All language subtitles for Gemini.S01E22.VIU.x264.480p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,760 --> 00:00:32,320 (Gemini) 2 00:00:32,560 --> 00:00:35,520 (Episode 22) 3 00:00:44,280 --> 00:00:46,280 You are a Song. 4 00:00:46,960 --> 00:00:48,880 The blood of the Song family runs in your veins. 5 00:00:49,240 --> 00:00:51,320 Once His Majesty learns of this, 6 00:00:51,720 --> 00:00:54,400 the entire Xiao family will be implicated. 7 00:00:54,520 --> 00:00:55,720 This is... 8 00:00:56,360 --> 00:00:57,640 a dead end. 9 00:00:58,200 --> 00:00:59,559 This collaboration... 10 00:00:59,560 --> 00:01:01,599 will benefit us both. 11 00:01:01,600 --> 00:01:03,480 It brings only benefits, without a single harm. 12 00:01:03,640 --> 00:01:04,960 I will give you time to consider. 13 00:01:06,160 --> 00:01:07,919 You are a smart person. 14 00:01:07,920 --> 00:01:09,840 You know how to choose. 15 00:01:10,240 --> 00:01:12,960 You know the Song family and the Xiao family are blood enemies. 16 00:01:13,360 --> 00:01:15,096 You are afraid that if your background is exposed, 17 00:01:15,120 --> 00:01:17,200 Xiao Jin Yu will hate you to the bone, 18 00:01:17,600 --> 00:01:19,600 crush your bones, and scatter your ashes. 19 00:01:20,120 --> 00:01:21,320 At that time, 20 00:01:21,640 --> 00:01:23,360 all that you desire in life... 21 00:01:23,800 --> 00:01:25,560 will turn to dust. 22 00:01:25,840 --> 00:01:27,560 As for growing old together in harmony, 23 00:01:28,120 --> 00:01:29,560 that is just a pipe dream. 24 00:01:50,720 --> 00:01:51,720 You are here. 25 00:01:56,600 --> 00:01:57,840 Are you tired today? 26 00:01:58,880 --> 00:01:59,960 Right, come here. 27 00:02:01,520 --> 00:02:02,520 Have a seat. 28 00:02:04,120 --> 00:02:05,120 Look. 29 00:02:05,640 --> 00:02:08,519 The embroidery shop just sent us a few styles... 30 00:02:08,520 --> 00:02:09,759 for us to choose from for our wedding garments. 31 00:02:09,760 --> 00:02:10,760 Take a look. 32 00:02:11,440 --> 00:02:12,560 What do you think of this? 33 00:02:13,520 --> 00:02:14,520 This one. 34 00:02:14,521 --> 00:02:15,880 This is the style you like. 35 00:02:17,120 --> 00:02:18,120 Take a look. 36 00:02:29,720 --> 00:02:31,039 Choose wedding garments. 37 00:02:31,040 --> 00:02:32,320 What are you doing? 38 00:02:33,440 --> 00:02:34,440 What do you think? 39 00:02:37,480 --> 00:02:38,480 I will listen to you. 40 00:02:40,080 --> 00:02:41,560 I knew you would like it. 41 00:02:42,280 --> 00:02:43,280 I will go find Xue Lian. 42 00:02:49,480 --> 00:02:51,360 Remember to write the marriage proposal letter. 43 00:02:58,960 --> 00:02:59,960 Lu Zhao. 44 00:03:00,400 --> 00:03:02,440 How should I choose? 45 00:03:16,840 --> 00:03:17,840 We had a deal. 46 00:03:17,920 --> 00:03:19,416 No one is allowed to look at each other's. 47 00:03:19,440 --> 00:03:20,440 I will not look. 48 00:03:34,480 --> 00:03:36,200 Is this not the bracelet I gave you? 49 00:03:36,760 --> 00:03:37,760 The one you gave me... 50 00:03:37,760 --> 00:03:38,760 is here. 51 00:03:41,040 --> 00:03:42,680 Only when we both think of each other... 52 00:03:42,800 --> 00:03:44,160 does it become true longing. 53 00:03:52,120 --> 00:03:53,120 Let us make a wish. 54 00:03:53,600 --> 00:03:54,600 All right. 55 00:04:24,560 --> 00:04:25,560 Lu Zhao. 56 00:04:25,840 --> 00:04:27,176 I have important matters at the Xuntian Sect. 57 00:04:27,200 --> 00:04:28,200 I must go now. 58 00:04:30,360 --> 00:04:31,360 Work is important. 59 00:04:31,360 --> 00:04:32,360 Go on. 60 00:04:41,240 --> 00:04:42,759 (May my bond with him endure forever, ) 61 00:04:42,760 --> 00:04:44,359 (through life and death, side by side as one.) 62 00:04:44,360 --> 00:04:45,360 (Lu Zhao) 63 00:04:56,080 --> 00:04:57,080 You followed me? 64 00:04:58,520 --> 00:04:59,960 I heard you are getting married. 65 00:05:00,440 --> 00:05:01,440 I am here... 66 00:05:01,520 --> 00:05:03,320 to give you a wedding gift. 67 00:05:17,400 --> 00:05:18,400 You even got hold of the list... 68 00:05:18,401 --> 00:05:20,360 of the Xuntian Sect's secret agents. 69 00:05:21,480 --> 00:05:23,040 You truly are the Ninth Prince. 70 00:05:24,280 --> 00:05:26,359 I know a lot more... 71 00:05:26,360 --> 00:05:28,440 than you can imagine. 72 00:05:29,920 --> 00:05:30,920 Master Xiao. 73 00:05:32,000 --> 00:05:33,400 Your wedding is approaching. 74 00:05:33,840 --> 00:05:34,840 I am here... 75 00:05:35,080 --> 00:05:36,880 to remind you of something. 76 00:05:37,840 --> 00:05:38,840 Do not forget... 77 00:05:38,841 --> 00:05:40,400 the answer I want. 78 00:05:43,360 --> 00:05:44,560 I would not dare. 79 00:05:45,200 --> 00:05:46,200 (Name List) 80 00:05:55,200 --> 00:05:56,200 Your Highness, 81 00:05:56,720 --> 00:05:57,720 why not force Xiao Ren... 82 00:05:57,721 --> 00:05:59,681 to hand over the defense map as soon as possible? 83 00:06:00,920 --> 00:06:02,200 Why wait until his wedding? 84 00:06:04,120 --> 00:06:05,480 Only when he truly possesses it... 85 00:06:06,800 --> 00:06:08,440 will he find it hard to let go. 86 00:06:09,440 --> 00:06:10,440 Besides, 87 00:06:11,520 --> 00:06:13,080 she truly resembles Miao He. 88 00:06:14,200 --> 00:06:15,599 I hope Xiao Ren... 89 00:06:15,600 --> 00:06:17,320 will do as I wish. 90 00:06:18,640 --> 00:06:20,160 But I also want to see... 91 00:06:20,720 --> 00:06:22,280 how far they can go. 92 00:06:24,440 --> 00:06:26,440 I hope they do not disappoint me. 93 00:06:34,720 --> 00:06:35,720 Do you know how to do it? 94 00:06:36,320 --> 00:06:38,119 - Is this not the same? - How could it be? 95 00:06:38,120 --> 00:06:39,600 They look completely different. 96 00:06:39,840 --> 00:06:41,360 Mine is just smaller. 97 00:06:42,720 --> 00:06:44,040 That is not how you do it. 98 00:06:44,680 --> 00:06:46,760 Do it like this. First, tie it into a knot. 99 00:06:47,280 --> 00:06:49,040 Then pull it out. 100 00:06:50,200 --> 00:06:51,679 I thought it would be ready tomorrow. 101 00:06:51,680 --> 00:06:52,680 Why so soon? 102 00:06:53,640 --> 00:06:56,080 Master Xiao and Ms. Lu are our saviors. 103 00:06:57,120 --> 00:06:58,239 They are getting married. 104 00:06:58,240 --> 00:07:00,000 We are happy from the bottom of our hearts. 105 00:07:00,640 --> 00:07:02,480 We worked all night to embroider these. 106 00:07:04,040 --> 00:07:05,120 It is so pretty. 107 00:07:07,640 --> 00:07:08,960 What is this embroidery? 108 00:07:09,280 --> 00:07:10,839 It is a golden phoenix with twin lotus blooms. 109 00:07:10,840 --> 00:07:12,319 We wish you harmony and happiness, 110 00:07:12,320 --> 00:07:13,520 and may you grow old together. 111 00:07:14,800 --> 00:07:15,800 Shao Yao. 112 00:07:16,200 --> 00:07:17,200 Did I get it right? 113 00:07:18,360 --> 00:07:19,360 Shao Yao. 114 00:07:22,040 --> 00:07:23,040 Shao Yao. 115 00:07:23,240 --> 00:07:24,240 What are you doing? 116 00:07:25,280 --> 00:07:26,280 Wow! 117 00:07:30,400 --> 00:07:31,400 Ling Su, you coward! 118 00:07:31,401 --> 00:07:33,120 - Do not run! - You are the coward! 119 00:07:33,800 --> 00:07:34,880 Stop chasing! 120 00:07:42,920 --> 00:07:43,920 This rat. 121 00:07:44,840 --> 00:07:45,840 Do you still want it? 122 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 Here, try it on. 123 00:07:54,280 --> 00:07:55,280 Very well. 124 00:07:59,480 --> 00:08:01,560 Ms. Lu, why not try it on? 125 00:08:08,240 --> 00:08:09,240 Let us go. 126 00:08:14,400 --> 00:08:16,336 These are the things I did not have time to hand over... 127 00:08:16,360 --> 00:08:17,600 before the accident. 128 00:08:17,960 --> 00:08:19,319 Remember to report to Xiao Ren. 129 00:08:19,320 --> 00:08:20,520 Just do as he says. 130 00:08:21,200 --> 00:08:22,839 As for the Imperial Palace Defense Map, 131 00:08:22,840 --> 00:08:24,160 I will give it to him myself. 132 00:08:24,880 --> 00:08:25,880 Yes. 133 00:08:26,160 --> 00:08:27,160 By the way, 134 00:08:28,120 --> 00:08:30,399 the Qiang have suddenly quieted down lately. 135 00:08:30,400 --> 00:08:32,200 And Situ Xing Yuan has not been caught yet. 136 00:08:32,760 --> 00:08:34,200 Did something happen? 137 00:08:34,640 --> 00:08:37,520 Xiao Ren has been quite absent-minded lately. 138 00:08:37,680 --> 00:08:39,160 Is it because of these matters? 139 00:08:39,560 --> 00:08:40,760 I am worried about his safety. 140 00:08:42,160 --> 00:08:43,279 There is no news of the Qiang... 141 00:08:43,280 --> 00:08:44,759 because we have caught them all. 142 00:08:44,760 --> 00:08:45,960 As for Situ Xing Yuan, 143 00:08:46,360 --> 00:08:48,280 it is only a matter of time before we catch him. 144 00:08:48,560 --> 00:08:49,560 As for Chief, 145 00:08:50,600 --> 00:08:51,639 if you want to know, 146 00:08:51,640 --> 00:08:53,040 you can ask him yourself. 147 00:08:55,720 --> 00:08:57,959 We are not siblings anymore. 148 00:08:57,960 --> 00:08:58,960 Between husband and wife, 149 00:09:00,400 --> 00:09:02,200 there are things we cannot talk about easily. 150 00:09:03,080 --> 00:09:04,559 If he does not want to, 151 00:09:04,560 --> 00:09:05,680 I have to respect him. 152 00:09:06,840 --> 00:09:07,840 Siblings? 153 00:09:09,320 --> 00:09:10,320 Husband and wife? 154 00:09:10,880 --> 00:09:11,880 Yes. 155 00:09:13,400 --> 00:09:14,639 I understand. 156 00:09:14,640 --> 00:09:15,640 Master, 157 00:09:16,000 --> 00:09:17,160 leave it to me. 158 00:09:30,320 --> 00:09:31,320 Chief. 159 00:09:31,400 --> 00:09:32,400 Chief! 160 00:09:33,640 --> 00:09:35,120 I know what is on your mind. 161 00:09:36,400 --> 00:09:37,520 What do you know? 162 00:09:38,320 --> 00:09:39,639 I heard... 163 00:09:39,640 --> 00:09:41,999 that men often experience anxiety before marriage, 164 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 and it is usually because they are nervous... 165 00:09:43,001 --> 00:09:44,281 about consummating the marriage. 166 00:09:44,840 --> 00:09:46,399 I have specially gathered... 167 00:09:46,400 --> 00:09:47,520 a few good books for you. 168 00:09:49,040 --> 00:09:51,000 I humbly submit these for your careful perusal. 169 00:09:53,920 --> 00:09:55,040 Fine, I got it. 170 00:09:55,880 --> 00:09:56,960 Cheer up, Chief. 171 00:09:57,360 --> 00:09:59,159 What you have wished for years has finally come true. 172 00:09:59,160 --> 00:10:00,600 It is only natural to be suspicious. 173 00:10:00,760 --> 00:10:02,320 But our Master is no ordinary woman. 174 00:10:02,880 --> 00:10:04,239 Since she has chosen you, 175 00:10:04,240 --> 00:10:06,120 she will never let go for the rest of her life. 176 00:10:08,880 --> 00:10:09,880 Very well, I understand. 177 00:10:12,840 --> 00:10:13,840 I know. 178 00:10:14,680 --> 00:10:16,960 I am truly Master's thoughtful little helper. 179 00:10:20,480 --> 00:10:21,520 (Erotic Art Illustrations) 180 00:10:21,640 --> 00:10:23,480 (Song Lou Treason Case) 181 00:10:31,160 --> 00:10:32,400 What I have wished for years... 182 00:10:33,520 --> 00:10:35,000 has finally come true. 183 00:10:35,760 --> 00:10:37,560 So I cannot take the gamble. 184 00:10:38,280 --> 00:10:39,440 No matter what, 185 00:10:40,640 --> 00:10:42,680 I cannot lose her again. 186 00:11:14,080 --> 00:11:16,319 To the ancestors of the Xiao family, 187 00:11:16,320 --> 00:11:18,159 I am getting married tomorrow. 188 00:11:18,160 --> 00:11:19,839 As for my marriage, I dare not decide on my own, 189 00:11:19,840 --> 00:11:21,520 so I have come to report to the ancestors. 190 00:11:21,600 --> 00:11:23,240 May the ancestors bear witness. 191 00:11:26,880 --> 00:11:27,959 Xiao Ren, 192 00:11:27,960 --> 00:11:30,319 raised in the Xiao family since childhood, 193 00:11:30,320 --> 00:11:32,279 was taught and guided by Father. 194 00:11:32,280 --> 00:11:33,800 He is loyal and virtuous in character, 195 00:11:34,400 --> 00:11:36,479 and his faith and integrity shine clearly. 196 00:11:36,480 --> 00:11:38,799 I am blessed with such a good partner. 197 00:11:38,800 --> 00:11:41,599 May the spirits of our ancestors in heaven... 198 00:11:41,600 --> 00:11:42,879 bless us... 199 00:11:42,880 --> 00:11:44,359 with a lifetime... 200 00:11:44,360 --> 00:11:45,680 of unity and peace. 201 00:12:02,320 --> 00:12:03,320 (Double happiness) 202 00:12:31,360 --> 00:12:34,400 First, bow to heaven and earth. 203 00:12:39,400 --> 00:12:42,360 Then, bow to the gods. 204 00:12:46,880 --> 00:12:49,760 Bow to each other. 205 00:12:58,640 --> 00:13:01,280 Ceremony complete. 206 00:13:03,760 --> 00:13:04,760 Hold on! 207 00:13:18,920 --> 00:13:19,920 Who are you? 208 00:13:20,360 --> 00:13:22,479 Officials, I mean you no harm. 209 00:13:22,480 --> 00:13:23,519 A patron... 210 00:13:23,520 --> 00:13:25,119 has commissioned our escort agency to deliver this, 211 00:13:25,120 --> 00:13:28,080 saying it is a special addition to the bride's dowry. 212 00:13:28,720 --> 00:13:29,720 Dowry? 213 00:13:30,040 --> 00:13:31,040 Who is your patron? 214 00:13:32,240 --> 00:13:33,240 I do not know. 215 00:13:33,560 --> 00:13:35,319 We merely do what we are paid to do. 216 00:13:35,320 --> 00:13:37,040 We never inquire about a patron's identity. 217 00:13:38,880 --> 00:13:41,439 This is the dowry list and a letter. 218 00:13:41,440 --> 00:13:42,440 Please take a look. 219 00:13:44,280 --> 00:13:45,280 I bid you farewell. 220 00:13:56,440 --> 00:13:58,519 Long ago, this old acquaintance had nothing to offer at her wedding. 221 00:13:58,520 --> 00:14:00,839 Today, I present this dowry of ten miles in red. 222 00:14:00,840 --> 00:14:02,239 What does that mean? 223 00:14:02,240 --> 00:14:03,480 He has gone too far! 224 00:14:06,600 --> 00:14:07,640 This is the dowry... 225 00:14:08,520 --> 00:14:10,560 he had prepared for Princess Miao He. 226 00:14:15,680 --> 00:14:17,040 As your brother, I am incompetent. 227 00:14:18,400 --> 00:14:20,280 I still have yet to avenge you. 228 00:14:21,760 --> 00:14:23,160 Would you blame me? 229 00:14:24,840 --> 00:14:26,600 She really resembles you. 230 00:14:28,200 --> 00:14:29,760 Watching her get married... 231 00:14:30,720 --> 00:14:32,800 is like seeing you find happiness. 232 00:14:35,080 --> 00:14:37,759 I have given her the dowry... 233 00:14:37,760 --> 00:14:39,000 I had saved for you. 234 00:14:41,080 --> 00:14:42,520 In my heart, 235 00:14:43,600 --> 00:14:45,160 I will take it as making it up to you. 15324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.