All language subtitles for Gunfighters of Abilene (1960)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,001 --> 00:00:13,099 PISTOLARII DIN ABILENE 2 00:02:17,997 --> 00:02:21,997 SUBTITRAREA-DACIAN 3 00:02:22,000 --> 00:02:25,999 A�i inebunit ? Ce-i asta ? 4 00:02:26,100 --> 00:02:28,999 Ai s� r�spunzi la c�teva �ntreb�ri, Tanner. 5 00:02:29,100 --> 00:02:31,999 - Cum de �tii cine sunt ? - Te-am v�zut �n Dodge. 6 00:02:32,100 --> 00:02:34,999 �l vrem pe fratele t�u, unde e ? 7 00:02:35,100 --> 00:02:36,999 Fratele meu Gene de�ine T Square. 8 00:02:37,100 --> 00:02:38,999 Dac�- l vre�i, acolo o s�-l g�si�i. 9 00:02:39,100 --> 00:02:40,100 Au ! 10 00:02:40,201 --> 00:02:41,999 Nu face pe de�teptul, Tanner, n-a fost nimeni 11 00:02:42,100 --> 00:02:43,999 La T Square de trei luni �i �tii asta. 12 00:02:44,100 --> 00:02:46,999 Gre�e�ti, domnule ! N-am �tiut. 13 00:02:47,100 --> 00:02:48,999 �ncerci s� ne faci s� credem 14 00:02:49,100 --> 00:02:50,999 C� n-ai venit aici s� �mpar�i banii �ia ? 15 00:02:51,100 --> 00:02:53,999 Despre ce bani vorbe�ti ? 16 00:02:54,100 --> 00:02:57,999 Uite, nu l-am v�zut pe fratele meu Gene de ani buni. 17 00:02:58,100 --> 00:02:59,999 N-a vrut nicio parte din mine. 18 00:03:00,100 --> 00:03:02,999 Acum sunt aici pentru c� mi-a scis dintr-o dat�, avea nevoie de ajutor. 19 00:03:03,100 --> 00:03:05,999 Tanner, fratele t�u a furat $68.000 ce ne apar�ineau. 20 00:03:06,100 --> 00:03:08,999 Sunte�i nebuni, Gene n-ar face asta ! 21 00:03:09,100 --> 00:03:10,999 $68.000 ! 22 00:03:11,100 --> 00:03:13,999 �i sudoarea �i s�ngele fiec�rui om ce i-a c�tigat au mers cu ei. 23 00:03:14,100 --> 00:03:16,099 Ne vrem banii �napoi, o s�-l vedem pe fratele t�u sp�nzurat 24 00:03:16,200 --> 00:03:17,999 Chiar dac� trebuie s�-l v�n�m tot restul vie�ii. 25 00:03:18,100 --> 00:03:20,299 Ai s� vorbe�ti acum �i ai s� te scute�ti de ni�te... sta�i, sta�i. 26 00:03:20,399 --> 00:03:22,000 Wilkinson ! 27 00:03:43,000 --> 00:03:44,999 Se pare c-am �nt�rziat. 28 00:03:45,100 --> 00:03:47,999 Eh, n-o s� avem probleme s�-i prindem. 29 00:03:48,100 --> 00:03:49,999 Poate n-o s� �ncerc�m. 30 00:03:50,100 --> 00:03:53,999 Por�i insigna de �erif. Asta e. 31 00:03:54,100 --> 00:03:57,999 Dar n-am venit aici s� le produc necazuri celor trei. 32 00:03:58,100 --> 00:03:59,999 - �i cuno�ti ? - Harker, Rigley, Hendricks. 33 00:04:00,100 --> 00:04:01,999 �i-�i spun, au deja o gr�mad� 34 00:04:02,100 --> 00:04:04,999 De probleme, Tanner necazule ! 35 00:04:05,100 --> 00:04:06,100 Uite, �erifule, 36 00:04:06,200 --> 00:04:08,999 Nu i-am mai v�zut pe cei trei. 37 00:04:09,100 --> 00:04:10,999 M� �ntrebau de fratele meu care le-ar fi furat ni�te 38 00:04:11,100 --> 00:04:13,999 Bani ce le apar�in. Nu cred c-a f�cut-o. 39 00:04:14,100 --> 00:04:16,999 Acum e r�ndul meu s� le pun ni�te �ntreb�ri. 40 00:04:17,100 --> 00:04:18,999 Tanner ! 41 00:04:19,100 --> 00:04:20,999 Am venit aici pentru un singur motiv 42 00:04:21,100 --> 00:04:22,999 S� te �ntorc din drum �i s� te v�d plecat din Abilene. 43 00:04:23,100 --> 00:04:24,999 De ce ? 44 00:04:25,100 --> 00:04:26,999 N-ai nimic �mpotriva mea. 45 00:04:27,100 --> 00:04:28,999 E�ti pistolar profesionist 46 00:04:29,100 --> 00:04:31,999 �i fratele lui Gene Tanner. 47 00:04:32,100 --> 00:04:34,999 Nu-mi place s� fiu sub presiune. 48 00:04:35,100 --> 00:04:36,999 Acum ai s�-mi r�spunzi la ni�te �ntreb�ri 49 00:04:37,100 --> 00:04:40,999 Sau trebuie s� m� duc singur dup� ei ? 50 00:04:41,100 --> 00:04:42,999 Bine, ��i spun ce �tiu. 51 00:04:43,100 --> 00:04:44,999 Fratele t�u le-a distrus via�a tuturor fermierilor mici, 52 00:04:45,100 --> 00:04:46,999 Inclusiv a celor trei care au s�rit pe tine. 53 00:04:47,100 --> 00:04:48,999 �i-au pierdut p�m�ntul, casa. 54 00:04:49,100 --> 00:04:51,999 Tot ce voia Gene era pu�in p�m�nt. 55 00:04:52,100 --> 00:04:53,999 De ce s-o fac� ? 56 00:04:54,100 --> 00:04:55,900 Fratele t�u a vorbit cu to�i fermierii de pe pia�� 57 00:04:56,000 --> 00:04:59,999 S�-�i adune toate vitele �mpreun�, o comanda mare. 58 00:05:00,100 --> 00:05:02,999 Au v�ndut vitele alea pentru $68.000. 59 00:05:03,100 --> 00:05:04,999 C�nd erau �n Clover fratele t�u le-a furat 60 00:05:05,100 --> 00:05:09,999 To�i banii �i a disp�rut. 61 00:05:10,100 --> 00:05:11,999 Nu e bine, �erifule. 62 00:05:12,100 --> 00:05:13,999 Un om ce tr�ie�te cu con�tiin�a sa 63 00:05:14,100 --> 00:05:18,999 Nu face r�u cuiva... doar lui. 64 00:05:19,100 --> 00:05:21,999 Poate, eu judec un om dup� ce face. 65 00:05:22,100 --> 00:05:23,999 Bine, �erifule. 66 00:05:24,100 --> 00:05:28,000 Gene m� ur�te pentru ce sunt, judec�-l dup� asta. 67 00:05:30,000 --> 00:05:32,999 Nu �tiu tu, �erifule, 68 00:05:33,100 --> 00:05:34,999 Dar eu m� duc la Abilene. 69 00:05:35,100 --> 00:05:38,999 Nu plec din ora� p�n�- mi g�sesc fratele. 70 00:05:39,100 --> 00:05:41,999 Nu-mi sta �n cale. 71 00:05:42,100 --> 00:05:44,999 �nc� nu te pot opri legal. 72 00:05:45,100 --> 00:05:46,999 Dar mai scoate armele alea �n Abilene, 73 00:05:47,100 --> 00:05:50,000 �i am s� te fac afaacerea meaa personal�. 74 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Ai o camer� ? 75 00:06:39,101 --> 00:06:42,000 "Si, se�or, " camera �ase. 76 00:06:46,000 --> 00:06:49,999 Ai s� stai mult, "se�or"... 77 00:06:50,100 --> 00:06:51,999 Tanner ? 78 00:06:52,100 --> 00:06:55,999 Depinde... conteaz� ? 79 00:06:56,100 --> 00:06:58,999 Trebuie s�-mi spui ! A mai fost un om 80 00:06:59,100 --> 00:07:01,999 Pe nume Tanner �n ora�ul �sta. 81 00:07:02,100 --> 00:07:04,999 E fratele meu. 82 00:07:05,100 --> 00:07:07,999 Au fost at�tea probleme, "se�or." 83 00:07:08,100 --> 00:07:09,999 Poate ar fi mai �n siguran�� pentru tine 84 00:07:10,100 --> 00:07:13,999 Dac� n-ai sta �n Abilene. 85 00:07:14,100 --> 00:07:16,999 �eriful �i-a spus s� zici asta ? 86 00:07:17,100 --> 00:07:18,999 "�eriful" ? 87 00:07:19,100 --> 00:07:20,999 Hotelul e al t�u ? 88 00:07:21,100 --> 00:07:24,999 Eu, eu doar lucrez aici, "se�or." 89 00:07:25,100 --> 00:07:27,999 Atunci voi p�stra cheia de la camera �ase. 90 00:07:28,100 --> 00:07:33,000 Dac� vreau vreun sfat de la cineva din ora�ul �sta, am s� i-l cer. 91 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Ahh ! 92 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 E�ti bine, Jud ? S� plec�m de aici, Marty. 93 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Acolo, omule. 94 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Gata. 95 00:08:56,000 --> 00:08:57,999 Ah, cred c� �sta e, Miguel. 96 00:08:58,100 --> 00:09:00,999 Du-o �napoi �n foc �i d�-i caracter. 97 00:09:01,100 --> 00:09:02,999 Bun�, �erifule, vin imediat. 98 00:09:03,100 --> 00:09:04,999 Ce-i �n mintea ta, Seth ? 99 00:09:05,100 --> 00:09:06,999 Kip Tanner. 100 00:09:07,100 --> 00:09:08,999 Ai 20 de oameni ce lucreaz� pentru tine. 101 00:09:09,100 --> 00:09:10,100 De ce-�i faci asta ? 102 00:09:10,200 --> 00:09:12,999 E bine pentru un om s�-�i reaminteasc� cu ce a �nceput. 103 00:09:13,100 --> 00:09:14,100 S� mergem �n cas�, 104 00:09:14,200 --> 00:09:16,000 Fiica mea o s� fac� ni�te cafea. 105 00:09:18,000 --> 00:09:19,999 - Ai s� faci cevs cu Tanner ? - A fost avertizat 106 00:09:20,100 --> 00:09:22,999 Ce se va �nt�mpla dac� scoate arma �n Abilene. Nu-i de ajuns. 107 00:09:23,100 --> 00:09:24,999 E tot ce pot face, dac� nu-mi d� vreun motiv. 108 00:09:25,100 --> 00:09:27,099 - Nu-l vreau pe aici, scap� de el. - Ai uitat c� sunt pl�tit 109 00:09:27,199 --> 00:09:29,999 S� impun aplicarea legii, nu s� primesc ordine de la tine. 110 00:09:30,100 --> 00:09:31,500 Ar fi mai bine s� pierzi no�iunea asta. 111 00:09:31,600 --> 00:09:32,999 E �inutul meu �i ora�ul meu. 112 00:09:33,100 --> 00:09:34,999 Mi-a luat 30 de ani s�-l construiesc �i am s�- l p�strez 113 00:09:35,100 --> 00:09:38,999 A�a cum pot, cu lege sau f�r� ea. 114 00:09:39,100 --> 00:09:40,999 �i-am mai spus, am s�-�i ap�r drepturile legal 115 00:09:41,100 --> 00:09:42,799 Cu tot ce am, dar dac� �ncalci legea 116 00:09:43,100 --> 00:09:45,499 Am s� vin dup� tine la fel de repede cum a� face-o pentru oricine... 117 00:09:45,599 --> 00:09:47,999 �i c�t crezi c-ai s� mai por�i insigna aia ? 118 00:09:48,100 --> 00:09:50,100 Trebuie s� �nfrun�i realitatea mai devreme sau mai t�rziu ! 119 00:09:50,200 --> 00:09:52,299 S-a terminat ziua c�nd un om �i putea face propria lege. 120 00:09:52,399 --> 00:09:54,799 Asta e valabil pentru genul t�u de lege sau al lui Kip Tanner. 121 00:09:54,899 --> 00:09:56,499 Vrei s�-l vezi viu pe Kip Tanner, �ine-l afar� 122 00:09:56,599 --> 00:09:57,999 Din Abilene, acum c� e legea mea 123 00:09:58,100 --> 00:10:00,999 �i a�a va r�m�ne. 124 00:10:01,100 --> 00:10:02,999 Mi-am pierdut gustul pentru cafeaua asta, Seth. 125 00:10:03,100 --> 00:10:06,000 Speram s� �n�elegi diferit. 126 00:10:20,000 --> 00:10:22,999 - Bun�, Alice. - Oh, bun� diminea�a, tat� ! 127 00:10:23,099 --> 00:10:25,999 - Cine era ? - �eriful. 128 00:10:26,100 --> 00:10:27,999 Nu r�m�ne la micul dejun ? 129 00:10:28,100 --> 00:10:31,999 Oh, cred c� nu, am avut o mic� ne�n�elegere. 130 00:10:32,100 --> 00:10:33,999 Oh, tat�, �n leg�tur� cu ce ? 131 00:10:34,100 --> 00:10:35,999 Kip Tanner. 132 00:10:36,100 --> 00:10:38,999 - Dar e fratele lui Gene. - Da. 133 00:10:39,100 --> 00:10:40,100 E �n �n Abilene. 134 00:10:40,200 --> 00:10:44,000 - De ce ? - E limpede, �l caut� pe Gene. 135 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Bine. 136 00:10:51,000 --> 00:10:54,999 - Crede c� Gene se �ntoarce aici ? - Oh, �i-am spus, Alice. 137 00:10:55,100 --> 00:10:58,999 Te-ai irosit cu unul ca Gene Tanner. 138 00:10:59,100 --> 00:11:01,999 Sunt destul al�i b�rba�i. 139 00:11:02,100 --> 00:11:05,999 Da, dar voiam s� m� m�rit cu el, tat�. 140 00:11:06,100 --> 00:11:09,999 Sunt doar trei luni. 141 00:11:10,100 --> 00:11:12,999 - Am s� trec peste asta. - Sigur, drag�. 142 00:11:13,100 --> 00:11:15,999 - Apropo... - Hmm ? 143 00:11:16,100 --> 00:11:17,100 �i-ai v�zut fratele diminea�� ? 144 00:11:17,201 --> 00:11:19,999 Nu, nu, nu, Jud �i Marty Ruger au petrecut noaptea �n ora�. 145 00:11:20,100 --> 00:11:22,999 Iar ? Oh, de ce nu ? 146 00:11:23,100 --> 00:11:24,999 Hainline �i d� dreptul s� fac� ce vrea. 147 00:11:25,100 --> 00:11:28,999 �i asta e valabil �i pentru femeile de la Hainline. 148 00:11:29,100 --> 00:11:32,999 Alege orice b�rbat care crezi c� merit� 149 00:11:33,100 --> 00:11:35,999 �i eu �i-l aduc. 150 00:11:36,100 --> 00:11:38,000 ��i fac micul dejun. 151 00:11:57,000 --> 00:11:58,999 Ce cau�i aici, Tanner ? 152 00:11:59,100 --> 00:12:02,999 - Pentru moment joc cum vrei tu. - Cum vreau eu ? 153 00:12:03,100 --> 00:12:04,999 Doi cet��eni din Abilene m-au lucrat 154 00:12:05,100 --> 00:12:06,999 �n hotelul meu azi noapte. 155 00:12:07,100 --> 00:12:09,999 Probabil prietenii t�i, micii fermieri. 156 00:12:10,100 --> 00:12:11,999 Tanner, te-am avertizat ce-o s� se �nt�mple 157 00:12:12,100 --> 00:12:13,100 Dac� �ncepi ceva. 158 00:12:13,200 --> 00:12:14,999 Dac� o f�ceam n-a� mai fi aici s� vorbesc cu tine. 159 00:12:15,100 --> 00:12:19,999 - �tii ce voiau ? - N-am avut ocazia s� aflu. 160 00:12:20,100 --> 00:12:21,999 Au luat o scrisoare pe care mi-a scris-o fratele meu. 161 00:12:22,100 --> 00:12:24,999 ��i dau �ansa s-o faci legal, �erifule. 162 00:12:25,100 --> 00:12:26,999 Vei afla de ce au luat scrisoarea aia 163 00:12:27,100 --> 00:12:28,999 �i ai s� m� g�se�ti la T Square. 164 00:12:29,100 --> 00:12:30,999 - Ferma fratelui t�u ? - A�a-i. 165 00:12:31,100 --> 00:12:33,999 Scrisoarea sa mi-a promis o parte din ferm� 166 00:12:34,100 --> 00:12:36,999 - Dac�-l ajut. - Nu �tii �n ce te bagi. 167 00:12:37,100 --> 00:12:42,000 Poate... poate mi-ar place s� aflu. 168 00:12:47,000 --> 00:12:52,999 "N-am crezut niciodat� �n arme �i s� for�ez oamenii. 169 00:12:53,100 --> 00:12:55,999 "Dar datorez asta acelora care au �ncredere �n mine s� le asigur 170 00:12:56,100 --> 00:12:59,999 "Afacerea asta... Voi fi sincer, s� lupt 171 00:13:00,100 --> 00:13:02,999 Cu un om ca Hainline, voi avea nevoie de ajutorul t�u." 172 00:13:03,100 --> 00:13:06,000 Hmph..."Asta �nseamn� armele tale. 173 00:13:09,000 --> 00:13:10,999 "�i de�i nu ne-am �n�eles niciodat�, 174 00:13:11,100 --> 00:13:15,999 "Kip, de dragul lor, sper c-ai s�-mi accep�i �n�elegerea 175 00:13:16,100 --> 00:13:19,999 "�i s� vii la Abilene. Semnat, Gene." 176 00:13:20,100 --> 00:13:21,999 A fost o prostie, Jud, s� intri �n camera sa 177 00:13:22,100 --> 00:13:24,999 �i s�-i dai ocazia s� fii recunoscut, pentru asta ? 178 00:13:25,100 --> 00:13:26,673 Tat�, de unde s� �tim c� vom g�si doar asta ? 179 00:13:26,676 --> 00:13:27,999 Ei bine, n-o s� mai �ncerca�i 180 00:13:28,100 --> 00:13:29,999 A�a ceva �mpotriva lui p�n� nu-mi spune�i mie mai �nt�i. 181 00:13:30,100 --> 00:13:33,000 - Pot s� v�d scrisoarea aia, tat� ? - Sigur. 182 00:13:35,000 --> 00:13:37,999 E de trei luni ! 183 00:13:38,100 --> 00:13:39,600 A�a-i, surioar�, a trimis-o chiar �nainte 184 00:13:39,700 --> 00:13:41,399 Ca am�r��ii �ia s� �nceap� conducerea vitelor. 185 00:13:41,499 --> 00:13:44,999 - Nu pare posibil. - Ce ? 186 00:13:45,100 --> 00:13:46,100 Nu pare un om care are de g�nd 187 00:13:46,200 --> 00:13:48,999 S�-�i �n�ele �i s�-�i jefuiasc� prietenii. 188 00:13:49,099 --> 00:13:50,999 Poate c� �nseamn�, surioar�. 189 00:13:51,100 --> 00:13:53,999 Depinde de c�t de bine cuno�ti un om. 190 00:13:54,100 --> 00:13:55,999 Ei bine, credeam c�-l cunosc pe Gene Tanner, 191 00:13:56,100 --> 00:13:58,999 Mai bine dec�t oricine �n via��... 192 00:13:59,100 --> 00:14:02,000 �n afar� de fratele s�u. 193 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Bun� diminea�a. 194 00:16:10,101 --> 00:16:11,999 Ei bine, semeni cu el 195 00:16:12,100 --> 00:16:14,999 Pu�in mai �n v�rst�, dar a� �ti c� e�ti fratele lui Gene. 196 00:16:15,100 --> 00:16:17,999 - A�a-i. - Sunt Seth Hainline. 197 00:16:18,100 --> 00:16:19,999 - El e fiul meu, Jud. - Salutare. 198 00:16:20,100 --> 00:16:22,999 - Marty Ruger. - Salut. 199 00:16:23,100 --> 00:16:27,999 Da, am auzit de tine... �i de familia ta. 200 00:16:28,100 --> 00:16:30,000 Ce pot face pentru tine ? 201 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 Po�i... sc�pa de p�m�ntul �sta. 202 00:16:38,000 --> 00:16:39,999 Te a�teptam s� treci pe aici.. 203 00:16:40,100 --> 00:16:41,999 Nu-mi pot permite s� te am aici, Tanner ! 204 00:16:42,100 --> 00:16:43,999 Pe tine sau pe altcineva. De peste 30 de ani 205 00:16:44,100 --> 00:16:45,999 A�a �mi conduc ac�iunile de la Spring Range. 206 00:16:46,100 --> 00:16:48,999 Atunci fratele t�u s-a stabilit aici jos �n vale. 207 00:16:49,100 --> 00:16:50,999 Eh, ferm� perfect legal�. 208 00:16:51,100 --> 00:16:52,600 Unde era fratele t�u �i ceilal�i fermieri 209 00:16:52,700 --> 00:16:54,999 C�nd eu eram aici, deschiz�nd �inutul ? 210 00:16:55,100 --> 00:16:57,999 Ei bine, ai fost aici de la �nc�put, d-le. Hainline. 211 00:16:58,100 --> 00:17:00,099 - Nimeni nu contest� asta. - Atunci c�nd am deschis �inutul 212 00:17:00,199 --> 00:17:02,999 F�c�ndu-l potrivit traiului, ei s-au mutat, ca vulturii, 213 00:17:03,100 --> 00:17:05,099 Hr�nindu-se dintr-o carcas� pe care nici m�car n-au ucis-o. 214 00:17:05,200 --> 00:17:08,999 Ei bine, un om poate controla doar at�ta teren, d-le. Hainline. 215 00:17:09,100 --> 00:17:12,999 - Ai partea ta. - N-am s� m� cert cu tine. 216 00:17:13,100 --> 00:17:14,100 ��i ofer aceea�i �n�elegere 217 00:17:14,200 --> 00:17:16,199 Pe care am f�cut-o celorlati, nici mai mult, nici mai pu�in. 218 00:17:16,299 --> 00:17:17,999 Spune. 219 00:17:18,100 --> 00:17:19,400 Am s� v� pl�tesc �ie �i fratelui t�u 220 00:17:19,500 --> 00:17:20,999 Ce a�i pus �n �mbun�t��iri. 221 00:17:21,100 --> 00:17:22,400 Trece�i toate drepturile asupra mea 222 00:17:22,500 --> 00:17:24,999 �i apoi pleca�i din Abilene �i nu v� mai �ntoarce�i. 223 00:17:25,100 --> 00:17:27,999 E cea mai bun� ofert� ce-am avut-o s� p�r�sesc ora�ul. 224 00:17:28,100 --> 00:17:30,999 - Atunci o accep�i ? - Nu. 225 00:17:31,100 --> 00:17:35,999 E ferma lui Gene... trebuie s� vorbe�ti mai �nt�i cu el. 226 00:17:36,100 --> 00:17:37,999 Cum pleac� de pe T Square. 227 00:17:38,100 --> 00:17:39,460 Nimeni nu ne spune ce s� facem, Tanner ! 228 00:17:44,000 --> 00:17:45,999 Alte idei ? 229 00:17:46,100 --> 00:17:50,999 Ai fost raapid, Tanner, dar �i b�iatul poate fi rapid. 230 00:17:51,100 --> 00:17:54,999 Chiar acum e pu�in lipsit de judecat�. 231 00:17:55,100 --> 00:17:57,999 Judeci cam mult. 232 00:17:58,100 --> 00:18:00,999 ��i repet oferta, d-le. Tanner. 233 00:18:01,100 --> 00:18:03,999 Dac� te hot�r�ti s� accep�i, lucru ce te sf�tuiesc cu t�rie s�-l faci, 234 00:18:04,100 --> 00:18:07,000 Ai s� m� g�se�ti la banca din Abilene. 235 00:18:55,000 --> 00:18:58,999 - "Se�or" Tanner ? - Ve�tile circul� repede. 236 00:18:59,100 --> 00:19:00,999 Numai ve�tile proaste, "se�or." 237 00:19:22,000 --> 00:19:24,999 - Domni�oar� Hainline ? - Da ? 238 00:19:25,100 --> 00:19:28,000 - Pot s� intru ? - Sigur. 239 00:19:33,000 --> 00:19:35,999 Deci e�ti fratele lui Gene. 240 00:19:36,100 --> 00:19:38,999 Ar trebui s� �tii c� nu e�ti binevenit aici. 241 00:19:39,100 --> 00:19:41,999 Da, tat�l t�u mi-a dat un preaviz. 242 00:19:42,100 --> 00:19:44,999 Nu-�i pas� ce am �ncercat s� aflu. 243 00:19:45,100 --> 00:19:47,999 Unde-i Gene ? 244 00:19:48,100 --> 00:19:51,999 Ursc s� spun c� e limpede �n leg�tur� cu Gene, d-le. Tanner. 245 00:19:52,100 --> 00:19:55,999 C�t l-ai iubit pe fratele meu ? 246 00:19:56,100 --> 00:19:58,999 Trebuie s� fi �tiut c� trebuia s� m� m�rit cu el. 247 00:19:59,100 --> 00:20:01,999 - �mpotriva dorin�ei tat�lui t�u ? - Da. 248 00:20:02,100 --> 00:20:03,500 �i de ce e�ti a�a de dispus� s� crezi 249 00:20:03,600 --> 00:20:05,999 C-ar deveni un ho� peste noapte ? 250 00:20:06,100 --> 00:20:08,999 Sau �i-e team� de r�spuns ? 251 00:20:09,100 --> 00:20:11,999 Nu �tiu ce vrei s� spui cu asta. D-le. Tanner. 252 00:20:12,099 --> 00:20:13,999 Tot ora�ul �tie adev�rul. 253 00:20:14,100 --> 00:20:16,999 Uite, eu l-am crescut pe pu�tiul �sta c�nd p�rin�ii no�tri au murit. 254 00:20:17,100 --> 00:20:18,999 �tiu ce e. 255 00:20:19,100 --> 00:20:21,999 N-ar fura o bucat� de p�ine chiar dac� murea de foame. 256 00:20:22,100 --> 00:20:25,999 N-am �tiut c� l-ai crescut pe Gene. 257 00:20:26,100 --> 00:20:28,999 Poate asta explic� cum poate deveni un nelegiuit peste noapte. 258 00:20:29,100 --> 00:20:30,999 Ur�te armele. 259 00:20:31,100 --> 00:20:34,999 M� ur�te pentru c� tr�iesc dup� ele. 260 00:20:35,100 --> 00:20:38,999 Va trebui s� te g�nde�ti la un motiv mai bun dec�t asta. 261 00:20:39,100 --> 00:20:42,999 Ce a�teptai s� c�tigi venind aici ? 262 00:20:43,100 --> 00:20:46,999 Ajutorul t�u. 263 00:20:47,100 --> 00:20:49,000 Dar ar fi trebuit s� �tiu mai bine dec�t m� a�teptam, 264 00:20:49,100 --> 00:20:52,000 Toat� lumea �i apar�ine lui Seth Hainline s� ofere orice. 265 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 D-le. Tanner. 266 00:20:58,000 --> 00:20:59,999 Te-ai a�teptat s� cred c� Gene era nevinovat 267 00:21:00,100 --> 00:21:02,999 C�nd un martor l-a v�zut jefuind diligen�a ? 268 00:21:03,099 --> 00:21:04,999 Care e numele martorului ? 269 00:21:05,100 --> 00:21:06,999 Conduc�torul diligen�ei, Andy Ferris. 270 00:21:07,100 --> 00:21:09,699 I-a auzit pe unul dintre oamenii masca�i spun�ndu-i pe nume fratelui t�u. 271 00:21:09,799 --> 00:21:10,999 �n aceea�i zi, Gene a disp�rut. 272 00:21:11,100 --> 00:21:13,999 Ce altceva ai puteaa crede ? 273 00:21:14,100 --> 00:21:15,999 C�nd pot vorbi cu Andy Ferris �sta ? 274 00:21:16,100 --> 00:21:19,000 E �n Abilene dac� n-a plecat �ntr-o curs�. 275 00:21:22,000 --> 00:21:24,999 Mai e ceva la care te-ai putea g�ndi. 276 00:21:25,100 --> 00:21:26,999 Fie fratele meu a fost cel mai prost om 277 00:21:27,100 --> 00:21:28,100 Care a pus la cale un jaf, 278 00:21:28,200 --> 00:21:31,999 Fie voia ca toat� lumea s� �tie despre asta. 279 00:21:32,100 --> 00:21:34,999 - Spui c� Andy e mincinos ? - Cineva e. 280 00:21:35,100 --> 00:21:36,999 Atunci de ce a plecat Gene din ora� ? 281 00:21:37,100 --> 00:21:38,999 To�i ar vrea s� �tie ! 282 00:21:39,100 --> 00:21:41,999 To�i �n afar� de tat�l t�u. 283 00:21:42,100 --> 00:21:44,999 Lui nu-i pas� ce s-a �nt�mplat cu Gene. 284 00:21:45,100 --> 00:21:47,999 Vrea s� m� scoat� din ora�. 285 00:21:48,100 --> 00:21:50,000 M� �ntreb de ce. 286 00:21:55,000 --> 00:21:57,999 �l crezi ? 287 00:21:58,100 --> 00:22:01,999 Jud... ai auzit tot ce-a zis ? 288 00:22:02,100 --> 00:22:03,299 Mare parte. 289 00:22:03,400 --> 00:22:06,746 E adev�rat, �ie �i tatei nu v-a p�sat s�-l g�si�i pe Gene. 290 00:22:06,771 --> 00:22:07,999 De ce s� ne pese, surioar� ? 291 00:22:08,100 --> 00:22:09,999 A furat banii �ia ce i-a ruinat pe micii fermieri. 292 00:22:10,100 --> 00:22:12,999 E exact ce ne-am dorit. 293 00:22:13,100 --> 00:22:18,000 Da, e exact ce v-a�i dorit tu �i tata. 294 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Oh, ooh ! 295 00:22:55,000 --> 00:22:57,999 - Bun�, Andy. - Bun�, Charlie. 296 00:22:58,100 --> 00:23:00,999 Bun�, "se�orita, " ai vreun colet pentru mine ? 297 00:23:01,100 --> 00:23:03,999 Nu, dar e un mesaj pentru tine, "se�or" Ferris. 298 00:23:04,100 --> 00:23:05,100 Hmm. 299 00:23:09,000 --> 00:23:12,999 Hmm, tipul �sta Tanner vrea s� m� vad� sus �n camera sa. 300 00:23:13,100 --> 00:23:16,999 - �tii de ce ? - Nu �tiu, "se�or." 301 00:23:17,100 --> 00:23:19,000 Biletul a fost l�sat �nainte s� ajung aici. 302 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 E�ti Andy Ferris ? 303 00:23:36,101 --> 00:23:40,000 - Nu, Andy e �n hotel. - Mul�umesc. 304 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 U�a e deschis�. 305 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 D-le. Tanner ? 306 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Bun�, d-le. Tanner. 307 00:24:42,000 --> 00:24:43,999 Stai unde e�ti ! 308 00:24:44,100 --> 00:24:45,999 Nu te mi�ca. 309 00:24:46,100 --> 00:24:50,000 Acum �ntoarce-te, �ncet... �i ridic� m�inile. 310 00:25:00,000 --> 00:25:01,999 Oh ! Bun� treab�, �erifule. 311 00:25:02,100 --> 00:25:04,000 Uit�-te la Andy. 312 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 E mort. 313 00:25:10,000 --> 00:25:11,999 Vei fi sp�nzurat pentru asta, Tanner. 314 00:25:12,100 --> 00:25:13,260 Crezi c� eu l-am omor�t ? 315 00:25:13,285 --> 00:25:15,999 Erai singurul care era destul de apropiat de el. 316 00:25:16,100 --> 00:25:18,999 Uite, nu l-am v�zut niciodat�. 317 00:25:19,100 --> 00:25:20,999 Nu �tiu de ce era aici. 318 00:25:21,100 --> 00:25:22,999 �i nu s-a tras cu arma mea. 319 00:25:23,100 --> 00:25:26,000 - Ai avut timp s� �ncarci. - Supravegheaz�-l, Jud. 320 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Zici c� nu l-ai cunoscut ? 321 00:25:49,101 --> 00:25:52,000 - A�a-i. - Cum explici asta ? 322 00:25:57,000 --> 00:25:59,999 Andy Ferris, conduc�torul diligen�ei ? 323 00:26:00,100 --> 00:26:02,999 Singurul martor �mpotriva fratelui t�u. 324 00:26:03,100 --> 00:26:05,999 Uite, �erifule, e o �nscenare �i �tii asta. 325 00:26:06,100 --> 00:26:07,392 Nu l-am �mpu�cat pe Ferris. 326 00:26:11,000 --> 00:26:12,999 "Proces ?" 327 00:26:13,100 --> 00:26:15,999 Tu �i �eriful l-a�i aranjat �i pe fratele meu ? 328 00:26:16,100 --> 00:26:17,999 N-ai s� tr�ie�ti p�n� la proces, Tanner. 329 00:26:18,100 --> 00:26:19,999 �nc� sunt legea pe aici, Jud. 330 00:26:20,100 --> 00:26:21,196 Acum pleac� de aici. 331 00:26:21,296 --> 00:26:23,999 Continui s� spui c� e�ti legea Abilene, �erifule. 332 00:26:24,100 --> 00:26:26,000 Poate acum va trebui s-o dovede�ti ! 333 00:26:30,000 --> 00:26:31,999 Crezi c� mai po�i conduce ora�ul �sta, d-le. Wilkinson ? 334 00:26:32,100 --> 00:26:34,999 - Sunt pl�tit pentru asta. - Bine. 335 00:26:35,100 --> 00:26:36,999 Am s� retrag ce-am zis despre tine. 336 00:26:37,100 --> 00:26:39,999 Poate c� n-ai fost implicat �n �nscenare, 337 00:26:40,100 --> 00:26:41,999 Dar e�ti prins �n asta, ca �i mine. 338 00:26:42,100 --> 00:26:43,600 Dac� altcineva l-a omor�t pe Andy Ferris 339 00:26:43,700 --> 00:26:46,999 - Va ap�rea la proces. - Ai auzit ce-a zis Jud. 340 00:26:47,100 --> 00:26:49,999 Hainline va aranja procesul... dac� e un proces. 341 00:26:50,100 --> 00:26:52,999 - Nu tu. - O s� vedem. 342 00:26:53,100 --> 00:26:56,000 Hai. 343 00:26:57,000 --> 00:26:58,999 Sunt chiar �n spatele t�u. 344 00:27:01,000 --> 00:27:02,999 - Iat�-l ! - Vine acum. 345 00:27:18,000 --> 00:27:23,999 "Ave Mar�a, gracia plena ! Ave Mar�a. 346 00:27:29,000 --> 00:27:32,999 "Gracia plena ! 347 00:27:33,100 --> 00:27:35,999 "Ave Mar�a, gracia plena !" 348 00:27:36,100 --> 00:27:39,999 - "Raquel, te rog." - "Tat�." 349 00:27:40,100 --> 00:27:43,999 Ascult�, copil�, du-te �napoi, �ntoarce-te la treaba ta 350 00:27:44,100 --> 00:27:46,999 La hotel �nainte s� fie discu�ii. 351 00:27:47,100 --> 00:27:49,000 Trebuie s� m� rog s� fie iertat. 352 00:27:53,000 --> 00:27:56,999 Ce-ai vazut a fost �nt�mpl�tor 353 00:27:57,100 --> 00:27:58,999 Ce mi-a fost dat s� v�d... 354 00:27:59,100 --> 00:28:02,999 - �i s� spun ce-am v�zut. - Nu, nu coplia mea. 355 00:28:03,100 --> 00:28:06,999 Nu-i treaba noastr�, e pentru "gringos." 356 00:28:07,100 --> 00:28:09,999 Conduc�torul diligen�ei era un martor. 357 00:28:10,100 --> 00:28:12,999 Dac� spui altceva, ne va distruge. 358 00:28:13,100 --> 00:28:17,000 �i-l distrugem �i pe fratele lui. 359 00:28:25,000 --> 00:28:27,999 - Pentru ce-i asta ? - Cu siguran�� st�rne�ti ceva, Tanner. 360 00:28:28,100 --> 00:28:29,400 Poate mai mult dec�t pot face fa�� ! 361 00:28:29,500 --> 00:28:30,999 E o gloat� format� la hotel. 362 00:28:31,100 --> 00:28:32,100 Gloat� pus� pe lin�aj ? 363 00:28:32,200 --> 00:28:33,500 Se poate, dac� sunt destul de furio�i. 364 00:28:33,600 --> 00:28:34,999 - Cine-i provoac� ? - Marty Ruger. 365 00:28:35,100 --> 00:28:36,525 Oamenii lui Hainline, �i Jud e acolo ? 366 00:28:36,625 --> 00:28:38,499 Sunt destui �i al�ii, nu doar oamenii lui Hainline. 367 00:28:38,599 --> 00:28:40,999 �l pl�ceau pe Andy Ferris �n ora�ul �sta. 368 00:28:41,100 --> 00:28:42,999 Nu pot s� te cred, �erifule. 369 00:28:43,100 --> 00:28:44,999 Hainline e destul de bogat s� cumpere orice 370 00:28:45,100 --> 00:28:47,999 Sau pe oricine �n ora�ul �sta. 371 00:28:48,100 --> 00:28:49,999 Acum tu �tii mai bine. 372 00:28:50,100 --> 00:28:53,999 Poate... e destul de bogat s� cumpere gloata aia de acolo. 373 00:28:54,100 --> 00:28:55,999 Odat� putea, nu acum. 374 00:28:56,100 --> 00:28:57,999 Fratele t�u �i ceilal�i mici fermieri i-au redus m�rimea. 375 00:28:58,100 --> 00:29:00,999 C�nd �i-a adunat cirezile �ntr-un mare 376 00:29:01,100 --> 00:29:03,999 I-au subminat pre�urile lui Hainline, l-au l�sat cu 2.000 377 00:29:04,100 --> 00:29:06,999 De vite de hr�nit �i insuficient teren unde s� la hr�neasc�. 378 00:29:08,001 --> 00:29:11,999 Vrem s� vorbim cu tine, �erifule. 379 00:29:12,100 --> 00:29:13,999 Voi face tot ce pot, Tanner. 380 00:29:14,100 --> 00:29:15,100 E tot ce pot s� promit. 381 00:29:20,000 --> 00:29:21,999 L�sa�i-o balt� ! Duce�i-v� acas�, feri�i-v� de probleme ! 382 00:29:22,100 --> 00:29:24,999 Deschide, vrem s�- �i vorbim, �erifule. 383 00:29:25,100 --> 00:29:26,999 Am spus... 384 00:29:51,000 --> 00:29:52,999 Bine, Tanner, afar� ! 385 00:29:53,100 --> 00:29:54,999 Nu �ncerca ceva. 386 00:29:55,100 --> 00:29:57,000 Hai, hai. 387 00:30:10,000 --> 00:30:11,999 Nimeni din ora� nu l-a v�zut ie�ind de acolo 388 00:30:12,100 --> 00:30:16,999 - Sau cine �tie cine erau ? - �eriful a v�zut doar un pumn de praf. 389 00:30:17,100 --> 00:30:19,000 L-au p�c�lit bine. 390 00:30:21,000 --> 00:30:22,999 �n cele din urm� a sc�pat �i au disp�rut. 391 00:30:23,100 --> 00:30:24,999 �i de ce ai petrecut a�a de mult timp cu gloata ? 392 00:30:25,100 --> 00:30:27,999 - Ar fi putut fi acolo primul. - N-a fost a�a de u�or, tat�. 393 00:30:28,100 --> 00:30:30,000 Tat�. 394 00:30:34,000 --> 00:30:37,999 Ai avut de g�nd s�-l lin�ezi ? 395 00:30:38,100 --> 00:30:39,999 Dreptatea rapid� a construit �ara asta 396 00:30:40,100 --> 00:30:43,999 �i asta o s� se p�streze a�a cum e. 397 00:30:44,100 --> 00:30:45,999 Acum cine ar merge �mpotriva mea �i s�-l scoat� de acolo ? 398 00:30:46,100 --> 00:30:48,999 Nu �tie nimeni, purtau m�ti. 399 00:30:49,100 --> 00:30:52,999 Tat�, n-am pus niciodat� nimic la �ndoial� ce-ai f�cut, dar... 400 00:30:53,100 --> 00:30:57,999 Dar s� omori un om f�r� audieri, f�r� proces ! 401 00:30:58,099 --> 00:31:00,999 - �tie toat� lumea c� l-a �mpu�cat pe Andy. - Ei bine, se poate ! 402 00:31:01,100 --> 00:31:03,999 Dar are dreptul s� fie judecat �ntr-un tribunal ! 403 00:31:04,100 --> 00:31:05,999 De ce-�i ba�i a�a capul pentru el ? 404 00:31:06,100 --> 00:31:08,999 Fratele s�u nu �i-a dat o lec�ie ? 405 00:31:09,100 --> 00:31:10,999 Ba da, tat�, poate. 406 00:31:11,100 --> 00:31:14,999 Dar �n seara asta tu m-ai �nv��at un alt fel de lec�ie. 407 00:31:15,100 --> 00:31:18,999 Am fost mereu m�ndr� de numele Hainline. 408 00:31:19,100 --> 00:31:21,999 - �mi schimbi asta ? - Oh, a�a ! 409 00:31:22,100 --> 00:31:24,999 E�ti o Hainline, nimic nu poate schimba asta. 410 00:31:25,100 --> 00:31:27,000 Nimic. 411 00:31:30,000 --> 00:31:33,999 Jud... vreau s� pleci imediat 412 00:31:34,100 --> 00:31:35,999 �i nu mai vreau s� te v�d 413 00:31:36,100 --> 00:31:38,999 P�n� nu-l g�se�ti pe Tanner �i-l omori. 414 00:31:39,100 --> 00:31:41,999 �l vreau mort, �n�elegi ? 415 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 �n caban�. 416 00:32:09,000 --> 00:32:12,999 - E�ti fata de la hotel. - "S�, se�or." 417 00:32:13,100 --> 00:32:14,999 Cum e�ti amestecat �n asta ? 418 00:32:15,100 --> 00:32:16,999 Mai �nt�i spune-ne ceva, Tanner. 419 00:32:17,100 --> 00:32:19,999 Hainline voia s� cumpere locul fratelui t�u. 420 00:32:20,100 --> 00:32:21,999 Ai v�ndut sau n-ai v�ndut ? 421 00:32:22,100 --> 00:32:24,999 Nu pot vinde ceva ce nu-mi apar�ine. 422 00:32:25,100 --> 00:32:28,999 - I-am spus asta lui Hainline. - Atunci e�ti �mpotriva lui Hainline. 423 00:32:29,100 --> 00:32:31,999 Ei bine, nu pot dovedi asta... dar sunt sigur c-a fost Hainline 424 00:32:32,100 --> 00:32:33,999 Sau unul din oamenii s�i care l-a omor�t pe Ferris 425 00:32:34,100 --> 00:32:38,000 �i m-a �nscenat, deci asta trebuie s� v� spun� de care parte sunt. 426 00:32:41,000 --> 00:32:43,999 �ti�i, a�i vorbit mult de o gloat� de lin�are ! 427 00:32:44,100 --> 00:32:46,999 Ei n-au fost cu gloata, "se�or." 428 00:32:47,100 --> 00:32:48,999 S-au dus mai �nt�i la �nchisoare. 429 00:32:49,100 --> 00:32:51,000 "Tat�." 430 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 E �n regul�, "se�ores." 431 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Au vrut s� te salveze, nu s� te ucid�. 432 00:33:08,000 --> 00:33:09,999 Nu are logic�. 433 00:33:10,100 --> 00:33:14,999 "Se�or, " Sunt tat�l lui Raquel, Miguel Torena. 434 00:33:15,100 --> 00:33:18,999 �ti�i, m-am g�ndit c� voi trei o s� fi�i 435 00:33:19,100 --> 00:33:20,568 Primii care vor s� m� sp�nzure. 436 00:33:20,571 --> 00:33:23,000 Nu dup� ce-a venit fata asta �i ne-a vorbit. 437 00:33:25,000 --> 00:33:26,999 Ce le-ai spus ? 438 00:33:27,100 --> 00:33:29,999 Eu, l-am v�zut pe �erif arest�ndu-te �i... 439 00:33:30,100 --> 00:33:31,999 N-am crezut c� l-ai omor�t pe Andy Ferris. 440 00:33:32,100 --> 00:33:34,999 Eu... De ce nu crezi c� l-am omor�t pe Andy Ferris ? 441 00:33:35,100 --> 00:33:36,999 "Se�or, se�or, " e�ti �n siguran��, te-am ajutat. 442 00:33:37,100 --> 00:33:40,999 E de ajuns ! Ia-�i armele �i nu te mai �ntoarce �n Abilene. 443 00:33:41,100 --> 00:33:42,100 Vre�i s� plec de aici acum ? 444 00:33:42,200 --> 00:33:44,999 Exact ce vrea Hainline. 445 00:33:45,100 --> 00:33:47,999 - Ce le-a� spus acestor oamemi ? - Tat�l ei a f�cut-o s� tac�. 446 00:33:48,100 --> 00:33:50,000 I-e fric� c� i-ai putea crea probleme. 447 00:33:52,000 --> 00:33:55,999 - De ce ? - Va afla oricum, m� repede sau mai t�rziu. 448 00:33:56,100 --> 00:33:58,999 Raquel a v�zut un om lin�at �i crede c-ar putea fi 449 00:33:59,100 --> 00:34:00,100 Fratele t�u. 450 00:34:05,000 --> 00:34:07,999 - E adev�rat ? - Nu asculta. 451 00:34:08,100 --> 00:34:11,000 - Nu �tie ce spune ! - "Tat�, " te rog. 452 00:34:13,000 --> 00:34:15,999 Da, e adev�rat. 453 00:34:16,100 --> 00:34:17,999 Am v�zut un om sp�nzurat de al�ii 454 00:34:18,100 --> 00:34:20,999 Ce �i-au ascuns fe�ele cu m�ti. 455 00:34:21,100 --> 00:34:23,999 N-am vrut s� �i se �nt�mple �i �ie. 456 00:34:24,100 --> 00:34:26,999 De aceea le-am cerut ajutorul acestor oameni �n seara asta. 457 00:34:27,100 --> 00:34:30,999 - I-ai spus asta �erifului ? - Nu, nu ! Nu trebuie ! 458 00:34:31,100 --> 00:34:33,999 Miguel... putea fi fratele meu ! 459 00:34:34,100 --> 00:34:37,999 Am s�- �i spun exact ce-am v�zut, "se�or" Tanner. 460 00:34:38,100 --> 00:34:40,999 Mul�umesc. 461 00:34:41,100 --> 00:34:43,999 Voi �ncerca s� m� ocup s� n-ai nicio problem�. 462 00:34:51,000 --> 00:34:54,999 Era o noapte... acum trei luni. 463 00:34:55,100 --> 00:34:59,999 Urm�ream vitele pe un drum ce ducea de la T Square, 464 00:35:00,100 --> 00:35:02,999 �n valea "Tres Espejitos." 465 00:35:03,100 --> 00:35:04,999 Am lucrat t�rziu la hotel 466 00:35:05,100 --> 00:35:08,999 �i eram singura �i-mi era team�. 467 00:35:09,100 --> 00:35:11,999 �i am avut grij� ca nimeni s� nu m� vad�. 468 00:35:12,100 --> 00:35:15,000 Apoi �n vale i-am v�zut pe ei. 469 00:35:22,000 --> 00:35:23,999 Dii ! 470 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Taie fr�nghia ! 471 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Scoate-l de aici. 472 00:35:48,000 --> 00:35:50,999 Am reu�it s� merg acolo unde a fost sp�nzurat, 473 00:35:51,100 --> 00:35:54,000 S� v�d ce i-a c�zut din m�n�. 474 00:36:01,000 --> 00:36:05,000 Era un cu�it, cu�itul �sta. 475 00:36:09,000 --> 00:36:12,999 �l recuno�ti, "se�or" ? 476 00:36:13,100 --> 00:36:14,999 Era al fratelui meu. 477 00:36:15,100 --> 00:36:18,999 I l-am dat c�nd era b�iat. 478 00:36:19,100 --> 00:36:22,999 De ziua sa. 479 00:36:23,100 --> 00:36:26,999 Cred c-am �tiut de la bun �nceput despre Gene. 480 00:36:27,100 --> 00:36:31,999 Nu s-a ad�ugat nimic altceva. 481 00:36:32,100 --> 00:36:33,400 De ce nu ne spui adev�ratul motiv 482 00:36:33,500 --> 00:36:35,999 Pentru care �ncerci s-o faci pe fiica ta s� tac� ? 483 00:36:36,100 --> 00:36:38,999 A trebuit, "se�or, " a trebuit. 484 00:36:39,100 --> 00:36:40,999 �i-e team� de Hainline. 485 00:36:41,100 --> 00:36:42,999 Crezi c� l-a omor�t pe Gene 486 00:36:43,100 --> 00:36:46,999 �i �i-e team� de ce s-ar putea �nt�mpla. 487 00:36:47,100 --> 00:36:48,999 �i cred c� asta r�spunde �ntreb�rii mele. 488 00:36:49,100 --> 00:36:51,999 Atunci e�ti sigur c-a fost Hainline. 489 00:36:52,100 --> 00:36:55,999 Ei bine, nu e singurul care a ie�it �nainte ? 490 00:36:56,100 --> 00:36:59,999 Scap� de voi, �i ia terenul �napoi. 491 00:37:00,100 --> 00:37:03,999 - Avea banii de care avea nevoie. - "Bani ?" E cel mai bogat om din �inut. 492 00:37:04,100 --> 00:37:06,999 �eriful spune c� nu. 493 00:37:07,100 --> 00:37:08,999 C�nd a�i adunat turma aia mare �i a�i v�ndut-o, 494 00:37:09,100 --> 00:37:10,999 I-a�i blocat pia�a. 495 00:37:11,100 --> 00:37:14,999 - A fost lovit tare. - Se poate, Tanner, se poate. 496 00:37:15,100 --> 00:37:18,999 Dar n-avem nicio dovad�, chiar nicio dovad�. 497 00:37:19,100 --> 00:37:20,999 Da, cu legea dup� mine 498 00:37:21,100 --> 00:37:23,999 N-am avut timp s� ob�inem dovada. 499 00:37:24,100 --> 00:37:28,999 - Dar Hainline n-o s� �tie. - Ce �nseamn� asta ? 500 00:37:29,100 --> 00:37:31,999 Dac�-l putem face pe Hainline s� cread� c� avem o dovad�, 501 00:37:32,100 --> 00:37:34,999 Putem s� vedem cum se mi�c�. 502 00:37:35,100 --> 00:37:36,999 �i dac� sare, �i cred c-o va face, 503 00:37:37,100 --> 00:37:40,999 Poate o s� v� lua�i �napoi p�m�nturile. 504 00:37:41,100 --> 00:37:43,999 Pot conta pe voi dac� am nevoie de ajutor ? 505 00:37:44,100 --> 00:37:46,999 Ne vrem p�m�nturile, Tanner, Te vom sus�ine. 506 00:37:47,100 --> 00:37:50,000 - Da, o vom face. - Sigur c� da. 507 00:37:54,000 --> 00:37:55,999 Nu �tiu multe despre biseric�. 508 00:37:56,100 --> 00:37:58,999 Tu da... dar dac� rug�ciunile tale sunt bune la ceva, 509 00:37:59,100 --> 00:38:02,999 Nu po�i l�sa o ga�c� de uciga�i s� plece liberi. 510 00:38:03,100 --> 00:38:07,999 - "Tat� !" - Dar eu nu pot, "se�or" Hainline, 511 00:38:08,100 --> 00:38:09,999 N-o s� ne lase �n via�� ! 512 00:38:10,100 --> 00:38:12,999 Biserica ne �nva�� ce e bine �i ce e r�u, "tat�." 513 00:38:13,100 --> 00:38:16,000 Cum �tim am�ndoi ce e bine. 514 00:38:18,000 --> 00:38:21,999 "Se�or, " nu sunt un om curajos. 515 00:38:22,100 --> 00:38:24,999 Voi �ncerca s� fiu. 516 00:38:25,100 --> 00:38:26,100 Ce dore�ti s� facem ? 517 00:38:26,200 --> 00:38:28,999 C�nd am nevoie de ajutor, vreau s� trimi�i vorb� acestor oameni. 518 00:38:29,100 --> 00:38:31,999 Apoi, c�nd vine momentul, Raquel poate spune ce-a v�zut 519 00:38:32,100 --> 00:38:37,000 - �erifului. - Va fi cum spui, "se�or." 520 00:38:38,000 --> 00:38:41,999 - Aici s-a �nt�mplat ? - Da. 521 00:38:42,100 --> 00:38:43,999 M� �ntreb de ce au ales locul �sta. 522 00:38:44,100 --> 00:38:46,999 N-ar risca s� mearg� departe cu un cadavru. 523 00:38:47,100 --> 00:38:49,999 Ar fi sc�pat de el c�t de repede ar fi putut. 524 00:38:50,100 --> 00:38:51,999 Raquel, e ceva special �n valea asta 525 00:38:52,100 --> 00:38:54,651 Cum ar fi... o pe�ter�, nisipuri mi�c�toare, 526 00:38:54,663 --> 00:38:56,999 o groap� ad�nc�, poate o st�nc� abrupt� ? 527 00:38:57,100 --> 00:38:59,999 Doar ce-i cunoscut ca �i "capcana vitelor." 528 00:39:00,100 --> 00:39:02,999 - Ce-i asta ? - E o viroag� str�mt� 529 00:39:03,099 --> 00:39:05,999 �i c�teodat� animalele de la ferm� cad �i mor de foame. 530 00:39:06,100 --> 00:39:09,999 - E departe de aici. - Pe partea cealalt� a dealului. 531 00:39:10,100 --> 00:39:11,999 E foarte prericulos, "se�or." 532 00:39:12,100 --> 00:39:14,999 Toat� lumea c�l�re�te �ntotdeauna �n jurul acestui deal. 533 00:39:15,100 --> 00:39:17,000 Cei care l-au omor�t pe Gene probabil �tiau asta. 534 00:40:10,000 --> 00:40:12,999 "Se�or !" 535 00:40:13,100 --> 00:40:15,999 - "Se�or" Tanner ! - E inelul lui Gene. 536 00:40:16,100 --> 00:40:19,999 Ai avut dreptate ! 537 00:40:20,100 --> 00:40:22,999 - Dac� Hainline a f�cut asta... - Trebuie s� ai grij�, "se�or." 538 00:40:23,100 --> 00:40:24,999 �eriful �nc� te caut�. 539 00:40:25,100 --> 00:40:26,100 �i �nc� n-ai nicio dovad� 540 00:40:26,200 --> 00:40:28,999 C� Seth Hainline �i-a omor�t fratele. 541 00:40:29,100 --> 00:40:30,999 Trebuie s� fii foarte sigur, "se�or, " 542 00:40:31,100 --> 00:40:33,000 Foarte sigur. 543 00:41:21,000 --> 00:41:22,999 Nu vii prea aproape de Abilene 544 00:41:23,100 --> 00:41:24,999 Pentru un om c�utat de lege ? 545 00:41:25,100 --> 00:41:27,999 �i acum tat�l t�u ar vrea s� fug. 546 00:41:28,100 --> 00:41:30,999 Te a�teptam. 547 00:41:31,100 --> 00:41:32,999 Dar dac� ai aceea�i cale ca tat�l t�u 548 00:41:33,100 --> 00:41:34,999 Nu m� deanjeaza s� vorbesc. 549 00:41:35,100 --> 00:41:37,999 Nu �tiu ce ne putem spune, d-le. Tanner. 550 00:41:38,100 --> 00:41:40,999 De aici sunt o �int� bun�, 551 00:41:41,100 --> 00:41:45,000 D-r� Alice... putem vorbi acolo ? 552 00:41:46,000 --> 00:41:47,999 Dac� e�ti �ngrijorat� c� e�ti singur� 553 00:41:48,100 --> 00:41:49,999 Cu omul ce l-a �mpu�cat pe Andy Ferris, 554 00:41:50,100 --> 00:41:54,000 Po�i s� ui�i de asta... n-am f�cut-o eu. 555 00:42:06,000 --> 00:42:07,999 Mul�umesc. 556 00:42:08,100 --> 00:42:11,999 - E important pentru am�ndoi. - De ce ? 557 00:42:12,100 --> 00:42:15,999 Pentru c� Gene era important pentru am�ndoi. 558 00:42:16,100 --> 00:42:19,000 Ai spus..."era." 559 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 E mort. 560 00:42:26,000 --> 00:42:28,999 - De unde �tii ? - A fost omor�t. 561 00:42:29,100 --> 00:42:32,999 Cineva a avut nevoie de un �ap isp�itor pentru jaful �la al diligen�ei. 562 00:42:33,100 --> 00:42:35,999 A fost Gene. 563 00:42:36,100 --> 00:42:38,999 Cine ar face un asemenea lucru ? 564 00:42:39,100 --> 00:42:40,999 Vrei s� �tii adev�rul ? 565 00:42:41,100 --> 00:42:42,999 Tat�l t�u. 566 00:42:43,100 --> 00:42:44,999 Poate �i fratele t�u a fost implicat. 567 00:42:45,100 --> 00:42:46,999 Mincinosule ! 568 00:42:47,100 --> 00:42:48,999 Ai s� spui orice s�-i salvezi pielea lui Gene �i pe a ta ! 569 00:42:49,100 --> 00:42:50,999 Ai vrut adev�rul, nu ? 570 00:42:51,100 --> 00:42:53,999 Gene e mort ! Lin�at, omor�t. 571 00:42:54,100 --> 00:42:56,999 A�a cum aproape am fost eu noaptea trecut�. 572 00:42:57,100 --> 00:42:58,999 Sau n-ai auzit nimic nici de asta ? 573 00:43:02,000 --> 00:43:03,999 �mi pare r�u... dar tat�l t�u 574 00:43:04,100 --> 00:43:06,999 A c�tigat cel mai mult din jaful �la. 575 00:43:07,100 --> 00:43:08,999 �i nu doar pentru banii �i p�m�ntul ce-l avea, 576 00:43:09,100 --> 00:43:11,999 Dar... a �mpiedicat-o pe fiica sa s� se c�s�toreasc� 577 00:43:12,100 --> 00:43:14,000 Cu omul pe care-l ura. 578 00:43:21,000 --> 00:43:23,999 Tata e un om aspru, �i face propriile reguli. 579 00:43:24,100 --> 00:43:26,999 Dar n-am s� cred c� e un uciga�. 580 00:43:27,100 --> 00:43:28,999 Pentru c� nu vrei s� crezi ? 581 00:43:29,100 --> 00:43:31,999 Tata a f�cut �inutul �sta bun, lini�tit. 582 00:43:32,100 --> 00:43:33,999 A fost p�n� au venit fermierii. 583 00:43:34,100 --> 00:43:37,999 Spunea: "Un om are dreptul s� lupte pentru ce-i al lui." 584 00:43:38,100 --> 00:43:41,999 A�a-i..."pentru ve-i al lui." 585 00:43:42,100 --> 00:43:47,999 Gene voia o bucat� de p�m�nt... �i o so�ie ca tine. 586 00:43:48,100 --> 00:43:51,000 �n�eleg de ce te voia. 587 00:43:55,000 --> 00:43:59,999 �i pl�ceau lucrurile decente, voia s� tr�iasc� decent. 588 00:44:00,100 --> 00:44:05,999 Eu nu m-am ridicat la nivelul �sta... tu trebuie. 589 00:44:06,100 --> 00:44:07,100 Gene �tia. 590 00:44:11,000 --> 00:44:13,999 Nu �n�eleg un lucru: 591 00:44:14,100 --> 00:44:16,999 Cum te-ai n�scut o Hainline. 592 00:44:17,100 --> 00:44:18,999 Dar sunt o Hainline. 593 00:44:19,100 --> 00:44:22,999 Dac�-l acuzi pe tata, m� acuzi pe mine. 594 00:44:23,100 --> 00:44:24,999 Nu. 595 00:44:25,100 --> 00:44:27,999 Tu ai accepta �ansa pe care am s� �i-o dau. 596 00:44:28,100 --> 00:44:29,999 El n-ar face-o. 597 00:44:30,100 --> 00:44:31,999 Ce �ans� ? 598 00:44:32,100 --> 00:44:36,999 S� dovede�ti dac� e vinovat sau nu. 599 00:44:37,100 --> 00:44:38,999 Cum ? 600 00:44:39,100 --> 00:44:40,999 Transmite-i mesajul �sta din partea mea. 601 00:44:41,100 --> 00:44:44,000 Spune-i c� �tiu c� Gene e mort �i pot dovedi asta. 602 00:44:46,000 --> 00:44:49,999 �i d�- i asta. 603 00:44:50,100 --> 00:44:52,999 Era al lui Gene ! 604 00:44:53,100 --> 00:44:56,999 I-a fost luat c�nd a fost sp�nzurat. 605 00:44:57,100 --> 00:44:58,999 �nc� nu �n�eleg ce... 606 00:44:59,100 --> 00:45:01,999 Spune-i tat�lui t�u c� nimeni nu �tie ce i s-a �nt�mplat lui Gene, 607 00:45:02,100 --> 00:45:04,999 Doar eu, spune-i c� vreau s� plec din ora� 608 00:45:05,100 --> 00:45:09,999 �i s� uit de asta pentru jum�tate din $68.000. 609 00:45:10,100 --> 00:45:12,999 Dup� lucrurile pe care mi le-ai spus ?! 610 00:45:13,100 --> 00:45:17,999 Uite... a� spune orice s� ob�in dovada aceea. 611 00:45:18,100 --> 00:45:24,999 Cum c� ai �ansa, �i-e fric� s-o accep�i ? 612 00:45:25,100 --> 00:45:26,999 Nu-mi dai de ales. 613 00:45:27,100 --> 00:45:31,999 Bine... spune-i tat�lui t�u ce-am zis. 614 00:45:32,100 --> 00:45:33,999 Apoi spune-i s� ne �nt�lnim la T Square. 615 00:45:34,100 --> 00:45:37,999 Seara la 10:00, spune-i s� vin� singur. 616 00:45:38,100 --> 00:45:39,999 Acum mai bine te-ai �ntoarce. 617 00:45:40,100 --> 00:45:43,000 Va fi �ntuneric p�n� ajungi la ferm�. 618 00:45:52,000 --> 00:45:54,999 Vei vrea s� m� ur�ti dac� am dreptate. 619 00:45:55,100 --> 00:45:56,999 Sper s� n-ai. 620 00:46:20,000 --> 00:46:22,999 - Tat� e acas�, Miguel ? - S�, "se�orita." 621 00:46:23,100 --> 00:46:24,100 Te a�teapt� la cin�. 622 00:46:24,200 --> 00:46:27,999 - Dar Jud ? - Nu l-am v�zut de noaptea trecut�. 623 00:46:28,100 --> 00:46:30,999 Mul�umesc, Miguel. 624 00:47:54,000 --> 00:47:56,999 Oh, n-are niciun sens ! Niciunul ! 625 00:47:57,100 --> 00:47:58,999 Cum poate dovedi ? 626 00:47:59,100 --> 00:48:00,100 Oh, bine, tat� ! 627 00:48:00,200 --> 00:48:01,999 Am vrut s� te aud spanand-o. 628 00:48:02,100 --> 00:48:05,012 N-ai niciun motiv s� te �ndoie�ti de mine. 629 00:48:05,024 --> 00:48:05,999 Hmm ! 630 00:48:06,100 --> 00:48:12,999 A zis c� va fi la T Square la 10:00, a�a-i ? 631 00:48:13,100 --> 00:48:14,999 Adic� te duci ? 632 00:48:15,100 --> 00:48:17,999 Un uciga� ca �sta �n libertate 633 00:48:18,100 --> 00:48:21,999 Ponegrindu-mi numele, ce te a�teptai ? 634 00:48:22,100 --> 00:48:23,999 Atunci spune-i �erifului ! 635 00:48:24,100 --> 00:48:27,999 S� se ocupe de Kip, asta-i treaba lui ! 636 00:48:28,100 --> 00:48:30,000 Dup� ce l-a pierdut din �nchisoare ? 637 00:48:35,000 --> 00:48:37,999 - Care s� fie ? - Ce ? 638 00:48:38,100 --> 00:48:40,999 Kip a zis c� dac� e�ti vinovat 639 00:48:41,100 --> 00:48:43,999 Fie aduci banii, fie �ncerci s�-l omori. 640 00:48:44,100 --> 00:48:48,999 - Care va fi ? - Oh, ar trebui s� �tii p�n� acum. 641 00:48:49,100 --> 00:48:52,999 �sta e �inutul meu, legea mea. 642 00:48:53,100 --> 00:48:55,999 Dar asta ��i d� dreptul s� fl�m�nze�ti 643 00:48:56,100 --> 00:48:57,999 Oameni care vor s�-l �mpart� ? 644 00:48:58,100 --> 00:49:01,999 S� omori ce oricine ��i iese �n cale ? 645 00:49:02,100 --> 00:49:05,999 �eriful crede c� lucrurile s-au schimbat, dar nu s-au schimbat. 646 00:49:06,100 --> 00:49:09,999 �inutul �sta nu-i locul unei femei. 647 00:49:10,100 --> 00:49:15,000 I-am spus asta mamei tale, acum ��i spun �i �ie. 648 00:49:21,000 --> 00:49:24,999 Da, da, poate c� ai dreptate, tat�. 649 00:49:25,100 --> 00:49:31,999 M-am n�scut �n casa asta �i am tr�it aici toat� via�a. 650 00:49:32,100 --> 00:49:34,999 Dar s-a terminat ! Nu vreau nimic de la tine de aici �nainte, 651 00:49:35,099 --> 00:49:37,999 Nici casa, nici numele de Hainline ! 652 00:49:38,100 --> 00:49:41,000 - Plec de diminea�� ! - �ndr�zne�ti s�- mi spui asta ? 653 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 Ce �i-a zis Kit Tanner ? 654 00:49:50,000 --> 00:49:53,999 Miguel ! Miguel ! 655 00:49:54,100 --> 00:49:56,999 Miguel ! Adu-mi calul ! 656 00:49:57,100 --> 00:49:58,300 Stai pu�in ! Dac�-l vezi pe Jud. 657 00:49:58,400 --> 00:50:00,999 - Spune-i s� vin� la T Square Ranch. - "S�, se�or." 658 00:52:15,000 --> 00:52:16,000 Jud ! 659 00:52:16,101 --> 00:52:20,999 Tanner... mizerabilule... 660 00:52:21,100 --> 00:52:22,999 Ai venit singur ? 661 00:52:23,100 --> 00:52:28,000 Eu... i-am spus... tatei. 662 00:52:30,000 --> 00:52:31,100 Tat�l t�u te-a trimis s� m� ataci 663 00:52:31,200 --> 00:52:33,000 �n loc s� vin� el, eh ? 664 00:52:36,000 --> 00:52:40,999 "El ?"... Nu... eu... am... 665 00:52:41,100 --> 00:52:48,999 �ncercat s� te g�sesc de... 666 00:52:49,100 --> 00:52:51,000 Noaptea trecut�. 667 00:52:58,000 --> 00:53:01,999 E trecut de 10:00. 668 00:53:02,100 --> 00:53:05,999 Uite, Jud, tat�l t�u n-a venit. 669 00:53:06,100 --> 00:53:08,999 Urmele tale te-au tr�dat �ntr-un moment nepotrivit. 670 00:53:09,100 --> 00:53:12,999 �ncearc� s� rezi�ti p�n� ajungem la Mitt Well. 671 00:53:13,100 --> 00:53:14,999 Va aduce un doc... 672 00:53:41,000 --> 00:53:42,999 Ai vrut s� spui ceva de plecare. 673 00:53:43,100 --> 00:53:46,999 Ei, ce mai a�tep�i ? 674 00:53:47,100 --> 00:53:48,999 Kip e mort, nu-i a�a ? 675 00:53:49,100 --> 00:53:50,481 Tu l-ai omor�t. 676 00:53:50,581 --> 00:53:52,999 Nimeni nu vorbe�te �mpotriva numelui de Hainline. 677 00:53:53,100 --> 00:53:54,999 Era pistolar profesionist, 678 00:53:55,100 --> 00:53:56,999 Nu puteai trage mai repede ca el. 679 00:53:57,100 --> 00:53:58,999 Unde l-a lovit glontele, tat� ? 680 00:53:59,100 --> 00:54:01,999 - �n spate ? - Alice, o s� uit c� e�ti fiica mea. 681 00:54:02,100 --> 00:54:04,999 - Ai s� m� faci... - Dac� po�i uita c� e�ti tat�, 682 00:54:05,100 --> 00:54:06,999 Am s� m� duc la �erif s�-i spun adev�rul. 683 00:54:07,100 --> 00:54:10,000 Dec�t s� fug c�t pot de departe ! 684 00:54:13,000 --> 00:54:14,999 Tata mi-a spus mereu c� tu �i Jud 685 00:54:15,100 --> 00:54:16,600 A�i trimis-o departe pe mama pentru c� �inutul 686 00:54:16,700 --> 00:54:19,999 Era prea dus pentru ea, nu putea rezista. 687 00:54:20,100 --> 00:54:22,999 Ei bine, acum �tiu c� n-ai trimis-o. 688 00:54:23,100 --> 00:54:26,999 Te-a p�r�sit ! Ca �i mine, din acelea�i motive. 689 00:54:27,100 --> 00:54:29,999 Am iubit-o pe mama ta. Dup� ce-a plecat 690 00:54:30,100 --> 00:54:32,999 Am ajuns s� ur�sc tot, s� ur�sc pe toat� lumea. 691 00:54:33,100 --> 00:54:34,999 Pentru c� �i ea �i-a spus c� numele de Hainline 692 00:54:35,100 --> 00:54:36,999 - Nu era destul de bun pentru ea ? - Helen, ajut�- m�... 693 00:54:37,100 --> 00:54:38,999 Oh, plecarea mea n-o s� te deranjeze ! 694 00:54:39,100 --> 00:54:40,100 Tu ? �l ai pe Jud ! 695 00:54:40,200 --> 00:54:41,999 Crede c� e�ti ce-ar trebuie s� fie un b�rbat. 696 00:54:42,100 --> 00:54:44,999 Nu e nicio �ndoial� c� am�ndoi ve�i fi mai ferici�i f�r� mine. 697 00:54:45,100 --> 00:54:47,999 �i ce crezi c� ni s-ar fi �nt�mplat... 698 00:54:48,100 --> 00:54:50,999 Dac� te-a� fi l�sat s� te m�ri�i cu un om ca Gene Tanner ? 699 00:54:51,100 --> 00:54:53,999 S� las �n familia mea un om care �mi ia p�m�ntul. 700 00:54:54,100 --> 00:54:55,999 M� distruge ! 701 00:54:56,100 --> 00:55:00,999 Dac� o f�ceai, poate c� nimic din astea nu s-ar fi �nt�mplat. 702 00:55:01,100 --> 00:55:04,999 C�nd g�sesc alt b�rbat care m� va avea, 703 00:55:05,100 --> 00:55:09,000 M� va dori mai mult dec�t banii sau p�m�ntul. 704 00:55:15,000 --> 00:55:18,999 Diligen�a pleac� din Abilene la 2:30. 705 00:55:19,100 --> 00:55:21,000 Am s� fiu �n ea. 706 00:55:22,000 --> 00:55:23,400 Ozzy �l caut� de 24 de ore pe Tanner. 707 00:55:23,500 --> 00:55:25,999 Ar fi mai bine ca povestea lui s� fie credibil� sau am s�-l prind, 708 00:55:26,099 --> 00:55:27,599 �i de data asta n-o s� evadeze. 709 00:55:27,699 --> 00:55:28,999 Ce-ar avea de c�tigat dac� nu e ? 710 00:55:29,100 --> 00:55:30,700 Crezi c-ar trimite dup� ajutorul t�u ? 711 00:55:30,800 --> 00:55:32,299 Nu, vrea s�-i reabiliteze numele lui Gene, 712 00:55:32,399 --> 00:55:33,999 �i vrea s� se reabilliteze �i pe el. 713 00:55:34,100 --> 00:55:35,999 Cred c�-i datorezi �ansa asta. 714 00:55:36,100 --> 00:55:38,999 Treaba mea e s�-i datorez asta oricui, chiar �i unui pistolar. 715 00:55:39,100 --> 00:55:41,999 Te-ai r�zg�ndit �n ce-l prive�te �n mare grab�. 716 00:55:42,100 --> 00:55:43,100 Sper c� �tii ce faci. 717 00:55:43,200 --> 00:55:45,999 Diminea�a vom p�trunde pe proprietatea Hainline, 718 00:55:46,100 --> 00:55:47,999 �i sper c� Tanner �tie ce face. 719 00:55:48,100 --> 00:55:51,000 To�i b�ie�ii a�teapt� �n afara ora�ului. 720 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 "Se�or" Jud ! Dar... 721 00:56:06,101 --> 00:56:08,999 - Unde-i tat�l t�u �i ceilal�i ? - �nc� nu i-am v�zut. 722 00:56:09,100 --> 00:56:10,999 Aici lucrurile se �nt�mpl� repede. 723 00:56:11,100 --> 00:56:13,000 Nu pot �nt�rzia. 724 00:56:30,000 --> 00:56:34,999 - Kip ! - A �ncercat s� m� omoare. 725 00:56:35,100 --> 00:56:37,999 Cel pu�in... am crezut c-o face. 726 00:56:38,100 --> 00:56:40,999 Sunt bucuroas�, sunt a�a de bucuroas�. 727 00:56:41,100 --> 00:56:42,100 Ce s-a �nt�mplat, Kip ? 728 00:56:42,200 --> 00:56:43,999 Cine-i, Alice ? 729 00:56:44,100 --> 00:56:47,999 Cine-i acolo ? 730 00:56:48,100 --> 00:56:52,999 - Mai bine vorbesc cu el singur. - Oh, s� nu faci ceva... 731 00:56:53,100 --> 00:56:55,999 Depinde de el. 732 00:56:56,100 --> 00:56:57,999 Am s� a�tept aici afar�. 733 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 Alice, unde... 734 00:57:25,000 --> 00:57:26,999 Tanner. 735 00:57:27,100 --> 00:57:29,999 Ai ajuns la T Square pu�in prea devreme. 736 00:57:30,100 --> 00:57:32,999 Nu eram acolo. 737 00:57:33,100 --> 00:57:34,999 Tanner, n-am p�r�sit locul �sta. 738 00:57:35,100 --> 00:57:36,999 Nu po�i dovedi ce-am f�cut ! 739 00:57:37,100 --> 00:57:38,700 Dar acum ��i spun c� n-ai s� p�r�se�ti 740 00:57:38,800 --> 00:57:40,999 Locul �sta viu ! Am s�... 741 00:57:41,100 --> 00:57:42,100 Tat� ! 742 00:57:42,200 --> 00:57:43,200 R�m�i unde e�ti ! 743 00:57:43,300 --> 00:57:45,999 - E Alice afar� ! - �tiu. 744 00:57:46,100 --> 00:57:48,999 �mi pare r�u c� s-a �nt�mplat a�a. 745 00:57:49,100 --> 00:57:50,999 N-am avut ce face. 746 00:57:51,100 --> 00:57:53,999 Tocmai l-a v�zut pe omul pe care l-ai �mpu�cat la T Square. 747 00:57:54,100 --> 00:57:55,600 E�ti nebun ! N-am �mpu�cat niciun... 748 00:57:55,700 --> 00:57:57,999 �tii cine era omul �la, Hainline ? 749 00:57:58,100 --> 00:58:00,000 Era fiul t�u, Jud. 750 00:58:04,000 --> 00:58:07,000 Jud... Jud ! 751 00:58:11,000 --> 00:58:13,999 Min�i, Tanner, nu te cred ! 752 00:58:14,100 --> 00:58:15,999 Tat� ! 753 00:58:16,100 --> 00:58:19,999 Oh, Doamne ! 754 00:58:20,100 --> 00:58:24,000 �tie deja, i-am spus. 755 00:58:31,000 --> 00:58:32,999 Kip, de ce l-ai omor�t ? 756 00:58:33,100 --> 00:58:34,999 Nu eram acolo c�nd s-a �nt�mplat. 757 00:58:35,100 --> 00:58:37,999 Tat�l t�u l-a trimis pe Jud s� m� g�seasc� �i s� m� omoare. 758 00:58:38,100 --> 00:58:41,999 C-o noapte �nainte, credea c� m� duc la ferm�. 759 00:58:42,100 --> 00:58:43,999 A�teapt�. 760 00:58:44,100 --> 00:58:46,999 �n �ntuneric, tat�l t�u l-a confundat pe Jud cu mine. 761 00:58:47,100 --> 00:58:50,000 N-a a�teptat s� vad� pe cine a �mpu�cat. 762 00:58:52,000 --> 00:58:54,999 Tat�, e adev�rat ? 763 00:58:55,100 --> 00:58:57,999 Acum nu mai e nimic. 764 00:58:58,100 --> 00:59:00,999 To�i anii �tia de efort �ncerc�nd s� construiesc ceva 765 00:59:01,100 --> 00:59:06,999 Din nimic... �ncerc�nd s� p�strez asta. 766 00:59:07,100 --> 00:59:12,999 �i acum nu mai e nimic... fiul meu a murit. 767 00:59:13,100 --> 00:59:15,999 So�ia mea... 768 00:59:16,100 --> 00:59:19,000 Fiica mea. 769 00:59:24,000 --> 00:59:27,999 Tanner, asta �mboln�ve�te un om �n interiorul s�u. 770 00:59:28,100 --> 00:59:35,999 �l cur��� �i �mboln�ve�te fiecare parte din el. 771 00:59:36,100 --> 00:59:38,999 Acum trebuie s�- �i mul�umesc pentru asta ! 772 00:59:39,100 --> 00:59:40,999 �ie �i fratelui t�u ! 773 00:59:41,100 --> 00:59:44,999 Totu�i nu po�i s� te �nvinov��e�ti, nu-i a�a, tat� ? 774 00:59:45,100 --> 00:59:46,500 Nu te-ai g�ndit c� �ncalci legea 775 00:59:46,600 --> 00:59:48,999 C�nd l-ai omor�t pe Gene, i-ai luat banii. 776 00:59:49,100 --> 00:59:51,999 Nu-mi da mai mult� suferin�� dec�t am, Tanner. 777 00:59:52,100 --> 00:59:53,100 �i nu te-a deranjat deloc 778 00:59:53,200 --> 00:59:54,999 C� le-ai distrus via�a acestor oameni. 779 00:59:55,100 --> 00:59:57,999 For��ndu-i s� v�nd�, distrug�ndu-le familiile. 780 00:59:58,100 --> 01:00:00,999 Te-ai g�ndit doar la suferin�a ta. 781 01:00:01,100 --> 01:00:03,999 Am s� te duc �n ora�, Hainline, 782 01:00:04,100 --> 01:00:06,999 �i am s� te predau �erifului. 783 01:00:07,100 --> 01:00:08,999 Nu plec de aici, Tanner. 784 01:00:09,100 --> 01:00:10,999 �i nici tu, nu viu. 785 01:00:11,100 --> 01:00:14,999 - Tat� ! - Nu te amesteca. 786 01:00:15,100 --> 01:00:18,000 Acum uit�- te acolo, Tanner. 787 01:00:20,000 --> 01:00:23,999 Trebuie s� ai grij� dac� nu vrei s� mori aici. 788 01:00:24,100 --> 01:00:25,999 �eriful e pe drum �ncoace. 789 01:00:26,100 --> 01:00:28,999 - N-ai s� scapi cu asta. - Cu ce s� scap ? 790 01:00:29,100 --> 01:00:30,999 C� m� ap�r �mpotriva unui uciga� ? 791 01:00:31,100 --> 01:00:32,999 Omul care l-a omor�t pe Andy Ferris ? 792 01:00:33,100 --> 01:00:34,999 �i cel care l-a �mpu�cat pe Jud �n spate ? 793 01:00:35,100 --> 01:00:36,501 Tat�, ui�i c� eu �tiu adev�rul. 794 01:00:36,525 --> 01:00:37,999 N-ai v�zut nimic din ce s-a �nt�mplat, Alice. 795 01:00:38,100 --> 01:00:41,999 Nu po�i depune m�rturie �mpotriva mea chiar dac� ai vrea ! 796 01:00:42,100 --> 01:00:43,999 Toat� lumea �tie c� Tanner ur�te familia Hainline. 797 01:00:44,100 --> 01:00:45,999 A avut un motiv s�-l omoare pe Jud. 798 01:00:46,100 --> 01:00:48,999 �i asta vor crede tribunalele. 799 01:00:49,100 --> 01:00:51,999 - Kip, poate c-o s�-i fac� s� cread� ! - Da, ar putea. 800 01:00:52,099 --> 01:00:54,000 Marty, ia-i armele ! 801 01:00:58,000 --> 01:00:59,000 Kip ! 802 01:00:59,101 --> 01:01:01,000 Alice, tu... 803 01:01:17,000 --> 01:01:19,000 Pu�ca o s� bage un glonte prin scaunul �la, Tanner ! 804 01:02:08,000 --> 01:02:09,000 Dii ! 805 01:03:06,000 --> 01:03:07,999 Hainline �i oamenii s�i sunt �n spatele meu. 806 01:03:08,100 --> 01:03:09,999 El i-a omor�t pe Gene �i pe Andy Ferris. 807 01:03:10,100 --> 01:03:12,999 Vrei dovada ? �ntreab-o pe fiica sa. 808 01:03:41,000 --> 01:03:42,000 Uhh ! 809 01:05:09,000 --> 01:05:11,999 - Unde-i ? - Acolo. 810 01:05:44,000 --> 01:05:45,999 E mort. 811 01:05:52,000 --> 01:05:55,999 A vrut s� moar� aici, nimic nu l-a putut opri. 812 01:05:56,100 --> 01:05:57,600 E ciudat ce g�nde�te un om c�nd �tie 813 01:05:57,700 --> 01:05:58,999 C� nu mai e mult timp. 814 01:05:59,100 --> 01:06:01,999 El a �nceput urgia �n �inutul �sta. 815 01:06:02,100 --> 01:06:03,100 Ei bine, s-a terminat. 816 01:06:03,200 --> 01:06:05,999 Ferma fratelui t�u e a ta dac-o vrei, 817 01:06:06,100 --> 01:06:07,999 Dar Abilene va fi un loc f�r� arme, Tanner. 818 01:06:08,100 --> 01:06:09,999 Hainline n-a putut �nv��a asta. 819 01:06:10,100 --> 01:06:13,000 Tu e�ti viu, ai ocazia s� �nve�i. 820 01:06:15,000 --> 01:06:16,999 Va veni o zi c�nd nimeni nu va avea arme �n �inutul �sta. 821 01:06:17,100 --> 01:06:21,999 �erifule, pentru mine ziua aceea e aici. 822 01:06:22,100 --> 01:06:23,999 Am s� conduc ferma. 823 01:06:24,100 --> 01:06:27,999 Poate pot s� continui de unde a l�sat Gene. 824 01:06:28,100 --> 01:06:31,000 Mi-ar pl�cea s� continui �n multe feluri. 825 01:06:35,000 --> 01:06:36,350 �n multe feluri. 826 01:06:37,102 --> 01:06:38,550 S F � R � I T 827 01:06:45,000 --> 01:06:55,000 SUBTITRAREA-DACIAN 65860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.