Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
NOS EPIS�DIOS
ANTERIORES DE FALLOUT�
2
00:00:10,750 --> 00:00:13,208
Meu nome � Diane Welch,
3
00:00:13,291 --> 00:00:16,250
congressista
do Distrito de Glendale.
4
00:00:16,375 --> 00:00:21,625
N�o acho que os EUA deveriam ter mais
influ�ncia corporativa em Washington.
5
00:00:23,458 --> 00:00:25,208
"A guerra nunca muda."
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Sei o que planejam fazer, Barb.
7
00:00:27,875 --> 00:00:28,875
Pela Janey.
8
00:00:29,833 --> 00:00:30,833
N�o faria o mesmo?
9
00:00:31,500 --> 00:00:34,250
H� pessoas piores que eu, Coop.
10
00:00:34,541 --> 00:00:36,041
Temos que vender isso.
11
00:00:36,166 --> 00:00:38,833
J� disse, daremos � pessoa certa.
12
00:00:42,375 --> 00:00:43,375
N�o deixem!
13
00:00:43,416 --> 00:00:45,416
Aperte o bot�o. � o �nico jeito.
14
00:00:52,583 --> 00:00:55,541
Somos s� voc� e eu agora.
15
00:00:56,208 --> 00:00:58,833
A crise h�drica
no 33 est� piorando.
16
00:01:03,416 --> 00:01:05,750
Tem uma Caixa das Lembran�as,
17
00:01:05,833 --> 00:01:08,250
que Hank trouxe
com ele para o Ref�gio 31.
18
00:01:08,375 --> 00:01:11,041
Est� trancada,
mas se me trouxer essa caixa,
19
00:01:11,125 --> 00:01:13,833
considerarei lhe dar
acesso � nossa �gua.
20
00:01:15,041 --> 00:01:18,416
"V�rus de Evolu��o For�ada�"
21
00:01:43,291 --> 00:01:44,333
Isso �
22
00:01:44,416 --> 00:01:45,332
Caralho.
23
00:01:45,333 --> 00:01:46,500
Oi.
24
00:01:47,208 --> 00:01:48,625
STEPHANIE HARPER CANADENSE
25
00:01:53,291 --> 00:01:54,583
Irv, voc� viu o Woody?
26
00:01:56,500 --> 00:01:57,875
N�o.
27
00:01:58,000 --> 00:01:59,250
O que tem o Woody?
28
00:02:03,791 --> 00:02:05,791
STEPH E CHET V�O SE CASAR!
29
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Est�o vindo!
30
00:02:26,041 --> 00:02:27,875
- Solta ela!
- Eles est�o vindo!
31
00:02:27,958 --> 00:02:28,958
Corram!
32
00:02:33,541 --> 00:02:38,583
CIDADE DO UR�NIO �REA RESTRITA
33
00:02:52,666 --> 00:02:53,666
N�o!
34
00:03:08,416 --> 00:03:10,125
- Meu Deus do c�u!
- M�e.
35
00:03:10,791 --> 00:03:13,625
Parem. Voltem
para o campo de treinamento.
36
00:03:14,583 --> 00:03:17,166
Deem meia volta
e comecem a andar, ou eu atiro.
37
00:03:19,041 --> 00:03:20,041
Que porra � essa?
38
00:04:10,208 --> 00:04:11,375
N�o.
39
00:04:13,041 --> 00:04:14,416
Pare. Est� tudo bem.
40
00:04:14,500 --> 00:04:16,875
- N�o.
- Tudo bem.
41
00:04:16,958 --> 00:04:18,583
S� siga para o sul�
42
00:04:18,666 --> 00:04:20,916
cruze a fronteira
e continue andando.
43
00:04:22,166 --> 00:04:23,291
Ache um lugar quente.
44
00:04:24,875 --> 00:04:26,583
Sei que somos cat�licas�
45
00:04:27,125 --> 00:04:28,833
mas esque�a isso, t� bem?
46
00:04:28,916 --> 00:04:30,750
E esque�a tudo que disseram.
47
00:04:30,833 --> 00:04:32,208
Voc� vem comigo.
48
00:04:32,291 --> 00:04:33,916
� tarde demais para mim, filha.
49
00:04:35,833 --> 00:04:37,500
Uma enchente se aproxima.
50
00:04:39,208 --> 00:04:42,000
Mantenha a cabe�a acima da �gua.
51
00:04:43,375 --> 00:04:44,625
Atravesse a fronteira,
52
00:04:44,708 --> 00:04:48,541
e se agarre ao galho mais alto.
53
00:04:54,958 --> 00:04:57,833
Se tiver que machucar algu�m,
Deus n�o vai te julgar.
54
00:04:57,916 --> 00:04:59,000
PORCO E FEIJ�O
55
00:05:07,958 --> 00:05:10,875
FRONTEIRA DO CANAD�
56
00:05:15,958 --> 00:05:16,958
Oi, linda.
57
00:05:17,625 --> 00:05:18,625
Passaporte?
58
00:05:18,666 --> 00:05:19,833
CONTROLE DE FRONTEIRA
59
00:05:27,041 --> 00:05:28,666
N�o pense que s�o seres humanos.
60
00:05:30,291 --> 00:05:32,000
Pense que s�o americanos.
61
00:06:11,166 --> 00:06:12,166
Obrigada.
62
00:06:34,333 --> 00:06:35,583
Bom, acho que isso �
63
00:06:36,583 --> 00:06:37,916
meio que salvar o mundo.
64
00:06:40,708 --> 00:06:42,250
Mas � errado.
65
00:06:43,625 --> 00:06:46,375
O �timo � inimigo do bom, Lucy.
66
00:06:54,166 --> 00:06:55,791
O que isso faz com o c�rebro?
67
00:06:56,875 --> 00:06:57,875
D� uma organizada.
68
00:07:00,208 --> 00:07:04,708
Apaga da mem�ria
os horrores que eles viveram.
69
00:07:04,791 --> 00:07:08,291
Este bot�o controla
o n�vel de amn�sia,
70
00:07:08,375 --> 00:07:11,833
e o servidor coloca
novas ideias nas cabe�as deles.
71
00:07:12,500 --> 00:07:16,541
Transformando os habitantes dos Ermos
em pessoas boas e bem-intencionadas.
72
00:07:24,083 --> 00:07:26,583
Vou encerrar esse seu projeto
e te levar para casa.
73
00:07:28,458 --> 00:07:29,415
Como fa�o isso?
74
00:07:29,416 --> 00:07:31,833
Quando conclu�do,
o procedimento � irrevers�vel.
75
00:07:32,750 --> 00:07:34,000
T� bem.
76
00:07:34,083 --> 00:07:35,875
Ent�o como te impe�o
de continuar?
77
00:07:36,500 --> 00:07:40,041
Teria que destruir o servidor,
que programa os dispositivos.
78
00:07:40,125 --> 00:07:42,000
- Ele fica no por�o.
- Como chego l�?
79
00:07:42,083 --> 00:07:43,333
� meio longe.
80
00:07:45,583 --> 00:07:46,833
Vamos pegar o carrinho de golfe.
81
00:07:49,833 --> 00:07:51,333
O que � um carrinho de golfe?
82
00:07:54,791 --> 00:07:55,791
Lucy�
83
00:07:57,000 --> 00:07:58,208
isso vai ser divertido.
84
00:08:01,375 --> 00:08:02,375
Puxe o volante.
85
00:08:02,416 --> 00:08:03,750
Isso.
86
00:08:03,833 --> 00:08:06,166
Para l�. Muito bem.
87
00:08:09,041 --> 00:08:11,583
Voc� est� indo bem.
Mantenha a velocidade.
88
00:08:13,166 --> 00:08:15,625
Sei que � dif�cil, Lucy.
N�o use os dois p�s.
89
00:08:16,958 --> 00:08:18,416
Mas tem dois pedais!
90
00:08:18,500 --> 00:08:21,625
Eu sei, mas � pra usar
um p� para os dois pedais.
91
00:08:21,708 --> 00:08:23,125
Isso n�o faz sentido.
92
00:08:24,083 --> 00:08:25,083
Vai pegar o jeito.
93
00:08:26,375 --> 00:08:27,375
Est� indo bem.
94
00:08:30,666 --> 00:08:33,166
Queria uma vida normal pra gente,
Docinho.
95
00:08:38,500 --> 00:08:39,666
Nossa vida era normal.
96
00:08:40,833 --> 00:08:41,833
Voc� estragou tudo.
97
00:08:57,041 --> 00:08:58,750
O servidor fica ali.
98
00:09:00,791 --> 00:09:03,375
Preciso de �gua e de pot�ssio.
99
00:09:03,458 --> 00:09:04,750
Para fazer um explosivo.
100
00:09:06,083 --> 00:09:08,583
- E se n�o tiver pot�ssio?
- Posso fazer com�
101
00:09:10,541 --> 00:09:11,875
- Anda, voc� sabe.
- Com�
102
00:09:11,958 --> 00:09:12,958
Cuidado.
103
00:09:14,791 --> 00:09:16,041
O ch�o est� molhado.
104
00:09:21,125 --> 00:09:22,333
Obrigada.
105
00:09:37,250 --> 00:09:38,916
A Legi�o ainda est� por a�.
106
00:09:41,875 --> 00:09:42,875
Eu sei.
107
00:09:44,291 --> 00:09:45,791
E v�o machucar muita gente.
108
00:09:46,791 --> 00:09:47,791
Sim.
109
00:09:50,916 --> 00:09:53,166
Com o que voc� criou,
voc� poderia det�-los.
110
00:09:57,750 --> 00:10:00,541
N�s poder�amos det�-los, Lucy.
111
00:10:14,583 --> 00:10:19,333
NOVA REP�BLICA DA CALIF�RNIA
112
00:10:39,625 --> 00:10:40,625
Oi.
113
00:10:42,500 --> 00:10:44,791
Dois necr�ticos, n�o � mesmo?
114
00:10:54,875 --> 00:10:56,375
Papo de necr�tico.
115
00:10:57,333 --> 00:10:58,666
Voc� lutou com esse cara?
116
00:10:58,750 --> 00:11:00,750
Sim, mas eu estava de armadura.
117
00:11:01,333 --> 00:11:03,833
Aquele tro�o �
dif�cil de controlar.
118
00:11:03,916 --> 00:11:05,041
Quando estava com ela,
119
00:11:05,125 --> 00:11:08,333
tentei pegar um copo
no refeit�rio, foi uma loucura.
120
00:11:09,125 --> 00:11:11,000
Vamos seguir esse cara mesmo?
121
00:11:11,708 --> 00:11:13,375
Ele vai nos levar at� Lucy.
122
00:11:14,916 --> 00:11:15,916
Ei, para onde vamos?
123
00:11:17,541 --> 00:11:18,583
Lucky 38.
124
00:11:20,375 --> 00:11:23,208
Estamos indo pro lado errado.
Vegas � pra l�.
125
00:11:24,291 --> 00:11:25,666
Se quiser salv�-la,
126
00:11:25,750 --> 00:11:28,375
vai ter que entrar
num Ref�gio impenetr�vel.
127
00:11:28,458 --> 00:11:30,750
O mesmo onde minha fam�lia est�.
128
00:11:30,833 --> 00:11:33,583
Para chegar l�,
vai ter que atravessar a Strip.
129
00:11:34,625 --> 00:11:35,750
Se quiser fazer isso,
130
00:11:35,833 --> 00:11:37,875
vai ter que matar Destro�adores.
131
00:11:40,625 --> 00:11:41,958
Precisamos nos preparar.
132
00:11:42,958 --> 00:11:44,583
Lucy est� em Las Vegas?
133
00:11:45,000 --> 00:11:47,166
J� vi por que se deram t�o bem.
134
00:11:47,416 --> 00:11:48,958
Por qu�?
135
00:11:49,041 --> 00:11:51,291
Porque voc� faz muitas perguntas.
136
00:11:55,166 --> 00:11:56,500
Tenho uma pra voc�.
137
00:11:58,623 --> 00:12:00,623
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
138
00:12:00,625 --> 00:12:01,750
Como conseguiu isso?
139
00:12:03,208 --> 00:12:05,750
Certo.
Antes que as coisas piorem aqui�
140
00:12:06,666 --> 00:12:10,208
podemos concordar que�
ele tem uma arma.
141
00:12:10,291 --> 00:12:11,291
Abra a m�o.
142
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
Mostra pra ele.
143
00:12:29,083 --> 00:12:30,208
� para Lucy.
144
00:12:32,500 --> 00:12:35,333
Ela � uma pessoa boa.
Vai saber o que fazer com isso.
145
00:12:52,583 --> 00:12:54,875
Obrigado por levar meu amigo
ao quarto dele.
146
00:12:54,958 --> 00:12:56,250
N�o foi nada, senhor.
147
00:12:57,666 --> 00:12:59,208
J� deve ter visto de tudo.
148
00:13:02,541 --> 00:13:03,750
Ei.
149
00:13:03,833 --> 00:13:04,749
Sim?
150
00:13:04,750 --> 00:13:07,500
Vi seu rosto
nos outdoors dos Ref�gios.
151
00:13:07,583 --> 00:13:08,583
Sim.
152
00:13:11,083 --> 00:13:15,041
Sabe como algu�m que ganha pouco
pode conseguir uma vaga em um deles?
153
00:13:15,875 --> 00:13:16,874
Desculpe, querida,
154
00:13:16,875 --> 00:13:19,458
mas os Ref�gios
n�o s�o tudo isso.
155
00:13:20,625 --> 00:13:23,625
Talvez seja
melhor torcer para que�
156
00:13:24,333 --> 00:13:28,000
os envolvidos fa�am a coisa certa
e os Ref�gios n�o sejam necess�rios.
157
00:13:30,958 --> 00:13:33,250
Muito comovente�
158
00:13:34,708 --> 00:13:37,083
mas acho que � mais f�cil
eu conseguir uma vaga.
159
00:13:40,666 --> 00:13:43,666
Sabe como posso conseguir
um emprego na Vault-Tec?
160
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Pergunte pra ele.
161
00:14:17,333 --> 00:14:19,958
CASSINO
162
00:14:49,291 --> 00:14:51,125
- Oi.
- Oi.
163
00:14:53,166 --> 00:14:54,958
Obrigado
por aceitar me encontrar.
164
00:14:55,541 --> 00:14:57,291
Obrigada por me tirar da cadeia.
165
00:14:58,333 --> 00:14:59,916
Sei que � uma pessoa boa�
166
00:15:02,000 --> 00:15:05,166
e sei que est� tentando
fazer a coisa certa.
167
00:15:06,291 --> 00:15:08,958
Quero acreditar
nas pessoas como voc�
168
00:15:09,791 --> 00:15:12,958
que lutam pelas causas certas,
mas voc� n�o facilita.
169
00:15:15,250 --> 00:15:17,458
Eu te vi na reuni�o de veteranos.
170
00:15:18,250 --> 00:15:21,666
Por que pessoas boas como voc�
n�o aprendem a vender seu peixe?
171
00:15:22,333 --> 00:15:23,333
N�o sei.
172
00:15:24,041 --> 00:15:26,208
E voc� consegue vender o seu?
173
00:15:30,583 --> 00:15:32,125
Quanto voc� realmente sabe
174
00:15:32,208 --> 00:15:34,958
sobre a empresa
que te colocou naqueles outdoors?
175
00:15:36,333 --> 00:15:38,875
Mais
do que quando assinei o contrato.
176
00:15:38,958 --> 00:15:41,166
Sabe por que sua esposa
est� em Las Vegas?
177
00:15:42,083 --> 00:15:44,750
V�o entregar a tecnologia
mais poderosa do mundo
178
00:15:44,833 --> 00:15:46,458
ao homem mais poderoso do mundo.
179
00:15:47,208 --> 00:15:50,208
Robert House quer o diodo
para viver para sempre,
180
00:15:50,291 --> 00:15:52,916
e a Vault-Tec recebe
as bombas em troca.
181
00:15:54,291 --> 00:15:55,500
E quando fizerem isso�
182
00:15:56,083 --> 00:15:59,791
Eles ser�o os �nicos sobreviventes,
e � isso que eles querem.
183
00:16:09,333 --> 00:16:11,666
E se o acordo
da minha esposa n�o vingar?
184
00:16:11,750 --> 00:16:12,833
O que voc� faria�
185
00:16:13,791 --> 00:16:15,583
com energia infinita?
186
00:16:15,666 --> 00:16:17,750
Distribuiria. Para a popula��o.
187
00:16:24,041 --> 00:16:27,041
Eu sei como ser� transportada.
188
00:16:29,708 --> 00:16:32,333
Se eu puder te entregar,
preciso de garantias.
189
00:16:33,250 --> 00:16:34,416
N�o leve a mal, mas eu�
190
00:16:34,500 --> 00:16:37,291
N�o, eu entendo.
Eu tamb�m n�o daria para mim.
191
00:16:37,375 --> 00:16:39,500
Mas, se preferir,
192
00:16:39,583 --> 00:16:42,083
h� 2 horas, um avi�o do governo,
sem identifica��o,
193
00:16:42,166 --> 00:16:44,291
pousou no aeroporto McCarran.
194
00:16:44,375 --> 00:16:47,958
O presidente dos EUA
est� em Las Vegas.
195
00:16:48,041 --> 00:16:50,666
Que tal entregar
diretamente pra ele?
196
00:16:50,750 --> 00:16:52,958
Pode conseguir
uma reuni�o com o presidente?
197
00:16:53,041 --> 00:16:54,041
Posso.
198
00:16:57,541 --> 00:16:58,541
Perfeito.
199
00:16:59,333 --> 00:17:01,166
Entregue o diodo a ele,
200
00:17:01,250 --> 00:17:04,583
e podemos acabar com 25 anos
da Guerra por Recursos esta noite.
201
00:17:18,583 --> 00:17:20,041
Puta merda.
202
00:17:45,583 --> 00:17:47,125
Ol�, belezinha.
203
00:17:52,791 --> 00:17:54,250
Sei que deve saber disso,
204
00:17:54,333 --> 00:17:56,500
mas sou novo
nessa coisa de necr�tico.
205
00:17:57,333 --> 00:17:59,458
�. Ainda tenho o meu nariz.
206
00:18:00,250 --> 00:18:03,583
� a pior coisa,
ficar esperando ele cair.
207
00:18:04,250 --> 00:18:07,500
"Anda logo com isso", sabe?
208
00:18:08,833 --> 00:18:09,958
E tem isto.
209
00:18:10,791 --> 00:18:11,916
� normal, n�o �?
210
00:18:21,541 --> 00:18:22,541
Tudo bem.
211
00:18:23,875 --> 00:18:26,000
Vou preparar isto, s� preciso�
212
00:18:26,083 --> 00:18:28,708
Se virem uma mira, me avisem.
213
00:18:28,791 --> 00:18:30,833
N�o estou� Preciso de uma.
214
00:18:30,916 --> 00:18:32,500
N�o entendo.
215
00:18:32,583 --> 00:18:34,458
Por que est� nos ajudando?
216
00:18:36,125 --> 00:18:39,208
Bom, nada neste mundo � de gra�a.
217
00:18:39,875 --> 00:18:41,500
Isso � uma transa��o.
218
00:18:41,583 --> 00:18:43,625
Quer achar sua namorada?
219
00:18:43,708 --> 00:18:46,708
Precisa de armas
para matar os Destro�adores.
220
00:18:47,291 --> 00:18:49,625
Se quiser
o que est� neste galp�o,
221
00:18:49,708 --> 00:18:51,791
precisa me dar
o que est� no seu bolso.
222
00:18:51,875 --> 00:18:53,083
Eu j� disse�
223
00:18:54,083 --> 00:18:55,166
� para Lucy.
224
00:18:55,250 --> 00:18:57,500
Quer dar isso a�
para uma pessoa boa
225
00:18:57,583 --> 00:18:59,625
para que ela salve o mundo?
226
00:19:00,875 --> 00:19:02,083
Eu entendo.
227
00:19:03,041 --> 00:19:06,416
Mas para salvar essa pessoa boa,
228
00:19:07,375 --> 00:19:10,875
vai ter que entregar isso
a uma pessoa ruim.
229
00:19:11,833 --> 00:19:16,083
Em todos os meus anos, s� vi
um homem se dar bem em Las Vegas.
230
00:19:18,375 --> 00:19:19,958
Temos que fazer o que ele fez.
231
00:19:21,750 --> 00:19:23,291
E o que seria isso?
232
00:19:27,958 --> 00:19:29,041
Manipular o jogo.
233
00:19:59,541 --> 00:20:00,791
Voc� sempre acaba�
234
00:20:02,041 --> 00:20:04,375
de volta onde come�ou, n�o �?
235
00:20:07,791 --> 00:20:09,291
Agora voc� entende.
236
00:20:21,458 --> 00:20:22,791
Mas ele n�o � um de n�s.
237
00:20:28,041 --> 00:20:30,916
Ele mentiu para n�s
esse tempo todo.
238
00:20:32,416 --> 00:20:33,791
O que vamos fazer com ele?
239
00:20:34,375 --> 00:20:36,791
Ele � perigoso.
N�o d� pra confiar nele.
240
00:20:37,375 --> 00:20:40,750
Pois �. E se o deixarmos ir, ele
pode voltar e tentar nos matar.
241
00:20:40,833 --> 00:20:41,833
- �.
- N�o �?
242
00:20:42,666 --> 00:20:45,208
Tenho a impress�o
que o manual da Vault-Tec diz
243
00:20:45,291 --> 00:20:48,458
que se passar por gerente �
um crime pass�vel de pena de morte.
244
00:20:49,916 --> 00:20:53,791
Se voc� tem a impress�o
de que o manual da Vault-Tec diz isso�
245
00:20:53,875 --> 00:20:56,041
Se o protocolo for esse.
246
00:20:56,708 --> 00:20:58,208
- � sim.
- Certo?
247
00:20:59,541 --> 00:21:00,541
Ele acordou.
248
00:21:00,583 --> 00:21:03,166
Caramba. E agora?
249
00:21:03,583 --> 00:21:05,166
Vamos apagar ele de novo.
250
00:21:06,333 --> 00:21:07,708
E o meu Ref�gio?
251
00:21:09,125 --> 00:21:10,124
N�o.
252
00:21:10,125 --> 00:21:11,541
Seu c�rebro vai reclamar.
253
00:21:11,625 --> 00:21:12,625
N�o.
254
00:21:21,125 --> 00:21:24,750
STEPH E CHET V�O SE CASAR!
AMANH� NO SAGU�O �S 15H
255
00:21:51,291 --> 00:21:53,000
Vi que vamos nos casar amanh�.
256
00:21:57,583 --> 00:21:58,916
Mal posso esperar!
257
00:22:02,125 --> 00:22:03,291
S� queria saber.
258
00:22:05,041 --> 00:22:06,500
- Por qu�?
- Chet�
259
00:22:08,583 --> 00:22:09,583
Estou trabalhando.
260
00:23:01,666 --> 00:23:03,041
Voc� viu o Woody por a�?
261
00:23:04,416 --> 00:23:07,375
Parece que muita gente
n�o ouviu meu comunicado.
262
00:23:08,083 --> 00:23:11,750
Woody foi para um programa
de lideran�a no Ref�gio 31.
263
00:23:37,875 --> 00:23:41,791
Aviso: O racionamento de �gua
continua at� novo informe.
264
00:23:41,958 --> 00:23:44,458
Banhos est�o proibidos,
265
00:23:45,166 --> 00:23:46,916
e dar descarga tamb�m.
266
00:24:30,750 --> 00:24:32,458
RECORDA��ES
267
00:24:36,375 --> 00:24:37,375
Henry�
268
00:24:38,708 --> 00:24:40,583
Voc� e seus segredos.
269
00:25:14,625 --> 00:25:18,333
PERTENCE A HANK MACLEAN
270
00:25:28,625 --> 00:25:29,875
Parab�ns.
271
00:25:33,500 --> 00:25:34,541
Pelo noivado.
272
00:25:37,208 --> 00:25:40,458
Colocou gente para me espionar,
Betty?
273
00:25:41,333 --> 00:25:42,708
Claro que sim.
274
00:25:45,166 --> 00:25:48,416
Voc� n�o mudou nada�
desde aquela �poca.
275
00:25:50,500 --> 00:25:51,625
T�nhamos medo de voc�.
276
00:25:53,666 --> 00:25:55,333
Mas, �s vezes, eu esque�o�
277
00:25:56,083 --> 00:25:59,541
o quanto aprendi enquanto
voc� ainda estava congelada.
278
00:26:01,708 --> 00:26:04,416
Eu aprendi muita coisa
antes de ser congelada.
279
00:26:07,791 --> 00:26:10,625
Voc� prometeu�
280
00:26:11,916 --> 00:26:16,666
que redirecionaria
50% da sua produ��o de �gua
281
00:26:16,750 --> 00:26:19,500
para o Ref�gio 33.
282
00:26:20,375 --> 00:26:22,375
Sen�o eu vou�
283
00:26:22,458 --> 00:26:24,333
Vai receber sua �gua.
284
00:26:33,291 --> 00:26:35,000
N�o sei o que est� tramando�
285
00:26:35,750 --> 00:26:37,291
mas n�o me envolva nisso.
286
00:26:38,375 --> 00:26:41,708
S� quero
que essa gente viva em paz.
287
00:26:45,375 --> 00:26:48,500
O acordo era pela �gua, Betty.
288
00:26:50,583 --> 00:26:52,416
N�o posso prever o futuro.
289
00:26:54,125 --> 00:26:55,458
� maior do que n�s.
290
00:27:12,750 --> 00:27:16,541
BEM-VINDOS � FREESIDE
291
00:27:50,666 --> 00:27:52,458
Por que est�o nos olhando assim?
292
00:27:53,375 --> 00:27:56,125
Nunca subestime
o poder de uma marca.
293
00:28:09,916 --> 00:28:13,166
Vida longa � Nova
Rep�blica da Calif�rnia!
294
00:28:13,250 --> 00:28:14,500
Bem-vindo de volta!
295
00:28:14,583 --> 00:28:16,958
Mate os Destro�adores!
296
00:28:17,541 --> 00:28:19,750
Devolva a nossa cidade!
297
00:28:36,125 --> 00:28:38,625
BEM-VINDOS � STRIP
298
00:28:39,416 --> 00:28:41,541
Lucy est� do outro
lado do port�o?
299
00:28:41,625 --> 00:28:42,540
Isso.
300
00:28:42,541 --> 00:28:45,541
E quando atravessarmos,
teremos que ser r�pidos.
301
00:28:46,458 --> 00:28:48,791
S�o s� uns 50 metros
at� os degraus, mas�
302
00:28:49,541 --> 00:28:50,708
eles s�o r�pidos.
303
00:28:50,791 --> 00:28:51,916
Entendido.
304
00:28:52,000 --> 00:28:53,416
Atirador, suba no telhado.
305
00:28:59,083 --> 00:29:00,125
Caramba.
306
00:29:00,708 --> 00:29:03,041
Eu at� subiria, mas estou tendo
307
00:29:03,125 --> 00:29:04,875
um emerg�ncia m�dica aqui.
308
00:29:05,833 --> 00:29:08,916
Esse tipo de coisa acontece
com a gente o tempo todo.
309
00:29:10,166 --> 00:29:12,000
� melhor voc� ficar aqui,
Thaddeus.
310
00:29:13,000 --> 00:29:14,083
Tem certeza?
311
00:29:14,166 --> 00:29:15,541
Seu bra�o caiu.
312
00:29:15,625 --> 00:29:17,458
Se me der alguns minutos,
313
00:29:17,541 --> 00:29:19,958
aposto que posso resolver.
314
00:29:20,041 --> 00:29:23,458
Se eu colocar o dedo no gatilho,
sei que consigo atirar.
315
00:30:02,166 --> 00:30:03,166
T� bom ent�o.
316
00:30:20,375 --> 00:30:22,833
COMUNICA��O GLOBAL
317
00:30:41,875 --> 00:30:43,083
Pur� de batatas.
318
00:30:43,833 --> 00:30:44,875
Como o de casa.
319
00:30:46,000 --> 00:30:47,083
O seu favorito.
320
00:30:47,791 --> 00:30:48,875
Norm n�o gostava.
321
00:30:52,250 --> 00:30:53,250
Obrigado.
322
00:31:03,750 --> 00:31:04,750
Obrigado.
323
00:31:08,916 --> 00:31:10,333
Mais alguma coisa?
324
00:31:12,083 --> 00:31:13,666
N�o. Obrigado.
325
00:31:13,750 --> 00:31:14,875
Posso perguntar algo?
326
00:31:15,666 --> 00:31:16,666
Claro.
327
00:31:19,583 --> 00:31:21,083
Voc� se lembra de mim?
328
00:31:24,916 --> 00:31:27,166
Sim. Desta manh�.
329
00:31:28,000 --> 00:31:29,875
N�o,
da colina onde nos conhecemos.
330
00:31:33,083 --> 00:31:35,416
- Voc� morou l� por 25 anos.
- Lucy�
331
00:31:36,875 --> 00:31:39,125
Lembra da Nova
Rep�blica da Calif�rnia?
332
00:31:47,666 --> 00:31:49,208
Pode ir. Obrigado.
333
00:31:49,291 --> 00:31:50,375
Obrigado.
334
00:31:54,333 --> 00:31:56,291
A Nova Rep�blica da Calif�rnia�
335
00:31:57,500 --> 00:31:58,875
� igualzinha � Legi�o.
336
00:32:00,250 --> 00:32:02,375
Ambas t�m seus problemas, Lucy.
337
00:32:03,208 --> 00:32:04,458
Alta carga tribut�ria�
338
00:32:05,208 --> 00:32:07,416
tend�ncias expansionistas�
339
00:32:08,416 --> 00:32:09,791
pol�tica externa impopular.
340
00:32:09,875 --> 00:32:12,958
Acredite, vai entender
quando for mais velha.
341
00:32:16,541 --> 00:32:17,541
Puxa vida.
342
00:32:18,500 --> 00:32:19,500
Eu te ajudo.
343
00:32:28,708 --> 00:32:29,708
Cuidado, t� quente.
344
00:32:31,333 --> 00:32:32,333
Tome.
345
00:32:39,958 --> 00:32:41,416
Acho que entendo.
346
00:32:43,291 --> 00:32:45,541
Um lado est� matando,
347
00:32:45,625 --> 00:32:49,250
escravizando, crucificando,
e o outro lado �
348
00:32:50,000 --> 00:32:55,416
vagamente problem�tico.
Lucy, n�o.
349
00:32:57,208 --> 00:32:59,416
Preciso admitir,
voc� sempre foi um bom pai.
350
00:33:00,625 --> 00:33:02,291
Gra�as a voc�, n�o sou idiota.
351
00:33:02,375 --> 00:33:03,290
Lucy!
352
00:33:03,291 --> 00:33:04,708
Vou desligar o servidor!
353
00:33:04,791 --> 00:33:06,958
Lucy, n�o fa�a� Lucy!
354
00:33:16,708 --> 00:33:17,958
Claudia.
355
00:33:20,750 --> 00:33:21,875
Temos que sair daqui.
356
00:33:23,208 --> 00:33:24,708
Tenho que fazer algo antes.
357
00:33:31,375 --> 00:33:32,375
Al�?
358
00:33:33,041 --> 00:33:34,958
Aqui � Norm
MacLean do Ref�gio 33.
359
00:33:37,166 --> 00:33:39,583
Lucy, se estiver a�,
360
00:33:40,375 --> 00:33:43,000
estou na superf�cie
e preciso da sua ajuda.
361
00:33:56,333 --> 00:33:57,625
Pai, se puder me ouvir�
362
00:33:58,791 --> 00:34:00,458
o que vai ser do nosso Ref�gio?
363
00:34:02,375 --> 00:34:03,541
Por que n�o me contou?
364
00:34:06,416 --> 00:34:08,083
Por que n�o nos contou a verdade?
365
00:34:19,500 --> 00:34:24,750
PARAB�NS!
366
00:34:25,666 --> 00:34:28,666
E voc�,
Supervisora Stephanie Harper,
367
00:34:28,750 --> 00:34:31,875
aceita Chet, Habitante do Ref�gio,
como seu leg�timo esposo?
368
00:34:33,875 --> 00:34:34,875
Aceito.
369
00:34:35,458 --> 00:34:39,666
E voc�, Chet, aceita a Supervisora
Steph como sua leg�tima esposa?
370
00:34:49,916 --> 00:34:51,750
� s� dizer "aceito".
371
00:34:56,666 --> 00:34:58,625
- Eu n�o.
- Eu os declaro�
372
00:34:58,708 --> 00:35:00,291
N�o aceito.
373
00:35:07,291 --> 00:35:08,291
Chet�
374
00:35:09,666 --> 00:35:11,541
n�o fa�a isso.
375
00:35:16,250 --> 00:35:17,416
Sei l�, eu�
376
00:35:19,250 --> 00:35:20,583
Podemos at� continuar.
377
00:35:22,458 --> 00:35:27,208
� que achei que esta seria a �nica
oportunidade em que eu teria�
378
00:35:28,208 --> 00:35:31,083
tantas testemunhas presentes�
379
00:35:33,750 --> 00:35:34,833
para dizer�
380
00:35:36,791 --> 00:35:39,833
Acho que Steph faz parte
de um plano para nos fazer mal.
381
00:35:39,916 --> 00:35:41,500
N�o sei exatamente qual, mas�
382
00:35:42,291 --> 00:35:44,666
N�o acho que Woody
est� no Ref�gio 31.
383
00:35:44,750 --> 00:35:45,665
Chet.
384
00:35:45,666 --> 00:35:47,291
Acho que Steph fez algo com ele.
385
00:35:47,375 --> 00:35:50,708
Achei os �culos dele
no nosso triturador de lixo.
386
00:35:54,416 --> 00:35:56,958
� uma acusa��o s�ria.
387
00:35:57,708 --> 00:35:59,125
Onde est�o os �culos?
388
00:36:00,291 --> 00:36:03,166
Eu� coloquei de volta�
389
00:36:04,958 --> 00:36:06,416
no triturador de lixo.
390
00:36:09,583 --> 00:36:10,708
Nervosismo � normal.
391
00:36:11,500 --> 00:36:13,208
Vamos continuar com a cerim�nia�
392
00:36:13,291 --> 00:36:14,750
N�o!
393
00:36:15,750 --> 00:36:18,416
- Steph n�o nasceu no Ref�gio 31.
- Chet!
394
00:36:18,500 --> 00:36:20,583
Ela tem 200 anos!
395
00:36:21,875 --> 00:36:24,083
E ela nem nasceu
nos Estados Unidos.
396
00:36:25,958 --> 00:36:27,166
Ela � canadense!
397
00:36:27,250 --> 00:36:28,250
Canadense? Qu�?
398
00:36:29,208 --> 00:36:30,208
- O qu�?
- Nossa!
399
00:36:30,291 --> 00:36:31,750
Canad�, n�o!
400
00:36:35,000 --> 00:36:37,333
Isso n�o � verdade.
401
00:36:37,500 --> 00:36:38,625
Isso n�o faz sentido.
402
00:36:41,958 --> 00:36:43,250
Aonde ela est� indo?
403
00:36:43,333 --> 00:36:44,750
Quem � voc�, Steph?
404
00:37:00,708 --> 00:37:01,708
Steph!
405
00:37:03,875 --> 00:37:06,916
Abre! Agora!
406
00:37:07,375 --> 00:37:11,750
O povo exige a verdade!
407
00:37:11,833 --> 00:37:13,083
Abre!
408
00:37:13,166 --> 00:37:14,458
Abre!
409
00:37:23,541 --> 00:37:25,208
VOLTE LOGO
410
00:37:40,791 --> 00:37:41,916
Qual � o plano?
411
00:37:43,416 --> 00:37:45,041
Quero que fique entre mim�
412
00:37:46,166 --> 00:37:48,583
e qualquer coisa
parecida com aquilo.
413
00:39:03,625 --> 00:39:05,125
Vamos, vamos.
414
00:39:49,083 --> 00:39:50,083
ACESSO PERMITIDO
415
00:40:04,416 --> 00:40:05,541
L� vou eu.
416
00:40:40,000 --> 00:40:43,500
Essa n�o.
417
00:41:10,541 --> 00:41:15,583
SEM SINAL
418
00:41:38,083 --> 00:41:39,083
L� vamos n�s.
419
00:41:40,625 --> 00:41:44,250
O �nico jeito
de salvar nossa fam�lia�
420
00:41:45,041 --> 00:41:46,166
� salvando o mundo.
421
00:41:47,250 --> 00:41:48,250
Simples assim.
422
00:41:49,750 --> 00:41:50,750
Simples assim.
423
00:43:08,375 --> 00:43:09,708
COMPUTADOR CENTRAL
424
00:43:10,750 --> 00:43:13,958
ACESSO AUTORIZADO
425
00:43:39,583 --> 00:43:40,625
Sr. Presidente.
426
00:43:41,500 --> 00:43:43,833
Obrigado por fazer a coisa certa,
filho.
427
00:44:34,791 --> 00:44:35,791
Caramba.
428
00:45:37,583 --> 00:45:39,500
Ol�, velho amigo!
429
00:45:55,000 --> 00:45:57,416
BASEADO NA S�RIE DE VIDEOGAME
FALLOUT
430
00:48:18,125 --> 00:48:20,125
Legendas: Mar�lia Correia
431
00:48:20,208 --> 00:48:22,208
Supervis�o criativa
Rog�rio Stravino
29546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.