All language subtitles for Gemini.S01E18.VIU.x264.480p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,920 --> 00:00:32,320 (Gemini) 2 00:00:32,560 --> 00:00:35,520 (Episode 18) 3 00:01:02,560 --> 00:01:03,560 Lu Zhao. 4 00:01:05,160 --> 00:01:06,360 I am glad it is you. 5 00:01:08,520 --> 00:01:10,200 I am glad it is still you. 6 00:02:16,840 --> 00:02:17,840 Are they armed? 7 00:02:18,280 --> 00:02:19,400 They seem to have gunpowder. 8 00:02:23,200 --> 00:02:25,120 - What is it? - We received a tip-off. 9 00:02:25,160 --> 00:02:27,240 A group of Qiang has been tracked north of the city. 10 00:02:27,320 --> 00:02:29,656 They seem to be surviving remnants of the Prince of Chu's faction. 11 00:02:29,680 --> 00:02:31,640 - How many? - Nearly 100. 12 00:02:31,840 --> 00:02:34,040 It is said they might have gunpowder. 13 00:02:34,920 --> 00:02:36,336 Assemble the troops and move out at once. 14 00:02:36,360 --> 00:02:37,360 I will lead them myself. 15 00:02:37,360 --> 00:02:38,360 - Yes. - Yes. 16 00:02:41,120 --> 00:02:42,560 By the way, there is one more thing. 17 00:02:43,840 --> 00:02:45,160 Let her sleep for a while longer. 18 00:02:45,680 --> 00:02:47,296 Inform the kitchen to serve her meal later. 19 00:02:47,320 --> 00:02:48,880 Understood. Do not worry, Master. 20 00:03:11,080 --> 00:03:13,200 Thank you for everything you have done for me. 21 00:03:14,040 --> 00:03:15,760 Now that my obsession is gone, 22 00:03:16,280 --> 00:03:17,680 I can leave in peace. 23 00:03:18,520 --> 00:03:20,040 The memories that belong to you... 24 00:03:21,080 --> 00:03:22,320 will be returned to you. 25 00:03:41,240 --> 00:03:42,240 Thank you... 26 00:03:43,600 --> 00:03:45,960 for showing me another kind of fate. 27 00:03:47,800 --> 00:03:48,800 Take care, 28 00:03:50,200 --> 00:03:51,200 Xiao Jin Yu. 29 00:03:52,840 --> 00:03:53,840 Take care, 30 00:03:54,560 --> 00:03:55,560 Lu Zhao. 31 00:04:14,920 --> 00:04:16,880 Xiao Jin Yu. 32 00:04:17,560 --> 00:04:18,960 Master of Xuntian Sect. 33 00:04:19,320 --> 00:04:20,320 Xiao Jin Yu. 34 00:04:24,600 --> 00:04:26,280 Xiao Jin Yu. 35 00:04:29,080 --> 00:04:30,720 I thought I was dead. 36 00:04:34,320 --> 00:04:35,320 No! 37 00:04:36,400 --> 00:04:38,320 Situ Xian was not the one who killed me. 38 00:04:39,760 --> 00:04:40,760 - Chase her! - After her! 39 00:04:40,880 --> 00:04:41,880 Hurry! 40 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 Kill her. 41 00:05:15,720 --> 00:05:17,120 Who exactly was that person? 42 00:05:17,720 --> 00:05:19,320 I must tell Xiao Ren about this at once. 43 00:05:20,120 --> 00:05:21,559 Miss, you have not even eaten yet. 44 00:05:21,560 --> 00:05:22,560 Where are you going? 45 00:05:22,680 --> 00:05:23,680 Where is Xiao Ren? 46 00:05:24,200 --> 00:05:25,216 The Qiang people were spotted north of the city. 47 00:05:25,240 --> 00:05:26,520 He took his men to investigate. 48 00:05:27,280 --> 00:05:28,280 How many men did he take? 49 00:05:28,400 --> 00:05:30,496 How many troops does the Xuntian Sect have right now? 50 00:05:30,520 --> 00:05:32,879 Ling Su said there are nearly 100 Qiang people and gunpowder. 51 00:05:32,880 --> 00:05:33,976 They will not be easy to deal with. 52 00:05:34,000 --> 00:05:35,680 So, Master took all the best men with him. 53 00:05:35,840 --> 00:05:36,880 Besides Situ Xian, 54 00:05:37,120 --> 00:05:38,776 there are others colluding with the Qiang. 55 00:05:38,800 --> 00:05:39,936 There must be some trick to this. 56 00:05:39,960 --> 00:05:40,960 I have to warn him. 57 00:05:41,080 --> 00:05:42,439 Miss, go get changed first. 58 00:05:42,440 --> 00:05:43,640 I will go to Xuntian Sect now. 59 00:05:52,600 --> 00:05:53,720 Master? 60 00:06:05,920 --> 00:06:06,920 They are after me. 61 00:06:07,200 --> 00:06:08,680 Do not mind me. Go find Xiao Ren. 62 00:06:09,200 --> 00:06:11,240 Miss, how can I leave you here alone? 63 00:06:11,440 --> 00:06:12,680 The bigger picture comes first. 64 00:06:13,440 --> 00:06:14,440 Yes. 65 00:06:30,440 --> 00:06:31,840 This is Lu Zhao's body after all. 66 00:06:32,000 --> 00:06:33,496 Without inner power and just martial skills, 67 00:06:33,520 --> 00:06:34,800 I will not be able to last long. 68 00:06:35,600 --> 00:06:36,600 After her! 69 00:06:43,440 --> 00:06:44,880 Ms. Lu, get in the carriage quickly. 70 00:06:48,040 --> 00:06:49,040 Ninth Uncle. 71 00:06:57,120 --> 00:06:58,680 Thank you for saving me, Your Highness. 72 00:06:58,920 --> 00:06:59,920 Ms. Lu. 73 00:07:00,080 --> 00:07:01,120 Could you tell me... 74 00:07:01,400 --> 00:07:02,520 what has transpired? 75 00:07:02,720 --> 00:07:03,720 Your Highness. 76 00:07:03,880 --> 00:07:05,040 There must be someone else... 77 00:07:05,160 --> 00:07:06,520 hiding behind Situ Xian. 78 00:07:07,040 --> 00:07:08,320 How do you know? 79 00:07:08,920 --> 00:07:09,960 Because I... 80 00:07:21,400 --> 00:07:22,680 She is from Xuntian Sect. 81 00:07:24,560 --> 00:07:25,560 Kill her. 82 00:07:49,840 --> 00:07:50,840 Because... 83 00:08:03,200 --> 00:08:04,400 So you recognized me? 84 00:08:05,760 --> 00:08:07,400 My guess was right after all. 85 00:08:08,600 --> 00:08:10,280 You really are Xiao Jin Yu. 86 00:08:13,600 --> 00:08:15,120 If my memory serves me right, 87 00:08:16,200 --> 00:08:17,720 Xiao Jin Yu's death... 88 00:08:17,880 --> 00:08:20,800 and Lu Zhao's jump from the building happened around the same time. 89 00:08:22,040 --> 00:08:23,360 After Xiao Jin Yu died, 90 00:08:23,840 --> 00:08:24,840 Lu Zhao's personality... 91 00:08:25,200 --> 00:08:26,440 changed drastically. 92 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Xiao Ren... 93 00:08:28,040 --> 00:08:30,680 also risked his life to help Lu Zhao. 94 00:08:32,360 --> 00:08:34,160 This is not in Xiao Ren's character. 95 00:08:35,040 --> 00:08:36,040 Unless... 96 00:08:36,480 --> 00:08:37,480 Unless what? 97 00:08:38,040 --> 00:08:39,120 Unless... 98 00:08:39,880 --> 00:08:42,280 the person Xiao Ren risked his life to help... 99 00:08:43,240 --> 00:08:45,160 is same person all along. 100 00:08:46,160 --> 00:08:48,376 They say there is a witchcraft in the Northern Frontier... 101 00:08:48,400 --> 00:08:50,200 that can revive a soul by borrowing a corpse. 102 00:08:50,480 --> 00:08:51,480 You mean... 103 00:08:51,481 --> 00:08:53,280 Xiao Jin Yu is Lu Zhao. 104 00:08:53,840 --> 00:08:55,360 Lu Zhao is Xiao Jin Yu. 105 00:08:56,400 --> 00:08:57,640 Only then... 106 00:08:58,040 --> 00:08:59,160 does all of this... 107 00:08:59,760 --> 00:09:00,800 make sense. 108 00:09:01,920 --> 00:09:03,240 Whether it is true or not, 109 00:09:03,560 --> 00:09:05,040 I will know once I try. 110 00:09:07,120 --> 00:09:08,120 What a pity. 111 00:09:09,600 --> 00:09:11,840 These eyes look just like Miao He's. 112 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 This time, 113 00:09:15,160 --> 00:09:16,280 the heavens... 114 00:09:16,480 --> 00:09:18,160 are still on my side. 115 00:09:21,960 --> 00:09:23,120 - Stop! - Do not move! 116 00:09:24,120 --> 00:09:25,120 Do not move! 117 00:09:38,600 --> 00:09:39,600 They are not Qiang. 118 00:09:42,280 --> 00:09:44,240 Master, Ms. Lu was taken away. 119 00:09:49,560 --> 00:09:51,800 The Goldwing Bug can sense the Golden Silkworm. 120 00:09:52,040 --> 00:09:53,040 Follow it, 121 00:09:53,360 --> 00:09:55,800 and we will know where Lu Zhao is. 122 00:10:05,800 --> 00:10:07,960 (Pilan Palace) 123 00:10:15,880 --> 00:10:16,880 Are you crazy? 124 00:10:16,920 --> 00:10:17,920 This is Pilan Palace. 125 00:10:18,640 --> 00:10:19,640 Calm down. 126 00:10:19,800 --> 00:10:20,800 This is the prince's palace. 127 00:10:20,800 --> 00:10:21,800 Do not say there is no proof. 128 00:10:21,801 --> 00:10:22,976 Even if the evidence is solid, 129 00:10:23,000 --> 00:10:24,256 we have to report it to His Majesty... 130 00:10:24,280 --> 00:10:25,600 and request permission to search. 131 00:10:25,640 --> 00:10:26,760 You cannot just barge in. 132 00:10:29,040 --> 00:10:30,600 Since the day I lost her, 133 00:10:31,360 --> 00:10:32,480 I have already lost my mind. 134 00:10:32,800 --> 00:10:33,920 Then I will go with you. 135 00:10:36,920 --> 00:10:37,920 Ling Su, heed my order. 136 00:10:38,080 --> 00:10:39,240 (Command Token) 137 00:10:41,640 --> 00:10:43,280 This is my personal matter. 138 00:10:44,000 --> 00:10:46,520 I can give up my life, but I must never implicate Xuntian Sect. 139 00:10:47,040 --> 00:10:48,816 Lead the Wolf Cavalry to guard the entrance now. 140 00:10:48,840 --> 00:10:50,640 Without my order, no one is allowed to enter. 141 00:10:53,000 --> 00:10:54,160 If Lu Zhao and I... 142 00:10:55,280 --> 00:10:56,680 are not back in two hours, 143 00:10:58,240 --> 00:10:59,840 the next Xuntian Sect leader... 144 00:11:00,640 --> 00:11:01,640 will be you. 145 00:11:08,040 --> 00:11:09,040 Yes. 146 00:11:51,080 --> 00:11:52,080 You are awake. 147 00:12:00,480 --> 00:12:02,280 Long time no see, Master Xiao. 148 00:12:03,680 --> 00:12:05,160 Since you have already recognized me, 149 00:12:05,440 --> 00:12:06,440 what now? 150 00:12:06,480 --> 00:12:08,080 Do you want to kill me again? 151 00:12:12,120 --> 00:12:13,560 These eyes... 152 00:12:13,840 --> 00:12:15,840 are exactly like Miao He's. 153 00:12:16,440 --> 00:12:18,120 Both so sharp, 154 00:12:19,080 --> 00:12:20,080 so fierce. 155 00:12:21,520 --> 00:12:23,000 How can I bear to kill you? 156 00:12:27,320 --> 00:12:28,520 Do you really think... 157 00:12:29,000 --> 00:12:30,160 Lu Zhao's tragedy... 158 00:12:31,280 --> 00:12:32,960 was because of trivial family affairs? 159 00:12:34,520 --> 00:12:36,240 Lu Zhao, a merchant's daughter, 160 00:12:36,840 --> 00:12:38,640 how could she marry into the imperial family? 161 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 It was you. 162 00:12:44,880 --> 00:12:46,080 Indeed, it was I... 163 00:12:46,760 --> 00:12:48,520 who manipulated this marriage. 164 00:12:49,560 --> 00:12:51,200 Because only the Lu family's wealth... 165 00:12:51,800 --> 00:12:54,920 could fuel Situ Xian's rebellious ambitions. 166 00:12:56,440 --> 00:12:57,440 This way, 167 00:12:57,800 --> 00:12:59,200 I would have the chance... 168 00:12:59,400 --> 00:13:00,840 to reap the benefits. 169 00:13:01,920 --> 00:13:03,720 Whether it is me or Situ Xian, 170 00:13:04,280 --> 00:13:06,080 we are merely your stepping stones. 171 00:13:07,080 --> 00:13:08,080 Why? 172 00:13:20,920 --> 00:13:21,920 Master Xiao, 173 00:13:22,520 --> 00:13:24,280 let me tell you a story. 174 00:13:29,720 --> 00:13:31,280 During the war between the two nations, 175 00:13:31,560 --> 00:13:33,200 Southern Qing suffered a crushing defeat. 176 00:13:34,160 --> 00:13:35,840 The consequence of begging for peace... 177 00:13:36,360 --> 00:13:39,320 was sending my sister, Miao He, to Northern Qiang. 178 00:13:48,720 --> 00:13:49,880 Miao He. 179 00:13:52,280 --> 00:13:55,000 (Miao He) 180 00:13:55,080 --> 00:13:56,360 Xing Yuan. 181 00:13:57,320 --> 00:13:58,400 Take care. 182 00:14:03,840 --> 00:14:04,920 Later, 183 00:14:05,160 --> 00:14:06,800 she was violated to death. 184 00:14:07,040 --> 00:14:08,960 Even her corpse was not spared. 185 00:14:09,760 --> 00:14:13,440 The traitor Song Lou incited the Qiang to send her body back, 186 00:14:14,120 --> 00:14:16,560 for Southern Qing women value their honor above all. 187 00:14:17,240 --> 00:14:19,560 It was the greatest insult to the Southern Qing. 188 00:14:22,840 --> 00:14:24,200 Brother! 189 00:14:24,560 --> 00:14:26,600 Please let me see her one last time. 190 00:14:27,520 --> 00:14:29,320 Brother! 191 00:14:30,640 --> 00:14:31,880 Brother! 192 00:14:31,920 --> 00:14:33,200 Please! 193 00:14:33,240 --> 00:14:34,760 Brother! 194 00:14:36,480 --> 00:14:38,960 I begged the Emperor to let me see Miao He one last time. 195 00:14:39,480 --> 00:14:41,136 - Brother, please! - The Emperor forbade it... 196 00:14:41,160 --> 00:14:43,040 and even gave me 30 strokes of flogging. 197 00:14:43,320 --> 00:14:44,680 Miao He! 198 00:14:47,920 --> 00:14:49,960 Miao He sacrificed herself for the nation. 199 00:14:50,000 --> 00:14:51,216 She should have been buried with honor... 200 00:14:51,240 --> 00:14:52,880 and admired for generations. 201 00:14:53,320 --> 00:14:55,600 To save the dignity of the imperial family, 202 00:14:55,760 --> 00:14:57,576 the Emperor did not allow her into the imperial mausoleum. 203 00:14:57,600 --> 00:14:58,880 She was buried haphazardly, 204 00:14:58,920 --> 00:15:00,880 without even a headstone. 205 00:15:01,760 --> 00:15:03,680 I sat in front of her grave all night. 206 00:15:04,040 --> 00:15:05,040 I finally realized... 207 00:15:05,880 --> 00:15:07,960 that only by sitting on the throne... 208 00:15:08,320 --> 00:15:10,400 can I protect my loved ones. 209 00:15:18,960 --> 00:15:20,200 From then on, 210 00:15:21,120 --> 00:15:23,200 I requested to leave the palace... 211 00:15:24,600 --> 00:15:27,040 and secretly schemed for my great cause. 212 00:15:28,080 --> 00:15:29,480 You want to rebel? 213 00:15:32,960 --> 00:15:35,080 To allow the Northern Qiang to invade our borders, 214 00:15:35,560 --> 00:15:36,600 that is incompetence. 215 00:15:38,000 --> 00:15:39,960 To sacrifice his own kin to settle state affairs, 216 00:15:40,400 --> 00:15:41,520 that is disloyalty. 217 00:15:42,320 --> 00:15:43,360 To hold a high position... 218 00:15:43,760 --> 00:15:44,960 and accomplish nothing, 219 00:15:45,480 --> 00:15:46,480 that is unvirtuous. 220 00:15:47,040 --> 00:15:49,560 Such an incompetent, disloyal, and unvirtuous ruler. 221 00:15:50,560 --> 00:15:51,680 So what if I rebel? 222 00:15:58,160 --> 00:15:59,520 I admire you. 223 00:16:01,560 --> 00:16:03,040 You possess Miao He's... 224 00:16:03,080 --> 00:16:04,320 intelligence... 225 00:16:04,360 --> 00:16:05,680 and decisiveness. 226 00:16:06,280 --> 00:16:08,840 You are a true heroine. 227 00:16:09,560 --> 00:16:11,240 Why not follow me? 228 00:16:11,680 --> 00:16:13,520 Hand over the Imperial Palace Defense Map. 229 00:16:14,040 --> 00:16:15,320 Let us work together... 230 00:16:16,080 --> 00:16:17,120 to transform this world... 231 00:16:17,600 --> 00:16:19,600 into what you envision. 232 00:16:20,640 --> 00:16:22,320 Quit feigning nobility and righteousness. 233 00:16:23,840 --> 00:16:25,680 It was the Northern Qiang who started the war. 234 00:16:26,400 --> 00:16:27,440 They killed our people... 235 00:16:27,480 --> 00:16:28,560 and disgraced our princess. 236 00:16:29,000 --> 00:16:30,520 How could you collude with them? 237 00:16:31,160 --> 00:16:32,400 If you truly have courage, 238 00:16:32,440 --> 00:16:33,840 go fight on the battlefield, 239 00:16:34,080 --> 00:16:36,560 not use a grand excuse... 240 00:16:36,680 --> 00:16:38,480 to commit treason and collude with the enemy. 241 00:16:39,240 --> 00:16:40,360 How can one man's courage... 242 00:16:40,520 --> 00:16:41,760 shake up the whole situation? 243 00:16:42,320 --> 00:16:44,480 Even your grandfather, who fell at Yongzhou back then, 244 00:16:44,720 --> 00:16:45,920 was powerless, was he not? 245 00:16:46,400 --> 00:16:48,560 Do not compare my grandfather to you! 246 00:16:49,120 --> 00:16:50,520 We, descendants of the Xiao family, 247 00:16:50,560 --> 00:16:52,560 would rather die than collude with the enemy. 248 00:16:52,600 --> 00:16:54,200 Nor will we be bewitched. 249 00:16:54,400 --> 00:16:55,520 I have killed you before. 250 00:16:56,120 --> 00:16:57,360 I know you are tough. 251 00:16:57,880 --> 00:16:59,000 You are not afraid of death. 252 00:17:01,960 --> 00:17:03,440 But everyone in this world... 253 00:17:04,080 --> 00:17:05,520 has a weakness. 254 00:17:06,200 --> 00:17:08,920 It is fine if you do not wish to cooperate with me. 255 00:17:09,800 --> 00:17:10,800 I... 256 00:17:11,280 --> 00:17:13,040 will treat you to a good show. 257 00:17:17,800 --> 00:17:19,320 Your Highness, he is here. 258 00:17:20,960 --> 00:17:22,160 And the good show begins. 17047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.