All language subtitles for Gemini.S01E21.VIU.x264.480p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,800 --> 00:00:32,360 (Gemini) 2 00:00:32,480 --> 00:00:35,440 (Episode 21) 3 00:01:19,840 --> 00:01:21,840 Have you ever regretted... 4 00:01:26,320 --> 00:01:27,800 following me? 5 00:01:40,080 --> 00:01:41,880 Never. 6 00:01:56,320 --> 00:01:57,320 Xue Er. 7 00:02:07,040 --> 00:02:08,960 Xue Er. 8 00:02:11,360 --> 00:02:13,280 Xue Er. 9 00:02:14,520 --> 00:02:15,880 Xue Er, do not be afraid. 10 00:02:16,360 --> 00:02:18,280 I will be with you soon. 11 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Xue Er. 12 00:02:25,560 --> 00:02:26,920 In the next life, 13 00:02:27,600 --> 00:02:29,600 do not meet someone like me again. 14 00:02:44,480 --> 00:02:46,760 (Xuntian Sect) 15 00:02:53,320 --> 00:02:54,360 Chief. 16 00:02:56,320 --> 00:02:57,360 Situ Xian escaped last night. 17 00:02:57,840 --> 00:02:58,840 Escaped? 18 00:02:59,280 --> 00:03:00,280 Where could he have gone? 19 00:03:00,281 --> 00:03:01,439 He seems... 20 00:03:01,440 --> 00:03:02,840 to have gone towards the Song residence. 21 00:03:03,520 --> 00:03:04,760 The residence of the traitor Song Lou? 22 00:03:05,080 --> 00:03:06,080 Yes. 23 00:03:06,400 --> 00:03:07,960 But no one has lived there for ages. 24 00:03:08,560 --> 00:03:09,560 I do not know what he is doing there. 25 00:03:09,760 --> 00:03:11,000 He could not have escaped on his own. 26 00:03:11,360 --> 00:03:13,040 Someone must have helped him escape. 27 00:03:13,800 --> 00:03:15,160 Could it be... 28 00:03:17,720 --> 00:03:18,800 Situ Xing Yuan? 29 00:03:19,920 --> 00:03:20,920 I was worried I could not catch him, 30 00:03:21,640 --> 00:03:23,200 and he handed me such a weakness himself. 31 00:03:24,640 --> 00:03:26,160 Hey, you have not recovered yet. I will go with you. 32 00:03:26,320 --> 00:03:27,320 No need. 33 00:03:27,360 --> 00:03:28,360 Take care of Lu Zhao. 34 00:03:29,560 --> 00:03:30,560 Yes. 35 00:03:32,920 --> 00:03:35,600 (Song Residence) 36 00:03:46,520 --> 00:03:48,080 I have been waiting for you. 37 00:03:48,920 --> 00:03:50,680 Situ Xing Yuan let you out, right? 38 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 Where is he? 39 00:04:03,960 --> 00:04:04,960 Xiao Ren. 40 00:04:06,520 --> 00:04:08,680 If it were not for you and Xiao Jin Yu, 41 00:04:09,280 --> 00:04:11,040 Xue Er would not have died! 42 00:04:14,080 --> 00:04:16,000 If it were not for you and Lu Zhao, 43 00:04:16,960 --> 00:04:18,199 I would have already ascended... 44 00:04:18,200 --> 00:04:19,920 the supreme throne... 45 00:04:20,680 --> 00:04:22,520 and commanded a realm of thousands of miles. 46 00:04:23,400 --> 00:04:25,640 You all ruined everything. 47 00:04:27,200 --> 00:04:28,200 Today, 48 00:04:29,720 --> 00:04:32,520 I will put an end to this once and for all. 49 00:04:54,840 --> 00:04:57,440 Your good uncle is set on getting the Imperial Palace Defense Map. 50 00:04:57,920 --> 00:04:59,080 How could he let me die? 51 00:05:02,120 --> 00:05:04,480 He must have already tampered with your gunpowder. 52 00:05:05,920 --> 00:05:06,920 Situ Xian. 53 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 Think about... 54 00:05:08,641 --> 00:05:10,280 every single incident that has transpired in the past. 55 00:05:11,160 --> 00:05:12,519 Who was it that orchestrated... 56 00:05:12,520 --> 00:05:13,800 your marriage to Lu Zhao? 57 00:05:14,440 --> 00:05:15,519 And who bewitched you... 58 00:05:15,520 --> 00:05:16,599 to use the Lu family's wealth... 59 00:05:16,600 --> 00:05:18,680 for illicit arms dealing and collusion with the Qiang? 60 00:05:19,440 --> 00:05:20,759 And now, for whose sake... 61 00:05:20,760 --> 00:05:21,760 are you taking on these crimes? 62 00:05:22,880 --> 00:05:23,880 And who... 63 00:05:24,480 --> 00:05:25,720 used you as bait today... 64 00:05:25,960 --> 00:05:27,240 just to lure me here? 65 00:05:31,040 --> 00:05:32,040 Situ Xian, 66 00:05:32,920 --> 00:05:34,399 you have been a pawn all your life, 67 00:05:34,400 --> 00:05:35,400 at the mercy of others. 68 00:05:36,800 --> 00:05:38,720 Do not let him control you anymore. 69 00:05:39,440 --> 00:05:40,840 Tell me where he is. 70 00:05:41,200 --> 00:05:42,200 I will not kill you. 71 00:06:01,360 --> 00:06:02,480 Using? 72 00:06:03,440 --> 00:06:05,200 By telling me all this now, 73 00:06:06,160 --> 00:06:07,800 are you not also using me? 74 00:06:09,400 --> 00:06:10,520 I know. 75 00:06:11,880 --> 00:06:13,000 I know everything. 76 00:06:14,360 --> 00:06:15,360 All of you... 77 00:06:17,560 --> 00:06:20,200 All of you are using me. 78 00:06:24,120 --> 00:06:25,280 I, Situ Xian, 79 00:06:26,880 --> 00:06:28,600 an imperial scion, 80 00:06:30,720 --> 00:06:32,720 was dragged down by my own birth mother. 81 00:06:34,000 --> 00:06:35,840 My whole life was burdened by my origins, 82 00:06:36,920 --> 00:06:38,480 trapped in a game of chess. 83 00:06:39,800 --> 00:06:42,240 All who treated me sincerely... 84 00:06:42,960 --> 00:06:44,680 were betrayed by me. 85 00:06:49,920 --> 00:06:51,160 And now, 86 00:06:53,920 --> 00:06:55,440 I am ensnared in the cocoon I spun, 87 00:06:58,360 --> 00:07:00,280 foolish beyond measure. 88 00:07:05,280 --> 00:07:06,720 I am coming to find you. 89 00:07:53,040 --> 00:07:55,160 (Song) 90 00:07:59,440 --> 00:08:00,440 Master Xiao. 91 00:08:02,320 --> 00:08:04,439 Look at the Song family crest. 92 00:08:04,440 --> 00:08:06,200 Does it not resemble the symbol on the jade pendant? 93 00:08:12,360 --> 00:08:13,480 Situ Xing Yuan. 94 00:08:15,480 --> 00:08:16,680 You dare come to see me alone? 95 00:08:19,560 --> 00:08:20,560 Master Xiao, 96 00:08:21,920 --> 00:08:23,680 you have been a part of the Xiao family for so long. 97 00:08:24,560 --> 00:08:25,800 Do you not want to know... 98 00:08:26,600 --> 00:08:28,720 who your biological parents are? 99 00:08:29,480 --> 00:08:30,480 I... 100 00:08:30,880 --> 00:08:32,240 just want to tell you... 101 00:08:33,280 --> 00:08:34,640 who you really are. 102 00:08:38,440 --> 00:08:40,440 (Song Family Genealogy) 103 00:08:43,200 --> 00:08:45,040 Back then, Song Lou committed treason, 104 00:08:45,440 --> 00:08:47,400 causing my younger sister to die tragically in Northern Qiang. 105 00:08:47,720 --> 00:08:49,320 The Emperor sentenced his entire family to be executed. 106 00:08:49,720 --> 00:08:50,720 The entire Song family, 107 00:08:50,721 --> 00:08:51,760 to preserve their dignity, 108 00:08:52,240 --> 00:08:53,600 hanged themselves... 109 00:08:54,080 --> 00:08:55,360 the night before the execution. 110 00:08:56,480 --> 00:08:57,560 When I arrived, 111 00:08:58,360 --> 00:09:00,400 only the child in Lady Song's womb... 112 00:09:00,760 --> 00:09:01,880 and the heirloom jade pendant... 113 00:09:02,800 --> 00:09:04,240 had vanished. 114 00:09:04,920 --> 00:09:06,120 That is to say, 115 00:09:08,280 --> 00:09:10,320 you are a descendant of the Song family. 116 00:09:16,600 --> 00:09:17,760 Do you think... 117 00:09:18,160 --> 00:09:19,160 a fake genealogy book... 118 00:09:19,161 --> 00:09:20,480 can fool me? 119 00:09:20,720 --> 00:09:23,240 The Song Lou case caused a stir. 120 00:09:23,840 --> 00:09:24,919 His Majesty was furious. 121 00:09:24,920 --> 00:09:26,040 The Three Judicial Offices held a joint trial. 122 00:09:26,640 --> 00:09:27,880 A genealogy book can be forged, 123 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 but the official case files... 124 00:09:30,480 --> 00:09:31,680 could never be falsified. 125 00:09:34,040 --> 00:09:35,040 If you kill me, 126 00:09:36,120 --> 00:09:37,120 Jin Lin will immediately... 127 00:09:37,121 --> 00:09:38,440 expose your background. 128 00:09:39,400 --> 00:09:40,600 Do you dare to bet with me? 129 00:09:45,080 --> 00:09:46,280 Xiao Ren, 130 00:09:47,240 --> 00:09:48,440 you dare not kill me. 131 00:09:49,840 --> 00:09:51,640 Because you are afraid. 132 00:09:52,880 --> 00:09:55,520 You know the Song family and the Xiao family are blood enemies. 133 00:09:55,920 --> 00:09:57,520 You are afraid that if your background is exposed, 134 00:09:58,080 --> 00:10:00,280 Xiao Jin Yu will hate you to the bone, 135 00:10:00,520 --> 00:10:02,520 crush your bones, and scatter your ashes. 136 00:10:03,160 --> 00:10:04,880 All that you desire in life... 137 00:10:05,240 --> 00:10:06,760 will turn to dust. 138 00:10:07,560 --> 00:10:09,440 As for growing old together in harmony, 139 00:10:10,120 --> 00:10:11,400 that is just a pipe dream. 140 00:10:13,920 --> 00:10:16,160 I was born and raised in the Xiao family. 141 00:10:17,480 --> 00:10:18,719 The blood flowing in my veins... 142 00:10:18,720 --> 00:10:20,400 is that of the Xiao family. 143 00:10:21,200 --> 00:10:22,640 I am not a Song! 144 00:10:24,600 --> 00:10:25,800 Look closely. 145 00:10:26,000 --> 00:10:27,480 You are a Song. 146 00:10:28,880 --> 00:10:30,400 The blood of the Song family runs in your veins. 147 00:10:31,280 --> 00:10:33,200 Once His Majesty learns of this, 148 00:10:34,080 --> 00:10:36,000 the entire Xiao family will be implicated. 149 00:10:36,840 --> 00:10:38,279 This is... 150 00:10:38,280 --> 00:10:39,480 a dead end. 151 00:10:54,840 --> 00:10:55,960 What exactly do you want? 152 00:10:58,920 --> 00:11:00,880 Give me the Imperial Palace Defense Map. 153 00:11:01,520 --> 00:11:05,360 I will keep your true identity a secret forever. 154 00:11:08,000 --> 00:11:09,440 You want me to commit treason? 155 00:11:16,200 --> 00:11:17,200 Ninth Prince, 156 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 you are wrong. 157 00:11:22,240 --> 00:11:23,640 I have another solution. 158 00:11:25,040 --> 00:11:26,040 Have you forgotten? 159 00:11:26,560 --> 00:11:27,800 I am a Xiao. 160 00:11:31,280 --> 00:11:33,120 We, the Xiao family, would... 161 00:11:34,920 --> 00:11:35,920 rather... 162 00:11:36,320 --> 00:11:37,520 die... 163 00:11:38,320 --> 00:11:39,320 than... 164 00:11:40,320 --> 00:11:41,320 betray. 165 00:11:44,720 --> 00:11:45,840 Betray the country? 166 00:11:46,680 --> 00:11:47,720 No. 167 00:11:47,800 --> 00:11:50,480 My sister was tortured to death by the Qiang people. 168 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 I have a blood feud with the Qiang. 169 00:11:53,680 --> 00:11:55,600 I would never commit treason for glory. 170 00:11:57,640 --> 00:11:59,559 If I ascend the throne, 171 00:11:59,560 --> 00:12:01,480 I will never allow Southern Qing to be humiliated. 172 00:12:02,120 --> 00:12:04,040 I will fight with the Qiang kingdom to the bitter end. 173 00:12:05,400 --> 00:12:08,040 In fact, I have already made all the necessary preparations. 174 00:12:08,280 --> 00:12:10,600 I can purge the palace with blood and ascend the throne at any time. 175 00:12:11,560 --> 00:12:13,760 The reason I want the Imperial Palace Defense Map... 176 00:12:14,800 --> 00:12:16,800 is simply to avoid harming innocent lives. 177 00:12:18,040 --> 00:12:19,520 What have the palace guards done wrong? 178 00:12:19,840 --> 00:12:21,360 What have the people of the capital done wrong? 179 00:12:22,200 --> 00:12:23,200 A foolish emperor sits on the throne. 180 00:12:23,800 --> 00:12:24,920 Your identity exposed. 181 00:12:26,280 --> 00:12:27,680 Innocent people slain. 182 00:12:27,880 --> 00:12:29,760 Is this the outcome you want? 183 00:12:36,240 --> 00:12:37,560 I promise you, 184 00:12:38,360 --> 00:12:40,000 I will never slaughter the innocent. 185 00:12:41,200 --> 00:12:42,960 And I will treat the former emperor well, 186 00:12:43,680 --> 00:12:46,360 allowing him to live out his days as the Taishang Huang. 187 00:12:47,880 --> 00:12:48,999 I will also... 188 00:12:49,000 --> 00:12:50,200 personally issue a decree... 189 00:12:51,400 --> 00:12:53,200 to bestow marriage upon you and Lu Zhao. 190 00:12:55,280 --> 00:12:56,360 This collaboration... 191 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 will benefit you, 192 00:12:57,600 --> 00:12:58,600 me, 193 00:12:58,840 --> 00:13:00,160 and the people of the world. 194 00:13:00,640 --> 00:13:02,160 It brings only benefits, without a single harm. 195 00:13:04,360 --> 00:13:05,720 I will give you time to consider. 196 00:13:07,040 --> 00:13:08,040 You are a smart person. 197 00:13:09,440 --> 00:13:11,240 You know how to choose. 198 00:13:17,800 --> 00:13:18,840 Situ Xian... 199 00:13:19,240 --> 00:13:20,960 is my token of sincerity to you. 200 00:13:21,640 --> 00:13:23,240 I hope you will show your sincerity as well. 201 00:13:24,520 --> 00:13:26,000 Do not disappoint me. 202 00:13:55,880 --> 00:13:59,920 (Case Files Archive) 203 00:14:12,960 --> 00:14:15,720 (Song Lou Treason Case) 204 00:14:18,120 --> 00:14:19,360 In the ninth year of Shuntai, 205 00:14:19,720 --> 00:14:20,960 Song Lou committed treason. 206 00:14:21,720 --> 00:14:23,440 His family was executed and nearly wiped out. 207 00:14:24,640 --> 00:14:26,720 However, the Song family's newborn heir... 208 00:14:26,880 --> 00:14:28,400 and the Song family heirloom jade... 209 00:14:29,480 --> 00:14:31,120 were secretly sent away by Lady Song... 210 00:14:32,080 --> 00:14:33,360 and disappeared without a trace. 211 00:15:21,240 --> 00:15:22,800 (Song) 212 00:15:26,320 --> 00:15:27,480 How utterly ridiculous. 14093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.