Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,769 --> 00:00:36,644
THE BLIND WOMAN'S CURSE
2
00:00:42,133 --> 00:00:46,195
Sc�nario : Teruo Ishii et Chusei Sone
Script : Hideo Koi
3
00:00:49,333 --> 00:00:53,860
Je suis Akemi,
h�riti�re du clan Tachibana.
4
00:00:54,133 --> 00:00:57,183
Je viens tuer votre chef.
5
00:00:57,633 --> 00:00:58,625
Tais-toi !
6
00:00:59,274 --> 00:01:00,798
Ou on te la ferme pour de bon !
7
00:01:09,920 --> 00:01:10,804
Chargez !
8
00:01:23,033 --> 00:01:25,895
Son : Kinosuke Yagita
Photo : Shigeru Kitaizumi
9
00:01:26,095 --> 00:01:27,820
Lumi�re : Ko Fujibayashi
10
00:01:29,033 --> 00:01:30,911
Direction artistique : Akitaka Satani
11
00:01:31,111 --> 00:01:34,196
Monteur : Osamu Inoue
Assistant-monteur : Saburo Endo
12
00:01:35,404 --> 00:01:38,036
Colorisation : Hidenobu Nimura
Pellicule : Tokyo Developpement
13
00:01:38,236 --> 00:01:40,332
Assistant de production :
Chojiro Hasegawa
14
00:01:41,459 --> 00:01:42,818
Musique : Hajime Kaburagi
15
00:01:43,018 --> 00:01:44,961
Chanson du g�n�rique
par Jun Tachibana
16
00:01:45,161 --> 00:01:46,656
interpr�t�e par Meiko Kaji
17
00:01:51,083 --> 00:01:53,345
Acteurs :
18
00:01:54,294 --> 00:01:58,684
Meiko Kaji, Hoki Tokuda
19
00:02:00,033 --> 00:02:04,648
Shiro Otsuji
Hideo Sunazuka, Makoto Sato
20
00:02:08,533 --> 00:02:12,823
Sen Tsuchikata
Yoko Takagi, Yoshi Kato
21
00:02:13,776 --> 00:02:16,116
Toshizo Kudo, Hiroshi Osa, Yuzo Harumi,
22
00:02:16,316 --> 00:02:19,531
Takekado Kahara
Shinzo Shibata, Shiro Yanase
23
00:02:22,174 --> 00:02:25,143
Yasue Nishihara
Nobuko Yamabe, Chieko Harada
24
00:02:25,343 --> 00:02:27,887
Masami Maki, Yoko Otaki, Nobuko Aoki
25
00:02:28,315 --> 00:02:31,242
Eisuke Izumi, Akira Takahasi
Hiroto Atami, Ken Mizoguchi
26
00:02:31,442 --> 00:02:34,471
Shiro Ohama, Yoshihiko Tabata
Kokan Katsura, Iwayoshi Arai
27
00:02:35,754 --> 00:02:38,041
Chor�graphie : Masatoshi Takase
Tatouages : Koyo Kawano
28
00:02:38,241 --> 00:02:41,144
Cascades : Naokazu Fueta, Toshio Aoki,
Tadayuki Kitagawa, Yoshitsuru Sawa
29
00:02:43,533 --> 00:02:47,733
Ryohei Uchida, Toru Abe
30
00:02:55,239 --> 00:02:59,245
R�alisation : Teruo Ishii
31
00:03:00,207 --> 00:03:01,716
Ne le tuez pas !
32
00:03:01,916 --> 00:03:04,459
Fr�re, me voici !
33
00:03:30,811 --> 00:03:33,033
Qu'y a-t-il, n� 36 ?
34
00:03:33,233 --> 00:03:36,590
Le sommeil
est mon seul coin de paradis.
35
00:03:36,790 --> 00:03:38,738
Tu nous ram�nes en enfer !
36
00:03:38,938 --> 00:03:41,176
Tu nous fais le coup
tous les soirs !
37
00:03:42,161 --> 00:03:43,206
Pourquoi ?
38
00:03:44,002 --> 00:03:47,346
Je suis d�sol�e
de vous avoir d�rang�es.
39
00:03:48,045 --> 00:03:49,004
Pardon.
40
00:03:49,229 --> 00:03:51,089
Non ! Explique-toi !
41
00:03:52,100 --> 00:03:55,126
Il se trouve
qu'un chat m'a jet� un sort.
42
00:03:55,377 --> 00:03:56,670
Un chat ?
43
00:03:56,901 --> 00:03:58,348
Un chat-fant�me ?
44
00:03:59,790 --> 00:04:00,974
N'importe quoi !
45
00:04:01,533 --> 00:04:03,246
C'est la v�rit�.
46
00:04:04,333 --> 00:04:06,858
C'est un chat noir
qui aime le sang.
47
00:04:07,940 --> 00:04:12,184
Il a lap� le sang
qui coulait d'un cadavre.
48
00:04:13,233 --> 00:04:15,236
Ensuite, il m'a saut� aux yeux.
49
00:04:22,299 --> 00:04:25,651
Vous �tes toutes livides !
C'est juste la saison des amours.
50
00:04:27,092 --> 00:04:29,543
Moi aussi, je suis en rut !
51
00:04:31,628 --> 00:04:33,923
Arr�te �a tout de suite !
52
00:04:36,833 --> 00:04:39,220
Il n'y a pas de quoi rire !
53
00:04:40,033 --> 00:04:42,489
Raconte ton histoire.
54
00:04:42,689 --> 00:04:44,394
Pr�sente-toi.
55
00:04:45,533 --> 00:04:47,360
T'as perdu ta langue ?
56
00:04:49,576 --> 00:04:52,333
T'as qu'� r�pondre � ce serpent !
57
00:04:52,533 --> 00:04:54,860
- C'est impossible.
- Ah bon ?
58
00:05:01,685 --> 00:05:04,718
H�, t'as aussi un tatouage !
59
00:05:06,046 --> 00:05:07,283
Bien...
60
00:05:08,038 --> 00:05:10,334
Je vais vous dire que je suis.
61
00:05:21,315 --> 00:05:24,479
Descendante du membre fondateur,
62
00:05:25,000 --> 00:05:26,432
je vous implore
63
00:05:26,741 --> 00:05:29,937
d'�couter attentivement
64
00:05:30,210 --> 00:05:31,724
mon histoire.
65
00:05:35,744 --> 00:05:37,736
Une vraie dingue.
66
00:05:37,954 --> 00:05:42,836
Je suis le num�ro deux
du clan Tachibana,
67
00:05:43,036 --> 00:05:45,945
fille de Sennosuke Tachibana.
68
00:05:46,620 --> 00:05:49,055
Mon nom : Tachibana.
69
00:05:49,534 --> 00:05:52,221
Mon pr�nom : Akemi.
70
00:05:52,881 --> 00:05:56,440
Je suis la plus jeune du clan.
71
00:05:57,403 --> 00:06:00,699
Je vous d�livre ce message
72
00:06:01,635 --> 00:06:04,702
empreint de bienveillance.
73
00:06:05,398 --> 00:06:10,436
Puissent nos efforts
s'associer dans le futur.
74
00:06:14,833 --> 00:06:17,902
3 ANS PLUS TARD
75
00:06:34,836 --> 00:06:38,183
Le clan Tachibana
vous le fera payer !
76
00:06:38,433 --> 00:06:41,633
Ils ne sont pas l�, je me trompe ?
77
00:06:50,633 --> 00:06:51,704
Attendez !
78
00:06:51,953 --> 00:06:53,185
Grande s�ur !
79
00:06:54,331 --> 00:06:55,548
Suffit !
80
00:06:55,908 --> 00:06:59,318
Un parasite de votre esp�ce
n'a rien � faire ici !
81
00:07:01,633 --> 00:07:04,483
Quel cran.
Juste mon genre.
82
00:07:07,133 --> 00:07:08,406
Tu sens bon.
83
00:07:10,258 --> 00:07:14,500
Et toi, ton dernier bain
doit remonter � un an.
84
00:07:18,233 --> 00:07:19,909
Je perds patience.
85
00:07:22,005 --> 00:07:23,329
Pas touche !
86
00:07:30,199 --> 00:07:35,406
Ton attitude me voit
dans l'obligation de r�pliquer.
87
00:07:35,606 --> 00:07:36,874
Pourquoi �a ?
88
00:07:38,033 --> 00:07:39,167
Stop !
89
00:07:41,346 --> 00:07:42,983
Mesure-toi � moi !
90
00:07:43,606 --> 00:07:47,574
Qui que tu sois,
gare ou je te brise les jambes !
91
00:07:49,370 --> 00:07:50,846
Tu empestes !
92
00:07:51,500 --> 00:07:53,143
�a t'arrive de la laver ?
93
00:07:54,117 --> 00:07:55,332
Fais-toi ausculter.
94
00:07:55,712 --> 00:07:58,933
T'es qui
pour me parler sur ce ton ?
95
00:07:59,133 --> 00:08:00,487
Arri�re !
96
00:08:00,687 --> 00:08:02,172
C'est pas ton combat !
97
00:08:03,353 --> 00:08:05,427
- Mais si.
- Quoi ?
98
00:08:05,628 --> 00:08:07,786
Je ne d�pends pas d'un clan.
99
00:08:08,494 --> 00:08:10,335
Je parle en mon nom.
100
00:08:10,954 --> 00:08:13,837
Je hais les crapules !
101
00:08:37,333 --> 00:08:40,183
Du calme !
Viens discuter.
102
00:08:46,833 --> 00:08:48,145
Qu'y a-t-il ?
103
00:08:48,533 --> 00:08:50,739
Tu es un dur � cuire.
104
00:08:51,603 --> 00:08:52,933
Arr�tons-nous l�.
105
00:08:53,133 --> 00:08:55,249
Je vois. Juste une seconde.
106
00:08:59,865 --> 00:09:01,063
Quoi ?
107
00:09:03,731 --> 00:09:05,825
Nous voil� quittes, d'accord ?
108
00:09:07,933 --> 00:09:08,968
D'accord.
109
00:09:10,533 --> 00:09:11,768
Les gars !
110
00:09:12,752 --> 00:09:15,583
On se casse !
En vitesse !
111
00:09:28,810 --> 00:09:31,750
On ne fait pas le poids.
112
00:09:32,292 --> 00:09:36,016
- Fallait les tuer tant qu'on pouvait.
- Tatsu.
113
00:09:37,990 --> 00:09:41,075
Un sup�rieur ne devrait pas tenir
de tels propos.
114
00:09:42,045 --> 00:09:42,816
Oncle.
115
00:09:43,017 --> 00:09:45,337
Et cesse de m'appeler ainsi.
116
00:09:45,833 --> 00:09:50,833
Notre ancien chef nous a demand�
d'aller dans le droit chemin.
117
00:09:51,033 --> 00:09:53,733
Je suis d�sol�...
118
00:09:53,933 --> 00:09:55,369
J'esp�re bien !
119
00:09:56,677 --> 00:10:01,458
Je souhaitais la fin
des effusions de sang.
120
00:10:01,733 --> 00:10:03,503
- P�re.
- Tais-toi !
121
00:10:05,206 --> 00:10:06,830
Salutations !
122
00:10:08,340 --> 00:10:09,551
J'y vais.
123
00:10:10,920 --> 00:10:12,268
Salutations !
124
00:10:22,216 --> 00:10:23,679
Qu'y a-t-il, Chinkei ?
125
00:10:23,879 --> 00:10:26,791
- Qui est cet �nergum�ne ?
- Salutations !
126
00:10:36,209 --> 00:10:38,997
Je dois le r�p�ter
combien de fois ?
127
00:10:41,392 --> 00:10:42,506
O� est votre chef ?
128
00:10:42,706 --> 00:10:46,960
Je sais pas qui t'es
mais je ne tol�rerai pas d'insultes !
129
00:10:48,601 --> 00:10:50,175
T'es pas mon style !
130
00:10:51,025 --> 00:10:54,671
On �tait en prison avec votre chef !
131
00:10:54,922 --> 00:10:56,431
Compris ?
132
00:10:58,102 --> 00:10:59,729
C'est un demeur�.
133
00:10:59,929 --> 00:11:01,822
Son visage en t�moigne !
134
00:11:03,748 --> 00:11:04,860
M�me tatouage !
135
00:11:05,060 --> 00:11:06,694
Vous avez vu ?
136
00:11:06,894 --> 00:11:08,407
J'ai la queue.
137
00:11:08,660 --> 00:11:10,560
Idiot, la queue est par l�.
138
00:11:10,760 --> 00:11:13,410
Peu importe. Soyons amis.
139
00:11:15,394 --> 00:11:17,160
- Un probl�me ?
- Pardon.
140
00:11:17,360 --> 00:11:18,723
Grande s�ur !
141
00:11:21,420 --> 00:11:23,213
Qu'avez-vous sur le dos ?
142
00:11:23,413 --> 00:11:25,977
Prends-nous sous ton aile.
143
00:11:27,717 --> 00:11:29,092
Venez.
144
00:11:30,791 --> 00:11:34,798
On a beaucoup d'ennuis.
Aide-nous, s'il te pla�t.
145
00:11:37,909 --> 00:11:41,860
- Pardon, ce n'est pas joli � voir.
- On s'est achet� une conduite.
146
00:11:42,060 --> 00:11:47,300
Que vous dites.
Vous avez pris part � la rixe.
147
00:11:47,500 --> 00:11:49,010
Bienvenue !
148
00:11:49,839 --> 00:11:52,734
Le but n'�tait pas
de semer la pagaille...
149
00:11:52,934 --> 00:11:54,360
Parle quand c'est ton tour.
150
00:11:54,560 --> 00:11:58,452
Fallait agir :
le d�sordre s'installe !
151
00:11:58,860 --> 00:12:04,291
Je comprends, mais avant d'agir,
il convient de r�fl�chir. Compris ?
152
00:12:04,660 --> 00:12:06,751
Et la police, mademoiselle ?
153
00:12:07,008 --> 00:12:11,549
Ils nous comprennent,
mais nous avons fait du grabuge.
154
00:12:11,844 --> 00:12:13,509
Un instant...
155
00:12:15,619 --> 00:12:18,058
Kantaro, servez � manger aux h�tes.
156
00:12:20,177 --> 00:12:23,201
� la soupe.
Quel est votre petit nom ?
157
00:12:34,870 --> 00:12:36,522
Je vais te tuer !
158
00:12:44,698 --> 00:12:46,884
Vous �tes M. Tani si je ne m'abuse.
159
00:12:47,294 --> 00:12:49,335
Merci pour votre aide.
160
00:12:49,537 --> 00:12:50,595
Mais non...
161
00:12:50,953 --> 00:12:53,648
C'�tait bien naturel.
162
00:12:54,015 --> 00:12:57,086
J'ai ou� dire qu'un de vos hommes
163
00:12:57,336 --> 00:12:58,774
pr�pare un coup.
164
00:12:59,463 --> 00:13:00,640
Grande s�ur...
165
00:13:01,129 --> 00:13:03,660
Dans ce monde,
seuls les plus forts survivent.
166
00:13:03,860 --> 00:13:07,220
Votre frimousse
ne fera que compliquer notre t�che.
167
00:13:07,420 --> 00:13:08,613
C'est l'amour vache ?
168
00:13:09,711 --> 00:13:11,479
Ne le prenez pas mal.
169
00:13:11,679 --> 00:13:13,436
Mon talent, c'est l'esquive.
170
00:13:13,686 --> 00:13:16,549
Cela n'importe gu�re.
171
00:13:16,749 --> 00:13:19,492
Un jour ou l'autre,
on finit par se faire prendre.
172
00:13:19,799 --> 00:13:21,743
Vous pr�ter main-forte �tait mal ?
173
00:13:22,183 --> 00:13:24,205
Parce que vous avez aid� ?
174
00:13:26,035 --> 00:13:27,360
Qu'importe.
175
00:13:27,560 --> 00:13:29,892
Je ne manque pas de soutiens.
176
00:13:30,092 --> 00:13:32,213
Je n'ai pas besoin de votre aide.
177
00:13:32,564 --> 00:13:34,247
� quoi bon parler, alors ?
178
00:13:34,498 --> 00:13:36,631
Le repas sera bient�t pr�t.
179
00:13:37,271 --> 00:13:40,028
Et voici votre r�tribution.
180
00:13:40,347 --> 00:13:41,810
C'est trop fort !
181
00:13:49,636 --> 00:13:51,851
Je ne fais pas �a pour l'argent.
182
00:13:52,051 --> 00:13:54,152
Je ne suis pas superficiel.
183
00:13:58,360 --> 00:13:59,240
H�...
184
00:14:00,178 --> 00:14:03,010
Kantaro, nos h�tes vont partir.
185
00:14:04,647 --> 00:14:08,682
- Vous ne pouvez pas rester un peu ?
- Vous n'�tes pas mon genre !
186
00:14:08,882 --> 00:14:11,752
Idiot !
Ta tronche l'a effarouch�e !
187
00:14:28,523 --> 00:14:35,566
Je poursuis un r�ve, r�veuse que je suis
188
00:14:37,860 --> 00:14:46,578
Duss�-je mourir, je r�verai � vie
189
00:14:46,960 --> 00:14:56,791
R�veuse � l'infini, r�veuse pour la vie
190
00:14:59,460 --> 00:15:00,747
Attendez !
191
00:15:01,005 --> 00:15:02,360
Je vous quitte.
192
00:15:02,560 --> 00:15:04,101
Vous oubliez votre sac.
193
00:15:09,294 --> 00:15:11,019
Et votre repas ?
194
00:15:11,431 --> 00:15:12,771
T�te de mule.
195
00:15:13,045 --> 00:15:15,679
Non, c'est mon p�re qui insiste.
196
00:15:15,915 --> 00:15:17,441
On tient une auberge.
197
00:15:19,395 --> 00:15:22,905
Il veut vous offrir un banquet royal.
198
00:15:23,107 --> 00:15:24,169
Je suis flatt�.
199
00:15:28,960 --> 00:15:30,110
Vous voici.
200
00:15:31,360 --> 00:15:34,278
- Rien de tel qu'un bon bain.
- Vous devez avoir faim. Par ici.
201
00:15:36,460 --> 00:15:38,010
Joignez-vous � moi.
202
00:15:39,694 --> 00:15:40,766
Merci.
203
00:15:47,562 --> 00:15:49,487
Et maintenant, mangez.
204
00:15:52,387 --> 00:15:54,186
Sp�cialit� de la maison.
205
00:15:57,697 --> 00:15:59,059
D�licieux !
206
00:15:59,277 --> 00:16:02,395
Avec un tel mets, vous n'aurez
aucun mal � trouver un mari.
207
00:16:02,646 --> 00:16:04,822
C'est mon p�re qui a cuisin�.
208
00:16:07,554 --> 00:16:08,493
Bravo !
209
00:16:12,418 --> 00:16:16,572
Vous m'�tes bien sympathique.
210
00:16:17,486 --> 00:16:21,210
Vous ne voulez pas
changer d'activit� ?
211
00:16:21,410 --> 00:16:23,165
J'y ai pens�...
212
00:16:23,872 --> 00:16:27,660
mais je ne peux rester les bras crois�s
face � l'injustice.
213
00:16:27,860 --> 00:16:30,153
C'est une cause honorable,
214
00:16:30,461 --> 00:16:35,233
mais ce n'est pas rendre honneur
� son p�re que de brader sa vie.
215
00:16:37,927 --> 00:16:39,984
Mais il est trop tard pour changer.
216
00:16:40,668 --> 00:16:42,787
Mes parents sont...
217
00:16:43,479 --> 00:16:44,654
Vous �tes orphelin ?
218
00:16:47,460 --> 00:16:52,283
Personne n'a jamais pleur�
sur mon sort.
219
00:16:52,988 --> 00:16:55,518
En voil� une triste histoire...
220
00:16:56,856 --> 00:16:59,710
Chie, sers-lui un autre verre.
221
00:17:00,825 --> 00:17:03,560
�a vous dirait
de devenir mon fr�re ?
222
00:17:03,760 --> 00:17:07,656
T'en dis quoi, papa ?
Je le convaincrai de bosser pour toi.
223
00:17:07,856 --> 00:17:09,113
Toi alors !
224
00:17:15,771 --> 00:17:20,160
Je ne l'ai pas dit � Oncle.
Il ne sait pas pour le clan Aozora.
225
00:17:20,360 --> 00:17:22,226
Je comprends, grand fr�re.
226
00:17:26,453 --> 00:17:29,003
Ce sera sur ta gauche.
227
00:17:30,442 --> 00:17:31,731
Je compte sur toi.
228
00:17:33,860 --> 00:17:35,352
J'y vais, grand fr�re.
229
00:18:06,831 --> 00:18:08,951
Hisao, mon fr�re !
230
00:18:16,884 --> 00:18:18,510
Leur compte est r�gl�.
231
00:18:18,860 --> 00:18:22,010
Tout s'est pass�
comme tu l'avais pr�vu.
232
00:18:24,260 --> 00:18:27,460
Dis-leur un petit mot d'adieu.
233
00:18:27,660 --> 00:18:31,260
C'�taient des amis de longue date.
234
00:18:31,460 --> 00:18:34,320
Quel flegme vous avez !
235
00:18:34,997 --> 00:18:36,510
Sale rat !
236
00:18:36,813 --> 00:18:37,726
Tra�tre !
237
00:18:37,960 --> 00:18:39,209
Cr�tin.
238
00:18:39,816 --> 00:18:42,303
Moi, je n'ai pas de dragon tatou�.
239
00:18:42,503 --> 00:18:44,150
Que ta sale bobine...
240
00:18:44,887 --> 00:18:47,283
aille voir ailleurs si j'y suis !
241
00:18:51,969 --> 00:18:54,616
Tout le monde
a eu son compte, non ?
242
00:18:54,816 --> 00:18:57,210
Presque. Arr�tons-nous l�.
243
00:18:57,435 --> 00:18:59,140
Mais pourquoi ?
244
00:18:59,340 --> 00:19:00,810
Calme !
245
00:19:01,235 --> 00:19:03,499
Ce n'est que la premi�re �tape.
246
00:19:03,960 --> 00:19:10,454
Je vais envoyer � leur chef
un cadeau tr�s sp�cial.
247
00:19:10,654 --> 00:19:11,676
Occupe-t'en.
248
00:19:13,429 --> 00:19:15,498
- Vous voulez dire...
- Oui.
249
00:19:15,760 --> 00:19:20,101
Tu seras promu en cas de victoire
sur le clan Tachibana.
250
00:19:22,360 --> 00:19:23,763
Merci beaucoup.
251
00:19:24,014 --> 00:19:25,068
Suivante.
252
00:19:26,360 --> 00:19:27,634
Pardon.
253
00:19:28,739 --> 00:19:30,770
Quelle puanteur !
254
00:19:41,319 --> 00:19:42,782
Qui a fait �a ?
255
00:19:45,744 --> 00:19:50,060
"Voici deux de vos hommes.
En signe de gratitude,
256
00:19:50,260 --> 00:19:53,160
"remettez-nous 100 pi�ces
sans poser de questions.
257
00:19:53,360 --> 00:19:55,112
"Le clan Aozora."
258
00:19:56,592 --> 00:19:58,007
Kantaro.
259
00:19:58,207 --> 00:20:00,850
- Grand fr�re !
- Que se passe-t-il ?
260
00:20:02,436 --> 00:20:03,610
Ouvre !
261
00:20:21,660 --> 00:20:22,871
Hisao.
262
00:20:25,060 --> 00:20:26,209
Suekichi.
263
00:20:29,191 --> 00:20:31,960
J'avais dit de ne pas s'enhardir.
264
00:20:32,160 --> 00:20:34,560
Dire �a ne changera rien !
265
00:20:34,760 --> 00:20:37,141
Bon sang, c'en est trop !
266
00:20:38,756 --> 00:20:40,960
On doit r�agir ! Vengeons-les !
267
00:20:41,160 --> 00:20:42,507
Bien parl� !
268
00:20:45,304 --> 00:20:46,605
Silence !
269
00:20:48,360 --> 00:20:50,210
Ne nous arr�tez pas, cette fois !
270
00:20:50,748 --> 00:20:51,908
Taisez-vous !
271
00:20:53,260 --> 00:20:55,462
Je suis la plus r�volt�e.
272
00:20:58,260 --> 00:21:00,072
Et la plus triste.
273
00:21:04,782 --> 00:21:09,141
Bien qu'issus de familles diff�rentes,
on a jur� de mourir ensemble.
274
00:21:17,337 --> 00:21:19,999
Je ne peux pardonner un tel crime.
275
00:21:20,380 --> 00:21:21,982
Je veux les venger !
276
00:21:23,609 --> 00:21:25,249
Et c'est ce que je ferai.
277
00:21:25,460 --> 00:21:27,122
Je vous le promets !
278
00:21:28,757 --> 00:21:30,214
Mais patience.
279
00:21:33,760 --> 00:21:36,510
Il y a un motif � tout cela.
280
00:21:37,695 --> 00:21:41,328
Quand je trouverai de quoi il s'agit...
281
00:21:46,150 --> 00:21:48,825
je jure que je les vengerai !
282
00:21:56,109 --> 00:21:57,169
Grand fr�re.
283
00:21:57,712 --> 00:21:58,771
Cr�tin.
284
00:22:03,132 --> 00:22:04,239
Fr�re !
285
00:22:22,245 --> 00:22:23,355
Fr�re !
286
00:22:33,717 --> 00:22:34,777
Fr�re !
287
00:22:39,573 --> 00:22:40,426
Koji !
288
00:22:43,680 --> 00:22:45,389
Koji, reviens � toi !
289
00:22:48,029 --> 00:22:49,188
Mes yeux !
290
00:22:49,388 --> 00:22:51,395
Mes yeux ! Aidez-moi !
291
00:23:00,034 --> 00:23:01,371
Reviens !
292
00:23:08,659 --> 00:23:11,675
Je suis maudite.
293
00:23:16,288 --> 00:23:21,204
Elle n'a pas mordu.
Elle n'attaquera pas le clan Aozora.
294
00:23:22,811 --> 00:23:27,966
Et j'ai vu un jeune homme
se prendre pour un chat !
295
00:23:29,838 --> 00:23:34,701
La mort d'un jeune
n'arrange pas leurs affaires.
296
00:23:35,425 --> 00:23:38,763
Il faut attaquer les Tachibana
� la racine.
297
00:23:40,235 --> 00:23:42,508
Mais sera-ce
une partie de plaisir ?
298
00:23:46,569 --> 00:23:47,903
Qui es-tu ?
299
00:23:50,900 --> 00:23:53,749
Je suis venue aider Dobashi,
votre chef.
300
00:23:53,951 --> 00:23:54,875
Le chef ?
301
00:23:56,512 --> 00:24:01,086
Comme certains de ses hommes
me barraient la route,
302
00:24:01,738 --> 00:24:03,672
je les ai mis hors jeu.
303
00:24:03,919 --> 00:24:04,885
Hors jeu ?
304
00:24:09,758 --> 00:24:10,891
Nos hommes !
305
00:24:11,584 --> 00:24:13,514
Ne vous en faites pas.
306
00:24:14,012 --> 00:24:15,350
Je les ai effleur�s.
307
00:24:15,598 --> 00:24:16,814
Sorci�re !
308
00:24:18,517 --> 00:24:19,662
�a va ?
309
00:24:27,422 --> 00:24:29,740
- Pourquoi ?
- Je suis mandat�e.
310
00:24:29,940 --> 00:24:30,830
Par qui ?
311
00:24:31,049 --> 00:24:33,945
Vous �tes
d'une laideur repoussante.
312
00:24:56,612 --> 00:25:01,528
� en juger par le bruit,
je penche pour cinq dents cass�es.
313
00:25:23,296 --> 00:25:24,548
Vous �tes le chef ?
314
00:25:26,670 --> 00:25:27,427
Oui.
315
00:25:28,012 --> 00:25:29,699
Chef Dobashi,
316
00:25:30,511 --> 00:25:32,890
voulez-vous recruter
une femme comme moi ?
317
00:25:34,812 --> 00:25:39,647
Pas tr�s f�minine mais guerri�re.
Pourquoi refuser ?
318
00:25:55,312 --> 00:25:56,512
Grande s�ur,
319
00:25:56,712 --> 00:26:02,412
les morts de Hisao et Suekichi
sapent le moral des troupes.
320
00:26:02,612 --> 00:26:07,386
J'esp�re que Koji
nous reviendra sain et sauf.
321
00:26:07,749 --> 00:26:09,262
Mademoiselle...
322
00:26:09,792 --> 00:26:12,698
la vie importe plus
qu'un nom de famille.
323
00:26:12,898 --> 00:26:15,398
Pourquoi ne pas dissoudre le clan
324
00:26:15,676 --> 00:26:18,012
et mener une vie paisible ?
325
00:26:18,212 --> 00:26:19,462
Oncle.
326
00:26:20,049 --> 00:26:22,310
Je ne pense pas que feu votre p�re
327
00:26:22,558 --> 00:26:25,498
d�sapprouverait ce choix.
328
00:26:30,271 --> 00:26:31,324
Chie.
329
00:26:35,912 --> 00:26:38,581
Tu embellis de jour en jour.
330
00:26:39,048 --> 00:26:42,038
Tu n'es pas
� la recherche d'un mari ?
331
00:26:42,372 --> 00:26:44,212
Je vais le dire � mon p�re !
332
00:26:44,412 --> 00:26:48,345
Ton p�re ?
Il est parti au cimeti�re.
333
00:26:53,812 --> 00:26:55,306
L�chez-moi !
334
00:26:55,612 --> 00:26:58,340
Chie, tu le sais,
335
00:26:58,540 --> 00:27:00,895
il faut satisfaire ses "fr�res".
336
00:27:02,012 --> 00:27:04,808
Arr�tez ! L�chez-moi !
337
00:27:05,059 --> 00:27:08,947
Non. Je serai bient�t
le seul survivant.
338
00:27:09,147 --> 00:27:11,091
Changeons de pi�ce.
339
00:27:14,364 --> 00:27:15,512
Un instant.
340
00:27:15,712 --> 00:27:18,454
C'est important, �coutez.
341
00:27:18,656 --> 00:27:22,112
Dis-moi. Je ferai tout pour toi.
342
00:27:22,312 --> 00:27:23,412
Vraiment ?
343
00:27:23,612 --> 00:27:25,312
Vous allez m'�couter ?
344
00:27:25,512 --> 00:27:26,629
Parole d'homme.
345
00:27:27,180 --> 00:27:29,632
Mais... c'est d�licat.
346
00:27:29,858 --> 00:27:31,300
Qu'importe.
347
00:27:31,870 --> 00:27:33,802
Et... vous me l�cherez ?
348
00:27:34,474 --> 00:27:35,635
Te l�cher ?
349
00:27:37,711 --> 00:27:40,727
D'accord, je te l�cherai.
350
00:27:40,996 --> 00:27:42,462
J'y vais alors.
351
00:27:43,983 --> 00:27:47,901
- Aller o� ? Et ton histoire ?
- Pervers.
352
00:27:51,412 --> 00:27:54,036
Je me disais bien que �a puait ici.
353
00:27:54,650 --> 00:27:55,676
Putain !
354
00:27:58,696 --> 00:27:59,620
Connard !
355
00:27:59,822 --> 00:28:01,438
Le voil� moins laid !
356
00:28:13,249 --> 00:28:14,762
Je t'attendais.
357
00:28:16,098 --> 00:28:18,931
- Tu n'es pas seule ?
- O� est Nobuko ?
358
00:28:19,253 --> 00:28:21,057
Et Nobuko en plus de �a !
359
00:28:26,551 --> 00:28:28,274
�trange cr�ature...
360
00:28:52,212 --> 00:28:54,226
Nobuko voulait voir �a.
361
00:28:59,612 --> 00:29:01,462
Que se passe-t-il ?
362
00:29:08,589 --> 00:29:09,951
Papa...
363
00:29:38,412 --> 00:29:43,055
Guillaume Tell a perc� d'une fl�che
une pomme pos�e sur la t�te de son fils.
364
00:29:43,255 --> 00:29:45,312
Il avait une vue per�ante.
365
00:29:45,512 --> 00:29:49,521
Mais, elle, elle est aveugle.
Elle est donc meilleure...
366
00:29:50,112 --> 00:29:52,352
Voil� donc son m�tier...
367
00:29:52,552 --> 00:29:55,611
Est-ce qu'il y a un volontaire ?
368
00:29:56,686 --> 00:29:57,734
Jeune homme...
369
00:29:57,982 --> 00:29:59,057
Vas-y !
370
00:29:59,726 --> 00:30:01,480
C'est parti !
371
00:30:05,784 --> 00:30:09,562
- Hanako !
- Applaudissez-la, s'il vous pla�t.
372
00:30:17,139 --> 00:30:18,427
Elle voit rien ?
373
00:30:18,627 --> 00:30:21,186
- Elle triche pas ?
- Y a aucun risque ?
374
00:30:21,386 --> 00:30:22,849
Comment elle fait ?
375
00:30:27,012 --> 00:30:28,332
Satisfaits ?
376
00:30:28,532 --> 00:30:30,042
C'est reparti.
377
00:30:57,512 --> 00:30:59,401
Joli tatouage.
378
00:31:03,723 --> 00:31:05,462
Prenez-en soin.
379
00:33:23,708 --> 00:33:25,978
Ryoko, �a va ?
380
00:33:26,910 --> 00:33:29,312
On a bu un coup de trop.
381
00:33:29,535 --> 00:33:32,293
Le grand Kantaro est de retour !
382
00:33:32,493 --> 00:33:36,196
- Arr�tez vos conneries !
- C'est dangereux !
383
00:33:36,462 --> 00:33:38,187
O� est Nobuko ?
384
00:33:38,734 --> 00:33:40,812
Je ne sais pas...
385
00:33:47,362 --> 00:33:51,170
Bon sang,
j'avais pas fini de pisser !
386
00:33:54,685 --> 00:33:56,762
Un cadavre !
387
00:33:58,034 --> 00:33:59,221
C'est Nobuko !
388
00:34:02,321 --> 00:34:03,835
Que se passe-t-il ?
389
00:34:07,867 --> 00:34:09,561
Grand fr�re ! Grande s�ur !
390
00:34:11,801 --> 00:34:13,870
- Descendez-la.
- Calmement !
391
00:34:14,399 --> 00:34:15,899
Doucement.
392
00:34:16,099 --> 00:34:17,551
Tout doux !
393
00:34:23,713 --> 00:34:28,307
"Le dragon tatou� est mien.
Je vous aurai tous.
394
00:34:29,033 --> 00:34:31,602
"Votre tour arrive."
395
00:34:40,055 --> 00:34:41,380
Nobuko !
396
00:34:44,699 --> 00:34:46,099
C'est cruel !
397
00:34:46,299 --> 00:34:47,417
Grande s�ur !
398
00:34:48,199 --> 00:34:50,158
C'est un coup des Aozora !
399
00:34:50,358 --> 00:34:51,499
Aucun doute !
400
00:34:51,699 --> 00:34:53,296
� l'attaque !
401
00:34:53,496 --> 00:34:56,002
On ne peut plus attendre !
402
00:34:56,844 --> 00:34:58,832
Je ne vous l'avais pas dit,
403
00:34:59,927 --> 00:35:03,801
mais, en prison,
j'ai r�v� qu'un chat m'attaquait.
404
00:35:04,135 --> 00:35:07,479
Je suis peut-�tre
l'objet d'une mal�diction.
405
00:35:09,322 --> 00:35:11,336
Mais je ne suis pas la seule.
406
00:35:11,587 --> 00:35:16,518
Elle touche tous ceux
qui ont un dragon tatou�.
407
00:35:22,248 --> 00:35:23,472
Nobuko...
408
00:35:27,417 --> 00:35:29,271
Tu as d� souffrir le martyre.
409
00:35:30,881 --> 00:35:32,748
Pardonne-moi !
410
00:35:39,667 --> 00:35:42,013
Le corps sans vie de Koji
a �t� retrouv�.
411
00:35:43,187 --> 00:35:45,785
Comme pour assurer la rel�ve,
412
00:35:46,038 --> 00:35:48,131
Hanako a disparu � son tour.
413
00:35:51,460 --> 00:35:53,879
�a commence � bien faire !
414
00:35:56,460 --> 00:35:59,142
De la peau...
H�, venez vite !
415
00:35:59,983 --> 00:36:02,193
Vite, allons voir !
416
00:36:04,358 --> 00:36:06,274
Un tatouage de dragon !
417
00:36:32,418 --> 00:36:33,593
Un chat !
418
00:36:33,966 --> 00:36:35,707
Il s'enfuit !
419
00:36:39,138 --> 00:36:40,676
Attrapons-le !
420
00:36:40,876 --> 00:36:42,101
Sur le toit !
421
00:37:07,798 --> 00:37:09,085
Putain !
422
00:37:10,745 --> 00:37:13,836
Ressaisis-toi, t'es Kantaro
du clan Tachibana !
423
00:38:49,708 --> 00:38:51,653
Des poup�es de cire ?
424
00:38:52,330 --> 00:38:54,033
On dirait des vraies.
425
00:40:06,211 --> 00:40:06,973
Suffit.
426
00:40:40,259 --> 00:40:41,848
Quelle cruaut�.
427
00:40:42,947 --> 00:40:44,552
Pourquoi avoir fait �a ?
428
00:40:45,533 --> 00:40:49,216
Je pensais que �a te plairait.
429
00:40:49,467 --> 00:40:50,503
Idiot.
430
00:40:51,733 --> 00:40:55,569
Je r�pugne � demander de l'aide.
431
00:40:56,301 --> 00:40:57,663
Tu le sais bien.
432
00:40:59,665 --> 00:41:02,611
Dor�navant,
je ne te veux plus � mes c�t�s.
433
00:41:03,661 --> 00:41:05,142
J'ai eu tort !
434
00:41:05,342 --> 00:41:06,848
Pardonne-moi !
435
00:41:08,833 --> 00:41:11,005
Laisse-moi une chance !
436
00:41:25,607 --> 00:41:27,052
C'�tait la peau de Hanako ?
437
00:41:27,279 --> 00:41:29,233
Oui, je suis s�r de moi.
438
00:41:29,433 --> 00:41:33,892
Il y avait aussi une autre peau.
Le chat noir l'a l�ch�e.
439
00:41:34,450 --> 00:41:36,028
Allons au th��tre !
440
00:41:41,433 --> 00:41:44,883
Un homme est sorti de l�,
les yeux en sang.
441
00:41:45,104 --> 00:41:46,405
Je le jure !
442
00:41:46,816 --> 00:41:48,074
Tu mens !
443
00:41:51,196 --> 00:41:53,745
"La t�te du dragon suivra."
444
00:42:13,883 --> 00:42:15,245
S'il vous pla�t...
445
00:42:17,429 --> 00:42:18,772
Pourquoi cette tenue ?
446
00:42:19,352 --> 00:42:21,690
�a ne vous regarde pas.
447
00:42:21,892 --> 00:42:25,487
- Ce n'�tait pas une critique.
- Mademoiselle...
448
00:42:28,232 --> 00:42:30,700
- Bonjour.
- Votre p�re va bien ?
449
00:42:31,053 --> 00:42:32,932
Oui, merci.
450
00:42:34,768 --> 00:42:38,123
- Je vous prends celui-l�.
- Merci bien.
451
00:42:38,593 --> 00:42:40,100
Je vous accompagne ?
452
00:42:41,907 --> 00:42:43,003
Excusez-nous.
453
00:43:04,216 --> 00:43:06,318
Attention, nigaude !
454
00:43:07,369 --> 00:43:08,695
Elle m'a f�ch�e !
455
00:43:10,094 --> 00:43:13,261
Venez ici vous r�galer !
456
00:43:13,741 --> 00:43:16,183
Le plus petit, s'il vous pla�t.
457
00:43:17,047 --> 00:43:19,969
- Et avec �a ?
- Ce sera tout.
458
00:43:27,511 --> 00:43:30,879
Merci pour votre achat.
459
00:43:40,083 --> 00:43:41,572
De la moutarde.
460
00:43:42,524 --> 00:43:44,360
Merci beaucoup.
461
00:43:51,681 --> 00:43:53,157
Elle est bizarre !
462
00:44:04,033 --> 00:44:05,085
Idiote.
463
00:44:05,292 --> 00:44:08,264
Elle travaille, pour le moment.
464
00:44:08,810 --> 00:44:11,611
Avec ce trafic de drogue
sur le march� Tachibana,
465
00:44:11,811 --> 00:44:14,260
ils ne vont pas faire long feu.
466
00:44:16,140 --> 00:44:18,280
Chef, l'�tape finale est venue.
467
00:44:18,480 --> 00:44:21,332
Bien. Voil� une t�che pour toi.
468
00:44:23,513 --> 00:44:25,323
La police de Kisakata.
469
00:44:29,000 --> 00:44:31,498
Ouvrez vos caisses enregistreuses !
470
00:44:33,775 --> 00:44:35,911
Montrez-nous vos marchandises !
471
00:44:36,111 --> 00:44:39,633
J'ai rien fait ! L�chez-moi !
472
00:44:40,900 --> 00:44:43,416
- Qu'y a-t-il ?
- Ils vendraient de l'opium.
473
00:44:43,616 --> 00:44:46,335
�a alors, le clan Tachibana
n'a aucun scrupule.
474
00:44:50,251 --> 00:44:51,893
Un trafic de drogue...
475
00:44:52,093 --> 00:44:55,800
Qui peut bien
salir notre nom ainsi ?
476
00:44:56,000 --> 00:44:58,847
Bon sang ! D�nonce-toi !
477
00:45:01,675 --> 00:45:03,536
Je vais laver cet affront.
478
00:45:09,339 --> 00:45:11,004
Je vais mettre fin...
479
00:45:13,710 --> 00:45:15,842
� cette injustice !
480
00:45:18,004 --> 00:45:19,190
Kantaro,
481
00:45:25,314 --> 00:45:26,399
Les gars.
482
00:45:27,855 --> 00:45:34,065
Grande s�ur et moi
allons r�gler cette affaire.
483
00:45:34,892 --> 00:45:37,717
Veuillez attendre notre retour.
484
00:45:37,917 --> 00:45:41,217
Grande s�ur,
prenez-nous avec vous !
485
00:45:41,806 --> 00:45:44,140
Je voudrais bien.
486
00:45:45,191 --> 00:45:47,146
Mais ce ne serait pas prudent.
487
00:45:48,175 --> 00:45:49,928
Je m'occupe de tout.
488
00:45:54,444 --> 00:45:56,165
Laissez-moi.
489
00:45:57,923 --> 00:45:59,071
Partez.
490
00:46:01,583 --> 00:46:03,163
Imm�diatement !
491
00:46:08,642 --> 00:46:09,789
Kazu...
492
00:46:14,991 --> 00:46:16,063
Hide...
493
00:46:17,720 --> 00:46:18,773
Partez.
494
00:46:23,456 --> 00:46:24,705
Grande s�ur...
495
00:46:28,684 --> 00:46:30,072
Je vous souhaite...
496
00:46:32,368 --> 00:46:33,756
bonne chance.
497
00:46:36,087 --> 00:46:37,362
� toi aussi.
498
00:46:47,074 --> 00:46:48,969
Faites attention � vous !
499
00:46:50,387 --> 00:46:52,683
Au revoir, patronne.
500
00:46:56,974 --> 00:46:59,893
Les Tachibana sont foutus
gr�ce � nous !
501
00:47:00,212 --> 00:47:01,638
C'est Aozora !
502
00:47:09,889 --> 00:47:12,148
Je vous attendais.
Dobashi est avec toi ?
503
00:47:12,540 --> 00:47:14,902
- Qu'y a-t-il ?
- Je veux pas parler � un idiot.
504
00:47:15,102 --> 00:47:15,986
Quoi ?
505
00:47:18,531 --> 00:47:20,850
H� ! C'est quoi, le probl�me ?
506
00:47:21,050 --> 00:47:24,578
- Tu sais � qui t'as affaire ?
- Je te retourne la question.
507
00:47:30,227 --> 00:47:31,368
Ah, te voil�.
508
00:47:31,619 --> 00:47:33,712
Que nous vaut cette querelle,
voyou ?
509
00:47:34,751 --> 00:47:39,376
T'utilises mon nom pour renverser
Tachibana et j'aime pas �a !
510
00:47:39,627 --> 00:47:41,727
Je sais pas qui tu es,
511
00:47:42,169 --> 00:47:44,244
mais tu dois pas �tre bien puissant.
512
00:47:44,444 --> 00:47:46,183
Y a qu'� voir ce pagne.
513
00:47:47,163 --> 00:47:47,968
Quoi ?
514
00:47:48,219 --> 00:47:51,980
Regarde-toi. T'as pas honte
de te promener cul nu ?
515
00:47:53,055 --> 00:47:56,053
Mon cul est plus beau
que ton ventre dodu.
516
00:47:56,422 --> 00:47:57,797
Tuez-le.
517
00:48:26,975 --> 00:48:27,884
T'es qui ?
518
00:48:28,134 --> 00:48:31,148
Quelle odeur pestilentielle.
519
00:48:32,719 --> 00:48:34,220
Il faut qu'on parle.
520
00:48:35,297 --> 00:48:36,559
Ah bon ?
521
00:48:36,809 --> 00:48:39,247
S'entretuer n'apportera rien.
522
00:48:39,854 --> 00:48:40,743
Alors...
523
00:48:41,248 --> 00:48:44,658
- Que diriez-vous d'une collaboration ?
- Et si je refuse ?
524
00:48:45,049 --> 00:48:46,456
�a n'arrivera pas.
525
00:48:46,790 --> 00:48:50,075
On ne d�cline pas
la demande d'une dame.
526
00:48:53,429 --> 00:48:54,960
Qu'en pense le vilain ?
527
00:48:58,573 --> 00:49:00,276
Il est d'accord.
528
00:49:00,822 --> 00:49:01,977
Tr�s bien,
529
00:49:02,260 --> 00:49:04,747
vous avez mon accord.
530
00:49:06,197 --> 00:49:07,797
Tu veux sortir avec moi ?
531
00:49:08,472 --> 00:49:10,542
Va te laver, d�j�...
532
00:49:11,551 --> 00:49:13,039
Bien envoy�.
533
00:49:24,833 --> 00:49:27,836
- D�j� aux affaires ?
- Oui, patron.
534
00:49:29,822 --> 00:49:32,850
Tatsu, quel plaisir de vous voir.
535
00:49:33,050 --> 00:49:35,306
- �a fait un bail.
- Comment �a va ?
536
00:49:35,506 --> 00:49:36,500
Bien, merci.
537
00:49:36,987 --> 00:49:38,550
Merci pour votre aide.
538
00:49:38,750 --> 00:49:40,752
Mais de rien.
539
00:49:45,575 --> 00:49:47,218
Vous deux, rentrez.
540
00:49:47,822 --> 00:49:49,054
Suis-moi.
541
00:50:02,681 --> 00:50:03,993
Du sak�.
542
00:50:07,316 --> 00:50:08,680
R�ponds !
543
00:50:09,084 --> 00:50:11,368
R�ponds
si tu veux continuer � travailler.
544
00:50:19,291 --> 00:50:20,910
T'as compris ?
545
00:50:27,571 --> 00:50:33,098
Te voil� devenu l'ennemi
du num�ro deux du clan Dobashi.
546
00:50:35,208 --> 00:50:36,792
Connais pas.
547
00:50:37,448 --> 00:50:41,472
J'ai entendu parler d'un certain Tatsu
548
00:50:41,851 --> 00:50:45,444
qui faisait partie du clan Tachibana
avant de mettre les voiles.
549
00:50:45,805 --> 00:50:46,605
Quoi ?
550
00:50:46,856 --> 00:50:49,324
Pas de sak�
pour ceux de votre esp�ce !
551
00:50:50,703 --> 00:50:52,892
T'oses nous d�fier ?
552
00:50:53,092 --> 00:50:54,330
Montre-lui.
553
00:51:00,522 --> 00:51:03,046
Un probl�me, face de moutarde ?
554
00:51:15,891 --> 00:51:18,979
Je me vengerai.
Tenez-vous pr�ts !
555
00:51:22,770 --> 00:51:23,999
Connards !
556
00:51:24,512 --> 00:51:26,317
- �a va ?
- Oui.
557
00:51:26,953 --> 00:51:28,430
Quel bordel.
558
00:51:30,645 --> 00:51:32,790
Papa ! Tani !
559
00:51:33,000 --> 00:51:34,411
Qu'y a-t-il ?
560
00:51:34,811 --> 00:51:37,037
J'ai une information importante.
561
00:51:38,699 --> 00:51:42,786
J'ai vu la femme louche
qui fl�nait sur le territoire Tachibana.
562
00:51:43,037 --> 00:51:44,170
Quelle femme ?
563
00:51:44,529 --> 00:51:47,066
C'est elle qui a d�pos� les drogues.
564
00:51:47,364 --> 00:51:50,677
Je l'ai vue en mettre dans son sac.
565
00:51:51,517 --> 00:51:52,753
Je vois...
566
00:51:53,310 --> 00:51:57,680
Contactons imm�diatement mademoiselle !
Elle saura s�rement quoi faire.
567
00:51:57,880 --> 00:52:00,553
Je vous emprunte votre fille.
568
00:52:00,779 --> 00:52:03,190
Si on se d�p�che,
on pourrait la rattraper.
569
00:52:14,454 --> 00:52:15,627
C'est elle.
570
00:52:20,213 --> 00:52:23,014
- Que faites-vous ?
- Ouvre ton sac.
571
00:52:23,214 --> 00:52:25,305
L�chez-moi ou je hurle !
572
00:52:26,267 --> 00:52:28,651
Eh bien, hurle.
Ne te g�ne pas.
573
00:52:30,937 --> 00:52:33,377
Allez, coop�re.
574
00:52:36,372 --> 00:52:38,037
Pour qui travailles-tu ?
575
00:52:38,591 --> 00:52:39,892
Pas de r�ponse ?
576
00:52:44,179 --> 00:52:45,478
Pour Dobashi ?
577
00:52:48,242 --> 00:52:50,380
Si vous savez,
pourquoi me demander ?
578
00:52:50,729 --> 00:52:54,147
Tu as pi�g� le clan Tachibana,
n'est-ce pas ?
579
00:52:55,237 --> 00:52:57,234
Viens avec nous.
580
00:52:58,133 --> 00:53:00,668
Chie, je vais chez Dobashi.
581
00:53:01,186 --> 00:53:02,750
Avertis ton p�re.
582
00:53:04,908 --> 00:53:06,228
Allons-y.
583
00:53:18,052 --> 00:53:19,875
H�, parle-moi !
584
00:53:26,446 --> 00:53:27,575
Grand fr�re...
585
00:53:44,283 --> 00:53:46,126
Poup�e, viens avec nous.
586
00:53:47,133 --> 00:53:49,278
- Quoi ?
- Sois sage.
587
00:53:49,598 --> 00:53:50,827
L�chez-moi !
588
00:54:13,677 --> 00:54:16,281
Tu as l'air pr�occup�, p�p�re.
589
00:54:16,884 --> 00:54:17,990
Comment ?
590
00:54:18,192 --> 00:54:21,076
Pas d'inqui�tude,
on prend soin de ta fille.
591
00:54:21,938 --> 00:54:22,786
Chien !
592
00:54:23,144 --> 00:54:25,213
Halte-l�.
593
00:54:25,733 --> 00:54:28,471
Gare ou Chie souffrira.
594
00:54:32,317 --> 00:54:33,173
Viens.
595
00:54:52,763 --> 00:54:53,791
Salaud !
596
00:55:19,230 --> 00:55:20,326
Tatsu...
597
00:55:20,526 --> 00:55:21,510
enfoir� !
598
00:55:21,710 --> 00:55:24,129
Parle pour toi.
Tu m'as humili�.
599
00:55:24,329 --> 00:55:27,476
T'es qu'une sale vermine !
600
00:55:36,481 --> 00:55:37,730
Bougez-le.
601
00:55:38,098 --> 00:55:39,246
Vite !
602
00:56:22,616 --> 00:56:24,837
Pourquoi tu ne parles pas ?
603
00:56:25,172 --> 00:56:26,422
Accouche !
604
00:56:33,472 --> 00:56:35,208
Allez, parle !
605
00:56:39,522 --> 00:56:42,747
Il y a de meilleurs moyens
pour te faire parler.
606
00:56:45,524 --> 00:56:46,597
C'est parti.
607
00:56:50,193 --> 00:56:51,423
Misez !
608
00:56:56,037 --> 00:56:57,476
C'est bon ?
609
00:56:57,676 --> 00:56:59,599
- Encore deux.
- Voil� !
610
00:56:59,799 --> 00:57:02,279
C'est bon ?
Je retourne !
611
00:57:02,479 --> 00:57:03,773
Arr�tez.
612
00:57:04,024 --> 00:57:06,204
C'est une activit� ill�gale.
613
00:57:06,404 --> 00:57:09,285
Connard !
Tu nous traites de tricheurs ?
614
00:57:11,198 --> 00:57:12,505
Pas du tout.
615
00:57:14,363 --> 00:57:18,663
Mais vos liens avec le clan Dobashi
suscitent la m�fiance.
616
00:57:19,874 --> 00:57:20,910
Prouve-le !
617
00:57:21,110 --> 00:57:22,142
Permettez...
618
00:57:22,342 --> 00:57:25,282
Ce vase contient
bien assez de preuves.
619
00:57:27,340 --> 00:57:29,472
On a beau secouer,
620
00:57:30,213 --> 00:57:32,185
on obtient un chiffre impair.
621
00:57:32,763 --> 00:57:33,895
Alors,
622
00:57:34,519 --> 00:57:36,022
est-ce que vous voulez
623
00:57:36,533 --> 00:57:38,009
qu'on essaie ?
624
00:58:02,504 --> 00:58:04,220
Et voil�, messieurs-dames.
625
00:58:04,420 --> 00:58:06,078
Sale tricheur !
626
00:58:06,709 --> 00:58:09,249
Ne vous laissez plus avoir.
627
00:58:09,936 --> 00:58:12,447
Monsieur,
on peut se voir un instant ?
628
00:58:12,647 --> 00:58:15,660
J'allais justement
vous le demander.
629
00:58:15,860 --> 00:58:17,008
Venez.
630
00:58:42,365 --> 00:58:43,798
O� allez-vous ?
631
00:58:45,226 --> 00:58:46,467
Chez Dobashi.
632
00:58:46,704 --> 00:58:51,138
Tournez � droite apr�s le couloir.
Sa tani�re est l�.
633
00:58:52,413 --> 00:58:53,584
Merci.
634
00:58:58,785 --> 00:59:01,006
Salope, tu nous as doubl�s !
635
00:59:01,333 --> 00:59:03,780
- Je n'aime pas la tricherie.
- Quoi ?
636
00:59:06,397 --> 00:59:07,595
Quoi ?
637
00:59:08,256 --> 00:59:10,385
- Cette odeur...
- Quelle odeur ?
638
00:59:10,585 --> 00:59:12,408
Celle d'un homme s�duisant.
639
00:59:56,344 --> 00:59:57,831
O� est Dobashi ?
640
00:59:59,004 --> 00:59:59,790
O� ?
641
01:00:00,605 --> 01:00:03,951
- Je n'ai pas de temps � perdre.
- Rends-le-moi !
642
01:00:08,595 --> 01:00:10,083
O� est Dobashi ?
643
01:00:10,530 --> 01:00:11,679
Je sais pas.
644
01:00:12,344 --> 01:00:13,303
O� ?
645
01:00:14,241 --> 01:00:15,665
La pi�ce du fond.
646
01:00:15,865 --> 01:00:17,066
L�-bas ?
647
01:00:18,439 --> 01:00:21,107
Bien. Je vais lui montrer.
648
01:00:22,193 --> 01:00:26,281
- Comment tu en es arriv�e l� ?
- Le patron nous a montr�.
649
01:00:27,337 --> 01:00:32,056
On doit contenter
plein d'hommes � la fois.
650
01:00:33,801 --> 01:00:38,850
Et ils sont beaux comme des acteurs.
C'est le paradis, ici.
651
01:00:41,774 --> 01:00:44,326
Ainsi, il trafique aussi les humains.
652
01:00:49,080 --> 01:00:50,285
Dobashi !
653
01:00:51,116 --> 01:00:52,398
Qui t'es ?
654
01:00:52,598 --> 01:00:55,130
Encore � tremper
dans de sales combines.
655
01:00:55,330 --> 01:00:57,757
- Tu vas payer.
- B�tard !
656
01:01:12,713 --> 01:01:15,291
C'est difficile de te trouver.
657
01:01:16,599 --> 01:01:17,747
Arri�re !
658
01:01:19,010 --> 01:01:20,996
Un pas de plus et je l'�gorge.
659
01:01:24,867 --> 01:01:28,754
Je te connais pas,
mais tu veux combien ?
660
01:01:29,020 --> 01:01:30,706
Je veux pas d'argent.
661
01:01:30,906 --> 01:01:34,094
Juste montrer � quel point
tu es d�go�tant.
662
01:01:34,526 --> 01:01:35,588
Qu'ai-je fait ?
663
01:01:35,838 --> 01:01:37,707
Les deux filles Tachibana.
664
01:01:38,086 --> 01:01:40,382
Tu�es, le dos d�pec�.
665
01:01:40,832 --> 01:01:43,596
- C'est pas toi ?
- Quelle histoire...
666
01:01:43,846 --> 01:01:45,142
Ne fais pas semblant !
667
01:01:45,760 --> 01:01:47,274
Tu veux mourir ?
668
01:01:48,406 --> 01:01:50,863
- Du calme !
- Alors tu vas parler ?
669
01:01:51,439 --> 01:01:53,343
Je le savais.
670
01:01:53,915 --> 01:01:57,131
Demande les d�tails � Tatsu.
671
01:01:57,482 --> 01:01:59,627
Je voulais
672
01:01:59,942 --> 01:02:03,564
que Tachibana et Aozora
se brouillent et s'entretuent.
673
01:02:05,647 --> 01:02:08,169
Malheureusement,
Tachibana n'a pas voulu jouer.
674
01:02:09,137 --> 01:02:10,713
Tu t'es servi de Tatsu
675
01:02:11,086 --> 01:02:16,131
pour d�pecer tes victimes,
c'est bien �a ?
676
01:02:16,581 --> 01:02:18,062
Pas que je sache.
677
01:02:18,262 --> 01:02:19,541
Tu mens !
678
01:02:20,281 --> 01:02:24,210
Dis-moi donc en quoi
un d�serteur peut t'�tre utile.
679
01:02:25,197 --> 01:02:28,073
O� cela s'est-il pass� ?
680
01:02:29,733 --> 01:02:31,007
Ne bouge pas !
681
01:02:31,449 --> 01:02:32,825
Juste � temps.
682
01:02:34,106 --> 01:02:35,191
D�tache-le !
683
01:02:35,906 --> 01:02:38,114
Attends, ne le tue pas.
684
01:02:38,812 --> 01:02:42,681
Il faut qu'il paie, d'abord.
685
01:02:47,432 --> 01:02:48,666
Salaud !
686
01:02:53,238 --> 01:02:54,824
Esp�ce d'ordure !
687
01:02:55,024 --> 01:02:58,052
On ne se moque pas de moi
impun�ment !
688
01:03:13,625 --> 01:03:15,227
Connard !
689
01:03:19,228 --> 01:03:23,452
Pendant que t'es ici bien au chaud,
ta femme se noie.
690
01:03:26,365 --> 01:03:27,448
Enfoir�s !
691
01:03:47,408 --> 01:03:49,694
T'es bandante quand t'es mouill�e.
692
01:03:52,341 --> 01:03:53,546
Descends-la !
693
01:03:56,996 --> 01:03:57,861
Tire !
694
01:04:07,698 --> 01:04:09,187
Dis-moi...
695
01:04:10,572 --> 01:04:12,334
elle est bonne ?
696
01:04:12,611 --> 01:04:13,736
Ta gueule !
697
01:04:13,936 --> 01:04:15,093
Ordures...
698
01:04:15,437 --> 01:04:18,551
- Je vais vous tuer !
- Essaie un peu pour voir.
699
01:04:36,018 --> 01:04:37,746
- Alerte !
- Quoi ?
700
01:04:41,770 --> 01:04:43,561
On continuera plus tard.
701
01:04:45,183 --> 01:04:47,752
- Fr�re !
- Vas-y, d�p�che-toi !
702
01:04:47,952 --> 01:04:50,169
Mets-la dans ma chambre !
703
01:04:52,083 --> 01:04:54,946
Un vrai enquiquineur...
704
01:04:56,137 --> 01:04:58,715
H�, que faites-vous ici ?
705
01:05:05,173 --> 01:05:06,221
Qui �tes-vous ?
706
01:05:08,929 --> 01:05:10,203
Connard !
707
01:05:12,263 --> 01:05:14,188
Un fant�me !
708
01:05:21,206 --> 01:05:22,392
Piti�...
709
01:05:30,948 --> 01:05:33,381
C'est donc lui...
710
01:05:33,820 --> 01:05:35,085
Attrapez-le !
711
01:05:39,049 --> 01:05:41,257
Ne le laissez pas s'�chapper !
712
01:05:46,686 --> 01:05:47,771
Idiots !
713
01:05:48,063 --> 01:05:50,195
Restez ici et faites le guet.
714
01:05:50,395 --> 01:05:53,559
Patron, il reste
cette autre affaire � r�gler.
715
01:05:54,127 --> 01:05:56,648
C'est vrai.
Ne la faisons pas attendre.
716
01:05:57,754 --> 01:06:00,659
Comme vous avez la peau douce !
717
01:06:00,859 --> 01:06:03,729
Oui, c'est une bonne chose.
718
01:06:04,115 --> 01:06:07,888
Avec moi,
les filles ne pleurent jamais.
719
01:06:08,901 --> 01:06:09,995
Le miroir.
720
01:06:10,586 --> 01:06:15,635
Je suis impatient
de la voir chercher son souffle.
721
01:06:16,964 --> 01:06:18,518
Regarde un peu...
722
01:06:18,718 --> 01:06:22,196
C'est � �a
que ressemble un bel homme.
723
01:06:23,617 --> 01:06:25,509
Pourquoi tu rigoles ?
724
01:06:41,421 --> 01:06:43,653
Pas trop souffert ?
725
01:06:45,024 --> 01:06:47,863
�a va aller beaucoup mieux.
726
01:06:48,380 --> 01:06:50,411
Ne sois pas timide.
727
01:07:00,109 --> 01:07:01,319
Impudent...
728
01:07:02,421 --> 01:07:05,175
Vous essayez de me s�duire ?
729
01:07:05,924 --> 01:07:08,011
Sorci�re !
Qui voudrait te s�duire ?
730
01:07:10,054 --> 01:07:11,290
Patron...
731
01:07:12,964 --> 01:07:14,726
Vous me d�fiez ?
732
01:07:27,025 --> 01:07:30,459
- Alors, abruti ?
- Pardon. Je croyais qu'elle �tait l�.
733
01:07:30,659 --> 01:07:31,571
C'est quoi ?
734
01:07:31,771 --> 01:07:32,807
J'ai la fille
735
01:07:33,007 --> 01:07:34,390
Remonte !
736
01:07:36,955 --> 01:07:38,584
O� est-elle ?
737
01:07:40,698 --> 01:07:42,489
O� est la fille ?
738
01:07:43,854 --> 01:07:45,407
Patron, il est mort.
739
01:07:47,031 --> 01:07:48,666
Bon sang...
740
01:07:50,087 --> 01:07:52,429
Qui a bien pu faire �a ?
741
01:08:08,236 --> 01:08:09,796
C'est qui ?
742
01:08:09,996 --> 01:08:10,991
Tsuyoshi !
743
01:08:11,781 --> 01:08:12,818
Alors ?
744
01:08:13,018 --> 01:08:14,442
Introuvables.
745
01:08:16,361 --> 01:08:19,915
Grande s�ur, je comprends pas.
Le magasin est vide.
746
01:08:20,398 --> 01:08:23,987
Il m'a fait transmettre un message.
747
01:08:25,570 --> 01:08:27,967
�a avait l'air urgent.
748
01:08:31,077 --> 01:08:32,228
Chie !
749
01:08:32,545 --> 01:08:34,712
- Que s'est-il pass� ?
- Allonge-la.
750
01:08:35,912 --> 01:08:37,577
Que lui est-il arriv� ?
751
01:08:40,955 --> 01:08:44,235
- Qui a fait �a ?
- Dobashi. Il a voulu nous tuer.
752
01:08:46,977 --> 01:08:48,390
R�veille-toi !
753
01:09:03,476 --> 01:09:06,463
C'est quoi ?
Comme c'est bizarre...
754
01:09:08,547 --> 01:09:10,132
C'est chez Fukuji.
755
01:09:11,671 --> 01:09:14,427
"Tatsu a tu� cet homme."
756
01:09:18,995 --> 01:09:20,307
Oncle...
757
01:09:22,606 --> 01:09:25,287
- Le clan Tachibana est chez Fukuji.
- Quoi ?
758
01:09:25,487 --> 01:09:28,086
Le message et la t�te
y ont �t� envoy�s.
759
01:09:30,260 --> 01:09:31,446
Putain !
760
01:09:35,198 --> 01:09:36,797
Qu'il ne s'�chappe pas !
761
01:09:53,040 --> 01:09:54,468
� mon tour !
762
01:10:14,890 --> 01:10:15,962
Quoi ?
763
01:10:16,705 --> 01:10:20,696
- Le clan Tachibana est r�uni ?
- Oui ! Chie et Tani, en fuite,
764
01:10:20,896 --> 01:10:22,841
ont retrouv� leurs rangs.
765
01:10:23,131 --> 01:10:25,805
Satan�e aveugle...
766
01:10:26,834 --> 01:10:29,069
On devrait retourner la tuer
767
01:10:29,269 --> 01:10:32,284
tant qu'elle ne se doute de rien.
768
01:10:33,947 --> 01:10:37,178
- Faisons �a l� o� tu sais.
- Je fais le n�cessaire.
769
01:10:42,089 --> 01:10:43,818
Attention � la t�te.
770
01:10:49,158 --> 01:10:51,529
Le patron ne va pas tarder.
771
01:11:48,897 --> 01:11:50,376
Bon d�barras.
772
01:11:52,870 --> 01:11:56,035
Tu vas p�rir,
les poumons gorg�s d'eau !
773
01:12:09,061 --> 01:12:10,769
Mais pourquoi ?
774
01:12:12,606 --> 01:12:14,283
Quelle cruaut� !
775
01:12:17,084 --> 01:12:18,446
Ne crains rien...
776
01:12:20,073 --> 01:12:21,549
Papa...
777
01:12:22,013 --> 01:12:24,675
Tu peux reposer en paix.
778
01:12:26,095 --> 01:12:27,470
Papa...
779
01:12:29,461 --> 01:12:30,958
Papa !
780
01:12:33,752 --> 01:12:37,442
Chie, je ne voulais pas
vous m�ler � �a.
781
01:12:40,148 --> 01:12:43,857
J'expierai ma faute
par mon propre sang.
782
01:12:45,741 --> 01:12:47,886
M�me si je trouve la mort...
783
01:12:48,898 --> 01:12:51,486
cela ne ram�nera pas ton p�re.
784
01:12:52,305 --> 01:12:53,415
Mais...
785
01:12:55,607 --> 01:12:57,195
Pardonne-moi.
786
01:12:58,437 --> 01:13:01,336
- Attaquons-les !
- Oui, la revanche a sonn�.
787
01:13:01,536 --> 01:13:03,924
- Le sang va couler !
- Grande s�ur !
788
01:13:07,283 --> 01:13:08,406
Non.
789
01:13:09,105 --> 01:13:11,288
Nous n'attaquerons pas en groupe.
790
01:13:15,950 --> 01:13:17,128
Oncle...
791
01:13:18,258 --> 01:13:21,967
L'action t'importait plus
que la r�putation.
792
01:13:22,485 --> 01:13:25,513
Je vais aller
� l'encontre de tes pr�ceptes.
793
01:13:26,694 --> 01:13:28,636
J'esp�re que tu me pardonneras.
794
01:13:31,563 --> 01:13:34,048
Je vais bient�t te rejoindre.
795
01:13:35,653 --> 01:13:37,671
Faites que je te venge.
796
01:13:38,602 --> 01:13:39,771
Je viens !
797
01:13:40,352 --> 01:13:42,239
Prends-moi !
798
01:13:45,368 --> 01:13:46,503
D'accord.
799
01:13:47,003 --> 01:13:48,744
Je veillerai sur elle.
800
01:13:51,484 --> 01:13:54,374
Je suppose que tu ne refuseras pas,
aujourd'hui.
801
01:14:04,180 --> 01:14:06,729
Grande s�ur,
je vais chercher les armes.
802
01:14:22,341 --> 01:14:23,494
Pour vous.
803
01:14:38,451 --> 01:14:41,542
Quittons-nous
autour d'un dernier verre.
804
01:15:10,480 --> 01:15:12,788
D'un seul et m�me souffle
805
01:15:12,988 --> 01:15:18,744
Nous triompherons de ce monde
806
01:15:18,944 --> 01:15:26,925
Nous, les femmes et moi-m�me
807
01:15:27,278 --> 01:15:29,948
� l'attaque !
808
01:15:30,148 --> 01:15:36,164
D'une seule et m�me voix
d�pourvue de piti�
809
01:15:36,517 --> 01:15:46,401
� la vue des larmes
du dragon tatou� sur notre dos
810
01:15:58,006 --> 01:16:01,877
- Tu es trop vil pour �tre un yakuza.
- Merci.
811
01:16:02,289 --> 01:16:05,589
Et toi, trop jolie.
Rentre chez toi passer le balai.
812
01:16:06,360 --> 01:16:09,937
Les filles, si vous vous rendez,
813
01:16:10,137 --> 01:16:12,137
une place vous attend ici.
814
01:16:12,339 --> 01:16:13,700
Dobashi...
815
01:16:14,238 --> 01:16:15,664
En garde !
816
01:16:25,686 --> 01:16:27,711
- Je suis chaud.
- Tout doux.
817
01:16:27,911 --> 01:16:29,524
C'est parti !
818
01:16:41,068 --> 01:16:42,190
Tatsu !
819
01:17:31,803 --> 01:17:35,086
Idiot !
Pourquoi tu te retournes contre moi ?
820
01:17:35,286 --> 01:17:37,467
Tout �a, c'est fini !
821
01:17:56,986 --> 01:17:58,703
�a, c'est pour mon p�re !
822
01:18:04,034 --> 01:18:05,398
Ach�ve-le !
823
01:18:07,982 --> 01:18:09,079
Allez.
824
01:18:35,950 --> 01:18:37,583
Pas si vite.
825
01:18:39,004 --> 01:18:40,638
Je t'attendais.
826
01:18:41,153 --> 01:18:43,497
Enfin seule � seule.
827
01:18:44,306 --> 01:18:45,458
Qui es-tu ?
828
01:18:46,310 --> 01:18:47,835
Patience.
829
01:19:05,088 --> 01:19:06,665
Rappelle-toi.
830
01:19:07,651 --> 01:19:09,983
Tu m'as rendue aveugle.
831
01:19:14,314 --> 01:19:18,490
Je suis la petite s�ur
du chef du clan Godan.
832
01:19:19,053 --> 01:19:20,290
Godan ?
833
01:19:26,117 --> 01:19:27,677
Ne le tuez pas !
834
01:19:27,877 --> 01:19:30,287
Fr�re, me voici !
835
01:19:50,060 --> 01:19:52,545
C'�tait donc toi.
836
01:19:54,872 --> 01:19:56,655
C'est pour �a que tu m'attendais.
837
01:19:57,583 --> 01:19:58,630
Oui.
838
01:20:00,521 --> 01:20:02,098
�a fait cinq ans...
839
01:20:05,576 --> 01:20:08,165
Je me suis entra�n�e sans rel�che.
840
01:20:12,943 --> 01:20:16,216
Dans l'attente
d'un duel contre toi.
841
01:20:17,205 --> 01:20:19,021
Te voil� exauc�e.
842
01:20:19,442 --> 01:20:21,595
Me voici seule devant toi.
843
01:20:25,413 --> 01:20:27,633
J'aimerais voir ton visage...
844
01:20:29,311 --> 01:20:33,400
Tous les assaillants ont le m�me :
le visage du d�mon.
845
01:20:35,148 --> 01:20:37,529
Tachibana, pr�pare-toi � mourir !
846
01:22:36,495 --> 01:22:38,116
J'ai perdu.
847
01:22:39,372 --> 01:22:40,734
Ach�ve-moi.
848
01:22:46,125 --> 01:22:47,117
Allez.
849
01:22:49,184 --> 01:22:51,580
Tu t'es retenue.
850
01:22:52,156 --> 01:22:54,553
Tu as souffert pendant cinq ans...
851
01:22:57,671 --> 01:22:59,588
Venge ton fr�re.
852
01:23:01,400 --> 01:23:02,750
Je ne peux pas.
853
01:23:04,439 --> 01:23:07,846
Je ne peux tuer quelqu'un
au c�ur pur.
854
01:23:12,806 --> 01:23:16,339
Tout ce temps,
j'ai poursuivi une chim�re.
855
01:24:01,349 --> 01:24:09,654
La vie d'une fleur
suspendue sur le dos
856
01:24:09,854 --> 01:24:17,624
Quelle sotte
Le vent me fait frissonner
857
01:24:18,574 --> 01:24:21,426
� l'attaque !
858
01:24:21,626 --> 01:24:28,050
D'une seule et m�me voix
Quelle effront�e
859
01:24:28,250 --> 01:24:39,304
Le dragon justicier se r�veille
860
01:24:41,528 --> 01:24:47,321
FIN
861
01:24:48,599 --> 01:24:51,449
Sous-titres : lad, Johnny Pourri
[French TeAm]
57232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.