All language subtitles for Hudson and Rex - 08x06 - Criminal Rex.AMZN.NTb.Portugues.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,093 --> 00:00:03,265 Uau. 2 00:00:03,369 --> 00:00:06,231 É empolgante ver que tantas pessoas 3 00:00:06,234 --> 00:00:08,324 ainda se importam com a verdade. 4 00:00:11,369 --> 00:00:13,734 Acho que vão me ouvir melhor agora. 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,231 Obrigado novamente por comparecer ao TruthCon 6 00:00:17,334 --> 00:00:19,714 um dos poucos lugares onde você não será chamado de louco 7 00:00:19,817 --> 00:00:21,903 por fazer as perguntas certas. 8 00:00:25,265 --> 00:00:27,369 Nossa próxima palestrante, Amber Long 9 00:00:27,472 --> 00:00:30,265 estará no palco daqui a algumas horas. 10 00:00:30,369 --> 00:00:34,110 Ela descobriu uma nova revelação bombástica para compartilhar. 11 00:00:34,748 --> 00:00:36,745 Até lá, confira nossos fornecedores! 12 00:00:36,748 --> 00:00:39,610 Ervas de Blossom na tenda sete. 13 00:00:39,714 --> 00:00:43,880 E na tenda nove, você não encontrará evidências 14 00:00:43,904 --> 00:00:48,138 alienígenas tão boas em qualquer lugar deste lado da Área 51. 15 00:00:48,334 --> 00:00:49,631 Aproveitem. 16 00:00:55,024 --> 00:00:57,503 Para todos os meus amigos, buscadores da verdade 17 00:00:57,507 --> 00:01:00,369 ouvintes especialmente fiéis do meu podcast 18 00:01:00,472 --> 00:01:02,286 "Buscando a Verdade com Amber" 19 00:01:02,290 --> 00:01:05,779 depois de anos documentando encobrimentos no mundo inteiro 20 00:01:05,783 --> 00:01:07,672 esta noite, vou revelar... 21 00:01:08,093 --> 00:01:09,631 Não, espere. 22 00:01:10,886 --> 00:01:12,738 Chutando o balde. 23 00:01:14,921 --> 00:01:16,541 Chutando o balde. 24 00:01:16,645 --> 00:01:20,541 de uma conspiração gigantesca acontecendo aqui mesmo em St. John. 25 00:01:20,645 --> 00:01:24,058 Alguém entre nós não é quem diz ser. 26 00:01:24,162 --> 00:01:27,403 E suas atividades colocam todos nós em perigo. 27 00:01:32,472 --> 00:01:34,403 Se alguma coisa acontecer comigo. 28 00:01:34,507 --> 00:01:37,462 Confio que a nossa comunidade de "Buscadores da Verdade" 29 00:01:37,465 --> 00:01:40,276 espalharão a notícia sobre o que descobri. 30 00:01:42,460 --> 00:01:47,504 8ª Temporada Episódio 6 " Conspiracy Theory " 31 00:01:47,828 --> 00:01:49,828 Legenda: Aylton1245 32 00:01:54,817 --> 00:01:56,386 O que temos, Sarah? 33 00:01:56,507 --> 00:01:59,576 Amber Long, 24 anos. Três ferimentos de bala. 34 00:01:59,679 --> 00:02:02,252 Dois no peito, um na cabeça. 35 00:02:03,093 --> 00:02:06,231 Parecem feridas de faca. Você disse que ela foi baleada? 36 00:02:06,334 --> 00:02:08,748 Definitivamente tiros. Só que não os convencionais. 37 00:02:08,852 --> 00:02:11,907 Precisarei de tempo para determinar o calibre e o tipo de arma. 38 00:02:13,231 --> 00:02:15,131 Dois tiros no peito e um na cabeça? 39 00:02:15,134 --> 00:02:17,538 Nas forças armadas, costumávamos chamar esse padrão de tiros 40 00:02:17,541 --> 00:02:19,417 o exercício de Moçambique. 41 00:02:19,783 --> 00:02:21,748 Parece que foi um profissional. 42 00:02:21,752 --> 00:02:23,607 O atirador tinha um objetivo claro. 43 00:02:23,610 --> 00:02:25,334 Para silenciá-la, talvez? 44 00:02:25,403 --> 00:02:27,990 Parece que Amber estava envolvida em teorias da conspiração. 45 00:02:28,093 --> 00:02:30,817 Acobertamentos governamentais, sociedades secretas, e outros. 46 00:02:30,921 --> 00:02:32,714 Olhei o podcast dela. 47 00:02:32,717 --> 00:02:34,676 Ela estava envolvida em coisas bem estranhas. 48 00:02:34,679 --> 00:02:38,093 Já sentiu que o mundo está se organizando ao seu redor? 49 00:02:38,714 --> 00:02:40,886 Meu convidado de hoje, Lloyd Alter, acredita que sim. 50 00:02:40,990 --> 00:02:44,507 Por causa dos microchips quânticos que foram inseridos em nós ao nascer. 51 00:02:46,169 --> 00:02:48,569 Sim, ela estava investigando de tudo. 52 00:02:48,921 --> 00:02:50,814 Seu podcast até revelou grandes histórias 53 00:02:50,817 --> 00:02:52,852 antes que a mídia tradicional descobrisse. 54 00:02:52,955 --> 00:02:54,961 Jesse, encontrou algo no telefone dela 55 00:02:54,985 --> 00:02:57,334 que indicasse quem poderia querer matá-la? 56 00:02:57,438 --> 00:02:58,990 Não encontrei telefone ou PC. 57 00:02:59,093 --> 00:03:01,483 O assassino pode tê-los levado, mas continuarei procurando. 58 00:03:02,783 --> 00:03:04,472 Definiu o horário da morte? 59 00:03:04,576 --> 00:03:07,186 Sim, eu diria entre 17 e 21 horas atrás. 60 00:03:07,855 --> 00:03:10,262 -Então ela foi morta entre 15h e 19h. -Sim. 61 00:03:13,955 --> 00:03:16,783 Mark, aprovei o controle extra para multidão. 62 00:03:16,886 --> 00:03:20,483 Posso presumir que ela é algum tipo de uma celebridade ou...? 63 00:03:20,541 --> 00:03:23,886 Ela tem um podcast, sobre teorias da conspiração. 64 00:03:23,990 --> 00:03:25,603 Há uma convenção na cidade. 65 00:03:25,607 --> 00:03:27,676 Então é uma cidade cheia de seus ouvintes. 66 00:03:27,679 --> 00:03:30,541 É alguém que não gostou do podcast? 67 00:03:30,645 --> 00:03:32,817 Talvez um dos outros teóricos da conspiração. 68 00:03:32,921 --> 00:03:35,745 Quem sabe o que é preciso para ressentimento nesse ramo, né? 69 00:03:35,748 --> 00:03:36,803 Sim. 70 00:03:53,955 --> 00:03:56,245 Tire seu cachorro de cima de mim! 71 00:03:56,817 --> 00:03:58,369 O quê? Jocko? 72 00:03:58,472 --> 00:04:00,065 Tire-o! 73 00:04:00,679 --> 00:04:01,938 Para! 74 00:04:06,472 --> 00:04:09,972 -Superint. Donovan, esse é... -Tenente Joaquin Tobias Strickland. 75 00:04:10,645 --> 00:04:12,955 Só meus amigos me chamam de Jocko. Quem é você? 76 00:04:13,058 --> 00:04:15,817 Tenente. Servi no seu pelotão no Afeganistão. 77 00:04:17,196 --> 00:04:18,590 Ganso? 78 00:04:19,472 --> 00:04:20,990 Meu garoto! 79 00:04:21,093 --> 00:04:22,458 Ganso, vem cá. 80 00:04:23,334 --> 00:04:26,369 Sempre me perguntei o que aconteceu com você! 81 00:04:26,472 --> 00:04:28,548 Sou detetive da Polícia de St. John. 82 00:04:28,645 --> 00:04:30,303 Este é meu parceiro, Rex. 83 00:04:30,307 --> 00:04:32,917 E Rex sentiu seu cheiro em uma cena de crime ativa. 84 00:04:33,955 --> 00:04:38,034 Sim, Jocko, tenho que perguntar, onde estava ontem entre 15h e 19h? 85 00:04:39,093 --> 00:04:41,872 Na TruthCon, esperando o discurso de Amber Long. 86 00:04:41,886 --> 00:04:43,924 -TruthCon? -Sim, é uma convenção. 87 00:04:43,927 --> 00:04:46,124 Pessoas que fazem as perguntas certas. 88 00:04:46,127 --> 00:04:47,452 Está bem. 89 00:04:49,196 --> 00:04:52,183 Rex, reviste-o. Abra suas mãos, por favor. 90 00:04:52,265 --> 00:04:53,358 Tá. 91 00:05:01,824 --> 00:05:03,669 Nenhum resíduo de pólvora. 92 00:05:03,748 --> 00:05:06,869 Acha que eu machucaria a Amber? Ela era minha amiga. 93 00:05:06,886 --> 00:05:09,990 Nós dois sabíamos da importância de revelar a verdade. 94 00:05:10,093 --> 00:05:13,093 -E que verdade é essa? -Sobre Gor Danter. 95 00:05:13,196 --> 00:05:15,438 -Gor Danter? -Sim. 96 00:05:15,541 --> 00:05:17,645 Cara das operações especiais. 97 00:05:17,748 --> 00:05:19,921 Realizou experimentos militares secretos 98 00:05:20,024 --> 00:05:22,512 transformando pessoas normais em reptilianos metamorfos 99 00:05:22,536 --> 00:05:24,252 para o Governo. 100 00:05:25,024 --> 00:05:28,727 Humanos aprimorados. Assassinos de sangue frio. Literalmente. 101 00:05:29,093 --> 00:05:30,817 Gor estava montando um time de ataque 102 00:05:30,921 --> 00:05:32,369 para tomar a ilha toda. 103 00:05:32,472 --> 00:05:34,852 Dei tudo o que eu tinha para Amber. 104 00:05:34,955 --> 00:05:37,921 Ela iria expô-los na TruthCon. 105 00:05:38,024 --> 00:05:40,703 Mas Gor, ele chegou nela antes! 106 00:05:45,138 --> 00:05:47,200 Sobre o que estávamos falando? 107 00:05:48,438 --> 00:05:50,000 Espere, Ganso! 108 00:05:50,438 --> 00:05:51,990 -É você? -Você...? 109 00:05:52,610 --> 00:05:54,455 Um segundo, Tenente. 110 00:05:56,196 --> 00:05:59,790 Por mais que me doa dizer, ele pode estar delirando. 111 00:05:59,793 --> 00:06:01,903 Mas não podemos descartar seu amigo. 112 00:06:01,955 --> 00:06:04,210 Pedirei para Jesse analisar melhor ele. 113 00:06:04,610 --> 00:06:06,196 -Tudo bem? -Claro. 114 00:06:07,093 --> 00:06:09,852 Você não é tão ruim, afinal. Não é, Rex? 115 00:06:13,024 --> 00:06:16,517 Tenente... onde esta conferência está sendo realizada? 116 00:06:16,583 --> 00:06:19,090 Fica no Avalon Community Hall. 117 00:06:19,093 --> 00:06:21,541 -A semana toda. -Certo. 118 00:06:21,645 --> 00:06:23,576 Não fica longe do... 119 00:06:23,679 --> 00:06:26,527 prédio abandonado onde montei acampamento 120 00:06:27,610 --> 00:06:29,503 em Redcliffe, certo? 121 00:06:29,507 --> 00:06:31,576 Se você tiver alguma informação nova 122 00:06:31,679 --> 00:06:33,865 qualquer coisa útil, liga para mim. 123 00:06:33,955 --> 00:06:36,748 E se você precisar de algo, liga para mim. 124 00:06:36,852 --> 00:06:40,010 Pode deixar. Talvez precisemos do Rex para a Guerra dos Lagartos. 125 00:06:41,576 --> 00:06:43,631 Perfeito. Quer dizer, ele está alistado! 126 00:06:45,127 --> 00:06:46,645 -Rex. -Até mais, amigo. 127 00:06:52,852 --> 00:06:55,679 É como se o universo a tivesse levado cedo demais, sabe? 128 00:06:55,783 --> 00:06:58,748 -Não acredito que ela se foi. -As almas nunca morrem de verdade. 129 00:06:58,852 --> 00:07:00,890 A energia dela ainda está conosco. 130 00:07:03,127 --> 00:07:06,058 Você é o organizador da convenção? Frank Sharma? 131 00:07:06,162 --> 00:07:08,152 Depende de quem está perguntando. 132 00:07:08,300 --> 00:07:09,572 Neville Clark, prefeitura. 133 00:07:09,576 --> 00:07:12,610 Recebemos reclamações de queima de sálvia no prédio. 134 00:07:12,714 --> 00:07:16,410 E Blossom, que está oferecendo injeções de ervas aqui? 135 00:07:16,414 --> 00:07:18,227 Não é uma injeção. 136 00:07:18,231 --> 00:07:20,241 É uma limpeza espiritual. 137 00:07:20,852 --> 00:07:23,907 Do que se trata? É o governo tentando nos calar? 138 00:07:23,910 --> 00:07:25,827 Estão tentando nos suprimir, pessoal! 139 00:07:25,886 --> 00:07:28,196 A indústria do flúor matou Amber. Eu sei. 140 00:07:28,300 --> 00:07:30,196 Não. Foi porque ela aprendeu a verdade 141 00:07:30,300 --> 00:07:33,321 sobre o pouso da lua sendo filmado em Winnipeg. 142 00:07:33,852 --> 00:07:36,322 Olha. Não quero problemas. Se alguém se machucar, 143 00:07:36,346 --> 00:07:39,138 a responsabilidade é da cidade. Estou colocando isso em você. 144 00:07:41,921 --> 00:07:43,014 Com licença! 145 00:07:43,334 --> 00:07:46,052 Com licença. Não é permitido cães aqui. 146 00:07:47,921 --> 00:07:49,703 Os alienígenas os usam para controle mental. 147 00:07:49,707 --> 00:07:51,534 Então, ele tem que ir! 148 00:07:52,024 --> 00:07:53,686 Rex e eu, somos da Polícia de St. John. 149 00:07:53,690 --> 00:07:55,865 Estamos aqui para investigar a morte de Amber Long. 150 00:07:55,921 --> 00:07:59,058 Claro. Que tragédia. Amber tinha determinação. 151 00:07:59,507 --> 00:08:00,817 Vocês eram próximos? 152 00:08:00,921 --> 00:08:03,334 Trabalho junto com cada membro da comunidade Truthseeker. 153 00:08:03,338 --> 00:08:06,383 Alguém no grupo teve algum problema com ela? 154 00:08:07,300 --> 00:08:08,631 Não. 155 00:08:09,058 --> 00:08:11,283 Ela era controversa, mas era amada. 156 00:08:11,783 --> 00:08:14,196 Ela acabou de descobrir algo muito grande. 157 00:08:14,300 --> 00:08:16,127 E ela ia delatar. 158 00:08:16,631 --> 00:08:19,452 -O que era? -Ela não disse. 159 00:08:19,455 --> 00:08:21,917 Ela disse que queria manter isso em segredo até a revelação. 160 00:08:21,921 --> 00:08:23,583 E eu confiei nela. 161 00:08:24,438 --> 00:08:26,099 Vou precisar da lista de qualquer pessoa 162 00:08:26,123 --> 00:08:28,553 com quem ela possa ter conversado nos últimos dias. 163 00:08:28,576 --> 00:08:29,696 Tudo bem. 164 00:08:30,127 --> 00:08:31,393 Com licença. 165 00:08:31,852 --> 00:08:33,679 Leve-me ao seu líder! 166 00:08:35,679 --> 00:08:38,731 -Não se esqueça de pagar por isso. -Entregue seu cérebro! 167 00:08:39,783 --> 00:08:42,093 -20 dólares? -20 está bom. 168 00:08:42,196 --> 00:08:43,631 Toda vez. 169 00:08:44,893 --> 00:08:46,910 Resistir é inútil! 170 00:08:49,507 --> 00:08:52,079 Será que Amber estava investigando sua própria comunidade? 171 00:08:52,083 --> 00:08:53,334 Talvez. 172 00:08:53,338 --> 00:08:56,665 Ou alguém de fora do seu grupo que está sendo incomodado por eles. 173 00:08:56,817 --> 00:08:59,396 E Jocko acho que alguém chamado Gor Danter a matou. 174 00:08:59,500 --> 00:09:02,365 Verifiquei esse nome nos bancos de dados americanos habituais. 175 00:09:02,369 --> 00:09:04,024 Mas não há registros, nem pseudônimos, 176 00:09:04,127 --> 00:09:05,972 nem mesmo um nome de usuário suspeito. 177 00:09:06,162 --> 00:09:09,048 Sim. Bom, odeio dizer isso, mas não estou surpreso. 178 00:09:09,576 --> 00:09:13,093 Também pesquisei um pouco nos registros de saúde de Jocko. 179 00:09:13,196 --> 00:09:15,127 Alguns anos depois de você deixar o serviço 180 00:09:15,231 --> 00:09:17,196 Jocko passou por um tratamento experimental 181 00:09:17,300 --> 00:09:20,196 para Transtorno do Estresse Pós- Traumático, com um novo medicamento 182 00:09:20,300 --> 00:09:21,676 que pareceu piorar seus sintomas. 183 00:09:21,679 --> 00:09:23,124 Isso poderia explicar os delírios. 184 00:09:23,127 --> 00:09:25,748 Diz aqui que ele foi traído por um tradutor de confiança 185 00:09:25,852 --> 00:09:27,886 que estava fornecendo informações aos insurgentes 186 00:09:27,990 --> 00:09:29,334 escondendo armas nas montanhas. 187 00:09:29,438 --> 00:09:31,541 E essa traição levou à morte de três homens de Jocko 188 00:09:31,645 --> 00:09:34,058 em uma emboscada na caverna, traumatizando Jocko. 189 00:09:34,162 --> 00:09:36,852 Durante os ensaios clínicos, ele passou a acreditar 190 00:09:36,955 --> 00:09:39,058 que o exército estava cheio de reptilianos 191 00:09:39,162 --> 00:09:42,179 que foram criados a partir dos soldados que estavam lá antes. 192 00:09:42,852 --> 00:09:45,817 Eu acho que esse tradutor era literalmente um metamorfo. 193 00:09:46,472 --> 00:09:48,231 Sim. Não é o momento. 194 00:09:48,334 --> 00:09:50,748 Certo. Mas por que ele mataria Amber Long? 195 00:09:50,852 --> 00:09:53,679 Certo, ele está perturbado. Não é um assassino. 196 00:09:53,783 --> 00:09:56,231 Não, dessa forma. 197 00:09:56,886 --> 00:09:59,945 O homem levou um tiro por mim em Kandahar. Ele é um protetor. 198 00:09:59,990 --> 00:10:01,817 -Não é um assassino. -Mark, eu entendo. 199 00:10:01,921 --> 00:10:03,696 Você deve isso a ele. 200 00:10:03,783 --> 00:10:07,662 Mas é hora de começar a tratá-lo como o suspeito em potencial que ele é. 201 00:10:09,196 --> 00:10:11,738 Mark, tem algo que você deveria ver. 202 00:10:12,024 --> 00:10:13,334 Claro. 203 00:10:13,783 --> 00:10:14,507 Fica. 204 00:10:14,714 --> 00:10:15,748 Fica. 205 00:10:18,852 --> 00:10:20,490 Leve-me ao seu líder. 206 00:10:20,783 --> 00:10:22,196 Nós encontramos... 207 00:10:22,679 --> 00:10:24,272 Entregue seu cérebro. 208 00:10:25,010 --> 00:10:27,103 Resistir é inútil. 209 00:10:28,438 --> 00:10:29,779 O que estou olhando? 210 00:10:29,783 --> 00:10:31,817 Uma arma que não deveria existir. 211 00:10:31,921 --> 00:10:34,024 Arma de defesa subaquática Mk 1. 212 00:10:34,127 --> 00:10:36,179 Não são vistos desde a Guerra Fria. 213 00:10:36,714 --> 00:10:38,852 Ele dispara dardos Mark 59. 214 00:10:39,610 --> 00:10:41,907 Por isso que os ferimentos de bala parecem facadas? 215 00:10:41,910 --> 00:10:44,227 Sim. Além disso, o invólucro abriga a ignição 216 00:10:44,231 --> 00:10:46,624 deixando a arma completamente silenciosa. 217 00:10:47,507 --> 00:10:50,334 Então, quem está por trás disso teve acesso a algo único 218 00:10:50,438 --> 00:10:52,310 e sabia como usá-lo. 219 00:10:52,576 --> 00:10:54,324 Talvez aponte para Jocko. 220 00:10:55,438 --> 00:10:57,955 Um dos outros atributos do Mk 1 é que 221 00:10:58,058 --> 00:10:59,938 não há blowback. 222 00:10:59,993 --> 00:11:02,055 Significa que Rex não teria sentido cheiro de pólvora 223 00:11:02,058 --> 00:11:04,807 -mesmo que ele fosse o atirador. -Pessoal. 224 00:11:05,334 --> 00:11:07,610 Talvez eu achei algo. Eu sei que é circunstancial. 225 00:11:07,714 --> 00:11:10,265 Mas eu vi os podcasts da Amber. 226 00:11:10,369 --> 00:11:13,231 E li alguns dos comentários. Ela tem muitos haters. 227 00:11:13,334 --> 00:11:15,874 Mas verifiquei que a maioria estavam fora da província 228 00:11:15,898 --> 00:11:18,369 no momento do assassinato exceto por um 229 00:11:18,472 --> 00:11:20,676 A ex-co-apresentadora de Amber. 230 00:11:20,714 --> 00:11:22,179 Blossom Jade. 231 00:11:22,438 --> 00:11:23,541 Ela tem uma empresa 232 00:11:23,645 --> 00:11:26,610 de medicamentos alternativos que vende para gente rica. 233 00:11:26,714 --> 00:11:29,817 -Ex-co-apresentadora? -Sim. Elas terminaram. 234 00:11:29,921 --> 00:11:31,955 E ela está postando no canal da Amber 235 00:11:32,058 --> 00:11:35,631 usando usuários falsos, chamando-a de fantoche, de vendida. 236 00:11:36,196 --> 00:11:38,455 Isso é motivo para visitá-la. 237 00:11:47,058 --> 00:11:49,324 Não sei por que está me questionando, detetive. 238 00:11:49,327 --> 00:11:52,090 Preciso saber se esteve envolvida no assassinato de Amber. 239 00:11:52,093 --> 00:11:53,917 Por que eu mataria minha amiga? 240 00:11:53,921 --> 00:11:56,124 Eu sou totalmente a favor de paz e do amor. 241 00:11:56,127 --> 00:11:59,890 Por que estava fazendo comentários de ódio nos podcasts dela? 242 00:12:00,955 --> 00:12:03,610 Fale a verdade. Ela descobriu algo sobre você? 243 00:12:03,714 --> 00:12:06,403 -Como o quê? -Encontramos reclamações 244 00:12:06,507 --> 00:12:09,555 alegando que seus suplementos deixaram os clientes doentes. 245 00:12:09,583 --> 00:12:12,869 Por isso que vocês terminaram? Ela fazia muitas perguntas? 246 00:12:12,921 --> 00:12:14,017 Não. 247 00:12:14,031 --> 00:12:17,262 Ela sabia que aquelas pessoas simplesmente não se alinhavam 248 00:12:17,265 --> 00:12:19,003 com o tratamento. 249 00:12:21,831 --> 00:12:23,469 Minhas mensagens eram sobre 250 00:12:23,472 --> 00:12:26,541 tentar fazer com que Amber se acalme e se concentre. 251 00:12:26,645 --> 00:12:28,926 Ela estava perdida, pensando que existe 252 00:12:28,950 --> 00:12:32,217 um lugar mágico onde todas as teorias se conectariam. 253 00:12:32,300 --> 00:12:35,817 E ela continuou me enviando mensagens frenéticas sobre cada novo 254 00:12:35,921 --> 00:12:37,986 plano oculto que havia descoberto. 255 00:12:38,990 --> 00:12:41,534 Eu a cortei porque cansei. 256 00:12:41,955 --> 00:12:43,800 Mas eu não a matei. 257 00:12:45,948 --> 00:12:47,983 O que você tem aí, parceiro? 258 00:12:54,886 --> 00:12:57,703 E eu achei que você era paz e amor. 259 00:13:07,886 --> 00:13:11,879 Tínhamos diferença de opinião mas não o suficiente para eu matá-la. 260 00:13:12,162 --> 00:13:14,979 Por que existe uma arma disparada recentemente com você? 261 00:13:14,983 --> 00:13:17,883 É do meu pai. Eu também tenho meus inimigos. 262 00:13:17,886 --> 00:13:20,438 E quando ele ouviu que Amber foi morta, ele me deu esta manhã 263 00:13:20,541 --> 00:13:23,317 para praticar caso eu seja o próximo alvo. 264 00:13:26,024 --> 00:13:29,127 Olha, eu fiquei lá o dia todo distribuindo suplementos de ervas 265 00:13:29,231 --> 00:13:31,279 no dia em que ela foi morta. 266 00:13:31,300 --> 00:13:32,507 Mas 267 00:13:32,610 --> 00:13:35,152 se está procurando por alguém que possa tê-la matada 268 00:13:35,507 --> 00:13:37,058 eu olharia Lance Katanga. 269 00:13:37,162 --> 00:13:39,507 Esse é outro Truthseeker? 270 00:13:39,610 --> 00:13:41,955 Ele acredita que edifícios abandonados são portais 271 00:13:42,058 --> 00:13:44,352 para seres de outros mundos. 272 00:13:44,507 --> 00:13:46,872 Ele parecia intenso, mas tudo bem. 273 00:13:47,196 --> 00:13:49,041 E depois começou sua loucura. 274 00:13:49,058 --> 00:13:53,162 Não dormir por uma semana inteira. Não tomar banho. Não comer. 275 00:13:53,265 --> 00:13:55,162 Por que Lance mataria Amber? 276 00:13:55,265 --> 00:13:58,117 Acho que ela se afastou dele no final. 277 00:13:58,714 --> 00:14:01,521 Ele poderia ficar maldoso se você discordasse dele. 278 00:14:02,645 --> 00:14:06,079 Honestamente, ele não foi o único cruel. 279 00:14:08,921 --> 00:14:12,431 Amber precisava de aterramento. Suporte de verdade. 280 00:14:13,541 --> 00:14:15,372 E eu falhei com ela. 281 00:14:16,093 --> 00:14:18,569 Deixei-a seguir sua loucura sozinha. 282 00:14:18,990 --> 00:14:20,852 Certo, então ajude-a agora. 283 00:14:20,955 --> 00:14:23,565 Pense em qualquer outra coisa que ela possa ter dito. 284 00:14:23,886 --> 00:14:25,410 Qualquer coisa. 285 00:14:27,438 --> 00:14:31,003 Um dia antes de ser morta, ela me enviou uma série de vídeos. 286 00:14:31,852 --> 00:14:33,686 Disse que era para seguro. 287 00:14:35,265 --> 00:14:37,296 E eu os ignorei. 288 00:14:37,679 --> 00:14:40,741 Não sei. Talvez ela finalmente tivesse descoberto algo. 289 00:14:41,093 --> 00:14:44,607 Espero que vocês possam ajudar a trazer descanso à alma dela. 290 00:14:47,110 --> 00:14:50,472 Blossom falou sobre Lance Katanga. Fazia parte do grupo de conspiração. 291 00:14:50,576 --> 00:14:52,907 Invasão, anarquista ocasional. 292 00:14:53,610 --> 00:14:56,093 Algumas ordens de restrição por resistência à prisão. 293 00:14:56,196 --> 00:14:57,021 Aqui está. 294 00:14:57,024 --> 00:14:58,400 Lance, pessoas dizem 295 00:14:58,403 --> 00:15:00,496 você é uma figura controversa na comunidade Truthseekers. 296 00:15:00,507 --> 00:15:02,365 As pessoas dizem que querem saber a verdade. 297 00:15:02,369 --> 00:15:04,883 Mas então eles viram as costas quando tento dar-lhes a prova. 298 00:15:04,886 --> 00:15:07,334 E qual é a verdade que você está tentando descobrir? 299 00:15:07,438 --> 00:15:11,231 Portais! Todo edifício tem vibrações. Até mesmo os abandonados. 300 00:15:11,334 --> 00:15:14,262 Principalmente eles. Você deve ter sentido isso! Amber! 301 00:15:14,265 --> 00:15:17,748 Todos aqueles espaços não utilizados, são portais. 302 00:15:17,852 --> 00:15:19,817 E seres de outras dimensões os estão usando 303 00:15:19,921 --> 00:15:22,434 como se fossem rodovias bem debaixo dos nossos narizes! 304 00:15:22,783 --> 00:15:25,121 E por que a comunidade não apoiou sua investigação? 305 00:15:25,124 --> 00:15:27,410 Porque cheguei muito perto da verdade! 306 00:15:27,472 --> 00:15:30,093 E talvez alguns deles sejam viajantes. Mas não importa. 307 00:15:30,196 --> 00:15:31,596 Porque vou garantir que elas ouçam. 308 00:15:31,600 --> 00:15:34,179 Que eles paguem por tentar me calar. 309 00:15:37,693 --> 00:15:39,455 Parece um cara legal. 310 00:15:39,748 --> 00:15:42,158 Blossom diz ele estava bravo com Amber por algum motivo. 311 00:15:42,162 --> 00:15:44,403 -Temos a localização dele? -Falei com a mãe dele. 312 00:15:44,507 --> 00:15:47,017 Ela não tem notícias dele há dias. Sempre desconectado. 313 00:15:47,027 --> 00:15:48,262 Dificulta ainda mais. 314 00:15:48,265 --> 00:15:50,293 Estou estudando os vídeos que Blossom enviou. 315 00:15:50,296 --> 00:15:53,814 A maioria são apenas céus estáticos, estrelas trêmulas. Talvez um OVNI. 316 00:15:54,369 --> 00:15:56,003 Provavelmente um OVNI. 317 00:15:57,403 --> 00:15:58,783 Ou apenas uma lente suja. 318 00:15:58,786 --> 00:16:01,393 Olhe o último que Blossom enviou para Amber ontem de manhã. 319 00:16:01,576 --> 00:16:03,093 Eu sei... escondendo segredos. 320 00:16:03,196 --> 00:16:05,127 Não... isso funciona! 321 00:16:05,231 --> 00:16:06,541 Você sabe que é um...! 322 00:16:07,817 --> 00:16:09,848 Eu o vi na convenção de conspiração. 323 00:16:09,852 --> 00:16:11,676 Ele estava intimando com relação à segurança. 324 00:16:11,679 --> 00:16:14,462 O nome dele é Neville Clark. Ele é gerente de obras da cidade. 325 00:16:14,817 --> 00:16:16,634 Eu o conheci em uma reunião do conselho municipal. 326 00:16:16,638 --> 00:16:18,161 Ele é um cara legal. 327 00:16:18,162 --> 00:16:19,990 Jesse, todo o áudio é assim? 328 00:16:20,093 --> 00:16:21,745 E continua por mais um minuto ou mais. 329 00:16:21,748 --> 00:16:24,293 Continue trabalhando nisso. Quero saber tudo o que foi dito. 330 00:16:24,296 --> 00:16:25,590 Está bem. 331 00:16:25,679 --> 00:16:28,852 Talvez este Neville possa nos dizer qual era a última obsessão da Amber. 332 00:16:28,955 --> 00:16:30,886 Isso funciona! 333 00:16:30,990 --> 00:16:32,458 Você sabe que é um... 334 00:16:33,334 --> 00:16:35,990 Eu nem consigo dizer o que estou dizendo. 335 00:16:36,093 --> 00:16:37,972 Mas eu me lembro desse dia. 336 00:16:38,024 --> 00:16:40,231 Ela estava bisbilhotando estruturas governamentais. 337 00:16:40,334 --> 00:16:43,127 Certo. Você sabe o que ela estava procurando lá dentro? 338 00:16:43,231 --> 00:16:45,645 Alguma história maluca sobre lagartos ou algo assim. 339 00:16:45,748 --> 00:16:48,783 -Reptilianos? -Sim. Isso. 340 00:16:48,886 --> 00:16:51,857 E essa não foi a única vez. Ela me emboscou quando eu 341 00:16:51,881 --> 00:16:54,196 estava saindo do escritório algumas noites atrás. 342 00:16:54,300 --> 00:16:56,921 Amber não vai emboscar ninguém tão cedo. 343 00:16:57,024 --> 00:16:59,369 Ela está... morta. 344 00:17:01,231 --> 00:17:02,776 Pelo amor de Deus. 345 00:17:03,755 --> 00:17:05,555 Ela não merecia isso. 346 00:17:05,645 --> 00:17:07,503 É isso que acontece quando sai com pessoas 347 00:17:07,507 --> 00:17:10,224 como aquele delinquente com quem ela estava. 348 00:17:11,886 --> 00:17:14,369 Cara se esconde em prédios condenados falando sobre fantasmas 349 00:17:14,472 --> 00:17:16,645 -e outras dimensões. -Lance Katanga? 350 00:17:16,748 --> 00:17:17,852 Ele mesmo. 351 00:17:17,955 --> 00:17:21,462 Ele e a garota estavam discutindo quando os vi pela última vez. 352 00:17:21,510 --> 00:17:24,183 Parecia que ele se irritava facilmente. 353 00:17:25,748 --> 00:17:28,403 -Obrigado. -Claro. Imagina. 354 00:17:35,162 --> 00:17:38,427 Tenente, será que posso lhe fazer uma visita? 355 00:17:38,990 --> 00:17:40,155 Sim. 356 00:17:51,024 --> 00:17:55,403 Sabe, Rex, na primeira semana no meu pelotão, este aqui 357 00:17:55,507 --> 00:17:57,610 saiu em perseguição pelo arsenal. 358 00:17:57,714 --> 00:18:01,355 Eu o mandei procurar um supressor de rifle. 359 00:18:02,541 --> 00:18:03,710 Isso mesmo! 360 00:18:03,714 --> 00:18:06,921 Não existe supressor de rifle. Mas Mark aqui não sabia disso. 361 00:18:07,024 --> 00:18:10,114 Sim, me disseram que era uma peça experimental. 362 00:18:10,855 --> 00:18:11,858 Ultra secreto. 363 00:18:11,862 --> 00:18:15,279 Tive que obter autorização de todos os oficiais que consegui encontrar. 364 00:18:15,334 --> 00:18:16,331 Coitado. 365 00:18:16,334 --> 00:18:20,541 Passou meio dia numa caça inútil até que alguém teve pena dele. 366 00:18:22,679 --> 00:18:25,693 Brincadeiras à parte, você era um ótimo líder de pelotão. 367 00:18:29,955 --> 00:18:31,724 Olha, estamos confusos aqui. 368 00:18:31,921 --> 00:18:35,838 Agora, você fez muitas afirmações sobre o que Amber estava envolvida. 369 00:18:36,507 --> 00:18:38,165 Os reptilianos. 370 00:18:39,403 --> 00:18:42,796 Eu mesmo os vi ontem à noite perto de Southside Hills. 371 00:18:43,679 --> 00:18:47,631 Cheguei tão perto que pude ver seus olhos verdes brilhando. 372 00:18:50,758 --> 00:18:52,734 Eles estão se movimentando, cara. 373 00:18:53,921 --> 00:18:55,886 Tenente, desde que deixou o serviço 374 00:18:55,990 --> 00:18:58,093 conversou com alguém que pode ajudá-lo a processar 375 00:18:58,196 --> 00:19:00,738 as coisas que aconteceram em campo? 376 00:19:01,269 --> 00:19:03,952 Um psiquiatra? Eles fazem parte. 377 00:19:04,369 --> 00:19:06,579 Querem manter isso em segredo. 378 00:19:07,196 --> 00:19:09,338 O sistema está comprometido. 379 00:19:11,300 --> 00:19:13,831 O que aconteceu com você quando eu fui embora? 380 00:19:14,541 --> 00:19:16,576 -Gor Danter aconteceu. -Tenente... 381 00:19:16,679 --> 00:19:19,610 -Gor Danter aconteceu! -Nós verificamos. 382 00:19:19,714 --> 00:19:23,248 Nós verificamos, Tenente. Não existe ninguém com esse nome. 383 00:19:24,403 --> 00:19:26,841 Você conhece alguém chamado Lance Katanga? 384 00:19:27,438 --> 00:19:28,679 Conheço. 385 00:19:28,783 --> 00:19:32,196 Ele tinha certeza de que o que eu sabia sobre os lagartos era inventado. 386 00:19:32,300 --> 00:19:36,162 Mas Amber me defendeu. Disse que há muitas verdades por aí. 387 00:19:36,265 --> 00:19:39,334 -Onde posso encontrá-lo? -Em qualquer edifício em ruínas. 388 00:19:39,438 --> 00:19:43,162 Mas não é ele. Eu já te disse... era Gor Danter. 389 00:19:43,403 --> 00:19:45,203 Te entendo. Sim. 390 00:19:45,207 --> 00:19:47,886 Vou dar uma olhada nisso, mas também vou te ajudar. 391 00:19:47,990 --> 00:19:51,493 Eu não preciso disso. Preciso que você acredite em mim! 392 00:20:11,369 --> 00:20:13,896 -Você está bem? -Sim, desculpe. 393 00:20:14,576 --> 00:20:16,658 Acabei de ver o Jocko. 394 00:20:17,714 --> 00:20:20,658 Parece que sua mente está ficando ainda mais dispersada. 395 00:20:21,196 --> 00:20:24,541 Obviamente, se não for tratado, o TEPT pode piorar. 396 00:20:24,645 --> 00:20:27,138 A guerra termina, mas não sai do seu corpo. 397 00:20:28,127 --> 00:20:30,458 Como você conseguiu isso? 398 00:20:31,576 --> 00:20:33,631 Não tenho certeza se fiz isso. Eu só... 399 00:20:34,438 --> 00:20:36,369 enterrei, fiquei ocupado e... 400 00:20:36,472 --> 00:20:38,927 disse a mim mesmo que eu era um dos sortudos. 401 00:20:42,438 --> 00:20:45,355 Quer saber? Vou dar uma olhada em algo para o Jocko. 402 00:20:45,358 --> 00:20:48,227 Pedimos tudo a pessoas como ele e 403 00:20:48,231 --> 00:20:50,858 esquecemos deles no minuto em que param de servir. 404 00:20:52,265 --> 00:20:53,948 Eu agradeceria. 405 00:21:00,541 --> 00:21:02,538 Finalmente consegui informações sobre Lance Katanga. 406 00:21:02,541 --> 00:21:06,679 Verifiquei os ingressos da TruthCon onde Amber deveria discursar. 407 00:21:06,783 --> 00:21:09,645 Katanga nunca compareceu. Mas veja só: Jocko também não. 408 00:21:09,748 --> 00:21:12,590 E foi aí que Jocko lhe disse onde ele estava, certo? 409 00:21:13,783 --> 00:21:15,827 O álibi dele não se sustenta. 410 00:21:16,679 --> 00:21:18,300 Mas tem a localização do Lance? 411 00:21:18,403 --> 00:21:21,265 Sim, eu rastreei seu último ping para aqui. 412 00:21:22,024 --> 00:21:25,110 Nos arredores de um parque industrial. 413 00:21:25,410 --> 00:21:27,400 Um prédio de depósito abandonado da cidade. 414 00:21:27,403 --> 00:21:30,162 Neville disse que Lance era um explorador urbano. 415 00:21:30,265 --> 00:21:34,369 Faz sentido. Tudo bem, Rex. O que acha de darmos uma olhada? 416 00:21:34,472 --> 00:21:36,000 Vamos. 417 00:21:42,714 --> 00:21:44,448 Você lidera, Rex. 418 00:22:17,093 --> 00:22:18,958 Qual é a sua leitura, parceiro? 419 00:22:48,541 --> 00:22:50,917 Acho que acabamos de encontrar o Lance. 420 00:23:03,921 --> 00:23:06,186 Então, inicialmente pensamos que Lance tinha se afogado. 421 00:23:06,190 --> 00:23:09,369 Mas eu encontrei esta ferida de entrada de bala na costas. 422 00:23:09,472 --> 00:23:11,093 Hemorragia interna o matou. 423 00:23:11,196 --> 00:23:13,058 Bala diferente daquela que matou Amber. 424 00:23:13,162 --> 00:23:14,127 E tem mais, 425 00:23:14,231 --> 00:23:16,800 o resíduo do primer testou positivo para bário. 426 00:23:17,679 --> 00:23:21,265 -Os primers modernos não usam chumbo? -Sim. Exatamente. 427 00:23:21,369 --> 00:23:24,679 Viu as marcas na bala? 428 00:23:24,783 --> 00:23:26,569 -Sim. -Sulcos superficiais. 429 00:23:26,572 --> 00:23:28,907 Taxa de torção mais lenta que armas modernas. 430 00:23:28,955 --> 00:23:31,224 Não me diga que é outra arma da Guerra Fria. 431 00:23:31,227 --> 00:23:33,455 Um M-16, para ser exata. 432 00:23:33,714 --> 00:23:36,529 Essas armas militares da Guerra Fria, eles levantam algumas 433 00:23:36,553 --> 00:23:38,755 questões sobre Jocko. 434 00:23:39,921 --> 00:23:41,300 Eu fiz mais algumas pesquisas 435 00:23:41,403 --> 00:23:43,748 no experimento de TEPT do qual ele fazia parte. 436 00:23:43,852 --> 00:23:45,541 Os registros mostram que 437 00:23:45,645 --> 00:23:48,117 alguns dos pacientes nesses experimentos 438 00:23:48,921 --> 00:23:51,645 cometeram atos de violência, até homicídios. 439 00:23:51,748 --> 00:23:54,890 Sarah. Claro, seu comportamento é errático. 440 00:23:54,893 --> 00:23:57,055 Mas Jocko não tinha motivo para matar aquela jovem. 441 00:23:57,058 --> 00:23:59,614 Eu sei, mas talvez ele não precisou de motivo. 442 00:24:01,645 --> 00:24:04,141 Ele poderia ter simplesmente surtado. 443 00:24:05,893 --> 00:24:08,393 Obrigado por vir, Neville. Sei que você é ocupado. 444 00:24:08,472 --> 00:24:10,500 As reconciliações de fim de mês podem esperar. 445 00:24:10,503 --> 00:24:12,362 Qual é o problema? 446 00:24:13,024 --> 00:24:14,862 Lance Katanga está morto. 447 00:24:15,058 --> 00:24:18,548 Nós o encontramos perto da água, perto de um antigo depósito da cidade. 448 00:24:18,645 --> 00:24:20,486 Aquele garoto explorador? 449 00:24:21,024 --> 00:24:23,300 Eu disse a eles que aqueles lugares são perigosos. 450 00:24:23,403 --> 00:24:24,779 Há muitas maneiras de se machucar. 451 00:24:24,783 --> 00:24:27,438 O jeito que ele se machou, foi baleado. 452 00:24:27,541 --> 00:24:31,369 Você tem filmagens daquela área que possamos olhar? 453 00:24:31,472 --> 00:24:33,990 Joe, aquele lugar está abandonado há anos. 454 00:24:34,093 --> 00:24:35,955 Mas eu faço minhas rondas uma vez por semana. 455 00:24:36,058 --> 00:24:38,610 Estava olhando o lugar há cerca de uma semana. 456 00:24:38,714 --> 00:24:41,852 E havia um velho lá. Foi uma grande surpresa. 457 00:24:41,955 --> 00:24:45,048 Com roupa de camuflagem e carregava um rifle. 458 00:24:45,886 --> 00:24:47,479 Esse é o cara. 459 00:24:48,096 --> 00:24:50,496 De onde diabos essas pessoas vêm? 460 00:24:52,058 --> 00:24:54,114 Você está desperdiçando seu tempo não vendo o que é real. 461 00:24:54,117 --> 00:24:56,014 Tipo o quê? Lagartos? 462 00:24:56,058 --> 00:24:57,403 Pare de falar com ela! 463 00:24:57,507 --> 00:24:58,610 Se não está preprarado, 464 00:24:58,714 --> 00:25:00,852 você e ela vão se tornar vítimas! 465 00:25:00,955 --> 00:25:02,490 Sim, vou arriscar. 466 00:25:07,817 --> 00:25:09,852 Bem. Este vídeo foi gravado há dez dias. 467 00:25:09,955 --> 00:25:12,496 Última vez que Lance foi visto vivo. 468 00:25:14,334 --> 00:25:15,610 Jocko têm treinamento 469 00:25:15,714 --> 00:25:17,986 com as armas que foram usadas para matar Amber e Lance. 470 00:25:17,990 --> 00:25:20,162 E Neville acabou de me dizer que viu Jocko 471 00:25:20,265 --> 00:25:23,290 rondando as instalações da cidade com um rifle. 472 00:25:24,231 --> 00:25:25,645 Mark. 473 00:25:25,748 --> 00:25:27,955 Se Jocko é uma bomba esperando para explodir 474 00:25:28,541 --> 00:25:30,593 temos que desarmá-lo. 475 00:25:36,817 --> 00:25:38,010 Sim. 476 00:25:39,231 --> 00:25:40,790 Vou trazê-lo. 477 00:25:47,438 --> 00:25:48,796 Tenente. 478 00:25:51,231 --> 00:25:52,790 Precisamos conversar. 479 00:26:13,265 --> 00:26:15,369 Então é assim, né, Rex? 480 00:26:16,610 --> 00:26:18,417 E eu pensei que éramos amigos. 481 00:26:18,576 --> 00:26:19,941 Jocko. 482 00:26:22,369 --> 00:26:25,955 -Você mentiu para mim. -Ganso. Eu não matei Amber. 483 00:26:26,058 --> 00:26:28,748 Eu não matei Lance. Você tem que acreditar em mim. 484 00:26:28,852 --> 00:26:30,848 Por que você estava carregando aquele rifle? 485 00:26:30,852 --> 00:26:34,214 Por que mentir sobre seu álibi? Sabe que pode confiar em mim. 486 00:26:37,886 --> 00:26:39,396 Perdi muito. 487 00:26:39,817 --> 00:26:42,527 Eu não podia arriscar outra traição. 488 00:26:47,576 --> 00:26:49,886 Eu estava comandando uma operação solo. 489 00:26:49,990 --> 00:26:51,990 Eu precisava estar armado. 490 00:26:52,093 --> 00:26:54,148 Meu rifle nunca matou ninguém. 491 00:26:55,127 --> 00:26:58,631 Por que você está me mantendo fora sobre o que tem feito? 492 00:27:00,783 --> 00:27:02,748 Amber me deu informações 493 00:27:02,783 --> 00:27:06,458 durante nossa última discussão sobre Frank Sharma. 494 00:27:08,955 --> 00:27:11,058 Ele estava trabalhando para o governo 495 00:27:11,162 --> 00:27:13,714 espionando os "Contadores da Verdade" 496 00:27:13,817 --> 00:27:16,527 sinalizando aqueles que eles querem eliminar. 497 00:27:16,714 --> 00:27:18,093 Jocko. 498 00:27:18,990 --> 00:27:20,545 -Que isso! -Escute, não, escute! 499 00:27:20,548 --> 00:27:25,610 É por isso que não pude te contar! Gor é um agente do estado profundo! 500 00:27:26,679 --> 00:27:29,369 Ele estava usando Frank para me espionar. 501 00:27:29,472 --> 00:27:31,631 Até tentei confrontá-lo do lado de fora da casa dele. 502 00:27:31,634 --> 00:27:33,696 Mas ele não estava lá. 503 00:27:35,300 --> 00:27:36,783 Você tem provas? 504 00:27:36,886 --> 00:27:38,300 Filmei tudo. 505 00:27:38,403 --> 00:27:41,421 Registro da data e hora, vão me inocentar. 506 00:27:42,231 --> 00:27:43,738 E o Lance? 507 00:27:44,334 --> 00:27:45,990 Você foi visto discutindo com ele. 508 00:27:46,093 --> 00:27:47,645 Ele tentou virar Amber contra mim! 509 00:27:47,748 --> 00:27:50,093 Ele até a levou para os penhascos do lado sul 510 00:27:50,196 --> 00:27:52,821 procurando pessoas do portal. Mas o que ela viu 511 00:27:52,824 --> 00:27:55,896 apenas confirmou o que eu disse a ela sobre os reptilianos. 512 00:27:58,024 --> 00:27:59,748 E como Lance se sentiu sobre isso? 513 00:27:59,852 --> 00:28:02,300 Ele estava louco! Disse-me para ficar fora disso! 514 00:28:02,403 --> 00:28:05,238 Isso... foi sobre isso que discutimos. 515 00:28:09,058 --> 00:28:11,714 Porque eu não estava lá para protegê-la 516 00:28:11,817 --> 00:28:14,169 ele fez com que ambos fossem mortos. 517 00:28:17,334 --> 00:28:19,817 Olha, estou tão perto, Ganso. 518 00:28:20,403 --> 00:28:22,865 Estou muito perto de provar isso. 519 00:28:23,369 --> 00:28:26,852 Sobre os reptilianos, Gor, Frank, tudo isso. 520 00:28:33,403 --> 00:28:35,221 O que você sabe sobre as armas da Guerra Fria 521 00:28:35,224 --> 00:28:37,245 que estão surgindo na cidade. 522 00:28:37,541 --> 00:28:39,317 Armas da Guerra Fria? 523 00:28:41,438 --> 00:28:42,865 É isso. 524 00:28:43,024 --> 00:28:45,765 Gor encontrou a antiga reserva. Ele está armando sua equipe de ataque! 525 00:28:45,769 --> 00:28:47,279 Jocko, pare! 526 00:28:47,545 --> 00:28:50,527 Não existem reptilianos, nem Gor, nem equipe de ataque. 527 00:28:50,531 --> 00:28:52,424 Você precisa de ajuda. 528 00:28:53,541 --> 00:28:56,231 Preciso da sua ajuda, Ganso! Da sua ajuda! 529 00:28:56,334 --> 00:28:58,945 Nós não deixamos os nossos para trás! 530 00:29:01,921 --> 00:29:05,248 Não em campo. Agora não! 531 00:29:13,438 --> 00:29:14,465 É. 532 00:29:22,817 --> 00:29:24,541 Parte da história de Jocko bate. 533 00:29:24,645 --> 00:29:27,852 Lance realmente levou Amber para caminhar pelas colinas sul 534 00:29:27,955 --> 00:29:31,483 onde Amber diz que Lance lhe mostrou provas da existência de alienígenas. 535 00:29:31,517 --> 00:29:33,172 Enviou este vídeo para Blossom, 536 00:29:33,176 --> 00:29:35,576 Amber disse que Lance a havia mostrado luzes verdes 537 00:29:35,679 --> 00:29:37,217 que não fazem sentido algum. 538 00:29:37,265 --> 00:29:41,196 Estranho, pulsante, inexplicável, assim como o governo quer. 539 00:29:41,300 --> 00:29:43,334 Calma, vamos nos ater aos fatos, por favor, Jesse. 540 00:29:43,438 --> 00:29:45,790 Estou apenas tentando analisar os fatos, Joe! 541 00:29:46,265 --> 00:29:47,496 Me desculpe. 542 00:29:47,541 --> 00:29:50,127 Digamos que Amber conta para o Jocko. 543 00:29:50,231 --> 00:29:53,058 Ele se perde, ouvindo sobre as luzes, porque ele acredita 544 00:29:53,162 --> 00:29:55,193 que os reptilianos estão começando sua invasão. 545 00:29:55,196 --> 00:29:57,472 Ele também diz que Frank é um agente do governo 546 00:29:57,576 --> 00:30:00,872 que se infiltrou nos Truthseekers para controlá-los, basicamente. 547 00:30:02,265 --> 00:30:04,886 -Amber revelou seu disfarce? -Então Frank mata Amber? 548 00:30:04,990 --> 00:30:06,400 É uma teia de loucura! 549 00:30:06,403 --> 00:30:08,234 E se Jocko não estiver errado? 550 00:30:10,093 --> 00:30:11,714 Frank iniciou a TruthCon há dez anos. 551 00:30:11,817 --> 00:30:13,731 Depois se mudou para Ottawa há cinco anos. 552 00:30:13,734 --> 00:30:17,003 Os fundos vêm de uma conta não rastreável baseada de lá. 553 00:30:17,441 --> 00:30:20,503 E os pagamentos são feitos depois de cada uma das convenções. 554 00:30:20,507 --> 00:30:22,783 -Você está pensando em CSIS? -Sim. 555 00:30:23,107 --> 00:30:25,400 Então Frank realmente está trabalhando para o governo? 556 00:30:25,403 --> 00:30:28,507 -Trabalho de espionagem. -Bom, boa sorte em fazê-los admitir. 557 00:30:28,610 --> 00:30:30,314 Eles são uma parede. 558 00:30:30,438 --> 00:30:32,000 Talvez não. 559 00:30:33,300 --> 00:30:36,183 Vou voar para Ontário. Conheço um cara importante no CSIS. 560 00:30:36,186 --> 00:30:38,476 É melhor eu ir pessoalmente. 561 00:30:40,300 --> 00:30:41,731 O quê? 562 00:30:44,601 --> 00:30:47,001 ONTÁRIO, CIDADE DE HAMILTON 563 00:30:47,852 --> 00:30:49,124 Mark, Joe aqui. 564 00:30:49,127 --> 00:30:52,438 Pedi um grande favor com dos meus contatos no CSIS. 565 00:30:52,541 --> 00:30:54,305 Ele hesitou. Mas eventualmente ele 566 00:30:54,329 --> 00:30:56,558 deu a informação sobre Frank Sharma. 567 00:30:56,714 --> 00:30:59,127 -E o que você ganhou? -Jocko estava certo. 568 00:30:59,231 --> 00:31:03,010 Frank não só comanda a convenção. Ele está trabalhando para o governo federal. 569 00:31:05,990 --> 00:31:08,603 Para o governo? Você acha que estou espionando para eles? 570 00:31:08,607 --> 00:31:10,196 Isso mesmo. 571 00:31:10,231 --> 00:31:11,921 Você realmente acredita nisso? 572 00:31:12,024 --> 00:31:14,355 Temos confirmação do CSIS. 573 00:31:14,852 --> 00:31:18,269 Você tem sido um informante confidencial nos últimos cinco anos. 574 00:31:23,058 --> 00:31:24,738 Me pegaram com documentos confidenciais. 575 00:31:24,741 --> 00:31:26,248 Me forçaram a trabalhar para eles. 576 00:31:26,293 --> 00:31:29,886 Mas eu só preciso sinalizar pessoas que podem ser extremistas. 577 00:31:31,507 --> 00:31:33,576 Amber era uma desses extremistas? 578 00:31:33,679 --> 00:31:36,314 Ou ela descobriu a quem você estava se reportando? 579 00:31:36,783 --> 00:31:38,024 Eu não a matei. 580 00:31:38,127 --> 00:31:40,048 Só estava tentando descobrir o que ela estava investigando. 581 00:31:40,052 --> 00:31:42,555 Mas ela queria guardar isso para a convenção. 582 00:31:43,231 --> 00:31:46,693 Onde você estava entre 15h e 19h no dia em que ela morreu? 583 00:31:47,231 --> 00:31:49,807 Aqui! Organizando uma convenção! 584 00:31:50,231 --> 00:31:52,127 -As pessoas podem atestar por mim! -Está bem. 585 00:31:52,231 --> 00:31:54,890 O álibi de Frank se sustenta. E o do Jocko também. 586 00:31:54,893 --> 00:31:58,176 E seu rifle não corresponde ao usado para matar Lance. 587 00:31:58,576 --> 00:31:59,603 Eu deveria contar a ele. 588 00:31:59,679 --> 00:32:02,817 -Bem. Joe já o liberou. -Desculpar-me. 589 00:32:02,921 --> 00:32:04,052 Ótimo. 590 00:32:04,127 --> 00:32:08,090 Acabei de receber os resultados do toxicológico de Lance Katanga. 591 00:32:08,093 --> 00:32:10,679 Esporos de fungos "Aspergillus niger" 592 00:32:10,783 --> 00:32:12,562 foram encontrados nos pulmões de Lance. 593 00:32:12,565 --> 00:32:14,917 O fungo determina a morte dele há uma semana. 594 00:32:14,921 --> 00:32:16,609 Mas aqui está a questão. 595 00:32:16,610 --> 00:32:19,679 Não há sinal de Aspergillus em nenhum lugar perto do depósito 596 00:32:19,783 --> 00:32:21,427 onde Lance foi encontrado. 597 00:32:21,438 --> 00:32:23,231 Este tipo de fungo é geralmente encontrado 598 00:32:23,334 --> 00:32:26,738 em ambientes subterrâneos ricos em metais. 599 00:32:28,369 --> 00:32:30,910 -Então ele foi movido. -Parece que sim. 600 00:32:30,914 --> 00:32:33,014 Certo. Isso pode estar começando a fazer sentido. 601 00:32:33,024 --> 00:32:37,490 Melhorei parte do áudio da discussão de Amber com Neville Clarke. 602 00:32:38,265 --> 00:32:40,003 Sei que está escondendo segredos do governo. 603 00:32:40,007 --> 00:32:41,848 Não há nada! Coisa de prefeitura! 604 00:32:41,852 --> 00:32:43,910 Você sabe que é um bunker! 605 00:32:46,438 --> 00:32:48,334 -Bunker? -Sim, parece que 606 00:32:48,438 --> 00:32:50,127 durante a 2ª Guerra Mundial e a Guerra Fria 607 00:32:50,231 --> 00:32:52,883 americanos supostamente tinham bunkers secretos por toda St. John. 608 00:32:52,886 --> 00:32:55,334 E eles armazenaram armas e munições. 609 00:32:55,438 --> 00:32:57,611 Agora, essas pessoas, alguns podem chamá-los 610 00:32:57,635 --> 00:33:00,690 de teóricos da conspiração ou apenas pessoas que sabem 611 00:33:01,355 --> 00:33:03,193 afirmam que eles nunca foram esvaziados. 612 00:33:03,196 --> 00:33:05,490 Ainda estão carregados de suprimentos. 613 00:33:06,162 --> 00:33:09,672 Mas, aqueles bunkers, se existissem 614 00:33:10,576 --> 00:33:14,662 estaria cheio de chumbo, cobre, ferro, alumínio, metais que... 615 00:33:14,665 --> 00:33:18,376 Podem reter umidade e criar ambiente propício para o crescimento de esporos. 616 00:33:18,738 --> 00:33:20,858 Os bunkers geralmente são subterrâneos. 617 00:33:20,862 --> 00:33:23,738 Se Lance Katanga estava naqueles bunkers quando foi morto 618 00:33:23,890 --> 00:33:25,848 isso pode explicar os esporos em seu sistema. 619 00:33:25,852 --> 00:33:27,541 Jocko me disse que Amber e Lance 620 00:33:27,645 --> 00:33:30,193 estavam em Southside Hills procurando por reptilianos. 621 00:33:30,196 --> 00:33:34,403 Bom, há mapas da área que mostram os serviços subterrâneos. 622 00:33:34,507 --> 00:33:36,331 Cabos de eletricidade, bueiros pluviais. 623 00:33:36,334 --> 00:33:38,590 Tudo no subsolo, na verdade. 624 00:33:38,783 --> 00:33:40,024 Que estranho! 625 00:33:40,027 --> 00:33:42,431 Assim que me aproximo de Southside Hills 626 00:33:43,472 --> 00:33:45,321 os dados foram eliminados. 627 00:33:45,610 --> 00:33:47,438 Estranho mesmo. Eu poderia contatar Neville. 628 00:33:47,541 --> 00:33:51,072 De acordo com o sistema, os registros foram deletados por Neville. 629 00:33:52,679 --> 00:33:55,645 E se Amber e Lance descobriram os bunkers 630 00:33:55,748 --> 00:33:58,090 em sua caça à conspiração e Neville sabia? 631 00:33:58,093 --> 00:34:01,093 -Isso explicaria o argumento no vídeo. -Ela revelou sua mão. 632 00:34:01,196 --> 00:34:03,431 E Neville a silenciou? 633 00:34:03,434 --> 00:34:06,207 Mas por quê? Qual é a conexão dele com tudo isso? 634 00:34:09,672 --> 00:34:11,558 -Quem é? -É o Jocko. 635 00:34:13,679 --> 00:34:15,014 O que você tem para mim? 636 00:34:15,017 --> 00:34:17,090 Ganso! Finalmente juntei as peças. 637 00:34:17,093 --> 00:34:18,852 O quê? Está falhando. 638 00:34:18,955 --> 00:34:22,027 Não, escute! Eu encontrei os metamorfos. 639 00:34:22,031 --> 00:34:26,162 Gor Danter está movendo as armas pelos túneis! 640 00:34:26,265 --> 00:34:29,438 E se eu não o impedir agora, ninguém vai! 641 00:34:29,541 --> 00:34:32,369 -Tenente, diga-me onde está. -Escute, Mark. 642 00:34:32,472 --> 00:34:34,507 Preciso que saiba que sinto muito. 643 00:34:34,610 --> 00:34:36,658 Eu deveria ter confiado em você. 644 00:34:36,714 --> 00:34:38,365 Vou consertar isso. 645 00:34:38,369 --> 00:34:40,421 Estou entrando nos túneis agora. 646 00:34:40,424 --> 00:34:43,431 Você não está pensando direito. Espere por mim. 647 00:34:44,334 --> 00:34:45,576 Não, não. 648 00:34:45,679 --> 00:34:47,934 Minha mente nunca esteve tão clara. 649 00:34:49,265 --> 00:34:50,900 Jocko, desligando! 650 00:34:57,693 --> 00:34:58,952 Tenho que ir. 651 00:34:58,955 --> 00:35:01,472 Jocko diz Gor Danter está esvaziando os bunkers de armas 652 00:35:01,576 --> 00:35:03,955 através dos túneis. Ele está planejando detê-lo. 653 00:35:04,058 --> 00:35:06,155 Precisamos chegar lá antes que ele seja morto. 654 00:35:06,158 --> 00:35:08,779 Envie-me o número de Jocko. Vou te dar essas coordenadas. 655 00:35:08,783 --> 00:35:10,472 Feito. Vamos lá. 656 00:35:23,507 --> 00:35:25,917 Jesse, tem certeza de que há túneis aqui? Não vejo abertura. 657 00:35:25,921 --> 00:35:29,093 Vou usar um app para reconstruir o que seria a topografia subterrânea. 658 00:35:29,196 --> 00:35:31,714 Não há sinal de Jocko perseguindo Gor Danter. 659 00:35:31,817 --> 00:35:33,817 Ele deve ter encontrado uma entrada. 660 00:35:33,921 --> 00:35:35,369 Quer saber, Mark? Dê-me um minuto. 661 00:35:35,472 --> 00:35:37,403 -Te retorno. -Tudo bem. 662 00:35:53,783 --> 00:35:55,955 Jocko! Você está aqui? 663 00:36:12,024 --> 00:36:13,393 Certo, pra trás. 664 00:36:20,231 --> 00:36:21,907 Só pode ser brincadeira. 665 00:36:27,679 --> 00:36:28,938 Vamos. 666 00:36:30,679 --> 00:36:31,883 O que você tem, Jesse? 667 00:36:31,886 --> 00:36:33,645 Você pode precisar de um mandado? 668 00:36:33,748 --> 00:36:35,783 A mente fragmentada de Jocko me fez pensar. 669 00:36:35,886 --> 00:36:38,886 E se o nome Gor Danter também fosse quebrado? 670 00:36:38,990 --> 00:36:41,300 Usei um aplicativo para reorganizar as letras. 671 00:36:41,403 --> 00:36:43,224 E surgiu um nome. 672 00:36:43,645 --> 00:36:47,541 Grant Rode. Ex-militar. Cumpriu pena por tráfico de armas. 673 00:36:48,196 --> 00:36:50,921 Acha que Neville estava ajudando Grant Rode mover as armas? 674 00:36:51,024 --> 00:36:54,083 Pode-se dizer que sim. Estou enviando uma foto de Grant Rode. 675 00:37:02,610 --> 00:37:05,934 Neville Clark e Grant Rode são definitivamente a mesma pessoa. 676 00:37:12,269 --> 00:37:15,058 Certo, Jesse. Vamos entrar. 677 00:37:15,162 --> 00:37:17,783 Certo, Mark, escute. Você deve saber disso antes de entrar. 678 00:37:17,886 --> 00:37:20,886 O nome verdadeiro de Neville Clark é Grant Rode. 679 00:37:20,990 --> 00:37:23,334 Ele é o Gor Danter de quem Jocko vive falando. 680 00:37:23,438 --> 00:37:25,462 São só letras reorganizadas. 681 00:37:25,955 --> 00:37:29,190 -Então ele estava certo o tempo todo. -Bem, à sua maneira, sim. 682 00:37:29,472 --> 00:37:32,645 As comunicações estão funcionando. Avise-me quando estiver lá dentro. 683 00:37:33,679 --> 00:37:35,072 Quase lá. 684 00:37:38,127 --> 00:37:40,334 -Certo, Jesse, estamos dentro. -Ótimo. 685 00:37:40,438 --> 00:37:42,334 O local tem eletricidade. E luzes acesas. 686 00:37:42,438 --> 00:37:44,890 Então provavelmente não estamos sozinhos. 687 00:37:45,541 --> 00:37:48,265 Com base nas leituras atuais, este túnel tem 60% de chance 688 00:37:48,369 --> 00:37:51,048 de ser uma instalação abandonada da Guerra Fria 689 00:37:51,507 --> 00:37:53,710 ou uma toca alienígena. Pode ser qualquer um. 690 00:37:53,714 --> 00:37:55,979 Que bom que um de nós está se divertindo. 691 00:37:56,058 --> 00:37:58,403 Certo, vamos entrar. 692 00:38:00,610 --> 00:38:03,231 Espero que cheguemos ao Jocko antes do Rode. 693 00:38:03,334 --> 00:38:04,758 Entendido. 694 00:38:08,472 --> 00:38:10,496 Muita atenção, Rex. Devemos estar próximos. 695 00:38:16,714 --> 00:38:18,121 Devagar. 696 00:38:20,403 --> 00:38:21,779 Deveria ter ficado longe, Jocko! 697 00:38:21,783 --> 00:38:23,655 Tinha que parar as Guerras dos Lagartos! 698 00:38:26,345 --> 00:38:28,921 Conspiração dos lagartos! Você é louco! 699 00:38:31,748 --> 00:38:33,127 Conspiração! 700 00:38:33,131 --> 00:38:35,679 -Eu precisava saber a verdade. -Sabe o que é real? Negócios! 701 00:38:36,610 --> 00:38:38,265 Essas M16s são indetectáveis. 702 00:38:38,369 --> 00:38:41,186 Ganhe 20 mil cada um por esses bebês. 703 00:38:41,610 --> 00:38:42,869 E agora... 704 00:38:44,507 --> 00:38:45,841 E agora... 705 00:38:47,403 --> 00:38:49,300 você vai morrer por uma fantasia! 706 00:38:49,403 --> 00:38:50,762 Solte, Neville! 707 00:38:50,827 --> 00:38:53,438 Ou melhor, devo dizer, Grant Rode? 708 00:39:23,127 --> 00:39:24,527 Você está bem? 709 00:39:24,714 --> 00:39:27,127 -Ainda protege minha retaguarda. -Sempre. 710 00:39:27,231 --> 00:39:28,955 -Vamos? -Sim. 711 00:39:39,717 --> 00:39:41,341 Chega de conversa fiada. 712 00:39:57,955 --> 00:39:59,803 Ótimo trabalho, Rex. 713 00:39:59,886 --> 00:40:00,921 Vamos. 714 00:40:05,300 --> 00:40:06,741 Temos tudo. 715 00:40:07,300 --> 00:40:08,903 As credenciais falsas. 716 00:40:09,231 --> 00:40:11,493 As armas que mataram Amber e Lance. 717 00:40:11,645 --> 00:40:13,972 Eu não preciso que fale, Grant. 718 00:40:16,645 --> 00:40:19,045 E você deveria ser um militar. 719 00:40:20,541 --> 00:40:22,417 Isso é coisa amadora. 720 00:40:24,921 --> 00:40:28,093 Todos os outros pensaram que aqueles bunkers eram rumores. 721 00:40:31,748 --> 00:40:34,810 Tive a visão de olhar onde ninguém mais olhou. 722 00:40:37,127 --> 00:40:39,921 Então você se infiltrou na prefeitura. 723 00:40:42,093 --> 00:40:46,196 Achou registros confidenciais dos bunkers nos túneis 724 00:40:46,300 --> 00:40:48,058 e caixas da Guerra Fria 725 00:40:48,162 --> 00:40:52,141 M16, Mk1, M60, simplesmente parados ali. 726 00:40:52,200 --> 00:40:55,503 Esquecidos. Não rastreável. Ganhou na loteria. 727 00:40:55,507 --> 00:40:58,610 -As pessoas gostam de suas armas. -Sim. 728 00:40:58,714 --> 00:41:02,179 E funcionou bem até Amber e Lance começarem a bisbilhotar. 729 00:41:03,231 --> 00:41:05,472 Perseguindo reptilianos. 730 00:41:14,852 --> 00:41:16,955 Meu povo usava luzes verdes 731 00:41:17,748 --> 00:41:19,696 para proteger sua visão noturna. 732 00:41:19,714 --> 00:41:21,300 Amber e Lance, 733 00:41:21,403 --> 00:41:23,821 eles nos viram entrando nos túneis. 734 00:41:25,024 --> 00:41:28,834 Eles criaram uma conspiração inteira sobre isso. 735 00:41:30,507 --> 00:41:33,996 Mas então eles chegaram mais perto da verdade. 736 00:41:34,369 --> 00:41:36,403 Lance primeiro. Você o matou. 737 00:41:36,507 --> 00:41:38,365 Garantiu que Jocko fosse bode expiatório. 738 00:41:38,369 --> 00:41:40,190 E Amber, quero dizer. 739 00:41:40,886 --> 00:41:42,496 Sim, ela continuou cavando. 740 00:41:42,500 --> 00:41:45,365 Talvez ela tenha visto você esvaziando aqueles bunkers nos túneis 741 00:41:45,369 --> 00:41:47,296 e percebeu o que realmente estava fazendo. 742 00:41:47,300 --> 00:41:50,558 Você teve que matá-la antes que ela o expusesse na conferência. 743 00:41:53,024 --> 00:41:56,990 Eu trabalhei muito duro para deixar uma conspiracionista me derrubar. 744 00:41:57,783 --> 00:42:00,338 Bem, você não trabalhou duro o suficiente. 745 00:42:11,576 --> 00:42:13,334 Que bom que você ligou, Tenente. 746 00:42:13,438 --> 00:42:15,500 Sinto muito pela forma como eu agi. 747 00:42:15,503 --> 00:42:17,069 Eu deveria ter escutado. 748 00:42:17,086 --> 00:42:18,393 Não, não. 749 00:42:19,265 --> 00:42:22,669 Alguém tinha que me dar um jeito de cair na real. 750 00:42:23,438 --> 00:42:25,852 Desde Kandahar, estou desmoronando. 751 00:42:25,955 --> 00:42:28,576 Sarah encontrou um centro de tratamento para mim. 752 00:42:28,679 --> 00:42:31,334 -Estou pronto para ir. -Isso é bom. E... 753 00:42:32,369 --> 00:42:34,148 Você tem que lembrar que 754 00:42:35,024 --> 00:42:38,645 o que aconteceu naquela caverna no Afeganistão não foi culpa sua. 755 00:42:38,748 --> 00:42:41,645 Alguém em quem você confiava te traiu. 756 00:42:41,748 --> 00:42:45,303 Isso não torna você responsável. Isso faz de você um ser humano. 757 00:42:54,783 --> 00:42:57,334 Sabe, o mundo seria um lugar melhor 758 00:42:57,438 --> 00:43:00,810 se todo mundo tivesse alguém como o Rex. 759 00:43:04,948 --> 00:43:09,968 Legenda: Aylton124560803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.