All language subtitles for Gemini.S01E12.VIU.x264.480p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,600 --> 00:00:32,320 (Gemini) 2 00:00:32,600 --> 00:00:35,520 (Episode 12) 3 00:00:38,360 --> 00:00:41,360 (Dyehouse) 4 00:01:05,400 --> 00:01:06,440 Thank you, Ninth Uncle. 5 00:01:07,640 --> 00:01:08,640 You have to dye... 6 00:01:08,920 --> 00:01:10,200 all these fabrics. 7 00:01:10,520 --> 00:01:11,840 For your training here in Pilan Palace, 8 00:01:12,280 --> 00:01:13,400 cultivation of virtue is paramount. 9 00:01:14,120 --> 00:01:15,640 Only by personally experiencing the people's hardships... 10 00:01:16,120 --> 00:01:17,440 can you truly empathize with them... 11 00:01:17,560 --> 00:01:19,200 and nurture a heart that loves them as your own children. 12 00:01:20,680 --> 00:01:22,120 I will heed Ninth Uncle's teachings. 13 00:01:23,200 --> 00:01:24,200 Good. 14 00:01:29,880 --> 00:01:31,240 This Ninth Uncle, 15 00:01:31,560 --> 00:01:32,880 who exactly is he? 16 00:01:49,280 --> 00:01:50,280 You wretched woman! 17 00:01:50,520 --> 00:01:52,000 You caused me to receive 50 lashes. 18 00:01:52,320 --> 00:01:54,040 Today, I will slash your face! 19 00:02:07,760 --> 00:02:08,760 Shall I kill him? 20 00:02:11,000 --> 00:02:12,520 I am the Heir-Prince of Ru'nan! 21 00:02:12,840 --> 00:02:13,920 How dare you harm me? 22 00:02:15,120 --> 00:02:16,400 If you cut him down now, 23 00:02:16,600 --> 00:02:18,200 his blood will stain my newly dyed fabric. 24 00:02:19,200 --> 00:02:20,200 I do not like it. 25 00:02:24,320 --> 00:02:26,199 Kill him with poison. 26 00:02:26,200 --> 00:02:27,280 As you command. 27 00:02:29,080 --> 00:02:30,080 Open up. 28 00:02:33,000 --> 00:02:34,919 Die now or die later? 29 00:02:34,920 --> 00:02:36,400 I will let you choose. 30 00:02:49,600 --> 00:02:50,919 What poison did you give me? 31 00:02:50,920 --> 00:02:51,960 Seven orifice poison. 32 00:02:52,760 --> 00:02:53,760 In one year, 33 00:02:53,920 --> 00:02:55,120 you will bleed to death from all seven orifices. 34 00:02:58,120 --> 00:02:59,120 Princess of Chu, 35 00:03:00,080 --> 00:03:01,080 I was wrong. 36 00:03:01,080 --> 00:03:02,080 I dare not do it again. 37 00:03:02,081 --> 00:03:03,320 Please give me the antidote. 38 00:03:03,840 --> 00:03:04,840 I promise. 39 00:03:04,841 --> 00:03:06,120 I will not bother you again. 40 00:03:06,760 --> 00:03:08,680 I just heard someone wanted to slash my face. 41 00:03:09,760 --> 00:03:10,760 Someone did say that. 42 00:03:14,800 --> 00:03:15,800 Was it you? 43 00:03:17,240 --> 00:03:18,240 Your Highness. 44 00:03:18,720 --> 00:03:20,200 I was blind and did not know better. 45 00:03:20,800 --> 00:03:22,280 Please, Your Highness, spare me. 46 00:03:22,520 --> 00:03:23,520 I... 47 00:03:23,880 --> 00:03:25,080 I dare not do it again. 48 00:03:25,520 --> 00:03:26,560 Please spare my life, Your Highness. 49 00:03:27,640 --> 00:03:29,680 Given your sincerity, 50 00:03:29,960 --> 00:03:31,200 I will spare you. 51 00:03:31,400 --> 00:03:32,400 After you return, 52 00:03:32,401 --> 00:03:33,479 build 10 charity halls... 53 00:03:33,480 --> 00:03:35,199 to provide congee daily and help the people. 54 00:03:35,200 --> 00:03:37,120 After one year, I will give you the antidote. 55 00:03:39,240 --> 00:03:40,999 Certainly, I will go back now... 56 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 to arrange for the charity halls to be built. 57 00:03:56,760 --> 00:03:58,039 What pill did you give him? 58 00:03:58,040 --> 00:03:59,200 A soothing and nourishing pill. 59 00:04:00,400 --> 00:04:01,400 I thought... 60 00:04:01,480 --> 00:04:02,800 you were usually indifferent to such rumors. 61 00:04:03,320 --> 00:04:04,560 Why are you so angry today? 62 00:04:05,880 --> 00:04:07,680 Because he got you lashed 20 times. 63 00:04:13,760 --> 00:04:14,760 Your Highness. 64 00:04:14,920 --> 00:04:17,080 Pilan Palace strictly forbids entry and exit at will. 65 00:04:18,040 --> 00:04:19,760 Moreover, I am an outsider. 66 00:04:20,160 --> 00:04:21,319 If our actions... 67 00:04:21,320 --> 00:04:22,320 are discovered, 68 00:04:22,600 --> 00:04:23,680 I am afraid it would be improper. 69 00:04:24,160 --> 00:04:25,599 You are the Lu Clan Chief of Jiangnan, 70 00:04:25,600 --> 00:04:27,360 and my father-in-law just passed away. 71 00:04:28,120 --> 00:04:29,640 Consider it a solace to the Princess Consort. 72 00:04:30,240 --> 00:04:31,240 Yes. 73 00:04:32,160 --> 00:04:34,320 Your Highness, Her Highness's chambers are ahead. 74 00:04:52,280 --> 00:04:53,519 So you got angry... 75 00:04:53,520 --> 00:04:54,520 because of me? 76 00:04:55,560 --> 00:04:56,720 So what if I did? 77 00:04:59,640 --> 00:05:00,640 Lu Zhao. 78 00:05:02,800 --> 00:05:03,920 You like me. 79 00:05:32,880 --> 00:05:34,760 Master Xiao, you have crossed the line. 80 00:05:54,720 --> 00:05:55,720 So, 81 00:05:57,720 --> 00:05:59,320 is the line between us gone now? 82 00:06:32,800 --> 00:06:33,800 Your Highness. 83 00:06:36,200 --> 00:06:37,240 Lu Zhao. 84 00:06:40,640 --> 00:06:41,640 Your Highness. 85 00:06:41,840 --> 00:06:42,840 Why are you here? 86 00:06:43,640 --> 00:06:45,120 I know you are suffering here. 87 00:06:45,520 --> 00:06:46,800 I have missed you greatly. 88 00:06:47,600 --> 00:06:49,080 So I came to visit you. 89 00:06:50,000 --> 00:06:51,320 Thank you for your concern. 90 00:06:51,800 --> 00:06:53,120 I am doing well. 91 00:06:55,400 --> 00:06:56,400 Who is this? 92 00:06:57,200 --> 00:06:58,200 This is... 93 00:06:58,201 --> 00:07:00,040 the Lu Clan Chief of Jiangnan. 94 00:07:02,080 --> 00:07:04,000 Greetings, Your Highness. 95 00:07:05,040 --> 00:07:06,279 Please rise, Clan Chief. 96 00:07:06,280 --> 00:07:07,520 Thank you, Your Highness. 97 00:07:08,160 --> 00:07:10,720 I heard you are training at Pilan Palace. 98 00:07:10,880 --> 00:07:12,159 It is inconvenient for you to be out in public. 99 00:07:12,160 --> 00:07:13,919 After discussing it with His Highness, 100 00:07:13,920 --> 00:07:16,120 I brought the draft of the documents here. 101 00:07:16,800 --> 00:07:18,120 Please take a look. 102 00:07:23,280 --> 00:07:24,599 (The land located in the northern village...) 103 00:07:24,600 --> 00:07:26,080 (Management of land use...) 104 00:07:26,760 --> 00:07:28,480 Clan Chief, you are truly thoughtful. 105 00:07:29,000 --> 00:07:30,520 You have solved a big problem for me. 106 00:07:30,800 --> 00:07:32,119 Now, I can be... 107 00:07:32,120 --> 00:07:33,240 as one with you. 108 00:07:33,440 --> 00:07:34,440 Lu Zhao. 109 00:07:35,320 --> 00:07:37,640 To have you as my wife... 110 00:07:38,520 --> 00:07:39,520 is truly... 111 00:07:39,960 --> 00:07:40,960 the greatest blessing of my life. 112 00:08:13,600 --> 00:08:15,520 (Lu Zhao) 113 00:08:15,880 --> 00:08:16,880 Lu Zhao. 114 00:08:17,320 --> 00:08:18,320 Here you go. 115 00:08:23,520 --> 00:08:24,999 After you hand over the inheritance, 116 00:08:25,000 --> 00:08:26,880 you will die. 117 00:08:27,480 --> 00:08:29,000 You covet my things? 118 00:08:30,200 --> 00:08:31,800 I am afraid you will not live to take them. 119 00:08:32,320 --> 00:08:34,400 Just press your thumbprint on it. 120 00:08:35,280 --> 00:08:36,280 All right. 121 00:08:42,880 --> 00:08:46,520 (Lu Zhao) 122 00:08:50,080 --> 00:08:53,080 (Lu Zhao) 123 00:09:08,400 --> 00:09:09,400 Lu Zhao. 124 00:09:10,360 --> 00:09:12,440 You are now training at Pilan Palace. 125 00:09:12,760 --> 00:09:14,040 When your training is over, 126 00:09:14,560 --> 00:09:16,920 I will personally take you home. 127 00:09:17,360 --> 00:09:18,480 All right? 128 00:09:21,000 --> 00:09:22,240 Thank you for your kindness. 129 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 No matter how hard it is for me, 130 00:09:24,360 --> 00:09:25,800 I will gladly endure it. 131 00:09:26,040 --> 00:09:27,040 Then, 132 00:09:27,040 --> 00:09:28,040 I will return home first. 133 00:09:28,120 --> 00:09:29,120 Take care, Your Highness. 134 00:09:34,080 --> 00:09:35,080 I am leaving. 135 00:10:01,280 --> 00:10:02,679 What are you doing here? 136 00:10:02,680 --> 00:10:04,679 Master, Situ Xian is here with his men. 137 00:10:04,680 --> 00:10:05,680 They are almost at the door. 138 00:10:06,680 --> 00:10:07,680 Go quickly. 139 00:10:08,160 --> 00:10:09,160 Too late. 140 00:10:22,320 --> 00:10:23,960 When Situ Xian gets your family's wealth, 141 00:10:24,240 --> 00:10:25,600 he will remake weapons. 142 00:10:25,960 --> 00:10:27,680 But he no longer dares to recruit people from the Southern Qing. 143 00:10:28,080 --> 00:10:29,080 When the time comes, 144 00:10:29,081 --> 00:10:30,160 I am afraid he will have to work with the Qiang people. 145 00:10:31,320 --> 00:10:32,640 We must catch him in the act. 146 00:10:33,280 --> 00:10:34,479 The Northern Qiang and Southern Qing... 147 00:10:34,480 --> 00:10:35,840 have a blood feud between them. 148 00:10:36,280 --> 00:10:37,559 As an imperial member, 149 00:10:37,560 --> 00:10:39,040 he dares to collude with the Qiang people? 150 00:10:40,680 --> 00:10:41,680 Back then, 151 00:10:41,680 --> 00:10:42,680 the traitor Song Lou... 152 00:10:42,880 --> 00:10:44,640 marched with General Xiao into battle against the Northern Qiang. 153 00:10:44,760 --> 00:10:46,120 Did he not swear loudly of his loyalty and righteousness? 154 00:10:46,520 --> 00:10:47,520 Yet in the end, 155 00:10:47,600 --> 00:10:48,879 he slew General Xiao with his own hand... 156 00:10:48,880 --> 00:10:49,960 and became a traitor to his state. 157 00:10:50,640 --> 00:10:52,400 Once people harbor illicit desires, 158 00:10:52,640 --> 00:10:54,240 they will stop at nothing. 159 00:10:56,120 --> 00:10:58,120 He thought he got the Lu family's fortune. 160 00:10:58,440 --> 00:11:00,160 But he did not know it was a life-threatening talisman. 161 00:11:01,360 --> 00:11:02,360 It is time... 162 00:11:02,960 --> 00:11:03,960 to end this farce. 163 00:11:04,840 --> 00:11:05,840 Yes. 164 00:11:06,960 --> 00:11:08,320 How is Liu Ying Xue doing? 165 00:11:09,520 --> 00:11:10,800 She has already stopped pretending, 166 00:11:11,240 --> 00:11:12,680 acting as though she is the rightful princess consort. 167 00:11:13,320 --> 00:11:15,119 She is so obsessed with preserving the pregnancy... 168 00:11:15,120 --> 00:11:16,360 that she grows more deranged and sensitive. 169 00:11:20,080 --> 00:11:21,679 It is time... 170 00:11:21,680 --> 00:11:22,839 I return home to visit... 171 00:11:22,840 --> 00:11:25,560 that poor cousin of mine. 172 00:11:29,000 --> 00:11:30,080 I have an important matter. 173 00:11:30,280 --> 00:11:31,440 I would like to see Ninth Uncle. 174 00:11:32,160 --> 00:11:33,160 What is it? 175 00:11:36,520 --> 00:11:37,520 My family is gravely ill. 176 00:11:37,760 --> 00:11:39,120 I am worried sick. 177 00:11:39,320 --> 00:11:40,320 That is why I overstepped. 178 00:11:40,440 --> 00:11:41,559 Please, Ninth Uncle, 179 00:11:41,560 --> 00:11:43,240 allow me to return and visit her. 180 00:11:43,880 --> 00:11:45,760 You know the rules of Pilan Palace. 181 00:11:45,960 --> 00:11:47,800 During training, you are not allowed to leave. 182 00:11:50,800 --> 00:11:52,800 I just received a letter from my family. 183 00:11:53,160 --> 00:11:54,760 They said my cousin is bedridden. 184 00:11:55,320 --> 00:11:56,480 She has been ill for days. 185 00:11:56,960 --> 00:11:58,640 If my cousin were to pass away with regrets, 186 00:11:59,200 --> 00:12:01,880 and I did not visit her in time, 187 00:12:03,120 --> 00:12:05,480 I would be heartbroken. 188 00:12:06,760 --> 00:12:07,760 And I would be letting down... 189 00:12:08,480 --> 00:12:10,160 my aunt in the afterlife. 190 00:12:13,360 --> 00:12:16,320 Ninth Uncle has always taught me to prioritize virtue. 191 00:12:17,240 --> 00:12:18,519 If my loved ones are at death's door... 192 00:12:18,520 --> 00:12:19,760 and I turn a blind eye, 193 00:12:20,400 --> 00:12:22,160 how can I speak of filial piety and virtue? 194 00:12:31,800 --> 00:12:34,319 If Ninth Uncle worries that I might lie in disgrace... 195 00:12:34,320 --> 00:12:35,679 and never return, 196 00:12:35,680 --> 00:12:36,840 then I boldly ask... 197 00:12:37,160 --> 00:12:38,160 that Ninth Uncle... 198 00:12:38,840 --> 00:12:40,480 accompany and oversee me. 199 00:12:54,960 --> 00:12:56,000 If that is the case, 200 00:12:57,520 --> 00:12:59,040 I will go with you. 201 00:13:10,240 --> 00:13:11,240 Wait. 202 00:13:12,160 --> 00:13:13,160 Your Highness. 203 00:13:13,920 --> 00:13:14,960 Is this the medicine for Xue Er? 204 00:13:15,120 --> 00:13:16,120 Yes. 205 00:13:16,121 --> 00:13:17,160 It is the medicine for Ms. Liu. 206 00:13:18,520 --> 00:13:19,520 I will deliver it to her. 207 00:13:24,560 --> 00:13:25,880 Your Highness. 208 00:13:27,200 --> 00:13:29,280 Staying in bed to protect the pregnancy is really boring. 209 00:13:30,280 --> 00:13:32,240 Can you keep me company every day? 210 00:13:43,120 --> 00:13:44,320 Have I not... 211 00:13:44,400 --> 00:13:46,360 always been by your side? 212 00:14:00,080 --> 00:14:02,440 This plum is sweet and sour. It is really delicious. 213 00:14:04,440 --> 00:14:05,640 Sour for a boy, spicy for a girl. 214 00:14:06,640 --> 00:14:07,640 Our baby... 215 00:14:10,240 --> 00:14:11,560 must be a boy. 216 00:14:14,080 --> 00:14:15,120 Then, 217 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 from now on, 218 00:14:16,201 --> 00:14:18,520 you have to feed me medicine every day. 219 00:14:18,920 --> 00:14:21,360 And talk with our son. 220 00:14:22,440 --> 00:14:23,520 Of course. 221 00:14:27,960 --> 00:14:30,120 (Lofty manner and admirable grace) 222 00:14:35,800 --> 00:14:36,800 Who is it? 223 00:14:36,801 --> 00:14:37,960 Which presumptuous servant is it? 224 00:14:52,360 --> 00:14:53,360 Ninth Uncle. 225 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 Why are you... 14812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.