All language subtitles for Gemini.S01E19.VIU.x264.480p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,680 --> 00:00:32,360 (Gemini) 2 00:00:32,480 --> 00:00:35,520 (Episode 19) 3 00:00:37,520 --> 00:00:38,920 Your Highness, he is here. 4 00:00:40,640 --> 00:00:41,640 And the good show begins. 5 00:01:08,920 --> 00:01:09,920 Lu Zhao! 6 00:01:23,320 --> 00:01:24,320 Attack! 7 00:03:46,280 --> 00:03:48,440 Back then, I could not save Miao He. 8 00:03:49,040 --> 00:03:50,600 So I know better than anyone... 9 00:03:50,800 --> 00:03:52,600 that kind of heart-wrenching pain. 10 00:03:56,440 --> 00:03:57,440 You are luckier than me. 11 00:03:58,760 --> 00:03:59,760 You have a choice. 12 00:04:14,480 --> 00:04:16,760 Are you going to watch him die in front of you? 13 00:04:22,280 --> 00:04:23,280 Look. 14 00:04:24,240 --> 00:04:26,680 Does he not look like you did on the day you were surrounded? 15 00:04:27,280 --> 00:04:28,720 You two are indeed the same. 16 00:04:29,200 --> 00:04:30,560 Knowing it is a dead end, 17 00:04:31,280 --> 00:04:32,680 yet you never turned back. 18 00:04:51,600 --> 00:04:53,680 Since you are not willing to cooperate with me, 19 00:04:54,720 --> 00:04:55,800 I will... 20 00:04:56,560 --> 00:04:57,720 invite you to watch... 21 00:04:58,480 --> 00:04:59,680 the death of a cornered beast. 22 00:05:00,520 --> 00:05:01,520 If he dies, 23 00:05:01,920 --> 00:05:03,360 you will never get the Defense Map! 24 00:05:28,520 --> 00:05:29,520 Xiao Ren. 25 00:05:30,400 --> 00:05:32,160 Do you want to see her die before you? 26 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 Lu Zhao. 27 00:05:47,040 --> 00:05:48,160 I will take you home. 28 00:05:58,920 --> 00:05:59,920 Xiao Ren! 29 00:05:59,920 --> 00:06:00,920 Kneel down! 30 00:06:19,120 --> 00:06:20,120 Cut off your right arm. 31 00:06:21,040 --> 00:06:23,080 Then I shall spare her. 32 00:07:11,960 --> 00:07:13,040 Situ Xing Yuan, 33 00:07:13,400 --> 00:07:14,680 I want you dead! 34 00:07:23,040 --> 00:07:24,040 Golden Silk Armor! 35 00:07:54,720 --> 00:07:55,720 Stop them! 36 00:07:56,280 --> 00:07:57,520 Cover Master! 37 00:08:22,600 --> 00:08:25,280 Does Xuntian Sect wish for mutual destruction? 38 00:08:31,760 --> 00:08:32,760 Retreat! 39 00:09:00,280 --> 00:09:01,400 So it is him. 40 00:09:04,840 --> 00:09:08,840 (Xuntian Sect) 41 00:09:57,400 --> 00:09:58,400 What is going on? 42 00:10:09,640 --> 00:10:11,800 He has been injured worse than this before. 43 00:10:13,040 --> 00:10:14,160 What happened this time? 44 00:10:15,320 --> 00:10:16,640 And why is he in so much pain? 45 00:10:16,880 --> 00:10:18,000 He cannot feel pain, can he? 46 00:10:25,080 --> 00:10:26,080 Speak! 47 00:10:32,920 --> 00:10:34,720 The poison Situ Xian gave you... 48 00:10:35,760 --> 00:10:36,800 had no antidote. 49 00:10:38,160 --> 00:10:39,640 To save you, Master personally... 50 00:10:43,160 --> 00:10:44,160 Personally what? 51 00:10:44,840 --> 00:10:45,840 Personally what? 52 00:10:48,640 --> 00:10:50,921 He personally cut out the Golden Silkworm from his heart. 53 00:10:52,040 --> 00:10:53,680 That is how he cured you... 54 00:10:54,560 --> 00:10:55,720 of the heart-piercing poison. 55 00:11:04,840 --> 00:11:07,040 Removing the silkworm from his heart nearly killed him. 56 00:11:07,480 --> 00:11:08,759 But if that were all, 57 00:11:08,760 --> 00:11:09,799 it would not be this serious. 58 00:11:09,800 --> 00:11:11,440 - Shao Yao! - Ling Su. 59 00:11:12,320 --> 00:11:13,320 We cannot hide it. 60 00:11:13,321 --> 00:11:14,799 Have you still not realized who it is... 61 00:11:14,800 --> 00:11:15,920 that stands before you? 62 00:11:26,160 --> 00:11:27,160 Since Master is here, 63 00:11:27,280 --> 00:11:28,440 Ling Su dares not conceal it. 64 00:11:29,720 --> 00:11:31,080 You died unexpectedly before this. 65 00:11:31,880 --> 00:11:34,040 To save you, Chief resorted to witchcraft. 66 00:11:34,560 --> 00:11:35,760 He went against heaven's will, 67 00:11:36,000 --> 00:11:37,160 trading one life for another. 68 00:11:38,040 --> 00:11:39,040 This... 69 00:11:41,080 --> 00:11:42,080 is the price. 70 00:11:48,600 --> 00:11:49,600 Trading... 71 00:11:52,800 --> 00:11:53,800 Trading one life... 72 00:11:55,080 --> 00:11:56,080 for another? 73 00:11:56,640 --> 00:11:58,520 This act defies the laws of nature. 74 00:11:59,040 --> 00:12:01,000 You must sacrifice half your life... 75 00:12:01,360 --> 00:12:03,280 for a chance to bring her back to life. 76 00:12:04,640 --> 00:12:06,080 If it could bring back my sister, 77 00:12:08,000 --> 00:12:10,200 so what if I must go to the underworld? 78 00:12:30,800 --> 00:12:31,840 You may go back. 79 00:12:33,560 --> 00:12:34,560 Go back. 80 00:13:31,160 --> 00:13:33,200 Why are you so foolish? 81 00:13:48,720 --> 00:13:49,720 Sis. 82 00:13:54,840 --> 00:13:56,360 I am here. 83 00:13:57,960 --> 00:13:58,960 I am here. 84 00:14:04,880 --> 00:14:05,880 Lu Zhao. 85 00:14:07,280 --> 00:14:08,360 You are all right. 86 00:14:09,680 --> 00:14:11,160 You are still calling me Lu Zhao? 87 00:14:18,160 --> 00:14:19,920 Stop teasing me. 88 00:14:24,720 --> 00:14:26,120 I am back. 89 00:14:28,880 --> 00:14:29,880 It is me, Xiao Ren. 90 00:14:35,760 --> 00:14:37,480 Sis is back. 91 00:15:11,480 --> 00:15:13,199 You are back. 92 00:15:13,200 --> 00:15:14,600 My sister is back. 93 00:15:17,760 --> 00:15:19,240 If I had not come back, 94 00:15:20,640 --> 00:15:22,080 how would I have known... 95 00:15:22,480 --> 00:15:23,680 that you sacrificed your fate, 96 00:15:25,040 --> 00:15:26,320 harmed your heart, 97 00:15:27,360 --> 00:15:29,040 and hid so much from me? 98 00:15:37,840 --> 00:15:38,840 Sis. 99 00:15:40,320 --> 00:15:41,320 I am sorry. 100 00:15:41,760 --> 00:15:43,080 I... I was too scared. 101 00:15:43,400 --> 00:15:45,320 I... I was too anxious. 102 00:15:47,280 --> 00:15:48,680 Please do not abandon me. 103 00:15:50,800 --> 00:15:53,080 How can I accept what you have done? 104 00:15:53,600 --> 00:15:55,680 This is your life! 105 00:15:57,200 --> 00:15:58,280 Is it worth it? 106 00:16:00,680 --> 00:16:02,160 If I can trade half my life... 107 00:16:02,920 --> 00:16:04,240 to bring you back, 108 00:16:06,280 --> 00:16:08,200 that is the greatest gift for me. 109 00:16:29,440 --> 00:16:30,880 Without the Golden Silkworm, 110 00:16:31,960 --> 00:16:33,480 does it hurt a lot? 111 00:16:39,120 --> 00:16:40,120 No, it does not. 112 00:16:54,440 --> 00:16:55,440 Xiao Ren. 113 00:16:57,240 --> 00:16:58,760 Let us get married. 114 00:17:05,520 --> 00:17:06,520 From now on, 115 00:17:07,160 --> 00:17:09,080 I will never leave you alone again. 116 00:17:16,520 --> 00:17:17,880 All right. 117 00:17:18,360 --> 00:17:19,720 All right. 7183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.