Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,680 --> 00:00:32,360
(Gemini)
2
00:00:32,480 --> 00:00:35,520
(Episode 19)
3
00:00:37,520 --> 00:00:38,920
Your Highness, he is here.
4
00:00:40,640 --> 00:00:41,640
And the good show begins.
5
00:01:08,920 --> 00:01:09,920
Lu Zhao!
6
00:01:23,320 --> 00:01:24,320
Attack!
7
00:03:46,280 --> 00:03:48,440
Back then, I could not save Miao He.
8
00:03:49,040 --> 00:03:50,600
So I know better than anyone...
9
00:03:50,800 --> 00:03:52,600
that kind of heart-wrenching pain.
10
00:03:56,440 --> 00:03:57,440
You are luckier than me.
11
00:03:58,760 --> 00:03:59,760
You have a choice.
12
00:04:14,480 --> 00:04:16,760
Are you going to watch him die in front of you?
13
00:04:22,280 --> 00:04:23,280
Look.
14
00:04:24,240 --> 00:04:26,680
Does he not look like you did on the day you were surrounded?
15
00:04:27,280 --> 00:04:28,720
You two are indeed the same.
16
00:04:29,200 --> 00:04:30,560
Knowing it is a dead end,
17
00:04:31,280 --> 00:04:32,680
yet you never turned back.
18
00:04:51,600 --> 00:04:53,680
Since you are not willing to cooperate with me,
19
00:04:54,720 --> 00:04:55,800
I will...
20
00:04:56,560 --> 00:04:57,720
invite you to watch...
21
00:04:58,480 --> 00:04:59,680
the death of a cornered beast.
22
00:05:00,520 --> 00:05:01,520
If he dies,
23
00:05:01,920 --> 00:05:03,360
you will never get the Defense Map!
24
00:05:28,520 --> 00:05:29,520
Xiao Ren.
25
00:05:30,400 --> 00:05:32,160
Do you want to see her die before you?
26
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
Lu Zhao.
27
00:05:47,040 --> 00:05:48,160
I will take you home.
28
00:05:58,920 --> 00:05:59,920
Xiao Ren!
29
00:05:59,920 --> 00:06:00,920
Kneel down!
30
00:06:19,120 --> 00:06:20,120
Cut off your right arm.
31
00:06:21,040 --> 00:06:23,080
Then I shall spare her.
32
00:07:11,960 --> 00:07:13,040
Situ Xing Yuan,
33
00:07:13,400 --> 00:07:14,680
I want you dead!
34
00:07:23,040 --> 00:07:24,040
Golden Silk Armor!
35
00:07:54,720 --> 00:07:55,720
Stop them!
36
00:07:56,280 --> 00:07:57,520
Cover Master!
37
00:08:22,600 --> 00:08:25,280
Does Xuntian Sect wish for mutual destruction?
38
00:08:31,760 --> 00:08:32,760
Retreat!
39
00:09:00,280 --> 00:09:01,400
So it is him.
40
00:09:04,840 --> 00:09:08,840
(Xuntian Sect)
41
00:09:57,400 --> 00:09:58,400
What is going on?
42
00:10:09,640 --> 00:10:11,800
He has been injured worse than this before.
43
00:10:13,040 --> 00:10:14,160
What happened this time?
44
00:10:15,320 --> 00:10:16,640
And why is he in so much pain?
45
00:10:16,880 --> 00:10:18,000
He cannot feel pain, can he?
46
00:10:25,080 --> 00:10:26,080
Speak!
47
00:10:32,920 --> 00:10:34,720
The poison Situ Xian gave you...
48
00:10:35,760 --> 00:10:36,800
had no antidote.
49
00:10:38,160 --> 00:10:39,640
To save you, Master personally...
50
00:10:43,160 --> 00:10:44,160
Personally what?
51
00:10:44,840 --> 00:10:45,840
Personally what?
52
00:10:48,640 --> 00:10:50,921
He personally cut out the Golden Silkworm from his heart.
53
00:10:52,040 --> 00:10:53,680
That is how he cured you...
54
00:10:54,560 --> 00:10:55,720
of the heart-piercing poison.
55
00:11:04,840 --> 00:11:07,040
Removing the silkworm from his heart nearly killed him.
56
00:11:07,480 --> 00:11:08,759
But if that were all,
57
00:11:08,760 --> 00:11:09,799
it would not be this serious.
58
00:11:09,800 --> 00:11:11,440
- Shao Yao! - Ling Su.
59
00:11:12,320 --> 00:11:13,320
We cannot hide it.
60
00:11:13,321 --> 00:11:14,799
Have you still not realized who it is...
61
00:11:14,800 --> 00:11:15,920
that stands before you?
62
00:11:26,160 --> 00:11:27,160
Since Master is here,
63
00:11:27,280 --> 00:11:28,440
Ling Su dares not conceal it.
64
00:11:29,720 --> 00:11:31,080
You died unexpectedly before this.
65
00:11:31,880 --> 00:11:34,040
To save you, Chief resorted to witchcraft.
66
00:11:34,560 --> 00:11:35,760
He went against heaven's will,
67
00:11:36,000 --> 00:11:37,160
trading one life for another.
68
00:11:38,040 --> 00:11:39,040
This...
69
00:11:41,080 --> 00:11:42,080
is the price.
70
00:11:48,600 --> 00:11:49,600
Trading...
71
00:11:52,800 --> 00:11:53,800
Trading one life...
72
00:11:55,080 --> 00:11:56,080
for another?
73
00:11:56,640 --> 00:11:58,520
This act defies the laws of nature.
74
00:11:59,040 --> 00:12:01,000
You must sacrifice half your life...
75
00:12:01,360 --> 00:12:03,280
for a chance to bring her back to life.
76
00:12:04,640 --> 00:12:06,080
If it could bring back my sister,
77
00:12:08,000 --> 00:12:10,200
so what if I must go to the underworld?
78
00:12:30,800 --> 00:12:31,840
You may go back.
79
00:12:33,560 --> 00:12:34,560
Go back.
80
00:13:31,160 --> 00:13:33,200
Why are you so foolish?
81
00:13:48,720 --> 00:13:49,720
Sis.
82
00:13:54,840 --> 00:13:56,360
I am here.
83
00:13:57,960 --> 00:13:58,960
I am here.
84
00:14:04,880 --> 00:14:05,880
Lu Zhao.
85
00:14:07,280 --> 00:14:08,360
You are all right.
86
00:14:09,680 --> 00:14:11,160
You are still calling me Lu Zhao?
87
00:14:18,160 --> 00:14:19,920
Stop teasing me.
88
00:14:24,720 --> 00:14:26,120
I am back.
89
00:14:28,880 --> 00:14:29,880
It is me, Xiao Ren.
90
00:14:35,760 --> 00:14:37,480
Sis is back.
91
00:15:11,480 --> 00:15:13,199
You are back.
92
00:15:13,200 --> 00:15:14,600
My sister is back.
93
00:15:17,760 --> 00:15:19,240
If I had not come back,
94
00:15:20,640 --> 00:15:22,080
how would I have known...
95
00:15:22,480 --> 00:15:23,680
that you sacrificed your fate,
96
00:15:25,040 --> 00:15:26,320
harmed your heart,
97
00:15:27,360 --> 00:15:29,040
and hid so much from me?
98
00:15:37,840 --> 00:15:38,840
Sis.
99
00:15:40,320 --> 00:15:41,320
I am sorry.
100
00:15:41,760 --> 00:15:43,080
I... I was too scared.
101
00:15:43,400 --> 00:15:45,320
I... I was too anxious.
102
00:15:47,280 --> 00:15:48,680
Please do not abandon me.
103
00:15:50,800 --> 00:15:53,080
How can I accept what you have done?
104
00:15:53,600 --> 00:15:55,680
This is your life!
105
00:15:57,200 --> 00:15:58,280
Is it worth it?
106
00:16:00,680 --> 00:16:02,160
If I can trade half my life...
107
00:16:02,920 --> 00:16:04,240
to bring you back,
108
00:16:06,280 --> 00:16:08,200
that is the greatest gift for me.
109
00:16:29,440 --> 00:16:30,880
Without the Golden Silkworm,
110
00:16:31,960 --> 00:16:33,480
does it hurt a lot?
111
00:16:39,120 --> 00:16:40,120
No, it does not.
112
00:16:54,440 --> 00:16:55,440
Xiao Ren.
113
00:16:57,240 --> 00:16:58,760
Let us get married.
114
00:17:05,520 --> 00:17:06,520
From now on,
115
00:17:07,160 --> 00:17:09,080
I will never leave you alone again.
116
00:17:16,520 --> 00:17:17,880
All right.
117
00:17:18,360 --> 00:17:19,720
All right.
7183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.