Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,800 --> 00:00:32,360
(Gemini)
2
00:00:32,600 --> 00:00:35,520
(Episode 23)
3
00:02:01,680 --> 00:02:02,960
"Zhaoyue Pavilion."
4
00:02:11,120 --> 00:02:12,120
Your Highness,
5
00:02:12,600 --> 00:02:13,920
you truly foresaw it.
6
00:02:14,640 --> 00:02:16,360
Lu Zhao really did notice
something unusual.
7
00:02:16,800 --> 00:02:18,680
I have already reminded her...
8
00:02:18,720 --> 00:02:19,720
as you instructed.
9
00:02:21,000 --> 00:02:22,720
She was in charge
of the Xuntian Sect for so long.
10
00:02:23,920 --> 00:02:26,079
If she did not notice
that Xiao Ren was acting strangely,
11
00:02:26,080 --> 00:02:27,080
that would be truly odd.
12
00:02:28,120 --> 00:02:29,120
Your Highness is wise.
13
00:02:45,240 --> 00:02:46,240
This is what you wanted.
14
00:02:51,360 --> 00:02:52,520
Our deal is done.
15
00:02:53,280 --> 00:02:55,000
I hope you, Ninth Uncle,
will keep your promise.
16
00:02:56,120 --> 00:02:57,880
How do I know
if this map is real or fake?
17
00:02:58,800 --> 00:03:00,359
Your wife...
18
00:03:00,360 --> 00:03:01,800
is naturally sharp and vigilant.
19
00:03:02,720 --> 00:03:04,799
Master Xiao, why not tell us...
20
00:03:04,800 --> 00:03:06,960
how you got it?
21
00:03:20,400 --> 00:03:22,320
Lu Zhao and I are already married.
22
00:03:24,360 --> 00:03:25,800
Naturally,
she keeps nothing from me.
23
00:03:44,800 --> 00:03:45,800
What is wrong?
24
00:03:46,640 --> 00:03:47,760
The Empress Dowager's birthday
is approaching.
25
00:03:48,360 --> 00:03:49,760
I have to personally arrange
the imperial city's defenses.
26
00:03:51,000 --> 00:03:52,359
When is a good time for you...
27
00:03:52,360 --> 00:03:54,240
to draw up the defense map
for my reference?
28
00:03:56,120 --> 00:03:57,800
I have already drawn it.
29
00:03:58,720 --> 00:04:00,159
It is on that bookshelf,
30
00:04:00,160 --> 00:04:01,879
in the box on the second row.
31
00:04:01,880 --> 00:04:03,360
Just take it.
32
00:04:05,960 --> 00:04:07,040
Sleep a little longer.
33
00:04:19,400 --> 00:04:20,400
Lu Zhao.
34
00:04:21,720 --> 00:04:22,720
I am sorry.
35
00:04:25,640 --> 00:04:27,639
Master Xiao is truly heartless.
36
00:04:27,640 --> 00:04:29,119
Newly wed,
37
00:04:29,120 --> 00:04:30,839
and yet you can bear...
38
00:04:30,840 --> 00:04:31,840
to deceive your wife.
39
00:04:33,240 --> 00:04:34,360
The deal is done.
40
00:04:35,360 --> 00:04:37,200
I hope you will not bother me again.
41
00:04:38,840 --> 00:04:40,400
Why is Master Xiao in such a hurry?
42
00:04:41,560 --> 00:04:42,640
To show my gratitude,
43
00:04:43,240 --> 00:04:45,360
I have specially prepared...
44
00:04:46,240 --> 00:04:47,240
a surprise for you.
45
00:05:05,640 --> 00:05:06,640
Lu Zhao.
46
00:05:07,760 --> 00:05:09,000
Why are you here?
47
00:05:10,920 --> 00:05:12,440
Naturally, to conspire with me...
48
00:05:13,000 --> 00:05:14,240
in a grand design.
49
00:05:19,160 --> 00:05:21,399
I will not believe...
50
00:05:21,400 --> 00:05:22,400
a single word he says.
51
00:05:23,680 --> 00:05:24,680
I know.
52
00:05:25,400 --> 00:05:27,280
There must be something
you cannot tell me.
53
00:05:29,040 --> 00:05:30,400
As long as you tell me the truth,
54
00:05:30,880 --> 00:05:31,880
even if it is a tiger's den,
55
00:05:32,520 --> 00:05:33,800
I will fight my way out with you.
56
00:05:34,720 --> 00:05:35,720
Lu Zhao.
57
00:05:36,400 --> 00:05:37,400
Listen to me.
58
00:05:37,720 --> 00:05:38,880
I will explain it to you
when we get back.
59
00:05:39,400 --> 00:05:40,680
We have to get out of here now.
60
00:05:42,040 --> 00:05:43,640
The show has not even begun yet.
61
00:05:44,320 --> 00:05:45,679
How can...
62
00:05:45,680 --> 00:05:47,280
the main characters leave early?
63
00:05:52,640 --> 00:05:53,640
Watch out!
64
00:06:02,040 --> 00:06:03,719
Situ Xing Yuan.
65
00:06:03,720 --> 00:06:04,760
You are going back on your word!
66
00:06:09,400 --> 00:06:11,280
I never promised...
67
00:06:11,600 --> 00:06:13,200
to let you get away unscathed.
68
00:06:19,360 --> 00:06:20,360
Xiao Ren.
69
00:06:20,520 --> 00:06:21,520
At a time like this,
70
00:06:22,080 --> 00:06:24,360
you still refuse
to tell me what happened.
71
00:06:25,200 --> 00:06:27,440
I am afraid he does not have
the courage to tell you the truth.
72
00:06:28,440 --> 00:06:29,800
Then perhaps
I should speak in his stead.
73
00:06:29,960 --> 00:06:30,960
Shut up!
74
00:06:34,320 --> 00:06:35,320
Xiao Ren.
75
00:06:36,680 --> 00:06:37,680
Lu Zhao.
76
00:06:38,240 --> 00:06:39,240
Look at me.
77
00:06:42,960 --> 00:06:43,960
I...
78
00:06:45,240 --> 00:06:46,240
I am...
79
00:06:47,560 --> 00:06:49,240
the son of Song Lou.
80
00:06:55,240 --> 00:06:56,240
What did you say?
81
00:06:59,200 --> 00:07:00,280
Before we got married,
82
00:07:01,680 --> 00:07:02,880
were you in a daze...
83
00:07:03,920 --> 00:07:05,280
because of this?
84
00:07:06,720 --> 00:07:07,720
Yes.
85
00:07:17,280 --> 00:07:19,479
So,
86
00:07:19,480 --> 00:07:21,960
you knew
about your true identity all along,
87
00:07:23,280 --> 00:07:24,480
but you deliberately hid it...
88
00:07:26,320 --> 00:07:28,320
to trick me into marrying you.
89
00:07:29,480 --> 00:07:30,480
Yes.
90
00:07:31,880 --> 00:07:34,440
You compromised
with Situ Xing Yuan...
91
00:07:35,360 --> 00:07:37,640
and tricked me
into drawing the defense map.
92
00:07:41,440 --> 00:07:42,440
I am sorry.
93
00:07:43,120 --> 00:07:44,120
Why?
94
00:07:47,080 --> 00:07:48,080
Lu Zhao.
95
00:07:51,800 --> 00:07:53,240
I want to be with you.
96
00:07:54,720 --> 00:07:56,520
Lu Zhao,
I want to be with you forever.
97
00:07:58,840 --> 00:08:00,640
I want to grow old with you.
98
00:08:09,000 --> 00:08:10,520
You coward.
99
00:08:12,000 --> 00:08:13,800
You betrayed me in the name of love.
100
00:08:15,920 --> 00:08:17,880
You colluded
with the one who killed me.
101
00:08:18,480 --> 00:08:20,440
You do not deserve to be my husband!
102
00:08:23,480 --> 00:08:24,560
Lu Zhao.
103
00:08:27,560 --> 00:08:29,000
Do you really...
104
00:08:29,440 --> 00:08:32,119
want to kill me?
105
00:08:32,120 --> 00:08:33,120
Yes!
106
00:08:33,440 --> 00:08:35,440
As the Xuntian Sect leader,
107
00:08:36,080 --> 00:08:37,800
you secretly conspired
with the wicked.
108
00:08:38,560 --> 00:08:39,760
That is treachery.
109
00:08:40,760 --> 00:08:42,000
You aided evil,
110
00:08:42,760 --> 00:08:44,640
disregarding the people's lives.
111
00:08:45,400 --> 00:08:46,520
That is inhumanity.
112
00:08:49,000 --> 00:08:50,560
My father raised you to adulthood.
113
00:08:51,920 --> 00:08:53,040
His true heart...
114
00:08:55,200 --> 00:08:56,840
was fed to a wolf.
115
00:08:57,680 --> 00:08:59,280
That is unfilial.
116
00:09:04,360 --> 00:09:05,640
You and I swore...
117
00:09:06,960 --> 00:09:08,320
never to betray
each other in this life.
118
00:09:09,440 --> 00:09:11,280
Yet you broke your vow.
119
00:09:12,840 --> 00:09:13,920
That is...
120
00:09:14,480 --> 00:09:15,840
unfaithfulness.
121
00:09:18,280 --> 00:09:19,280
Do you really...
122
00:09:20,360 --> 00:09:22,160
hate me that much?
123
00:09:23,880 --> 00:09:24,880
We...
124
00:09:25,280 --> 00:09:26,280
are...
125
00:09:27,200 --> 00:09:28,200
mortal...
126
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
enemies.
127
00:09:44,680 --> 00:09:45,680
Your Highness.
128
00:09:45,800 --> 00:09:47,000
It is time.
129
00:09:47,520 --> 00:09:48,680
It is your turn to take charge.
130
00:09:51,840 --> 00:09:52,840
Lu Zhao.
131
00:09:53,720 --> 00:09:55,240
I was right about you.
132
00:09:56,320 --> 00:09:58,280
I knew you would not disappoint me.
133
00:09:59,160 --> 00:10:00,360
Situ Xing Yuan.
134
00:10:01,000 --> 00:10:03,120
You heartless beast!
135
00:10:03,680 --> 00:10:05,400
I will kill you sooner or later!
136
00:10:06,480 --> 00:10:07,560
Be patient.
137
00:10:08,360 --> 00:10:09,720
The days ahead are long.
138
00:10:11,040 --> 00:10:12,680
When I return victoriously,
139
00:10:12,880 --> 00:10:14,159
I will have...
140
00:10:14,160 --> 00:10:15,520
a heart-to-heart talk with you.
141
00:10:18,320 --> 00:10:19,320
Stop!
142
00:10:20,760 --> 00:10:21,760
Situ Xing Yuan!
143
00:10:22,200 --> 00:10:23,200
Do you dare...
144
00:10:23,440 --> 00:10:25,040
fight me to the death today?
145
00:10:27,720 --> 00:10:28,720
Stop!
146
00:10:28,920 --> 00:10:30,720
Stop! Situ Xing Yuan!
147
00:10:31,600 --> 00:10:33,479
Stop right there, you animal!
148
00:10:33,480 --> 00:10:34,480
You animal!
149
00:10:58,760 --> 00:11:00,600
Get up now.
150
00:11:16,360 --> 00:11:17,879
Come on, tomorrow is the wedding.
151
00:11:17,880 --> 00:11:19,120
We still have a lot to prepare.
152
00:11:26,920 --> 00:11:27,920
I know.
153
00:11:28,520 --> 00:11:29,640
You have been busy lately.
154
00:11:31,280 --> 00:11:32,280
If it is because...
155
00:11:32,360 --> 00:11:34,240
of the vow you made
to Father when you were young,
156
00:11:35,480 --> 00:11:37,280
you do not have to blame yourself.
157
00:11:38,720 --> 00:11:40,520
You did not go
against Father's wish.
158
00:11:41,800 --> 00:11:43,480
You have done
a great job protecting...
159
00:11:43,880 --> 00:11:45,240
the Xuntian Sect and me.
160
00:11:48,320 --> 00:11:49,960
Did we not agree?
161
00:11:50,960 --> 00:11:52,640
We will not be siblings anymore.
162
00:11:54,240 --> 00:11:55,600
Since we are husband and wife,
163
00:11:57,040 --> 00:11:58,520
come hell...
164
00:11:58,880 --> 00:11:59,960
or high water,
165
00:12:01,000 --> 00:12:02,760
we shall face it together.
166
00:12:19,200 --> 00:12:20,880
If you have something
to say, say it.
167
00:12:22,520 --> 00:12:23,680
I am here with you.
168
00:12:33,280 --> 00:12:34,320
I am the son...
169
00:12:35,800 --> 00:12:37,120
of the traitor Song Lou.
170
00:12:42,800 --> 00:12:43,800
I am the son...
171
00:12:44,520 --> 00:12:45,680
of Southern Qing's traitor,
172
00:12:46,640 --> 00:12:48,040
the Xiao family's sworn enemy,
173
00:12:49,200 --> 00:12:50,200
Song Lou's...
174
00:12:50,560 --> 00:12:52,640
only legitimate son.
175
00:13:21,240 --> 00:13:23,160
(Song Family Genealogy)
176
00:15:02,000 --> 00:15:04,040
Since you knew about it long ago,
177
00:15:08,000 --> 00:15:11,080
why are you only telling me now?
178
00:15:19,760 --> 00:15:21,640
Because I cannot bear to let you go.
11136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.