All language subtitles for Gemini.S01E11.VIU.x264.480p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,880 --> 00:00:32,080 (Gemini) 2 00:00:32,560 --> 00:00:35,520 (Episode 11) 3 00:00:52,080 --> 00:00:53,080 Who goes there? 4 00:01:08,360 --> 00:01:09,640 This is a robbery. 5 00:01:10,400 --> 00:01:11,400 What robbery? 6 00:01:11,840 --> 00:01:12,840 A...robbery... 7 00:01:12,880 --> 00:01:14,080 A robbery of lust. 8 00:01:15,960 --> 00:01:16,960 Master Xiao. 9 00:01:18,440 --> 00:01:19,719 Instead of being the sect leader, 10 00:01:19,720 --> 00:01:21,000 you have stooped to being a bandit? 11 00:01:24,200 --> 00:01:25,200 I just... 12 00:01:25,360 --> 00:01:26,519 saw how beautiful you are... 13 00:01:26,520 --> 00:01:27,520 and had this sudden impulse. 14 00:01:28,120 --> 00:01:29,960 Why not come with me and be my bandit queen? 15 00:01:30,080 --> 00:01:31,280 We will have fun every day. 16 00:01:34,720 --> 00:01:36,000 Then may I ask, Master Xiao? 17 00:01:36,280 --> 00:01:37,360 You just killed... 18 00:01:37,560 --> 00:01:40,080 the spy Situ Xian planted by my side. 19 00:01:40,400 --> 00:01:42,240 What am I supposed to do now? 20 00:01:46,720 --> 00:01:47,880 No need to answer to anyone. 21 00:01:48,400 --> 00:01:49,880 Kill one, replace one. 22 00:01:53,720 --> 00:01:54,720 Your favorite roast goose. 23 00:02:02,160 --> 00:02:03,200 How is your injury? 24 00:02:04,800 --> 00:02:05,800 You care about me? 25 00:02:21,440 --> 00:02:22,440 Never mind then. 26 00:02:33,200 --> 00:02:34,360 As expected of Ms. Lu. 27 00:02:34,960 --> 00:02:36,040 My external injuries have healed. 28 00:02:37,000 --> 00:02:38,200 But it still hurts a bit inside. 29 00:02:39,120 --> 00:02:40,120 Nonsense. 30 00:02:40,280 --> 00:02:41,280 I do not have inner powers. 31 00:02:46,680 --> 00:02:47,680 Go! 32 00:02:51,720 --> 00:02:54,840 (Pilan Palace) 33 00:02:56,520 --> 00:02:57,520 Princess of Chu, 34 00:02:57,840 --> 00:02:59,680 the first lesson at Pilan Palace... 35 00:03:00,120 --> 00:03:01,120 is to sit here... 36 00:03:01,120 --> 00:03:02,120 and quiet the mind. 37 00:03:02,880 --> 00:03:04,360 One must sit for four full hours. 38 00:03:04,600 --> 00:03:06,640 During this time, no matter what happens, 39 00:03:07,080 --> 00:03:08,600 do not move a step. 40 00:03:10,600 --> 00:03:11,600 Your Highness, 41 00:03:12,080 --> 00:03:13,080 please. 42 00:03:18,200 --> 00:03:19,280 What arrogance. 43 00:03:21,680 --> 00:03:22,680 Four hours. 44 00:03:23,280 --> 00:03:25,040 Ninth Uncle is no ordinary royal. 45 00:03:25,440 --> 00:03:26,440 Though he does not handle worldly matters, 46 00:03:26,760 --> 00:03:29,120 he oversees the etiquette and education of the imperial clan. 47 00:03:29,720 --> 00:03:31,680 His sister, Princess Miao He, was married off for the realm... 48 00:03:31,960 --> 00:03:32,960 and tragically died in Northern Qiang. 49 00:03:33,520 --> 00:03:34,520 His Majesty feels guilty towards him, 50 00:03:34,640 --> 00:03:35,960 which is why he always defers to him. 51 00:03:36,720 --> 00:03:37,800 Let us meet him. 52 00:03:45,680 --> 00:03:46,880 Such a large place, 53 00:03:47,200 --> 00:03:48,920 why must you sit in the middle of the pavilion? 54 00:03:49,760 --> 00:03:51,400 Do you not see the Heir-Prince of Ru'nan? 55 00:03:52,080 --> 00:03:53,520 Move aside at once! 56 00:03:54,680 --> 00:03:56,600 (The Heir of Prince of Ru'nan) 57 00:03:56,680 --> 00:03:57,880 I was wondering who it was. 58 00:03:58,520 --> 00:03:59,520 Turns out, 59 00:03:59,521 --> 00:04:02,480 it is the jinx who drove her own father to his death. 60 00:04:02,640 --> 00:04:03,720 How unlucky. 61 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Get out of my way! 62 00:04:10,920 --> 00:04:11,920 Watch your mouth. 63 00:04:11,960 --> 00:04:13,480 Insolence! How dare you hurt His Highness! 64 00:04:22,640 --> 00:04:23,640 You! 65 00:04:23,640 --> 00:04:24,640 You, you! 66 00:04:24,641 --> 00:04:25,800 How dare you act recklessly in Pilan Palace! 67 00:04:26,960 --> 00:04:27,960 Just you wait! 68 00:04:29,480 --> 00:04:31,000 Pilan, adorned with virtue and refinement, 69 00:04:31,360 --> 00:04:33,080 is a place of pure cultivation for the imperial clan. 70 00:04:51,320 --> 00:04:54,840 (Situ Xing Yuan) 71 00:04:56,760 --> 00:04:57,920 Who dares make such a racket? 72 00:04:58,480 --> 00:04:59,480 Ninth Uncle, please judge with clarity. 73 00:04:59,680 --> 00:05:00,680 I would not dare. 74 00:05:01,560 --> 00:05:02,560 It is all because of this wretched woman! 75 00:05:02,680 --> 00:05:03,800 So arrogant and domineering. 76 00:05:04,120 --> 00:05:05,720 At the slightest disagreement, she ordered her guard to hurt us. 77 00:05:06,440 --> 00:05:07,440 Please, Uncle, 78 00:05:07,441 --> 00:05:08,680 do justice for me! 79 00:05:18,120 --> 00:05:19,200 It is you. 80 00:05:20,680 --> 00:05:22,119 When I was young, 81 00:05:22,120 --> 00:05:23,800 I followed the late emperor to Jiangnan. 82 00:05:24,720 --> 00:05:26,040 We met once. 83 00:05:26,720 --> 00:05:27,999 Back then, the daughter of the Lu family... 84 00:05:28,000 --> 00:05:29,080 was gentle and virtuous, 85 00:05:29,400 --> 00:05:30,640 gifted with both talent and creativity. 86 00:05:31,040 --> 00:05:32,040 Now, 87 00:05:32,560 --> 00:05:33,880 why have you changed so much? 88 00:05:35,120 --> 00:05:36,120 To answer Uncle, 89 00:05:37,040 --> 00:05:38,680 I am the rightful consort of the Prince of Chu. 90 00:05:39,320 --> 00:05:41,880 My words and actions represent the imperial family's dignity. 91 00:05:42,680 --> 00:05:44,160 Uncle, you just heard it. 92 00:05:44,640 --> 00:05:46,480 This heir-prince was insolent. 93 00:05:46,840 --> 00:05:47,840 How could... 94 00:05:47,840 --> 00:05:48,840 I endure such humiliation? 95 00:05:50,600 --> 00:05:52,280 Your guard has injured others. 96 00:05:52,520 --> 00:05:53,760 He is to receive 20 lashes. 97 00:05:54,480 --> 00:05:55,920 The Princess of Chu failed in her duty of discipline. 98 00:05:56,640 --> 00:05:57,640 You are punished to copy... 99 00:05:57,640 --> 00:05:58,640 "Examples for Women" 100 times each day, 100 00:05:59,000 --> 00:06:00,200 for a period of 10 days. 101 00:06:00,680 --> 00:06:02,279 I was the one who gave the order. 102 00:06:02,280 --> 00:06:03,400 He should not bear the whip. 103 00:06:03,640 --> 00:06:04,640 I am willing to receive the punishment. 104 00:06:04,920 --> 00:06:06,440 Pilan Palace has its own rules. 105 00:06:06,760 --> 00:06:07,760 Rewards and punishments... 106 00:06:08,320 --> 00:06:10,240 are not for you to meddle with. 107 00:06:11,880 --> 00:06:13,000 I am willing to accept the punishment. 108 00:06:18,040 --> 00:06:19,040 As for you, 109 00:06:19,160 --> 00:06:20,400 the Heir-Prince of Ru'nan, 110 00:06:20,880 --> 00:06:22,280 you disrespected your imperial kin. 111 00:06:22,400 --> 00:06:23,400 You are... 112 00:06:23,480 --> 00:06:24,560 to receive 50 lashes. 113 00:06:25,400 --> 00:06:26,400 This... 114 00:06:37,960 --> 00:06:39,559 I do not mind these rumors... 115 00:06:39,560 --> 00:06:40,560 or the slander of petty men. 116 00:06:41,600 --> 00:06:42,920 Pilan Palace has many rules. 117 00:06:43,440 --> 00:06:45,600 Next time, let us not resort to fighting over mere words. 118 00:06:47,560 --> 00:06:49,320 I cannot bear to see anyone bully or insult you. 119 00:07:05,840 --> 00:07:07,480 Did you live a very hard life? 120 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 You have so many injuries. 121 00:07:16,880 --> 00:07:17,880 Are you... 122 00:07:18,560 --> 00:07:19,560 concerned about me? 123 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 I was just thinking, 124 00:07:23,400 --> 00:07:25,440 if your father and sister in heaven saw this, 125 00:07:25,920 --> 00:07:27,080 they would surely be heartbroken. 126 00:07:31,640 --> 00:07:32,640 Really? 127 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 Yes. 128 00:07:46,280 --> 00:07:47,440 This medicine will sting a little. 129 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 Bear with it. 130 00:08:08,280 --> 00:08:09,600 This is not an old scar. 131 00:08:11,200 --> 00:08:12,600 To injure you like this, 132 00:08:13,320 --> 00:08:14,560 the opponent must be formidable. 133 00:08:15,400 --> 00:08:16,640 She is indeed formidable. 134 00:08:17,960 --> 00:08:19,200 She almost took my life. 135 00:08:21,600 --> 00:08:22,600 And she is the only one... 136 00:08:23,440 --> 00:08:24,520 who can take my life. 137 00:08:31,520 --> 00:08:32,560 I just applied the ointment. 138 00:08:33,560 --> 00:08:34,640 You will tear the wound. 139 00:08:35,200 --> 00:08:36,280 Let me help dress you. 140 00:09:04,440 --> 00:09:05,440 For lash wounds, 141 00:09:05,560 --> 00:09:06,680 nothing is worse than water. 142 00:09:07,440 --> 00:09:08,440 You must exercise caution... 143 00:09:08,920 --> 00:09:09,920 for the next few days. 144 00:09:50,920 --> 00:09:51,920 Sis. 145 00:09:55,400 --> 00:09:56,400 What did you call me? 146 00:10:30,880 --> 00:10:31,920 Chief, I am coming in. 147 00:10:37,640 --> 00:10:38,880 Ms. Lu, you are here too. 148 00:10:39,400 --> 00:10:40,400 Yes. 149 00:10:41,360 --> 00:10:42,920 You had better have something very important to tell me. 150 00:10:44,160 --> 00:10:45,839 These are all the official documents of the Xuntian Sect today. 151 00:10:45,840 --> 00:10:47,600 It took me great effort to sneak in and show them to you. 152 00:10:49,040 --> 00:10:50,040 Is this... 153 00:10:50,200 --> 00:10:51,200 considered very important? 154 00:10:59,880 --> 00:11:01,040 What is the matter? 155 00:11:01,160 --> 00:11:02,360 Why are you so angry? 156 00:11:11,400 --> 00:11:13,400 Why did I not notice it before? 157 00:11:13,880 --> 00:11:16,000 Wielding a brush is more tiring than wielding a sword. 158 00:11:43,280 --> 00:11:44,280 Why are you here? 159 00:11:46,160 --> 00:11:47,160 Take a break. 160 00:11:47,320 --> 00:11:48,560 I will do it. 161 00:11:49,080 --> 00:11:50,240 Master Xiao's hands... 162 00:11:50,480 --> 00:11:51,760 are for wielding a sword to kill. 163 00:11:52,640 --> 00:11:54,000 Copying "Examples for Women", 164 00:11:54,560 --> 00:11:55,560 could you do that too? 165 00:11:55,720 --> 00:11:56,800 What "Examples for Women"? 166 00:11:57,520 --> 00:11:59,120 It is just a bunch of nonsense... 167 00:11:59,480 --> 00:12:00,560 used to tie down women. 168 00:12:01,240 --> 00:12:02,360 I often wrote it when I was little. 169 00:12:04,440 --> 00:12:05,840 Why would you copy "Examples for Women"? 170 00:12:07,280 --> 00:12:08,320 I copied it for my sister. 171 00:12:12,680 --> 00:12:13,680 Very well. 172 00:12:14,240 --> 00:12:15,240 You copy it. 173 00:12:40,040 --> 00:12:41,160 Looking at him like this, 174 00:12:41,720 --> 00:12:42,720 he is quite handsome. 175 00:13:20,040 --> 00:13:21,040 Sis. 176 00:13:22,280 --> 00:13:23,520 What do I have to do... 177 00:13:24,840 --> 00:13:26,320 to make you understand how much I love you? 178 00:13:54,240 --> 00:13:55,360 What are you doing? 179 00:13:58,800 --> 00:13:59,840 I could not kiss you just now. 180 00:14:01,400 --> 00:14:02,440 Let me make up for it now. 181 00:14:24,240 --> 00:14:25,240 I... 182 00:14:26,720 --> 00:14:27,720 You... 183 00:14:35,600 --> 00:14:36,600 Master Xiao. 184 00:14:37,360 --> 00:14:38,840 We are just using each other. 185 00:14:56,320 --> 00:14:57,320 No. 186 00:14:57,960 --> 00:14:59,640 I never used you. 187 00:15:23,240 --> 00:15:24,240 Now that it has come to this, 188 00:15:25,200 --> 00:15:26,559 I thought you would understand my feelings. 189 00:15:26,560 --> 00:15:27,560 Understand what? 190 00:15:28,120 --> 00:15:29,719 When Situ Xian proposed to me, 191 00:15:29,720 --> 00:15:31,320 he was just as devoted. 192 00:15:31,960 --> 00:15:33,640 Now, he is cold and indifferent. 193 00:15:34,400 --> 00:15:35,400 A man's words... 194 00:15:35,680 --> 00:15:36,800 are as light as weeds. 195 00:15:37,920 --> 00:15:39,320 You were never his wife. 196 00:15:39,520 --> 00:15:40,639 Never. 197 00:15:40,640 --> 00:15:41,640 I do not care what you think. 198 00:15:42,160 --> 00:15:43,640 Anyway, I have already died once. 199 00:15:44,320 --> 00:15:45,320 I do not trust him. 200 00:15:45,920 --> 00:15:46,960 Why should I trust you? 201 00:15:52,120 --> 00:15:53,120 Lu Zhao. 202 00:15:54,040 --> 00:15:55,160 I am not like him. 203 00:15:57,720 --> 00:15:59,600 Do not lump the two of us together, 204 00:16:00,680 --> 00:16:01,680 all right? 205 00:16:56,040 --> 00:16:58,040 So it is not that you are indifferent to me. 206 00:16:58,960 --> 00:17:00,920 You are just afraid of being let down again. 207 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 Am I right? 208 00:17:12,280 --> 00:17:13,280 Lu Zhao. 209 00:17:14,760 --> 00:17:16,120 You do like me. 210 00:17:36,280 --> 00:17:37,640 Seeds of longing? 13678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.