Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,093 --> 00:00:03,265
Uau.
2
00:00:03,369 --> 00:00:06,231
É empolgante ver
que tantas pessoas
3
00:00:06,234 --> 00:00:08,324
ainda se importam
com a verdade.
4
00:00:11,369 --> 00:00:13,734
Acho que vão me
ouvir melhor agora.
5
00:00:15,265 --> 00:00:17,231
Obrigado novamente por
comparecer ao TruthCon
6
00:00:17,334 --> 00:00:19,714
um dos poucos lugares onde você
não será chamado de louco
7
00:00:19,817 --> 00:00:21,903
por fazer as perguntas certas.
8
00:00:25,265 --> 00:00:27,369
Nossa próxima palestrante,
Amber Long
9
00:00:27,472 --> 00:00:30,265
estará no palco
daqui a algumas horas.
10
00:00:30,369 --> 00:00:34,110
Ela descobriu uma nova revelação
bombástica para compartilhar.
11
00:00:34,748 --> 00:00:36,745
Até lá,
confira nossos fornecedores!
12
00:00:36,748 --> 00:00:39,610
Ervas de Blossom
na tenda sete.
13
00:00:39,714 --> 00:00:43,880
E na tenda nove,
você não encontrará evidências
14
00:00:43,904 --> 00:00:48,138
alienígenas tão boas em qualquer
lugar deste lado da Área 51.
15
00:00:48,334 --> 00:00:49,631
Aproveitem.
16
00:00:55,024 --> 00:00:57,503
Para todos os meus amigos,
buscadores da verdade
17
00:00:57,507 --> 00:01:00,369
ouvintes especialmente
fiéis do meu podcast
18
00:01:00,472 --> 00:01:02,286
"Buscando a Verdade com Amber"
19
00:01:02,290 --> 00:01:05,779
depois de anos documentando
encobrimentos no mundo inteiro
20
00:01:05,783 --> 00:01:07,672
esta noite, vou revelar...
21
00:01:08,093 --> 00:01:09,631
Não, espere.
22
00:01:10,886 --> 00:01:12,738
Chutando o balde.
23
00:01:14,921 --> 00:01:16,541
Chutando o balde.
24
00:01:16,645 --> 00:01:20,541
de uma conspiração gigantesca
acontecendo aqui mesmo em St. John.
25
00:01:20,645 --> 00:01:24,058
Alguém entre nós
não é quem diz ser.
26
00:01:24,162 --> 00:01:27,403
E suas atividades colocam
todos nós em perigo.
27
00:01:32,472 --> 00:01:34,403
Se alguma coisa acontecer comigo.
28
00:01:34,507 --> 00:01:37,462
Confio que a nossa comunidade
de "Buscadores da Verdade"
29
00:01:37,465 --> 00:01:40,276
espalharão a notícia
sobre o que descobri.
30
00:01:42,460 --> 00:01:47,504
8ª Temporada
Episódio 6
" Conspiracy Theory "
31
00:01:47,828 --> 00:01:49,828
Legenda: Aylton1245
32
00:01:54,817 --> 00:01:56,386
O que temos, Sarah?
33
00:01:56,507 --> 00:01:59,576
Amber Long, 24 anos.
Três ferimentos de bala.
34
00:01:59,679 --> 00:02:02,252
Dois no peito, um na cabeça.
35
00:02:03,093 --> 00:02:06,231
Parecem feridas de faca.
Você disse que ela foi baleada?
36
00:02:06,334 --> 00:02:08,748
Definitivamente tiros.
Só que não os convencionais.
37
00:02:08,852 --> 00:02:11,907
Precisarei de tempo para determinar
o calibre e o tipo de arma.
38
00:02:13,231 --> 00:02:15,131
Dois tiros no peito e um na cabeça?
39
00:02:15,134 --> 00:02:17,538
Nas forças armadas, costumávamos
chamar esse padrão de tiros
40
00:02:17,541 --> 00:02:19,417
o exercício de Moçambique.
41
00:02:19,783 --> 00:02:21,748
Parece que foi um profissional.
42
00:02:21,752 --> 00:02:23,607
O atirador tinha um objetivo claro.
43
00:02:23,610 --> 00:02:25,334
Para silenciá-la, talvez?
44
00:02:25,403 --> 00:02:27,990
Parece que Amber estava envolvida
em teorias da conspiração.
45
00:02:28,093 --> 00:02:30,817
Acobertamentos governamentais,
sociedades secretas, e outros.
46
00:02:30,921 --> 00:02:32,714
Olhei o podcast dela.
47
00:02:32,717 --> 00:02:34,676
Ela estava envolvida em
coisas bem estranhas.
48
00:02:34,679 --> 00:02:38,093
Já sentiu que o mundo está
se organizando ao seu redor?
49
00:02:38,714 --> 00:02:40,886
Meu convidado de hoje,
Lloyd Alter, acredita que sim.
50
00:02:40,990 --> 00:02:44,507
Por causa dos microchips quânticos
que foram inseridos em nós ao nascer.
51
00:02:46,169 --> 00:02:48,569
Sim, ela estava investigando de tudo.
52
00:02:48,921 --> 00:02:50,814
Seu podcast até revelou
grandes histórias
53
00:02:50,817 --> 00:02:52,852
antes que a mídia
tradicional descobrisse.
54
00:02:52,955 --> 00:02:54,961
Jesse, encontrou algo
no telefone dela
55
00:02:54,985 --> 00:02:57,334
que indicasse quem
poderia querer matá-la?
56
00:02:57,438 --> 00:02:58,990
Não encontrei telefone ou PC.
57
00:02:59,093 --> 00:03:01,483
O assassino pode tê-los levado,
mas continuarei procurando.
58
00:03:02,783 --> 00:03:04,472
Definiu o horário da morte?
59
00:03:04,576 --> 00:03:07,186
Sim, eu diria entre
17 e 21 horas atrás.
60
00:03:07,855 --> 00:03:10,262
-Então ela foi morta entre 15h e 19h.
-Sim.
61
00:03:13,955 --> 00:03:16,783
Mark, aprovei o controle
extra para multidão.
62
00:03:16,886 --> 00:03:20,483
Posso presumir que ela é algum
tipo de uma celebridade ou...?
63
00:03:20,541 --> 00:03:23,886
Ela tem um podcast,
sobre teorias da conspiração.
64
00:03:23,990 --> 00:03:25,603
Há uma convenção na cidade.
65
00:03:25,607 --> 00:03:27,676
Então é uma cidade
cheia de seus ouvintes.
66
00:03:27,679 --> 00:03:30,541
É alguém que não gostou do podcast?
67
00:03:30,645 --> 00:03:32,817
Talvez um dos outros
teóricos da conspiração.
68
00:03:32,921 --> 00:03:35,745
Quem sabe o que é preciso para
ressentimento nesse ramo, né?
69
00:03:35,748 --> 00:03:36,803
Sim.
70
00:03:53,955 --> 00:03:56,245
Tire seu cachorro
de cima de mim!
71
00:03:56,817 --> 00:03:58,369
O quê? Jocko?
72
00:03:58,472 --> 00:04:00,065
Tire-o!
73
00:04:00,679 --> 00:04:01,938
Para!
74
00:04:06,472 --> 00:04:09,972
-Superint. Donovan, esse é...
-Tenente Joaquin Tobias Strickland.
75
00:04:10,645 --> 00:04:12,955
Só meus amigos me chamam de Jocko.
Quem é você?
76
00:04:13,058 --> 00:04:15,817
Tenente. Servi no seu
pelotão no Afeganistão.
77
00:04:17,196 --> 00:04:18,590
Ganso?
78
00:04:19,472 --> 00:04:20,990
Meu garoto!
79
00:04:21,093 --> 00:04:22,458
Ganso, vem cá.
80
00:04:23,334 --> 00:04:26,369
Sempre me perguntei o
que aconteceu com você!
81
00:04:26,472 --> 00:04:28,548
Sou detetive da Polícia de St. John.
82
00:04:28,645 --> 00:04:30,303
Este é meu parceiro, Rex.
83
00:04:30,307 --> 00:04:32,917
E Rex sentiu seu cheiro
em uma cena de crime ativa.
84
00:04:33,955 --> 00:04:38,034
Sim, Jocko, tenho que perguntar,
onde estava ontem entre 15h e 19h?
85
00:04:39,093 --> 00:04:41,872
Na TruthCon, esperando
o discurso de Amber Long.
86
00:04:41,886 --> 00:04:43,924
-TruthCon?
-Sim, é uma convenção.
87
00:04:43,927 --> 00:04:46,124
Pessoas que fazem as perguntas certas.
88
00:04:46,127 --> 00:04:47,452
Está bem.
89
00:04:49,196 --> 00:04:52,183
Rex, reviste-o.
Abra suas mãos, por favor.
90
00:04:52,265 --> 00:04:53,358
Tá.
91
00:05:01,824 --> 00:05:03,669
Nenhum resíduo de pólvora.
92
00:05:03,748 --> 00:05:06,869
Acha que eu machucaria a Amber?
Ela era minha amiga.
93
00:05:06,886 --> 00:05:09,990
Nós dois sabíamos da
importância de revelar a verdade.
94
00:05:10,093 --> 00:05:13,093
-E que verdade é essa?
-Sobre Gor Danter.
95
00:05:13,196 --> 00:05:15,438
-Gor Danter?
-Sim.
96
00:05:15,541 --> 00:05:17,645
Cara das operações especiais.
97
00:05:17,748 --> 00:05:19,921
Realizou experimentos
militares secretos
98
00:05:20,024 --> 00:05:22,512
transformando pessoas normais
em reptilianos metamorfos
99
00:05:22,536 --> 00:05:24,252
para o Governo.
100
00:05:25,024 --> 00:05:28,727
Humanos aprimorados. Assassinos
de sangue frio. Literalmente.
101
00:05:29,093 --> 00:05:30,817
Gor estava montando
um time de ataque
102
00:05:30,921 --> 00:05:32,369
para tomar a ilha toda.
103
00:05:32,472 --> 00:05:34,852
Dei tudo o que eu tinha para Amber.
104
00:05:34,955 --> 00:05:37,921
Ela iria expô-los na TruthCon.
105
00:05:38,024 --> 00:05:40,703
Mas Gor, ele chegou nela antes!
106
00:05:45,138 --> 00:05:47,200
Sobre o que estávamos falando?
107
00:05:48,438 --> 00:05:50,000
Espere, Ganso!
108
00:05:50,438 --> 00:05:51,990
-É você?
-Você...?
109
00:05:52,610 --> 00:05:54,455
Um segundo, Tenente.
110
00:05:56,196 --> 00:05:59,790
Por mais que me doa dizer,
ele pode estar delirando.
111
00:05:59,793 --> 00:06:01,903
Mas não podemos
descartar seu amigo.
112
00:06:01,955 --> 00:06:04,210
Pedirei para Jesse analisar melhor ele.
113
00:06:04,610 --> 00:06:06,196
-Tudo bem?
-Claro.
114
00:06:07,093 --> 00:06:09,852
Você não é tão ruim, afinal.
Não é, Rex?
115
00:06:13,024 --> 00:06:16,517
Tenente... onde esta conferência
está sendo realizada?
116
00:06:16,583 --> 00:06:19,090
Fica no Avalon Community Hall.
117
00:06:19,093 --> 00:06:21,541
-A semana toda.
-Certo.
118
00:06:21,645 --> 00:06:23,576
Não fica longe do...
119
00:06:23,679 --> 00:06:26,527
prédio abandonado onde
montei acampamento
120
00:06:27,610 --> 00:06:29,503
em Redcliffe, certo?
121
00:06:29,507 --> 00:06:31,576
Se você tiver
alguma informação nova
122
00:06:31,679 --> 00:06:33,865
qualquer coisa útil,
liga para mim.
123
00:06:33,955 --> 00:06:36,748
E se você precisar de algo,
liga para mim.
124
00:06:36,852 --> 00:06:40,010
Pode deixar. Talvez precisemos
do Rex para a Guerra dos Lagartos.
125
00:06:41,576 --> 00:06:43,631
Perfeito.
Quer dizer, ele está alistado!
126
00:06:45,127 --> 00:06:46,645
-Rex.
-Até mais, amigo.
127
00:06:52,852 --> 00:06:55,679
É como se o universo a tivesse
levado cedo demais, sabe?
128
00:06:55,783 --> 00:06:58,748
-Não acredito que ela se foi.
-As almas nunca morrem de verdade.
129
00:06:58,852 --> 00:07:00,890
A energia dela
ainda está conosco.
130
00:07:03,127 --> 00:07:06,058
Você é o organizador da convenção?
Frank Sharma?
131
00:07:06,162 --> 00:07:08,152
Depende de quem está perguntando.
132
00:07:08,300 --> 00:07:09,572
Neville Clark, prefeitura.
133
00:07:09,576 --> 00:07:12,610
Recebemos reclamações de
queima de sálvia no prédio.
134
00:07:12,714 --> 00:07:16,410
E Blossom, que está oferecendo
injeções de ervas aqui?
135
00:07:16,414 --> 00:07:18,227
Não é uma injeção.
136
00:07:18,231 --> 00:07:20,241
É uma limpeza espiritual.
137
00:07:20,852 --> 00:07:23,907
Do que se trata?
É o governo tentando nos calar?
138
00:07:23,910 --> 00:07:25,827
Estão tentando nos suprimir, pessoal!
139
00:07:25,886 --> 00:07:28,196
A indústria do flúor matou Amber.
Eu sei.
140
00:07:28,300 --> 00:07:30,196
Não. Foi porque ela
aprendeu a verdade
141
00:07:30,300 --> 00:07:33,321
sobre o pouso da lua sendo
filmado em Winnipeg.
142
00:07:33,852 --> 00:07:36,322
Olha. Não quero problemas.
Se alguém se machucar,
143
00:07:36,346 --> 00:07:39,138
a responsabilidade é da cidade.
Estou colocando isso em você.
144
00:07:41,921 --> 00:07:43,014
Com licença!
145
00:07:43,334 --> 00:07:46,052
Com licença.
Não é permitido cães aqui.
146
00:07:47,921 --> 00:07:49,703
Os alienígenas os usam
para controle mental.
147
00:07:49,707 --> 00:07:51,534
Então, ele tem que ir!
148
00:07:52,024 --> 00:07:53,686
Rex e eu,
somos da Polícia de St. John.
149
00:07:53,690 --> 00:07:55,865
Estamos aqui para investigar
a morte de Amber Long.
150
00:07:55,921 --> 00:07:59,058
Claro. Que tragédia.
Amber tinha determinação.
151
00:07:59,507 --> 00:08:00,817
Vocês eram próximos?
152
00:08:00,921 --> 00:08:03,334
Trabalho junto com cada membro
da comunidade Truthseeker.
153
00:08:03,338 --> 00:08:06,383
Alguém no grupo teve
algum problema com ela?
154
00:08:07,300 --> 00:08:08,631
Não.
155
00:08:09,058 --> 00:08:11,283
Ela era controversa,
mas era amada.
156
00:08:11,783 --> 00:08:14,196
Ela acabou de descobrir
algo muito grande.
157
00:08:14,300 --> 00:08:16,127
E ela ia delatar.
158
00:08:16,631 --> 00:08:19,452
-O que era?
-Ela não disse.
159
00:08:19,455 --> 00:08:21,917
Ela disse que queria manter isso
em segredo até a revelação.
160
00:08:21,921 --> 00:08:23,583
E eu confiei nela.
161
00:08:24,438 --> 00:08:26,099
Vou precisar da lista
de qualquer pessoa
162
00:08:26,123 --> 00:08:28,553
com quem ela possa ter
conversado nos últimos dias.
163
00:08:28,576 --> 00:08:29,696
Tudo bem.
164
00:08:30,127 --> 00:08:31,393
Com licença.
165
00:08:31,852 --> 00:08:33,679
Leve-me ao seu líder!
166
00:08:35,679 --> 00:08:38,731
-Não se esqueça de pagar por isso.
-Entregue seu cérebro!
167
00:08:39,783 --> 00:08:42,093
-20 dólares?
-20 está bom.
168
00:08:42,196 --> 00:08:43,631
Toda vez.
169
00:08:44,893 --> 00:08:46,910
Resistir é inútil!
170
00:08:49,507 --> 00:08:52,079
Será que Amber estava investigando
sua própria comunidade?
171
00:08:52,083 --> 00:08:53,334
Talvez.
172
00:08:53,338 --> 00:08:56,665
Ou alguém de fora do seu grupo
que está sendo incomodado por eles.
173
00:08:56,817 --> 00:08:59,396
E Jocko acho que alguém
chamado Gor Danter a matou.
174
00:08:59,500 --> 00:09:02,365
Verifiquei esse nome nos bancos de
dados americanos habituais.
175
00:09:02,369 --> 00:09:04,024
Mas não há registros,
nem pseudônimos,
176
00:09:04,127 --> 00:09:05,972
nem mesmo um nome
de usuário suspeito.
177
00:09:06,162 --> 00:09:09,048
Sim. Bom, odeio dizer isso,
mas não estou surpreso.
178
00:09:09,576 --> 00:09:13,093
Também pesquisei um pouco
nos registros de saúde de Jocko.
179
00:09:13,196 --> 00:09:15,127
Alguns anos depois de
você deixar o serviço
180
00:09:15,231 --> 00:09:17,196
Jocko passou por um
tratamento experimental
181
00:09:17,300 --> 00:09:20,196
para Transtorno do Estresse Pós-
Traumático, com um novo medicamento
182
00:09:20,300 --> 00:09:21,676
que pareceu piorar seus sintomas.
183
00:09:21,679 --> 00:09:23,124
Isso poderia explicar os delírios.
184
00:09:23,127 --> 00:09:25,748
Diz aqui que ele foi traído por
um tradutor de confiança
185
00:09:25,852 --> 00:09:27,886
que estava fornecendo
informações aos insurgentes
186
00:09:27,990 --> 00:09:29,334
escondendo armas nas montanhas.
187
00:09:29,438 --> 00:09:31,541
E essa traição levou à morte
de três homens de Jocko
188
00:09:31,645 --> 00:09:34,058
em uma emboscada na caverna,
traumatizando Jocko.
189
00:09:34,162 --> 00:09:36,852
Durante os ensaios clínicos,
ele passou a acreditar
190
00:09:36,955 --> 00:09:39,058
que o exército estava
cheio de reptilianos
191
00:09:39,162 --> 00:09:42,179
que foram criados a partir dos
soldados que estavam lá antes.
192
00:09:42,852 --> 00:09:45,817
Eu acho que esse tradutor era
literalmente um metamorfo.
193
00:09:46,472 --> 00:09:48,231
Sim. Não é o momento.
194
00:09:48,334 --> 00:09:50,748
Certo. Mas por que ele
mataria Amber Long?
195
00:09:50,852 --> 00:09:53,679
Certo, ele está perturbado.
Não é um assassino.
196
00:09:53,783 --> 00:09:56,231
Não, dessa forma.
197
00:09:56,886 --> 00:09:59,945
O homem levou um tiro por mim
em Kandahar. Ele é um protetor.
198
00:09:59,990 --> 00:10:01,817
-Não é um assassino.
-Mark, eu entendo.
199
00:10:01,921 --> 00:10:03,696
Você deve isso a ele.
200
00:10:03,783 --> 00:10:07,662
Mas é hora de começar a tratá-lo
como o suspeito em potencial que ele é.
201
00:10:09,196 --> 00:10:11,738
Mark, tem algo que você deveria ver.
202
00:10:12,024 --> 00:10:13,334
Claro.
203
00:10:13,783 --> 00:10:14,507
Fica.
204
00:10:14,714 --> 00:10:15,748
Fica.
205
00:10:18,852 --> 00:10:20,490
Leve-me ao seu líder.
206
00:10:20,783 --> 00:10:22,196
Nós encontramos...
207
00:10:22,679 --> 00:10:24,272
Entregue seu cérebro.
208
00:10:25,010 --> 00:10:27,103
Resistir é inútil.
209
00:10:28,438 --> 00:10:29,779
O que estou olhando?
210
00:10:29,783 --> 00:10:31,817
Uma arma que não deveria existir.
211
00:10:31,921 --> 00:10:34,024
Arma de defesa subaquática Mk 1.
212
00:10:34,127 --> 00:10:36,179
Não são vistos desde a Guerra Fria.
213
00:10:36,714 --> 00:10:38,852
Ele dispara dardos Mark 59.
214
00:10:39,610 --> 00:10:41,907
Por isso que os ferimentos de bala
parecem facadas?
215
00:10:41,910 --> 00:10:44,227
Sim. Além disso, o invólucro
abriga a ignição
216
00:10:44,231 --> 00:10:46,624
deixando a arma
completamente silenciosa.
217
00:10:47,507 --> 00:10:50,334
Então, quem está por trás disso
teve acesso a algo único
218
00:10:50,438 --> 00:10:52,310
e sabia como usá-lo.
219
00:10:52,576 --> 00:10:54,324
Talvez aponte para Jocko.
220
00:10:55,438 --> 00:10:57,955
Um dos outros atributos
do Mk 1 é que
221
00:10:58,058 --> 00:10:59,938
não há blowback.
222
00:10:59,993 --> 00:11:02,055
Significa que Rex não teria
sentido cheiro de pólvora
223
00:11:02,058 --> 00:11:04,807
-mesmo que ele fosse o atirador.
-Pessoal.
224
00:11:05,334 --> 00:11:07,610
Talvez eu achei algo.
Eu sei que é circunstancial.
225
00:11:07,714 --> 00:11:10,265
Mas eu vi os podcasts da Amber.
226
00:11:10,369 --> 00:11:13,231
E li alguns dos comentários.
Ela tem muitos haters.
227
00:11:13,334 --> 00:11:15,874
Mas verifiquei que a maioria
estavam fora da província
228
00:11:15,898 --> 00:11:18,369
no momento do assassinato
exceto por um
229
00:11:18,472 --> 00:11:20,676
A ex-co-apresentadora de Amber.
230
00:11:20,714 --> 00:11:22,179
Blossom Jade.
231
00:11:22,438 --> 00:11:23,541
Ela tem uma empresa
232
00:11:23,645 --> 00:11:26,610
de medicamentos alternativos
que vende para gente rica.
233
00:11:26,714 --> 00:11:29,817
-Ex-co-apresentadora?
-Sim. Elas terminaram.
234
00:11:29,921 --> 00:11:31,955
E ela está postando
no canal da Amber
235
00:11:32,058 --> 00:11:35,631
usando usuários falsos, chamando-a
de fantoche, de vendida.
236
00:11:36,196 --> 00:11:38,455
Isso é motivo para visitá-la.
237
00:11:47,058 --> 00:11:49,324
Não sei por que está me questionando,
detetive.
238
00:11:49,327 --> 00:11:52,090
Preciso saber se esteve envolvida
no assassinato de Amber.
239
00:11:52,093 --> 00:11:53,917
Por que eu mataria minha amiga?
240
00:11:53,921 --> 00:11:56,124
Eu sou totalmente a
favor de paz e do amor.
241
00:11:56,127 --> 00:11:59,890
Por que estava fazendo comentários
de ódio nos podcasts dela?
242
00:12:00,955 --> 00:12:03,610
Fale a verdade.
Ela descobriu algo sobre você?
243
00:12:03,714 --> 00:12:06,403
-Como o quê?
-Encontramos reclamações
244
00:12:06,507 --> 00:12:09,555
alegando que seus suplementos
deixaram os clientes doentes.
245
00:12:09,583 --> 00:12:12,869
Por isso que vocês terminaram?
Ela fazia muitas perguntas?
246
00:12:12,921 --> 00:12:14,017
Não.
247
00:12:14,031 --> 00:12:17,262
Ela sabia que aquelas pessoas
simplesmente não se alinhavam
248
00:12:17,265 --> 00:12:19,003
com o tratamento.
249
00:12:21,831 --> 00:12:23,469
Minhas mensagens eram sobre
250
00:12:23,472 --> 00:12:26,541
tentar fazer com que Amber
se acalme e se concentre.
251
00:12:26,645 --> 00:12:28,926
Ela estava perdida,
pensando que existe
252
00:12:28,950 --> 00:12:32,217
um lugar mágico onde todas
as teorias se conectariam.
253
00:12:32,300 --> 00:12:35,817
E ela continuou me enviando
mensagens frenéticas sobre cada novo
254
00:12:35,921 --> 00:12:37,986
plano oculto que
havia descoberto.
255
00:12:38,990 --> 00:12:41,534
Eu a cortei porque cansei.
256
00:12:41,955 --> 00:12:43,800
Mas eu não a matei.
257
00:12:45,948 --> 00:12:47,983
O que você tem aí, parceiro?
258
00:12:54,886 --> 00:12:57,703
E eu achei que você era
paz e amor.
259
00:13:07,886 --> 00:13:11,879
Tínhamos diferença de opinião
mas não o suficiente para eu matá-la.
260
00:13:12,162 --> 00:13:14,979
Por que existe uma arma
disparada recentemente com você?
261
00:13:14,983 --> 00:13:17,883
É do meu pai.
Eu também tenho meus inimigos.
262
00:13:17,886 --> 00:13:20,438
E quando ele ouviu que Amber foi morta,
ele me deu esta manhã
263
00:13:20,541 --> 00:13:23,317
para praticar caso eu
seja o próximo alvo.
264
00:13:26,024 --> 00:13:29,127
Olha, eu fiquei lá o dia todo
distribuindo suplementos de ervas
265
00:13:29,231 --> 00:13:31,279
no dia em que ela foi morta.
266
00:13:31,300 --> 00:13:32,507
Mas
267
00:13:32,610 --> 00:13:35,152
se está procurando por
alguém que possa tê-la matada
268
00:13:35,507 --> 00:13:37,058
eu olharia Lance Katanga.
269
00:13:37,162 --> 00:13:39,507
Esse é outro Truthseeker?
270
00:13:39,610 --> 00:13:41,955
Ele acredita que edifícios
abandonados são portais
271
00:13:42,058 --> 00:13:44,352
para seres de outros mundos.
272
00:13:44,507 --> 00:13:46,872
Ele parecia intenso,
mas tudo bem.
273
00:13:47,196 --> 00:13:49,041
E depois começou sua loucura.
274
00:13:49,058 --> 00:13:53,162
Não dormir por uma semana inteira.
Não tomar banho. Não comer.
275
00:13:53,265 --> 00:13:55,162
Por que Lance mataria Amber?
276
00:13:55,265 --> 00:13:58,117
Acho que ela se afastou dele no final.
277
00:13:58,714 --> 00:14:01,521
Ele poderia ficar maldoso
se você discordasse dele.
278
00:14:02,645 --> 00:14:06,079
Honestamente, ele não foi o único cruel.
279
00:14:08,921 --> 00:14:12,431
Amber precisava de aterramento.
Suporte de verdade.
280
00:14:13,541 --> 00:14:15,372
E eu falhei com ela.
281
00:14:16,093 --> 00:14:18,569
Deixei-a seguir sua loucura sozinha.
282
00:14:18,990 --> 00:14:20,852
Certo, então ajude-a agora.
283
00:14:20,955 --> 00:14:23,565
Pense em qualquer outra coisa
que ela possa ter dito.
284
00:14:23,886 --> 00:14:25,410
Qualquer coisa.
285
00:14:27,438 --> 00:14:31,003
Um dia antes de ser morta,
ela me enviou uma série de vídeos.
286
00:14:31,852 --> 00:14:33,686
Disse que era para seguro.
287
00:14:35,265 --> 00:14:37,296
E eu os ignorei.
288
00:14:37,679 --> 00:14:40,741
Não sei. Talvez ela finalmente
tivesse descoberto algo.
289
00:14:41,093 --> 00:14:44,607
Espero que vocês possam ajudar
a trazer descanso à alma dela.
290
00:14:47,110 --> 00:14:50,472
Blossom falou sobre Lance Katanga.
Fazia parte do grupo de conspiração.
291
00:14:50,576 --> 00:14:52,907
Invasão, anarquista ocasional.
292
00:14:53,610 --> 00:14:56,093
Algumas ordens de restrição
por resistência à prisão.
293
00:14:56,196 --> 00:14:57,021
Aqui está.
294
00:14:57,024 --> 00:14:58,400
Lance, pessoas dizem
295
00:14:58,403 --> 00:15:00,496
você é uma figura controversa
na comunidade Truthseekers.
296
00:15:00,507 --> 00:15:02,365
As pessoas dizem que
querem saber a verdade.
297
00:15:02,369 --> 00:15:04,883
Mas então eles viram as costas
quando tento dar-lhes a prova.
298
00:15:04,886 --> 00:15:07,334
E qual é a verdade que você
está tentando descobrir?
299
00:15:07,438 --> 00:15:11,231
Portais! Todo edifício tem vibrações.
Até mesmo os abandonados.
300
00:15:11,334 --> 00:15:14,262
Principalmente eles.
Você deve ter sentido isso! Amber!
301
00:15:14,265 --> 00:15:17,748
Todos aqueles espaços não utilizados,
são portais.
302
00:15:17,852 --> 00:15:19,817
E seres de outras dimensões
os estão usando
303
00:15:19,921 --> 00:15:22,434
como se fossem rodovias bem
debaixo dos nossos narizes!
304
00:15:22,783 --> 00:15:25,121
E por que a comunidade
não apoiou sua investigação?
305
00:15:25,124 --> 00:15:27,410
Porque cheguei muito perto da verdade!
306
00:15:27,472 --> 00:15:30,093
E talvez alguns deles sejam viajantes.
Mas não importa.
307
00:15:30,196 --> 00:15:31,596
Porque vou garantir que elas ouçam.
308
00:15:31,600 --> 00:15:34,179
Que eles paguem
por tentar me calar.
309
00:15:37,693 --> 00:15:39,455
Parece um cara legal.
310
00:15:39,748 --> 00:15:42,158
Blossom diz ele estava bravo
com Amber por algum motivo.
311
00:15:42,162 --> 00:15:44,403
-Temos a localização dele?
-Falei com a mãe dele.
312
00:15:44,507 --> 00:15:47,017
Ela não tem notícias dele há dias.
Sempre desconectado.
313
00:15:47,027 --> 00:15:48,262
Dificulta ainda mais.
314
00:15:48,265 --> 00:15:50,293
Estou estudando os vídeos
que Blossom enviou.
315
00:15:50,296 --> 00:15:53,814
A maioria são apenas céus estáticos,
estrelas trêmulas. Talvez um OVNI.
316
00:15:54,369 --> 00:15:56,003
Provavelmente um OVNI.
317
00:15:57,403 --> 00:15:58,783
Ou apenas uma lente suja.
318
00:15:58,786 --> 00:16:01,393
Olhe o último que Blossom enviou
para Amber ontem de manhã.
319
00:16:01,576 --> 00:16:03,093
Eu sei... escondendo segredos.
320
00:16:03,196 --> 00:16:05,127
Não... isso funciona!
321
00:16:05,231 --> 00:16:06,541
Você sabe que é um...!
322
00:16:07,817 --> 00:16:09,848
Eu o vi na convenção de conspiração.
323
00:16:09,852 --> 00:16:11,676
Ele estava intimando
com relação à segurança.
324
00:16:11,679 --> 00:16:14,462
O nome dele é Neville Clark.
Ele é gerente de obras da cidade.
325
00:16:14,817 --> 00:16:16,634
Eu o conheci em uma
reunião do conselho municipal.
326
00:16:16,638 --> 00:16:18,161
Ele é um cara legal.
327
00:16:18,162 --> 00:16:19,990
Jesse, todo o áudio é assim?
328
00:16:20,093 --> 00:16:21,745
E continua por mais um minuto ou mais.
329
00:16:21,748 --> 00:16:24,293
Continue trabalhando nisso.
Quero saber tudo o que foi dito.
330
00:16:24,296 --> 00:16:25,590
Está bem.
331
00:16:25,679 --> 00:16:28,852
Talvez este Neville possa nos dizer
qual era a última obsessão da Amber.
332
00:16:28,955 --> 00:16:30,886
Isso funciona!
333
00:16:30,990 --> 00:16:32,458
Você sabe que é um...
334
00:16:33,334 --> 00:16:35,990
Eu nem consigo dizer
o que estou dizendo.
335
00:16:36,093 --> 00:16:37,972
Mas eu me lembro desse dia.
336
00:16:38,024 --> 00:16:40,231
Ela estava bisbilhotando
estruturas governamentais.
337
00:16:40,334 --> 00:16:43,127
Certo. Você sabe o que ela
estava procurando lá dentro?
338
00:16:43,231 --> 00:16:45,645
Alguma história maluca
sobre lagartos ou algo assim.
339
00:16:45,748 --> 00:16:48,783
-Reptilianos?
-Sim. Isso.
340
00:16:48,886 --> 00:16:51,857
E essa não foi a única vez.
Ela me emboscou quando eu
341
00:16:51,881 --> 00:16:54,196
estava saindo do escritório
algumas noites atrás.
342
00:16:54,300 --> 00:16:56,921
Amber não vai emboscar
ninguém tão cedo.
343
00:16:57,024 --> 00:16:59,369
Ela está... morta.
344
00:17:01,231 --> 00:17:02,776
Pelo amor de Deus.
345
00:17:03,755 --> 00:17:05,555
Ela não merecia isso.
346
00:17:05,645 --> 00:17:07,503
É isso que acontece
quando sai com pessoas
347
00:17:07,507 --> 00:17:10,224
como aquele delinquente
com quem ela estava.
348
00:17:11,886 --> 00:17:14,369
Cara se esconde em prédios condenados
falando sobre fantasmas
349
00:17:14,472 --> 00:17:16,645
-e outras dimensões.
-Lance Katanga?
350
00:17:16,748 --> 00:17:17,852
Ele mesmo.
351
00:17:17,955 --> 00:17:21,462
Ele e a garota estavam discutindo
quando os vi pela última vez.
352
00:17:21,510 --> 00:17:24,183
Parecia que ele
se irritava facilmente.
353
00:17:25,748 --> 00:17:28,403
-Obrigado.
-Claro. Imagina.
354
00:17:35,162 --> 00:17:38,427
Tenente, será que posso
lhe fazer uma visita?
355
00:17:38,990 --> 00:17:40,155
Sim.
356
00:17:51,024 --> 00:17:55,403
Sabe, Rex, na primeira semana
no meu pelotão, este aqui
357
00:17:55,507 --> 00:17:57,610
saiu em perseguição pelo arsenal.
358
00:17:57,714 --> 00:18:01,355
Eu o mandei procurar
um supressor de rifle.
359
00:18:02,541 --> 00:18:03,710
Isso mesmo!
360
00:18:03,714 --> 00:18:06,921
Não existe supressor de rifle.
Mas Mark aqui não sabia disso.
361
00:18:07,024 --> 00:18:10,114
Sim, me disseram que era
uma peça experimental.
362
00:18:10,855 --> 00:18:11,858
Ultra secreto.
363
00:18:11,862 --> 00:18:15,279
Tive que obter autorização de todos
os oficiais que consegui encontrar.
364
00:18:15,334 --> 00:18:16,331
Coitado.
365
00:18:16,334 --> 00:18:20,541
Passou meio dia numa caça inútil
até que alguém teve pena dele.
366
00:18:22,679 --> 00:18:25,693
Brincadeiras à parte, você era
um ótimo líder de pelotão.
367
00:18:29,955 --> 00:18:31,724
Olha, estamos confusos aqui.
368
00:18:31,921 --> 00:18:35,838
Agora, você fez muitas afirmações
sobre o que Amber estava envolvida.
369
00:18:36,507 --> 00:18:38,165
Os reptilianos.
370
00:18:39,403 --> 00:18:42,796
Eu mesmo os vi ontem à noite
perto de Southside Hills.
371
00:18:43,679 --> 00:18:47,631
Cheguei tão perto que pude ver
seus olhos verdes brilhando.
372
00:18:50,758 --> 00:18:52,734
Eles estão se movimentando, cara.
373
00:18:53,921 --> 00:18:55,886
Tenente, desde que
deixou o serviço
374
00:18:55,990 --> 00:18:58,093
conversou com alguém que
pode ajudá-lo a processar
375
00:18:58,196 --> 00:19:00,738
as coisas que aconteceram
em campo?
376
00:19:01,269 --> 00:19:03,952
Um psiquiatra?
Eles fazem parte.
377
00:19:04,369 --> 00:19:06,579
Querem manter isso em segredo.
378
00:19:07,196 --> 00:19:09,338
O sistema está comprometido.
379
00:19:11,300 --> 00:19:13,831
O que aconteceu com você
quando eu fui embora?
380
00:19:14,541 --> 00:19:16,576
-Gor Danter aconteceu.
-Tenente...
381
00:19:16,679 --> 00:19:19,610
-Gor Danter aconteceu!
-Nós verificamos.
382
00:19:19,714 --> 00:19:23,248
Nós verificamos, Tenente.
Não existe ninguém com esse nome.
383
00:19:24,403 --> 00:19:26,841
Você conhece alguém chamado
Lance Katanga?
384
00:19:27,438 --> 00:19:28,679
Conheço.
385
00:19:28,783 --> 00:19:32,196
Ele tinha certeza de que o que eu
sabia sobre os lagartos era inventado.
386
00:19:32,300 --> 00:19:36,162
Mas Amber me defendeu.
Disse que há muitas verdades por aí.
387
00:19:36,265 --> 00:19:39,334
-Onde posso encontrá-lo?
-Em qualquer edifício em ruínas.
388
00:19:39,438 --> 00:19:43,162
Mas não é ele.
Eu já te disse... era Gor Danter.
389
00:19:43,403 --> 00:19:45,203
Te entendo. Sim.
390
00:19:45,207 --> 00:19:47,886
Vou dar uma olhada nisso,
mas também vou te ajudar.
391
00:19:47,990 --> 00:19:51,493
Eu não preciso disso.
Preciso que você acredite em mim!
392
00:20:11,369 --> 00:20:13,896
-Você está bem?
-Sim, desculpe.
393
00:20:14,576 --> 00:20:16,658
Acabei de ver o Jocko.
394
00:20:17,714 --> 00:20:20,658
Parece que sua mente está
ficando ainda mais dispersada.
395
00:20:21,196 --> 00:20:24,541
Obviamente, se não for tratado,
o TEPT pode piorar.
396
00:20:24,645 --> 00:20:27,138
A guerra termina,
mas não sai do seu corpo.
397
00:20:28,127 --> 00:20:30,458
Como você conseguiu isso?
398
00:20:31,576 --> 00:20:33,631
Não tenho certeza se fiz isso.
Eu só...
399
00:20:34,438 --> 00:20:36,369
enterrei, fiquei ocupado e...
400
00:20:36,472 --> 00:20:38,927
disse a mim mesmo que
eu era um dos sortudos.
401
00:20:42,438 --> 00:20:45,355
Quer saber? Vou dar uma
olhada em algo para o Jocko.
402
00:20:45,358 --> 00:20:48,227
Pedimos tudo a pessoas
como ele e
403
00:20:48,231 --> 00:20:50,858
esquecemos deles no minuto
em que param de servir.
404
00:20:52,265 --> 00:20:53,948
Eu agradeceria.
405
00:21:00,541 --> 00:21:02,538
Finalmente consegui informações
sobre Lance Katanga.
406
00:21:02,541 --> 00:21:06,679
Verifiquei os ingressos da TruthCon
onde Amber deveria discursar.
407
00:21:06,783 --> 00:21:09,645
Katanga nunca compareceu.
Mas veja só: Jocko também não.
408
00:21:09,748 --> 00:21:12,590
E foi aí que Jocko lhe disse
onde ele estava, certo?
409
00:21:13,783 --> 00:21:15,827
O álibi dele não se sustenta.
410
00:21:16,679 --> 00:21:18,300
Mas tem a localização do Lance?
411
00:21:18,403 --> 00:21:21,265
Sim, eu rastreei seu último
ping para aqui.
412
00:21:22,024 --> 00:21:25,110
Nos arredores de um parque industrial.
413
00:21:25,410 --> 00:21:27,400
Um prédio de depósito
abandonado da cidade.
414
00:21:27,403 --> 00:21:30,162
Neville disse que Lance era
um explorador urbano.
415
00:21:30,265 --> 00:21:34,369
Faz sentido. Tudo bem, Rex.
O que acha de darmos uma olhada?
416
00:21:34,472 --> 00:21:36,000
Vamos.
417
00:21:42,714 --> 00:21:44,448
Você lidera, Rex.
418
00:22:17,093 --> 00:22:18,958
Qual é a sua leitura, parceiro?
419
00:22:48,541 --> 00:22:50,917
Acho que acabamos de encontrar o Lance.
420
00:23:03,921 --> 00:23:06,186
Então, inicialmente pensamos
que Lance tinha se afogado.
421
00:23:06,190 --> 00:23:09,369
Mas eu encontrei esta ferida
de entrada de bala na costas.
422
00:23:09,472 --> 00:23:11,093
Hemorragia interna o matou.
423
00:23:11,196 --> 00:23:13,058
Bala diferente daquela
que matou Amber.
424
00:23:13,162 --> 00:23:14,127
E tem mais,
425
00:23:14,231 --> 00:23:16,800
o resíduo do primer
testou positivo para bário.
426
00:23:17,679 --> 00:23:21,265
-Os primers modernos não usam chumbo?
-Sim. Exatamente.
427
00:23:21,369 --> 00:23:24,679
Viu as marcas na bala?
428
00:23:24,783 --> 00:23:26,569
-Sim.
-Sulcos superficiais.
429
00:23:26,572 --> 00:23:28,907
Taxa de torção mais lenta
que armas modernas.
430
00:23:28,955 --> 00:23:31,224
Não me diga que é outra
arma da Guerra Fria.
431
00:23:31,227 --> 00:23:33,455
Um M-16, para ser exata.
432
00:23:33,714 --> 00:23:36,529
Essas armas militares da Guerra Fria,
eles levantam algumas
433
00:23:36,553 --> 00:23:38,755
questões sobre Jocko.
434
00:23:39,921 --> 00:23:41,300
Eu fiz mais algumas pesquisas
435
00:23:41,403 --> 00:23:43,748
no experimento de TEPT
do qual ele fazia parte.
436
00:23:43,852 --> 00:23:45,541
Os registros mostram que
437
00:23:45,645 --> 00:23:48,117
alguns dos pacientes nesses experimentos
438
00:23:48,921 --> 00:23:51,645
cometeram atos de violência,
até homicídios.
439
00:23:51,748 --> 00:23:54,890
Sarah.
Claro, seu comportamento é errático.
440
00:23:54,893 --> 00:23:57,055
Mas Jocko não tinha motivo
para matar aquela jovem.
441
00:23:57,058 --> 00:23:59,614
Eu sei, mas talvez ele
não precisou de motivo.
442
00:24:01,645 --> 00:24:04,141
Ele poderia ter simplesmente surtado.
443
00:24:05,893 --> 00:24:08,393
Obrigado por vir, Neville.
Sei que você é ocupado.
444
00:24:08,472 --> 00:24:10,500
As reconciliações de fim
de mês podem esperar.
445
00:24:10,503 --> 00:24:12,362
Qual é o problema?
446
00:24:13,024 --> 00:24:14,862
Lance Katanga está morto.
447
00:24:15,058 --> 00:24:18,548
Nós o encontramos perto da água,
perto de um antigo depósito da cidade.
448
00:24:18,645 --> 00:24:20,486
Aquele garoto explorador?
449
00:24:21,024 --> 00:24:23,300
Eu disse a eles que aqueles
lugares são perigosos.
450
00:24:23,403 --> 00:24:24,779
Há muitas maneiras de se machucar.
451
00:24:24,783 --> 00:24:27,438
O jeito que ele se machou,
foi baleado.
452
00:24:27,541 --> 00:24:31,369
Você tem filmagens daquela
área que possamos olhar?
453
00:24:31,472 --> 00:24:33,990
Joe, aquele lugar está abandonado há anos.
454
00:24:34,093 --> 00:24:35,955
Mas eu faço minhas rondas
uma vez por semana.
455
00:24:36,058 --> 00:24:38,610
Estava olhando o lugar
há cerca de uma semana.
456
00:24:38,714 --> 00:24:41,852
E havia um velho lá.
Foi uma grande surpresa.
457
00:24:41,955 --> 00:24:45,048
Com roupa de camuflagem
e carregava um rifle.
458
00:24:45,886 --> 00:24:47,479
Esse é o cara.
459
00:24:48,096 --> 00:24:50,496
De onde diabos essas pessoas vêm?
460
00:24:52,058 --> 00:24:54,114
Você está desperdiçando seu
tempo não vendo o que é real.
461
00:24:54,117 --> 00:24:56,014
Tipo o quê? Lagartos?
462
00:24:56,058 --> 00:24:57,403
Pare de falar com ela!
463
00:24:57,507 --> 00:24:58,610
Se não está preprarado,
464
00:24:58,714 --> 00:25:00,852
você e ela vão se tornar vítimas!
465
00:25:00,955 --> 00:25:02,490
Sim, vou arriscar.
466
00:25:07,817 --> 00:25:09,852
Bem. Este vídeo foi
gravado há dez dias.
467
00:25:09,955 --> 00:25:12,496
Última vez que Lance foi visto vivo.
468
00:25:14,334 --> 00:25:15,610
Jocko têm treinamento
469
00:25:15,714 --> 00:25:17,986
com as armas que foram usadas
para matar Amber e Lance.
470
00:25:17,990 --> 00:25:20,162
E Neville acabou de me
dizer que viu Jocko
471
00:25:20,265 --> 00:25:23,290
rondando as instalações da cidade
com um rifle.
472
00:25:24,231 --> 00:25:25,645
Mark.
473
00:25:25,748 --> 00:25:27,955
Se Jocko é uma bomba
esperando para explodir
474
00:25:28,541 --> 00:25:30,593
temos que desarmá-lo.
475
00:25:36,817 --> 00:25:38,010
Sim.
476
00:25:39,231 --> 00:25:40,790
Vou trazê-lo.
477
00:25:47,438 --> 00:25:48,796
Tenente.
478
00:25:51,231 --> 00:25:52,790
Precisamos conversar.
479
00:26:13,265 --> 00:26:15,369
Então é assim, né, Rex?
480
00:26:16,610 --> 00:26:18,417
E eu pensei que éramos amigos.
481
00:26:18,576 --> 00:26:19,941
Jocko.
482
00:26:22,369 --> 00:26:25,955
-Você mentiu para mim.
-Ganso. Eu não matei Amber.
483
00:26:26,058 --> 00:26:28,748
Eu não matei Lance.
Você tem que acreditar em mim.
484
00:26:28,852 --> 00:26:30,848
Por que você estava
carregando aquele rifle?
485
00:26:30,852 --> 00:26:34,214
Por que mentir sobre seu álibi?
Sabe que pode confiar em mim.
486
00:26:37,886 --> 00:26:39,396
Perdi muito.
487
00:26:39,817 --> 00:26:42,527
Eu não podia arriscar outra traição.
488
00:26:47,576 --> 00:26:49,886
Eu estava comandando uma operação solo.
489
00:26:49,990 --> 00:26:51,990
Eu precisava estar armado.
490
00:26:52,093 --> 00:26:54,148
Meu rifle nunca matou ninguém.
491
00:26:55,127 --> 00:26:58,631
Por que você está me mantendo
fora sobre o que tem feito?
492
00:27:00,783 --> 00:27:02,748
Amber me deu informações
493
00:27:02,783 --> 00:27:06,458
durante nossa última discussão
sobre Frank Sharma.
494
00:27:08,955 --> 00:27:11,058
Ele estava trabalhando
para o governo
495
00:27:11,162 --> 00:27:13,714
espionando os "Contadores da Verdade"
496
00:27:13,817 --> 00:27:16,527
sinalizando aqueles
que eles querem eliminar.
497
00:27:16,714 --> 00:27:18,093
Jocko.
498
00:27:18,990 --> 00:27:20,545
-Que isso!
-Escute, não, escute!
499
00:27:20,548 --> 00:27:25,610
É por isso que não pude te contar!
Gor é um agente do estado profundo!
500
00:27:26,679 --> 00:27:29,369
Ele estava usando Frank
para me espionar.
501
00:27:29,472 --> 00:27:31,631
Até tentei confrontá-lo do
lado de fora da casa dele.
502
00:27:31,634 --> 00:27:33,696
Mas ele não estava lá.
503
00:27:35,300 --> 00:27:36,783
Você tem provas?
504
00:27:36,886 --> 00:27:38,300
Filmei tudo.
505
00:27:38,403 --> 00:27:41,421
Registro da data e hora,
vão me inocentar.
506
00:27:42,231 --> 00:27:43,738
E o Lance?
507
00:27:44,334 --> 00:27:45,990
Você foi visto discutindo com ele.
508
00:27:46,093 --> 00:27:47,645
Ele tentou virar Amber contra mim!
509
00:27:47,748 --> 00:27:50,093
Ele até a levou para os
penhascos do lado sul
510
00:27:50,196 --> 00:27:52,821
procurando pessoas do portal.
Mas o que ela viu
511
00:27:52,824 --> 00:27:55,896
apenas confirmou o que eu disse
a ela sobre os reptilianos.
512
00:27:58,024 --> 00:27:59,748
E como Lance se sentiu sobre isso?
513
00:27:59,852 --> 00:28:02,300
Ele estava louco!
Disse-me para ficar fora disso!
514
00:28:02,403 --> 00:28:05,238
Isso...
foi sobre isso que discutimos.
515
00:28:09,058 --> 00:28:11,714
Porque eu não estava
lá para protegê-la
516
00:28:11,817 --> 00:28:14,169
ele fez com que
ambos fossem mortos.
517
00:28:17,334 --> 00:28:19,817
Olha, estou tão perto, Ganso.
518
00:28:20,403 --> 00:28:22,865
Estou muito perto de provar isso.
519
00:28:23,369 --> 00:28:26,852
Sobre os reptilianos,
Gor, Frank, tudo isso.
520
00:28:33,403 --> 00:28:35,221
O que você sabe sobre
as armas da Guerra Fria
521
00:28:35,224 --> 00:28:37,245
que estão surgindo na cidade.
522
00:28:37,541 --> 00:28:39,317
Armas da Guerra Fria?
523
00:28:41,438 --> 00:28:42,865
É isso.
524
00:28:43,024 --> 00:28:45,765
Gor encontrou a antiga reserva.
Ele está armando sua equipe de ataque!
525
00:28:45,769 --> 00:28:47,279
Jocko, pare!
526
00:28:47,545 --> 00:28:50,527
Não existem reptilianos,
nem Gor, nem equipe de ataque.
527
00:28:50,531 --> 00:28:52,424
Você precisa de ajuda.
528
00:28:53,541 --> 00:28:56,231
Preciso da sua ajuda, Ganso!
Da sua ajuda!
529
00:28:56,334 --> 00:28:58,945
Nós não deixamos os nossos para trás!
530
00:29:01,921 --> 00:29:05,248
Não em campo.
Agora não!
531
00:29:13,438 --> 00:29:14,465
É.
532
00:29:22,817 --> 00:29:24,541
Parte da história de Jocko bate.
533
00:29:24,645 --> 00:29:27,852
Lance realmente levou Amber
para caminhar pelas colinas sul
534
00:29:27,955 --> 00:29:31,483
onde Amber diz que Lance lhe mostrou
provas da existência de alienígenas.
535
00:29:31,517 --> 00:29:33,172
Enviou este vídeo para Blossom,
536
00:29:33,176 --> 00:29:35,576
Amber disse que Lance a havia
mostrado luzes verdes
537
00:29:35,679 --> 00:29:37,217
que não fazem sentido algum.
538
00:29:37,265 --> 00:29:41,196
Estranho, pulsante, inexplicável,
assim como o governo quer.
539
00:29:41,300 --> 00:29:43,334
Calma, vamos nos ater
aos fatos, por favor, Jesse.
540
00:29:43,438 --> 00:29:45,790
Estou apenas tentando
analisar os fatos, Joe!
541
00:29:46,265 --> 00:29:47,496
Me desculpe.
542
00:29:47,541 --> 00:29:50,127
Digamos que Amber
conta para o Jocko.
543
00:29:50,231 --> 00:29:53,058
Ele se perde, ouvindo sobre as luzes,
porque ele acredita
544
00:29:53,162 --> 00:29:55,193
que os reptilianos estão
começando sua invasão.
545
00:29:55,196 --> 00:29:57,472
Ele também diz que Frank
é um agente do governo
546
00:29:57,576 --> 00:30:00,872
que se infiltrou nos Truthseekers
para controlá-los, basicamente.
547
00:30:02,265 --> 00:30:04,886
-Amber revelou seu disfarce?
-Então Frank mata Amber?
548
00:30:04,990 --> 00:30:06,400
É uma teia de loucura!
549
00:30:06,403 --> 00:30:08,234
E se Jocko não estiver errado?
550
00:30:10,093 --> 00:30:11,714
Frank iniciou a TruthCon há dez anos.
551
00:30:11,817 --> 00:30:13,731
Depois se mudou para
Ottawa há cinco anos.
552
00:30:13,734 --> 00:30:17,003
Os fundos vêm de uma conta
não rastreável baseada de lá.
553
00:30:17,441 --> 00:30:20,503
E os pagamentos são feitos depois
de cada uma das convenções.
554
00:30:20,507 --> 00:30:22,783
-Você está pensando em CSIS?
-Sim.
555
00:30:23,107 --> 00:30:25,400
Então Frank realmente
está trabalhando para o governo?
556
00:30:25,403 --> 00:30:28,507
-Trabalho de espionagem.
-Bom, boa sorte em fazê-los admitir.
557
00:30:28,610 --> 00:30:30,314
Eles são uma parede.
558
00:30:30,438 --> 00:30:32,000
Talvez não.
559
00:30:33,300 --> 00:30:36,183
Vou voar para Ontário.
Conheço um cara importante no CSIS.
560
00:30:36,186 --> 00:30:38,476
É melhor eu ir pessoalmente.
561
00:30:40,300 --> 00:30:41,731
O quê?
562
00:30:44,601 --> 00:30:47,001
ONTÁRIO, CIDADE DE HAMILTON
563
00:30:47,852 --> 00:30:49,124
Mark, Joe aqui.
564
00:30:49,127 --> 00:30:52,438
Pedi um grande favor com
dos meus contatos no CSIS.
565
00:30:52,541 --> 00:30:54,305
Ele hesitou.
Mas eventualmente ele
566
00:30:54,329 --> 00:30:56,558
deu a informação
sobre Frank Sharma.
567
00:30:56,714 --> 00:30:59,127
-E o que você ganhou?
-Jocko estava certo.
568
00:30:59,231 --> 00:31:03,010
Frank não só comanda a convenção. Ele
está trabalhando para o governo federal.
569
00:31:05,990 --> 00:31:08,603
Para o governo? Você acha que
estou espionando para eles?
570
00:31:08,607 --> 00:31:10,196
Isso mesmo.
571
00:31:10,231 --> 00:31:11,921
Você realmente acredita nisso?
572
00:31:12,024 --> 00:31:14,355
Temos confirmação do CSIS.
573
00:31:14,852 --> 00:31:18,269
Você tem sido um informante
confidencial nos últimos cinco anos.
574
00:31:23,058 --> 00:31:24,738
Me pegaram com
documentos confidenciais.
575
00:31:24,741 --> 00:31:26,248
Me forçaram a trabalhar para eles.
576
00:31:26,293 --> 00:31:29,886
Mas eu só preciso sinalizar pessoas
que podem ser extremistas.
577
00:31:31,507 --> 00:31:33,576
Amber era uma
desses extremistas?
578
00:31:33,679 --> 00:31:36,314
Ou ela descobriu a quem você
estava se reportando?
579
00:31:36,783 --> 00:31:38,024
Eu não a matei.
580
00:31:38,127 --> 00:31:40,048
Só estava tentando descobrir o
que ela estava investigando.
581
00:31:40,052 --> 00:31:42,555
Mas ela queria guardar
isso para a convenção.
582
00:31:43,231 --> 00:31:46,693
Onde você estava entre 15h e 19h
no dia em que ela morreu?
583
00:31:47,231 --> 00:31:49,807
Aqui! Organizando uma convenção!
584
00:31:50,231 --> 00:31:52,127
-As pessoas podem atestar por mim!
-Está bem.
585
00:31:52,231 --> 00:31:54,890
O álibi de Frank se sustenta.
E o do Jocko também.
586
00:31:54,893 --> 00:31:58,176
E seu rifle não corresponde ao
usado para matar Lance.
587
00:31:58,576 --> 00:31:59,603
Eu deveria contar a ele.
588
00:31:59,679 --> 00:32:02,817
-Bem. Joe já o liberou.
-Desculpar-me.
589
00:32:02,921 --> 00:32:04,052
Ótimo.
590
00:32:04,127 --> 00:32:08,090
Acabei de receber os resultados do
toxicológico de Lance Katanga.
591
00:32:08,093 --> 00:32:10,679
Esporos de fungos
"Aspergillus niger"
592
00:32:10,783 --> 00:32:12,562
foram encontrados nos
pulmões de Lance.
593
00:32:12,565 --> 00:32:14,917
O fungo determina a morte
dele há uma semana.
594
00:32:14,921 --> 00:32:16,609
Mas aqui está a questão.
595
00:32:16,610 --> 00:32:19,679
Não há sinal de Aspergillus em
nenhum lugar perto do depósito
596
00:32:19,783 --> 00:32:21,427
onde Lance foi encontrado.
597
00:32:21,438 --> 00:32:23,231
Este tipo de fungo é geralmente encontrado
598
00:32:23,334 --> 00:32:26,738
em ambientes subterrâneos
ricos em metais.
599
00:32:28,369 --> 00:32:30,910
-Então ele foi movido.
-Parece que sim.
600
00:32:30,914 --> 00:32:33,014
Certo. Isso pode estar começando
a fazer sentido.
601
00:32:33,024 --> 00:32:37,490
Melhorei parte do áudio da discussão
de Amber com Neville Clarke.
602
00:32:38,265 --> 00:32:40,003
Sei que está escondendo
segredos do governo.
603
00:32:40,007 --> 00:32:41,848
Não há nada!
Coisa de prefeitura!
604
00:32:41,852 --> 00:32:43,910
Você sabe que é um bunker!
605
00:32:46,438 --> 00:32:48,334
-Bunker?
-Sim, parece que
606
00:32:48,438 --> 00:32:50,127
durante a 2ª Guerra Mundial
e a Guerra Fria
607
00:32:50,231 --> 00:32:52,883
americanos supostamente tinham
bunkers secretos por toda St. John.
608
00:32:52,886 --> 00:32:55,334
E eles armazenaram
armas e munições.
609
00:32:55,438 --> 00:32:57,611
Agora, essas pessoas,
alguns podem chamá-los
610
00:32:57,635 --> 00:33:00,690
de teóricos da conspiração
ou apenas pessoas que sabem
611
00:33:01,355 --> 00:33:03,193
afirmam que eles
nunca foram esvaziados.
612
00:33:03,196 --> 00:33:05,490
Ainda estão carregados de suprimentos.
613
00:33:06,162 --> 00:33:09,672
Mas, aqueles bunkers,
se existissem
614
00:33:10,576 --> 00:33:14,662
estaria cheio de chumbo, cobre,
ferro, alumínio, metais que...
615
00:33:14,665 --> 00:33:18,376
Podem reter umidade e criar ambiente
propício para o crescimento de esporos.
616
00:33:18,738 --> 00:33:20,858
Os bunkers geralmente são subterrâneos.
617
00:33:20,862 --> 00:33:23,738
Se Lance Katanga estava
naqueles bunkers quando foi morto
618
00:33:23,890 --> 00:33:25,848
isso pode explicar os
esporos em seu sistema.
619
00:33:25,852 --> 00:33:27,541
Jocko me disse
que Amber e Lance
620
00:33:27,645 --> 00:33:30,193
estavam em Southside Hills
procurando por reptilianos.
621
00:33:30,196 --> 00:33:34,403
Bom, há mapas da área que
mostram os serviços subterrâneos.
622
00:33:34,507 --> 00:33:36,331
Cabos de eletricidade,
bueiros pluviais.
623
00:33:36,334 --> 00:33:38,590
Tudo no subsolo, na verdade.
624
00:33:38,783 --> 00:33:40,024
Que estranho!
625
00:33:40,027 --> 00:33:42,431
Assim que me aproximo
de Southside Hills
626
00:33:43,472 --> 00:33:45,321
os dados foram eliminados.
627
00:33:45,610 --> 00:33:47,438
Estranho mesmo.
Eu poderia contatar Neville.
628
00:33:47,541 --> 00:33:51,072
De acordo com o sistema, os registros
foram deletados por Neville.
629
00:33:52,679 --> 00:33:55,645
E se Amber e Lance
descobriram os bunkers
630
00:33:55,748 --> 00:33:58,090
em sua caça à conspiração
e Neville sabia?
631
00:33:58,093 --> 00:34:01,093
-Isso explicaria o argumento no vídeo.
-Ela revelou sua mão.
632
00:34:01,196 --> 00:34:03,431
E Neville a silenciou?
633
00:34:03,434 --> 00:34:06,207
Mas por quê?
Qual é a conexão dele com tudo isso?
634
00:34:09,672 --> 00:34:11,558
-Quem é?
-É o Jocko.
635
00:34:13,679 --> 00:34:15,014
O que você tem para mim?
636
00:34:15,017 --> 00:34:17,090
Ganso! Finalmente juntei as peças.
637
00:34:17,093 --> 00:34:18,852
O quê? Está falhando.
638
00:34:18,955 --> 00:34:22,027
Não, escute!
Eu encontrei os metamorfos.
639
00:34:22,031 --> 00:34:26,162
Gor Danter está movendo
as armas pelos túneis!
640
00:34:26,265 --> 00:34:29,438
E se eu não o impedir agora,
ninguém vai!
641
00:34:29,541 --> 00:34:32,369
-Tenente, diga-me onde está.
-Escute, Mark.
642
00:34:32,472 --> 00:34:34,507
Preciso que saiba que sinto muito.
643
00:34:34,610 --> 00:34:36,658
Eu deveria ter confiado em você.
644
00:34:36,714 --> 00:34:38,365
Vou consertar isso.
645
00:34:38,369 --> 00:34:40,421
Estou entrando nos túneis agora.
646
00:34:40,424 --> 00:34:43,431
Você não está pensando direito.
Espere por mim.
647
00:34:44,334 --> 00:34:45,576
Não, não.
648
00:34:45,679 --> 00:34:47,934
Minha mente nunca esteve tão clara.
649
00:34:49,265 --> 00:34:50,900
Jocko, desligando!
650
00:34:57,693 --> 00:34:58,952
Tenho que ir.
651
00:34:58,955 --> 00:35:01,472
Jocko diz Gor Danter está
esvaziando os bunkers de armas
652
00:35:01,576 --> 00:35:03,955
através dos túneis.
Ele está planejando detê-lo.
653
00:35:04,058 --> 00:35:06,155
Precisamos chegar lá antes
que ele seja morto.
654
00:35:06,158 --> 00:35:08,779
Envie-me o número de Jocko.
Vou te dar essas coordenadas.
655
00:35:08,783 --> 00:35:10,472
Feito. Vamos lá.
656
00:35:23,507 --> 00:35:25,917
Jesse, tem certeza de que há túneis
aqui? Não vejo abertura.
657
00:35:25,921 --> 00:35:29,093
Vou usar um app para reconstruir
o que seria a topografia subterrânea.
658
00:35:29,196 --> 00:35:31,714
Não há sinal de Jocko
perseguindo Gor Danter.
659
00:35:31,817 --> 00:35:33,817
Ele deve ter encontrado uma entrada.
660
00:35:33,921 --> 00:35:35,369
Quer saber, Mark?
Dê-me um minuto.
661
00:35:35,472 --> 00:35:37,403
-Te retorno.
-Tudo bem.
662
00:35:53,783 --> 00:35:55,955
Jocko! Você está aqui?
663
00:36:12,024 --> 00:36:13,393
Certo, pra trás.
664
00:36:20,231 --> 00:36:21,907
Só pode ser brincadeira.
665
00:36:27,679 --> 00:36:28,938
Vamos.
666
00:36:30,679 --> 00:36:31,883
O que você tem, Jesse?
667
00:36:31,886 --> 00:36:33,645
Você pode precisar de um mandado?
668
00:36:33,748 --> 00:36:35,783
A mente fragmentada de
Jocko me fez pensar.
669
00:36:35,886 --> 00:36:38,886
E se o nome Gor Danter
também fosse quebrado?
670
00:36:38,990 --> 00:36:41,300
Usei um aplicativo para
reorganizar as letras.
671
00:36:41,403 --> 00:36:43,224
E surgiu um nome.
672
00:36:43,645 --> 00:36:47,541
Grant Rode. Ex-militar.
Cumpriu pena por tráfico de armas.
673
00:36:48,196 --> 00:36:50,921
Acha que Neville estava ajudando
Grant Rode mover as armas?
674
00:36:51,024 --> 00:36:54,083
Pode-se dizer que sim.
Estou enviando uma foto de Grant Rode.
675
00:37:02,610 --> 00:37:05,934
Neville Clark e Grant Rode são
definitivamente a mesma pessoa.
676
00:37:12,269 --> 00:37:15,058
Certo, Jesse.
Vamos entrar.
677
00:37:15,162 --> 00:37:17,783
Certo, Mark, escute.
Você deve saber disso antes de entrar.
678
00:37:17,886 --> 00:37:20,886
O nome verdadeiro de
Neville Clark é Grant Rode.
679
00:37:20,990 --> 00:37:23,334
Ele é o Gor Danter de quem
Jocko vive falando.
680
00:37:23,438 --> 00:37:25,462
São só letras reorganizadas.
681
00:37:25,955 --> 00:37:29,190
-Então ele estava certo o tempo todo.
-Bem, à sua maneira, sim.
682
00:37:29,472 --> 00:37:32,645
As comunicações estão funcionando.
Avise-me quando estiver lá dentro.
683
00:37:33,679 --> 00:37:35,072
Quase lá.
684
00:37:38,127 --> 00:37:40,334
-Certo, Jesse, estamos dentro.
-Ótimo.
685
00:37:40,438 --> 00:37:42,334
O local tem eletricidade.
E luzes acesas.
686
00:37:42,438 --> 00:37:44,890
Então provavelmente não
estamos sozinhos.
687
00:37:45,541 --> 00:37:48,265
Com base nas leituras atuais,
este túnel tem 60% de chance
688
00:37:48,369 --> 00:37:51,048
de ser uma instalação
abandonada da Guerra Fria
689
00:37:51,507 --> 00:37:53,710
ou uma toca alienígena.
Pode ser qualquer um.
690
00:37:53,714 --> 00:37:55,979
Que bom que um de
nós está se divertindo.
691
00:37:56,058 --> 00:37:58,403
Certo, vamos entrar.
692
00:38:00,610 --> 00:38:03,231
Espero que cheguemos ao
Jocko antes do Rode.
693
00:38:03,334 --> 00:38:04,758
Entendido.
694
00:38:08,472 --> 00:38:10,496
Muita atenção, Rex.
Devemos estar próximos.
695
00:38:16,714 --> 00:38:18,121
Devagar.
696
00:38:20,403 --> 00:38:21,779
Deveria ter ficado longe, Jocko!
697
00:38:21,783 --> 00:38:23,655
Tinha que parar as
Guerras dos Lagartos!
698
00:38:26,345 --> 00:38:28,921
Conspiração dos lagartos!
Você é louco!
699
00:38:31,748 --> 00:38:33,127
Conspiração!
700
00:38:33,131 --> 00:38:35,679
-Eu precisava saber a verdade.
-Sabe o que é real? Negócios!
701
00:38:36,610 --> 00:38:38,265
Essas M16s são indetectáveis.
702
00:38:38,369 --> 00:38:41,186
Ganhe 20 mil cada um
por esses bebês.
703
00:38:41,610 --> 00:38:42,869
E agora...
704
00:38:44,507 --> 00:38:45,841
E agora...
705
00:38:47,403 --> 00:38:49,300
você vai morrer por uma fantasia!
706
00:38:49,403 --> 00:38:50,762
Solte, Neville!
707
00:38:50,827 --> 00:38:53,438
Ou melhor, devo dizer,
Grant Rode?
708
00:39:23,127 --> 00:39:24,527
Você está bem?
709
00:39:24,714 --> 00:39:27,127
-Ainda protege minha retaguarda.
-Sempre.
710
00:39:27,231 --> 00:39:28,955
-Vamos?
-Sim.
711
00:39:39,717 --> 00:39:41,341
Chega de conversa fiada.
712
00:39:57,955 --> 00:39:59,803
Ótimo trabalho, Rex.
713
00:39:59,886 --> 00:40:00,921
Vamos.
714
00:40:05,300 --> 00:40:06,741
Temos tudo.
715
00:40:07,300 --> 00:40:08,903
As credenciais falsas.
716
00:40:09,231 --> 00:40:11,493
As armas que mataram Amber e Lance.
717
00:40:11,645 --> 00:40:13,972
Eu não preciso que fale, Grant.
718
00:40:16,645 --> 00:40:19,045
E você deveria ser um militar.
719
00:40:20,541 --> 00:40:22,417
Isso é coisa amadora.
720
00:40:24,921 --> 00:40:28,093
Todos os outros pensaram que
aqueles bunkers eram rumores.
721
00:40:31,748 --> 00:40:34,810
Tive a visão de olhar
onde ninguém mais olhou.
722
00:40:37,127 --> 00:40:39,921
Então você se infiltrou na prefeitura.
723
00:40:42,093 --> 00:40:46,196
Achou registros confidenciais
dos bunkers nos túneis
724
00:40:46,300 --> 00:40:48,058
e caixas da Guerra Fria
725
00:40:48,162 --> 00:40:52,141
M16, Mk1, M60,
simplesmente parados ali.
726
00:40:52,200 --> 00:40:55,503
Esquecidos. Não rastreável.
Ganhou na loteria.
727
00:40:55,507 --> 00:40:58,610
-As pessoas gostam de suas armas.
-Sim.
728
00:40:58,714 --> 00:41:02,179
E funcionou bem até Amber e Lance
começarem a bisbilhotar.
729
00:41:03,231 --> 00:41:05,472
Perseguindo reptilianos.
730
00:41:14,852 --> 00:41:16,955
Meu povo usava luzes verdes
731
00:41:17,748 --> 00:41:19,696
para proteger sua visão noturna.
732
00:41:19,714 --> 00:41:21,300
Amber e Lance,
733
00:41:21,403 --> 00:41:23,821
eles nos viram entrando nos túneis.
734
00:41:25,024 --> 00:41:28,834
Eles criaram uma conspiração
inteira sobre isso.
735
00:41:30,507 --> 00:41:33,996
Mas então eles chegaram
mais perto da verdade.
736
00:41:34,369 --> 00:41:36,403
Lance primeiro.
Você o matou.
737
00:41:36,507 --> 00:41:38,365
Garantiu que Jocko
fosse bode expiatório.
738
00:41:38,369 --> 00:41:40,190
E Amber, quero dizer.
739
00:41:40,886 --> 00:41:42,496
Sim, ela continuou cavando.
740
00:41:42,500 --> 00:41:45,365
Talvez ela tenha visto você esvaziando
aqueles bunkers nos túneis
741
00:41:45,369 --> 00:41:47,296
e percebeu o que
realmente estava fazendo.
742
00:41:47,300 --> 00:41:50,558
Você teve que matá-la antes que
ela o expusesse na conferência.
743
00:41:53,024 --> 00:41:56,990
Eu trabalhei muito duro para deixar
uma conspiracionista me derrubar.
744
00:41:57,783 --> 00:42:00,338
Bem, você não trabalhou
duro o suficiente.
745
00:42:11,576 --> 00:42:13,334
Que bom que você ligou, Tenente.
746
00:42:13,438 --> 00:42:15,500
Sinto muito pela
forma como eu agi.
747
00:42:15,503 --> 00:42:17,069
Eu deveria ter escutado.
748
00:42:17,086 --> 00:42:18,393
Não, não.
749
00:42:19,265 --> 00:42:22,669
Alguém tinha que me dar
um jeito de cair na real.
750
00:42:23,438 --> 00:42:25,852
Desde Kandahar, estou desmoronando.
751
00:42:25,955 --> 00:42:28,576
Sarah encontrou um centro
de tratamento para mim.
752
00:42:28,679 --> 00:42:31,334
-Estou pronto para ir.
-Isso é bom. E...
753
00:42:32,369 --> 00:42:34,148
Você tem que lembrar que
754
00:42:35,024 --> 00:42:38,645
o que aconteceu naquela caverna
no Afeganistão não foi culpa sua.
755
00:42:38,748 --> 00:42:41,645
Alguém em quem você
confiava te traiu.
756
00:42:41,748 --> 00:42:45,303
Isso não torna você responsável.
Isso faz de você um ser humano.
757
00:42:54,783 --> 00:42:57,334
Sabe, o mundo seria um lugar melhor
758
00:42:57,438 --> 00:43:00,810
se todo mundo tivesse
alguém como o Rex.
759
00:43:04,948 --> 00:43:09,968
Legenda: Aylton124560803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.