All language subtitles for Hudson and Rex - 08x08 - Criminal Rex.AMZN.NTb.Portugues.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,641 --> 00:00:11,517 Abertura da sessão 2 00:00:11,621 --> 00:00:13,996 da Associação de Observação de Aves de Avalon. 3 00:00:14,024 --> 00:00:15,683 Ordem, pessoal! 4 00:00:15,686 --> 00:00:17,503 Eu não me calarei, Meredith. 5 00:00:17,507 --> 00:00:19,907 Não quando se trata dos meus pássaros! 6 00:00:20,058 --> 00:00:22,093 Preciso te lembrar, Topher Bouchard? 7 00:00:22,196 --> 00:00:25,021 Que o cruza-bico-vermelho está ameaçado de extinção? 8 00:00:25,024 --> 00:00:26,821 Tecnicamente, apenas ameaçado, Patricia. 9 00:00:26,824 --> 00:00:28,400 A destruição do seu habitat 10 00:00:28,403 --> 00:00:30,438 é a única razão pela sua declínio! 11 00:00:30,541 --> 00:00:31,948 Uma das muitas razões. 12 00:00:31,952 --> 00:00:35,007 E Newfounland, é o único lugar na Terra 13 00:00:35,010 --> 00:00:37,365 que a cruza-bico-vermelho acasala. 14 00:00:37,369 --> 00:00:40,607 Põem seus ovos e criam seus filhotes! 15 00:00:40,610 --> 00:00:42,610 Então eu não permitirei que você 16 00:00:42,714 --> 00:00:44,955 ou qualquer outra pessoa, perturbem 17 00:00:45,058 --> 00:00:47,641 ou saber a localização de nidificação 18 00:00:47,645 --> 00:00:49,403 na minha área de mata 19 00:00:49,507 --> 00:00:51,576 muito menos convidar você e seus 20 00:00:51,817 --> 00:00:54,358 bando de observadores de pássaros de fora 21 00:00:54,403 --> 00:00:56,483 de pisoteá-los por toda parte! 22 00:00:56,679 --> 00:00:59,117 Dê um oi para a ativista aviário. 23 00:00:59,300 --> 00:01:02,114 -Acho que tudo tem dois lados. -Patricia, por favor. 24 00:01:02,438 --> 00:01:05,886 Os participantes da excursão de Topher são nossos convidados. 25 00:01:05,990 --> 00:01:09,538 Podem ser seus, Meredith. Mas não são meus! 26 00:01:09,541 --> 00:01:12,714 E eu sempre respeitei isso, Patricia. 27 00:01:12,817 --> 00:01:14,676 Eu nunca pisei em suas terras. 28 00:01:14,679 --> 00:01:15,990 E, no entanto, 29 00:01:16,093 --> 00:01:18,990 alguém anda mexendo na minha floresta. 30 00:01:19,093 --> 00:01:21,431 Justo quando os cruza-bico-vermelhos estão vindo 31 00:01:21,434 --> 00:01:23,317 para sua estadia de seis semanas. 32 00:01:23,321 --> 00:01:25,327 E você acha que fui eu? 33 00:01:25,748 --> 00:01:27,631 Sinceramente, eu me ressinto dessa acusação. 34 00:01:27,714 --> 00:01:28,810 Bom... 35 00:01:28,886 --> 00:01:32,024 quem quer que tenha sido, Topher Bouchard. 36 00:01:32,127 --> 00:01:36,976 É melhor que não tentem isso de novo. Ou eu os farei pagar! 37 00:01:38,576 --> 00:01:40,058 Patricia! 38 00:02:11,921 --> 00:02:14,900 Ei! Não seja um mau perdedor. 39 00:02:15,624 --> 00:02:18,355 A natação é a única vez que consigo te vencer numa corrida. 40 00:02:22,714 --> 00:02:24,410 O que você achou? 41 00:02:32,969 --> 00:02:35,365 Um beija-flor aqui em Newfoundland! 42 00:02:35,369 --> 00:02:36,438 Boa, Rex. 43 00:02:36,441 --> 00:02:39,445 Observadores de pássaros matariam para ver isso. 44 00:02:42,599 --> 00:02:44,679 TRÊS DIAS DEPOIS 45 00:02:45,679 --> 00:02:48,538 Certo, pessoal! Estamos bem longe das terras de Patricia. 46 00:02:48,541 --> 00:02:51,572 Então, deve ficar tudo bem. Continue no caminho. 47 00:02:51,576 --> 00:02:54,103 Ou você pode acabar molhado! 48 00:02:54,369 --> 00:02:58,390 Estas são os gloriosos pântanos de Newfoundland. 49 00:02:59,300 --> 00:03:01,610 Sei o que pensam sobre observação de passáros daqui. 50 00:03:01,714 --> 00:03:03,952 Pensam em morus e papagaios-do-mar. 51 00:03:03,955 --> 00:03:07,507 Mas também temos a nossa quota de aves de pântano. 52 00:03:07,610 --> 00:03:09,921 Muitos apenas de passagem. 53 00:03:10,024 --> 00:03:13,610 Vêm para procriar e alimentar. E depois partem novamente. 54 00:03:13,714 --> 00:03:16,090 Vim de longe para ver filhotes de cruza-bico. 55 00:03:16,093 --> 00:03:18,676 Não garças e patos. Então leve-nos à colônia. 56 00:03:18,679 --> 00:03:21,045 Bem, eu faria se pudesse, mas... 57 00:03:22,024 --> 00:03:23,465 Escutem. 58 00:03:25,576 --> 00:03:28,645 -Esse é o cruza-bico-vermelho! -Está naquele canto! 59 00:03:30,783 --> 00:03:32,610 Devagar, Colin! 60 00:03:39,068 --> 00:03:44,116 8ª Temporada Episódio 8 Series Finale " Birds Eye View " 61 00:03:44,140 --> 00:03:48,640 Legenda: Aylton1245 62 00:03:52,817 --> 00:03:55,817 É tudo o que posso te dizer. Nem queria estar lá. 63 00:03:55,921 --> 00:03:57,783 -Consigo ver patos em Seattle. -Certo. 64 00:03:57,886 --> 00:03:58,852 -Jesse. -Sim. 65 00:03:58,955 --> 00:04:01,196 Espere com o resto do grupo. Já falo com você. 66 00:04:01,300 --> 00:04:03,845 -Ei. -Donovan ligou e explicou o básico. 67 00:04:04,058 --> 00:04:06,231 Turistas observadores de pássaros encontraram um corpo. 68 00:04:06,334 --> 00:04:08,714 -E depois vieram aqui? -Sim, sim... 69 00:04:08,817 --> 00:04:11,290 Assustados com a possibilidade de haver um assassino à solta. 70 00:04:11,293 --> 00:04:13,231 -Certo. -O nome da vítima é Patricia McGee. 71 00:04:13,334 --> 00:04:15,334 Observadora de pássaros local. 72 00:04:15,438 --> 00:04:17,462 As pessoas que a encontraram são "caçadoras". 73 00:04:17,463 --> 00:04:18,607 O que está dizendo? 74 00:04:18,610 --> 00:04:20,979 A vítima é uma observadora de pássaros dedicada. 75 00:04:20,983 --> 00:04:24,538 Enquanto, todas essas pessoas vieram de longe 76 00:04:24,541 --> 00:04:27,196 -só para observar aves interessantes? -Sim. 77 00:04:28,058 --> 00:04:31,296 -Gosta de observar pássaros? -Não, fiz um curso intensivo. 78 00:04:31,300 --> 00:04:33,090 -Assim como você. -Eu não fiz isso. 79 00:04:33,093 --> 00:04:35,852 -O que você descobriu até agora? -Bem, Skyler Jenkins, 80 00:04:35,955 --> 00:04:37,334 Vieram até St. John 81 00:04:37,438 --> 00:04:41,590 ver os filhotes de cruza-bico-vermelho, se sentiu enganada. 82 00:04:41,610 --> 00:04:43,590 Bom, isso é fascinante, mas talvez não importante? 83 00:04:43,645 --> 00:04:45,334 Colin Crawford. Ele encontrou o corpo. 84 00:04:45,438 --> 00:04:47,734 Iniciante. Chegou há cerca de uma semana. 85 00:04:47,783 --> 00:04:50,055 -Alguma ligação com a vítima? -Apenas perifericamente. 86 00:04:50,058 --> 00:04:52,024 Skyler e Colin participaram de uma reunião 87 00:04:52,025 --> 00:04:54,648 da Assoc. de Observadores de Aves de Avalon três dias atrás 88 00:04:54,672 --> 00:04:57,124 onde o guia turístico de lá, Topher Bouchard 89 00:04:57,127 --> 00:04:59,662 entrou em uma discussão com a vítima. 90 00:04:59,817 --> 00:05:01,024 Sobre...? 91 00:05:01,127 --> 00:05:03,369 Patrícia o acusou de invasão de propriedade 92 00:05:03,472 --> 00:05:06,227 na busca da colônia de cruza-bico-vermelhos, 93 00:05:06,231 --> 00:05:08,814 localização exata que ela não revelaria a ninguém. 94 00:05:08,817 --> 00:05:10,572 E ele estava invadindo esta manhã? 95 00:05:10,576 --> 00:05:13,886 Não, o pântano é terreno público. As terras dela ficam a oeste dali. 96 00:05:13,990 --> 00:05:16,010 E a casa dela fica bem perto do local do crime. 97 00:05:16,014 --> 00:05:18,958 Pegue informações das pessoas aqui. Depois, libere-os. 98 00:05:18,962 --> 00:05:20,293 Mas segure Colin e Topher. 99 00:05:20,296 --> 00:05:22,358 Quero conversar com Sarah, antes de entrevistá-los. 100 00:05:22,362 --> 00:05:24,086 -Beleza. -Rex. 101 00:05:25,610 --> 00:05:27,945 Aliás, ele é... Ele é um cara de verdade. 102 00:05:28,196 --> 00:05:31,558 Um observador de pássaros casual, mas dedicado! Muito bom, Mark. 103 00:05:32,679 --> 00:05:36,117 Preciso melhorar meu desempenho nas piadas de trabalho. 104 00:05:36,852 --> 00:05:39,162 Rex e eu estamos a caminho do local do crime. 105 00:05:39,265 --> 00:05:42,265 -Sarah, você ainda está aí? -Sim, estou aqui. Até logo. 106 00:05:45,552 --> 00:05:48,541 A vítima foi encontrada deitada de bruços aqui no chão 107 00:05:48,645 --> 00:05:50,910 aparentemente estrangulada com a própria alça dos binóculos. 108 00:05:50,914 --> 00:05:52,724 Mas ainda vou confirmar a causa da morte. 109 00:05:52,748 --> 00:05:55,176 Portanto, quem a matou não portava uma arma. 110 00:05:55,269 --> 00:05:57,669 Sugere que o ataque pode ter sido aleatório. 111 00:05:57,672 --> 00:05:59,648 Espontâneo. 112 00:05:59,852 --> 00:06:01,924 Encenado para parecer assim. 113 00:06:01,927 --> 00:06:03,814 Nenhum celular encontrado. 114 00:06:03,817 --> 00:06:06,241 Mas a carteira dela não foi levada. 115 00:06:06,686 --> 00:06:09,731 Nenhuma agressão além das óbvias. 116 00:06:10,196 --> 00:06:11,714 -Vish -Sim. 117 00:06:11,817 --> 00:06:13,755 Vou examinar o corpo em busca de DNA. 118 00:06:13,841 --> 00:06:15,745 Já determinou a hora da morte? 119 00:06:15,748 --> 00:06:19,472 Não mais que 12 horas. Com precisão, só depois da autópsia. 120 00:06:19,576 --> 00:06:22,296 O que ela estava fazendo aqui perto do lago? 121 00:06:22,300 --> 00:06:27,086 Ia se encontrar com alguém? Costumava observar pássaros sozinha? 122 00:06:34,714 --> 00:06:37,972 O que você tem aí, Rex? Tem alguma coisa no cabelo. 123 00:06:39,686 --> 00:06:41,493 Uma pena de pássaro? 124 00:06:42,476 --> 00:06:44,148 Bem pequeno. 125 00:06:44,541 --> 00:06:47,365 -Avermelhado. -Pode ser do cruza-bico-vermelho. 126 00:06:47,369 --> 00:06:49,545 É possível identificar uma ave apenas por sua pena? 127 00:06:49,548 --> 00:06:51,769 Não, posso apenas dar um palpite. 128 00:06:51,990 --> 00:06:54,576 De uma discussão que a vítima teve há poucos dias. 129 00:06:54,579 --> 00:06:56,503 As pessoas discutem sobre pássaros? 130 00:06:56,507 --> 00:06:58,579 Sobre o que não discutem? 131 00:07:07,231 --> 00:07:09,555 Rex certamente está interessado nisso. 132 00:07:10,852 --> 00:07:14,807 Bem, se Rex acha que isso é significativo... então talvez seja. 133 00:07:30,686 --> 00:07:32,641 Obrigado por esperar, Colin. 134 00:07:32,645 --> 00:07:34,748 -Sem problema. -Você está bem? 135 00:07:34,852 --> 00:07:37,431 Me desculpe. Ainda um pouco abalado. 136 00:07:37,921 --> 00:07:40,162 Vim para Newfoudland observar pássaros. Não corpos. 137 00:07:40,265 --> 00:07:43,576 Tenho apenas algumas perguntas. Você presenciou a discussão 138 00:07:43,679 --> 00:07:46,196 entre a vítima e seu guia turístico, Topher. 139 00:07:46,300 --> 00:07:47,338 Vi. 140 00:07:47,341 --> 00:07:50,331 Só comecei a observar pássaros recentemente, depois de aposentar. 141 00:07:50,334 --> 00:07:52,521 Mas parecia ser um ponto de discórdia bastante comum. 142 00:07:52,576 --> 00:07:53,617 Qual? 143 00:07:53,621 --> 00:07:56,496 Pessoas que querem proteger os pássaros de interferência humana. 144 00:07:56,500 --> 00:07:59,607 Contra aqueles que querem trazer cada vez mais pessoas para os verem. 145 00:07:59,610 --> 00:08:01,541 -E a discussão ficou acalorada? -Sim. 146 00:08:01,645 --> 00:08:03,917 Mas ela o ameaçou. Não o contrário. 147 00:08:03,921 --> 00:08:05,121 Entendi. 148 00:08:06,714 --> 00:08:09,010 Você não acha que Topher estava envolvido? 149 00:08:09,014 --> 00:08:12,541 É muito cedo para dizer. É só perguntas de rotina. 150 00:08:12,545 --> 00:08:14,917 Quer dizer, ele pareceu muito tenso nos últimos dias. 151 00:08:14,921 --> 00:08:17,379 Mas gerir um negócio novo é bem difícil. 152 00:08:18,679 --> 00:08:19,907 Perdoe o trocadilho. 153 00:08:19,921 --> 00:08:22,196 Claro... novato. Certo. 154 00:08:22,300 --> 00:08:24,610 Você disse que começou a praticar depois de se aposentar. 155 00:08:24,714 --> 00:08:26,645 Você parece um pouco jovem para isso. 156 00:08:26,748 --> 00:08:28,776 Ganhei uma fortuna com ações. 157 00:08:28,779 --> 00:08:31,265 Ainda estou tentando descobrir o que fazer com meu tempo. 158 00:08:31,269 --> 00:08:34,334 -Espero que isso não o desencoraje. -Não, não. Vou até o fim. 159 00:08:34,610 --> 00:08:36,986 Desculpe. Sei que isso não deve ser bom para os negócios. 160 00:08:36,990 --> 00:08:39,921 Metade do grupo está falando em ir embora! 161 00:08:39,924 --> 00:08:41,703 Pedem reembolso! 162 00:08:41,996 --> 00:08:44,055 Esse tipo de coisa não acontece por aqui! 163 00:08:44,058 --> 00:08:46,865 Infelizmente, coisas terríveis acontecem em todos os lugares. 164 00:08:46,921 --> 00:08:48,641 Há quanto tempo você conhecia a vítima? 165 00:08:48,645 --> 00:08:51,134 Uns cinco anos desde que iniciei o negócio. 166 00:08:51,138 --> 00:08:52,638 Entrei para o clube local. 167 00:08:52,641 --> 00:08:54,814 Onde você discutiu com a vítima há poucos dias. 168 00:08:54,817 --> 00:08:57,024 Patrícia arrumava briga com todo mundo. 169 00:08:57,127 --> 00:09:00,714 Ela era louca sobre guardar o cruza-bico-vermelho só para si. 170 00:09:00,817 --> 00:09:03,434 -Ela me acusou de invasão! -E você fez isso? 171 00:09:03,438 --> 00:09:05,203 Não. Nunca! 172 00:09:05,207 --> 00:09:07,503 Nao sei exatamente onde fica o terreno dela. 173 00:09:07,507 --> 00:09:09,117 Muito menos levar pessoas pra lá. 174 00:09:09,121 --> 00:09:10,814 Mas presumo que você gostaria. 175 00:09:10,817 --> 00:09:14,024 Deve estar sob pressão para conseguir clientes verem aves raras. 176 00:09:14,127 --> 00:09:17,365 Principalmente quando eles viajaram tão longe para vê-los. 177 00:09:17,610 --> 00:09:20,196 Está sugerindo que eu possa ter algo a ver com isso? 178 00:09:20,300 --> 00:09:24,017 Se fiz isso, por que levaria meu grupo de turistas para encontrar o corpo? 179 00:09:24,021 --> 00:09:25,821 -Essa é uma boa pergunta. -É. 180 00:09:25,824 --> 00:09:28,193 -Onde estava ontem à noite, Topher? -Sério? 181 00:09:28,196 --> 00:09:29,848 Sim. Seríssimo. 182 00:09:31,438 --> 00:09:34,814 Tomei um drinque no motel onde o grupo está hospedado. 183 00:09:34,817 --> 00:09:37,917 E depois fui para meu quarto planejar os eventos do dia seguinte. 184 00:09:37,921 --> 00:09:41,210 -Alguém pode confirmar isso? -Não. 185 00:09:41,231 --> 00:09:43,541 O que eu ganharia matando a Patricia? 186 00:09:43,645 --> 00:09:45,948 É uma boa pergunta também. 187 00:09:50,852 --> 00:09:53,748 Descubra tudo que puder sobre esse Topher. 188 00:09:53,852 --> 00:09:56,610 Ficou na defensiva. Veja se ele tem antecedentes criminais, 189 00:09:56,714 --> 00:09:59,369 -situação financeira, histórico. -Pode deixar. 190 00:09:59,472 --> 00:10:03,024 Do grupo de turistas também. Coisas de rotina, sabe? 191 00:10:03,127 --> 00:10:06,300 -Identificamos seus parentes próximos? -Bem, não existe família. 192 00:10:06,403 --> 00:10:10,476 Mas o marido dela, Jedediah McGee, consta como seu único beneficiário. 193 00:10:10,479 --> 00:10:12,227 Não consegui localizá-lo. 194 00:10:12,231 --> 00:10:15,300 -Eles não estavam mais juntos? -Não há ninguém na ilha com esse nome. 195 00:10:15,403 --> 00:10:17,952 E quanto aos amigos próximos? Eles podem saber onde ele está. 196 00:10:17,955 --> 00:10:21,024 E se Patricia estivesse tendo problemas com alguém, sendo ameaçada. 197 00:10:21,127 --> 00:10:23,437 Temos Meredith Legrow. Ela está esperando na 198 00:10:23,461 --> 00:10:25,472 casa de Patricia com Joe. É uma velha amiga 199 00:10:25,576 --> 00:10:28,014 e presidenta da Assoc. de Observadores de Pássaros. 200 00:10:28,017 --> 00:10:29,131 Ela tem a chave. 201 00:10:29,134 --> 00:10:30,879 Bem, acho que o que dizem é verdade. 202 00:10:30,883 --> 00:10:33,676 Pássaros da mesma plumagem se unem. 203 00:10:33,679 --> 00:10:36,155 Mark, está roubando meu estilo? 204 00:10:36,265 --> 00:10:38,858 Estou me aproximando de você, Jesse. 205 00:10:42,683 --> 00:10:44,310 Não gosto disso. 206 00:10:52,334 --> 00:10:55,217 Que coisa horrível, horrível de acontecer. 207 00:10:55,921 --> 00:10:58,390 Acho que nunca mais me sentirei segura no pântano. 208 00:10:59,024 --> 00:11:02,396 Nenhuma de nós hesitava em entrar lá sozinha. 209 00:11:02,617 --> 00:11:04,469 Você conhecia a Patrícia há muito tempo? 210 00:11:04,472 --> 00:11:07,783 Desde que éramos meninas. Crescemos juntos. 211 00:11:07,886 --> 00:11:10,334 Consegue pensar em alguém que queria machucá-la? 212 00:11:10,438 --> 00:11:12,776 Acha que um conhecido pode tê-la matado? 213 00:11:12,779 --> 00:11:14,572 Temos que analisar todas as possibilidades. 214 00:11:14,576 --> 00:11:17,024 Parece que ela poderia ser... polêmica? 215 00:11:17,714 --> 00:11:20,852 Um eufemismo. Lamento dizer isso. 216 00:11:20,955 --> 00:11:22,921 Mas Patty nem sempre foi assim. 217 00:11:23,024 --> 00:11:25,527 Ela teve o coração partido muito jovem. 218 00:11:26,162 --> 00:11:28,434 -Como? -Ela foi casada por um breve período 219 00:11:28,438 --> 00:11:30,300 quando tinha apenas 20 anos. 220 00:11:30,403 --> 00:11:32,869 Com um homem chamado Jedediah? 221 00:11:32,990 --> 00:11:35,300 Foi ele quem nos incentivou a observar pássaros. 222 00:11:35,403 --> 00:11:38,165 Encorajou-a a gastar cada centavo que herdou 223 00:11:38,169 --> 00:11:39,800 para comprar aquele terreno. 224 00:11:39,817 --> 00:11:41,703 E então, um dia, ele simplesmente desapareceu. 225 00:11:41,707 --> 00:11:43,610 -Desapareceu? -Disse que tinha 226 00:11:43,714 --> 00:11:45,914 algo para cuidar e nunca voltou. 227 00:11:45,990 --> 00:11:47,576 Ela esperou 228 00:11:47,679 --> 00:11:48,921 e esperou. 229 00:11:49,024 --> 00:11:51,986 Ele ainda é o beneficiário do testamento dela. 230 00:11:51,990 --> 00:11:53,886 Não que haja muita coisa para herdar. 231 00:11:53,990 --> 00:11:57,286 Dizem que ela estava lutando só para manter a casa. 232 00:11:57,438 --> 00:12:01,090 Por que ela não vendeu o terreno? Devia ter algum valor. 233 00:12:01,093 --> 00:12:04,931 Patrícia preferiria morrer a trair seus pássaros. 234 00:12:05,862 --> 00:12:08,531 Venham comigo. Vou deixar vocês entrar na casa dela. 235 00:12:14,403 --> 00:12:15,896 Pássaros. 236 00:12:16,231 --> 00:12:17,955 Pássaros. 237 00:12:19,093 --> 00:12:21,058 É uma história triste, na verdade. 238 00:12:21,162 --> 00:12:22,631 Quer dizer, eu adoro golfe. 239 00:12:22,634 --> 00:12:25,096 Mas não estou construindo um santuário para ele. 240 00:12:25,203 --> 00:12:27,796 Não sei, é preciso admirar a dedicação dela. 241 00:12:28,003 --> 00:12:30,400 Pregava o que falava. 242 00:12:30,403 --> 00:12:33,127 Fez tudo o que pôde para proteger uma espécie ameaçada. 243 00:12:33,231 --> 00:12:36,517 Sim, e nunca se esqueça do amor da vida dela. 244 00:12:39,203 --> 00:12:41,434 Sim, eles parecem felizes ali. 245 00:12:41,438 --> 00:12:43,938 Esse deve ser um jovem Jedediah. 246 00:12:44,955 --> 00:12:46,548 Sem computador. 247 00:12:46,955 --> 00:12:48,817 Sem celular junto ao corpo. 248 00:12:48,921 --> 00:12:50,700 Ela era da velha guarda. 249 00:12:50,783 --> 00:12:52,196 Não encontro nada 250 00:12:52,300 --> 00:12:55,093 que indique que ela estava planejando encontrar alguém 251 00:12:55,196 --> 00:12:58,221 ou sido ameaçada. Nada fora do comum. 252 00:13:00,438 --> 00:13:02,490 Parecem diários antigos. 253 00:13:04,231 --> 00:13:06,752 Parece que ela mantinha um diário da sua vida. 254 00:13:10,024 --> 00:13:11,876 O que você tem aí, Rex? 255 00:13:12,162 --> 00:13:13,758 O que é? 256 00:13:17,162 --> 00:13:19,210 Ei, é isso que você está vendo, Rex? 257 00:13:20,403 --> 00:13:22,493 Está escrito: "Ninho de cruza-bico-vermelho". 258 00:13:22,496 --> 00:13:26,393 Esse é o pássaro sobre o qual Patricia estava discutindo e tentando proteger. 259 00:13:27,334 --> 00:13:28,745 O que é isto? 260 00:13:28,748 --> 00:13:31,500 Nossa, é um rubi de verdade? 261 00:13:34,334 --> 00:13:37,231 Por que alguém que mal paga as contas teria isso? 262 00:13:37,334 --> 00:13:39,865 E será que há mais disso e de onde veio? 263 00:14:04,965 --> 00:14:06,572 Que rubi lindo! 264 00:14:06,576 --> 00:14:08,924 Veja. Se for verdade, vale uma fortuna. 265 00:14:08,927 --> 00:14:10,679 Mas de onde veio? 266 00:14:10,683 --> 00:14:13,407 E por que Patricia não o venderia se estivesse passando dificuldades? 267 00:14:13,410 --> 00:14:15,572 Por que ela estava guardando num ninho de cruza-bico 268 00:14:15,576 --> 00:14:18,390 o pássaro pelo qual ela estava discutindo, que faz ninho em suas terras 269 00:14:18,393 --> 00:14:20,358 e deixou uma pena no cabelo dela? 270 00:14:20,362 --> 00:14:23,265 Tenho uma reunião com um joalheiro da cidade mais tarde 271 00:14:23,369 --> 00:14:27,058 para ver o valor e também mantê-lo seguro até descobrirmos seu herdeiro. 272 00:14:27,062 --> 00:14:28,907 Ainda estou procurando por Jedidiah McGee. 273 00:14:28,910 --> 00:14:31,952 Vou passar esta foto do casamento por reconhecimento facial. 274 00:14:31,955 --> 00:14:33,372 Avise o que descobrir. 275 00:14:33,376 --> 00:14:35,970 Pesquisei sobre o grupo de observadores, incluindo o homem que 276 00:14:35,995 --> 00:14:38,573 encontrou o corpo. Não há nada de incomum ou suspeito sobre eles. 277 00:14:38,576 --> 00:14:40,207 -E o Topher? -Bom... 278 00:14:40,210 --> 00:14:42,814 Parece que seu negócio está por um fio. 279 00:14:42,817 --> 00:14:43,986 Mas não há registro. 280 00:14:43,990 --> 00:14:46,252 E, como ele disse, tomou um drinque com o grupo. 281 00:14:46,255 --> 00:14:49,231 -Depois disse que encerrou a noite. -Mas ninguém confirma isso. 282 00:14:49,334 --> 00:14:51,362 Tinha a Skyler, a caçadora desapontada. 283 00:14:51,365 --> 00:14:54,400 Ela disse que tem quase certeza de tê-lo visto em direção ao quarto dele. 284 00:14:54,403 --> 00:14:55,852 E o que sabemos sobre ela? 285 00:14:55,855 --> 00:14:57,910 Ela trabalha pra uma empresa de desenvolvimento. 286 00:14:57,914 --> 00:15:00,355 Começou a observar pássaros quando se tornou popular na internet. 287 00:15:00,358 --> 00:15:01,734 Hashtag na moda. 288 00:15:01,748 --> 00:15:03,779 Isso faz de Topher o nosso principal suspeito. 289 00:15:03,783 --> 00:15:05,748 Mas não entendo 290 00:15:05,852 --> 00:15:08,331 por que alguém mataria só para observar alguns pássaros. 291 00:15:08,334 --> 00:15:09,814 Não é só isso. 292 00:15:09,817 --> 00:15:11,576 Vou dar uma passada no registro de terras. 293 00:15:11,679 --> 00:15:14,645 Quero saber exatamente onde ficam as terras de Patricia. 294 00:15:15,024 --> 00:15:16,576 Tem algo te incomodando. 295 00:15:16,679 --> 00:15:19,441 Talvez seja a mania de observar pássaros está me influenciando. 296 00:15:19,445 --> 00:15:20,586 Eu pesquisei. 297 00:15:20,590 --> 00:15:23,531 Os cruza-bico-vermelhos gostam de criar seus filhotes em florestas primárias. 298 00:15:23,534 --> 00:15:26,279 Agora mesmo, nesta época do ano. E apenas por algumas semanas. 299 00:15:26,679 --> 00:15:27,641 E...? 300 00:15:27,645 --> 00:15:30,610 Por que alguém como Patricia perderia tempo no pântano? 301 00:15:30,714 --> 00:15:32,258 Pra que olhar patos quando ela 302 00:15:32,262 --> 00:15:34,852 deveria ter passado todo o seu tempo com os cruza-bicos? 303 00:15:34,955 --> 00:15:36,893 Acho que você tem razão. 304 00:15:36,955 --> 00:15:38,989 Acho que você foi contagiado pela mania. 305 00:15:38,990 --> 00:15:40,993 A culpa é do Rex. 306 00:15:41,679 --> 00:15:44,127 Sarah já tem os resultados da autópsia. Vamos. 307 00:15:48,472 --> 00:15:51,334 -Sarah, o que achou? -Oi. Sim, tudo bem. 308 00:15:51,438 --> 00:15:55,127 Hora da morte. Entre 10 e 12 horas antes de o corpo ser descoberto. 309 00:15:55,231 --> 00:15:58,607 A causa da morte também é presumida. A vítima morreu por estrangulamento. 310 00:15:58,610 --> 00:16:01,852 Encontrei DNA estranho na alça dos binóculos. 311 00:16:01,955 --> 00:16:04,203 -É pouco, mas está lá. -Ótima notícia. 312 00:16:04,207 --> 00:16:07,093 -Já verificou no banco de dados nacional? -Essa é a má notícia. 313 00:16:07,196 --> 00:16:09,803 Não houve correspondência, mas estou ampliando a busca. 314 00:16:10,058 --> 00:16:13,624 Também, o canto dos pássaros que Rex ouviu, na verdade, 315 00:16:13,648 --> 00:16:16,448 vinha de um cruza-bico-vermelho. 316 00:16:16,472 --> 00:16:19,100 Assim como a pena no cabelo dela. 317 00:16:19,103 --> 00:16:22,552 Bom, acho que isso me torna um especialista, afinal. 318 00:16:24,955 --> 00:16:27,107 O corpo de Patricia apresentava sinais de lividez. 319 00:16:27,110 --> 00:16:29,227 -Acúmulo de sangue postumamente? -Exatamente. 320 00:16:29,231 --> 00:16:32,300 Mas a descoloração estava na região posterior do tórax. 321 00:16:32,403 --> 00:16:33,955 -Nas costas. -Sim. 322 00:16:34,058 --> 00:16:36,027 -Mas Patricia foi encontrada de bruços. -Eu sei. 323 00:16:36,031 --> 00:16:38,476 O sangue deveria ter se acumulado na parte anterior. 324 00:16:38,507 --> 00:16:40,921 A lividez foi estranha. Ela foi encontrada em um pântano. 325 00:16:41,024 --> 00:16:43,262 Quando qualquer observador estaria na floresta. 326 00:16:43,265 --> 00:16:46,362 E Rex encontrou uma pena de cruza-bico no cabelo dela 327 00:16:46,365 --> 00:16:48,962 quando ela estava longe da nidificação deles. 328 00:16:50,058 --> 00:16:51,714 -O corpo foi movido. -Movido. 329 00:16:51,817 --> 00:16:53,852 -Pois é. -Sim. 330 00:16:54,300 --> 00:16:56,438 Mas de onde? 331 00:16:56,541 --> 00:16:58,307 E por quê? 332 00:16:58,679 --> 00:17:02,558 Talvez ela não fosse a única que queria manter pessoas longe dos ninhos. 333 00:17:03,852 --> 00:17:08,176 Talvez quisessem esconder onde ela de fato foi assassinada. 334 00:17:09,510 --> 00:17:12,590 Talvez eu consiga encontrar algumas respostas no registro de imóveis. 335 00:17:20,100 --> 00:17:21,503 Olá? 336 00:17:26,921 --> 00:17:28,665 Tem alguém aqui? 337 00:17:35,576 --> 00:17:37,134 Detetive! 338 00:17:38,024 --> 00:17:39,593 Meredith! 339 00:17:39,852 --> 00:17:42,065 No que posso te ajudar? 340 00:17:45,827 --> 00:17:48,238 Sem dúvida, uma pedra preciosa. 341 00:17:49,162 --> 00:17:51,014 Sem dúvida alguma. 342 00:17:51,955 --> 00:17:53,458 Então é um rubi. 343 00:17:53,462 --> 00:17:56,507 Uma de qualidade excepcional. 344 00:17:56,990 --> 00:17:58,590 Birmanês. 345 00:17:59,265 --> 00:18:01,148 Clareza notável. 346 00:18:01,438 --> 00:18:04,790 E sua cor é o mais puro vermelho sangue de pombo. 347 00:18:04,921 --> 00:18:06,614 Sangue de pombo? 348 00:18:08,548 --> 00:18:10,852 -Que irônico. -Como? 349 00:18:12,162 --> 00:18:14,262 Bem, a casa onde a encontramos. 350 00:18:14,265 --> 00:18:17,307 Já pertenceu a um observador de pássaros de longa data. 351 00:18:17,548 --> 00:18:20,027 Alguém com muito dinheiro no bolso, suponho? 352 00:18:20,093 --> 00:18:21,890 Por que você diz isso? 353 00:18:23,369 --> 00:18:25,996 Qual seria a sua estimativa para o valor desta pedra? 354 00:18:26,086 --> 00:18:30,131 Pelo peso da gema, entre quatro e cinco quilates 355 00:18:30,134 --> 00:18:31,848 No dia certo, com os compradores certos. 356 00:18:31,852 --> 00:18:35,879 Esperaria que este anel fosse vendido por pelo menos US$ 2 milhões. 357 00:18:40,648 --> 00:18:44,517 Acho melhor pedir reforços para levar essa pedra de volta, não? 358 00:18:45,955 --> 00:18:48,886 Desculpe por não ter falado que trabalhava no cartório. 359 00:18:48,990 --> 00:18:51,058 Não sei por que você falaria. 360 00:18:51,162 --> 00:18:53,817 Sim, exatamente. Fico feliz em ajudar. 361 00:18:53,921 --> 00:18:56,196 -Claro. -Não sei como uma planta 362 00:18:56,300 --> 00:18:58,458 de propriedade vai ajudar a encontrar o assassino. 363 00:18:58,462 --> 00:19:01,041 Apenas me familiarizando com a situação. 364 00:19:01,045 --> 00:19:02,886 Claro. Bom... 365 00:19:03,576 --> 00:19:04,852 Aqui está. 366 00:19:05,610 --> 00:19:08,127 Patricia era dona de toda esta área aqui. 367 00:19:08,634 --> 00:19:10,924 Este levantamento foi feito à mão? 368 00:19:11,265 --> 00:19:15,145 Newfoundland possui uma situação única em relação ao registro de terras. 369 00:19:15,162 --> 00:19:17,814 Os colonizadores originais estavam violando tratados internacionais 370 00:19:17,817 --> 00:19:21,576 por meio da hibernação, quando, de fato, era uma terra recém-descoberta. 371 00:19:21,679 --> 00:19:24,679 Portanto, qualquer um que se estabelecesse ali era ilegal. 372 00:19:24,783 --> 00:19:26,817 Simplesmente reivindicando a terra para si. 373 00:19:26,921 --> 00:19:29,127 -Construindo no terreno sem escritura. -Exatamente. 374 00:19:29,231 --> 00:19:30,886 Isso levou a gerações de famílias 375 00:19:30,990 --> 00:19:33,241 brigando sobre direitos de ocupação, 376 00:19:33,265 --> 00:19:35,576 definindo seus próprios limites. 377 00:19:35,679 --> 00:19:38,617 E esta lista aqui é sobre quem reivindicou 378 00:19:38,621 --> 00:19:40,696 quando e para quem eles o repassaram? 379 00:19:40,700 --> 00:19:42,534 -Exatamente. -Certo. 380 00:19:43,472 --> 00:19:45,400 Nunca tinha reparado nisso antes! 381 00:19:45,403 --> 00:19:46,641 O quê? 382 00:19:46,645 --> 00:19:50,755 O homem de quem Patricia comprou o terreno, Lester Zimmer. 383 00:19:50,783 --> 00:19:52,403 Era um trapaceiro. 384 00:19:52,507 --> 00:19:54,741 Especialmente quando se tratava de transferência de terras. 385 00:19:54,745 --> 00:19:56,227 O que quer dizer? 386 00:19:56,231 --> 00:19:58,714 Um homem com caráter duvidoso. 387 00:19:58,817 --> 00:20:01,779 Zimmer era conhecido por vender terrenos que não tinha direito. 388 00:20:01,783 --> 00:20:06,090 Patricia talvez nem fosse dona da terra que ela jurou proteger? 389 00:20:06,093 --> 00:20:08,162 Embora eu não tenha certeza de como isso 390 00:20:08,265 --> 00:20:10,976 poderia ter levado alguém a matá-la. 391 00:20:12,645 --> 00:20:13,772 É... 392 00:20:14,783 --> 00:20:16,476 interessante. 393 00:20:21,686 --> 00:20:23,721 Acho que estamos com problemas. 394 00:20:24,127 --> 00:20:26,203 Você precisa fazer alguma coisa! 395 00:20:34,645 --> 00:20:36,231 Dois milhões de dólares 396 00:20:36,334 --> 00:20:38,779 parado em uma prateleira num ninho de pássaro. 397 00:20:38,783 --> 00:20:42,058 Poderia ter sido passado para ela. E ela o guardou, sem saber do valor. 398 00:20:42,162 --> 00:20:44,090 Sim, mas ela colocou no ninho de um cruza-bico 399 00:20:44,093 --> 00:20:46,458 Quero dizer, isso deve ter algum significado. 400 00:20:46,955 --> 00:20:49,541 Sim, eu sei, Rex. Está faltando alguma coisa. 401 00:20:49,645 --> 00:20:52,503 Uma correspondência com o DNA encontrado na alça dos binóculos. 402 00:20:52,507 --> 00:20:54,507 -Jedediah Harris. -Jedediah...? 403 00:20:54,610 --> 00:20:56,155 -Harris, não McGee? -Sim. 404 00:20:56,158 --> 00:20:57,641 Tem alguma foto? 405 00:20:57,645 --> 00:20:59,969 Enviei a Jesse seus registros da Guarda Costeira. 406 00:21:00,300 --> 00:21:02,124 Sim, aparentemente ele desertou. 407 00:21:02,127 --> 00:21:03,834 Certo, já vou mostrar. 408 00:21:03,886 --> 00:21:07,127 Coloca a foto do casamento da Patrícia também? 409 00:21:07,231 --> 00:21:09,052 Sim, pode deixar. Aqui. 410 00:21:10,714 --> 00:21:12,403 Esse é o mesmo Jedediah. 411 00:21:12,507 --> 00:21:13,572 Isso significa que... 412 00:21:13,576 --> 00:21:16,058 O DNA encontrado na arma do crime pertence a ninguém menos que 413 00:21:16,162 --> 00:21:18,296 o marido da Patricia perdido há muito tempo. 414 00:21:18,300 --> 00:21:21,093 Se Jedediah retornou depois de todos esses anos. 415 00:21:21,196 --> 00:21:22,907 Onde ele está agora? 416 00:21:36,958 --> 00:21:40,572 Pessoal, emiti um alerta no Jedediah usando a imagem ajustada à idade. 417 00:21:40,576 --> 00:21:43,348 Não será 100% preciso. Mas é um começo. 418 00:21:44,410 --> 00:21:46,290 Ele se parece com qualquer turista desta ilha. 419 00:21:46,293 --> 00:21:48,055 E metade dos habitantes. 420 00:21:48,058 --> 00:21:49,917 Comparando ele com a chegada de passageiros. 421 00:21:49,921 --> 00:21:51,024 Sem resultados. 422 00:21:51,127 --> 00:21:52,724 A progressão de idade não é perfeita. 423 00:21:52,817 --> 00:21:55,679 Esta é a versão IA de um palpite sem fundamento. 424 00:21:55,783 --> 00:21:58,362 Basicamente, estamos procurando um homem caucasiano de 45 anos 425 00:21:58,365 --> 00:22:00,262 que pode parecer um cara comum. 426 00:22:00,265 --> 00:22:02,293 E, pelo que sabemos, pode já ter fugido. 427 00:22:02,296 --> 00:22:06,376 Mas que voltou 25 anos depois para matar sua ex-esposa. Por que? 428 00:22:06,379 --> 00:22:08,538 Ele consta como o único beneficiário no testamento. 429 00:22:08,541 --> 00:22:10,352 Ele está atrás das terras? 430 00:22:10,955 --> 00:22:14,486 Talvez ele soubesse do anel de rubi. Matou-a para herdar. 431 00:22:14,507 --> 00:22:16,021 Tudo tem que estar interligado. 432 00:22:16,024 --> 00:22:18,193 Mas tudo remonta àquele cruza-bico-vermelho. 433 00:22:18,196 --> 00:22:20,296 Precisamos encontrar o local de nidificação rápido. 434 00:22:20,300 --> 00:22:23,400 Ver onde Patricia realmente foi morta e por que foi movida. 435 00:22:23,403 --> 00:22:26,538 -Analisar esse local. -E vou analisar melhor esse anel. 436 00:22:26,541 --> 00:22:29,262 Um rubi deste tamanho certamente tem alguma história. 437 00:22:29,265 --> 00:22:32,265 Enquanto isso, Rex e eu vamos nos preparar para a caçada de pássaros. 438 00:22:32,369 --> 00:22:35,403 Não que eu tenha dúvida de que Rex nos levará até os ninhos, 439 00:22:35,507 --> 00:22:38,152 Mas que tal colocarmos ele à prova antes? 440 00:22:46,138 --> 00:22:48,331 Rex consegue localizar e rastrear o canto dos pássaros. 441 00:22:48,334 --> 00:22:51,058 melhor que os humanos, por uma série de motivos incríveis. 442 00:22:51,162 --> 00:22:53,021 Os cães ouvem mais frequências, certo? 443 00:22:53,024 --> 00:22:55,486 Sim, exatamente. Especialmente frequências mais altas. 444 00:22:55,886 --> 00:22:58,490 Assim, podemos ouvir frequências de até 20.000 Hz. 445 00:23:03,776 --> 00:23:07,603 Enquanto cães conseguem ouvir até 40.000 Hz. 446 00:23:13,990 --> 00:23:15,745 Uau. Sim, isso é incrível. 447 00:23:15,748 --> 00:23:18,300 Quando Rex ouve o canto dos pássaros, 448 00:23:18,403 --> 00:23:21,365 ele pode estar ouvindo notas adicionais muito fora do nosso alcance. 449 00:23:21,369 --> 00:23:22,679 Exatamente. 450 00:23:22,783 --> 00:23:24,734 Sua audição extraordinária não termina aí 451 00:23:24,738 --> 00:23:28,227 porque os cães possuem esse sistema complexo de pelo menos 452 00:23:28,231 --> 00:23:30,055 18 músculos em cada canal auditivo 453 00:23:30,058 --> 00:23:33,021 permitindo que eles se movam, inclinem e girem de forma independente 454 00:23:33,024 --> 00:23:35,538 para melhor captar e localizar os sons. 455 00:23:35,541 --> 00:23:39,365 Rex não só consegue ouvir a canção do cruza-bico melhor do que eu. 456 00:23:39,369 --> 00:23:42,190 Ele consegue ouvir melhor e de uma distância maior 457 00:23:42,369 --> 00:23:44,834 Ele pode te levar diretamente até lá. 458 00:23:48,648 --> 00:23:50,921 Acho que está tudo pronto para amanhã. 459 00:24:05,714 --> 00:24:08,262 Joe, o que está fazendo aqui? Falta uma hora pro turno! 460 00:24:08,265 --> 00:24:12,127 Eu nunca saí. Passei algumas horas no sofá. 461 00:24:12,231 --> 00:24:14,155 E pegou todas essas caixas de provas antigas? 462 00:24:14,158 --> 00:24:15,779 Estava pensando na vida. 463 00:24:15,783 --> 00:24:18,058 E então me lembrei de um antigo roubo de joias 464 00:24:18,162 --> 00:24:21,645 da época de novato. Foi difícil encontrar a informação. 465 00:24:21,748 --> 00:24:23,814 Mas quer saber? Dá uma olhada nisso. 466 00:24:23,817 --> 00:24:26,296 Espera, você descobriu como colocar as imagens no quadro? 467 00:24:26,300 --> 00:24:28,921 Mais ou menos. Aqui está. 468 00:24:29,921 --> 00:24:31,890 -É o anel da Patrícia. -Sim, foi roubado 469 00:24:31,893 --> 00:24:35,431 da joalheria onde mandei avaliar o anel mas de três proprietários atrás. 470 00:24:35,434 --> 00:24:37,572 E nós temos um suspeito. 471 00:24:38,541 --> 00:24:42,000 O nome dele é Leo Stiles. 472 00:24:42,403 --> 00:24:46,641 Nós o pegamos dois dias após o assalto tentando fugir da ilha de balsa. 473 00:24:46,645 --> 00:24:49,162 Ele foi detido, interrogado, mas nunca preso. 474 00:24:49,265 --> 00:24:51,541 -Portanto, nada de foto policial. -Exatamente. 475 00:24:51,645 --> 00:24:54,610 Ele foi extraditado de volta para os EUA com base em mandados antigos. 476 00:24:54,714 --> 00:24:57,555 Mas as joias do roubo nunca foram encontrados. 477 00:24:58,679 --> 00:25:00,290 Você está pensando que... 478 00:25:00,438 --> 00:25:03,779 Que Leo, na verdade, é o marido de Patricia, usando um nome falso. 479 00:25:03,783 --> 00:25:06,324 E o motivo que ele desapareceu é por que ele foi extraditado? 480 00:25:06,327 --> 00:25:09,676 Você está lendo meus pensamentos. Ele foi libertado e retornou. 481 00:25:09,679 --> 00:25:12,296 Veio pegar as joias, e talvez Patricia ficou no caminho dele. 482 00:25:12,300 --> 00:25:14,745 Está bem. Vou ligar para a prisão onde ele estava detido. 483 00:25:14,748 --> 00:25:16,748 Ver se mandam uma foto, caso foi liberado. 484 00:25:16,852 --> 00:25:19,100 Não, estou um passo à sua frente, jovem detetive. 485 00:25:19,103 --> 00:25:22,086 Veja bem, ele foi extraditado de volta para a Califórnia. 486 00:25:22,096 --> 00:25:23,710 Lá ainda é madrugada. 487 00:25:23,714 --> 00:25:26,410 Portanto, precisamos aguardar por essas informações. 488 00:25:28,196 --> 00:25:30,652 Agora o Joe está roubando minha magia. 489 00:25:31,541 --> 00:25:32,941 Jo-gia! 490 00:25:38,196 --> 00:25:40,038 Certo, Rex. 491 00:25:40,541 --> 00:25:43,196 Então, vamos simplesmente seguir o canto dos pássaros 492 00:25:43,300 --> 00:25:45,696 para encontrar o local dos ninhos. 493 00:25:46,610 --> 00:25:48,283 Parece viável. 494 00:25:52,196 --> 00:25:53,521 Mas eu... 495 00:25:54,093 --> 00:25:55,858 Sim, tenho um pressentimento... 496 00:25:56,231 --> 00:25:59,293 Eu não estou ouvindo, o que você está ouvindo. 497 00:26:09,334 --> 00:26:11,141 Garoto esperto. 498 00:26:17,093 --> 00:26:18,421 Certo. 499 00:26:21,921 --> 00:26:23,579 O que você achou? 500 00:26:24,748 --> 00:26:26,586 Um ninho de pássaro. 501 00:26:26,610 --> 00:26:28,976 Cartuchos de espingarda. 502 00:26:32,886 --> 00:26:34,410 Pegue ele! 503 00:26:39,265 --> 00:26:40,817 Vá! 504 00:26:55,162 --> 00:26:56,990 Rex! Calma, garoto. 505 00:26:57,852 --> 00:26:59,593 Deixe-o ir. 506 00:27:08,307 --> 00:27:11,572 -A camionete não tem placa. -Branco, indefinido. 507 00:27:11,576 --> 00:27:13,600 Então ninguém estava realmente atirando em você? 508 00:27:13,679 --> 00:27:16,679 Não, os tiros de espingarda foram disparados à distância. 509 00:27:16,783 --> 00:27:19,783 É possível que nem estivesse ligação com os cartuchos que encontrei 510 00:27:19,886 --> 00:27:21,327 ou ao cara que fugiu. 511 00:27:21,331 --> 00:27:23,745 Ou poderiam ter sido Jedidiah e um cúmplice. 512 00:27:23,748 --> 00:27:26,334 Vocês vão precisar de reforços, se voltarem lá. 513 00:27:26,438 --> 00:27:29,117 Quanto mais gente, mais barulho, mais alvos. 514 00:27:29,645 --> 00:27:32,438 Fui treinado para rastrear em meio à vegetação densa, Joe. 515 00:27:32,541 --> 00:27:34,590 A furtividade é sua melhor amiga. 516 00:27:37,127 --> 00:27:38,990 Isso e um cachorro. 517 00:27:39,507 --> 00:27:41,293 Primeiro preciso de mais informações. 518 00:27:41,296 --> 00:27:43,572 Vou me encontrar com a Sarah para ouvir a opinião dela. 519 00:27:43,576 --> 00:27:45,603 Ver se conseguimos desmascarar esse assassino 520 00:27:45,607 --> 00:27:47,900 antes de voltarmos pra lá. Beleza? 521 00:27:51,679 --> 00:27:54,507 Parece ser um ninho de cruza-bico-vermelho. 522 00:27:54,610 --> 00:27:57,107 O formato de copo e a cor dos ovos. 523 00:27:57,162 --> 00:27:59,617 Vou fazer um teste de DNA para ter certeza. 524 00:27:59,886 --> 00:28:02,679 Por que Jedidiah ou alguém atiraria em ninhos? 525 00:28:02,783 --> 00:28:04,717 Talvez para silenciar os pássaros. 526 00:28:04,721 --> 00:28:07,472 Você e Rex estavam rastreando a nidificação através do canto. 527 00:28:07,817 --> 00:28:10,058 Pelo que parece, fica bem na divisa da colônia. 528 00:28:10,162 --> 00:28:12,231 Ao se livrar dos pássaros, se livra do canto. 529 00:28:12,334 --> 00:28:15,417 Sim, e impedir que alguém encontre o local de nidificação deles. 530 00:28:16,541 --> 00:28:19,307 Pessoas ou a polícia. 531 00:28:19,310 --> 00:28:21,469 Agora, é estranho encontrar 532 00:28:21,472 --> 00:28:23,545 uma estaca em seu terreno. 533 00:28:23,548 --> 00:28:25,917 Ao que tudo indica, Patricia nunca iria vender. 534 00:28:25,921 --> 00:28:28,886 Precisavam dela morta antes de fechar o negócio. 535 00:28:28,990 --> 00:28:30,924 Alguém como o marido dela 536 00:28:30,927 --> 00:28:32,955 preparando-se para vender depois de herdar? 537 00:28:33,058 --> 00:28:36,565 Vamos ver o que a Torbay Surveyors tem a dizer sobre isso. 538 00:28:37,372 --> 00:28:40,627 Obrigado, Sarah. Vamos lá, Rex. 539 00:28:42,065 --> 00:28:45,124 Joe, ei. A prisão na Califórnia retornou. 540 00:28:45,127 --> 00:28:48,941 Enviaram uma foto de Leo Stiles. O suspeito do roubo de joias. 541 00:28:49,093 --> 00:28:51,683 Esse definitivamente não é o marido da Patricia. 542 00:28:51,758 --> 00:28:53,676 Puxa, pensei que estávamos no caminho certo. 543 00:28:53,679 --> 00:28:56,265 Ainda pode estar, porque vasculhei os diários de Patricia. 544 00:28:56,369 --> 00:28:57,921 Aquelas que você recuperou 545 00:28:58,024 --> 00:29:00,262 e descobri a data exata que Jedediah desapareceu. 546 00:29:00,265 --> 00:29:01,165 E..? 547 00:29:01,169 --> 00:29:04,193 Foi dois dias após o roubo de joias. Disse que precisava resolver algo. 548 00:29:04,196 --> 00:29:05,852 Antes de ir, deu o anel vermelho. 549 00:29:05,855 --> 00:29:07,958 -Existe definitivamente uma ligação. -Ótimo trabalho. 550 00:29:08,162 --> 00:29:10,741 -Muito bem, Jesse. -Estou recuperando minha magia! 551 00:29:11,334 --> 00:29:13,596 -Desculpe, o quê? -O que você disse? 552 00:29:14,438 --> 00:29:16,293 Precisamos falar com a prisão novamente 553 00:29:16,296 --> 00:29:18,296 e tentar agendar uma entrevista com Leo Stiles. 554 00:29:18,300 --> 00:29:21,324 Não vai dar. Ele faleceu há um mês. 555 00:29:21,541 --> 00:29:24,762 Parece um passo pra frente, dois pra trás, nesse caso. 556 00:29:25,231 --> 00:29:27,231 Tudo bem. Ainda mantemos contato com a prisão. 557 00:29:27,334 --> 00:29:29,300 Ver se há alguém com quem possamos conversar. 558 00:29:29,403 --> 00:29:31,300 Alguém que conhecesse bem esse homem, tá? 559 00:29:31,403 --> 00:29:34,921 Após 25 anos preso, ele deve ter falado com alguém sobre o roubo. 560 00:29:35,024 --> 00:29:37,910 Alguém que poderia nos levar até Jedediah? 561 00:29:46,269 --> 00:29:48,286 Não consegui encontrar nada. 562 00:29:48,679 --> 00:29:50,724 Talvez a polícia já pegou? 563 00:29:52,438 --> 00:29:55,824 Preciso te ver. Onde podemos nos encontrar? 564 00:30:01,714 --> 00:30:03,327 Sabe, isso é ilegal. 565 00:30:03,331 --> 00:30:06,083 Remover uma estaca oficial do governo? 566 00:30:07,817 --> 00:30:10,369 Eu sou um policial investigando um homicídio. 567 00:30:10,472 --> 00:30:13,265 -Acho que está tudo bem. -Eu não me sinto confortável 568 00:30:13,369 --> 00:30:17,155 divulgar informações confidenciais de clientes. 569 00:30:18,162 --> 00:30:19,655 Sério? 570 00:30:20,714 --> 00:30:23,186 Era o proprietário do imóvel? 571 00:30:23,231 --> 00:30:26,345 A vítima do homicídio, que te contratou para fazer marcações? 572 00:30:26,610 --> 00:30:28,196 -Não. -Claro que não. 573 00:30:28,886 --> 00:30:31,576 Então, na verdade, você estava invadindo 574 00:30:31,679 --> 00:30:33,641 quando outra pessoa te contratou. 575 00:30:33,645 --> 00:30:36,696 Você não estava falando sobre os aspectos legais? 576 00:30:37,955 --> 00:30:40,038 Olha, eles me convenceram. 577 00:30:40,231 --> 00:30:43,193 Disseram que havia alguma dúvida sobre quem era o dono da terra, afinal. 578 00:30:43,196 --> 00:30:45,438 Que iriam lutar pela propriedade nos tribunais. 579 00:30:45,541 --> 00:30:48,383 Sim, não preciso de desculpas. Preciso de um nome. 580 00:31:02,955 --> 00:31:04,458 Detetive! 581 00:31:06,127 --> 00:31:08,679 Houve algum progresso na investigação? 582 00:31:08,783 --> 00:31:10,186 Essas coisas levam tempo. 583 00:31:10,190 --> 00:31:12,179 Estou aqui apenas para fazer mais perguntas. 584 00:31:12,231 --> 00:31:14,817 -Como posso ajudar? -As perguntas não são para você. 585 00:31:14,921 --> 00:31:16,958 As perguntas são para Topher! 586 00:31:24,817 --> 00:31:27,472 -Ei. Do que se tratava? -Não sei. 587 00:31:27,576 --> 00:31:30,917 Se me lembro, você disse que nem sabia onde ficavam as terras de Patricia. 588 00:31:30,921 --> 00:31:33,058 Eu estava nervoso. Está bem? 589 00:31:33,162 --> 00:31:36,369 Eu e a Patrícia discutimos em público momentos antes de ser morta. 590 00:31:36,472 --> 00:31:38,817 Também lembro de você perguntando se tivesse a matado. 591 00:31:38,821 --> 00:31:40,848 Por que traria seu grupo para encontrá-la? 592 00:31:40,852 --> 00:31:42,400 Não faz nenhum sentido. 593 00:31:42,403 --> 00:31:45,224 A menos que você estivesse em conluio com outra pessoa. 594 00:31:45,238 --> 00:31:47,676 Você teve contato com o marido de Patricia, Jedediah? 595 00:31:47,679 --> 00:31:49,652 Quem? Não! 596 00:31:49,655 --> 00:31:52,865 Ele ofereceu vender o terreno para você se o ajudasse? 597 00:31:53,093 --> 00:31:55,472 Concordou a encontrar o corpo de Patricia? 598 00:31:55,576 --> 00:31:57,090 Isso é loucura. 599 00:31:57,093 --> 00:32:00,093 Suspeitamos que Patricia tenha sido morta em suas próprias terras 600 00:32:00,196 --> 00:32:02,758 protegendo os cruza-bico-vermelhos. E quem a matou 601 00:32:02,762 --> 00:32:04,869 não queria uma equipe de resgate por ali. 602 00:32:04,886 --> 00:32:07,265 Quem se daria ao trabalho de esconder um bando de pássaros? 603 00:32:07,369 --> 00:32:09,721 Mas era você ontem correndo na floresta. 604 00:32:10,093 --> 00:32:13,472 Não saiu naquela caminhonete branca ali? 605 00:32:15,472 --> 00:32:17,065 Era você! 606 00:32:17,790 --> 00:32:21,379 Pensei que estava sendo perseguido por algum maníaco com uma espingarda. 607 00:32:21,990 --> 00:32:24,369 Veja. Eu admito. 608 00:32:24,372 --> 00:32:26,824 Estava tentando ficar com as terras da Patrícia. 609 00:32:26,886 --> 00:32:29,841 Estava na floresta para pegar aquelas estacas para não ser implicado. 610 00:32:29,845 --> 00:32:31,779 Mas eu não matei Patricia. 611 00:32:31,783 --> 00:32:34,241 E eu não estou trabalhando com ninguém. 612 00:32:34,610 --> 00:32:35,938 Entendi. 613 00:32:39,269 --> 00:32:41,300 Quem você está escondendo, Topher? 614 00:32:42,369 --> 00:32:44,145 Jedediah está aqui? 615 00:32:44,369 --> 00:32:47,083 Nunca conheci esse Jedediah na minha vida. 616 00:32:47,576 --> 00:32:52,183 Eu conheci. Mas juro que não o vejo há mais de 25 anos. 617 00:32:59,576 --> 00:33:00,990 Deixe-me ver se entendi. 618 00:33:01,093 --> 00:33:03,334 Vocês dois estavam tramando uma falsa alegação 619 00:33:03,438 --> 00:33:05,841 que Patricia não era dona de suas próprias terras 620 00:33:06,031 --> 00:33:07,848 assim vocês poderiam pressioná-la a vender 621 00:33:07,852 --> 00:33:09,334 antes de perder os direitos? 622 00:33:09,438 --> 00:33:12,645 Foi para o próprio bem dela. Ela ia perder a casa. 623 00:33:12,748 --> 00:33:15,631 E eu sabia que os pássaros dela estariam seguros com Topher. 624 00:33:16,231 --> 00:33:18,683 Quero abrir um santuário de pássaros com 625 00:33:18,686 --> 00:33:20,950 passarelas para que as pessoas possam ver 626 00:33:20,974 --> 00:33:23,500 os cruza-bicos-vermelhos e lutar para protegê-los. 627 00:33:23,503 --> 00:33:25,562 E ainda ganhar dinheiro no processo. 628 00:33:25,576 --> 00:33:27,817 Bem, o comércio não é crime. 629 00:33:27,921 --> 00:33:29,621 Mas fraude é. 630 00:33:29,748 --> 00:33:33,793 E agora sabemos que você entrou ilegalmente na casa de Patricia. 631 00:33:34,231 --> 00:33:36,248 Um vizinho denunciou. 632 00:33:37,265 --> 00:33:39,058 Eu disse para ela não ir. 633 00:33:39,162 --> 00:33:41,393 Estava procurando a carta que havia enviado 634 00:33:41,396 --> 00:33:43,927 reivindicando a posse que estava em análise. 635 00:33:44,265 --> 00:33:46,614 Não estava procurando por isso? 636 00:33:48,886 --> 00:33:50,817 Esse é o anel que Jedidiah deu a Patricia 637 00:33:50,921 --> 00:33:52,972 no dia em que ele partiu. 638 00:33:56,300 --> 00:33:58,955 Você sabia que Jedidiah estava envolvido em um roubo de joias 639 00:33:59,058 --> 00:34:00,572 apenas alguns dias antes? 640 00:34:00,576 --> 00:34:02,583 Eu não fazia ideia. 641 00:34:03,231 --> 00:34:05,138 Você está dizendo que isso é real? 642 00:34:05,162 --> 00:34:08,331 Como isso é possível? Ele a entregou em um ninho. 643 00:34:08,334 --> 00:34:10,948 Como uma piada engraçada ou um enigma. 644 00:34:10,990 --> 00:34:13,838 Que ela manteve lá até o dia de sua morte. 645 00:34:14,610 --> 00:34:17,955 A colônia de cruza-bico era muito especial para eles. 646 00:34:18,058 --> 00:34:21,093 O lugar secreto deles, que só eles conseguiam encontrar. 647 00:34:21,576 --> 00:34:23,817 Então nem você esteve lá? 648 00:34:24,921 --> 00:34:28,438 Tentei invadir algumas vezes 649 00:34:28,541 --> 00:34:30,890 só seguindo o canto dos pássaros. 650 00:34:31,231 --> 00:34:34,048 Mas... vegetação é muito densa. 651 00:34:34,231 --> 00:34:36,852 Depois que os pássaros forem embora e a canção parar 652 00:34:36,955 --> 00:34:40,024 -Não sei por que... -Sem a música para te guiar 653 00:34:40,127 --> 00:34:42,427 Seria praticamente impossível descobrir onde eles nidificam. 654 00:34:42,431 --> 00:34:45,090 Mesmo para Jedidiah, depois de 25 anos. 655 00:34:45,093 --> 00:34:47,334 Acha que ele está envolvido? 656 00:34:48,058 --> 00:34:49,734 Depois de todo esse tempo? 657 00:34:49,817 --> 00:34:53,107 Temos fortes evidências que sugerem que sim. 658 00:34:53,714 --> 00:34:55,921 Mesmo depois que ele a deixou, eu... 659 00:34:56,124 --> 00:34:58,731 Sempre acreditei no amor deles. 660 00:35:00,541 --> 00:35:03,814 Pensar que ela poderia ter morrido pelas mãos dele. 661 00:35:11,203 --> 00:35:13,469 As joias estão escondidas nos ninhos? 662 00:35:13,472 --> 00:35:15,541 -É exatamente isso que eu penso. -Sim. 663 00:35:15,645 --> 00:35:17,955 Jedediah e Leo assaltaram a joalheria. 664 00:35:18,058 --> 00:35:20,262 e esconderam as joias onde só eles poderiam encontrá-las. 665 00:35:20,265 --> 00:35:22,124 E planejavam voltar quando o momento passasse. 666 00:35:22,127 --> 00:35:24,258 Sim, mas Leo foi preso e morreu na prisão. 667 00:35:24,369 --> 00:35:26,910 E quando ele finalmente voltou, Patrícia o surpreendeu. 668 00:35:27,514 --> 00:35:30,269 -Lugar errado, hora errada. -Mas quando fazem nidificação 669 00:35:30,272 --> 00:35:31,921 É a única hora para encontrá-los. 670 00:35:31,924 --> 00:35:34,014 Quer dizer, eles estavam destinados a se encontrar. 671 00:35:34,017 --> 00:35:36,710 Sim. E ela estava destinada a ficar do lado errado disso. 672 00:35:36,714 --> 00:35:39,955 Parece certo. Mas por que Jedediah ainda está por aí? 673 00:35:40,058 --> 00:35:44,024 Abater ninhos, matar pássaros, para que ninguém saiba onde fica? 674 00:35:44,127 --> 00:35:46,534 Supostamente, ele sabia onde as joias estavam escondidas. 675 00:35:46,538 --> 00:35:48,886 Por que não só voltar, pegar e fugir? 676 00:35:48,990 --> 00:35:51,365 E por que demorar tanto para recuperá-los? 677 00:35:51,369 --> 00:35:54,262 Ei, pessoal. Vocês vão querer participar dessa chamada. 678 00:35:54,265 --> 00:35:57,796 O guarda prisional de longa data do Leo ligando dos EUA. 679 00:35:58,679 --> 00:36:01,117 -É agora. -Vamos chamar a Sarah também. 680 00:36:05,024 --> 00:36:07,610 Leo já era veterano quando eu comecei a trabalhar aqui. 681 00:36:07,714 --> 00:36:09,538 Significa que ele está preso há muito tempo. 682 00:36:09,541 --> 00:36:11,745 25 anos, até sua morte. 683 00:36:12,024 --> 00:36:14,803 Passava os dias falando sobre os assaltos que realizava. 684 00:36:15,238 --> 00:36:17,710 Ele sabia que ia morrer ali, então por que não se gabar? 685 00:36:17,714 --> 00:36:20,852 Ele mencionou um roubo de joias em Newfoundland, no Canadá? 686 00:36:20,955 --> 00:36:23,003 Ou um parceiro chamado Jedidiah? 687 00:36:23,334 --> 00:36:24,831 Eu não tenho certeza. 688 00:36:24,886 --> 00:36:28,258 Sei que ele falou de um esconderijo de tesouros onde só ele sabia aonde. 689 00:36:28,362 --> 00:36:31,541 Ele deixou algum diário para trás? Cartas de fora? 690 00:36:31,645 --> 00:36:33,086 Não, nada disso. 691 00:36:33,090 --> 00:36:36,193 Sabe, é uma pena que você não tenha ligado algumas semanas atrás. 692 00:36:36,196 --> 00:36:38,607 Seu companheiro de cela acaba de ser libertado. 693 00:36:38,610 --> 00:36:41,403 Bradley passou alguns anos com Leo. 694 00:36:41,507 --> 00:36:43,507 Provavelmente já ouvi essa história váras vezes. 695 00:36:43,610 --> 00:36:46,817 Envie a ficha de Bradley, talvez consigamos localizá-lo. 696 00:36:47,127 --> 00:36:49,265 Absolutamente. Vou enviar. 697 00:36:49,962 --> 00:36:51,258 Mas tenha cuidado. 698 00:36:51,262 --> 00:36:54,538 Bradley Hoffman parece simpático. Mas é um assassino sangue frio. 699 00:36:54,541 --> 00:36:57,421 Foi libertado por uma questão técnica após seu terceiro recurso. 700 00:36:58,196 --> 00:36:59,555 Obrigado. 701 00:37:00,300 --> 00:37:02,352 Aqui está a ficha de Bradley. 702 00:37:04,769 --> 00:37:06,572 Esse é Colin Crawford. 703 00:37:06,576 --> 00:37:08,996 O observador de pássaros que encontrou o corpo de Patricia. 704 00:37:09,645 --> 00:37:11,000 -Encontre-o. -Sim, claro. 705 00:37:11,003 --> 00:37:13,472 Vou falar com o pessoal do motel e com o Topher. Ele foi libertado. 706 00:37:13,576 --> 00:37:16,472 -Precisamos entrar naquela floresta. -São quilômetros de mata fechada. 707 00:37:16,576 --> 00:37:19,055 A unidade tática consegue nos fornecer cobertura? 708 00:37:19,058 --> 00:37:20,955 -Não precisamos da equipe tática. -Certo. 709 00:37:20,958 --> 00:37:23,265 Só precisamos de discrição e de um cão. 710 00:37:23,276 --> 00:37:25,560 Pode haver dois deles por aí, Mark. O DNA de Jedediah foi 711 00:37:25,584 --> 00:37:27,507 encontrado na arma do crime. Ele tem ligação. 712 00:37:27,610 --> 00:37:28,748 Então vamos trazê-lo também. 713 00:37:28,852 --> 00:37:32,379 Se os assustarmos, podem desaparecer e nunca os acharemos. 714 00:37:32,403 --> 00:37:35,058 A equipe tática vai. Ficarão 18 metros atrás. 715 00:37:35,162 --> 00:37:37,414 Essa é a resposta final. 716 00:37:37,576 --> 00:37:39,631 Tudo bem. Vamos lá, Rex. 717 00:37:45,748 --> 00:37:49,403 Tudo bem. Aguarde aqui. E espere meu sinal. 718 00:37:55,196 --> 00:37:57,024 Vamos lá, Rex. Vamos encontrar esse cara 719 00:37:57,127 --> 00:37:59,603 antes que ele abata mais cruza-bico. 720 00:38:21,265 --> 00:38:23,503 Bom, alguém está procurando alguma coisa, com certeza. 721 00:38:23,507 --> 00:38:25,534 Estão perto. 722 00:38:31,334 --> 00:38:33,041 O que foi, Rex? 723 00:38:34,265 --> 00:38:36,017 Quem é ele? 724 00:38:46,893 --> 00:38:48,572 Acho que encontramos Jedediah. 725 00:38:48,576 --> 00:38:52,086 Acho que o parceiro dele não quis dividir o roubo. 726 00:38:53,162 --> 00:38:54,700 Calma, calma. 727 00:38:55,890 --> 00:38:57,517 Furtividade. 728 00:39:04,645 --> 00:39:06,734 Você quer pegá-lo, ou eu devo? 729 00:39:08,714 --> 00:39:11,052 Cale-se ou eu calo você! 730 00:39:11,196 --> 00:39:12,455 Claro. 731 00:39:17,472 --> 00:39:20,438 Tiros disparados! Equipe um, proceda com cautela. 732 00:39:20,541 --> 00:39:23,541 Você está procurando alguma coisa lá em cima, Colin? 733 00:39:23,645 --> 00:39:26,076 Ou devo te chamar de Brad? 734 00:39:28,507 --> 00:39:30,341 De quem você roubou a identidade? 735 00:39:30,369 --> 00:39:33,179 Juntamente com todos os seus outros crimes? 736 00:39:35,852 --> 00:39:37,638 Estou aqui apenas à procura de pássaros. 737 00:39:37,641 --> 00:39:40,093 É mesmo? Sei, sei. 738 00:39:40,196 --> 00:39:42,610 Mas você já esteve aqui antes, não é? 739 00:39:43,921 --> 00:39:47,490 Você veio buscar as joias. Mas só encontrou o Jedediah. 740 00:39:48,617 --> 00:39:50,403 Patrícia te encontrou no mesmo dia 741 00:39:50,407 --> 00:39:52,852 que você se deparou com os restos mortais de Jedediah? 742 00:39:52,855 --> 00:39:54,827 Foi por isso que você a matou? 743 00:39:54,886 --> 00:39:56,696 O que você está fazendo aqui? 744 00:39:57,438 --> 00:39:58,841 Você! 745 00:40:05,852 --> 00:40:08,323 Depois moveu o corpo para tentar proteger a 746 00:40:08,347 --> 00:40:10,873 localização das joias enquanto continuava procurando? 747 00:40:16,231 --> 00:40:19,738 Me ferrei inteiro carregndo esse peso na mata. 748 00:40:20,334 --> 00:40:23,017 Você é um homem determinado. Certo? 749 00:40:31,162 --> 00:40:34,000 Sinceramente, acho que você está procurando no lugar errado. 750 00:40:35,127 --> 00:40:36,527 Como? 751 00:40:36,748 --> 00:40:40,472 Jedidiah deu um anel para Patricia depois do assalto. 752 00:40:40,476 --> 00:40:43,155 Colocou num ninho de cruza-bico-vermelho. 753 00:40:55,231 --> 00:40:58,748 Acho que um passarinho acabou de me contar onde fica o esconderijo. 754 00:41:42,438 --> 00:41:45,186 Alguém vai comer bife na janta! 755 00:41:52,265 --> 00:41:55,162 Bem, acontece que havia US$ 3 milhões 756 00:41:55,265 --> 00:41:58,093 de joias no ninho sem incluir o anel. 757 00:41:58,196 --> 00:42:00,203 Mais importante ainda, Colin, vulgo Brad, 758 00:42:00,207 --> 00:42:02,234 está preso de volta, onde é o seu lugar. 759 00:42:02,238 --> 00:42:04,572 Sarah tinha mencionado que o DNA de Jedidiah foi encontrado 760 00:42:04,576 --> 00:42:06,300 por toda a luva no local do crime. 761 00:42:06,403 --> 00:42:10,162 É um milagre que a amostra na alça não havia degradada. 762 00:42:10,265 --> 00:42:14,862 É como Jedidiah estivesse literalmente se vingando do túmulo. 763 00:42:15,472 --> 00:42:19,126 Ele e Patricia vão ser sepultados juntos. Acho que eles gostariam disso. 764 00:42:19,127 --> 00:42:21,265 O terreno vai ser transformado em um santuário. 765 00:42:21,269 --> 00:42:22,776 Exatamente como Patricia queria. 766 00:42:22,779 --> 00:42:25,331 Fico feliz que os cruza-bico-vermelho estejam seguros. 767 00:42:25,334 --> 00:42:28,396 E agora você e Rex vão desfrutar disso. 768 00:42:28,445 --> 00:42:31,248 É melhor preparar sua lixeira para essa vida. 769 00:42:33,472 --> 00:42:36,255 Não faço a mínima ideia do que você acabou de dizer. 770 00:42:36,265 --> 00:42:37,790 Recuperei. 771 00:42:38,472 --> 00:42:40,524 Quem está pronto para comer? 772 00:42:41,507 --> 00:42:43,779 Sarah e Donovan chegarão logo mais. O que vamos comer? 773 00:42:43,783 --> 00:42:45,483 Pato assado. 774 00:42:48,645 --> 00:42:50,900 Brincadeirinha, ornitófilo. 775 00:42:51,372 --> 00:42:53,162 É bife. 776 00:42:57,576 --> 00:42:58,576 Rex! 777 00:42:59,886 --> 00:43:01,490 Bela pegada! 778 00:43:04,806 --> 00:43:06,826 Legenda: Aylton1245 779 00:43:07,050 --> 00:43:09,050 É isso, acabou. Até mais.63630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.