All language subtitles for Idol.I.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,669 --> 00:00:45,712 {\an8}No, no. 2 00:00:48,673 --> 00:00:53,219 {\an8}To meet the Gold Boys, who are too busy with their world tour, 3 00:00:53,303 --> 00:00:54,763 {\an8}I've flown all the way to New York. 4 00:00:54,846 --> 00:00:56,848 {\an8}Gold Boys, it's great to see you! 5 00:00:57,557 --> 00:01:00,101 {\an8}-Two, three. -Hello, we're Gold Boys. 6 00:01:01,978 --> 00:01:03,730 {\an8}First of all, congratulations. 7 00:01:04,314 --> 00:01:08,026 {\an8}I heard every show on your world tour has completely sold out, 8 00:01:08,109 --> 00:01:09,903 {\an8}and thanks to the overwhelming response, 9 00:01:09,986 --> 00:01:12,405 {\an8}the tour has even been extended. 10 00:01:12,489 --> 00:01:16,701 {\an8}Before we dive in, could you say a few words to your Korean fans, Goldy, 11 00:01:16,785 --> 00:01:18,995 who've been eagerly waiting for Gold Boys? 12 00:01:19,662 --> 00:01:21,081 Everyone. 13 00:01:21,164 --> 00:01:22,791 {\an8}I hope you're all doing well. 14 00:01:22,874 --> 00:01:26,711 {\an8}Even when we're not there, I believe you'll take good care of yourselves. 15 00:01:26,795 --> 00:01:30,256 We're working hard so we can come back to you as soon as possible. 16 00:01:30,340 --> 00:01:32,300 So until then, make sure you eat well, 17 00:01:33,301 --> 00:01:34,260 don't get sick, 18 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 and stay healthy. 19 00:01:38,181 --> 00:01:40,642 -I really miss you guys, Goldys. -Chicken delivery! 20 00:01:40,725 --> 00:01:43,770 Shall we talk about your new album now? 21 00:01:43,853 --> 00:01:47,690 I heard all the members took part in writing and composing this time. 22 00:01:49,651 --> 00:01:50,610 -Cheers! -Cheers! 23 00:01:56,783 --> 00:01:58,493 I still have a bit to pack, 24 00:01:58,576 --> 00:02:00,370 and I wanted to grab some chicken with you. 25 00:02:01,746 --> 00:02:04,040 Anyway, congrats on deciding to retry the appeal. 26 00:02:04,624 --> 00:02:07,335 What about you? How's everything? Getting ready? 27 00:02:07,418 --> 00:02:08,586 I'm opening my office soon. 28 00:02:08,670 --> 00:02:10,588 I even printed business cards. 29 00:02:10,672 --> 00:02:13,299 Oh! Let me see. 30 00:02:13,383 --> 00:02:14,509 Ta-da! 31 00:02:15,009 --> 00:02:16,511 Wow. 32 00:02:17,095 --> 00:02:20,598 Drop by the opening. Maybe help promote it a bit. 33 00:02:25,687 --> 00:02:27,605 You're giving me the drumstick? That's new. 34 00:02:27,689 --> 00:02:29,232 You've got your own place now, 35 00:02:29,315 --> 00:02:30,567 starting your own business. 36 00:02:30,650 --> 00:02:32,235 -I'm so proud of you. -Hey! 37 00:02:32,318 --> 00:02:34,112 Your hands are oily. 38 00:02:34,195 --> 00:02:35,864 Stop, enough. 39 00:02:35,947 --> 00:02:37,699 Come on. I'm an adult too. 40 00:02:37,782 --> 00:02:39,826 I can't live off you forever. 41 00:02:43,204 --> 00:02:45,915 Did you know I've lived here for over five years? 42 00:02:46,749 --> 00:02:47,917 Already? 43 00:02:51,588 --> 00:02:52,797 It was fun. 44 00:02:53,506 --> 00:02:55,091 We bickered all the time, 45 00:02:55,675 --> 00:02:57,719 like friends, like family. 46 00:03:01,055 --> 00:03:02,473 Me too. 47 00:03:02,557 --> 00:03:05,894 Spending time with you, like friends and family… 48 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 I felt really reassured. 49 00:03:13,401 --> 00:03:15,945 You stayed by my side when things were hard 50 00:03:16,029 --> 00:03:17,488 and took care of me without a word. 51 00:03:19,073 --> 00:03:21,159 That's how I got through it. 52 00:03:24,329 --> 00:03:27,165 And now that you're gone, I have no one to boss around. 53 00:03:27,248 --> 00:03:28,333 It feels strangely empty. 54 00:03:30,335 --> 00:03:32,587 Right? You must be super bored without me. 55 00:03:33,963 --> 00:03:34,923 Call me anytime. 56 00:03:35,506 --> 00:03:37,717 If you need anything for the retrial, just call me. 57 00:03:38,593 --> 00:03:41,095 My worth has gone way up, by the way. 58 00:03:41,179 --> 00:03:42,388 Oh, yeah? 59 00:03:42,472 --> 00:03:43,723 I'm a proper detective now. 60 00:03:49,896 --> 00:03:51,189 Ugh, it's warm. 61 00:03:52,482 --> 00:03:53,524 You still drink it warm? 62 00:04:06,371 --> 00:04:09,415 These are all the records from your father's case. 63 00:04:10,625 --> 00:04:14,087 And these are the contacts of the people who testified back then. 64 00:04:14,754 --> 00:04:17,465 You kept all this until now? 65 00:04:19,050 --> 00:04:21,970 It's a case that's always weighed on me. 66 00:04:24,430 --> 00:04:26,057 And I knew 67 00:04:26,641 --> 00:04:28,518 you would take it on someday. 68 00:04:31,521 --> 00:04:33,231 I'm just getting started. 69 00:04:34,524 --> 00:04:37,068 You'll do well. 70 00:04:37,151 --> 00:04:38,945 Come on. I know what you're capable of. 71 00:04:39,028 --> 00:04:41,281 Even the Do La-ik case, 72 00:04:41,364 --> 00:04:43,491 everyone said it was impossible, 73 00:04:43,574 --> 00:04:47,620 but you kept pushing and proved him innocent. 74 00:04:47,704 --> 00:04:51,124 You'll do the same for your father's case. 75 00:04:54,002 --> 00:04:57,422 If you need anything, just tell me. 76 00:05:05,680 --> 00:05:06,764 Sir. 77 00:05:07,890 --> 00:05:09,267 Thank you. 78 00:05:10,935 --> 00:05:14,063 I wouldn't have made it this far without you. 79 00:05:14,147 --> 00:05:16,024 Come on. 80 00:05:17,525 --> 00:05:18,735 You know, 81 00:05:19,319 --> 00:05:20,737 though I graduated top of my class, 82 00:05:20,820 --> 00:05:23,906 I turned down all those great jobs and came to your firm. Because-- 83 00:05:23,990 --> 00:05:24,824 I know. 84 00:05:25,408 --> 00:05:27,035 Of course I know. 85 00:05:27,618 --> 00:05:30,371 I took care of you when you were a student, 86 00:05:30,455 --> 00:05:31,956 fed you all the time, 87 00:05:32,040 --> 00:05:35,043 bought you books for the bar exam… 88 00:05:35,626 --> 00:05:38,713 I'm basically your second father, 89 00:05:38,796 --> 00:05:39,881 aren't I? 90 00:05:39,964 --> 00:05:43,342 You really had to spill everything? I was going to say my part. 91 00:05:43,968 --> 00:05:46,554 Oh, yeah? Did I make it too obvious? 92 00:05:52,185 --> 00:05:53,728 Anyway, 93 00:05:53,811 --> 00:05:56,022 don't act like you're gone for good. 94 00:05:57,190 --> 00:05:58,941 I'm not sending you away. 95 00:06:00,485 --> 00:06:02,278 Finish your father's case 96 00:06:02,361 --> 00:06:04,030 and come right back. 97 00:06:05,364 --> 00:06:07,617 -Okay? -Yes. 98 00:06:09,243 --> 00:06:10,453 All right. 99 00:06:10,536 --> 00:06:13,164 She became a high-profile lawyer thanks to the Do La-ik case, 100 00:06:13,247 --> 00:06:17,418 -and now she's taking leave? -Exactly. When her value is at its peak. 101 00:06:17,502 --> 00:06:20,421 If it were me, I'd open my own office 102 00:06:20,505 --> 00:06:24,050 with my name on the door and really cash in. 103 00:06:24,133 --> 00:06:26,094 No, no, no. 104 00:06:26,177 --> 00:06:27,720 Absolutely not. 105 00:06:28,304 --> 00:06:31,140 This isn't about money. 106 00:06:31,724 --> 00:06:34,102 A retrial, of all things, a family case! 107 00:06:34,685 --> 00:06:37,939 Bringing hidden truth to light, restoring justice… 108 00:06:38,981 --> 00:06:41,025 That is the sacred duty of a lawyer! 109 00:06:42,819 --> 00:06:45,863 You seem really happy about snagging the partner spot 110 00:06:45,947 --> 00:06:47,657 while she's gone. 111 00:06:49,909 --> 00:06:50,952 What? Happy? 112 00:06:51,494 --> 00:06:53,162 No, I meant… 113 00:06:53,246 --> 00:06:55,414 -As a colleague… -Yeah, sure. 114 00:06:55,498 --> 00:06:58,209 -No, Ye-sol, as a colleague… -Yeah, sure. 115 00:06:59,919 --> 00:07:01,629 Whatever… 116 00:07:07,552 --> 00:07:09,554 Ye-sol, I organized the documents. 117 00:07:09,637 --> 00:07:11,347 Could you stop by my office later? 118 00:07:11,431 --> 00:07:12,765 Yes! 119 00:07:18,729 --> 00:07:20,022 And… 120 00:07:21,816 --> 00:07:26,362 I know I've caused you some trouble and worry. 121 00:07:27,989 --> 00:07:29,407 Thank you 122 00:07:30,741 --> 00:07:32,410 for understanding. 123 00:07:42,670 --> 00:07:44,672 Did she just thank us? 124 00:07:44,755 --> 00:07:46,799 Never thought I'd live to hear her say thank you. 125 00:07:59,520 --> 00:08:00,897 THANK YOU FOR PROTECTING LA-IK 126 00:08:15,161 --> 00:08:16,996 I'm here to pick up the documents. 127 00:08:17,079 --> 00:08:19,040 Yes. Here you go. 128 00:08:21,334 --> 00:08:23,127 Do you want some help? 129 00:08:23,211 --> 00:08:25,296 No, I'm finished. 130 00:08:26,380 --> 00:08:28,341 But, Ye-sol. 131 00:08:29,842 --> 00:08:31,636 Thank you for everything. 132 00:08:31,719 --> 00:08:34,639 I would've had a really hard time without you. 133 00:08:36,516 --> 00:08:37,850 I didn't do anything. 134 00:08:39,018 --> 00:08:40,394 Actually… 135 00:08:41,145 --> 00:08:45,775 there's something I've been meaning to tell you. 136 00:08:46,442 --> 00:08:48,319 Remember when I once said 137 00:08:48,903 --> 00:08:50,905 I'd explain everything later? 138 00:08:51,656 --> 00:08:53,074 Thank you, Ye-sol. 139 00:08:53,157 --> 00:08:55,326 I'll explain everything to you later. 140 00:08:56,369 --> 00:08:57,203 Yes. 141 00:08:57,286 --> 00:09:00,748 I kept thinking about how I wasn't honest back then. 142 00:09:02,833 --> 00:09:03,793 And… 143 00:09:07,755 --> 00:09:08,589 The truth is… 144 00:09:10,925 --> 00:09:12,093 I'm also… 145 00:09:13,928 --> 00:09:16,097 -Goldy. -Sorry? 146 00:09:16,597 --> 00:09:19,934 I'm Goldy, a hardcore Gold Boys fan. And my favorite is La-ik. 147 00:09:20,601 --> 00:09:22,645 -What? -I'm really sorry I hid it. 148 00:09:23,312 --> 00:09:25,898 It's not like I meant to… 149 00:09:25,982 --> 00:09:27,233 I thought it'd be a problem 150 00:09:27,316 --> 00:09:30,111 if people knew the lawyer was a fan of her client. 151 00:09:30,194 --> 00:09:32,863 And I have this rule about keeping my fangirling secret. 152 00:09:32,947 --> 00:09:34,198 Actually… 153 00:09:35,575 --> 00:09:37,201 I knew. 154 00:09:39,745 --> 00:09:41,998 Well, I couldn't be sure, but… 155 00:09:42,707 --> 00:09:45,334 I had a pretty good idea. 156 00:09:46,877 --> 00:09:47,920 No way. 157 00:09:49,797 --> 00:09:54,302 You may think you hid it perfectly, but… 158 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 Here you go. 159 00:09:59,265 --> 00:10:01,684 {\an8}Even before the Do La-ik case… 160 00:10:02,602 --> 00:10:05,104 Attorney Maeng, you got mail. 161 00:10:22,496 --> 00:10:26,917 Every time La-ik posted a story on SNS, your alert went off whenever mine did. 162 00:10:27,001 --> 00:10:28,419 {\an8}GOLDYS - HAVE A GREAT DAY! 163 00:10:33,549 --> 00:10:35,134 And all over your office, 164 00:10:35,217 --> 00:10:37,720 there were purple items, his signature color. 165 00:10:39,555 --> 00:10:43,100 They say you can't hide a cough and fangirling. 166 00:10:43,684 --> 00:10:46,979 I just thought, "Yep, fans are everywhere." 167 00:10:49,940 --> 00:10:51,651 I tried so hard to hide it. 168 00:10:51,734 --> 00:10:55,029 I only knew because I'm Goldy too. 169 00:10:58,491 --> 00:11:00,117 So I was always grateful. 170 00:11:01,077 --> 00:11:04,330 You let me help La-ik from afar, 171 00:11:05,456 --> 00:11:06,749 and because of you, 172 00:11:06,832 --> 00:11:09,168 Gold Boys could come back together. 173 00:11:11,504 --> 00:11:12,630 You know… 174 00:11:13,214 --> 00:11:14,298 For fans, 175 00:11:14,382 --> 00:11:16,717 if our favorite is happy, that's enough. 176 00:11:17,927 --> 00:11:19,136 That's all we ever want. 177 00:11:19,720 --> 00:11:22,431 Is for them to be happy, 178 00:11:23,349 --> 00:11:25,643 wherever they are. 179 00:11:31,190 --> 00:11:32,066 La-ik, 180 00:11:35,861 --> 00:11:37,405 how have you been? 181 00:11:45,204 --> 00:11:46,330 FROM THE FIRST TRIAL 182 00:11:51,710 --> 00:11:53,629 THE PRIME SUSPECT - MR. MAENG 183 00:11:55,631 --> 00:11:59,593 My days have been so hectic lately. 184 00:12:00,928 --> 00:12:04,932 Did their conflict seem serious enough to become a motive for murder? 185 00:12:20,781 --> 00:12:24,535 Sometimes time flies by so fast, 186 00:12:34,962 --> 00:12:38,257 and other times it moves so slowly 187 00:12:40,676 --> 00:12:42,636 that I can't even see the end of it. 188 00:12:50,227 --> 00:12:53,439 A behind-the-scenes video of Gold Boys' overseas tour just dropped! 189 00:12:57,860 --> 00:12:59,528 Whenever that happens, 190 00:13:00,112 --> 00:13:01,572 I look at you. 191 00:13:05,326 --> 00:13:06,452 And… 192 00:13:08,871 --> 00:13:10,789 even from far away, 193 00:13:10,873 --> 00:13:13,250 it feels like you're right beside me. 194 00:13:22,760 --> 00:13:23,886 Like your voice 195 00:13:25,262 --> 00:13:29,433 is telling me, "It's okay. You can do this." 196 00:13:35,731 --> 00:13:37,566 CRIMINAL CASE FILING 197 00:13:37,650 --> 00:13:38,817 PETITION FOR RETRIAL 198 00:13:38,901 --> 00:13:40,027 {\an8}PETITIONER - MAENG SE-NA 199 00:13:40,778 --> 00:13:43,906 That's what gives me the strength to get through today… 200 00:14:07,012 --> 00:14:10,307 and the courage to face tomorrow. 201 00:14:22,194 --> 00:14:23,445 I miss you, 202 00:14:25,573 --> 00:14:26,615 La-ik. 203 00:14:27,867 --> 00:14:30,160 WITNESS STATEMENT - HONG HYE-JOO 204 00:14:30,244 --> 00:14:32,580 This case is finally over. 205 00:14:32,663 --> 00:14:34,999 She really held out until the very end. 206 00:14:36,250 --> 00:14:39,879 She didn't say a single word during the final appeal. 207 00:14:40,504 --> 00:14:42,006 She must've known it too 208 00:14:42,506 --> 00:14:44,800 that a lie can't beat the truth. 209 00:14:45,384 --> 00:14:46,510 Sorry? 210 00:14:48,262 --> 00:14:50,472 -Is this everything related to the case? -Yes. 211 00:14:50,556 --> 00:14:53,058 Anyway, thanks to you, her conviction was finalized. 212 00:14:53,142 --> 00:14:54,476 That's worth celebrating, right? 213 00:14:54,560 --> 00:14:56,687 I'm not so sure. It feels a bit lacking. 214 00:14:57,771 --> 00:15:00,441 She was put in a psych facility because of her mental evaluation. 215 00:15:01,567 --> 00:15:03,110 I think she should've gone to prison. 216 00:15:03,193 --> 00:15:05,738 Well, a win is a win. 217 00:15:06,697 --> 00:15:08,198 How about we go out for a drink? 218 00:15:08,282 --> 00:15:09,450 Should I make a reservation? 219 00:15:11,118 --> 00:15:13,537 Let's do it next time. I have something important today. 220 00:15:14,330 --> 00:15:15,164 Okay. 221 00:16:29,446 --> 00:16:30,531 Counsel, 222 00:16:31,699 --> 00:16:34,785 please summarize the grounds for your retrial petition. 223 00:16:41,959 --> 00:16:42,960 Your Honor, 224 00:16:43,752 --> 00:16:46,255 this is a petition for retrial 225 00:16:46,338 --> 00:16:48,590 in the case of the late Maeng Ji-yong, 226 00:16:48,674 --> 00:16:51,135 who received a life sentence for murder 15 years ago. 227 00:16:52,177 --> 00:16:55,848 The original ruling found him guilty. 228 00:16:56,598 --> 00:17:00,227 However, it has now been revealed that the key witness, 229 00:17:00,310 --> 00:17:02,521 whose testimony was central to that conviction, 230 00:17:02,604 --> 00:17:05,482 gave false statements under the prosecutor's coercion. 231 00:17:06,025 --> 00:17:09,194 And major discrepancies have been found among the primary pieces of evidence. 232 00:17:09,278 --> 00:17:13,574 These issues undermine the basis on which the guilty verdict was reached. 233 00:17:19,288 --> 00:17:20,914 Your Honor, 234 00:17:24,043 --> 00:17:25,711 before he passed away, 235 00:17:26,420 --> 00:17:28,213 Mr. Maeng Ji-yong maintained 236 00:17:30,215 --> 00:17:31,341 his innocence 237 00:17:32,760 --> 00:17:34,636 to the very end. 238 00:17:36,555 --> 00:17:39,600 Today, as the petitioner 239 00:17:39,683 --> 00:17:41,477 and as his surviving family, 240 00:17:42,603 --> 00:17:46,607 I stand here to prove his innocence and to restore his name. 241 00:17:50,152 --> 00:17:52,029 I respectfully ask 242 00:17:52,112 --> 00:17:56,450 the Court to open retrial proceedings, so that the truth may be established 243 00:17:56,533 --> 00:17:58,619 and the values of justice 244 00:18:00,704 --> 00:18:02,414 and the law may be upheld. 245 00:18:21,683 --> 00:18:23,143 Prosecutor Kwak! 246 00:18:39,326 --> 00:18:40,452 I… 247 00:18:42,079 --> 00:18:45,999 have been reviewing Attorney Maeng's case for her. 248 00:18:47,292 --> 00:18:50,087 Since it's a murder case, 249 00:18:50,170 --> 00:18:52,381 I need to go through everything carefully. 250 00:18:53,465 --> 00:18:55,425 And, well, I owe her a bit too. 251 00:18:55,509 --> 00:18:58,971 If you look it over properly, it will really help the case. 252 00:19:00,514 --> 00:19:03,433 But are you okay with this, Prosecutor? 253 00:19:04,393 --> 00:19:06,145 Once the retrial starts, 254 00:19:06,228 --> 00:19:09,439 your father's name will definitely come up. 255 00:19:10,816 --> 00:19:12,025 Well… 256 00:19:12,651 --> 00:19:14,778 That's something my father has to face. 257 00:19:16,280 --> 00:19:17,114 I mean, 258 00:19:18,574 --> 00:19:21,201 you seem more relaxed these days. 259 00:19:22,452 --> 00:19:25,789 Ever since you caught her and became a big-name prosecutor 260 00:19:25,873 --> 00:19:28,792 what, did you get a big promotion or something? 261 00:19:30,502 --> 00:19:31,670 No. 262 00:19:32,462 --> 00:19:34,381 I'm transferring to a regional office. 263 00:19:34,464 --> 00:19:35,299 What? 264 00:19:35,382 --> 00:19:37,384 My mother is in a nursing facility out there. 265 00:19:38,343 --> 00:19:41,180 Work kept me from visiting her often, 266 00:19:41,763 --> 00:19:44,349 so now I want to stay by her 267 00:19:44,933 --> 00:19:48,478 and live my life a bit. 268 00:19:55,777 --> 00:19:57,237 About back then, I'm sorry. 269 00:20:00,490 --> 00:20:02,784 I thought that was the only way to win. 270 00:20:04,578 --> 00:20:07,789 But in the face of truth, winning or losing means nothing. 271 00:20:08,957 --> 00:20:10,125 Back then, 272 00:20:11,752 --> 00:20:12,794 I just didn't see it. 273 00:20:14,588 --> 00:20:16,840 In this war-like world, 274 00:20:16,924 --> 00:20:19,343 I thought the only way to survive was never backing down. 275 00:20:22,554 --> 00:20:23,889 I feel the same. 276 00:20:24,890 --> 00:20:26,016 But… 277 00:20:27,142 --> 00:20:29,353 in the end, we did win. 278 00:20:30,020 --> 00:20:32,064 We caught the real culprit. 279 00:20:32,648 --> 00:20:33,607 Cheers! 280 00:20:40,530 --> 00:20:41,949 So good. 281 00:20:43,742 --> 00:20:44,910 Chug it! 282 00:20:46,495 --> 00:20:47,955 Please look at the camera! 283 00:20:52,376 --> 00:20:55,420 Attorney Maeng, the court has officially approved the retrial today. 284 00:20:55,504 --> 00:20:56,964 Could you share how you feel? 285 00:20:58,590 --> 00:21:02,135 I'm grateful to have the chance to set my father's case right 286 00:21:02,219 --> 00:21:03,303 before it's too late. 287 00:21:04,346 --> 00:21:05,305 As an attorney 288 00:21:05,389 --> 00:21:07,182 -and as Mr. Maeng's daughter… -Let's go. 289 00:21:07,266 --> 00:21:09,059 …I will uncover the truth, 290 00:21:09,685 --> 00:21:10,686 and I intend to prove 291 00:21:11,895 --> 00:21:15,607 that even if justice comes late, it always returns in the end. 292 00:21:19,027 --> 00:21:20,153 Oh? It's Do La-ik. 293 00:21:20,737 --> 00:21:22,239 -It's Do La-ik! -Where? 294 00:21:49,808 --> 00:21:50,684 Congratulations. 295 00:22:05,657 --> 00:22:08,702 You can't just show up without calling! 296 00:22:08,785 --> 00:22:10,912 My heart nearly jumped out of my chest! 297 00:22:12,080 --> 00:22:13,665 I wanted to surprise you. 298 00:22:15,167 --> 00:22:18,295 If I'd gotten here a little earlier, I could've watched the hearing. 299 00:22:19,171 --> 00:22:21,173 But the flight was delayed. Sorry. 300 00:22:22,007 --> 00:22:24,134 But don't you still have tour dates left? 301 00:22:24,217 --> 00:22:26,511 They were canceled because of local circumstances. 302 00:22:26,595 --> 00:22:29,347 In a way, it worked out. I got to come here. 303 00:22:30,223 --> 00:22:32,434 Today was such an important day for you. 304 00:22:33,268 --> 00:22:37,439 There were many people and reporters. You can't just appear like that! 305 00:22:38,106 --> 00:22:39,733 The internet's gonna go crazy. 306 00:22:40,317 --> 00:22:42,152 -Please be careful… -I missed you. 307 00:22:44,071 --> 00:22:45,238 I missed you so much. 308 00:22:47,074 --> 00:22:49,868 How about you? Didn't you miss me? 309 00:22:53,413 --> 00:22:54,790 Well… I… 310 00:22:56,333 --> 00:22:58,335 Of course, I missed you. 311 00:22:58,418 --> 00:22:59,377 What? 312 00:23:00,378 --> 00:23:02,464 What was that? I couldn't hear you. 313 00:23:04,299 --> 00:23:05,509 I said I missed you! 314 00:23:14,017 --> 00:23:15,310 Get in. 315 00:23:15,393 --> 00:23:16,853 But where are we going? 316 00:23:19,397 --> 00:23:20,398 To say hello. 317 00:23:37,249 --> 00:23:38,750 -Hey! -Hey! 318 00:23:39,751 --> 00:23:40,627 You! 319 00:23:41,628 --> 00:23:43,463 -Who are you? -Hands off… 320 00:23:43,547 --> 00:23:45,590 La-ik's private life! 321 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Don't film him. 322 00:23:46,591 --> 00:23:49,010 How dare you point a camera at him? 323 00:24:02,482 --> 00:24:04,401 THE LATE MAENG JI-YONG, THE LATE PARK SU-HEE 324 00:24:07,362 --> 00:24:10,490 I figured you'd want to see your parents most right now. 325 00:24:17,122 --> 00:24:18,748 But how did you know about this place? 326 00:24:19,332 --> 00:24:21,376 I asked your old tenant a while back. 327 00:24:22,460 --> 00:24:23,879 Oh, Chung-jae… 328 00:24:37,684 --> 00:24:39,978 It's an honor to finally meet you. 329 00:24:40,770 --> 00:24:43,315 Father, Mother. 330 00:24:44,149 --> 00:24:45,984 I'm sorry for coming so late. 331 00:24:47,068 --> 00:24:49,613 My name is Do La-ik. 332 00:24:53,992 --> 00:24:56,703 Today, Attorney Maeng achieved something truly remarkable. 333 00:24:57,662 --> 00:24:58,872 I'm sure you saw it. 334 00:25:00,081 --> 00:25:03,418 Please keep watching over her so she can see this through to the end. 335 00:25:05,295 --> 00:25:07,130 And please don't worry about your daughter. 336 00:25:08,423 --> 00:25:10,383 I'll stay by her side 337 00:25:10,467 --> 00:25:13,094 and make her happier than anyone. 338 00:25:22,479 --> 00:25:23,980 I'm sorry 339 00:25:25,232 --> 00:25:26,942 for not being there 340 00:25:27,943 --> 00:25:29,486 when things were hardest. 341 00:25:31,738 --> 00:25:35,492 From now on, I'll always be with you. 342 00:25:36,743 --> 00:25:37,619 Let's… 343 00:25:38,453 --> 00:25:39,454 be happy together. 344 00:26:02,477 --> 00:26:05,480 While I was on tour, everything was nonstop. 345 00:26:06,690 --> 00:26:09,943 But whenever I was alone in my hotel room, 346 00:26:10,652 --> 00:26:13,405 all those old memories would come back to me one by one. 347 00:26:16,992 --> 00:26:19,661 Do you remember what you told me back then? 348 00:26:22,080 --> 00:26:26,042 After I was cleared and everyone started calling, asking me to return, 349 00:26:27,627 --> 00:26:30,380 I told you I was scared to stand in front of fans again, 350 00:26:31,256 --> 00:26:32,716 and you said that to me. 351 00:26:33,717 --> 00:26:37,429 I like Do La-ik. 352 00:26:42,684 --> 00:26:45,103 See? 353 00:26:45,854 --> 00:26:46,896 I like you, La-ik. 354 00:26:48,565 --> 00:26:51,359 The way you worry 355 00:26:52,152 --> 00:26:54,654 about going back onstage 356 00:26:56,031 --> 00:26:59,034 might hurt your fans, 357 00:26:59,659 --> 00:27:00,618 I like that about you. 358 00:27:02,454 --> 00:27:03,872 And… 359 00:27:05,248 --> 00:27:08,626 I like the La-ik on stage, too. 360 00:27:10,420 --> 00:27:12,380 Because up there, 361 00:27:13,048 --> 00:27:14,549 you look truly free. 362 00:27:16,343 --> 00:27:17,302 So… 363 00:27:19,929 --> 00:27:21,306 for now, 364 00:27:24,184 --> 00:27:26,019 just listen to your heart. 365 00:27:26,853 --> 00:27:30,815 The answer's already in there anyway. 366 00:27:43,078 --> 00:27:46,206 If you hadn't said that back then, 367 00:27:47,332 --> 00:27:49,042 I don't think I could've performed again. 368 00:27:51,503 --> 00:27:52,462 Thank you 369 00:27:53,546 --> 00:27:54,798 for giving me courage. 370 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 I should be thanking you. For finding the courage to sing again. 371 00:28:02,055 --> 00:28:03,515 While preparing for the retrial, 372 00:28:04,265 --> 00:28:06,893 whenever things got too hard I watched your performances. 373 00:28:08,019 --> 00:28:10,730 Seeing you sing with your whole heart 374 00:28:11,398 --> 00:28:12,690 helped me keep going. 375 00:28:14,818 --> 00:28:15,902 Really? 376 00:28:19,989 --> 00:28:22,450 Sometimes a single line from a song 377 00:28:22,534 --> 00:28:25,078 can comfort you more than anything else. 378 00:28:26,413 --> 00:28:29,958 That's why I'm so glad that you're singing again. 379 00:28:56,901 --> 00:28:57,861 We're already here. 380 00:28:58,778 --> 00:29:01,197 Yeah, we got here fast. 381 00:29:04,743 --> 00:29:05,744 Go on in first. 382 00:29:06,953 --> 00:29:09,456 I'll go in after you leave, La-ik. 383 00:29:10,206 --> 00:29:11,207 Yeah. 384 00:29:12,709 --> 00:29:13,543 All right. 385 00:29:15,336 --> 00:29:17,297 Sleep well, I'll go. 386 00:29:35,482 --> 00:29:36,357 Good night! 387 00:29:44,991 --> 00:29:46,326 Now I can't leave. 388 00:31:15,039 --> 00:31:16,624 -Let's take a picture. -Me too! 389 00:31:16,708 --> 00:31:18,418 Wait, Han-gu. 390 00:31:19,878 --> 00:31:20,879 Come on. 391 00:31:21,796 --> 00:31:22,797 One, two, three. 392 00:31:26,634 --> 00:31:28,428 What is this? 393 00:31:28,511 --> 00:31:31,472 I knew it. I knew this would happen. 394 00:31:31,556 --> 00:31:35,018 Ever since I took you guys back, I haven't had a single break. Look. 395 00:31:35,101 --> 00:31:36,269 LA-IK HEADS STRAIGHT TO SE-NA 396 00:31:36,853 --> 00:31:39,272 Who cares. Everyone already knows. 397 00:31:39,355 --> 00:31:41,774 La-ik is totally in love mode right now. 398 00:31:43,109 --> 00:31:44,485 Right. 399 00:31:44,569 --> 00:31:47,655 Fans love her too. 400 00:31:48,656 --> 00:31:50,199 They call her La-ik's lifesaver. 401 00:31:50,283 --> 00:31:51,784 It's not the fans I'm worried about. 402 00:31:51,868 --> 00:31:53,703 It's the reporters grilling him nonstop. 403 00:31:54,287 --> 00:31:58,374 Don't worry. If they cross the line, the fans will handle it in the comments. 404 00:31:58,458 --> 00:32:01,753 Seriously, our Goldys are no joke lately. 405 00:32:01,836 --> 00:32:03,838 They even have a privacy protection squad. 406 00:32:03,922 --> 00:32:05,965 If it's not official, they won't show up. 407 00:32:06,049 --> 00:32:08,384 Even if they run into him, they pretend not to know him. 408 00:32:08,468 --> 00:32:09,510 See? 409 00:32:09,594 --> 00:32:12,680 I just posted on Babble that I finally had Korean food again 410 00:32:12,764 --> 00:32:14,474 and uploaded a photo of the restaurant. 411 00:32:15,183 --> 00:32:16,351 Look. 412 00:32:16,434 --> 00:32:17,352 No one showed up. 413 00:32:21,105 --> 00:32:24,317 Maybe you're just not as popular anymore. 414 00:32:30,657 --> 00:32:31,574 Anyway, 415 00:32:31,658 --> 00:32:34,452 where the hell is La-ik? Why hasn't he shown his face? 416 00:32:36,996 --> 00:32:38,957 -What? -He's probably… 417 00:32:39,666 --> 00:32:40,875 very busy right now. 418 00:32:42,293 --> 00:32:43,503 Oh, no! 419 00:32:51,302 --> 00:32:54,555 -What? What is it? -Don't talk to me right now, I'm busy! 420 00:33:05,108 --> 00:33:06,234 Wait. 421 00:33:06,317 --> 00:33:08,820 You shoved me aside and ran out here for this thing? 422 00:33:08,903 --> 00:33:10,071 This thing? 423 00:33:10,154 --> 00:33:12,907 It's a rare chance to buy the Japan-only merch. 424 00:33:12,991 --> 00:33:14,117 How is that "this thing"? 425 00:33:17,745 --> 00:33:19,622 I can just give you one. 426 00:33:24,794 --> 00:33:27,380 Fans work their butts off to get merch. 427 00:33:27,463 --> 00:33:33,136 Using a personal connection to snag it without any effort? Unthinkable. 428 00:33:36,514 --> 00:33:39,225 Go stand over there. I need to focus. 429 00:33:48,860 --> 00:33:50,153 Wait a minute. 430 00:33:53,406 --> 00:33:57,785 "Random photocard and limited bonuses may be omitted for international shipping"? 431 00:33:59,620 --> 00:34:02,957 And they still charge per-item fees? What kind of nonsense… 432 00:34:13,468 --> 00:34:15,428 PURCHASE PROZY SERVICE 433 00:34:15,511 --> 00:34:17,805 {\an8}SHIPPING FORWARDING REQUEST 434 00:34:19,307 --> 00:34:23,978 After everything we did last night, 435 00:34:24,771 --> 00:34:26,981 you just… no afterglow? Nothing? 436 00:34:27,065 --> 00:34:29,817 I'll feel the afterglow in a minute. 437 00:34:31,319 --> 00:34:33,905 So you're going to keep acting like this? 438 00:34:36,574 --> 00:34:37,450 {\an8}Add another. 439 00:34:44,499 --> 00:34:45,917 Ta-da! 440 00:34:46,000 --> 00:34:47,001 INVITATION TICKET 441 00:34:50,421 --> 00:34:51,798 Now you're looking at me. 442 00:34:55,051 --> 00:34:57,678 What is that? 443 00:34:59,097 --> 00:35:00,014 Is it… 444 00:35:00,848 --> 00:35:02,934 We locked in our domestic concert dates. 445 00:35:03,893 --> 00:35:05,186 We wanted to thank the fans. 446 00:35:06,270 --> 00:35:08,689 I set aside some seats where you can watch comfortably. 447 00:35:09,357 --> 00:35:11,484 Here. You'll come, right? 448 00:35:13,152 --> 00:35:14,821 INVITATION TICKET 449 00:35:20,868 --> 00:35:21,828 Isn't it hilarious? 450 00:35:21,911 --> 00:35:24,747 I offered her merch, an invitation ticket, but she refused them all. 451 00:35:25,581 --> 00:35:28,167 She said it only feels good if she earns fan goods on her own. 452 00:35:28,251 --> 00:35:29,836 She's unusual. Right? 453 00:35:29,919 --> 00:35:32,255 Not unusual, special. 454 00:35:33,548 --> 00:35:35,967 See? She likes kimbap so much 455 00:35:36,050 --> 00:35:40,346 that you came all the way here at dawn to learn how to make it. 456 00:35:41,722 --> 00:35:43,683 I'm going to make it for her from now on. 457 00:35:43,766 --> 00:35:46,310 Because you make the best kimbap in Korea. 458 00:35:49,313 --> 00:35:52,650 And you think you can just toss this ticket at me 459 00:35:52,733 --> 00:35:54,152 and wipe your hands clean, huh? 460 00:35:54,235 --> 00:35:56,612 No! That one's set aside just for you. 461 00:35:57,321 --> 00:36:01,826 It's a festival, you can sit back on the grass and enjoy. You have to come. 462 00:36:01,909 --> 00:36:04,745 I don't know. I'm so busy these days. 463 00:36:05,663 --> 00:36:07,415 Maybe I should sell it on Pumpkin Market? 464 00:36:07,498 --> 00:36:08,791 Hey! 465 00:36:08,875 --> 00:36:10,751 Hey, you're hurting my ears. 466 00:36:12,378 --> 00:36:13,921 Fine, I'll go. 467 00:36:14,005 --> 00:36:17,133 I'll see for myself how good that big voice of yours really is. 468 00:36:18,759 --> 00:36:22,388 If you hit one wrong note, I'll make you eat goat soup. 469 00:36:25,141 --> 00:36:27,185 Am I doing right? 470 00:36:27,268 --> 00:36:28,311 Just make it roughly. 471 00:36:28,394 --> 00:36:31,063 Come on. It's falling apart because I made it roughly. 472 00:36:32,148 --> 00:36:33,649 She'll eat it with love. 473 00:36:46,829 --> 00:36:50,541 I'M IN FRONT OF YOUR PLACE CAN YOU COME OUT FOR A MINUTE? 474 00:37:05,097 --> 00:37:05,932 La-ik! 475 00:37:10,561 --> 00:37:11,395 Se-na! 476 00:37:18,361 --> 00:37:20,488 -What? -It's insane. 477 00:37:22,990 --> 00:37:24,075 So handsome. 478 00:37:25,743 --> 00:37:28,871 What is this? Why do you look so good? 479 00:37:29,622 --> 00:37:30,623 Anyway, 480 00:37:31,332 --> 00:37:33,459 how did you come out so fast? I just texted you. 481 00:37:34,210 --> 00:37:36,587 Were you already getting ready? Did you know I was coming? 482 00:37:36,671 --> 00:37:38,965 No, it's not like that. 483 00:37:39,548 --> 00:37:42,343 -Why did you suddenly come? -Get in. We're going on a picnic. 484 00:37:44,262 --> 00:37:45,763 I have plans today. 485 00:37:50,851 --> 00:37:55,982 CONGRATULATIONS ON YOUR GRAND OPENING 486 00:37:58,985 --> 00:38:00,111 It's been a long time. 487 00:38:00,820 --> 00:38:01,862 Yeah. 488 00:38:02,446 --> 00:38:03,322 A very long time. 489 00:38:03,406 --> 00:38:06,617 So I heard you became a detective? 490 00:38:06,701 --> 00:38:07,743 PARK CHUNG-JAE 491 00:38:07,827 --> 00:38:09,161 Can't you tell by looking? 492 00:38:09,245 --> 00:38:12,373 If you have anything you want to dig up, call me. I'll give you a discount. 493 00:38:13,291 --> 00:38:15,459 I heard you moved out of Se-na's place. 494 00:38:15,543 --> 00:38:17,295 Best news I've heard in a while. 495 00:38:18,879 --> 00:38:20,464 I didn't completely move out. 496 00:38:23,134 --> 00:38:24,343 As you can see, 497 00:38:24,427 --> 00:38:28,014 if there aren't any visitors, I can always go back. 498 00:38:31,559 --> 00:38:32,977 Stop eating that. 499 00:38:33,060 --> 00:38:36,188 I woke up at dawn to make those for our picnic today. 500 00:38:37,690 --> 00:38:39,608 So that's why the sides are all burst open. 501 00:38:44,822 --> 00:38:46,324 But I'm glad that you came back. 502 00:38:48,159 --> 00:38:50,536 Making kimbap at dawn for Se-na, 503 00:38:52,455 --> 00:38:53,706 caring for her, 504 00:38:55,333 --> 00:38:56,167 it's a relief. 505 00:38:57,626 --> 00:39:00,921 I really thought you'd never come back. You're such a big star now. 506 00:39:01,005 --> 00:39:03,090 Why would I not come back? That only benefits you. 507 00:39:04,050 --> 00:39:07,386 And for the record, I was always a big star. 508 00:39:13,142 --> 00:39:14,727 Even so, thank you 509 00:39:15,770 --> 00:39:18,022 for looking after Se-na when I wasn't here. 510 00:39:18,105 --> 00:39:21,192 And for helping with my case until the very end. 511 00:39:21,275 --> 00:39:23,319 I didn't do it for you. 512 00:39:25,654 --> 00:39:28,741 It just felt like the last thing I could do for her. 513 00:39:30,659 --> 00:39:32,703 Do you remember 514 00:39:33,496 --> 00:39:35,039 when I told you she didn't like you? 515 00:39:35,873 --> 00:39:40,336 That she only liked you as a fan, so don't get the wrong idea? 516 00:39:42,505 --> 00:39:43,339 I remember. 517 00:39:45,007 --> 00:39:46,133 That wasn't true. 518 00:39:47,676 --> 00:39:49,345 I just didn't want to admit it. 519 00:39:51,597 --> 00:39:54,767 I thought I should be the one by her side. 520 00:39:56,894 --> 00:39:58,479 But I was wrong. 521 00:39:58,562 --> 00:40:00,231 It's been you for her 522 00:40:01,065 --> 00:40:02,149 the whole time. 523 00:40:04,652 --> 00:40:06,654 Whether I liked it or not. 524 00:40:15,871 --> 00:40:16,914 -You're here. -What? 525 00:40:16,997 --> 00:40:18,791 What were you two talking about? 526 00:40:18,874 --> 00:40:20,835 Nothing much. 527 00:40:22,253 --> 00:40:24,839 -Have some kimbap. -How is it? Is it good? 528 00:40:25,464 --> 00:40:26,966 Of course it is. I made it. 529 00:40:27,049 --> 00:40:27,883 Chung-jae, 530 00:40:28,759 --> 00:40:29,927 you eat too. 531 00:40:30,010 --> 00:40:31,387 Eat up. 532 00:40:31,470 --> 00:40:32,888 Thank you. I'll enjoy it. 533 00:40:34,098 --> 00:40:35,141 How is it? 534 00:40:36,559 --> 00:40:39,478 Come on, we're Gold Boys. 535 00:40:39,562 --> 00:40:42,189 Of course it should be gold. Yellow. 536 00:40:43,816 --> 00:40:48,112 Hey, we still have to consider the TPO. Let's go with white. 537 00:40:50,614 --> 00:40:53,659 You two never agree. Just do half and half. 538 00:40:55,911 --> 00:40:57,204 Gold. 539 00:40:58,372 --> 00:40:59,415 White. 540 00:41:00,958 --> 00:41:04,295 Please make it a nice half-and-half. 541 00:41:07,006 --> 00:41:09,550 KANG WOO-SEONG 542 00:41:17,308 --> 00:41:18,851 Sorry it took us so long to come. 543 00:41:19,727 --> 00:41:20,936 We're doing well. 544 00:41:21,729 --> 00:41:24,982 We were terrified to go onstage without you, 545 00:41:25,941 --> 00:41:28,152 but we finished the whole world tour. 546 00:41:28,235 --> 00:41:34,158 Woo-seong, we put all the songs you left in the cloud onto the album. 547 00:41:34,825 --> 00:41:35,784 We did good, right? 548 00:41:36,410 --> 00:41:38,245 It's a good thing you found the cloud. 549 00:41:38,913 --> 00:41:43,792 If you hadn't, we might never have heard Woo-seong's last song. 550 00:41:47,338 --> 00:41:49,006 He should've let us hear it earlier. 551 00:41:49,590 --> 00:41:52,176 It's such a good track. 552 00:41:53,719 --> 00:41:55,513 You know how secretive he was. 553 00:41:56,096 --> 00:41:58,557 Even when he was struggling, he never said a word. 554 00:41:58,641 --> 00:42:01,143 He was the kind of guy who let everything out onstage. 555 00:42:02,102 --> 00:42:04,271 Pain or misery, 556 00:42:04,355 --> 00:42:07,483 the moment he stepped onto the stage, he forgot it all. 557 00:42:09,610 --> 00:42:11,237 Remember our first concert? 558 00:42:12,071 --> 00:42:15,533 Right before going up, he kept saying he felt like throwing up. 559 00:42:16,242 --> 00:42:18,786 But once he was onstage, he jumped around the most. 560 00:42:20,287 --> 00:42:21,288 Yeah. 561 00:42:21,372 --> 00:42:24,208 And the moment he got offstage, he threw up right away. 562 00:42:26,794 --> 00:42:28,420 He really was such an idiot. 563 00:42:29,129 --> 00:42:31,924 It would've been so nice, if he were still with us. 564 00:42:34,802 --> 00:42:35,886 He is. 565 00:42:38,847 --> 00:42:42,017 When we worked on the album with his songs, 566 00:42:42,685 --> 00:42:44,186 I kept asking myself, 567 00:42:45,521 --> 00:42:47,189 "What would he have done?" 568 00:42:49,108 --> 00:42:51,944 And it felt like we were making it with him. 569 00:42:52,027 --> 00:42:53,696 YOUR TIME LIVES ON IN YOUR SONG 570 00:42:54,280 --> 00:42:58,117 As long as we don't forget him, he will always be with us. 571 00:43:28,439 --> 00:43:29,815 So you remembered 572 00:43:30,524 --> 00:43:32,151 that today is Woo-seong's Memorial Day. 573 00:43:32,860 --> 00:43:34,653 How could I forget? 574 00:43:36,614 --> 00:43:39,283 You look better. It's good to see. 575 00:43:42,995 --> 00:43:44,580 So your concert's coming up? 576 00:43:45,664 --> 00:43:47,625 How's the preparation going? 577 00:43:47,708 --> 00:43:48,792 Well… 578 00:43:50,002 --> 00:43:52,588 -thanks to you. -Don't say that. 579 00:43:55,799 --> 00:43:57,760 When we left the company, 580 00:43:57,843 --> 00:44:00,721 you handed over the trademark without asking for anything. 581 00:44:01,930 --> 00:44:04,266 We could come back together. 582 00:44:04,350 --> 00:44:07,227 What could I have done with that name without you guys? 583 00:44:08,896 --> 00:44:09,897 But… 584 00:44:11,023 --> 00:44:12,941 seeing how well things are going now, 585 00:44:13,025 --> 00:44:17,738 I almost regret letting you go. Maybe I should've held on tighter back then. 586 00:44:23,369 --> 00:44:25,496 I watched all your tour performances. 587 00:44:27,414 --> 00:44:29,166 You looked free. 588 00:44:30,793 --> 00:44:32,795 It reminded me of when I first met you. 589 00:44:35,631 --> 00:44:37,508 I don't know when it started, 590 00:44:39,468 --> 00:44:44,556 but seeing you become someone who holds in the pain and forces a smile, 591 00:44:45,307 --> 00:44:47,184 it felt like it was my fault. 592 00:44:47,768 --> 00:44:49,019 It bothered me. 593 00:44:51,188 --> 00:44:52,564 It's all in the past. 594 00:44:54,233 --> 00:44:56,944 And back then, I didn't understand why things had to be that way. 595 00:44:57,611 --> 00:44:58,987 Now I do. 596 00:44:59,863 --> 00:45:01,031 Running a company… 597 00:45:01,740 --> 00:45:02,783 it's not easy. 598 00:45:03,450 --> 00:45:04,618 Now you get it? 599 00:45:09,581 --> 00:45:10,916 Thank you… 600 00:45:12,835 --> 00:45:16,255 for being the first to acknowledge me when I was a nobody. 601 00:45:17,798 --> 00:45:19,007 No. 602 00:45:20,342 --> 00:45:22,719 I wasn't the first. 603 00:45:23,512 --> 00:45:24,513 Your mother was. 604 00:45:41,447 --> 00:45:44,992 The moment she saw you singing, she told me that she's a singer too, 605 00:45:45,951 --> 00:45:48,370 but you were going to become a real one. 606 00:45:48,454 --> 00:45:50,873 She said I should take you and train you as a singer. 607 00:45:52,833 --> 00:45:55,919 I don't know if it was about money or something else, 608 00:45:56,670 --> 00:45:59,047 but thanks to your mother, 609 00:45:59,631 --> 00:46:03,635 a guy like me, singing at local clubs, got to meet someone like you. 610 00:46:06,638 --> 00:46:09,558 Go visit her. 611 00:46:10,726 --> 00:46:12,102 She's probably waiting for you. 612 00:46:23,739 --> 00:46:24,740 {\an8}Ms. Do Mi-gyeong? 613 00:46:25,866 --> 00:46:27,117 It's you, right? 614 00:46:31,788 --> 00:46:32,664 Please take this. 615 00:46:34,082 --> 00:46:34,917 What is it? 616 00:46:35,876 --> 00:46:37,336 You'll know once you open it. 617 00:46:37,419 --> 00:46:38,378 What, 618 00:46:38,462 --> 00:46:40,547 is it another fine or something? 619 00:46:41,465 --> 00:46:42,591 I'm not taking it. 620 00:46:42,674 --> 00:46:44,176 No! It's not that. 621 00:46:44,259 --> 00:46:45,135 I'm not taking it! 622 00:46:45,219 --> 00:46:47,804 My first case won't be complete unless you accept it! 623 00:46:49,431 --> 00:46:50,307 What? 624 00:46:51,558 --> 00:46:52,392 Anyway, 625 00:46:53,185 --> 00:46:55,145 how did you even know I was here? 626 00:46:57,272 --> 00:46:59,441 This is what I do for a living. 627 00:47:04,279 --> 00:47:06,406 Anyway! Delivery completed! 628 00:47:13,038 --> 00:47:14,122 What the… 629 00:47:25,133 --> 00:47:26,677 INVITATION TICKET 630 00:47:37,062 --> 00:47:39,189 Gift card charged, done! Pop-up blocker off. 631 00:47:39,856 --> 00:47:42,276 {\an8}Server time synced. Perfect. 632 00:47:45,112 --> 00:47:46,446 Please let me succeed! 633 00:47:52,953 --> 00:47:54,204 All right. 634 00:47:56,582 --> 00:47:58,000 LET'S GO TO THE GOLD BOYS' CONCERT! 635 00:48:01,503 --> 00:48:02,796 Now! 636 00:48:04,798 --> 00:48:06,508 YOUR QUEUE NUMBER - 486 637 00:48:08,260 --> 00:48:09,595 486? 638 00:48:11,847 --> 00:48:14,016 486! 639 00:48:18,729 --> 00:48:19,563 Sorry. 640 00:48:26,445 --> 00:48:30,365 Hey, my phone and laptop both kicked out. 641 00:48:30,449 --> 00:48:32,868 Why is the universe doing this to me? 642 00:48:34,161 --> 00:48:35,495 It's okay, Like. 643 00:48:36,121 --> 00:48:37,789 I got in around the 400s. 644 00:48:37,873 --> 00:48:39,916 I'll try to grab two seats. 645 00:48:40,000 --> 00:48:42,919 Would you want to go with me? 646 00:48:44,504 --> 00:48:46,340 YOU'RE IN THE QUEUE DUE TO HIGH TRAFFIC 647 00:48:47,257 --> 00:48:48,842 TWO SEATS 648 00:48:50,927 --> 00:48:52,095 PAYMENT COMPLETED 649 00:49:07,402 --> 00:49:08,362 It's here! 650 00:49:18,997 --> 00:49:19,873 I mean, 651 00:49:20,499 --> 00:49:23,418 they said the item just got to Korea. 652 00:49:23,502 --> 00:49:25,087 How did it arrive already? 653 00:49:25,170 --> 00:49:27,589 The delivery was lightning fast. 654 00:49:30,759 --> 00:49:32,219 Let me see. 655 00:49:35,847 --> 00:49:36,973 Wow! 656 00:49:37,516 --> 00:49:39,393 These look amazing in person. 657 00:49:40,852 --> 00:49:43,188 Good thing they arrived without a scratch! 658 00:50:03,917 --> 00:50:07,003 I walk a path That's neither warm nor cold 659 00:50:07,087 --> 00:50:11,007 After walking alone for so long 660 00:50:11,091 --> 00:50:14,803 I start to mistake the creeping unease 661 00:50:14,886 --> 00:50:17,347 Sometimes it feels like It'll never end 662 00:50:17,431 --> 00:50:21,309 And even the broken moments of rest 663 00:50:21,393 --> 00:50:24,980 Were never truly mine 664 00:50:25,063 --> 00:50:30,485 I can't live mindlessly 665 00:50:30,569 --> 00:50:33,572 The way the world wants me to 666 00:50:33,655 --> 00:50:35,282 I'm in front of the ticket booth. 667 00:50:35,365 --> 00:50:36,950 I'm holding a lilac umbrella. 668 00:50:37,033 --> 00:50:38,201 Where are you? 669 00:50:38,285 --> 00:50:39,327 Me too! 670 00:50:39,411 --> 00:50:42,497 I'm carrying the Japan-only Gold Boys bag! 671 00:50:49,963 --> 00:50:51,173 Excuse me, 672 00:50:52,799 --> 00:50:54,009 are you Like? 673 00:51:05,771 --> 00:51:07,230 Ye-sol? 674 00:51:07,314 --> 00:51:08,482 Attorney Maeng? 675 00:51:26,625 --> 00:51:28,710 I knew you were a fan, 676 00:51:29,294 --> 00:51:32,631 but I never imagined you were Like. 677 00:51:33,590 --> 00:51:37,469 And I never dreamed it was you. 678 00:51:38,553 --> 00:51:41,515 I should've guessed when you said you were going to collect evidence 679 00:51:43,642 --> 00:51:45,602 and sue every single hater. 680 00:51:52,359 --> 00:51:56,071 Come to think of it, we've never met offline, have we? 681 00:51:59,866 --> 00:52:03,078 Thank you for the ticket. 682 00:52:11,336 --> 00:52:12,546 Wait, back then… 683 00:52:16,174 --> 00:52:17,133 Like, 684 00:52:17,217 --> 00:52:19,845 can I ask you one thing? 685 00:52:26,893 --> 00:52:30,689 Hey! Why'd you disappear? You even deleted your account! 686 00:52:30,772 --> 00:52:31,982 What's going on? 687 00:52:32,607 --> 00:52:33,608 I'm sorry. 688 00:52:33,692 --> 00:52:35,443 Sorry to bother you out of nowhere, 689 00:52:36,444 --> 00:52:40,657 but about that hidden message you said was in Woo-seong's song, 690 00:52:40,740 --> 00:52:42,909 can you tell me more about it? 691 00:52:46,454 --> 00:52:48,582 Oh, that? 692 00:52:49,291 --> 00:52:51,585 The one who told me about the secret in Woo-seong's song! 693 00:52:56,590 --> 00:52:59,467 It wasn't really me. It was all thanks to you. 694 00:53:00,260 --> 00:53:02,554 Gold Boys were able to come back together thanks to you. 695 00:53:09,144 --> 00:53:10,896 Looks like the wait time is up. 696 00:53:10,979 --> 00:53:12,063 -Let's go. -Yeah. 697 00:53:20,363 --> 00:53:23,241 When we move into the second song, smooth the chord transition. 698 00:53:23,325 --> 00:53:25,452 Got it. Just give me the cue and I'll go right in. 699 00:53:26,369 --> 00:53:29,372 And for the tempo lift in the last chorus, you take the lead, Jae-hee. 700 00:53:30,123 --> 00:53:32,667 Okay. But if I get too hyped, I might throw my sticks. 701 00:53:34,127 --> 00:53:35,420 Throw them after playing. 702 00:53:36,713 --> 00:53:38,173 Today, for Woo-seong's share too, 703 00:53:38,256 --> 00:53:40,467 let's fill that stage completely. All right? 704 00:53:40,550 --> 00:53:41,676 Of course. 705 00:53:41,760 --> 00:53:44,262 Let's make sure no one feels the empty spot he left. 706 00:53:45,764 --> 00:53:48,266 You ready? Let's go! 707 00:54:00,779 --> 00:54:02,447 Let's go! 708 00:54:32,978 --> 00:54:35,397 Hello, we're Gold Boys! 709 00:54:41,444 --> 00:54:45,782 -I love you, Gold Boys! -I love you, Gold Boys! 710 00:54:49,244 --> 00:54:54,290 No name, fading streets 711 00:54:54,374 --> 00:54:58,753 And something I can't erase Rises in my mind 712 00:54:58,837 --> 00:55:00,505 World's best Do La-ik! 713 00:55:00,588 --> 00:55:04,718 The ticking hand keeps pressing on me 714 00:55:05,760 --> 00:55:10,306 As if the doors are about to close 715 00:55:10,390 --> 00:55:12,142 I love you, Do La-ik! 716 00:55:12,225 --> 00:55:18,106 A melody I thought I forgot 717 00:55:18,189 --> 00:55:23,111 Circles in my ears again 718 00:55:24,029 --> 00:55:27,198 I'll run to you, even out of breath 719 00:55:27,282 --> 00:55:29,534 Before this night comes to an end 720 00:55:29,617 --> 00:55:32,704 The memories left somewhere behind 721 00:55:32,787 --> 00:55:35,540 Are calling out to me 722 00:55:35,623 --> 00:55:38,334 In the cracks of time 723 00:55:38,418 --> 00:55:43,465 I'll sing the last song 724 00:55:43,548 --> 00:55:47,177 We left behind 725 00:55:47,260 --> 00:55:49,888 -I love you, Gold Boys! -I love you, Gold Boys! 726 00:55:49,971 --> 00:55:55,185 {\an8}I'll close the torn page now 727 00:55:55,268 --> 00:55:59,898 And let everything rewind to the start 728 00:56:01,316 --> 00:56:06,613 You're still the same 729 00:56:07,113 --> 00:56:11,201 Just like that very first day 730 00:56:13,286 --> 00:56:18,541 Even if you burn bright Like a flame and disappear 731 00:56:19,125 --> 00:56:23,379 Being you was more than enough 732 00:56:24,964 --> 00:56:27,884 Even out of breath, I'll run to you 733 00:56:27,967 --> 00:56:30,386 Before this night ends 734 00:56:30,470 --> 00:56:31,763 There are days like that. 735 00:56:31,846 --> 00:56:33,681 The memories left somewhere 736 00:56:33,765 --> 00:56:36,351 Days when I dreamed about you. 737 00:56:36,434 --> 00:56:39,395 Are calling out to me 738 00:56:39,479 --> 00:56:44,442 I'll sing the last song 739 00:56:44,526 --> 00:56:46,820 We left behind 740 00:56:46,903 --> 00:56:48,571 And on those days, 741 00:56:48,655 --> 00:56:51,157 I can't help falling into foolish little fantasies. 742 00:56:56,121 --> 00:57:00,708 In twisted time 743 00:57:01,292 --> 00:57:03,169 When I look at you, 744 00:57:04,504 --> 00:57:05,839 and you look back at me, 745 00:57:07,090 --> 00:57:09,884 even that thought alone is enough to make me happy. 746 00:57:12,637 --> 00:57:17,308 And then I realize… 747 00:57:19,519 --> 00:57:22,897 none of this is a dream or a fleeting fantasy. 748 00:57:22,981 --> 00:57:28,111 It's the day we shaped together, 749 00:57:28,820 --> 00:57:33,658 and the tomorrow we'll keep creating, together. 750 00:58:59,202 --> 00:59:00,119 Idol I. 751 00:59:02,455 --> 00:59:07,460 {\an8}Subtitle translation by: Soyeon Kim 54015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.