Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,760 --> 00:00:32,320
(Gemini)
2
00:00:32,560 --> 00:00:35,520
(Episode 22)
3
00:00:44,280 --> 00:00:46,280
You are a Song.
4
00:00:46,960 --> 00:00:48,880
The blood of the Song family runs in your veins.
5
00:00:49,240 --> 00:00:51,320
Once His Majesty learns of this,
6
00:00:51,720 --> 00:00:54,400
the entire Xiao family will be implicated.
7
00:00:54,520 --> 00:00:55,720
This is...
8
00:00:56,360 --> 00:00:57,640
a dead end.
9
00:00:58,200 --> 00:00:59,559
This collaboration...
10
00:00:59,560 --> 00:01:01,599
will benefit us both.
11
00:01:01,600 --> 00:01:03,480
It brings only benefits, without a single harm.
12
00:01:03,640 --> 00:01:04,960
I will give you time to consider.
13
00:01:06,160 --> 00:01:07,919
You are a smart person.
14
00:01:07,920 --> 00:01:09,840
You know how to choose.
15
00:01:10,240 --> 00:01:12,960
You know the Song family and the Xiao family are blood enemies.
16
00:01:13,360 --> 00:01:15,096
You are afraid that if your background is exposed,
17
00:01:15,120 --> 00:01:17,200
Xiao Jin Yu will hate you to the bone,
18
00:01:17,600 --> 00:01:19,600
crush your bones, and scatter your ashes.
19
00:01:20,120 --> 00:01:21,320
At that time,
20
00:01:21,640 --> 00:01:23,360
all that you desire in life...
21
00:01:23,800 --> 00:01:25,560
will turn to dust.
22
00:01:25,840 --> 00:01:27,560
As for growing old together in harmony,
23
00:01:28,120 --> 00:01:29,560
that is just a pipe dream.
24
00:01:50,720 --> 00:01:51,720
You are here.
25
00:01:56,600 --> 00:01:57,840
Are you tired today?
26
00:01:58,880 --> 00:01:59,960
Right, come here.
27
00:02:01,520 --> 00:02:02,520
Have a seat.
28
00:02:04,120 --> 00:02:05,120
Look.
29
00:02:05,640 --> 00:02:08,519
The embroidery shop just sent us a few styles...
30
00:02:08,520 --> 00:02:09,759
for us to choose from for our wedding garments.
31
00:02:09,760 --> 00:02:10,760
Take a look.
32
00:02:11,440 --> 00:02:12,560
What do you think of this?
33
00:02:13,520 --> 00:02:14,520
This one.
34
00:02:14,521 --> 00:02:15,880
This is the style you like.
35
00:02:17,120 --> 00:02:18,120
Take a look.
36
00:02:29,720 --> 00:02:31,039
Choose wedding garments.
37
00:02:31,040 --> 00:02:32,320
What are you doing?
38
00:02:33,440 --> 00:02:34,440
What do you think?
39
00:02:37,480 --> 00:02:38,480
I will listen to you.
40
00:02:40,080 --> 00:02:41,560
I knew you would like it.
41
00:02:42,280 --> 00:02:43,280
I will go find Xue Lian.
42
00:02:49,480 --> 00:02:51,360
Remember to write the marriage proposal letter.
43
00:02:58,960 --> 00:02:59,960
Lu Zhao.
44
00:03:00,400 --> 00:03:02,440
How should I choose?
45
00:03:16,840 --> 00:03:17,840
We had a deal.
46
00:03:17,920 --> 00:03:19,416
No one is allowed to look at each other's.
47
00:03:19,440 --> 00:03:20,440
I will not look.
48
00:03:34,480 --> 00:03:36,200
Is this not the bracelet I gave you?
49
00:03:36,760 --> 00:03:37,760
The one you gave me...
50
00:03:37,760 --> 00:03:38,760
is here.
51
00:03:41,040 --> 00:03:42,680
Only when we both think of each other...
52
00:03:42,800 --> 00:03:44,160
does it become true longing.
53
00:03:52,120 --> 00:03:53,120
Let us make a wish.
54
00:03:53,600 --> 00:03:54,600
All right.
55
00:04:24,560 --> 00:04:25,560
Lu Zhao.
56
00:04:25,840 --> 00:04:27,176
I have important matters at the Xuntian Sect.
57
00:04:27,200 --> 00:04:28,200
I must go now.
58
00:04:30,360 --> 00:04:31,360
Work is important.
59
00:04:31,360 --> 00:04:32,360
Go on.
60
00:04:41,240 --> 00:04:42,759
(May my bond with him endure forever, )
61
00:04:42,760 --> 00:04:44,359
(through life and death, side by side as one.)
62
00:04:44,360 --> 00:04:45,360
(Lu Zhao)
63
00:04:56,080 --> 00:04:57,080
You followed me?
64
00:04:58,520 --> 00:04:59,960
I heard you are getting married.
65
00:05:00,440 --> 00:05:01,440
I am here...
66
00:05:01,520 --> 00:05:03,320
to give you a wedding gift.
67
00:05:17,400 --> 00:05:18,400
You even got hold of the list...
68
00:05:18,401 --> 00:05:20,360
of the Xuntian Sect's secret agents.
69
00:05:21,480 --> 00:05:23,040
You truly are the Ninth Prince.
70
00:05:24,280 --> 00:05:26,359
I know a lot more...
71
00:05:26,360 --> 00:05:28,440
than you can imagine.
72
00:05:29,920 --> 00:05:30,920
Master Xiao.
73
00:05:32,000 --> 00:05:33,400
Your wedding is approaching.
74
00:05:33,840 --> 00:05:34,840
I am here...
75
00:05:35,080 --> 00:05:36,880
to remind you of something.
76
00:05:37,840 --> 00:05:38,840
Do not forget...
77
00:05:38,841 --> 00:05:40,400
the answer I want.
78
00:05:43,360 --> 00:05:44,560
I would not dare.
79
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
(Name List)
80
00:05:55,200 --> 00:05:56,200
Your Highness,
81
00:05:56,720 --> 00:05:57,720
why not force Xiao Ren...
82
00:05:57,721 --> 00:05:59,681
to hand over the defense map as soon as possible?
83
00:06:00,920 --> 00:06:02,200
Why wait until his wedding?
84
00:06:04,120 --> 00:06:05,480
Only when he truly possesses it...
85
00:06:06,800 --> 00:06:08,440
will he find it hard to let go.
86
00:06:09,440 --> 00:06:10,440
Besides,
87
00:06:11,520 --> 00:06:13,080
she truly resembles Miao He.
88
00:06:14,200 --> 00:06:15,599
I hope Xiao Ren...
89
00:06:15,600 --> 00:06:17,320
will do as I wish.
90
00:06:18,640 --> 00:06:20,160
But I also want to see...
91
00:06:20,720 --> 00:06:22,280
how far they can go.
92
00:06:24,440 --> 00:06:26,440
I hope they do not disappoint me.
93
00:06:34,720 --> 00:06:35,720
Do you know how to do it?
94
00:06:36,320 --> 00:06:38,119
- Is this not the same? - How could it be?
95
00:06:38,120 --> 00:06:39,600
They look completely different.
96
00:06:39,840 --> 00:06:41,360
Mine is just smaller.
97
00:06:42,720 --> 00:06:44,040
That is not how you do it.
98
00:06:44,680 --> 00:06:46,760
Do it like this. First, tie it into a knot.
99
00:06:47,280 --> 00:06:49,040
Then pull it out.
100
00:06:50,200 --> 00:06:51,679
I thought it would be ready tomorrow.
101
00:06:51,680 --> 00:06:52,680
Why so soon?
102
00:06:53,640 --> 00:06:56,080
Master Xiao and Ms. Lu are our saviors.
103
00:06:57,120 --> 00:06:58,239
They are getting married.
104
00:06:58,240 --> 00:07:00,000
We are happy from the bottom of our hearts.
105
00:07:00,640 --> 00:07:02,480
We worked all night to embroider these.
106
00:07:04,040 --> 00:07:05,120
It is so pretty.
107
00:07:07,640 --> 00:07:08,960
What is this embroidery?
108
00:07:09,280 --> 00:07:10,839
It is a golden phoenix with twin lotus blooms.
109
00:07:10,840 --> 00:07:12,319
We wish you harmony and happiness,
110
00:07:12,320 --> 00:07:13,520
and may you grow old together.
111
00:07:14,800 --> 00:07:15,800
Shao Yao.
112
00:07:16,200 --> 00:07:17,200
Did I get it right?
113
00:07:18,360 --> 00:07:19,360
Shao Yao.
114
00:07:22,040 --> 00:07:23,040
Shao Yao.
115
00:07:23,240 --> 00:07:24,240
What are you doing?
116
00:07:25,280 --> 00:07:26,280
Wow!
117
00:07:30,400 --> 00:07:31,400
Ling Su, you coward!
118
00:07:31,401 --> 00:07:33,120
- Do not run! - You are the coward!
119
00:07:33,800 --> 00:07:34,880
Stop chasing!
120
00:07:42,920 --> 00:07:43,920
This rat.
121
00:07:44,840 --> 00:07:45,840
Do you still want it?
122
00:07:52,800 --> 00:07:53,800
Here, try it on.
123
00:07:54,280 --> 00:07:55,280
Very well.
124
00:07:59,480 --> 00:08:01,560
Ms. Lu, why not try it on?
125
00:08:08,240 --> 00:08:09,240
Let us go.
126
00:08:14,400 --> 00:08:16,336
These are the things I did not have time to hand over...
127
00:08:16,360 --> 00:08:17,600
before the accident.
128
00:08:17,960 --> 00:08:19,319
Remember to report to Xiao Ren.
129
00:08:19,320 --> 00:08:20,520
Just do as he says.
130
00:08:21,200 --> 00:08:22,839
As for the Imperial Palace Defense Map,
131
00:08:22,840 --> 00:08:24,160
I will give it to him myself.
132
00:08:24,880 --> 00:08:25,880
Yes.
133
00:08:26,160 --> 00:08:27,160
By the way,
134
00:08:28,120 --> 00:08:30,399
the Qiang have suddenly quieted down lately.
135
00:08:30,400 --> 00:08:32,200
And Situ Xing Yuan has not been caught yet.
136
00:08:32,760 --> 00:08:34,200
Did something happen?
137
00:08:34,640 --> 00:08:37,520
Xiao Ren has been quite absent-minded lately.
138
00:08:37,680 --> 00:08:39,160
Is it because of these matters?
139
00:08:39,560 --> 00:08:40,760
I am worried about his safety.
140
00:08:42,160 --> 00:08:43,279
There is no news of the Qiang...
141
00:08:43,280 --> 00:08:44,759
because we have caught them all.
142
00:08:44,760 --> 00:08:45,960
As for Situ Xing Yuan,
143
00:08:46,360 --> 00:08:48,280
it is only a matter of time before we catch him.
144
00:08:48,560 --> 00:08:49,560
As for Chief,
145
00:08:50,600 --> 00:08:51,639
if you want to know,
146
00:08:51,640 --> 00:08:53,040
you can ask him yourself.
147
00:08:55,720 --> 00:08:57,959
We are not siblings anymore.
148
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
Between husband and wife,
149
00:09:00,400 --> 00:09:02,200
there are things we cannot talk about easily.
150
00:09:03,080 --> 00:09:04,559
If he does not want to,
151
00:09:04,560 --> 00:09:05,680
I have to respect him.
152
00:09:06,840 --> 00:09:07,840
Siblings?
153
00:09:09,320 --> 00:09:10,320
Husband and wife?
154
00:09:10,880 --> 00:09:11,880
Yes.
155
00:09:13,400 --> 00:09:14,639
I understand.
156
00:09:14,640 --> 00:09:15,640
Master,
157
00:09:16,000 --> 00:09:17,160
leave it to me.
158
00:09:30,320 --> 00:09:31,320
Chief.
159
00:09:31,400 --> 00:09:32,400
Chief!
160
00:09:33,640 --> 00:09:35,120
I know what is on your mind.
161
00:09:36,400 --> 00:09:37,520
What do you know?
162
00:09:38,320 --> 00:09:39,639
I heard...
163
00:09:39,640 --> 00:09:41,999
that men often experience anxiety before marriage,
164
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
and it is usually because they are nervous...
165
00:09:43,001 --> 00:09:44,281
about consummating the marriage.
166
00:09:44,840 --> 00:09:46,399
I have specially gathered...
167
00:09:46,400 --> 00:09:47,520
a few good books for you.
168
00:09:49,040 --> 00:09:51,000
I humbly submit these for your careful perusal.
169
00:09:53,920 --> 00:09:55,040
Fine, I got it.
170
00:09:55,880 --> 00:09:56,960
Cheer up, Chief.
171
00:09:57,360 --> 00:09:59,159
What you have wished for years has finally come true.
172
00:09:59,160 --> 00:10:00,600
It is only natural to be suspicious.
173
00:10:00,760 --> 00:10:02,320
But our Master is no ordinary woman.
174
00:10:02,880 --> 00:10:04,239
Since she has chosen you,
175
00:10:04,240 --> 00:10:06,120
she will never let go for the rest of her life.
176
00:10:08,880 --> 00:10:09,880
Very well, I understand.
177
00:10:12,840 --> 00:10:13,840
I know.
178
00:10:14,680 --> 00:10:16,960
I am truly Master's thoughtful little helper.
179
00:10:20,480 --> 00:10:21,520
(Erotic Art Illustrations)
180
00:10:21,640 --> 00:10:23,480
(Song Lou Treason Case)
181
00:10:31,160 --> 00:10:32,400
What I have wished for years...
182
00:10:33,520 --> 00:10:35,000
has finally come true.
183
00:10:35,760 --> 00:10:37,560
So I cannot take the gamble.
184
00:10:38,280 --> 00:10:39,440
No matter what,
185
00:10:40,640 --> 00:10:42,680
I cannot lose her again.
186
00:11:14,080 --> 00:11:16,319
To the ancestors of the Xiao family,
187
00:11:16,320 --> 00:11:18,159
I am getting married tomorrow.
188
00:11:18,160 --> 00:11:19,839
As for my marriage, I dare not decide on my own,
189
00:11:19,840 --> 00:11:21,520
so I have come to report to the ancestors.
190
00:11:21,600 --> 00:11:23,240
May the ancestors bear witness.
191
00:11:26,880 --> 00:11:27,959
Xiao Ren,
192
00:11:27,960 --> 00:11:30,319
raised in the Xiao family since childhood,
193
00:11:30,320 --> 00:11:32,279
was taught and guided by Father.
194
00:11:32,280 --> 00:11:33,800
He is loyal and virtuous in character,
195
00:11:34,400 --> 00:11:36,479
and his faith and integrity shine clearly.
196
00:11:36,480 --> 00:11:38,799
I am blessed with such a good partner.
197
00:11:38,800 --> 00:11:41,599
May the spirits of our ancestors in heaven...
198
00:11:41,600 --> 00:11:42,879
bless us...
199
00:11:42,880 --> 00:11:44,359
with a lifetime...
200
00:11:44,360 --> 00:11:45,680
of unity and peace.
201
00:12:02,320 --> 00:12:03,320
(Double happiness)
202
00:12:31,360 --> 00:12:34,400
First, bow to heaven and earth.
203
00:12:39,400 --> 00:12:42,360
Then, bow to the gods.
204
00:12:46,880 --> 00:12:49,760
Bow to each other.
205
00:12:58,640 --> 00:13:01,280
Ceremony complete.
206
00:13:03,760 --> 00:13:04,760
Hold on!
207
00:13:18,920 --> 00:13:19,920
Who are you?
208
00:13:20,360 --> 00:13:22,479
Officials, I mean you no harm.
209
00:13:22,480 --> 00:13:23,519
A patron...
210
00:13:23,520 --> 00:13:25,119
has commissioned our escort agency to deliver this,
211
00:13:25,120 --> 00:13:28,080
saying it is a special addition to the bride's dowry.
212
00:13:28,720 --> 00:13:29,720
Dowry?
213
00:13:30,040 --> 00:13:31,040
Who is your patron?
214
00:13:32,240 --> 00:13:33,240
I do not know.
215
00:13:33,560 --> 00:13:35,319
We merely do what we are paid to do.
216
00:13:35,320 --> 00:13:37,040
We never inquire about a patron's identity.
217
00:13:38,880 --> 00:13:41,439
This is the dowry list and a letter.
218
00:13:41,440 --> 00:13:42,440
Please take a look.
219
00:13:44,280 --> 00:13:45,280
I bid you farewell.
220
00:13:56,440 --> 00:13:58,519
Long ago, this old acquaintance had nothing to offer at her wedding.
221
00:13:58,520 --> 00:14:00,839
Today, I present this dowry of ten miles in red.
222
00:14:00,840 --> 00:14:02,239
What does that mean?
223
00:14:02,240 --> 00:14:03,480
He has gone too far!
224
00:14:06,600 --> 00:14:07,640
This is the dowry...
225
00:14:08,520 --> 00:14:10,560
he had prepared for Princess Miao He.
226
00:14:15,680 --> 00:14:17,040
As your brother, I am incompetent.
227
00:14:18,400 --> 00:14:20,280
I still have yet to avenge you.
228
00:14:21,760 --> 00:14:23,160
Would you blame me?
229
00:14:24,840 --> 00:14:26,600
She really resembles you.
230
00:14:28,200 --> 00:14:29,760
Watching her get married...
231
00:14:30,720 --> 00:14:32,800
is like seeing you find happiness.
232
00:14:35,080 --> 00:14:37,759
I have given her the dowry...
233
00:14:37,760 --> 00:14:39,000
I had saved for you.
234
00:14:41,080 --> 00:14:42,520
In my heart,
235
00:14:43,600 --> 00:14:45,160
I will take it as making it up to you.
15324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.