 00:26:16,160 --> 00:26:20,400 Ich brauch also 'ne Therapie, ja? Irgendwas stimmt mit mir nicht. 348 00:26:24,880 --> 00:26:27,120 Ich geb dir einen Kontakt, Tamara. 349 00:26:33,640 --> 00:26:37,240 Kann es sein, dass du auch manchmal so empfindsam bist? 350 00:26:38,600 --> 00:26:40,920 Du warst so ĂŒberwĂ€ltigt, 351 00:26:40,960 --> 00:26:43,920 als ich dir von meiner abenteuerlichen Flucht 352 00:26:43,960 --> 00:26:45,640 aus Luhansk erzĂ€hlt hab. 353 00:26:57,000 --> 00:27:01,000 An diesem Tag haben viele Busse Luhansk verlassen. 354 00:27:01,040 --> 00:27:03,320 Aber nur einer wurde beschossen. 355 00:27:06,480 --> 00:27:08,240 Meine Schwester saß darin. 356 00:27:10,760 --> 00:27:15,120 Du bist die Erste, von der ich erfahre, was wirklich passiert ist. 357 00:27:17,320 --> 00:27:20,440 Jetzt weiß ich echt nicht, was ich machen soll. 358 00:27:22,640 --> 00:27:26,720 Es fĂŒhlt sich an, als wĂŒrde ich wieder ganz am Anfang stehen. 359 00:27:30,080 --> 00:27:32,120 Vielleicht ist es ja besser so. 360 00:27:36,480 --> 00:27:39,040 * Handy klingelt. * 361 00:27:43,400 --> 00:27:45,200 Es ist Stas. 362 00:27:55,360 --> 00:27:56,600 Hallo? 363 00:27:56,640 --> 00:28:00,320 Äh, Tamara, ist das wahr? Bist du wirklich schwanger? 364 00:28:00,360 --> 00:28:01,840 Mhm. 365 00:28:01,880 --> 00:28:03,440 (beide Kinder) Mama! 366 00:28:03,480 --> 00:28:06,280 Mama, was machst du auf dem Steg? 367 00:28:07,320 --> 00:28:09,360 Verzeih mir bitte! 368 00:28:10,560 --> 00:28:14,040 (ErzĂ€hlerin) Lange flog der Kuckuck in der Welt herum, 369 00:28:14,080 --> 00:28:16,520 bis er plötzlich Kinderweinen hörte. 370 00:28:16,560 --> 00:28:19,960 Da schĂŒttelte die Mutter ihre Vogelfedern ab 371 00:28:20,000 --> 00:28:22,320 und umarmte ihre Kinder liebevoll. 372 00:28:22,360 --> 00:28:24,760 Danja! Sag ihm, er soll aufhören. 373 00:28:27,400 --> 00:28:29,080 Ich vermisse dich. 374 00:28:29,120 --> 00:28:31,400 Vielleicht kommst du dann endlich? 375 00:28:33,760 --> 00:28:35,320 * Nachrichtenton * 376 00:28:35,360 --> 00:28:37,320 Warte mal kurz. 377 00:28:46,680 --> 00:28:50,640 Es tut mir leid. Ich komme etwas spĂ€ter zu dir. 378 00:28:50,680 --> 00:28:53,120 Mhm. Gut. 379 00:28:53,160 --> 00:28:55,840 Ich hab dich lieb. Ich dich auch. 380 00:29:08,160 --> 00:29:10,440 * Handy klingelt. * 381 00:29:18,520 --> 00:29:20,920 Nein, nicht jetzt. Was? 382 00:29:20,960 --> 00:29:23,040 * Sie schreit. * 383 00:29:42,400 --> 00:29:45,480 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2024 46430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.