All language subtitles for Idol.I.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,035 --> 00:00:35,910 {\an8}I… 2 00:00:37,704 --> 00:00:38,872 {\an8}think I know. 3 00:00:40,123 --> 00:00:41,207 {\an8}Sorry? 4 00:00:44,169 --> 00:00:47,797 {\an8}The person who came to my place that day, 5 00:00:49,549 --> 00:00:50,759 {\an8}I think I know who it was. 6 00:01:00,727 --> 00:01:01,895 {\an8}Yes, Young-bin. 7 00:01:03,938 --> 00:01:05,106 {\an8}What? 8 00:01:09,694 --> 00:01:12,030 {\an8}Mr. Choi, can you hear me? 9 00:01:12,113 --> 00:01:14,657 {\an8}If you can, blink once. 10 00:01:18,703 --> 00:01:20,080 -Jae-hee! -Jae-hee. 11 00:01:20,163 --> 00:01:21,581 Are you starting to come around? 12 00:01:41,643 --> 00:01:42,769 Jae-hee. 13 00:01:43,895 --> 00:01:44,896 La-ik. 14 00:01:45,396 --> 00:01:46,314 Yes. 15 00:01:47,482 --> 00:01:49,109 Why am I here? 16 00:01:51,402 --> 00:01:52,320 Where's Hye-joo? 17 00:02:02,372 --> 00:02:04,582 I'm sorry, 18 00:02:05,166 --> 00:02:08,086 but the patient needs rest. 19 00:02:08,169 --> 00:02:09,712 Please step outside. 20 00:02:20,515 --> 00:02:23,059 Why would he ask for Hye-joo? 21 00:02:23,143 --> 00:02:25,019 What happened that night? 22 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 Yeah, what happened? 23 00:02:27,814 --> 00:02:29,816 Do you know something? 24 00:02:42,203 --> 00:02:45,498 It's a relief that Jae-hee woke up. 25 00:02:55,091 --> 00:02:56,009 About that accessory, 26 00:02:57,802 --> 00:02:58,845 that… 27 00:03:01,014 --> 00:03:03,224 was something Hye-joo and I got together. 28 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 What's this? 29 00:03:09,230 --> 00:03:11,691 These are our matching piercings. Cute, right? 30 00:03:11,774 --> 00:03:13,568 So beautiful. 31 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 I worked so hard to get these! 32 00:03:15,486 --> 00:03:17,238 She ordered them herself. 33 00:03:18,072 --> 00:03:20,325 I heard only two existed in the whole country. 34 00:03:21,367 --> 00:03:22,827 Let's wear these every day. 35 00:03:23,411 --> 00:03:26,539 When we broke up, 36 00:03:26,623 --> 00:03:28,625 I took mine off and locked it in my safe. 37 00:03:30,335 --> 00:03:34,297 Then the one the police seized wasn't yours. 38 00:03:37,759 --> 00:03:39,969 We can't be certain yet, but… 39 00:03:40,053 --> 00:03:43,097 if Hye-joo entered your house that night, 40 00:03:43,765 --> 00:03:46,184 it could be connected to the door-lock sound we heard. 41 00:03:53,483 --> 00:03:54,317 La-ik. 42 00:03:56,569 --> 00:03:59,197 I think we should tell the police. 43 00:04:02,742 --> 00:04:05,036 Yeah. We have to. 44 00:04:06,537 --> 00:04:08,498 I don't have time to waver now. 45 00:04:09,332 --> 00:04:10,416 We came this far 46 00:04:11,376 --> 00:04:12,794 to find the truth. 47 00:04:19,926 --> 00:04:22,428 It's late. You should go in. 48 00:04:25,598 --> 00:04:26,474 Go ahead. 49 00:04:28,893 --> 00:04:31,771 Okay. Get home safe. 50 00:04:42,991 --> 00:04:44,158 Bye. 51 00:05:38,755 --> 00:05:39,881 Yes, Chung-jae. 52 00:05:39,964 --> 00:05:42,550 If you're still up, could you come down for a minute? 53 00:05:42,633 --> 00:05:44,677 There's something I want to show you. 54 00:05:46,637 --> 00:05:47,597 What is it? 55 00:05:47,680 --> 00:05:50,266 You told me to check with the residents last time, 56 00:05:50,349 --> 00:05:52,226 so I looked into it. 57 00:05:52,310 --> 00:05:54,687 Turns out the first floor is pretty close to the garden. 58 00:05:54,771 --> 00:05:57,231 And I remembered Jae-hee saying he heard something outside. 59 00:05:57,315 --> 00:05:59,567 So I kept digging. 60 00:06:00,359 --> 00:06:03,613 I found a house with a security camera facing that direction. 61 00:06:04,655 --> 00:06:06,699 So I pulled the footage. 62 00:06:16,084 --> 00:06:17,293 Did you see it? This part. 63 00:06:18,961 --> 00:06:21,130 If that's a person, it's weird they're walking around 64 00:06:21,214 --> 00:06:22,715 in heavy rain with no umbrella. 65 00:06:24,467 --> 00:06:27,762 Comparing with the structure beside them, height is maybe low-160s. 66 00:06:28,679 --> 00:06:29,931 Pretty small build. 67 00:06:30,515 --> 00:06:31,808 If it's a man, he's very small. 68 00:06:32,433 --> 00:06:33,309 And if it's a woman? 69 00:06:35,770 --> 00:06:39,690 Hye-joo may have been at La-ik's house that night. 70 00:06:41,317 --> 00:06:42,568 Hye-joo? 71 00:06:43,611 --> 00:06:45,696 But didn't she say she met La-ik outside that night? 72 00:06:48,241 --> 00:06:51,577 And earlier, when Jae-hee woke up, 73 00:06:52,203 --> 00:06:54,038 the first person he asked for was Hye-joo. 74 00:06:56,833 --> 00:06:58,126 It's not definitive yet, 75 00:06:58,209 --> 00:07:00,253 but this could also be circumstantial evidence. 76 00:07:02,463 --> 00:07:04,382 Given everything, I'll dig further. 77 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Thank you. 78 00:07:08,845 --> 00:07:10,430 I just don't like him, okay? 79 00:07:11,139 --> 00:07:14,684 La-ik needs to be cleared fast so he can disappear from your life. 80 00:07:15,893 --> 00:07:18,020 Then maybe I can… 81 00:07:19,021 --> 00:07:20,022 What? 82 00:07:21,149 --> 00:07:23,276 Anyway, I'll tell you if I find more. 83 00:07:24,485 --> 00:07:27,363 I backed up the footage. Share it with the investigation team. 84 00:07:30,825 --> 00:07:34,328 We actually thought it was strange too, 85 00:07:35,580 --> 00:07:39,000 the way he asked for Hye-joo the moment he woke up. 86 00:07:39,917 --> 00:07:42,628 And with this footage and the accessory you found, 87 00:07:43,379 --> 00:07:47,800 we should look into that angle. 88 00:07:50,261 --> 00:07:54,765 But Prosecutor Kwak is still insisting on indicting La-ik. 89 00:07:54,849 --> 00:07:57,643 He says Jae-hee's statement alone isn't enough to change the suspect. 90 00:07:57,727 --> 00:08:02,106 And even if Hye-joo is connected to Jae-hee's case, 91 00:08:02,690 --> 00:08:08,446 it doesn't directly tie her to Woo-seong's murder. 92 00:08:08,529 --> 00:08:11,199 But wasn't Do La-ik indicted 93 00:08:11,282 --> 00:08:13,826 because he believed La-ik was involved in Jae-hee's case? 94 00:08:13,910 --> 00:08:15,161 Exactly. 95 00:08:15,745 --> 00:08:16,829 But… 96 00:08:16,913 --> 00:08:20,082 Prosecutor Kwak keeps pushing this forced indictment. 97 00:08:21,292 --> 00:08:22,752 No idea if it's pride or what, 98 00:08:23,336 --> 00:08:25,213 but he won't back down. 99 00:08:28,674 --> 00:08:29,926 Excuse me. 100 00:08:32,929 --> 00:08:33,930 Hello. 101 00:08:38,601 --> 00:08:39,727 Jae-hee? 102 00:08:40,937 --> 00:08:42,104 Yeah. 103 00:08:49,654 --> 00:08:50,530 You're here. 104 00:08:52,156 --> 00:08:53,491 Where's Choi Jae-hee? 105 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 He's waiting for you inside. 106 00:08:56,202 --> 00:08:59,497 He keeps insisting he'll only give his statement to you. 107 00:09:00,081 --> 00:09:01,249 Open the door. 108 00:09:16,055 --> 00:09:17,557 {\an8}CHOI JAE-HEE 109 00:09:17,640 --> 00:09:18,849 {\an8}It's just… 110 00:09:20,268 --> 00:09:22,103 I don't really remember 111 00:09:23,813 --> 00:09:25,398 what happened. 112 00:09:32,113 --> 00:09:34,365 I don't even know 113 00:09:35,408 --> 00:09:36,242 why I woke up here. 114 00:09:38,661 --> 00:09:40,663 So please, just leave me alone. 115 00:09:40,746 --> 00:09:41,622 That night… 116 00:09:41,706 --> 00:09:43,541 Stop coming after me! 117 00:09:43,624 --> 00:09:46,210 After I hung up with Director Geum, 118 00:10:10,484 --> 00:10:13,613 Hye-joo contacted me. 119 00:10:15,197 --> 00:10:17,241 Out of nowhere, she wanted to meet me. 120 00:10:18,618 --> 00:10:20,453 It's been a while. 121 00:10:21,746 --> 00:10:22,622 Three years? 122 00:10:23,581 --> 00:10:26,959 Yeah. I got back to Korea not long ago. 123 00:10:30,254 --> 00:10:31,380 But what's going on? 124 00:10:35,718 --> 00:10:37,762 Woo-seong's death was shocking enough. 125 00:10:37,845 --> 00:10:39,388 Then you and La-ik. 126 00:10:40,222 --> 00:10:42,558 It's all over the news. I was really worried. 127 00:10:44,894 --> 00:10:45,853 Are you okay? 128 00:10:49,815 --> 00:10:51,359 What happened? 129 00:10:52,068 --> 00:10:54,111 What's going on? 130 00:10:55,071 --> 00:10:56,322 Tell me. 131 00:10:57,198 --> 00:10:59,533 It's complicated. 132 00:11:00,201 --> 00:11:01,744 I don't know what's going on either. 133 00:11:08,501 --> 00:11:10,002 Is that why you came out here? 134 00:11:11,921 --> 00:11:16,217 This place is near where you guys had your first show. 135 00:11:17,134 --> 00:11:18,260 Right. 136 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 I just really missed Woo-seong. 137 00:11:22,848 --> 00:11:24,892 And I didn't have anywhere else to go. 138 00:11:25,476 --> 00:11:28,521 The prosecutors keep treating me like I'm the culprit. 139 00:11:29,939 --> 00:11:31,190 That's ridiculous. 140 00:11:31,816 --> 00:11:34,318 There's no way. You're too soft-hearted for that. 141 00:11:36,529 --> 00:11:38,406 But still, it feels like everyone suspects me. 142 00:11:39,198 --> 00:11:40,074 I'm really not. 143 00:11:41,158 --> 00:11:43,202 I know. You'd never do it. 144 00:11:47,081 --> 00:11:50,459 But that night, you went to La-ik's place. 145 00:11:51,544 --> 00:11:54,630 I think that's why people are misunderstanding. 146 00:11:56,799 --> 00:11:59,218 But it will clear up. They'll see you're innocent. 147 00:12:01,095 --> 00:12:05,266 How do you know that I went to his place that night? 148 00:12:11,981 --> 00:12:14,817 What do you mean? It was on the news. 149 00:12:16,110 --> 00:12:17,319 The news? 150 00:12:18,320 --> 00:12:21,615 Of course. How else would I know? 151 00:12:23,409 --> 00:12:24,493 Jae-hee. 152 00:12:24,577 --> 00:12:27,621 You probably haven't eaten, right? Let's get dinner. 153 00:12:29,081 --> 00:12:30,666 Okay. 154 00:12:34,920 --> 00:12:36,797 You go first, I'll follow. 155 00:12:38,132 --> 00:12:39,383 Let's get something nice. 156 00:12:40,426 --> 00:12:41,260 I'll treat you. 157 00:12:59,653 --> 00:13:01,197 Something felt wrong… 158 00:13:02,573 --> 00:13:03,699 that night. 159 00:13:10,706 --> 00:13:12,291 Woo-seong said 160 00:13:13,125 --> 00:13:14,919 he was going to meet La-ik, 161 00:13:15,794 --> 00:13:17,796 so I waited at the hospital. 162 00:13:17,880 --> 00:13:18,714 STILL TALKING? 163 00:13:18,797 --> 00:13:20,466 But he never called, so… 164 00:13:21,383 --> 00:13:23,594 I went by La-ik's place for a moment. 165 00:13:32,561 --> 00:13:33,646 Woo-seong! 166 00:13:33,729 --> 00:13:36,398 But I never told anyone that. 167 00:13:37,983 --> 00:13:39,568 I was afraid people would suspect me. 168 00:13:41,612 --> 00:13:43,822 But I'm not sure how Hye-joo knows that. 169 00:13:44,782 --> 00:13:46,700 I'm in a situation, and I need some help. 170 00:13:47,451 --> 00:13:48,536 Yeah, so… 171 00:13:50,037 --> 00:13:51,664 Aren't you leaving? 172 00:13:51,747 --> 00:13:52,581 I'll go. 173 00:14:08,472 --> 00:14:09,848 After that, 174 00:14:11,141 --> 00:14:12,726 I don't remember anything. 175 00:14:14,103 --> 00:14:16,146 But thinking about it, 176 00:14:16,981 --> 00:14:19,608 the fact that she suddenly asked to meet, 177 00:14:20,985 --> 00:14:23,863 me waking up here afterward, 178 00:14:24,989 --> 00:14:26,031 none of it makes sense. 179 00:14:29,118 --> 00:14:30,244 Prosecutor, 180 00:14:31,078 --> 00:14:34,456 do you know why I'm telling you all this? 181 00:14:36,250 --> 00:14:37,918 You once told me 182 00:14:39,670 --> 00:14:41,422 that even if someone's innocent, 183 00:14:41,922 --> 00:14:44,717 everything depends 184 00:14:44,800 --> 00:14:46,510 on how you choose to see it. 185 00:14:46,594 --> 00:14:49,138 There is no such thing as an absolute truth. 186 00:14:49,930 --> 00:14:51,765 The truth is always relative. 187 00:14:51,849 --> 00:14:53,559 Depending on your perspective, 188 00:14:53,642 --> 00:14:55,728 it can change. 189 00:14:57,438 --> 00:15:00,691 You said there's no absolute truth. 190 00:15:01,942 --> 00:15:03,319 But you're wrong. 191 00:15:04,570 --> 00:15:05,571 Truth is singular. 192 00:15:07,031 --> 00:15:09,867 And I never wrote a suicide note. 193 00:15:09,950 --> 00:15:11,619 I never attempted suicide. 194 00:15:13,245 --> 00:15:14,788 That is the truth. 195 00:15:17,333 --> 00:15:18,626 So please, 196 00:15:18,709 --> 00:15:20,920 look at what's real. 197 00:15:23,005 --> 00:15:24,840 Don't turn innocent people… 198 00:15:26,216 --> 00:15:27,801 into criminals. 199 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 I looked into Hong Hye-joo. 200 00:15:39,855 --> 00:15:41,982 It's not directly related to the case, 201 00:15:42,066 --> 00:15:43,525 but I think you should see this. 202 00:15:43,609 --> 00:15:45,194 PATIENT MARKED EMOTIONALLY UNSTABLE 203 00:15:56,997 --> 00:15:58,082 Yes, La-ik. 204 00:15:58,165 --> 00:16:00,668 I'm at the hospital right now. 205 00:16:00,751 --> 00:16:04,630 The police and the prosecutor are here, so I wanted to check if you knew. 206 00:16:05,339 --> 00:16:07,132 I heard that at the police station earlier. 207 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 They said he's giving his statement now. 208 00:16:10,469 --> 00:16:13,389 Since I'm involved in the case, I guess I'm not allowed to see him. 209 00:16:14,682 --> 00:16:17,935 But Young-bin's here, so I thought I'd check in on him. 210 00:16:19,353 --> 00:16:20,187 Are you okay? 211 00:16:21,814 --> 00:16:23,107 Yeah. 212 00:16:24,692 --> 00:16:25,943 But… 213 00:16:26,026 --> 00:16:29,196 if Hye-joo really has something to do with Jae-hee, 214 00:16:29,822 --> 00:16:31,657 shouldn't we tell the prosecution? 215 00:16:32,992 --> 00:16:34,952 She said she was leaving the country soon. 216 00:16:36,829 --> 00:16:38,747 Young-bin's here. I'll call you back later. 217 00:16:39,665 --> 00:16:41,542 Okay. Call me later. 218 00:16:45,295 --> 00:16:46,338 MEDICAL REPORT 219 00:16:51,802 --> 00:16:54,096 The doctor said we don't have to worry too much. 220 00:16:55,973 --> 00:16:59,435 He's fully conscious now, and he's slowly recovering. 221 00:17:04,106 --> 00:17:05,024 I'm sorry. 222 00:17:09,737 --> 00:17:11,113 Why would you be sorry? 223 00:17:12,823 --> 00:17:13,782 I just… 224 00:17:14,783 --> 00:17:16,201 feel like all of this is my fault. 225 00:17:17,786 --> 00:17:21,040 I've done nothing but hurt you guys. 226 00:17:23,417 --> 00:17:25,711 I had no idea how hard it was for Jae-hee 227 00:17:26,962 --> 00:17:28,714 or what you all were going through. 228 00:17:31,050 --> 00:17:32,760 Not knowing any of that. 229 00:17:39,725 --> 00:17:40,601 Don't say that. 230 00:17:42,853 --> 00:17:46,023 We didn't understand what you were feeling either. 231 00:17:48,108 --> 00:17:51,361 And Jae-hee's probably feeling sorry toward you too, deep down. 232 00:17:56,366 --> 00:17:58,535 But seriously, what did happen that night? 233 00:17:59,536 --> 00:18:02,414 If only we had Woo-seong's phone… 234 00:18:05,042 --> 00:18:08,879 He used to record everything out of habit. 235 00:18:10,130 --> 00:18:12,508 If anything was saved on there, 236 00:18:12,591 --> 00:18:15,135 we'd finally know the truth. 237 00:18:24,937 --> 00:18:25,979 Prosecutor, 238 00:18:26,522 --> 00:18:29,108 I've told you everything I know. 239 00:18:30,109 --> 00:18:33,278 Please investigate Hong Hye-joo properly, 240 00:18:34,113 --> 00:18:35,531 so the truth can come out. 241 00:18:39,618 --> 00:18:40,786 Sir. 242 00:18:42,162 --> 00:18:44,081 Attorney Maeng Se-na is here. 243 00:18:55,801 --> 00:18:58,262 {\an8}This is all circumstantial. 244 00:18:58,345 --> 00:19:00,722 Nothing here objectively proves anything. 245 00:19:00,806 --> 00:19:03,225 -It's just speculation… -I heard you met Jae-hee. 246 00:19:03,976 --> 00:19:08,272 He testified that he met Hong Hye-joo right before the accident. 247 00:19:08,814 --> 00:19:09,815 And these, 248 00:19:10,691 --> 00:19:13,485 the sound from the last call between Director Geum and Woo-seong, 249 00:19:14,153 --> 00:19:17,030 the silhouette caught near the scene, 250 00:19:17,114 --> 00:19:19,449 the trace evidence, 251 00:19:19,533 --> 00:19:21,034 and this piercing… 252 00:19:23,078 --> 00:19:24,496 don't these strike you as strange? 253 00:19:24,580 --> 00:19:27,541 Not to me. I don't see anything unusual. 254 00:19:33,922 --> 00:19:36,216 No. You do know. 255 00:19:38,010 --> 00:19:39,803 You know the path you're choosing 256 00:19:40,429 --> 00:19:42,181 might be the wrong one. 257 00:19:44,266 --> 00:19:46,560 If the truth gets buried like this, 258 00:19:46,643 --> 00:19:49,855 someone innocent will live their whole life carrying a crime. 259 00:19:49,938 --> 00:19:50,814 And I… 260 00:19:52,733 --> 00:19:54,818 I know exactly what that life is. 261 00:19:57,279 --> 00:19:59,698 A life where all you can do… 262 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 is endure. 263 00:20:06,914 --> 00:20:07,748 Byung-gyun. 264 00:20:08,999 --> 00:20:09,833 Can you… 265 00:20:10,667 --> 00:20:13,003 really live with yourself after pushing someone 266 00:20:13,670 --> 00:20:15,631 into that kind of misery? 267 00:20:17,174 --> 00:20:21,470 Can you carry that weight for the rest of your life? 268 00:20:28,602 --> 00:20:30,229 Hye-joo is leaving the country soon. 269 00:20:31,230 --> 00:20:33,148 We don't have much time. 270 00:20:42,199 --> 00:20:43,116 Kwak Byung-gyun. 271 00:20:45,035 --> 00:20:46,203 You… 272 00:20:47,329 --> 00:20:49,164 don't have to live the way your father did. 273 00:21:13,563 --> 00:21:14,982 MEDICAL REPORT 274 00:21:55,355 --> 00:21:59,443 Woo-seong used to record everything out of habit. 275 00:22:00,068 --> 00:22:01,653 If anything was saved on there, 276 00:22:01,737 --> 00:22:04,156 we'd finally know the truth. 277 00:22:28,096 --> 00:22:29,181 I'm leaving now. 278 00:22:30,098 --> 00:22:31,224 Take care. 279 00:22:37,647 --> 00:22:38,982 MEDICAL REPORT 280 00:22:48,825 --> 00:22:52,245 Byung-gyun, you know 281 00:22:52,829 --> 00:22:55,999 I once dealt with something a lot like what you're facing now. 282 00:22:57,250 --> 00:22:58,835 There was a suspect. 283 00:22:58,919 --> 00:23:01,713 No hard evidence, but a damn clear motive. 284 00:23:02,297 --> 00:23:03,924 But he wouldn't confess. 285 00:23:05,008 --> 00:23:06,551 No matter how hard we pressed, 286 00:23:06,635 --> 00:23:08,595 he kept claiming he was innocent. 287 00:23:09,721 --> 00:23:10,764 And then one day… 288 00:23:11,306 --> 00:23:12,933 that guy… 289 00:23:14,017 --> 00:23:15,519 went and hung himself in prison. 290 00:23:19,106 --> 00:23:22,400 Hey, wasn't that girl so pretty? 291 00:23:22,484 --> 00:23:24,361 -Come on. -Hey. 292 00:23:34,412 --> 00:23:35,831 My father is not a murderer. 293 00:23:37,124 --> 00:23:39,167 -What? -And your father knew that, 294 00:23:39,251 --> 00:23:41,628 but he still drove mine off a cliff. 295 00:23:42,212 --> 00:23:44,923 -What are you talking about? -You want to be a prosecutor? 296 00:23:45,882 --> 00:23:48,510 I hope you make it. 297 00:23:49,094 --> 00:23:50,679 Because I want you to watch me 298 00:23:50,762 --> 00:23:53,223 set everything right. 299 00:24:10,073 --> 00:24:11,116 Kwak Byung-gyun. 300 00:24:12,117 --> 00:24:13,118 You… 301 00:24:14,494 --> 00:24:16,705 don't have to live the way your father did. 302 00:24:39,895 --> 00:24:42,689 Yes, Detective Yu. It's me. 303 00:24:49,029 --> 00:24:50,197 Hello, La-ik. 304 00:24:51,615 --> 00:24:52,991 I saw your text message. 305 00:24:54,075 --> 00:24:55,118 Are you flying out today? 306 00:24:56,369 --> 00:24:58,788 Yeah. I'm leaving in a bit. 307 00:25:00,790 --> 00:25:04,878 I called because I need to ask you one last thing. 308 00:25:06,463 --> 00:25:07,464 Something to ask? 309 00:25:08,465 --> 00:25:09,299 What is it? 310 00:25:10,967 --> 00:25:12,177 That night… 311 00:25:13,553 --> 00:25:15,513 The night Woo-seong died, 312 00:25:16,765 --> 00:25:17,849 did you come to my place? 313 00:25:20,602 --> 00:25:22,395 Just tell me the truth. 314 00:25:23,230 --> 00:25:24,481 Were you at my place? 315 00:25:27,651 --> 00:25:30,320 No. I wasn't. 316 00:25:31,029 --> 00:25:34,908 I don't know what you heard or who said what, 317 00:25:36,785 --> 00:25:38,119 but just remember this. 318 00:25:38,203 --> 00:25:41,873 Whatever people are saying, none of it is true. 319 00:25:42,624 --> 00:25:43,541 You know that, right? 320 00:26:08,942 --> 00:26:10,193 Hong Hye-joo! 321 00:26:43,810 --> 00:26:46,104 I couldn't reach you at all, I got worried… 322 00:26:57,449 --> 00:26:59,576 What's wrong? Did something happen? 323 00:27:01,786 --> 00:27:02,829 No. 324 00:27:03,538 --> 00:27:04,664 I just… 325 00:27:05,540 --> 00:27:06,958 missed you so much. 326 00:27:08,793 --> 00:27:09,878 And then you showed up. 327 00:27:11,504 --> 00:27:12,464 That's all. 328 00:27:13,340 --> 00:27:14,174 What's wrong? 329 00:27:15,675 --> 00:27:19,095 You said you'd call me back, but then you wouldn't answer. 330 00:27:19,179 --> 00:27:20,722 You were on the phone the whole time. 331 00:27:24,267 --> 00:27:26,519 Come in. There's something I want to show you. 332 00:27:33,943 --> 00:27:36,363 So you're saying Woo-seong's phone 333 00:27:36,446 --> 00:27:39,741 might have been automatically synced with this cloud storage? 334 00:27:42,160 --> 00:27:44,287 Woo-seong used to record everything. 335 00:27:45,497 --> 00:27:48,249 And the more I thought about it, if someone took his phone, 336 00:27:48,333 --> 00:27:50,293 maybe there was something on it. 337 00:27:52,295 --> 00:27:54,881 So I've been trying to get into this. But… 338 00:27:54,964 --> 00:27:55,799 WRONG PASSWORD 339 00:27:57,175 --> 00:27:58,676 I can't crack his password. 340 00:28:01,054 --> 00:28:02,889 I thought I knew him better than anyone, 341 00:28:02,972 --> 00:28:05,809 so I tried everything I could think of. 342 00:28:07,060 --> 00:28:08,186 But nothing works. 343 00:28:10,980 --> 00:28:12,690 I told you to answer clearly! 344 00:28:14,150 --> 00:28:17,404 Where exactly were you on the night Choi Jae-hee had the accident? 345 00:28:17,487 --> 00:28:19,072 I already told you. 346 00:28:19,656 --> 00:28:22,492 I attended a company event and went straight home. 347 00:28:23,910 --> 00:28:25,954 You can check the CCTV. 348 00:28:27,747 --> 00:28:29,249 Oh, right. 349 00:28:29,332 --> 00:28:31,543 Did you fail to secure that? 350 00:28:34,212 --> 00:28:36,464 We secured something better than CCTV. 351 00:28:37,966 --> 00:28:39,551 Choi Jae-hee's statement. 352 00:28:41,970 --> 00:28:43,888 He woke up. 353 00:28:44,931 --> 00:28:45,765 Yesterday. 354 00:28:48,560 --> 00:28:49,686 Did he? 355 00:28:53,398 --> 00:28:54,274 That's good to hear. 356 00:28:55,734 --> 00:28:57,777 According to him, 357 00:28:57,861 --> 00:29:00,071 he met you that night, 358 00:29:00,155 --> 00:29:02,323 right before the crash. 359 00:29:02,407 --> 00:29:03,658 And… 360 00:29:05,034 --> 00:29:05,869 these. 361 00:29:06,828 --> 00:29:11,791 A figure passing near the scene whose build matches yours. 362 00:29:12,417 --> 00:29:13,960 A piercing found at the site 363 00:29:15,545 --> 00:29:17,630 that belongs to you. 364 00:29:18,882 --> 00:29:22,093 All of this is pointing straight at you. 365 00:29:23,887 --> 00:29:25,680 How do you explain that? 366 00:29:29,142 --> 00:29:32,479 Are you shaken by that kind of evidence? 367 00:29:33,229 --> 00:29:35,690 -What? -Jae-hee named me 368 00:29:35,774 --> 00:29:39,152 because he knows I gave a statement that wasn't in his favor. 369 00:29:40,320 --> 00:29:42,030 And that piercing? 370 00:29:42,614 --> 00:29:45,867 I gave it to La-ik myself that night. 371 00:29:47,243 --> 00:29:48,912 We argued, and I was furious. 372 00:29:51,664 --> 00:29:53,416 Prosecutor… 373 00:29:57,712 --> 00:29:59,297 I didn't do it. 374 00:30:00,799 --> 00:30:02,342 And honestly… 375 00:30:03,009 --> 00:30:04,803 you're better off if I'm not the culprit. 376 00:30:07,430 --> 00:30:08,473 Wouldn't you agree? 377 00:30:16,856 --> 00:30:18,733 Wow, she's no ordinary one. 378 00:30:18,817 --> 00:30:21,444 If we could get a confession, we might get something. 379 00:30:32,956 --> 00:30:34,374 What do you think you're doing? 380 00:30:35,667 --> 00:30:37,836 Release Hye-joo. Right now. 381 00:30:37,919 --> 00:30:39,170 I can't do that. 382 00:30:40,088 --> 00:30:43,216 She's a prime suspect. And we have evidence. 383 00:30:43,299 --> 00:30:45,969 It's not decisive evidence! 384 00:30:49,973 --> 00:30:51,474 I told you. 385 00:30:51,558 --> 00:30:55,687 Cases aren't won with evidence. They're won by pushing through with power. 386 00:30:57,313 --> 00:30:59,983 Release her immediately-- 387 00:31:00,066 --> 00:31:00,900 Father. 388 00:31:02,610 --> 00:31:04,445 Is this how you've lived your entire life? 389 00:31:06,281 --> 00:31:09,075 Suppressing the truth with force? 390 00:31:09,784 --> 00:31:11,536 Then teach me. 391 00:31:12,120 --> 00:31:14,622 Teach me how to pretend I don't see the truth. 392 00:31:14,706 --> 00:31:16,583 How to look the truth in the eye 393 00:31:17,250 --> 00:31:18,835 and still act like I know nothing. 394 00:31:20,670 --> 00:31:22,380 Please teach me. 395 00:31:31,264 --> 00:31:34,976 She will be released soon. 396 00:31:35,935 --> 00:31:38,354 There weren't even enough grounds for an emergency arrest. 397 00:31:39,814 --> 00:31:43,067 What you're doing isn't an investigation, it's a tantrum. 398 00:31:44,193 --> 00:31:45,862 And no matter what it takes, 399 00:31:45,945 --> 00:31:50,199 I will stop this stupid mistake you're making. 400 00:31:52,076 --> 00:31:54,662 So you're saying you'd block your own son 401 00:31:54,746 --> 00:31:57,582 if it meant protecting your success. 402 00:31:58,833 --> 00:32:01,544 I see. Thank you. 403 00:32:02,211 --> 00:32:04,756 That last little bit of doubt I had, 404 00:32:04,839 --> 00:32:06,507 you just erased it completely. 405 00:32:09,510 --> 00:32:10,595 What? 406 00:32:10,678 --> 00:32:12,680 You walk your path, Father. 407 00:32:12,764 --> 00:32:15,183 And from here on, I'm going to walk mine. 408 00:32:16,893 --> 00:32:18,811 And I'll fight you. 409 00:32:19,938 --> 00:32:21,230 For the first time in my life. 410 00:32:42,001 --> 00:32:43,378 KANG WOO-SEONG 411 00:32:48,383 --> 00:32:50,468 The secret in Woo-seong's song. 412 00:32:52,387 --> 00:32:58,768 Do you know where that post about Woo-seong's hidden secret is? 413 00:33:01,062 --> 00:33:01,896 {\an8}LIKE 414 00:33:05,024 --> 00:33:07,777 Like, can I ask you one thing? 415 00:33:19,455 --> 00:33:23,209 Hey! Why'd you disappear? You even deleted your account! 416 00:33:23,292 --> 00:33:24,919 What's going on? 417 00:33:25,003 --> 00:33:26,004 I'm sorry. 418 00:33:26,879 --> 00:33:28,756 Sorry to bother you out of nowhere, 419 00:33:28,840 --> 00:33:31,718 but about that hidden message you said was in Woo-seong's song, 420 00:33:31,801 --> 00:33:34,512 can you tell me more about it? 421 00:33:35,471 --> 00:33:37,974 {\an8}Oh, that? 422 00:33:38,057 --> 00:33:41,060 {\an8}It's only in the album. 423 00:33:41,144 --> 00:33:42,311 {\an8}The album? 424 00:33:43,563 --> 00:33:44,856 Yeah, it's only on the CD. 425 00:33:57,243 --> 00:33:59,620 Yes, La-ik, can you come over for a moment? 426 00:33:59,704 --> 00:34:02,123 I think I might've found something. 427 00:34:06,044 --> 00:34:07,003 Yes. 428 00:34:11,966 --> 00:34:13,634 My friend said 429 00:34:13,718 --> 00:34:15,762 Woo-seong hid a secret message 430 00:34:15,845 --> 00:34:18,723 in one of the songs he composed. 431 00:34:18,806 --> 00:34:20,558 -A message? -Yes. 432 00:34:20,641 --> 00:34:24,854 It's not in the streaming version. You can find it if you listen to the CD. 433 00:34:24,937 --> 00:34:26,022 If you pay attention, 434 00:34:26,105 --> 00:34:29,567 there are tracks where a high-frequency tone repeats at the end. 435 00:34:40,620 --> 00:34:43,372 And when you run that tone through a decoding app… 436 00:34:43,456 --> 00:34:44,457 PLAY 437 00:34:46,626 --> 00:34:48,294 {\an8}…a hidden message appears. 438 00:34:54,342 --> 00:34:56,135 {\an8}SECOND FULL ALBUM 439 00:34:57,512 --> 00:35:00,348 These are the messages I've found so far. 440 00:35:04,227 --> 00:35:07,146 {\an8}But these are way too long to be passwords. 441 00:35:08,106 --> 00:35:08,940 Right? 442 00:35:09,524 --> 00:35:12,360 Still, I'll check every track, just in case. 443 00:35:30,878 --> 00:35:35,508 It feels kind of weird, listening to our song like this together. 444 00:35:37,093 --> 00:35:39,178 Why? It's my favorite song. 445 00:35:44,559 --> 00:35:48,855 I had no idea Woo-seong hid anything in his music. 446 00:35:50,273 --> 00:35:53,818 And the fact that fans figured it out, that's insane. 447 00:35:55,653 --> 00:36:00,199 Fans want to know everything. Even the tiniest little things. 448 00:36:01,159 --> 00:36:03,369 Every shade of meaning in a lyric, 449 00:36:03,452 --> 00:36:06,164 every tremble in a voice, 450 00:36:06,247 --> 00:36:08,749 every look onstage. 451 00:36:08,833 --> 00:36:10,668 Because all of it is him. 452 00:36:19,844 --> 00:36:21,596 -Did you hear that? -Yes. 453 00:36:28,853 --> 00:36:32,481 PLAY 454 00:36:43,034 --> 00:36:45,620 Aren't these album titles? 455 00:36:49,415 --> 00:36:52,460 Look! The first letters. 456 00:37:01,344 --> 00:37:03,638 -It's the name of the first full album! -Right. 457 00:37:03,721 --> 00:37:05,765 And here. 458 00:37:07,767 --> 00:37:11,229 That's the second album, Forward. 459 00:37:12,438 --> 00:37:13,356 And this one. 460 00:37:16,150 --> 00:37:20,071 It's the third album, Lonely. 461 00:37:25,493 --> 00:37:27,662 No, not that kind of thing. 462 00:37:27,745 --> 00:37:30,665 Our next full album is our 10th anniversary one. 463 00:37:30,748 --> 00:37:32,917 We should do something really fresh. 464 00:37:33,000 --> 00:37:35,962 I heard that cyberpunk is the trend. 465 00:37:36,045 --> 00:37:39,382 Not that, since it's our 10th anniversary, 466 00:37:40,466 --> 00:37:42,176 I want something with a message. 467 00:37:43,219 --> 00:37:44,303 A message? 468 00:37:45,304 --> 00:37:46,180 Like what? 469 00:38:07,702 --> 00:38:09,120 It worked! 470 00:38:28,556 --> 00:38:31,309 These are the files uploaded on the day of the incident. 471 00:38:31,392 --> 00:38:32,310 VOICE RECORDING 472 00:38:32,393 --> 00:38:35,813 I think the time is almost the same as the estimated time of the event. 473 00:38:46,490 --> 00:38:47,908 VOICE RECORDING 474 00:38:51,120 --> 00:38:52,747 Since things have turned out this way, 475 00:38:53,914 --> 00:38:56,876 {\an8}I'll take responsibility for what I've done. 476 00:38:57,501 --> 00:39:00,546 And no matter what it takes, I'm going to break free from you. 477 00:39:02,715 --> 00:39:05,676 Only then can we live the way we want. 478 00:39:45,674 --> 00:39:48,094 -Kang Woo-seong? -Why are you here? 479 00:39:53,808 --> 00:39:55,476 What are you doing?! Why are you… 480 00:39:55,559 --> 00:39:58,312 Isn't it obvious? I'm here to see La-ik. La-ik! 481 00:39:58,396 --> 00:40:00,564 He's really drunk. He's asleep right now. 482 00:40:02,650 --> 00:40:03,651 La-ik. 483 00:40:04,151 --> 00:40:05,611 Why are you acting like this? 484 00:40:06,487 --> 00:40:07,738 Move. 485 00:40:10,449 --> 00:40:12,326 You haven't changed at all. 486 00:40:13,452 --> 00:40:15,413 Look who's talking. 487 00:40:16,705 --> 00:40:20,835 Drinking with him, pretending to listen, pretending to care. 488 00:40:20,918 --> 00:40:23,546 You're still leeching off him, huh? 489 00:40:23,629 --> 00:40:24,588 What? 490 00:40:25,506 --> 00:40:26,882 La-ik! 491 00:40:26,966 --> 00:40:28,509 I said stop it! 492 00:40:28,592 --> 00:40:30,511 Why? Who do you think you are? 493 00:40:30,594 --> 00:40:34,265 I want to see him, who do you think you are, stopping me? 494 00:40:43,149 --> 00:40:45,818 This is why I said stop, because of you! 495 00:40:50,448 --> 00:40:53,200 Do you know how much he has suffered because of you? 496 00:40:53,993 --> 00:40:55,953 How much pain you put him through? 497 00:40:57,997 --> 00:41:03,169 Hye-joo, you push people until they break. 498 00:41:03,252 --> 00:41:07,882 No matter how much love he gives you, you want more and more. 499 00:41:08,799 --> 00:41:10,843 Because you never got any love growing up. 500 00:41:22,229 --> 00:41:23,772 It's over. 501 00:41:24,565 --> 00:41:26,150 And like I told you before, 502 00:41:27,443 --> 00:41:29,320 he has moved on. 503 00:41:31,197 --> 00:41:33,199 He doesn't love you anymore. 504 00:41:59,391 --> 00:42:01,143 Hye-joo, you need to… 505 00:42:02,895 --> 00:42:03,896 You… 506 00:42:04,730 --> 00:42:06,565 What are you doing? 507 00:42:08,025 --> 00:42:10,069 You said it's over. 508 00:42:11,862 --> 00:42:13,197 Without him, 509 00:42:14,615 --> 00:42:17,284 maybe it's better if everything ends here too. 510 00:42:18,536 --> 00:42:19,662 Hey! 511 00:42:20,496 --> 00:42:23,541 Drop the knife! Drop it! 512 00:43:06,542 --> 00:43:07,585 Woo-seong. 513 00:43:21,682 --> 00:43:22,600 Woo-seong. 514 00:43:23,642 --> 00:43:24,893 Woo-seong! 515 00:43:25,603 --> 00:43:27,021 Woo-seong! 516 00:43:30,941 --> 00:43:32,651 Woo-seong! 517 00:43:34,612 --> 00:43:36,030 Woo-seong! 518 00:43:51,170 --> 00:43:52,338 Woo-seong. 519 00:43:52,963 --> 00:43:55,090 No, Woo-seong! 520 00:43:59,845 --> 00:44:02,598 Maybe we should stop here? 521 00:46:45,677 --> 00:46:46,678 Woo-seong! 522 00:46:54,645 --> 00:46:55,687 Woo-seong! 523 00:47:11,912 --> 00:47:12,913 Woo-seong! 524 00:47:23,590 --> 00:47:24,675 Woo-seong! 525 00:48:51,678 --> 00:48:53,347 CHOI JAE-HEE 526 00:49:09,154 --> 00:49:09,988 La-ik. 527 00:49:18,955 --> 00:49:20,415 I kind of… 528 00:49:21,875 --> 00:49:22,709 expected it. 529 00:49:24,753 --> 00:49:26,171 I hoped I was wrong. 530 00:49:42,062 --> 00:49:43,855 If this recording is released, 531 00:49:44,564 --> 00:49:48,151 the truth about you and Hye-joo will become public too. 532 00:49:49,986 --> 00:49:51,697 Are you okay with that? 533 00:49:56,576 --> 00:49:57,703 No. 534 00:50:02,582 --> 00:50:04,334 But I'll face it. 535 00:50:08,964 --> 00:50:10,799 I'm done running. 536 00:50:12,259 --> 00:50:14,302 No matter how painful the truth is, 537 00:50:15,637 --> 00:50:17,013 we agreed to bring it to light. 538 00:50:18,849 --> 00:50:20,892 Because that's the only thing I can do 539 00:50:22,436 --> 00:50:24,438 for the people who loved me, 540 00:50:26,398 --> 00:50:28,191 and for the people who loved Woo-seong. 541 00:50:41,955 --> 00:50:43,623 This morning, prosecutors sought 542 00:50:43,707 --> 00:50:46,626 life imprisonment for the defendant, Ms. Hong, 543 00:50:46,710 --> 00:50:49,546 who has been indicted for murder and attempted murder. 544 00:50:49,629 --> 00:50:50,797 It has been confirmed 545 00:50:50,881 --> 00:50:54,259 that she is the illegitimate daughter of Chairman Hong of the Imhwa Group. 546 00:51:06,396 --> 00:51:11,067 Hong Hye-joo keeps insisting it wasn't premeditated. 547 00:51:11,151 --> 00:51:15,822 But when it comes to Choi Jae-hee, it's pretty clear. 548 00:51:16,531 --> 00:51:18,450 She'd been getting sedatives from her hospital, 549 00:51:18,533 --> 00:51:21,953 and it looks like she slipped them to Jae-hee. 550 00:51:23,663 --> 00:51:26,082 She probably wanted to frame him as the culprit. 551 00:51:33,799 --> 00:51:34,966 Thank you. 552 00:51:36,468 --> 00:51:38,303 I know you were under a lot of pressure 553 00:51:38,386 --> 00:51:40,597 pushing this case forward and getting her into court. 554 00:51:41,389 --> 00:51:43,642 And when I asked you for help, 555 00:51:43,725 --> 00:51:47,395 you made the call before it was too late, so we could catch the real culprit. 556 00:51:50,899 --> 00:51:52,442 So, really. Thank you. 557 00:51:52,526 --> 00:51:54,653 I should be the one thanking you. 558 00:51:56,905 --> 00:51:57,948 Honestly, 559 00:51:58,532 --> 00:52:01,284 this case tormented me the whole time. 560 00:52:02,327 --> 00:52:04,996 I couldn't admit I might be wrong, 561 00:52:05,580 --> 00:52:09,167 but if an innocent person could end up paying for my mistake, 562 00:52:09,251 --> 00:52:11,920 I didn't know how I'd ever live with that. 563 00:52:13,213 --> 00:52:14,047 It scared me. 564 00:52:16,550 --> 00:52:20,387 But thanks to you, we caught the real one. And I'm on the news too. 565 00:52:22,097 --> 00:52:24,724 I'm a hotshot prosecutor, thanks to you. 566 00:52:32,274 --> 00:52:33,108 I'm sorry. 567 00:52:35,318 --> 00:52:37,070 Your father's case, 568 00:52:37,696 --> 00:52:39,406 I really hope the truth comes out soon. 569 00:52:42,284 --> 00:52:43,118 Really. 570 00:52:47,664 --> 00:52:50,125 Anyway, I've said what I needed to say. 571 00:52:51,293 --> 00:52:53,795 I'm leaving. Take care. 572 00:53:06,558 --> 00:53:08,602 KANG WOO-SEONG YOUR TIME LIVES ON IN YOUR SONG 573 00:53:40,926 --> 00:53:42,010 Why are you here? 574 00:53:43,887 --> 00:53:45,847 Did you come to watch me fall apart? 575 00:53:46,848 --> 00:53:48,058 No. 576 00:53:48,141 --> 00:53:49,726 I came to ask you why. 577 00:53:52,270 --> 00:53:54,314 Why did you do that? 578 00:53:54,397 --> 00:53:55,607 I wanted to hear it from you. 579 00:53:56,733 --> 00:53:58,276 And you think I owe you an answer? 580 00:54:00,111 --> 00:54:02,948 Fine. I'll answer it. 581 00:54:07,786 --> 00:54:09,245 You want to know why? 582 00:54:14,834 --> 00:54:15,794 Because of you. 583 00:54:18,338 --> 00:54:20,131 All of this… 584 00:54:20,840 --> 00:54:22,258 is because of you. 585 00:54:25,053 --> 00:54:27,722 I didn't go abroad after we broke up. 586 00:54:30,058 --> 00:54:31,726 I was in a hospital. 587 00:54:33,353 --> 00:54:34,562 A psych ward. 588 00:54:37,399 --> 00:54:40,276 I tried to take my life more than once after we broke up. 589 00:54:52,747 --> 00:54:53,999 But… 590 00:54:58,211 --> 00:54:59,629 you were smiling. 591 00:55:02,298 --> 00:55:04,342 So brightly. 592 00:55:07,679 --> 00:55:08,972 I just… 593 00:55:11,182 --> 00:55:13,518 wanted you back. 594 00:55:15,353 --> 00:55:20,233 If you hadn't pushed me away so coldly, I never would've gone to that house. 595 00:55:20,316 --> 00:55:21,985 And if Kang Woo-seong… 596 00:55:22,652 --> 00:55:26,281 hadn't made such a big deal out of it, none of this would've happened. 597 00:55:28,616 --> 00:55:29,951 This is all because of you. 598 00:55:32,412 --> 00:55:34,831 I hope you never forget me. 599 00:55:36,916 --> 00:55:39,544 I hope you dream of me every night 600 00:55:40,420 --> 00:55:42,380 and can't sleep. 601 00:55:43,214 --> 00:55:46,092 I want you to hate me 602 00:55:47,427 --> 00:55:48,636 and yourself… 603 00:55:49,429 --> 00:55:50,805 forever. 604 00:55:53,683 --> 00:55:54,976 No. 605 00:55:56,269 --> 00:55:59,105 I won't waste my time hating you. 606 00:56:01,232 --> 00:56:04,986 There's one thing I could never wrap my head around. 607 00:56:07,363 --> 00:56:09,699 Why did you take that knife? 608 00:56:11,367 --> 00:56:13,995 If you'd just left it there, 609 00:56:14,079 --> 00:56:16,122 I would've taken the fall. 610 00:56:16,706 --> 00:56:18,500 It would have ended clean and easy. 611 00:56:19,709 --> 00:56:21,294 So why didn't you? 612 00:56:22,545 --> 00:56:26,049 If you want to say you did it because you loved me, 613 00:56:28,426 --> 00:56:30,637 I want to tell you you're wrong. 614 00:56:32,722 --> 00:56:34,140 That's why I came here. 615 00:56:34,933 --> 00:56:36,559 That wasn't love. 616 00:56:39,938 --> 00:56:41,439 Real love is 617 00:56:42,398 --> 00:56:46,402 cheering someone on no matter where they are 618 00:56:47,237 --> 00:56:49,697 or who they become. Believing in them. 619 00:56:50,281 --> 00:56:52,408 Wishing them well with your whole heart. 620 00:56:53,952 --> 00:56:55,370 Wanting their happiness. 621 00:57:36,202 --> 00:57:38,121 {\an8}ONE YEAR LATER 622 00:57:48,506 --> 00:57:50,133 No, no. 623 00:57:53,094 --> 00:57:56,598 To meet the Gold Boys, who are too busy with their world tour, 624 00:57:56,681 --> 00:57:58,933 I've flown all the way to New York. 625 00:57:59,017 --> 00:58:01,019 Gold Boys, it's great to see you! 626 00:58:01,853 --> 00:58:04,439 -Two, three. -Hello, we're Gold Boys. 627 00:58:06,357 --> 00:58:08,067 First of all, congratulations. 628 00:58:08,651 --> 00:58:12,447 I heard every show on your world tour has completely sold out, 629 00:58:12,530 --> 00:58:14,240 and thanks to the overwhelming response, 630 00:58:14,324 --> 00:58:17,368 the tour has even been extended. 631 00:58:17,452 --> 00:58:21,039 Before we dive in, could you say a few words to your Korean fans, Goldy, 632 00:58:21,122 --> 00:58:23,458 who've been eagerly waiting for Gold Boys? 633 00:58:24,042 --> 00:58:25,418 Everyone. 634 00:58:25,502 --> 00:58:27,128 {\an8}I hope you're all doing well. 635 00:58:27,712 --> 00:58:31,007 {\an8}Even when we're not there, I believe you'll take good care of yourselves. 636 00:58:32,509 --> 00:58:36,221 We're working hard so we can come back to you as soon as possible. 637 00:58:36,304 --> 00:58:38,681 So until then, make sure you eat well, 638 00:58:39,474 --> 00:58:40,767 don't get sick, 639 00:58:43,144 --> 00:58:45,188 and stay healthy. 640 00:59:35,822 --> 00:59:38,575 {\an8}I'm sorry I can't be there with you. 641 00:59:38,658 --> 00:59:40,159 {\an8}I miss you. 642 00:59:40,243 --> 00:59:43,037 {\an8}I like La-ik on stage too. 643 00:59:44,330 --> 00:59:47,333 {\an8}I thought I had no choice but to not back down then. 644 00:59:47,417 --> 00:59:51,045 {\an8}That's why we won, because we caught the real culprit. 645 00:59:52,255 --> 00:59:54,048 {\an8}Lies can't beat the truth. 646 00:59:54,132 --> 00:59:58,428 {\an8}As the bereaved family of Maeng Ji-yong, I earnestly request 647 00:59:59,053 --> 01:00:00,805 {\an8}that you order a retrial. 648 01:00:01,514 --> 01:00:06,519 {\an8}Subtitle translation by: Soyeon Kim 45673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.