All language subtitles for HUS-FORT_track3_[eng].swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,208 --> 00:01:55,336 GĂ„ ut ur era fordon. LĂ€mna bilen med nycklarna i. 2 00:01:55,506 --> 00:02:01,174 Ta med era personliga tillhörigheter med er för inspektion. 3 00:02:02,757 --> 00:02:06,941 Snabba pĂ„. 4 00:02:10,505 --> 00:02:15,514 - Tror du att jag Ă€r rĂ€dd, Captain? - Du Ă€r aldrig rĂ€dd. 5 00:02:15,685 --> 00:02:21,896 - Utom nĂ€r du Ă€r rĂ€dd - DĂ„ Ă€r du ordentligt rĂ€dd. 6 00:02:24,800 --> 00:02:28,559 Varför Ă„ker du inte bara hĂ€rifrĂ„n, sĂ„ kĂ€nns det bĂ€ttre för oss bĂ„da? 7 00:02:28,736 --> 00:02:32,130 - Jag kan göra den hĂ€r turen ensam. - Nej! 8 00:02:41,912 --> 00:02:45,224 Kolla pĂ„ det, Karen, snĂ€lla. 9 00:02:45,393 --> 00:02:51,604 - Skit! Det gör sĂ„ hela tiden. - Lyft inte upp armarna. 10 00:02:53,183 --> 00:02:56,282 Jag antar att jag inte kan fira. 11 00:02:56,456 --> 00:02:59,354 Kliv ut ur bilen, tack. 12 00:03:04,080 --> 00:03:10,291 GĂ„ ut ur era fordon. LĂ€mna bilen med nycklarna i. 13 00:03:10,461 --> 00:03:15,257 Ta med era personliga tillhörigheter med er för inspektion. 14 00:03:16,759 --> 00:03:20,187 Identifiering. 15 00:03:22,587 --> 00:03:25,984 BegĂ€ran att lĂ€mna U.S.A. 16 00:03:28,017 --> 00:03:30,641 Beviljat. FortsĂ€tt. 17 00:03:34,285 --> 00:03:41,651 FĂ„r jag gissa att den stora Ă€r hennes. Har jag rĂ€tt eller har jag rĂ€tt? 18 00:03:43,037 --> 00:03:49,508 Jag har aldrig haft fel. 19 00:03:49,036 --> 00:03:53,549 - Vi har en positiv hĂ€r. - Nej, det mĂ„ste vara ett misstag! 20 00:03:49,543 --> 00:03:49,812 Jag vet inte varför dom ska byta klĂ€der tre gĂ„nger om dan? 21 00:03:57,986 --> 00:04:03,159 JĂ€kla avlare! Du tror dom lĂ€r sig. 22 00:04:03,331 --> 00:04:06,595 - Vissa lĂ€r sig aldrig. - Är det inte san?. 23 00:04:06,770 --> 00:04:10,659 - NĂ€sta. - Din tur. 24 00:04:29,682 --> 00:04:33,783 Negativ. FortsĂ€tt. 25 00:04:34,323 --> 00:04:37,221 Hey, kom igen. 26 00:04:54,460 --> 00:04:59,138 - Glöm inte hennes favoritklĂ€nning. - Tack, jag Ă€r sĂ„ trött. 27 00:04:59,308 --> 00:05:01,581 Jag har kört hela natten. 28 00:05:08,589 --> 00:05:12,690 Slynan försöker ta sig förbi vĂ„ra maskiner! 29 00:05:12,898 --> 00:05:16,162 Hon har en öppen jĂ€vla jacka! 30 00:05:40,295 --> 00:05:43,028 Spring! IvĂ€g! 31 00:06:07,973 --> 00:06:13,936 Du Ă€r arresterad. StĂ„ upp med hĂ€nderna ut frĂ„n kroppen. 32 00:06:20,610 --> 00:06:25,572 StĂ„ stilla. SĂ€tt hĂ€nderna ovanför huvudet. 33 00:06:25,748 --> 00:06:28,930 Du Ă€r arresterad. 34 00:06:48,495 --> 00:06:53,092 Det stĂ€llet har ett kĂ€nnetecken. Det Ă€r enormt. 35 00:06:53,260 --> 00:06:56,360 - Som din mun. - Det har inga fönster. 36 00:06:56,534 --> 00:06:59,221 Lystring fĂ„ngar. 37 00:06:59,393 --> 00:07:02,080 Du entrar Fortet. 38 00:07:02,252 --> 00:07:08,463 Ett privat maximum-sĂ€kerhets fĂ€ngelse, som drivs av Men-Tel Corporation. 39 00:07:08,633 --> 00:07:13,888 Dom godkĂ€nde inte ett par checkar och sĂ„ gav dom mig högsta sĂ€kerhet. 40 00:07:14,060 --> 00:07:17,289 Den ligger i en enslig öken. 41 00:07:17,458 --> 00:07:22,218 Ingen levande kan överleva hĂ€r. Attt rymma Ă€r omöjligt. 42 00:07:22,761 --> 00:07:27,309 - 60 dagar skall jag göra. - Det Ă€r bara en kortis. 43 00:07:27,484 --> 00:07:31,079 - Du bara nickar till. - Jag nickar aldrig till. 44 00:07:31,255 --> 00:07:35,438 - Vad skall du sitta inne för? - Min fru var gravid igen. 45 00:07:35,605 --> 00:07:38,457 Var inte en tillrĂ€ckligt? 46 00:07:38,630 --> 00:07:42,023 - Han dog vid födseln. - Steriliserade dom inte henne? 47 00:07:42,193 --> 00:07:46,539 Dom sa att dom gjorde det. Vi hade vĂ€l tur. 48 00:07:46,540 --> 00:07:47,540 - Tur? 49 00:07:48,761 --> 00:07:51,845 Vad fick du? - 31 Ă„r. 50 00:07:52,013 --> 00:07:57,764 - Du ler! Hur fan kan du le? - Hon kom undan. 51 00:07:57,938 --> 00:08:04,314 Det hĂ€r Ă€r en total sĂ€kerhetsanlĂ€ggning. Brott lönar sig inte. 52 00:08:10,617 --> 00:08:15,130 Det Ă€r 30 vĂ„ningar högt. Hur kan det vara osynligt? 53 00:08:15,299 --> 00:08:20,308 Lugna dig. Ta ett djupt andetag. 54 00:08:20,479 --> 00:08:24,910 - Glöm honom. Han Ă€r död. - Han Ă€r bara rĂ€dd, okej? 55 00:08:25,578 --> 00:08:29,385 Dom rĂ€dda överlever inte dĂ€r inne. 56 00:09:13,399 --> 00:09:16,993 All right, allihopa, klĂ€ av er. 57 00:09:17,169 --> 00:09:20,233 Nu! 58 00:09:36,892 --> 00:09:40,863 Alla fĂ„ngar, er uppmĂ€rksamhet, tack. 59 00:09:42,071 --> 00:09:44,805 VĂ€lkomna till Fortet. 60 00:09:44,972 --> 00:09:49,072 Allting hĂ€r Ă€r Men-Tel Corporations egendom. 61 00:09:49,239 --> 00:09:54,165 lnklisive dig. Jag Ă€r fĂ€ngelsedirektör Poe. 62 00:09:54,336 --> 00:10:00,299 Dom Federala Myndigheterna betalar Men-Tel $27 för var och en av er. 63 00:10:00,468 --> 00:10:04,275 Dom förvĂ€ntar sig av oss att utöka vĂ„ra faciliteter. 64 00:10:04,446 --> 00:10:08,747 - Gömda tillhyggen. - Öppna munnen! 65 00:10:08,962 --> 00:10:12,108 Spotta ut den i skĂ„len. 66 00:10:12,277 --> 00:10:17,696 Ditt arbetsskift beslutas av vĂ„r dator ZED-10. 67 00:10:17,869 --> 00:10:22,630 Ni kommer att lĂ€ra er leva utan dag eller natt. 68 00:10:22,800 --> 00:10:27,149 Dessa Ă€r psykologiska sĂ€kerhets underĂ€ttelsesystem. 69 00:10:27,316 --> 00:10:30,828 P.S.U.S. 70 00:10:31,004 --> 00:10:36,672 Era tankar kommer att vara hos mig... alltid. 71 00:10:39,954 --> 00:10:43,183 Stick in huvudena . Nu! 72 00:10:45,920 --> 00:10:50,387 Förbered inĂ€lvsmĂ€rkning. 73 00:10:50,561 --> 00:10:54,202 Ni kommer att utrustas med inĂ€lvssond. 74 00:10:54,373 --> 00:10:58,639 Men-Tel's automatiska beteende kontroll enhet. 75 00:10:58,806 --> 00:11:01,080 Kontrollera alla regler. 76 00:11:01,251 --> 00:11:05,304 Vara sĂ€rskilt observant pĂ„ dom gula och röda linjerna. 77 00:11:05,477 --> 00:11:09,401 Korsa en gul linje kommer att orsaka i smĂ€rta. 78 00:11:09,579 --> 00:11:14,752 Korsa en röd linje kommer att orsaka död. 79 00:11:32,581 --> 00:11:36,930 Jag har en sjukdom. Den heter klaustrofobi. 80 00:11:37,097 --> 00:11:41,564 - Det Ă€r en riktig sjukdom! - Gör inte sĂ„ hĂ€r. 81 00:11:41,738 --> 00:11:45,250 Stanna i ledet. Korsa inte den gula linjen. 82 00:11:45,426 --> 00:11:49,232 Ingen lyssnar pĂ„ mig! Jag har en lapp med mig frĂ„n doktorn. 83 00:11:49,403 --> 00:11:54,824 - Gul Ă€r smĂ€rta. - Jag kan inte stanna hĂ€r! lyssna! 84 00:11:55,494 --> 00:11:59,383 InĂ€lvssonden Ă€r nu i smĂ€rtlĂ€ge 85 00:11:59,555 --> 00:12:02,737 StĂ€ng av den! 86 00:12:02,911 --> 00:12:07,542 GĂ„ inte över den röda linjen. Röd Ă€r död. 87 00:12:32,246 --> 00:12:37,420 Jag sa det. Död vid ankomst. 88 00:12:52,798 --> 00:12:56,851 Fortet Ă€r vĂ€rldens största underjordiska fĂ€ngelse. 89 00:12:57,024 --> 00:13:02,611 33 vĂ„ningar djup. Neutronkanoner finns i huvudbyggnaden. 90 00:13:02,784 --> 00:13:06,802 Dom förstör bara organiskt material. 91 00:13:44,098 --> 00:13:48,234 FĂ„ngarna Brennick och Gomez, gĂ„ av hĂ€r, tack. 92 00:14:28,930 --> 00:14:32,983 Up för dom hĂ€r trapporna, tack. 93 00:14:47,824 --> 00:14:51,253 Följ med mig, tack. 94 00:15:09,327 --> 00:15:14,453 Aldrig i helvete! Vi snackar inte nĂ„t mer hĂ€r inne! 95 00:15:14,631 --> 00:15:18,354 - Vi Ă€r redan en hel drös hĂ€r. - KlagomĂ„l Ă€r ett brott. 96 00:15:18,525 --> 00:15:23,698 - Även överbefolkning - InĂ€lvssondning startar om 5 sekunder. 97 00:15:23,870 --> 00:15:26,345 Nej, kom igen. 98 00:15:26,522 --> 00:15:30,288 Okej, big mama, kom igen. 99 00:15:30,701 --> 00:15:34,261 Ju fler desto trevligare. 100 00:15:34,431 --> 00:15:36,822 Slyna. 101 00:15:36,999 --> 00:15:41,961 - 5 sekunder att gĂ„ in i cellen. - Kom in. 102 00:15:47,565 --> 00:15:52,951 - Vad hĂ€nder om du gĂ„r ut? - Försök med det. 103 00:15:53,117 --> 00:15:56,052 Vad Ă€r det med dig? 104 00:15:57,227 --> 00:16:01,610 Laser intrĂ„ngsskydd. Backa, tack. 105 00:16:01,784 --> 00:16:05,378 Smart, fĂ€rsking . Mycket smart. 106 00:16:06,963 --> 00:16:11,594 - Du fĂ„r betala hyra. - Jag avtjĂ€nar min tid. 107 00:16:11,769 --> 00:16:15,611 Det finns all typ av tid. TĂ€nk pĂ„ det. 108 00:16:15,788 --> 00:16:19,595 Om du inte betalar hyran, kommer jag och Maddox och hĂ€mtar den. 109 00:16:19,766 --> 00:16:22,499 Är det du? 110 00:16:24,282 --> 00:16:30,528 Nej. Maddox Ă€r svĂ„r att missa. Han har 187 tatuerat i pannan. 111 00:16:31,865 --> 00:16:35,176 Vet du vad som menas med 187 means, fĂ€rsking? 112 00:16:36,878 --> 00:16:39,565 Jag slĂ„r vad om att det inte Ă€r ditt I.Q. 113 00:16:40,400 --> 00:16:45,656 1 8 7. Mördar status. Han gör det lĂ„nga. 114 00:16:45,828 --> 00:16:49,257 SĂ„ kanske du vill betala hyran Ă€ndĂ„. 115 00:16:56,897 --> 00:17:00,042 60 sekunder till slĂ€ckning. 116 00:17:00,211 --> 00:17:03,523 Brennick, John. 117 00:17:05,225 --> 00:17:08,206 D-Day. 118 00:17:08,374 --> 00:17:12,298 Vart du vill, man. 119 00:17:13,595 --> 00:17:18,273 Hey, snygging, Ă€r din rumpa lika lent som ditt ansikte? 120 00:17:20,929 --> 00:17:24,441 - Om det Ă€r sĂ„, kan du slagga hos mig. - Försök och du dör. 121 00:17:26,564 --> 00:17:29,498 Jag kan vĂ€nta. 122 00:17:32,362 --> 00:17:35,301 Natti natti, sötnos. 123 00:17:42,847 --> 00:17:47,066 Dröm inte. 124 00:19:20,175 --> 00:19:24,017 Du njuter av detta. 125 00:19:24,195 --> 00:19:29,615 Ja, jag skulle tro det. Din funktion Ă€r att övervaka. 126 00:19:29,788 --> 00:19:34,667 Vi övervakar inte för peronlig njutning. 127 00:19:36,003 --> 00:19:39,185 Du förstĂ„r inte njutning... 128 00:19:40,437 --> 00:19:44,361 ... eller smĂ€rta. Det gör jag. 129 00:19:47,108 --> 00:19:53,483 - Det Ă€r dags för smĂ€rta. - Jag Ă€r rĂ€dd för det. 130 00:19:56,140 --> 00:19:58,827 Olovlig tankeprocess. 131 00:20:00,905 --> 00:20:05,997 Vad Ă€r det? Ont i magen? Tarmvred kanske? 132 00:20:48,522 --> 00:20:51,998 Vad Ă€r det med honom? 133 00:20:52,168 --> 00:20:57,836 Han Ă€r ett spöke. Han blev minnesrensad. 134 00:20:58,010 --> 00:21:03,266 Han försökte rymma. Stort misstag. Ett misstag Ă€r vad man gör det till. 135 00:21:03,438 --> 00:21:07,245 Ingen klara att ta sig hĂ€rifrĂ„n. 136 00:21:07,416 --> 00:21:11,223 Tro inte pĂ„ allting som dom sĂ€ger till dig. 137 00:21:11,393 --> 00:21:15,153 HjĂ€lp! 138 00:21:15,993 --> 00:21:21,908 LĂ€mna mig ifred! HjĂ€lp! 139 00:21:26,517 --> 00:21:29,829 Privat fest. 140 00:21:54,347 --> 00:21:58,482 VĂ„ld tolereras inte. 141 00:22:01,348 --> 00:22:05,107 FĂ„ngar Maddox, Brennick och Gomez. 142 00:22:05,284 --> 00:22:10,411 Ni kommer att slĂ€ppas frĂ„n isoleringen nĂ€r gĂ€rningsmannen Ă€r avslöjad. 143 00:22:10,588 --> 00:22:14,512 Jag kan inte stĂ„ hĂ€r lĂ€ngre. 144 00:22:16,554 --> 00:22:22,352 - Jag mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n. - Dax att stekas , din lilla skit! 145 00:22:22,521 --> 00:22:25,537 Kom igen, du klarar det. 146 00:22:32,921 --> 00:22:37,057 Är du klar att peka ut gĂ€rningsmannen? 147 00:22:40,628 --> 00:22:44,812 - Jag mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n - TĂ€nk pĂ„ att vara stark. 148 00:22:44,978 --> 00:22:47,630 Jag Ă€r det. 149 00:22:47,796 --> 00:22:50,777 - SĂ€g det till dom... du Ă€r dödens. - HĂ„ll kĂ€ften. 150 00:22:50,945 --> 00:22:53,797 Jag tĂ€pper till din... för alltid. 151 00:22:53,970 --> 00:22:57,858 915764, Ă€r du redo att peka ut gĂ€rningsmannen? 152 00:22:58,030 --> 00:23:02,048 Nej ... 153 00:23:03,292 --> 00:23:07,310 Vem startade hĂ€ndelsen? 154 00:23:11,496 --> 00:23:13,559 Det var... 155 00:23:13,734 --> 00:23:16,125 Det var ... 156 00:23:19,913 --> 00:23:24,426 Vem startade hĂ€ndelsen? - Jag gjorde det. 157 00:23:24,595 --> 00:23:27,247 Det var jag. 158 00:23:28,034 --> 00:23:33,078 FĂ„nge Brennick, rapportera till Direktör Poe direkt. 159 00:23:50,616 --> 00:23:54,375 Sitt ner, 95763. 160 00:23:55,546 --> 00:24:00,425 - Jag heter Brennick. - Visst Ă€r det det. 161 00:24:00,601 --> 00:24:05,279 - Gör det bekvĂ€mt. - Jag har det bekvĂ€mt. 162 00:24:05,449 --> 00:24:08,678 Du Ă€r underrĂ€ttad med Abraham. 163 00:24:08,847 --> 00:24:13,314 Han Ă€r den bĂ€sta av vĂ„ra betrodda. 164 00:24:13,488 --> 00:24:18,001 Jag har skrivit en liten skrivelse, men i Ă€rlighetens namn, - 165 00:24:18,170 --> 00:24:22,518 - vet jag inte vad jag skulle göra om han lĂ€mnade oss 166 00:24:22,686 --> 00:24:26,410 John Brennick ... 167 00:24:26,581 --> 00:24:31,672 Den mest graderade kaptenen i Svarta Baskrarnas historia. 168 00:24:31,843 --> 00:24:36,027 ÄndĂ„ sĂ„ slutade du med skam, inte sant? 169 00:24:36,894 --> 00:24:43,222 - Du förlorade en hel pluton. - Det dĂ€r har du inte med att göra! 170 00:24:43,399 --> 00:24:48,490 SĂ„ rörande. Jag anar att det Ă€r förstĂ„ligt. 171 00:24:48,661 --> 00:24:50,153 Men Ă€ndĂ„ ... 172 00:24:50,395 --> 00:24:55,273 Skulle du vilja förlora denna före-detta soldaten? 173 00:25:11,112 --> 00:25:15,331 Vi tog henne innan hon kom till andra sidan bron. 174 00:25:16,504 --> 00:25:21,595 Lagen Ă€r tydlig: Ett barn per kvinna. 175 00:25:21,766 --> 00:25:25,690 Vi lever pĂ„ en mycket liten och ömtĂ„lig planet. 176 00:25:25,868 --> 00:25:29,544 Vi mĂ„ste se efter balansen i befolkningen. 177 00:25:29,721 --> 00:25:35,555 Abort Ă€r olagligt och det lĂ€mnar bara ett alternativ. 178 00:25:35,729 --> 00:25:39,158 Hon Ă€r sĂ„ vacker. 179 00:25:43,477 --> 00:25:48,155 - InĂ€lvssonda, Karen Brennick. - InĂ€lvssondning inleds. 180 00:25:48,325 --> 00:25:52,379 - Din jĂ€vel! - Zed ... 181 00:25:54,416 --> 00:25:59,378 Jag tror inte att du inser din besvĂ€rliga situation, Brennick. 182 00:25:59,678 --> 00:26:04,192 Du har ingenting. Du kan inte gömma dig nĂ„nstans. 183 00:26:04,360 --> 00:26:07,837 Du Ă€r ingenting. 184 00:26:17,122 --> 00:26:20,386 Jag klantade mig. Jag fixade det inte. 185 00:26:20,561 --> 00:26:25,523 Jag vet. Du fĂ„r passa dig sjĂ€lv. 186 00:26:34,483 --> 00:26:38,078 Var Ă€r kvinnornas avdelning? 187 00:26:39,290 --> 00:26:44,958 - TĂ€nk inte ens pĂ„ det. - TĂ€nker du anmĂ€la mig? 188 00:26:45,132 --> 00:26:48,726 Hans smĂ„ systrar kommer att göra det. 189 00:26:49,565 --> 00:26:55,115 - Var Ă€r kvinnornas avdelning? - Jag tĂ€nker inte att dö hĂ€r inne. 190 00:26:55,283 --> 00:26:59,419 Du dör hĂ€r om du inte sĂ€ger det till mig. 191 00:26:59,592 --> 00:27:02,032 Är det inte för jĂ€vligt. 192 00:27:02,203 --> 00:27:07,789 TvĂ„ jĂ€vla dagar och du Ă€r precis som alla andra hĂ€r inne. 193 00:27:07,962 --> 00:27:12,758 - Du svarade inte pĂ„ min frĂ„ga. - Dra Ă„t helvete. 194 00:27:17,616 --> 00:27:21,340 NivĂ„ A och B. 195 00:27:35,267 --> 00:27:37,376 Vad Ă€r det? 196 00:27:37,546 --> 00:27:42,555 Bebisen sparkar. Jag kan kĂ€nna att den sparkar. 197 00:27:42,725 --> 00:27:46,448 Det Ă€r bra. Det Ă€r naturligt. 198 00:27:46,619 --> 00:27:52,535 Jag vill bara hĂ„lla mitt barn ett litet tag. 199 00:27:52,710 --> 00:27:55,856 Jag vet att jag inte fĂ„r behĂ„lla henne, - 200 00:27:56,025 --> 00:28:01,328 - bara se henne öppna sina ögon ... 201 00:28:06,058 --> 00:28:10,606 Jag ska inte lĂ„ta dom ta mitt barn. 202 00:28:19,109 --> 00:28:23,127 För bort nummer 74270. 203 00:28:23,294 --> 00:28:26,394 Nej ... 204 00:28:34,213 --> 00:28:37,277 Ta henne! 205 00:28:37,611 --> 00:28:40,379 Stoppa henne! 206 00:28:44,737 --> 00:28:48,131 In till operationssalen. 207 00:28:48,301 --> 00:28:50,857 Kom igen, ta det lugnt. 208 00:28:58,121 --> 00:29:04,367 Era barn Ă€r Men-Tel Corporations tillhörigheter. 209 00:29:13,803 --> 00:29:18,151 Upp och hoppa, rövhĂ„l! 210 00:29:39,326 --> 00:29:43,462 Laser intrĂ„ng. Var god backa, tack. 211 00:29:56,231 --> 00:29:59,791 - Skall jag avbryta? - Nej. 212 00:31:31,328 --> 00:31:34,309 Dra tillbaka bryggan. 213 00:32:15,911 --> 00:32:18,680 42910 Ă€r inte lĂ€ngre till nĂ„gon anvĂ€ndning. 214 00:32:18,853 --> 00:32:23,896 Jag har en dödsdom med hans namn pĂ„. VerkstĂ€ll den, 95763. 215 00:32:32,612 --> 00:32:36,005 Det Ă€r en order! 216 00:33:30,827 --> 00:33:36,790 Din sentmentalitet Ă€r rörande, men rĂ€tt dumt, Brennick. 217 00:33:36,958 --> 00:33:41,590 FĂ„ngar, en demonstration. 218 00:33:42,345 --> 00:33:45,609 LĂ„t dom vara! Nu! 219 00:34:41,477 --> 00:34:44,706 Ditt jĂ€vla rövhĂ„l! 220 00:34:53,120 --> 00:34:58,046 Sklut inte, Zed. InĂ€lvssonda, Brennick. 221 00:35:00,620 --> 00:35:03,094 Slumpvis inĂ€lvssondning. 222 00:35:14,935 --> 00:35:17,622 Kom igen, Karen! 223 00:35:31,301 --> 00:35:35,602 Ta John Brennick till isolering för att vĂ€nta pĂ„ straff. 224 00:35:35,776 --> 00:35:39,535 Olydnad kommer inte att tolereras. 225 00:35:51,355 --> 00:35:56,035 - Jag Ă€r skyldig dig en ursĂ€kt. - Inte nödvĂ€ndigtvis. 226 00:35:56,035 --> 00:35:59,303 NiĂ no ... 227 00:35:59,476 --> 00:36:02,788 Kom igen. Vi drar. 228 00:36:15,257 --> 00:36:18,569 Skit! 229 00:36:20,735 --> 00:36:22,770 Svarta snyggingar! 230 00:36:26,872 --> 00:36:32,127 - Detta Ă€r Brennick's sĂ€ng nu. - Sen nĂ€r dĂ„? 231 00:36:32,299 --> 00:36:35,610 Sen din kompis blev sönderskjuten av ett maskingevĂ€r. 232 00:36:35,779 --> 00:36:38,513 Kukhuvud! 233 00:36:55,668 --> 00:36:59,391 - Du ser hemsk ut. - SĂ„ illa? 234 00:36:59,562 --> 00:37:01,047 VĂ€rre. 235 00:37:01,220 --> 00:37:05,144 Jag var klumpig Jag sprang in i en tegelvĂ€gg. 236 00:37:05,322 --> 00:37:08,149 Bara det att vĂ€ggen rörde sig. 237 00:37:08,149 --> 00:37:11,930 - Poe vill att du samarbetar. - Han sa det till mig med. 238 00:37:12,683 --> 00:37:16,159 Han sĂ€ger att jag borde berĂ€tta det för dig annars kommer det att gĂ„ illa. 239 00:37:16,329 --> 00:37:18,391 Du skĂ€mtar... 240 00:37:18,566 --> 00:37:22,750 Han sĂ€ger om jag bryr mig skulle jag be dig att lyssna. 241 00:37:22,917 --> 00:37:28,798 - Vad sĂ€ger du? - Jag vill ha min make. 242 00:37:29,878 --> 00:37:32,942 Du har honom. 243 00:40:28,417 --> 00:40:31,893 Han har varit dĂ€r inne i tre dagar. 244 00:40:32,063 --> 00:40:36,364 Ingen har klarat fyra. 245 00:40:36,538 --> 00:40:41,216 Det finns en första gĂ„ng för allting. 246 00:40:42,049 --> 00:40:48,424 - Du kan stoppa hans smĂ€rta - Men det finns ett pris. 247 00:40:53,982 --> 00:40:58,035 Jag vill att di skall bo hĂ€r. 248 00:40:59,202 --> 00:41:03,551 Att dela rum med mig den Ă„terstĂ„ende tiden. 249 00:41:03,719 --> 00:41:07,230 - Varför jag? - Varför njuter jag av musik? 250 00:41:07,406 --> 00:41:10,589 Jag hoppar över musik-uppskattning. 251 00:41:10,763 --> 00:41:16,101 Jag letar efter ett sĂ€llskap. 252 00:41:16,273 --> 00:41:21,199 Jag Ă€r inte sĂ€rskilt vĂ€nlig mot nĂ„gon som torterar min man. 253 00:41:37,032 --> 00:41:40,013 Stoppa den! 254 00:41:46,645 --> 00:41:49,661 Stoppa den! 255 00:41:51,244 --> 00:41:54,260 Ja ... 256 00:41:55,926 --> 00:42:00,722 - Vad? - Ja! JĂ€vel! Bara lĂ„t han vara. 257 00:42:05,627 --> 00:42:11,260 SlĂ€pp John Brennick. För tillbaka honom till hans cell. 258 00:42:18,554 --> 00:42:24,717 Herre Gud! Vad har dom gjort med honon? 259 00:42:29,534 --> 00:42:33,210 Han Ă€r ett spöke. 260 00:42:33,387 --> 00:42:38,643 - Han Ă€r vĂ€ck. - Skitsnack! Han andas. 261 00:42:38,815 --> 00:42:41,831 Minnet Ă€r dött. 262 00:42:43,166 --> 00:42:46,512 Kroppen vet bara det inte Ă€n. 263 00:42:48,469 --> 00:42:52,653 - VĂ€lkommen hem, baby. - Skall jag inĂ€lvssonda? 264 00:42:52,820 --> 00:42:55,884 VĂ€nta ett litet tag, Zed. 265 00:42:56,052 --> 00:43:00,848 Detta Ă€r en facinerande dröm. 266 00:43:01,894 --> 00:43:04,746 RĂ€tt sĂ„ instruerande... 267 00:43:04,919 --> 00:43:09,880 ... betrĂ€ffande fĂ„ngarnas psykologi. 268 00:43:11,217 --> 00:43:15,730 Brennicks kvinna fĂ„r dig att bete dig pĂ„ ett oproffessionellt sĂ€tt. 269 00:43:15,899 --> 00:43:19,410 Det har du inte med att göra. 270 00:43:21,782 --> 00:43:26,414 - Hennes nĂ€rvaro Ă€r ett brott. - Jag tar min egna beslut, Zed! 271 00:43:30,691 --> 00:43:34,827 - Skall jag inĂ€lvssonda? 272 00:43:36,119 --> 00:43:39,595 OtillĂ„ten tankeprocess. 273 00:43:48,037 --> 00:43:50,854 Det Ă€r en mycket avancerad modell. 274 00:43:51,021 --> 00:43:56,654 Ja, du var datortekniker i armĂ©n. 275 00:43:56,821 --> 00:44:00,416 Jag kom aldrig nĂ€ra nĂ„got sĂ„ krafftfullt som ZED 276 00:44:00,592 --> 00:44:06,142 SĂ„ klart inte. Det har ingen. Rör inte henne! 277 00:44:06,683 --> 00:44:10,949 Zed, lĂ„s contollrummet. 278 00:44:11,116 --> 00:44:15,712 Om du nĂ„nsin fingar pĂ„ hennes tangentbord, - 279 00:44:15,881 --> 00:44:18,898 - eller yttrar ett endaste röstkommando, - 280 00:44:19,072 --> 00:44:25,035 - kommer du och ditt barn kĂ€nna en smĂ€rta som Ă€r okĂ€nd för mĂ€nskigheten. 281 00:44:38,670 --> 00:44:41,191 Rör honom inte, ditt rövhĂ„l! 282 00:44:41,363 --> 00:44:45,287 Vad fan bryr han sig om det? Han gjorde det mot sig sjĂ€lv. 283 00:44:45,465 --> 00:44:48,447 Nej, dom gjorde det! 284 00:44:48,614 --> 00:44:52,503 Och vad skall du göra Ă„t det? 285 00:44:53,545 --> 00:44:56,809 Jaha, visst. 286 00:45:49,645 --> 00:45:54,158 - Vad Ă€r du? - Jag Ă€r uppgraderad. 287 00:45:55,362 --> 00:46:01,491 - Du Ă€r inte mĂ€nsklig. - Ett monster? Ett freak? 288 00:46:13,718 --> 00:46:21,578 Men-Tel Corporation gjorde om mig till en effektivare varelse. 289 00:46:25,527 --> 00:46:29,086 En gĂ„ng i mĂ„naden fyller jag pĂ„ med aminosyror. 290 00:46:29,256 --> 00:46:32,767 Jag gör varken av med mat eller brĂ€nsle. 291 00:46:32,943 --> 00:46:39,319 NĂ€r min art Ă€r i majoritet kommer det inte att vara nĂ„gon hungersnöd i vĂ€rlden mer. 292 00:46:39,490 --> 00:46:44,452 Du sover inte. Du Ă€ter inte. Du kan inte Ă€lska, eller hur? 293 00:46:45,912 --> 00:46:49,884 Nej, men jag kan Ă€lska. 294 00:46:50,056 --> 00:46:54,687 - Finns det fler som dig? - Inte sĂ„ avancerade, men ja. 295 00:46:54,862 --> 00:46:58,174 Jag var bland dom första av Men-Tel's första bebisar. Det var mycket speciellt. 296 00:46:58,343 --> 00:47:03,268 - Det Ă€r sĂ„ som vĂ„ra bebisar kommer att bli? - SĂ„ klart. 297 00:47:07,210 --> 00:47:10,392 Jag sĂ„g din fru, Cap. 298 00:47:10,566 --> 00:47:13,913 Jag sĂ„g Karen. 299 00:47:19,222 --> 00:47:21,611 Hon börjar bli större. 300 00:47:22,881 --> 00:47:27,047 Nu syns det att hon Ă€r gravid. 301 00:47:37,056 --> 00:47:41,612 Hon kĂ€nde hur barnet rörde sig. 302 00:47:41,647 --> 00:47:43,919 Ditt barn. 303 00:48:02,183 --> 00:48:03,854 Nej... 304 00:48:03,854 --> 00:48:05,036 Du vet att jag inte kan. 305 00:48:07,798 --> 00:48:09,749 Jag vet. 306 00:48:12,363 --> 00:48:15,091 Men har du nĂ„nsit provat? 307 00:48:38,041 --> 00:48:42,177 Detta Ă€r ... mycket speciellt.. 308 00:48:56,043 --> 00:49:00,575 Jag undrar varför jag inte har provar detta förut. 309 00:49:02,055 --> 00:49:05,959 Hur kĂ€nns det? 310 00:49:06,881 --> 00:49:11,431 VĂ€ldigt lyckligt. 311 00:49:40,068 --> 00:49:45,195 Varför Ă€r du inte i röst-lĂ€ge? 312 00:49:47,402 --> 00:49:51,998 FortsĂ€tt, Direktör Poe. 313 00:50:38,988 --> 00:50:41,804 Kom hĂ€r, Johnny. 314 00:50:42,841 --> 00:50:46,153 Kom hĂ€r, Johnny. 315 00:51:08,529 --> 00:51:12,170 Du behöver inte vara rĂ€dd 316 00:51:34,136 --> 00:51:37,200 John ... 317 00:51:45,820 --> 00:51:49,002 Jag Ă€r hĂ€r, John. 318 00:51:50,710 --> 00:51:55,306 - Karen, var Ă€r du? - Precis hĂ€r. 319 00:51:56,883 --> 00:52:02,764 Jag mĂ„ste vara mer mĂ„ttlig framöver. 320 00:52:07,532 --> 00:52:10,053 God morgon avdelning orange, nivĂ„ F. 321 00:52:10,225 --> 00:52:15,316 30 minuter innan inrapportering för arbete. 322 00:52:16,150 --> 00:52:20,286 - VĂ€ck Brennick. - Jag Ă€r vaken. 323 00:52:24,396 --> 00:52:27,990 Herre jĂ€vlar! Du lever! 324 00:52:30,906 --> 00:52:35,915 - Hur lĂ€nge var jag borta? - Fyra mĂ„nader. 325 00:52:36,086 --> 00:52:41,177 Det Ă€r sant. Du var helt vĂ€ck. 326 00:52:47,977 --> 00:52:50,994 Jag Ă€r okej. 327 00:52:53,364 --> 00:52:59,362 VĂ€nta! Har jag varit hĂ€r inne sĂ„ lĂ€nge? Karen nĂ€rmar sig födelsedagen. 328 00:52:59,538 --> 00:53:03,969 - Hon mĂ„r bara bra. - Har du sett henne? 329 00:53:09,357 --> 00:53:13,706 Är du stark nog för sanningen? 330 00:53:13,874 --> 00:53:17,515 Karen har flyttat in hos Poe. 331 00:53:17,686 --> 00:53:21,870 Det Ă€r dĂ€rför som han inte dödade dig. 332 00:53:25,517 --> 00:53:30,937 - Hon rĂ€ddade sig sjĂ€lv. - Hon Ă€r nĂ€rmare vĂ€gen ut. 333 00:53:33,016 --> 00:53:37,282 - Du kommer aldrig in dĂ€r. - Det gör du. 334 00:53:39,687 --> 00:53:42,539 Det Ă€r mitt jobb. 335 00:53:42,540 --> 00:53:44,320 Jag trodde att jag förklarat för dig. 336 00:53:44,320 --> 00:53:47,343 Jag har en paroll att bry mig om. Jag kommer inte att sĂ€tta det pĂ„ spel - 337 00:53:47,518 --> 00:53:51,442 - sĂ„ du kan leka den stora flykten-skiten! 338 00:53:51,620 --> 00:53:54,519 Jag leker inte. 339 00:54:03,704 --> 00:54:07,511 Vi mĂ„ste prata. 340 00:54:09,339 --> 00:54:15,255 - Prata Ă€r farligt. - Det stĂ€mmer. 341 00:54:15,430 --> 00:54:18,694 Jag har pratat med din man. 342 00:54:18,869 --> 00:54:22,345 Jag Ă€r John's cellkamrat. 343 00:54:23,965 --> 00:54:29,681 - Den hĂ€r tiden ... - Har han varit som en zombie. 344 00:54:30,034 --> 00:54:35,894 Bara stirrat rĂ€tt ut i tomma intet ... tills idag. 345 00:54:38,840 --> 00:54:42,104 Det funkade? 346 00:54:42,279 --> 00:54:45,591 Det funkade! 347 00:54:45,760 --> 00:54:50,438 - Tack gode Gud! - Jag vet inte vad du gjorde. 348 00:54:50,608 --> 00:54:55,816 Men jag vet att han planerar en rymning. Ingen klarar sig hĂ€rifrĂ„n. 349 00:54:55,994 --> 00:55:01,038 Han Ă€r en bra man. Jag vill inte se honom dö. 350 00:55:01,215 --> 00:55:05,139 Han kommer inte att dö. Inte om jag hjĂ€lper honom. 351 00:55:09,004 --> 00:55:12,481 Jag vet inte hur, men jag skall fĂ„ ut Karen. 352 00:55:12,651 --> 00:55:17,907 FĂ„r jag det pĂ„ den. Jag vet lite om sĂ„nt. 353 00:55:18,079 --> 00:55:21,590 Jag mĂ„ste skruva sönder det, men... 354 00:55:21,766 --> 00:55:26,198 - Kan du sĂ€tta ihop den igen? - Maskiner Ă€lskar mig. 355 00:55:26,365 --> 00:55:30,549 Jag kan fĂ„ det att funka. Det Ă€r vad jag gjorde i den hĂ€r vĂ€rlden. 356 00:55:30,716 --> 00:55:33,732 - Mekanik? - Nej, sprĂ€ngmedel. 357 00:55:33,906 --> 00:55:36,758 First Intercontinental Bank. 358 00:55:36,931 --> 00:55:41,315 Jag sprĂ€ngde kassaskĂ„pet sĂ„ det ble som smör! 359 00:55:41,489 --> 00:55:46,992 Min partner uppskattade inte mitt jobb och satte dit mig. 360 00:55:47,165 --> 00:55:52,338 - Varför dĂ„? - Skit! Jag sprĂ€ngde stĂ„larna. 361 00:55:55,328 --> 00:55:58,922 Sabba inte det. 362 00:56:06,101 --> 00:56:09,448 Nya kapslar kommer att vara klara nĂ€sta mĂ„nad. 363 00:56:09,623 --> 00:56:14,219 - Vi ligger fortfarande efter schemat. - Problem med berggrunden. 364 00:56:15,092 --> 00:56:19,559 Fem nya nivĂ„er mĂ„ste vara klara vid Ă„rets slut. 365 00:56:19,733 --> 00:56:22,125 Ja, jag Ă€r medveten om detta. 366 00:56:26,901 --> 00:56:31,120 NollstĂ€ll din klocka, Zed. Alla arbetstimmar Ă€r nu 93 minuter. 367 00:56:31,293 --> 00:56:34,640 BekrĂ€ftat. 368 00:56:40,864 --> 00:56:46,532 - Vad gör du uppe? - Jag kunde inte sova. 369 00:56:47,494 --> 00:56:52,418 TĂ€nk pĂ„ vĂ„rt barn, sĂ„ mĂ„ste du vila. 370 00:57:27,394 --> 00:57:31,530 Detta Ă€r otroligt! Hon Ă€r vacker! 371 00:57:32,203 --> 00:57:36,469 - Den hĂ€r grejen Ă€r ett arbetande geni. - Kolla pĂ„ detta 372 00:57:36,637 --> 00:57:40,443 Detta Ă€r en serie mikrochip. Detta Ă€r smĂ€rtlĂ€get. 373 00:57:40,614 --> 00:57:44,126 Detta Ă€r ett makro. Det dödar dig. 374 00:57:44,302 --> 00:57:49,806 Den lilla grejen pĂ„ toppen, det Ă€r din nerv-clip. 375 00:57:49,978 --> 00:57:53,290 Jag behöver sĂ€tta ihop den igen. 376 00:57:53,459 --> 00:57:59,587 - Jag jobbar pĂ„ det. - Och fĂ„ den ut ur mig. 377 00:58:01,757 --> 00:58:07,756 Jag kanske kan fĂ„ dig att spy upp den... 378 00:58:07,931 --> 00:58:12,259 ... men denna hĂ€r grejen Ă€r högkĂ€nslig. 379 00:58:12,259 --> 00:58:17,170 Vi snackar vandrande TNT som har PMS. 380 00:58:17,417 --> 00:58:22,599 - Kan det döda mig? - Högst troligt. 381 00:58:22,759 --> 00:58:27,190 - Hitta ett annat sĂ€tt. - Det kanske inte finns nĂ„got annat sĂ€tt. 382 00:58:27,358 --> 00:58:31,906 Fel svar. Försök igen. 383 00:58:32,081 --> 00:58:35,558 - Om jag fĂ„r ut... - NĂ€r du fĂ„r ut den. 384 00:58:35,728 --> 00:58:40,488 NĂ€r jag fĂ„r ut den, HĂ€nger jag med dig. 385 00:58:42,827 --> 00:58:45,926 Jag har roligt. Jag roar mig sjĂ€lv. 386 00:58:46,100 --> 00:58:51,604 Vet du hur lĂ€nge sen det var sen jag hade kul? 387 00:58:51,777 --> 00:58:58,942 - Sticka ut kommer inte att bli kul. - Nej, men det kommer bli en tur. 388 00:59:01,473 --> 00:59:03,994 Allt du behöver göra Ă€r att ta denna till honom. 389 00:59:04,166 --> 00:59:09,834 Allt? LĂ€gga av med skitsnacket. Det Ă€r ett rĂ€tt stort "allt". 390 00:59:10,008 --> 00:59:14,887 Jag vet att det Ă€r farligt, men jag frĂ„gar dig i alla fall. 391 00:59:15,063 --> 00:59:19,942 LĂ„t sĂ€g att jag blir hjĂ€rntvĂ€ttad. Vad hĂ€nder med min paroll. 392 00:59:20,118 --> 00:59:25,457 Det finns ingen paroll. Du hĂ„ller fast vid det hoppet bara för att du Ă€r en man. 393 00:59:26,329 --> 00:59:32,492 Du hĂ„ller nĂ„got inom dig, men detta Ă€r en chans att slĂ„ tillbaka. 394 00:59:32,668 --> 00:59:37,760 SlĂ„ss för vem? Dig? Din make? 395 00:59:38,883 --> 00:59:42,360 Jag har aldrig bett nĂ„gon i hela mitt liv. 396 00:59:42,530 --> 00:59:46,583 SnĂ€lla, Abraham? 397 00:59:46,755 --> 00:59:51,680 Om du inte vill göra det för mig, gör det för mitt barn. 398 00:59:57,774 --> 01:00:00,557 - Jag mĂ„ste ha tillbaka den. - Vad Ă€r det? 399 01:00:00,557 --> 01:00:01,848 - En karta. 400 01:00:02,166 --> 01:00:06,054 Har ni aldrig sett en holografisk lins innan? 401 01:00:06,226 --> 01:00:11,353 Det enda problemet Ă€r att vi behöver en laser för att den skall fungera. 402 01:00:12,359 --> 01:00:17,036 - Vi har en laser. - Stick du in din hand dĂ€r. 403 01:00:17,206 --> 01:00:20,058 Vi behöver nĂ„nting att hĂ„lla den med. 404 01:00:20,231 --> 01:00:25,439 VĂ€nta lite. Ta den. Vi har nĂ„got... 405 01:00:31,387 --> 01:00:34,412 Ja se, herre jĂ€vlar. 406 01:00:35,647 --> 01:00:40,168 Kolla ... detta kan vara vĂ€gen ut. 407 01:00:42,203 --> 01:00:47,779 - HĂ„ll den stilla. - UrsĂ€kta, den vĂ€rms upp. 408 01:00:50,351 --> 01:00:55,984 Detta Ă€r byggnadsplatsen. Vi gĂ„r in i ventilationsrören. 409 01:00:56,152 --> 01:01:01,491 Det leder till ett utbyggnadsschakt som gĂ„r hela vĂ€gen upp ... 410 01:01:07,272 --> 01:01:10,170 Om vi inte tar den Ă€r vi döda. 411 01:01:10,338 --> 01:01:14,851 Skit i linsen. Jag behöver glasögonen. 412 01:01:31,925 --> 01:01:34,942 Ta dom. 413 01:01:46,883 --> 01:01:50,984 Laserdetektor intrĂ„ng . Backa, tack. 414 01:01:52,891 --> 01:01:57,522 - Fan, gjorde du inte illa dig? - Jo. 415 01:01:57,697 --> 01:02:01,798 - Hur Ă€r linsen? - Bra. Den jĂ€veln Ă€r hel. 416 01:02:08,885 --> 01:02:12,986 Ni skulle se hur ni töntar sĂ„g ut genom den hĂ€r grejen. 417 01:02:19,119 --> 01:02:24,787 Jag vill att du skiljer dig frĂ„n din man. 418 01:02:24,961 --> 01:02:30,300 - Det var inte nĂ„n det i avtalet. - Du kommer aldrig att se honom igen. 419 01:02:30,472 --> 01:02:36,188 Han Ă€r bara en kugge i fortets helhet. LĂ„t mig visa dig. 420 01:02:38,883 --> 01:02:44,186 Hans enda anledning att vara har varit för vĂ„rt vĂ€lbefinnande. 421 01:02:51,312 --> 01:02:54,541 Har du rört den hĂ€r? 422 01:02:54,710 --> 01:02:59,801 Jag sĂ„g att den var dammig. Jag rengjorde den. 423 01:02:59,972 --> 01:03:05,311 Din idiot! Vet du vad det kostar att laga den hĂ€r kartan? 424 01:03:05,483 --> 01:03:08,876 - FörlĂ„t mig för min synd. - Detta kommer att pĂ„verka din paroll. 425 01:03:09,046 --> 01:03:11,698 Jag Ă€r ledsen. 426 01:03:27,529 --> 01:03:31,665 Skilj dig frĂ„n din man. Gift dig med mig. 427 01:03:32,957 --> 01:03:37,222 Jag gör en frĂ„gar om tillĂ„telse frĂ„n Men-Tel Corporation - 428 01:03:37,390 --> 01:03:42,598 - att fostra barnet som mitt eget. 429 01:03:42,777 --> 01:03:48,327 Jag sĂ€ger till dig det... I'm telling you ... Jag skall inte förbĂ€ttra ditt barn. 430 01:03:50,981 --> 01:03:54,575 Betyder detta nĂ„got? 431 01:03:55,911 --> 01:03:59,470 Och John? 432 01:04:03,659 --> 01:04:07,878 Jag friar honom. 433 01:04:08,051 --> 01:04:13,437 Karen mĂ„ste svara ja eller nej innan imorgon kvĂ€ll. 434 01:04:13,904 --> 01:04:17,792 Bra. Vi kör imorgon bitti. 435 01:04:17,964 --> 01:04:21,523 Hey, tiden Ă€r ute. 436 01:04:21,693 --> 01:04:25,122 Jag tror jag har det. Kolla in detta. 437 01:04:29,110 --> 01:04:32,999 Precis hĂ€r. kolla nu. 438 01:04:34,662 --> 01:04:38,881 - Det Ă€r en magnetisk detonator. - Och? 439 01:04:39,054 --> 01:04:44,393 Gick du inte i skolan? Magneter. Du flyttar en... 440 01:04:44,565 --> 01:04:50,446 - Du kan dra ut den ur oss? - Ja ... i teorin. 441 01:04:50,614 --> 01:04:55,706 Men jag kanske rödmĂ„lar hela cellen röd. 442 01:04:55,877 --> 01:04:59,553 - Vi tar reda pĂ„ det. - Just nu? 443 01:04:59,730 --> 01:05:02,794 - Har du förslag pĂ„ bĂ€ttre tid? - Nej ... 444 01:05:02,962 --> 01:05:06,226 Om du exploderar, vad hĂ€nder med resten av oss. 445 01:05:06,401 --> 01:05:09,088 Försök med mig. 446 01:05:09,260 --> 01:05:13,608 - Jag gĂ„r med dig. - Aldrig! 447 01:05:15,558 --> 01:05:22,098 Skall du göra det ... eller inte? 448 01:05:32,566 --> 01:05:37,409 Detta kommer att kĂ€nnas lite ,okej? 449 01:05:44,001 --> 01:05:47,725 Var Ă€r du nĂ„gonstans? 450 01:05:51,915 --> 01:05:55,933 Jag tror att jag har den. 451 01:05:59,912 --> 01:06:04,013 Sluta strula runt, ditt rövhĂ„l! 452 01:06:22,903 --> 01:06:26,957 Ingen brĂ„dska. Ingen fara 453 01:06:27,378 --> 01:06:30,145 Sluta tramsa. FĂ„ ur den jĂ€vla saken ur honom! 454 01:06:30,180 --> 01:06:34,593 Jag skojar inte. Den har fastnat. 455 01:06:50,176 --> 01:06:53,983 Det Ă€r lugnt. 456 01:06:58,593 --> 01:07:02,611 Okej ... min tur. 457 01:07:02,777 --> 01:07:08,116 NĂ„gon kollar hĂ€r. Jag kan inte göra det pĂ„ mig sjĂ€lv. 458 01:07:08,288 --> 01:07:12,507 Jag gör det pĂ„ dig efter du gör det pĂ„ mig. 459 01:07:12,680 --> 01:07:17,276 - Hur blir det med din paroll? - Skitsnack! Det Ă€r dax att vakna. 460 01:07:17,445 --> 01:07:20,380 Jag gĂ„r med dig. 461 01:07:21,464 --> 01:07:24,610 Nej, det Ă€r för stor risk. 462 01:07:24,779 --> 01:07:28,703 Är du rĂ€dd att förlora oss ... 463 01:07:28,881 --> 01:07:33,394 ... som du förlorade din pluton? 464 01:07:33,563 --> 01:07:38,867 Jag vill aldrig vara ansvarig för en annan mans liv igen. 465 01:07:39,032 --> 01:07:42,296 Hey, Jag talar för mig sjĂ€lv. 466 01:07:42,471 --> 01:07:48,022 Men det Ă€r bĂ€ttre att försöka Ă€n att dö hĂ€r inne. 467 01:07:50,098 --> 01:07:53,244 Visst. 468 01:07:53,413 --> 01:07:57,220 Fucking A. 469 01:07:59,669 --> 01:08:03,558 Jag har inte drömt pĂ„ 40 Ă„r. 470 01:08:07,376 --> 01:08:14,294 John Brennick Ă€r helt rehabiliterad Ă€r hĂ€med beviljad full benĂ„dning. 471 01:08:15,456 --> 01:08:18,602 Han Ă€r fri att lĂ€mna fortet ... 472 01:08:18,771 --> 01:08:23,072 Innan du fullföljer dettta, mĂ„ste du se en sak. 473 01:08:23,246 --> 01:08:26,474 Inte nu, Zed. 474 01:08:30,289 --> 01:08:34,342 Jag krĂ€ver det. 475 01:08:39,570 --> 01:08:43,671 - NĂ„? - Titta noga. 476 01:08:49,224 --> 01:08:53,277 Hur fan vĂ„gar du spionera pĂ„ mig hĂ€r? 477 01:09:03,149 --> 01:09:07,285 En anmĂ€lan har sparats med Men-Tel's direktörsnamn. 478 01:09:07,458 --> 01:09:10,557 Du Ă€r avlöst pĂ„ din position. 479 01:09:10,731 --> 01:09:14,078 Din ersĂ€ttare kommer inom 24 timmar. 480 01:09:14,253 --> 01:09:18,177 Tills dess tvingas du att stanna hĂ€r inne. 481 01:09:20,800 --> 01:09:24,228 HaĂ€r inne? 482 01:09:27,512 --> 01:09:31,401 Jag har aldrig varit nĂ„gon annanstans i hela mitt liv. 483 01:09:31,573 --> 01:09:36,699 Du Ă€r Men-Tel Corporations egendom. 484 01:09:36,876 --> 01:09:39,728 Jag Ă€r den hĂ€r anlĂ€ggningens direktör. 485 01:09:39,901 --> 01:09:44,414 Du ombeds lĂ€mna kontrollrummet. 486 01:09:44,583 --> 01:09:47,599 Brott lönar sig inte. 487 01:10:08,080 --> 01:10:15,694 BrĂ„k pĂ„ byggarbetsplatsen. Maddox, Brennick, Stiggs, Gomez. 488 01:10:15,870 --> 01:10:22,033 - Det Ă€r omöjligt. - Inled inĂ€lvssondning. 489 01:10:22,210 --> 01:10:26,016 Nej! Maddox Ă€r död! 490 01:10:32,941 --> 01:10:36,994 Kom igen! 491 01:10:38,617 --> 01:10:42,212 Dom rymmer och du hĂ„lls ansvarig. 492 01:10:42,388 --> 01:10:47,596 Du kan vara lycklig om din karriĂ€r slutar i lyckohjulet. 493 01:10:49,846 --> 01:10:52,945 Mass inĂ€lvssondning. 494 01:10:58,340 --> 01:11:03,266 Dom Ă€r i röret. Öppna Ă„ngströmmen. 495 01:11:03,437 --> 01:11:05,169 Aktivera stridsklonerna. 496 01:11:21,632 --> 01:11:26,593 - Jag trodde detta var vĂ€gen ut. - Det Ă€r vĂ€gen ut. 497 01:11:28,052 --> 01:11:32,900 - Vi mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n. - Rör pĂ„ er. 498 01:11:32,901 --> 01:11:57,701 - Lystring fĂ„ngar! 499 01:11:57,701 --> 01:12:01,367 Ge upp omedelbart och ni kommer inte att skadas. 500 01:12:01,698 --> 01:12:06,329 Brennick, jag har din fru. 501 01:12:06,504 --> 01:12:09,485 Du har tio sekunder att ge upp. 502 01:12:09,653 --> 01:12:14,992 - Gör inte det. - Det Ă€r vĂ„r enda chans! 503 01:12:15,164 --> 01:12:20,585 - Om du gĂ„r ut Ă€r du dödens. - Jag tĂ€nker inte kokas levande. 504 01:12:21,343 --> 01:12:24,919 - Jag kommer ut. - Nej. 505 01:12:41,981 --> 01:12:45,409 Detta hĂ„llet. 506 01:12:57,477 --> 01:13:00,789 Kom igen, vi Ă€r snart ute. 507 01:13:08,623 --> 01:13:13,219 Zed varnade mig att vĂ„r vĂ€nskap hade inget intresse för Men-Tel. 508 01:13:13,388 --> 01:13:17,736 Jag ignorerade henne. Dumma mig. 509 01:13:20,846 --> 01:13:26,185 - Flytta pĂ„ dig. - InĂ€lvssonda Abraham, tack. 510 01:13:57,694 --> 01:14:01,370 Flytta pĂ„ dig för helvete! 511 01:15:00,549 --> 01:15:03,777 Vad fan Ă€r detta? 512 01:15:04,029 --> 01:15:09,616 Detta Ă€r otroligt. Dom har kopplat en person till huvuddatorn. 513 01:15:09,789 --> 01:15:14,832 - Den perfekta soldaten. 514 01:15:19,277 --> 01:15:23,248 JĂ€vla skit dom hittar pĂ„ nuförtiden... 515 01:15:28,310 --> 01:15:30,666 Vi drar. 516 01:15:48,488 --> 01:15:49,475 Ta skydd! 517 01:15:49,894 --> 01:15:54,412 - Aktivera andra attackstyrkan. - Öka reaktionstiden. 518 01:16:13,595 --> 01:16:15,657 Detta hĂ„llet. 519 01:16:44,676 --> 01:16:50,309 - Splatter gevĂ€r till byggarbetsplatsen. - Captain! Jag kan inte se! 520 01:16:50,477 --> 01:16:53,576 Jag Ă€r blind som en fladdermus! 521 01:16:55,863 --> 01:16:58,844 Captain! Var Ă€r du? 522 01:16:59,012 --> 01:17:04,139 Captain, Ă€r det du? Jag kan inte se. 523 01:17:04,316 --> 01:17:06,786 Var Ă€r du? 524 01:17:06,787 --> 01:17:08,526 - Captain! 525 01:17:19,117 --> 01:17:22,216 NiĂ no! Vi drar. Kom igen. 526 01:17:27,859 --> 01:17:32,785 - Skjut dom, Zed. - Kan inte lĂ„sa mĂ„let. 527 01:17:32,956 --> 01:17:36,385 Kom igen, din slyna. 528 01:17:36,561 --> 01:17:40,449 - Tittut. - FĂ„ bort vapnet dĂ€rifrĂ„n. 529 01:17:42,154 --> 01:17:46,586 - Ta mig hĂ€r ifrĂ„n. - Vi tar expressen, kom igen. 530 01:17:46,753 --> 01:17:49,605 NiĂ no! 531 01:18:32,360 --> 01:18:37,569 - Var Ă€r dom, Zed? - Ingen synlig igenkĂ€nning. 532 01:18:49,597 --> 01:18:52,495 SĂ€tt fart! 533 01:19:01,903 --> 01:19:05,332 Brennick ... 534 01:19:23,034 --> 01:19:28,585 Du ska fĂ„ betala, din jĂ€vel. Karen! 535 01:19:28,752 --> 01:19:32,853 - Var Ă€r hon? - Vill du se din fru? 536 01:19:35,216 --> 01:19:38,693 Operationssal A. 537 01:19:48,641 --> 01:19:54,274 Du förstĂ„r att vid denna operationen överlever bara barnet. 538 01:19:55,442 --> 01:20:00,450 SlĂ€pp mig ... eller sĂ„ dör hon. 539 01:20:00,621 --> 01:20:04,097 SĂ€g Ă„t dom att stoppa. 540 01:20:12,102 --> 01:20:14,789 Nu! 541 01:20:16,825 --> 01:20:20,584 Zed, fördröj nedkomsten. 542 01:20:20,761 --> 01:20:25,358 Jag Ă€r ledsen, Jag förstĂ„r inte kommandot. 543 01:20:26,521 --> 01:20:30,367 Zed ... snĂ€lla. 544 01:20:30,289 --> 01:20:35,121 Men-Tel förhandlar inte vid en gisslan-situation. 545 01:20:36,599 --> 01:20:40,653 Vi gĂ„r in i operationssalen. Kom igen! 546 01:20:41,779 --> 01:20:46,787 - Poe! Jag kan inte tillĂ„ta dig att Ă€ventyra fortet. 547 01:21:03,366 --> 01:21:06,264 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 548 01:21:15,260 --> 01:21:20,186 Du Ă€r fast hĂ€r, Brennick. Attackklonerna Ă€r pĂ„ vĂ€g. 549 01:21:20,357 --> 01:21:23,586 Det finns ingenstans att rymma. 550 01:21:25,912 --> 01:21:29,011 Led mig till tangentbordet. 551 01:21:29,185 --> 01:21:33,946 Big mama's kör förestĂ€llningen. Det Ă€r henne vi mĂ„ste sabba. 552 01:21:43,025 --> 01:21:45,244 Okay ... 553 01:21:46,179 --> 01:21:50,731 All right ... HĂ€r kommer inget... 554 01:21:52,266 --> 01:21:54,831 Ett feedback virus. 555 01:21:57,192 --> 01:22:01,163 Urkopplad. 556 01:22:03,034 --> 01:22:05,851 Okay ... 557 01:23:17,739 --> 01:23:21,463 Heliga Guds moder! 558 01:23:24,703 --> 01:23:30,289 Vi mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n. Jag möter upp dig i transporten, samma vĂ€g som vi kom in. 559 01:23:30,462 --> 01:23:34,646 - Vad Ă€r det som hĂ€nder? - Jag vet inte. 560 01:23:56,037 --> 01:23:58,689 John! 561 01:23:58,855 --> 01:24:03,946 - Karen! - Jag Ă€r hĂ€r inne, John! 562 01:24:12,611 --> 01:24:15,875 Jag Ă€r hĂ€r inne, John! 563 01:24:18,826 --> 01:24:21,890 SlĂ€pp henne. 564 01:24:54,652 --> 01:24:59,084 - Den Ă€r död. - Flytta över. 565 01:25:14,707 --> 01:25:18,466 Nu tar vi dörren. Vi mĂ„ste öppna dörren. 566 01:25:18,643 --> 01:25:23,522 Det mĂ„ste finnas en nödknapp, inte sant. 567 01:26:00,449 --> 01:26:06,454 - Jesus! Vattnet gick. - Hon skall föda. Kör intill kanten. 568 01:26:06,454 --> 01:26:10,910 - Inte förrĂ€n vi nĂ„tt grĂ€nsen. 569 01:26:11,641 --> 01:26:16,394 Sammandragningarna kommer tĂ€tare. Vi mĂ„ste stanna. 570 01:26:17,030 --> 01:26:19,336 DĂ€r Ă€r nĂ„got dĂ€r borta. 571 01:26:51,284 --> 01:26:51,784 ZED-10 System start... 572 01:26:51,784 --> 01:26:52,484 The Zed datorerna Ă€r en produkt frĂ„n MEL-TEL corp. 573 01:26:52,484 --> 01:26:52,984 Jag Ă€r den mest avancerade övervaknings och kontrollenheter... 574 01:26:52,985 --> 01:26:53,917 NÅGONSIN byggts. BROTT LÖNAR SIG INTE 575 01:26:56,427 --> 01:27:02,143 Jag Ă€r strax tillbaka Jag skall hĂ€mta en filt. 576 01:27:07,707 --> 01:27:09,377 Fordon 415 hittad. 577 01:27:14,914 --> 01:27:18,709 Söker 578 01:27:20,904 --> 01:27:25,500 Brennick! Ut dĂ€riftĂ„n! 579 01:27:57,465 --> 01:28:00,656 Brott lönar sig inte. 580 01:28:03,753 --> 01:28:06,055 Brott lönar sig inte. 581 01:28:21,976 --> 01:28:24,792 Karen! 45049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.