All language subtitles for Gemini.S01E08.VIU.x264.480p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,960 --> 00:00:32,559 (Gemini) 2 00:00:32,560 --> 00:00:35,520 (Episode 8) 3 00:00:35,840 --> 00:00:37,000 Could it be... 4 00:00:37,520 --> 00:00:38,840 that you're interested in me? 5 00:00:46,920 --> 00:00:48,160 What if I say yes? 6 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 What can you do? 7 00:01:21,800 --> 00:01:24,160 I like intelligent and brave women. 8 00:01:24,640 --> 00:01:25,840 Apart from my sister, 9 00:01:26,640 --> 00:01:28,040 you can be considered... 10 00:01:28,240 --> 00:01:29,840 the most outstanding woman in the world. 11 00:01:37,520 --> 00:01:38,840 Today, in court, 12 00:01:39,280 --> 00:01:41,920 I saw that you hate Situ Xian to the core. 13 00:01:43,000 --> 00:01:44,080 Why is that? 14 00:01:51,640 --> 00:01:52,920 Because he killed my sister. 15 00:01:56,440 --> 00:01:58,400 I want him to pay for it a thousand times over. 16 00:02:07,480 --> 00:02:08,480 What kind of person... 17 00:02:09,880 --> 00:02:10,960 was your sister? 18 00:02:39,520 --> 00:02:40,640 It's so cold. 19 00:02:56,240 --> 00:02:57,680 Sis. 20 00:02:58,080 --> 00:02:59,399 You clearly... 21 00:02:59,400 --> 00:03:01,440 hate me so much. 22 00:03:02,440 --> 00:03:04,560 Why don't you abandon me? 23 00:03:06,440 --> 00:03:07,440 Shut up. 24 00:03:08,520 --> 00:03:09,720 Our parents are dead now. 25 00:03:11,080 --> 00:03:12,879 You're the last family member... 26 00:03:12,880 --> 00:03:14,240 I have left in this world. 27 00:03:15,040 --> 00:03:16,520 I won't give up on you. 28 00:03:16,800 --> 00:03:17,800 Never. 29 00:03:20,800 --> 00:03:21,880 Sis. 30 00:03:22,240 --> 00:03:23,920 I am afflicted by several poisons. 31 00:03:24,760 --> 00:03:26,359 If you take me with you, 32 00:03:26,360 --> 00:03:28,400 you won't get out of Wandu Mountain. 33 00:03:30,600 --> 00:03:31,600 No. 34 00:03:31,920 --> 00:03:33,080 Without my permission, 35 00:03:33,320 --> 00:03:34,320 you can't give up, 36 00:03:34,321 --> 00:03:35,360 you can't die. 37 00:03:35,960 --> 00:03:38,040 I'm going to find the Golden Silkworm to cure you. 38 00:03:38,760 --> 00:03:40,199 If you close your eyes now, 39 00:03:40,200 --> 00:03:42,240 I'll never forgive you. 40 00:03:51,440 --> 00:03:52,440 Xiao Ren! 41 00:03:53,480 --> 00:03:55,000 I found the Golden Silkworm! 42 00:03:55,240 --> 00:03:56,440 You're saved. 43 00:03:58,520 --> 00:03:59,720 Take it quickly. 44 00:04:13,080 --> 00:04:14,120 Get lost! 45 00:04:14,280 --> 00:04:16,280 All of you, get lost! 46 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 Go away! 47 00:04:23,440 --> 00:04:24,559 Believe it or not, 48 00:04:24,560 --> 00:04:26,520 I'll kill you all! 49 00:04:31,800 --> 00:04:32,800 Come out! 50 00:04:33,080 --> 00:04:34,400 If you want to hurt Xiao Ren, 51 00:04:34,720 --> 00:04:36,320 you'll have to step over my dead body! 52 00:04:37,320 --> 00:04:38,360 Come on! 53 00:04:39,120 --> 00:04:40,920 I'm not afraid of you! 54 00:04:45,800 --> 00:04:47,159 I won't let you... 55 00:04:47,160 --> 00:04:48,840 hurt Xiao Ren! 56 00:05:05,440 --> 00:05:07,320 We'd been through so much together. 57 00:05:07,960 --> 00:05:08,960 I'd always thought, 58 00:05:10,160 --> 00:05:11,480 as long as I'm alive, 59 00:05:13,400 --> 00:05:15,200 as long as I'm alive in this world, 60 00:05:16,920 --> 00:05:18,560 she would never be alone. 61 00:05:22,840 --> 00:05:23,840 Who would have thought... 62 00:05:26,920 --> 00:05:28,560 that she would die before me? 63 00:05:33,680 --> 00:05:35,280 Your sister treated you so well. 64 00:05:36,600 --> 00:05:38,560 She wouldn't want to see you sad. 65 00:05:47,280 --> 00:05:48,400 I haven't taken revenge yet. 66 00:05:48,920 --> 00:05:50,080 I don't have time to be sad. 67 00:05:51,160 --> 00:05:53,600 My sister uprooted Situ Xian's weaponry supply. 68 00:05:53,800 --> 00:05:55,039 He has no choice but to secretly manufacture weapons 69 00:05:55,040 --> 00:05:56,040 with the Qiang people. 70 00:05:56,760 --> 00:05:58,320 Now, he urgently needs military funds. 71 00:05:59,040 --> 00:06:00,120 Your Lu family's assets... 72 00:06:00,280 --> 00:06:01,319 I'm afraid... 73 00:06:01,320 --> 00:06:02,440 he's determined to get them. 74 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 He wants my family's assets? 75 00:06:11,440 --> 00:06:13,200 I'm overjoyed. 76 00:06:14,160 --> 00:06:15,640 If he doesn't want them, 77 00:06:16,720 --> 00:06:18,840 I'll have to find a way to make him want them. 78 00:06:23,320 --> 00:06:24,360 Alright. 79 00:06:25,560 --> 00:06:26,960 Do whatever you want. 80 00:06:27,160 --> 00:06:29,360 - I'm here. - You'll protect me, right? 81 00:06:53,240 --> 00:06:54,240 Don't be envious. 82 00:06:54,480 --> 00:06:55,520 You have it too. 83 00:06:59,160 --> 00:07:00,160 Get lost. 84 00:07:16,840 --> 00:07:18,200 Shao Yao, come quickly. 85 00:07:18,720 --> 00:07:20,240 The roast goose your master brought... 86 00:07:20,360 --> 00:07:21,360 is really delicious. 87 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 It suits my taste. 88 00:07:23,600 --> 00:07:24,600 Ms. Lu Zhao, 89 00:07:24,720 --> 00:07:26,480 only the roast goose suits your taste? 90 00:07:27,360 --> 00:07:28,720 What about the one who brought it? 91 00:07:28,920 --> 00:07:29,920 Do you like him? 92 00:07:31,280 --> 00:07:32,320 Your master... 93 00:07:32,400 --> 00:07:33,599 possesses exceptional abilities... 94 00:07:33,600 --> 00:07:34,640 and extraordinary courage. 95 00:07:34,880 --> 00:07:36,240 He's a good partner. 96 00:07:36,480 --> 00:07:37,480 Who wouldn't like him? 97 00:07:38,560 --> 00:07:39,560 Miss Lu. 98 00:07:39,920 --> 00:07:41,680 Master is a man of great character. 99 00:07:42,360 --> 00:07:43,776 He's not only worth cooperating with, 100 00:07:43,800 --> 00:07:45,440 but also someone to entrust your life to. 101 00:07:45,880 --> 00:07:46,880 Don't you have... 102 00:07:47,080 --> 00:07:48,200 any interest in him at all? 103 00:08:04,200 --> 00:08:06,280 What kind of person he is has nothing to do with me. 104 00:08:07,200 --> 00:08:08,520 I won't entrust my life... 105 00:08:08,680 --> 00:08:09,960 to a man. 106 00:08:10,920 --> 00:08:12,080 We're just using each other. 107 00:08:20,960 --> 00:08:21,960 Chief. 108 00:08:22,240 --> 00:08:23,240 Chief. 109 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Don't be sad. 110 00:08:24,921 --> 00:08:26,680 Even if Miss Lu is using you, 111 00:08:27,320 --> 00:08:29,560 I'm truly sincere about you. 112 00:08:30,720 --> 00:08:32,480 Wait for me. Why are you walking so fast? 113 00:08:35,440 --> 00:08:37,080 Miss Lu, Lord Liu is here. 114 00:08:37,120 --> 00:08:38,640 He's waiting for you in the main hall. 115 00:08:41,480 --> 00:08:42,480 Father. 116 00:08:42,600 --> 00:08:43,600 Lu Zhao. 117 00:08:44,200 --> 00:08:45,200 - Father. - Lu Zhao. 118 00:08:45,320 --> 00:08:46,360 What brings you here? 119 00:08:46,480 --> 00:08:47,639 I've come here... 120 00:08:47,640 --> 00:08:49,320 to ask for a favor. 121 00:08:49,520 --> 00:08:51,520 We're family. There's no need to be formal. 122 00:08:52,160 --> 00:08:53,160 Just tell me. 123 00:08:53,280 --> 00:08:54,480 Come on, have a seat. 124 00:08:55,400 --> 00:08:56,400 Lu Zhao, 125 00:08:56,401 --> 00:08:57,599 then I'll get straight to the point. 126 00:08:57,600 --> 00:08:58,600 Okay. 127 00:08:58,600 --> 00:08:59,600 Your aunt... 128 00:08:59,601 --> 00:09:00,719 drowned to death. 129 00:09:00,720 --> 00:09:02,160 It wasn't a peaceful end. 130 00:09:02,560 --> 00:09:03,560 At the funeral, 131 00:09:03,561 --> 00:09:05,639 her eldest daughter should carry... 132 00:09:05,640 --> 00:09:06,960 the white banner for her peace. 133 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 But now, 134 00:09:08,601 --> 00:09:10,920 Xue Er has fallen ill. 135 00:09:11,240 --> 00:09:13,600 Only you can send her off. 136 00:09:14,960 --> 00:09:15,960 Is this... 137 00:09:16,280 --> 00:09:17,360 appropriate? 138 00:09:17,880 --> 00:09:20,080 After all, I'm already married. 139 00:09:20,320 --> 00:09:21,320 Don't worry. 140 00:09:21,520 --> 00:09:22,960 I've already instructed everyone... 141 00:09:23,600 --> 00:09:25,520 to keep the funeral simple. 142 00:09:29,120 --> 00:09:30,120 I understand, Father. 143 00:09:31,120 --> 00:09:32,440 Then I will... 144 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 do my filial duty... 145 00:09:34,520 --> 00:09:35,800 for my aunt. 146 00:09:38,760 --> 00:09:40,600 Your aunt must be able... 147 00:09:40,920 --> 00:09:42,320 to rest in peace... 148 00:09:43,440 --> 00:09:46,440 after seeing you come to send her off. 149 00:09:48,600 --> 00:09:49,600 Yes. 150 00:09:54,400 --> 00:09:55,400 Rou Er, 151 00:09:56,040 --> 00:09:57,640 rest in peace. 152 00:09:58,640 --> 00:10:00,520 I'll take good care of our daughter. 153 00:10:03,240 --> 00:10:04,240 Your Highness, 154 00:10:04,280 --> 00:10:05,296 we've offered the pear cakes... 155 00:10:05,320 --> 00:10:06,600 and poured the sacrificial wine. 156 00:10:06,920 --> 00:10:08,680 This funeral is complete. 157 00:10:23,040 --> 00:10:24,040 Aunt, 158 00:10:24,400 --> 00:10:26,120 pear signifies departure. 159 00:10:27,280 --> 00:10:28,280 With the pear cake eaten, 160 00:10:28,520 --> 00:10:29,640 and the farewell wine drunk, 161 00:10:31,480 --> 00:10:32,760 may you rest in peace. 162 00:10:40,600 --> 00:10:41,640 Lu Zhao, 163 00:10:42,200 --> 00:10:44,520 you must finish this half of the pear cake... 164 00:10:45,200 --> 00:10:46,480 for the ceremony to be complete. 165 00:11:03,880 --> 00:11:04,880 Rou Er, 166 00:11:05,080 --> 00:11:06,640 rest in peace. 167 00:11:07,240 --> 00:11:09,399 No matter what sacrifice I have to make, 168 00:11:09,400 --> 00:11:11,079 I'll do my best... 169 00:11:11,080 --> 00:11:12,520 to protect Xue Er. 170 00:11:12,680 --> 00:11:15,480 I'll find out who's behind Lu Zhao... 171 00:11:15,720 --> 00:11:18,040 and send them all to hell, 172 00:11:18,520 --> 00:11:20,760 to comfort your departed soul. 173 00:11:22,560 --> 00:11:23,600 Aunt, 174 00:11:24,240 --> 00:11:26,240 the road to hell is not easy. 175 00:11:26,840 --> 00:11:27,920 Don't worry... 176 00:11:28,320 --> 00:11:31,160 because I'll soon send someone to accompany you. 177 00:11:31,360 --> 00:11:34,800 The funeral ceremony is complete! 178 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 There are bandits! 179 00:11:48,480 --> 00:11:49,520 Master... 180 00:11:52,920 --> 00:11:53,920 Hurry! 181 00:11:53,920 --> 00:11:54,920 Pretend to be dead. 182 00:12:01,360 --> 00:12:02,400 Pretend to be unconscious. 183 00:12:17,320 --> 00:12:18,400 I am the Princecess of Chu. 184 00:12:18,840 --> 00:12:19,960 Who sent you? 185 00:12:20,360 --> 00:12:21,520 How dare you lay hands on me? 186 00:12:21,560 --> 00:12:22,560 A princess? 187 00:12:22,561 --> 00:12:24,720 On this mountain, I am the emperor! 188 00:12:25,120 --> 00:12:26,599 You're pretty. 189 00:12:26,600 --> 00:12:28,240 If you serve me well, 190 00:12:28,440 --> 00:12:30,040 I'll make you the empress! 191 00:12:33,640 --> 00:12:34,640 After her! 192 00:12:34,720 --> 00:12:35,720 Don't run! 193 00:12:46,800 --> 00:12:47,800 Get up. 194 00:12:55,520 --> 00:12:56,720 Lu Zhao has a powerful ally... 195 00:12:57,160 --> 00:12:58,320 behind her. 196 00:12:59,040 --> 00:13:01,760 This way, I can lure out the person behind her. 197 00:13:02,640 --> 00:13:03,880 Keep a close eye on the cliff. 198 00:13:04,640 --> 00:13:05,880 When someone comes to save her, 199 00:13:06,080 --> 00:13:07,440 force them to jump off the cliff. 200 00:13:09,040 --> 00:13:10,040 Master. 201 00:13:10,560 --> 00:13:12,680 There's Jishui Pond at the bottom of Fox Tail Cliff. 202 00:13:13,200 --> 00:13:14,280 Even if they fall, 203 00:13:14,560 --> 00:13:16,120 they might not die. 204 00:13:16,240 --> 00:13:17,479 What if they escape during the chaos? 205 00:13:17,480 --> 00:13:18,760 They can't escape. 206 00:13:19,800 --> 00:13:20,840 I've already put... 207 00:13:20,960 --> 00:13:22,519 the most potent love poison... 208 00:13:22,520 --> 00:13:24,600 in Lu Zhao's pear cake. 209 00:13:24,880 --> 00:13:26,359 Once they jump off the cliff, 210 00:13:26,360 --> 00:13:28,920 report to Prince of Chu to search below the cliff. 211 00:13:29,600 --> 00:13:32,480 Then, with the two of them alone in the wilderness, 212 00:13:33,200 --> 00:13:36,000 in the throes of passion, 213 00:13:36,200 --> 00:13:38,320 that's when we'll catch them red-handed. 214 00:13:40,240 --> 00:13:41,280 Master, you're brilliant. 215 00:13:46,560 --> 00:13:47,560 Why did you stop running? 216 00:13:48,680 --> 00:13:50,320 One more step back, 217 00:13:50,360 --> 00:13:51,920 and you'll be in the abyss. 218 00:13:52,280 --> 00:13:53,280 How about you... 219 00:13:53,281 --> 00:13:56,000 just be my wife? 220 00:14:30,840 --> 00:14:32,040 How dare you! 221 00:14:32,200 --> 00:14:33,200 How dare you kill my men? 222 00:14:33,480 --> 00:14:34,960 Jump! Why aren't you jumping? 223 00:14:35,160 --> 00:14:36,719 I'm going to make you all die! 224 00:14:36,720 --> 00:14:38,000 - Let's fight our way out. - No. 225 00:14:39,880 --> 00:14:40,880 Do you trust me? 226 00:14:44,920 --> 00:14:45,920 Jump. 227 00:15:03,120 --> 00:15:04,120 Shoot! 228 00:15:19,920 --> 00:15:20,920 Your Highness! 229 00:15:22,280 --> 00:15:23,280 Your Highness, something bad has happened. 230 00:15:23,280 --> 00:15:24,280 Where's Lu Zhao? 231 00:15:24,281 --> 00:15:25,879 Why are you the only one who rushed back? 232 00:15:25,880 --> 00:15:26,880 Where's my wife? 233 00:15:27,080 --> 00:15:29,760 The caravan encountered bandits on the roadside cliff. 234 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 Her Highness... 235 00:15:31,600 --> 00:15:33,119 was cornered by the bandits... 236 00:15:33,120 --> 00:15:34,120 and fell off the cliff. 237 00:15:37,400 --> 00:15:38,920 How did you do your job? 238 00:15:44,080 --> 00:15:45,400 I've heard that... 239 00:15:45,960 --> 00:15:48,040 the Lu Clan Chief is on his way to the capital. 240 00:15:48,720 --> 00:15:50,400 If Lu Zhao dies... 241 00:15:50,680 --> 00:15:51,720 at this critical moment, 242 00:15:52,800 --> 00:15:54,320 I'll kill your whole family! 243 00:15:55,520 --> 00:15:56,520 Your Highness, please calm down. 244 00:15:56,521 --> 00:15:58,216 I heard there's a pond at the bottom of the cliff. 245 00:15:58,240 --> 00:15:59,960 Even if Her Highness falls, she'll be fine. 246 00:16:00,160 --> 00:16:02,800 I request that Your Highness send men forthwith to search for her. 247 00:16:05,440 --> 00:16:06,480 Pass on my orders at once. 248 00:16:07,400 --> 00:16:08,520 Go down to Fox Tail Cliff... 249 00:16:08,880 --> 00:16:10,040 and search for Lu Zhao. 250 00:16:10,560 --> 00:16:11,760 If you can't find her, 251 00:16:12,840 --> 00:16:14,640 bring your heads to me! 252 00:16:14,680 --> 00:16:15,680 Yes, Your Highness. 253 00:16:36,840 --> 00:16:37,840 What's wrong with you? 254 00:16:44,080 --> 00:16:45,080 Why is she so hot? 255 00:16:45,160 --> 00:16:46,520 She looks like she's been drugged. 256 00:16:59,080 --> 00:17:00,360 Take off your wet clothes. 257 00:17:01,000 --> 00:17:02,120 I'll light a fire for you. 258 00:18:44,720 --> 00:18:46,200 You've been drugged with love poison. 259 00:18:46,320 --> 00:18:47,360 It's the Spring Cage Lock. 260 00:18:49,680 --> 00:18:50,680 How to detoxify? 261 00:18:55,760 --> 00:18:57,240 As long as we... 16481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.