All language subtitles for Gemini.S01E23.VIU.x264.480p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,800 --> 00:00:32,360 (Gemini) 2 00:00:32,600 --> 00:00:35,520 (Episode 23) 3 00:02:01,680 --> 00:02:02,960 "Zhaoyue Pavilion." 4 00:02:11,120 --> 00:02:12,120 Your Highness, 5 00:02:12,600 --> 00:02:13,920 you truly foresaw it. 6 00:02:14,640 --> 00:02:16,360 Lu Zhao really did notice something unusual. 7 00:02:16,800 --> 00:02:18,680 I have already reminded her... 8 00:02:18,720 --> 00:02:19,720 as you instructed. 9 00:02:21,000 --> 00:02:22,720 She was in charge of the Xuntian Sect for so long. 10 00:02:23,920 --> 00:02:26,079 If she did not notice that Xiao Ren was acting strangely, 11 00:02:26,080 --> 00:02:27,080 that would be truly odd. 12 00:02:28,120 --> 00:02:29,120 Your Highness is wise. 13 00:02:45,240 --> 00:02:46,240 This is what you wanted. 14 00:02:51,360 --> 00:02:52,520 Our deal is done. 15 00:02:53,280 --> 00:02:55,000 I hope you, Ninth Uncle, will keep your promise. 16 00:02:56,120 --> 00:02:57,880 How do I know if this map is real or fake? 17 00:02:58,800 --> 00:03:00,359 Your wife... 18 00:03:00,360 --> 00:03:01,800 is naturally sharp and vigilant. 19 00:03:02,720 --> 00:03:04,799 Master Xiao, why not tell us... 20 00:03:04,800 --> 00:03:06,960 how you got it? 21 00:03:20,400 --> 00:03:22,320 Lu Zhao and I are already married. 22 00:03:24,360 --> 00:03:25,800 Naturally, she keeps nothing from me. 23 00:03:44,800 --> 00:03:45,800 What is wrong? 24 00:03:46,640 --> 00:03:47,760 The Empress Dowager's birthday is approaching. 25 00:03:48,360 --> 00:03:49,760 I have to personally arrange the imperial city's defenses. 26 00:03:51,000 --> 00:03:52,359 When is a good time for you... 27 00:03:52,360 --> 00:03:54,240 to draw up the defense map for my reference? 28 00:03:56,120 --> 00:03:57,800 I have already drawn it. 29 00:03:58,720 --> 00:04:00,159 It is on that bookshelf, 30 00:04:00,160 --> 00:04:01,879 in the box on the second row. 31 00:04:01,880 --> 00:04:03,360 Just take it. 32 00:04:05,960 --> 00:04:07,040 Sleep a little longer. 33 00:04:19,400 --> 00:04:20,400 Lu Zhao. 34 00:04:21,720 --> 00:04:22,720 I am sorry. 35 00:04:25,640 --> 00:04:27,639 Master Xiao is truly heartless. 36 00:04:27,640 --> 00:04:29,119 Newly wed, 37 00:04:29,120 --> 00:04:30,839 and yet you can bear... 38 00:04:30,840 --> 00:04:31,840 to deceive your wife. 39 00:04:33,240 --> 00:04:34,360 The deal is done. 40 00:04:35,360 --> 00:04:37,200 I hope you will not bother me again. 41 00:04:38,840 --> 00:04:40,400 Why is Master Xiao in such a hurry? 42 00:04:41,560 --> 00:04:42,640 To show my gratitude, 43 00:04:43,240 --> 00:04:45,360 I have specially prepared... 44 00:04:46,240 --> 00:04:47,240 a surprise for you. 45 00:05:05,640 --> 00:05:06,640 Lu Zhao. 46 00:05:07,760 --> 00:05:09,000 Why are you here? 47 00:05:10,920 --> 00:05:12,440 Naturally, to conspire with me... 48 00:05:13,000 --> 00:05:14,240 in a grand design. 49 00:05:19,160 --> 00:05:21,399 I will not believe... 50 00:05:21,400 --> 00:05:22,400 a single word he says. 51 00:05:23,680 --> 00:05:24,680 I know. 52 00:05:25,400 --> 00:05:27,280 There must be something you cannot tell me. 53 00:05:29,040 --> 00:05:30,400 As long as you tell me the truth, 54 00:05:30,880 --> 00:05:31,880 even if it is a tiger's den, 55 00:05:32,520 --> 00:05:33,800 I will fight my way out with you. 56 00:05:34,720 --> 00:05:35,720 Lu Zhao. 57 00:05:36,400 --> 00:05:37,400 Listen to me. 58 00:05:37,720 --> 00:05:38,880 I will explain it to you when we get back. 59 00:05:39,400 --> 00:05:40,680 We have to get out of here now. 60 00:05:42,040 --> 00:05:43,640 The show has not even begun yet. 61 00:05:44,320 --> 00:05:45,679 How can... 62 00:05:45,680 --> 00:05:47,280 the main characters leave early? 63 00:05:52,640 --> 00:05:53,640 Watch out! 64 00:06:02,040 --> 00:06:03,719 Situ Xing Yuan. 65 00:06:03,720 --> 00:06:04,760 You are going back on your word! 66 00:06:09,400 --> 00:06:11,280 I never promised... 67 00:06:11,600 --> 00:06:13,200 to let you get away unscathed. 68 00:06:19,360 --> 00:06:20,360 Xiao Ren. 69 00:06:20,520 --> 00:06:21,520 At a time like this, 70 00:06:22,080 --> 00:06:24,360 you still refuse to tell me what happened. 71 00:06:25,200 --> 00:06:27,440 I am afraid he does not have the courage to tell you the truth. 72 00:06:28,440 --> 00:06:29,800 Then perhaps I should speak in his stead. 73 00:06:29,960 --> 00:06:30,960 Shut up! 74 00:06:34,320 --> 00:06:35,320 Xiao Ren. 75 00:06:36,680 --> 00:06:37,680 Lu Zhao. 76 00:06:38,240 --> 00:06:39,240 Look at me. 77 00:06:42,960 --> 00:06:43,960 I... 78 00:06:45,240 --> 00:06:46,240 I am... 79 00:06:47,560 --> 00:06:49,240 the son of Song Lou. 80 00:06:55,240 --> 00:06:56,240 What did you say? 81 00:06:59,200 --> 00:07:00,280 Before we got married, 82 00:07:01,680 --> 00:07:02,880 were you in a daze... 83 00:07:03,920 --> 00:07:05,280 because of this? 84 00:07:06,720 --> 00:07:07,720 Yes. 85 00:07:17,280 --> 00:07:19,479 So, 86 00:07:19,480 --> 00:07:21,960 you knew about your true identity all along, 87 00:07:23,280 --> 00:07:24,480 but you deliberately hid it... 88 00:07:26,320 --> 00:07:28,320 to trick me into marrying you. 89 00:07:29,480 --> 00:07:30,480 Yes. 90 00:07:31,880 --> 00:07:34,440 You compromised with Situ Xing Yuan... 91 00:07:35,360 --> 00:07:37,640 and tricked me into drawing the defense map. 92 00:07:41,440 --> 00:07:42,440 I am sorry. 93 00:07:43,120 --> 00:07:44,120 Why? 94 00:07:47,080 --> 00:07:48,080 Lu Zhao. 95 00:07:51,800 --> 00:07:53,240 I want to be with you. 96 00:07:54,720 --> 00:07:56,520 Lu Zhao, I want to be with you forever. 97 00:07:58,840 --> 00:08:00,640 I want to grow old with you. 98 00:08:09,000 --> 00:08:10,520 You coward. 99 00:08:12,000 --> 00:08:13,800 You betrayed me in the name of love. 100 00:08:15,920 --> 00:08:17,880 You colluded with the one who killed me. 101 00:08:18,480 --> 00:08:20,440 You do not deserve to be my husband! 102 00:08:23,480 --> 00:08:24,560 Lu Zhao. 103 00:08:27,560 --> 00:08:29,000 Do you really... 104 00:08:29,440 --> 00:08:32,119 want to kill me? 105 00:08:32,120 --> 00:08:33,120 Yes! 106 00:08:33,440 --> 00:08:35,440 As the Xuntian Sect leader, 107 00:08:36,080 --> 00:08:37,800 you secretly conspired with the wicked. 108 00:08:38,560 --> 00:08:39,760 That is treachery. 109 00:08:40,760 --> 00:08:42,000 You aided evil, 110 00:08:42,760 --> 00:08:44,640 disregarding the people's lives. 111 00:08:45,400 --> 00:08:46,520 That is inhumanity. 112 00:08:49,000 --> 00:08:50,560 My father raised you to adulthood. 113 00:08:51,920 --> 00:08:53,040 His true heart... 114 00:08:55,200 --> 00:08:56,840 was fed to a wolf. 115 00:08:57,680 --> 00:08:59,280 That is unfilial. 116 00:09:04,360 --> 00:09:05,640 You and I swore... 117 00:09:06,960 --> 00:09:08,320 never to betray each other in this life. 118 00:09:09,440 --> 00:09:11,280 Yet you broke your vow. 119 00:09:12,840 --> 00:09:13,920 That is... 120 00:09:14,480 --> 00:09:15,840 unfaithfulness. 121 00:09:18,280 --> 00:09:19,280 Do you really... 122 00:09:20,360 --> 00:09:22,160 hate me that much? 123 00:09:23,880 --> 00:09:24,880 We... 124 00:09:25,280 --> 00:09:26,280 are... 125 00:09:27,200 --> 00:09:28,200 mortal... 126 00:09:28,560 --> 00:09:29,560 enemies. 127 00:09:44,680 --> 00:09:45,680 Your Highness. 128 00:09:45,800 --> 00:09:47,000 It is time. 129 00:09:47,520 --> 00:09:48,680 It is your turn to take charge. 130 00:09:51,840 --> 00:09:52,840 Lu Zhao. 131 00:09:53,720 --> 00:09:55,240 I was right about you. 132 00:09:56,320 --> 00:09:58,280 I knew you would not disappoint me. 133 00:09:59,160 --> 00:10:00,360 Situ Xing Yuan. 134 00:10:01,000 --> 00:10:03,120 You heartless beast! 135 00:10:03,680 --> 00:10:05,400 I will kill you sooner or later! 136 00:10:06,480 --> 00:10:07,560 Be patient. 137 00:10:08,360 --> 00:10:09,720 The days ahead are long. 138 00:10:11,040 --> 00:10:12,680 When I return victoriously, 139 00:10:12,880 --> 00:10:14,159 I will have... 140 00:10:14,160 --> 00:10:15,520 a heart-to-heart talk with you. 141 00:10:18,320 --> 00:10:19,320 Stop! 142 00:10:20,760 --> 00:10:21,760 Situ Xing Yuan! 143 00:10:22,200 --> 00:10:23,200 Do you dare... 144 00:10:23,440 --> 00:10:25,040 fight me to the death today? 145 00:10:27,720 --> 00:10:28,720 Stop! 146 00:10:28,920 --> 00:10:30,720 Stop! Situ Xing Yuan! 147 00:10:31,600 --> 00:10:33,479 Stop right there, you animal! 148 00:10:33,480 --> 00:10:34,480 You animal! 149 00:10:58,760 --> 00:11:00,600 Get up now. 150 00:11:16,360 --> 00:11:17,879 Come on, tomorrow is the wedding. 151 00:11:17,880 --> 00:11:19,120 We still have a lot to prepare. 152 00:11:26,920 --> 00:11:27,920 I know. 153 00:11:28,520 --> 00:11:29,640 You have been busy lately. 154 00:11:31,280 --> 00:11:32,280 If it is because... 155 00:11:32,360 --> 00:11:34,240 of the vow you made to Father when you were young, 156 00:11:35,480 --> 00:11:37,280 you do not have to blame yourself. 157 00:11:38,720 --> 00:11:40,520 You did not go against Father's wish. 158 00:11:41,800 --> 00:11:43,480 You have done a great job protecting... 159 00:11:43,880 --> 00:11:45,240 the Xuntian Sect and me. 160 00:11:48,320 --> 00:11:49,960 Did we not agree? 161 00:11:50,960 --> 00:11:52,640 We will not be siblings anymore. 162 00:11:54,240 --> 00:11:55,600 Since we are husband and wife, 163 00:11:57,040 --> 00:11:58,520 come hell... 164 00:11:58,880 --> 00:11:59,960 or high water, 165 00:12:01,000 --> 00:12:02,760 we shall face it together. 166 00:12:19,200 --> 00:12:20,880 If you have something to say, say it. 167 00:12:22,520 --> 00:12:23,680 I am here with you. 168 00:12:33,280 --> 00:12:34,320 I am the son... 169 00:12:35,800 --> 00:12:37,120 of the traitor Song Lou. 170 00:12:42,800 --> 00:12:43,800 I am the son... 171 00:12:44,520 --> 00:12:45,680 of Southern Qing's traitor, 172 00:12:46,640 --> 00:12:48,040 the Xiao family's sworn enemy, 173 00:12:49,200 --> 00:12:50,200 Song Lou's... 174 00:12:50,560 --> 00:12:52,640 only legitimate son. 175 00:13:21,240 --> 00:13:23,160 (Song Family Genealogy) 176 00:15:02,000 --> 00:15:04,040 Since you knew about it long ago, 177 00:15:08,000 --> 00:15:11,080 why are you only telling me now? 178 00:15:19,760 --> 00:15:21,640 Because I cannot bear to let you go. 11136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.