Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,720
Lydia
Tamara
2
00:00:09,280 --> 00:00:11,440
* Ein Kuckuck ruft. *
3
00:00:12,400 --> 00:00:15,160
(MÀdchen) Hör endlich auf
damit, Blödmann!
4
00:00:15,200 --> 00:00:17,000
(Junge) Du hast angefangen!
5
00:00:17,040 --> 00:00:20,960
Wenn du mich noch mal bewirfst,
mach ich dich fertig!
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,880
(ErzÀhlerin) Es war einmal
eine Frau, die hatte zwei Kinder.
7
00:00:26,920 --> 00:00:29,400
Du, du bist doch Psychologin.
8
00:00:29,440 --> 00:00:32,360
Du wirst schon
die richtigen Worte finden.
9
00:00:32,400 --> 00:00:36,360
(ErzÀhlerin) Sie bat ihre Kinder,
ihr ein bisschen zu helfen.
10
00:00:36,400 --> 00:00:39,600
Aber die waren zu faul,
sich die MĂŒhe zu machen.
11
00:00:39,640 --> 00:00:41,080
NervensÀge.
12
00:00:41,120 --> 00:00:45,800
(ErzÀhlerin) Eines Tages, als die
Kinder ins Haus gingen, sahen sie,
13
00:00:47,080 --> 00:00:49,480
wie aus ihrer Mutter Federn wuchsen.
14
00:00:49,520 --> 00:00:50,840
Ich ruf dich zurĂŒck.
15
00:00:50,880 --> 00:00:54,600
(ErzÀhlerin) Und sie sich
in einen Vogel verwandelte.
16
00:00:54,640 --> 00:00:55,960
Was ist los? Lydia?
17
00:00:56,000 --> 00:00:59,320
(ErzÀhlerin) So wurde
die Mutter zu einem Kuckuck.
18
00:01:00,040 --> 00:01:03,600
* Triste Titelmusik *
19
00:01:13,760 --> 00:01:17,440
Du musst ihm deinen Anteil
an der Stiftung ĂŒberschreiben
20
00:01:17,480 --> 00:01:19,520
und alle Dokumente aushÀndigen.
21
00:01:20,200 --> 00:01:22,160
Er kann mich mal. Sag ihm das.
22
00:01:22,200 --> 00:01:26,160
Lyd, nimm seinen Vorschlag an.
23
00:01:27,280 --> 00:01:29,120
Und wenn nicht?
24
00:01:31,440 --> 00:01:34,080
Dann werden sie dich umbringen.
25
00:01:49,960 --> 00:01:52,920
Das waren seine Worte?
Er hatâs angedeutet.
26
00:01:56,160 --> 00:01:59,840
Ich hab Beweise gegen ihn.
Du könntest dabei draufgehen.
27
00:01:59,880 --> 00:02:02,480
Die Stiftung
hat russische Saboteure...
28
00:02:02,520 --> 00:02:03,920
Was fĂŒr Beweise?
29
00:02:03,960 --> 00:02:07,400
Auf jedem Dokument
steht deine Unterschrift.
30
00:02:07,440 --> 00:02:09,040
Kein Gericht glaubt das.
31
00:02:12,160 --> 00:02:14,000
Er hat Natalia umgebracht.
32
00:02:14,040 --> 00:02:16,680
Das ist nur 'ne Theorie von dir.
33
00:02:20,600 --> 00:02:22,720
Wir waren doch wie Schwestern.
34
00:02:24,320 --> 00:02:25,480
Seit der Schule.
35
00:02:27,840 --> 00:02:32,240
Acht Jahre haben wir uns nicht
gesehen, hast du alles vergessen?
36
00:02:37,720 --> 00:02:40,160
DafĂŒr hĂ€ttest du
nicht kommen mĂŒssen.
37
00:02:41,440 --> 00:02:43,120
Ich hab nichts vergessen.
38
00:02:45,360 --> 00:02:49,400
Allerdings leb ich in der Gegenwart
und das solltest du auch.
39
00:02:49,440 --> 00:02:51,880
Ăberlegâs dir bis morgen.
40
00:02:54,760 --> 00:02:56,960
* Handy vibriert. *
41
00:03:03,680 --> 00:03:05,680
Prywit, Landsfrau.
Prywit.
42
00:03:05,720 --> 00:03:08,200
Wie gehtâs dir denn so? Viel Stress?
43
00:03:10,240 --> 00:03:11,480
Hm.
44
00:03:14,640 --> 00:03:16,640
Wie war das Treffen mit Dima?
45
00:03:19,440 --> 00:03:22,000
Ich brÀuchte echt
unbedingt deine Hilfe.
46
00:03:22,040 --> 00:03:23,160
Ach, wirklich?
47
00:03:23,200 --> 00:03:25,680
Meine Tamara hat beschlossen,
48
00:03:25,720 --> 00:03:29,240
mit den Kindern aus Polen
zurĂŒck nach Hause zu fahren.
49
00:03:29,280 --> 00:03:32,320
Und mittlerweile sind
sie schon an der Grenze.
50
00:03:32,360 --> 00:03:34,160
Dann fahr los und hol sie.
51
00:03:34,200 --> 00:03:37,280
Was willst du da von mir?
Das ist es ja gerade.
52
00:03:37,320 --> 00:03:40,600
Tamara hat mir erst
vor 'ner Stunde Bescheid gesagt.
53
00:03:40,640 --> 00:03:44,240
Sie hat mich einfach
vor vollendete Tatsachen gestellt.
54
00:03:44,280 --> 00:03:47,560
Und ich hab hier noch
was Dringendes zu erledigen.
55
00:03:48,640 --> 00:03:51,640
Musst du dich wieder
mit meinem Mann treffen?
56
00:03:52,920 --> 00:03:55,480
Lydia, bring sie bitte nach Hause.
57
00:03:55,520 --> 00:03:59,520
Danach erzÀhl ich dir alles,
was ich ĂŒber Dmytro weiĂ.
58
00:04:00,880 --> 00:04:02,000
Okay?
59
00:04:05,200 --> 00:04:08,360
* Lauter ukrainischer Gesang. *
60
00:04:34,880 --> 00:04:36,480
Wie warâs?
61
00:04:44,440 --> 00:04:45,760
Das war schön.
62
00:04:45,800 --> 00:04:50,200
Ich weiĂ. Und jetzt kommt noch eins.
- Was soll das? Gibâs zurĂŒck.
63
00:04:50,240 --> 00:04:52,600
Du blöde Kuh.
Du bist 'ne blöde Ziege.
64
00:04:52,640 --> 00:04:54,080
Komm runter, Blödian.
65
00:04:54,120 --> 00:04:56,560
Papa bringt dich um,
wenn er das hört.
66
00:04:56,600 --> 00:04:59,960
Jetzt komm mal runter, klar?
- Ich mach dich fertig.
67
00:05:00,000 --> 00:05:01,560
Ruhe!
68
00:05:01,600 --> 00:05:04,520
Wir schaffenâs nicht
bis zur Ausgangssperre.
69
00:05:04,560 --> 00:05:06,720
Wir mĂŒssen irgendwo ĂŒbernachten.
70
00:05:11,280 --> 00:05:12,520
Tamara?
71
00:05:15,080 --> 00:05:18,160
Macht eure Mama das öfter so?
Dauernd.
72
00:05:18,200 --> 00:05:22,040
Stimmt nicht. FrĂŒher ist sie
nie einfach so eingeschlafen.
73
00:05:22,080 --> 00:05:25,120
Sie ist drauf wie 'ne AbhÀngige.
74
00:05:27,120 --> 00:05:30,840
Ăh, was ist 'ne AbhĂ€ngige?
Gut, halten wir in einem Hotel.
75
00:05:34,480 --> 00:05:36,960
Tamara. Tamara!
76
00:05:51,080 --> 00:05:52,840
Sie sind auf dem Zimmer.
77
00:05:52,880 --> 00:05:55,800
Sie haben gegessen
und sehen sich Videos an.
78
00:05:57,320 --> 00:06:00,200
Ist es nicht zu frĂŒh,
nach Hause zu fahren?
79
00:06:01,440 --> 00:06:03,880
Es ist nirgends
so schön wie zu Hause.
80
00:06:03,920 --> 00:06:06,360
Ja, aber wenn
dein Haus zerbombt wird?
81
00:06:06,400 --> 00:06:09,120
Wir wohnen im Westen.
Da ist alles normal.
82
00:06:09,160 --> 00:06:11,680
Den Westen
erreichen die Raketen auch.
83
00:06:13,240 --> 00:06:15,480
Hast du keine Angst um die Kinder?
84
00:06:17,360 --> 00:06:21,400
Kinder sind glĂŒcklich,
wenn ihre Eltern es auch sind.
85
00:06:22,480 --> 00:06:24,560
Verdammt, jetzt ist sie kaputt.
86
00:06:26,960 --> 00:06:29,240
Die letzte. Und danach nie wieder.
87
00:06:33,760 --> 00:06:38,480
Warum hat Stas euch nicht abgeholt?
Er hat zu tun.
88
00:06:39,480 --> 00:06:41,080
Eine neue Inszenierung?
89
00:06:43,240 --> 00:06:47,400
Er hat erzÀhlt, dass er am Vorabend
des 24. eine Premiere hatte.
90
00:06:47,440 --> 00:06:50,200
Was? Ich kann nicht mehr, Stasik.
91
00:06:51,360 --> 00:06:55,040
Er hÀngt immer noch sehr
an seiner Theatervergangenheit.
92
00:06:55,080 --> 00:06:56,480
Ein TrÀumer ist er.
93
00:06:56,520 --> 00:06:59,600
Das lieb ich an ihm.
Dass er so n TrÀumer ist.
94
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Was macht er jetzt beruflich?
95
00:07:06,400 --> 00:07:08,840
Er hilft den Leuten.
Wem?
96
00:07:09,560 --> 00:07:11,840
Den GeflĂŒchteten, den Leuten eben.
97
00:07:11,880 --> 00:07:15,200
Er sucht UnterkĂŒnfte
in der Westukraine fĂŒr sie.
98
00:07:15,240 --> 00:07:18,000
Ein VolontÀr, nur mit Gehalt.
Seit wann?
99
00:07:18,680 --> 00:07:20,760
Seit 'nem halben Jahr.
100
00:07:20,800 --> 00:07:23,480
Er arbeitet fĂŒr die
"Ukrainische Familie".
101
00:07:23,520 --> 00:07:26,240
Hast du schon mal
von der Stiftung gehört?
102
00:07:32,800 --> 00:07:34,160
Kommst du mit rein?
103
00:07:35,560 --> 00:07:40,480
Ăh, ich bleib noch. Geh schon vor.
Wir mĂŒssen morgen frĂŒh aufstehen.
104
00:07:40,520 --> 00:07:41,600
Mhm.
105
00:07:54,960 --> 00:07:57,560
Wo zum Teufel stecken die?
106
00:08:11,280 --> 00:08:14,160
WeiĂt du, obâs
unterwegs 'ne Apotheke gibt?
107
00:08:14,200 --> 00:08:15,960
Ich muss Tabletten kaufen.
108
00:08:17,600 --> 00:08:21,360
Darf ich fragen, was fĂŒr Tabletten?
Ach, nichts Wildes.
109
00:08:21,400 --> 00:08:23,200
Nur ein Beruhigungsmittel.
110
00:08:24,200 --> 00:08:26,480
Hast du ein Rezept dafĂŒr?
Ja, klar.
111
00:08:27,640 --> 00:08:31,600
Willst du Nerven wie Granit,
dann nimm stets Nofudersit.
112
00:08:37,160 --> 00:08:40,760
An der Tanke ist 'ne Apotheke,
in 20 Kilometern.
113
00:08:49,600 --> 00:08:52,000
Sie sind so sĂŒĂ, wenn sie schlafen.
114
00:08:58,880 --> 00:09:02,080
Hin und wieder
will ich die zwei StreithÀhne
115
00:09:02,120 --> 00:09:04,640
einfach nur
einen Kopf kĂŒrzer machen.
116
00:09:05,640 --> 00:09:09,280
Und mich dann gleich mit.
So harakirimĂ€Ăig, weiĂt du?
117
00:09:10,920 --> 00:09:14,760
Oder irgendeinen Weg finden,
damit es einfach nur aufhört.
118
00:09:16,680 --> 00:09:17,800
Wieso das?
119
00:09:17,840 --> 00:09:22,960
Weil ich keine Kraft mehr habe,
ohne Pause dieses Gekreische.
120
00:09:25,840 --> 00:09:27,720
Hat das in Polen angefangen?
121
00:09:27,760 --> 00:09:30,240
Ich meine
die Gedanken ĂŒber den Tod.
122
00:09:31,640 --> 00:09:33,400
Nein, schon viel frĂŒher
123
00:09:36,400 --> 00:09:40,800
Tamara, ich will dich hier
nicht zu irgendwas drÀngen.
124
00:09:42,440 --> 00:09:43,960
Ich möchte nur sagen,
125
00:09:44,000 --> 00:09:47,360
dass du dich an einen Spezialisten
wenden könntest.
126
00:09:47,400 --> 00:09:50,760
Ich muss bestimmt nicht
zum Seelenklempner.
127
00:09:50,800 --> 00:09:54,240
Niemand hat gesagt,
dass du 'ne Schraube locker hast.
128
00:09:54,280 --> 00:09:57,000
Aber die Gedanken an den Tod
129
00:09:57,040 --> 00:09:59,960
von dir und deinen Kindern
sind ein Weckruf.
130
00:10:00,000 --> 00:10:04,040
Den musst du ernst nehmen.
Das sage ich dir als Psychologin.
131
00:10:04,080 --> 00:10:08,280
Ist dir ĂŒbel?
Fahren wir schnell zu der Apotheke.
132
00:10:09,880 --> 00:10:12,960
Tamara, das Beruhigungsmittel
ist nicht...
133
00:10:18,360 --> 00:10:19,960
Verschwinde!
134
00:10:20,000 --> 00:10:23,040
NÀ, nÀ, nÀ, nÀ, nÀ.
- Hau ab.
135
00:10:25,600 --> 00:10:28,360
Ich sagâs Mama.
Lisa macht was Böses.
136
00:10:34,440 --> 00:10:36,120
Wie siehtâs aus?
137
00:10:36,160 --> 00:10:38,880
Lass mich endlich in Ruhe,
du NervensÀge.
138
00:10:38,920 --> 00:10:40,960
Das darfst du nicht.
139
00:10:44,720 --> 00:10:48,160
Wie das passieren konnte,
versteh ich nicht.
140
00:10:48,200 --> 00:10:49,760
Das darfst du nicht.
141
00:10:49,800 --> 00:10:52,480
Na ja.
Um Gottes Willen.
142
00:10:52,520 --> 00:10:54,560
Was hab ich getan? Oh, Gott.
143
00:10:56,040 --> 00:10:59,600
Was soll ich nur Stasik sagen?
Tamara, das kommt vor.
144
00:11:01,080 --> 00:11:04,280
Du warst nun mal lange
von deinem Mann getrennt.
145
00:11:05,200 --> 00:11:09,840
Du bist nicht verpflichtet, ihm von
deinen Bekanntschaften zu erzÀhlen.
146
00:11:09,880 --> 00:11:13,400
Bitte? FĂŒr wen hĂ€ltst du mich?
Spinnst du?
147
00:11:14,640 --> 00:11:17,960
Ist es von Stas?
Ja, natĂŒrlich.
148
00:11:18,000 --> 00:11:21,080
Wir mĂŒssen es
vor der Abreise gezeugt haben.
149
00:11:21,120 --> 00:11:24,680
Wir haben uns ein bisschen
von der Bedrohung abgelenkt.
150
00:11:24,720 --> 00:11:28,280
Und warum bist du dann so besorgt?
Mama, Mama!
151
00:11:28,320 --> 00:11:30,920
Sweta, Swetotschka, Swetlana.
152
00:11:30,960 --> 00:11:34,680
Mama, ich will Chips. Gib mir Geld.
Ja, hier.
153
00:11:34,720 --> 00:11:38,920
Ich will Chips.
Swetlanotschka. Okay.
154
00:11:38,960 --> 00:11:40,360
Ja.
155
00:11:42,360 --> 00:11:43,760
Aha.
156
00:11:45,400 --> 00:11:47,880
Swet, prywit, Sonnenschein.
157
00:11:48,720 --> 00:11:51,520
Ja, ich komm jetzt
wieder zurĂŒck, endlich.
158
00:11:51,560 --> 00:11:55,280
Sweta, hilf mir, bitte.
In 'ner Frauenangelegenheit.
159
00:11:55,320 --> 00:11:57,360
Ja, mhm. Wie immer, ja.
160
00:11:57,400 --> 00:12:01,080
Ohne diese Termine oder Beratungen,
du weiĂt schon.
161
00:12:02,080 --> 00:12:06,120
Ich warte dann, sehr gut.
Ich geb dir bald einen aus, danke.
162
00:12:06,160 --> 00:12:11,520
Gib her. Das sind meine.
Gib sie her. Du dumme Kuh.
163
00:12:11,560 --> 00:12:16,240
Pech gehabt.
- Hey! Gib sie zurĂŒck. Gib her.
164
00:12:16,280 --> 00:12:18,240
Gib her.
- Jetzt sind es meine.
165
00:12:18,280 --> 00:12:21,120
Kannst du vergessen!
- Ich mach dich fertig.
166
00:12:21,160 --> 00:12:23,920
Ich schaff das nicht noch mal.
167
00:12:23,960 --> 00:12:28,000
Ich will, dass es aufhört.
Ich will, dass es aufhört.
168
00:12:28,040 --> 00:12:29,680
Tamara, ganz ruhig.
169
00:12:30,680 --> 00:12:33,200
Angst!
Ich hab einfach so groĂe Angst.
170
00:12:33,240 --> 00:12:35,400
Wovor genau hast du denn Angst?
171
00:12:35,440 --> 00:12:37,440
Du blöde Kuh. Gib sie zurĂŒck.
172
00:12:37,480 --> 00:12:40,440
Das ist meine.
Die hab ich mir gekauft.
173
00:12:40,480 --> 00:12:42,600
Gib her. Ich mach dich fertig.
174
00:12:42,640 --> 00:12:44,440
* Handy klingelt. *
175
00:12:50,160 --> 00:12:53,880
Geben Sie sie doch ruhig mir.
Nein, es geht schon.
176
00:12:53,920 --> 00:12:57,880
Geben Sie sie her.
Geben Sie sie her.
177
00:13:02,360 --> 00:13:04,000
Komm mal her. So.
178
00:13:12,520 --> 00:13:14,960
* Handy klingelt. *
179
00:13:15,960 --> 00:13:18,840
Ruft Ihr Mann an?
Mhm.
180
00:13:19,760 --> 00:13:24,280
Ich hab meine Familie losgeschickt,
als die Unruhen angefangen haben.
181
00:13:24,320 --> 00:13:27,000
Und warum sind Sie
selbst nicht gefahren?
182
00:13:27,040 --> 00:13:30,440
Wer wĂŒrde mich denn bitte
im Dienst gehen lassen?
183
00:13:30,480 --> 00:13:33,600
Aber offenbar waren Sie
auch bis zum Schluss da.
184
00:13:35,400 --> 00:13:38,440
Na ja. Stas wollte nicht,
dass wir fahren.
185
00:13:38,480 --> 00:13:44,080
Ihr Chef, oder? Wo kommen Sie her?
Wie, woher?
186
00:13:45,240 --> 00:13:50,400
Von welcher Einheit? Spionageabwehr,
Informationsanalytik?
187
00:13:51,240 --> 00:13:55,080
Ich sitze im Archiv.
Man nennt uns die aus dem Kerker.
188
00:13:55,120 --> 00:13:57,200
Aha.
Ja.
189
00:13:57,240 --> 00:13:59,560
* Explosion *
190
00:14:04,640 --> 00:14:06,200
Wir schaffen das schon.
191
00:14:06,240 --> 00:14:10,120
Mit uns sind viele Busse
mit Zivilisten losgefahren.
192
00:14:10,160 --> 00:14:12,840
Auf Zivilisten
werden sie nicht schieĂen.
193
00:14:12,880 --> 00:14:19,280
Können Sie kurz auf die Kleine
aufpassen? Ich komme gleich wieder.
194
00:14:19,320 --> 00:14:20,560
Na, klar.
195
00:14:36,000 --> 00:14:38,400
Wann werden wir am Ziel ankommen?
196
00:14:41,000 --> 00:14:43,160
Wenn wir ĂŒberhaupt ankommen.
197
00:14:44,240 --> 00:14:46,960
Was soll, was soll das denn heiĂen?
198
00:14:48,600 --> 00:14:50,200
* Handy klingelt. *
199
00:14:51,800 --> 00:14:55,040
Hallo?
Tamara, hallo, wo seid ihr?
200
00:14:55,080 --> 00:14:58,200
Wir sind in einem Bus.
Und in welchem Bus bitte?
201
00:14:58,240 --> 00:15:02,720
Ich hab ein paar Sachen gepackt
und bin dorthin gegangen,
202
00:15:02,760 --> 00:15:04,600
wo sie alle hin sind.
203
00:15:04,640 --> 00:15:06,960
Da waren mehrere Busse
204
00:15:07,000 --> 00:15:10,560
und ich bin mit Lisa vorsichtig
in einen eingestiegen.
205
00:15:11,640 --> 00:15:14,640
Gehtâs noch?
Wieso hast du mir nichts gesagt?
206
00:15:14,680 --> 00:15:18,600
Weil du auf keinen Fall wolltest,
dass wir ohne dich fahren.
207
00:15:18,640 --> 00:15:21,200
Wie lange hÀtte ich denn
warten sollen?
208
00:15:21,240 --> 00:15:22,880
Tamara. Hallo?
209
00:15:25,480 --> 00:15:30,440
Stas, irgendwas ist hier faul.
Was ist denn? Wer fÀhrt mit?
210
00:15:31,560 --> 00:15:34,880
Ich glaub nicht,
dass es Zivilisten sind.
211
00:15:34,920 --> 00:15:37,440
Sie sehen aber wie Zivilisten aus.
212
00:15:39,320 --> 00:15:41,720
* Sie schreit laut. *
213
00:15:41,760 --> 00:15:43,840
Was ist los?
Ich krieg ein Kind.
214
00:15:43,880 --> 00:15:47,960
Es kommt jetzt, ah!
Wie, jetzt?
215
00:15:48,000 --> 00:15:52,160
Sie mĂŒssen sofort anhalten!
- Wir sind noch in der grauen Zone!
216
00:15:52,200 --> 00:15:55,680
Ihre Fruchtblase ist geplatzt.
- Nach hinten.
217
00:15:55,720 --> 00:15:58,520
* Tamara schreit laut. *
218
00:16:01,920 --> 00:16:04,600
Alles wird gut. Sht.
219
00:16:04,640 --> 00:16:07,720
Sie schaffen das schon.
Alles wird wieder gut.
220
00:16:09,040 --> 00:16:11,800
Mama?
- Mama passiert nichts, Schatz.
221
00:16:15,400 --> 00:16:17,080
Gut.
222
00:16:24,280 --> 00:16:26,960
* Tamara schreit. *
223
00:16:37,880 --> 00:16:39,400
Halten Sie sich bereit.
224
00:16:39,440 --> 00:16:42,760
Der Bus.
Was ist mit dem Bus?
225
00:16:42,800 --> 00:16:45,880
Ich bin
in den falschen Bus gestiegen.
226
00:16:45,920 --> 00:16:49,560
Aus welcher Abteilung kommt sie?
- Sie sagt es nicht.
227
00:16:58,480 --> 00:17:02,160
* SchĂŒsse *
- Fahren Sie!
228
00:17:02,200 --> 00:17:04,320
Wohin denn?
- Auf ihn zu, Mann!
229
00:17:18,560 --> 00:17:21,880
* Streiten im Hintergrund *
230
00:17:35,960 --> 00:17:39,400
Ich will als Erster rein.
- Geh weg, du Opfer.
231
00:17:39,440 --> 00:17:41,000
Hey.
- Geh weg!
232
00:17:42,760 --> 00:17:45,080
Zuhause. Hurra.
233
00:17:49,480 --> 00:17:51,760
Die Separatistengruppe
234
00:17:51,800 --> 00:17:56,200
hÀtte offensichtlich die Menschen
in unserem Bus erschieĂen sollen.
235
00:17:57,240 --> 00:18:02,440
In ihm saĂen Leute vom ukrainischen
Geheimdienst aus Luhansk.
236
00:18:06,080 --> 00:18:08,760
Und das ist
am 14. Oktober passiert?
237
00:18:10,320 --> 00:18:12,000
Ja, es war an Pokrow.
238
00:18:12,960 --> 00:18:17,080
Ich nehme an, die Heilige Jungfrau
hat uns beschĂŒtzt.
239
00:18:19,920 --> 00:18:22,080
Das kann einfach nicht wahr sein.
240
00:18:25,760 --> 00:18:27,400
Was ist mit dir?
241
00:18:29,480 --> 00:18:33,480
Willst du vielleicht einen Tee?
- Und jetzt Attacke!
242
00:18:33,520 --> 00:18:35,480
Hör auf damit, du NervensÀge.
243
00:18:35,520 --> 00:18:37,600
* Freizeichen *
244
00:18:39,120 --> 00:18:42,760
Heute eine Tablette und morgen zwei.
Das weiĂ ich noch.
245
00:18:42,800 --> 00:18:46,480
Bei starken Blutungen
rufst du sofort den Krankenwagen.
246
00:18:46,520 --> 00:18:48,320
Ist ja nicht das erste Mal.
247
00:18:48,360 --> 00:18:51,240
Wenn was schieflÀuft,
kein Wort ĂŒber mich.
248
00:18:51,280 --> 00:18:52,640
Du verstehst schon.
249
00:18:52,680 --> 00:18:56,000
Hier hast du polnische Leckereien.
FĂŒr die Kinder.
250
00:18:57,080 --> 00:18:58,400
Vielen Dank.
251
00:19:03,800 --> 00:19:04,800
Na?
252
00:19:05,880 --> 00:19:08,400
Ach. Macht nichts,
wir warten auf ihn.
253
00:19:08,440 --> 00:19:12,360
Normalerweise kommt er mittags
nach Hause, um was zu essen.
254
00:19:15,320 --> 00:19:18,680
So ein Chaos. Hier hÀngen
schon ĂŒberall Spinnweben.
255
00:19:19,840 --> 00:19:21,720
Stasik ist ein Schmutzfink.
256
00:19:24,120 --> 00:19:25,160
Zucker?
257
00:19:32,840 --> 00:19:35,400
Nach diesem Vorfall
hab ich angefangen,
258
00:19:35,440 --> 00:19:36,840
die Pille zu nehmen.
259
00:19:36,880 --> 00:19:41,600
Ich hab Stasik angelogen und
gesagt, es ist ein Frauenproblem.
260
00:19:41,640 --> 00:19:45,080
Aber ich wurde trotzdem
zwei Mal schwanger.
261
00:19:45,120 --> 00:19:49,520
2016 und ich glaube, letztes Jahr.
262
00:19:50,360 --> 00:19:52,320
Und jetzt Attacke!
263
00:19:55,200 --> 00:19:58,880
Jetzt ist wieder Krieg
und ich bin wieder schwanger.
264
00:19:59,960 --> 00:20:03,280
Ich weiĂ nicht,
warum es mich so zerreiĂt.
265
00:20:04,080 --> 00:20:08,000
Das wird schon. Im eigenen Haus
heilen sogar die WĂ€nde.
266
00:20:08,040 --> 00:20:09,200
Tamara.
267
00:20:10,800 --> 00:20:12,040
Hm?
268
00:20:12,920 --> 00:20:17,000
Wahrscheinlich hast du eine
posttraumatische Belastungsstörung,
269
00:20:17,040 --> 00:20:19,880
nach all dem,
was du in dem Bus erlebt hast.
270
00:20:19,920 --> 00:20:22,280
Du hast Angst vor einem neuen Baby.
271
00:20:22,320 --> 00:20:26,920
Es wird dir schlechter gehen, wenn
du dir keine Hilfe suchen willst.
272
00:20:26,960 --> 00:20:30,720
Du willst das Land nicht verlassen,
obwohl Krieg ist.
273
00:20:30,760 --> 00:20:32,640
Ich glaub das alles nicht.
274
00:20:32,680 --> 00:20:36,440
Wir haben drĂŒber gesprochen
und jetzt gehtâs mir besser.
275
00:20:36,480 --> 00:20:39,680
Es ist wie das Beruhigungsmittel
aus der Werbung.
276
00:20:39,720 --> 00:20:42,440
Die Wirkung
hÀlt nur drei Stunden an.
277
00:20:42,480 --> 00:20:44,480
Das wÀr doch schon wunderbar.
278
00:20:48,600 --> 00:20:49,880
Wirklich gut.
279
00:20:53,760 --> 00:20:57,880
Egal wie schwer duâs in Polen
hattest, da gibt es keinen Krieg.
280
00:20:57,920 --> 00:21:00,280
Wenn du das noch mal erlebst,
dann...
281
00:21:00,320 --> 00:21:01,600
Auch n Keks?
282
00:21:08,040 --> 00:21:09,720
WeiĂt du, man sagt doch,
283
00:21:11,320 --> 00:21:13,280
dass wir nur Probleme kriegen,
284
00:21:13,320 --> 00:21:16,640
damit wir das, was wir haben,
mehr wertschÀtzen.
285
00:21:16,680 --> 00:21:18,200
Was soll das heiĂen?
286
00:21:30,680 --> 00:21:35,040
Nach diesem Vorfall haben Stasik
und ich uns versprochen,
287
00:21:35,080 --> 00:21:37,640
dass wir uns
nie mehr allein lassen.
288
00:21:37,680 --> 00:21:39,360
Ich bin keine VerrÀterin.
289
00:21:39,400 --> 00:21:42,840
Ich werd ihn hier
sicher nicht allein lassen.
290
00:21:43,960 --> 00:21:46,120
Ich geh da kurz ran.
Mhm.
291
00:21:46,160 --> 00:21:48,280
* Handy vibriert. *
292
00:21:56,120 --> 00:21:58,520
* Handy klingelt. *
293
00:22:04,000 --> 00:22:05,720
Hallo, Lyd.
294
00:22:05,760 --> 00:22:06,920
Und Wurf.
295
00:22:06,960 --> 00:22:10,040
Warum nimmst du den Anruf
deiner Frau nicht an?
296
00:22:10,080 --> 00:22:12,240
Du bist doch Psychologin.
297
00:22:12,280 --> 00:22:15,000
Du wirst schon
die richtigen Worte finden.
298
00:22:15,040 --> 00:22:19,520
Deshalb hab ich dich gebeten, sie
heimzufahren, damit duâs ihr sagst.
299
00:22:19,560 --> 00:22:22,080
Was denn?
Fast drin!
300
00:22:25,440 --> 00:22:27,680
Ich hab die Ukraine verlassen.
301
00:22:28,760 --> 00:22:30,760
Wie?
Ganz einfach.
302
00:22:31,640 --> 00:22:35,320
Ich hab die richtigen Leute bezahlt
und bin losgefahren.
303
00:22:35,360 --> 00:22:38,080
Ich bin
seit einer Woche in RumÀnien.
304
00:22:39,720 --> 00:22:42,000
Und Tamara und die Kinder?
305
00:22:42,040 --> 00:22:46,080
Die waren schon auĂer Gefahr.
Ich musste meine Haut retten.
306
00:22:48,000 --> 00:22:51,640
Warum hast du
deine Familie nicht mitgenommen?
307
00:22:51,680 --> 00:22:56,040
Dein Dima hat gesagt, dass ich
einige Zeit ohne sie auskommen muss.
308
00:22:56,080 --> 00:22:58,080
Ich konnte ja nicht wissen,
309
00:22:58,120 --> 00:23:01,680
dass Tamara den Einfall bekommt,
nach Hause zu fahren.
310
00:23:01,720 --> 00:23:03,280
Es reicht jetzt!
311
00:23:03,320 --> 00:23:05,480
Ich konnte ihr nicht anvertrauen,
312
00:23:05,520 --> 00:23:09,040
auf was fĂŒr 'ne Geschichte
ich mich eingelassen hatte.
313
00:23:09,080 --> 00:23:11,640
Seit wann arbeitest du fĂŒr Dmytro?
314
00:23:14,960 --> 00:23:18,120
Ich hatte eben
eine Familie zu ernÀhren.
315
00:23:18,160 --> 00:23:21,640
Und da war er und er hatte
scheinbar guten Absichten.
316
00:23:22,840 --> 00:23:26,280
Ich hab FlĂŒchtlinge
in der Westukraine untergebracht.
317
00:23:27,360 --> 00:23:30,320
Ich hab nicht gefragt,
woher die Leute waren
318
00:23:30,360 --> 00:23:32,040
und wohin sie wollten.
319
00:23:32,080 --> 00:23:35,840
Aber vor n paar Wochen hab ich
im Internet Fotos gesehen.
320
00:23:35,880 --> 00:23:37,760
Russische Saboteure.
321
00:23:40,200 --> 00:23:41,360
Ich...
322
00:23:42,840 --> 00:23:47,440
Ich hab Dmytro gesagt, dass ich
aus der Nummer sofort raus will.
323
00:23:47,480 --> 00:23:49,840
Hat er dich dann bedroht?
Nein.
324
00:23:49,880 --> 00:23:52,440
Er hat mir nur gesagt: Lauf.
325
00:23:53,520 --> 00:23:55,840
* Lauter FlugzeuglÀrm *
326
00:23:55,880 --> 00:23:56,880
Es reicht.
327
00:23:59,080 --> 00:24:02,440
Ich hab so was von
die Schnauze voll von dir.
328
00:24:02,480 --> 00:24:06,600
Dima hat dich also nicht bedroht?
Und auch nicht erpresst?
329
00:24:06,640 --> 00:24:11,280
Nein. Er hat gesagt, ich muss
untertauchen, das hab ich gemacht.
330
00:24:15,360 --> 00:24:18,320
Tamara ist schwanger.
Schwanger?
331
00:24:23,640 --> 00:24:27,000
Ich ruf dich zurĂŒck.
Lydia?
332
00:24:27,040 --> 00:24:30,040
Was ist los? Lydia!
333
00:24:33,000 --> 00:24:34,600
Ha ha. Hab dich.
334
00:24:36,760 --> 00:24:38,520
Das sag ich Mama!
335
00:24:39,960 --> 00:24:43,320
* Beklemmende Musik *
336
00:24:43,360 --> 00:24:47,320
Lass mich in Ruhe. Lass mich los.
Geh weg, du blöde Kuh.
337
00:24:47,360 --> 00:24:49,760
Aua, das tut weh. Mama, Mama!
338
00:24:49,800 --> 00:24:51,400
Tamara?
339
00:24:51,440 --> 00:24:55,280
Ich hab nicht vor, mich
umzubringen, falls du das glaubst.
340
00:25:07,760 --> 00:25:12,120
Mach das nicht noch mal! Sonst
mach ich ernst, das schwör ich dir.
341
00:25:16,160 --> 00:25:19,520
* Streiten im Hintergrund *
342
00:25:25,840 --> 00:25:28,480
* Lauter FlugzeuglÀrm *
343
00:25:39,000 --> 00:25:43,240
Hier in der NĂ€he gibtâs
einige FlugplÀtze der Luftwaffe.
344
00:25:44,360 --> 00:25:46,640
Die werden bestimmt bald zerbombt.
345
00:25:48,160 --> 00:25:49,880
Ja, bestimmt.
346
00:25:51,480 --> 00:25:52,920
* Sie seufzt. *
347
00:26:16,160 --> 00:26:20,400
Ich brauch also 'ne Therapie, ja?
Irgendwas stimmt mit mir nicht.
348
00:26:24,880 --> 00:26:27,120
Ich geb dir einen Kontakt, Tamara.
349
00:26:33,640 --> 00:26:37,240
Kann es sein, dass du auch
manchmal so empfindsam bist?
350
00:26:38,600 --> 00:26:40,920
Du warst so ĂŒberwĂ€ltigt,
351
00:26:40,960 --> 00:26:43,920
als ich dir
von meiner abenteuerlichen Flucht
352
00:26:43,960 --> 00:26:45,640
aus Luhansk erzÀhlt hab.
353
00:26:57,000 --> 00:27:01,000
An diesem Tag haben viele Busse
Luhansk verlassen.
354
00:27:01,040 --> 00:27:03,320
Aber nur einer wurde beschossen.
355
00:27:06,480 --> 00:27:08,240
Meine Schwester saĂ darin.
356
00:27:10,760 --> 00:27:15,120
Du bist die Erste, von der ich
erfahre, was wirklich passiert ist.
357
00:27:17,320 --> 00:27:20,440
Jetzt weiĂ ich echt nicht,
was ich machen soll.
358
00:27:22,640 --> 00:27:26,720
Es fĂŒhlt sich an, als wĂŒrde ich
wieder ganz am Anfang stehen.
359
00:27:30,080 --> 00:27:32,120
Vielleicht ist es ja besser so.
360
00:27:36,480 --> 00:27:39,040
* Handy klingelt. *
361
00:27:43,400 --> 00:27:45,200
Es ist Stas.
362
00:27:55,360 --> 00:27:56,600
Hallo?
363
00:27:56,640 --> 00:28:00,320
Ăh, Tamara, ist das wahr?
Bist du wirklich schwanger?
364
00:28:00,360 --> 00:28:01,840
Mhm.
365
00:28:01,880 --> 00:28:03,440
(beide Kinder) Mama!
366
00:28:03,480 --> 00:28:06,280
Mama, was machst du auf dem Steg?
367
00:28:07,320 --> 00:28:09,360
Verzeih mir bitte!
368
00:28:10,560 --> 00:28:14,040
(ErzÀhlerin) Lange flog der Kuckuck
in der Welt herum,
369
00:28:14,080 --> 00:28:16,520
bis er plötzlich Kinderweinen hörte.
370
00:28:16,560 --> 00:28:19,960
Da schĂŒttelte die Mutter
ihre Vogelfedern ab
371
00:28:20,000 --> 00:28:22,320
und umarmte ihre Kinder liebevoll.
372
00:28:22,360 --> 00:28:24,760
Danja! Sag ihm, er soll aufhören.
373
00:28:27,400 --> 00:28:29,080
Ich vermisse dich.
374
00:28:29,120 --> 00:28:31,400
Vielleicht kommst du dann endlich?
375
00:28:33,760 --> 00:28:35,320
* Nachrichtenton *
376
00:28:35,360 --> 00:28:37,320
Warte mal kurz.
377
00:28:46,680 --> 00:28:50,640
Es tut mir leid.
Ich komme etwas spÀter zu dir.
378
00:28:50,680 --> 00:28:53,120
Mhm. Gut.
379
00:28:53,160 --> 00:28:55,840
Ich hab dich lieb.
Ich dich auch.
380
00:29:08,160 --> 00:29:10,440
* Handy klingelt. *
381
00:29:18,520 --> 00:29:20,920
Nein, nicht jetzt.
Was?
382
00:29:20,960 --> 00:29:23,040
* Sie schreit. *
383
00:29:42,400 --> 00:29:45,480
Untertitel
im Auftrag des ZDF, 2024
46430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.