All language subtitles for Anaconda 2026 English ORG 5.1 1080p WEB-DL x264 6CH ESubs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,482 --> 00:01:56,482
Atje.
2
00:01:56,985 --> 00:01:57,985
Atje!
3
00:03:03,151 --> 00:03:04,819
Ne fillojmë me nxitim në një hënë të plotë.
4
00:03:06,120 --> 00:03:08,388
Qumështore. Pothuajse e verdhë.
5
00:03:09,624 --> 00:03:11,025
Dhe ne ulem poshtë
6
00:03:12,126 --> 00:03:16,864
për të zbuluar një rrugë idilike periferike.
7
00:03:16,998 --> 00:03:20,400
Ne fluturojmë pranë një sërë gardhesh të bardha me kunja,
8
00:03:20,535 --> 00:03:22,369
derisa të vendosemi në një grilë kanalizimesh.
9
00:03:23,470 --> 00:03:25,439
Po! Mizat hapen!
10
00:03:25,573 --> 00:03:28,275
Diçka e madhe dhe me luspa rrëshqet jashtë,
11
00:03:28,408 --> 00:03:31,546
i shpejtë, i uritur, definitivisht jo njeri,
12
00:03:31,679 --> 00:03:33,881
ndërsa fillon të tingëllojë një rezultat pulsues.
13
00:03:43,290 --> 00:03:44,926
Ne jemi në shpinë të bishës
14
00:03:45,059 --> 00:03:48,196
ndërsa rrëshqet kërcënueshëm drejt një shtëpie të vogël blu.
15
00:04:01,609 --> 00:04:03,243
Prit. MĂ« vjen keq.
16
00:04:03,376 --> 00:04:06,246
Për këtë video të dasmës sonë po flet?
17
00:04:06,379 --> 00:04:10,218
Po, megjithëse në fakt nuk i konsideroj si video. Janë më shumë si filma të shkurtër.
18
00:04:10,350 --> 00:04:14,522
Po, sepse nuk jam i sigurt nëse kjo është pikërisht ajo që kishim në mendje.
19
00:04:14,655 --> 00:04:16,895
Në rregull. E di. Është pak më ndryshe nga normalja, por...
20
00:04:16,924 --> 00:04:19,794
Na pëlqeu shumë ajo që bëre për Karen dhe Bart.
21
00:04:19,927 --> 00:04:21,361
Kur ecin pranë lumit
22
00:04:21,495 --> 00:04:23,598
- dhe të hidhesh lart e të përqafosh. - Ai kërcim ishte i shkëlqyer.
23
00:04:23,731 --> 00:04:25,432
Dhe më pëlqeu shumë ajo këngë që përdorën.
24
00:04:25,566 --> 00:04:29,103
♪ Nuk dua të pres që jeta jonë të mbarojë ♪
25
00:04:29,237 --> 00:04:33,074
♪ Dua të di tani si ndihet ♪
26
00:04:33,207 --> 00:04:35,977
E dini. Po. Ëëë, djema. Ëëë, ja ku është puna.
27
00:04:36,110 --> 00:04:39,080
Më pëlqeni shumë ju djema. Dhe thatë që jeni fansa të filmave horror,
28
00:04:39,213 --> 00:04:41,215
dhe unë them, "Më pëlqen shumë filmat horror."
29
00:04:41,348 --> 00:04:44,051
Dhe mendova se kjo mund të ishte e veçantë. E kupton çfarë dua të them?
30
00:04:44,185 --> 00:04:46,654
Ky është një film që do ta shikoni gjithë jetën.
31
00:04:46,788 --> 00:04:48,790
Por ky nuk është film, Doug.
32
00:04:48,923 --> 00:04:52,593
Kjo është një video dasme, dhe duam një ku ata bëjnë një kërcim të vogël.
33
00:04:52,727 --> 00:04:54,796
- Po. - Tani, a mund ta bësh këtë për ne apo jo?
34
00:05:02,003 --> 00:05:03,638
NĂ« rregull.
35
00:05:03,771 --> 00:05:06,373
Dhe a të bezdis nëse po bëj ngrohje? A është në rregull?
36
00:05:06,507 --> 00:05:08,441
Oh, po. Kam parë shumë më të çmendura.
37
00:05:08,576 --> 00:05:09,677
Në rregull, mirë.
38
00:05:09,811 --> 00:05:12,079
A tingëllon më mirë të them replikën time,
39
00:05:12,213 --> 00:05:15,183
"Shikimi i tij është i turbullt, gjë që mund të sugjerojë..."
40
00:05:15,315 --> 00:05:18,451
Ose, "Shikimi i tij është i turbullt, gjë që mund të sugjerojë..."
41
00:05:18,586 --> 00:05:21,364
Ose mund të... E dini çfarë? Madje mund të bëja, si, një theks. Mund të bëja thjesht...
42
00:05:21,388 --> 00:05:23,868
Mendoj se duhet ta bësh ashtu siç e bëre në audicion, zemër.
43
00:05:23,991 --> 00:05:25,325
- Po. - Po.
44
00:05:25,458 --> 00:05:26,837
Ka kaluar ca kohë që kur kam rezervuar diçka,
45
00:05:26,861 --> 00:05:28,796
dhe dua vetëm që të shkojë mirë.
46
00:05:28,930 --> 00:05:30,198
- Po. - Unë thjesht...
47
00:05:30,330 --> 00:05:31,799
Është e vështirë atje jashtë.
48
00:05:32,399 --> 00:05:34,001
MĂ« vjen keq.
49
00:05:34,135 --> 00:05:35,837
Doktori numër 3, jemi gati për ty.
50
00:05:35,970 --> 00:05:37,038
Në rregull, lëri të vdesin.
51
00:05:37,171 --> 00:05:38,739
NĂ« rregull, faleminderit. Faleminderit, Dona.
52
00:05:38,873 --> 00:05:41,441
Hej, meqë ra fjala, nëse të duhet ndonjëherë diçka nga Lowe's,
53
00:05:41,576 --> 00:05:43,376
Do të të lidh me zbritjen time për punonjësit,
54
00:05:43,511 --> 00:05:45,112
asnjë pyetje.
55
00:05:45,246 --> 00:05:46,547
Dakord? Dakord.
56
00:05:51,319 --> 00:05:53,888
Faleminderit. Dhjetë doza të tjera tramadol.
57
00:05:54,021 --> 00:05:55,756
Keni ndonjë ide se çfarë po shikoj këtu?
58
00:05:55,890 --> 00:05:57,390
Ai tha se shikimi i tij ishte i turbullt,
59
00:05:57,525 --> 00:06:01,361
pra, e dini, kjo mund të sugjerojë... neurit optik.
60
00:06:01,494 --> 00:06:03,097
E përjashtoi tashmë këtë mundësi.
61
00:06:03,231 --> 00:06:04,699
- Prit. - Kjo është një prerje!
62
00:06:04,832 --> 00:06:06,567
Hej, shoku, nuk jam i sigurt se çfarë theksi është ai.
63
00:06:06,701 --> 00:06:08,836
Bëje normalisht, në rregull?
64
00:06:08,970 --> 00:06:11,038
- Do të shkojmë përsëri menjëherë. - Gati.
65
00:06:11,172 --> 00:06:13,875
Ai tha se shikimi i tij ishte i turbullt,
66
00:06:14,008 --> 00:06:15,877
gjë që mund të sugjerojë...
67
00:06:16,010 --> 00:06:18,846
Prite! Thuaje replikën më shpejt. Dakord? Më shpejt këtë herë.
68
00:06:18,980 --> 00:06:21,148
Ai tha se shikimi i tij ishte i turbullt, gjë që mund të sugjeronte...
69
00:06:21,282 --> 00:06:23,718
Vazhdo! Zot, mendoj se duhet ta pushojmë nga puna këtë djalë.
70
00:06:23,851 --> 00:06:25,987
A mund të sjellim dikë tjetër këtu?
71
00:06:39,233 --> 00:06:42,870
♪ Kur të mbarojë Kështu thonë ata ♪
72
00:06:43,004 --> 00:06:45,840
♪ Do të bjerë shi një ditë me diell ♪
73
00:06:45,973 --> 00:06:51,746
♪ E di , shkëlqen si uji ♪
74
00:06:56,017 --> 00:07:02,256
♪ Dua të di A e ke parë ndonjëherë shiun? ♪
75
00:07:04,025 --> 00:07:10,164
♪ Dua të di A e ke parë ndonjëherë shiun? ♪
76
00:07:10,298 --> 00:07:14,135
Griff, jam Doug. Sapo takova rastësisht mamanë tënde në supermarket.
77
00:07:14,268 --> 00:07:16,103
Ajo tha që ke rezervuar një koncert të madh sot.
78
00:07:16,871 --> 00:07:18,072
Jam krenar për ty, shoku.
79
00:07:18,205 --> 00:07:20,041
Të gjithëve në Buffalo u mungon.
80
00:07:20,174 --> 00:07:22,643
Të dua. Eja për vizitë, shoku!
81
00:07:24,679 --> 00:07:26,647
Jezus, Xheri.
82
00:07:26,781 --> 00:07:29,617
Doug, për çfarë bëhet fjalë... ka ndonjë lloj përbindëshi kanalizimesh?
83
00:07:30,318 --> 00:07:31,484
O djalosh.
84
00:07:32,954 --> 00:07:35,455
Doug.
85
00:07:35,589 --> 00:07:39,961
Dëgjo, e kuptoj që kjo nuk është ajo për të cilën ke ëndërruar kur ishe fëmijë.
86
00:07:40,094 --> 00:07:42,163
Por ëndrrat, ato zhduken. Hë?
87
00:07:42,296 --> 00:07:44,165
Tani, do të dal në pension së shpejti.
88
00:07:44,298 --> 00:07:48,302
Dhe, Doug, është vetëm çështje kohe para se e gjithë kjo të jetë e jotja.
89
00:07:48,436 --> 00:07:49,436
Vërtet? Po.
90
00:07:49,469 --> 00:07:51,839
Shiko përreth. Merr gjithçka në mendje.
91
00:07:52,873 --> 00:07:54,241
Dhe imagjinoni.
92
00:07:55,943 --> 00:07:58,846
Nëse e bën siç duhet, është një konfigurim mjaft i mirë që kemi këtu.
93
00:07:58,980 --> 00:08:02,683
Kjo është një jetë për të cilën po flasim, dhe ndoshta edhe për një jetë B+.
94
00:08:04,719 --> 00:08:06,287
Hëm.
95
00:08:06,420 --> 00:08:07,965
Je i sigurt që nuk do të bësh asgjë
96
00:08:07,989 --> 00:08:09,390
për ditëlindjen tuaj?
97
00:08:09,523 --> 00:08:12,126
Më bëje të festoja gjysmë-ditëlindjet e tua.
98
00:08:13,160 --> 00:08:14,762
Le të shkojmë të marrim një birrë.
99
00:08:15,396 --> 00:08:16,831
Ose diçka e tillë.
100
00:08:18,498 --> 00:08:20,476
Ndoshta thjesht do ta shohim atë dokumentarin e ri për ngjitje malore.
101
00:08:20,500 --> 00:08:23,471
Për zonjën që bie drejt vdekjes së saj?
102
00:08:23,938 --> 00:08:25,639
Po.
103
00:08:25,773 --> 00:08:29,710
Në rregull, mund ta bëjmë atë për zhytësin e lirë në Maldive.
104
00:08:29,844 --> 00:08:32,380
Kush mbytet? Jezu Krishti, Doug.
105
00:08:32,513 --> 00:08:34,758
Nuk e di. Le të marrim një karamele dhe të shkojmë në shtrat herët.
106
00:08:34,782 --> 00:08:36,484
Surprizë!
107
00:08:38,219 --> 00:08:40,087
O Zot, Malie. Jo!
108
00:08:40,221 --> 00:08:42,923
Oh, po. Po, ti i do një festë të mirë e të madhe ditëlindjeje.
109
00:08:43,057 --> 00:08:44,592
Babi, duhej ta kisha parë fytyrën tënde.
110
00:08:44,725 --> 00:08:46,527
- E dije për këtë? - Ishte ideja ime.
111
00:08:46,660 --> 00:08:48,529
Shoku, merr pallton time, të lutem. Faleminderit. Në rregull.
112
00:08:48,662 --> 00:08:49,930
Hej! Si je?
113
00:08:50,064 --> 00:08:52,900
Po. Gëzuar ditëlindjen! Zot, Kenny. Shpina ime!
114
00:08:53,034 --> 00:08:55,336
Më vjen keq. Jo! Kjo nuk është...
115
00:08:55,469 --> 00:08:57,772
Losioni i vërtetë. Shporta e vërtetë.
116
00:08:57,905 --> 00:08:59,573
"E fut locionin në shportë"?
117
00:08:59,707 --> 00:09:01,542
eBay, shoku. Shoku, kjo është e tmerrshme.
118
00:09:01,675 --> 00:09:03,544
Po, jo, kjo është vërtet e sëmurë.
119
00:09:03,677 --> 00:09:04,745
Oh!
120
00:09:04,879 --> 00:09:06,313
Gëzuar ditëlindjen, Dougie.
121
00:09:06,447 --> 00:09:08,349
Faleminderit që bëre udhëtimin, Claire.
122
00:09:08,482 --> 00:09:13,487
E di që e dua Buffalon në këtë kohë të vitit. Lëngrënësin, hipoterminë.
123
00:09:13,621 --> 00:09:14,755
Çfarë ke? Asnjë Trent?
124
00:09:14,889 --> 00:09:16,090
Asnjë Trent.
125
00:09:16,223 --> 00:09:17,758
Në fakt, ndonjëherë përsëri.
126
00:09:17,892 --> 00:09:20,027
Ai filloi ta rrihte higjienisten e tij dentare. Uf.
127
00:09:20,161 --> 00:09:22,930
Gjithsesi, sonte është e gjitha për ty, zemër.
128
00:09:23,064 --> 00:09:24,598
Bëhet fjalë për mua. Bëhet fjalë për ty.
129
00:09:27,902 --> 00:09:30,371
Erdhe! Ja ku je. O Zot.
130
00:09:30,505 --> 00:09:32,039
Ka kaluar shumë kohë, shoku.
131
00:09:32,173 --> 00:09:34,017
Më vjen shumë mirë që të shoh. Ka kaluar shumë kohë.
132
00:09:34,041 --> 00:09:35,041
Gëzuar ditëlindjen.
133
00:09:35,109 --> 00:09:36,710
Faleminderit që erdhët këtu.
134
00:09:36,844 --> 00:09:38,284
Mendon se do të më mungojë kjo? Kurrë. Oh.
135
00:09:38,345 --> 00:09:40,147
Kemi shumë për të bërë.
136
00:09:40,281 --> 00:09:45,653
Shumë vite më parë, një grup artistësh të rinj e të apasionuar kishin një vizion.
137
00:09:45,786 --> 00:09:51,425
Ishte një vizion që nuk është veçanërisht origjinal apo edhe, ëh, i mirë...
138
00:09:51,560 --> 00:09:53,461
por ishte e tyre.
139
00:09:53,594 --> 00:09:56,831
Dhe kështu ata e bënë atë vizion realitet.
140
00:09:56,964 --> 00:09:59,500
Dhe, pa humbur kohë,
141
00:09:59,633 --> 00:10:04,638
Ju paraqes një printim krejtësisht të parestauruar
142
00:10:04,772 --> 00:10:09,743
të kryeveprës së 13-vjeçarit Doug McCallister, The Quatch.
143
00:10:11,378 --> 00:10:12,923
Çfarë? Mendova se i humbëm të gjitha kopjet e kësaj!
144
00:10:12,947 --> 00:10:13,981
Asnjë mënyrë. Jo.
145
00:10:14,115 --> 00:10:15,416
E gjeta në garazhin e mamasë.
146
00:10:15,550 --> 00:10:16,884
Ishte ngecur në luajtës.
147
00:10:17,017 --> 00:10:19,153
A jemi të sigurt që kjo është në rregull që fëmijët ta shohin?
148
00:10:19,286 --> 00:10:20,454
Kush e vret mendjen?
149
00:10:20,589 --> 00:10:22,256
Znj. Brown na bëri të dëgjonim me bip të gjitha blasfemitë
150
00:10:22,389 --> 00:10:24,067
që të mund ta tregonim në mbledhjen e shkollës.
151
00:10:24,091 --> 00:10:25,493
Po, gjë që nuk kishte shumë kuptim
152
00:10:25,626 --> 00:10:27,572
sepse ishim shumë të qartë në lidhje me vlerësimin R.
153
00:10:27,596 --> 00:10:30,097
Gëzuar ditëlindjen, shoku. Kjo nuk do të ndodhë.
154
00:10:30,231 --> 00:10:32,166
Oh, po ndodh. Ja ku jemi.
155
00:10:33,801 --> 00:10:34,935
Zot. Këtu, ulu.
156
00:10:35,069 --> 00:10:37,037
Oh, do të të vras.
157
00:10:40,074 --> 00:10:42,209
Nuk kam ndryshuar aspak.
158
00:10:43,110 --> 00:10:44,445
I shenjtë ♪♪♪♪!
159
00:10:44,579 --> 00:10:45,880
Oh!
160
00:10:46,013 --> 00:10:47,781
- Shiko barin! - Nxehtë në shteg!
161
00:10:47,915 --> 00:10:50,951
- Kujdes nga kuaçi. - Ja ku jemi.
162
00:10:51,085 --> 00:10:53,821
Para se të më ♪♪♪♪ më godasësh, duhet të ♪♪♪♪ të të pyes një gjë ♪♪♪♪.
163
00:10:53,954 --> 00:10:56,490
Të ka mbetur ndonjë kafshatë? Apo të gjithë ju ♪♪♪♪ lehni?
164
00:10:56,625 --> 00:10:57,992
Bum!
165
00:10:58,125 --> 00:11:00,394
Mallkuar qoftë, kishim parë shumë Scorsese.
166
00:11:00,529 --> 00:11:02,496
Nuk kishim veshin e duhur për të, apo jo?
167
00:11:02,631 --> 00:11:05,366
- Duhet të të them diçka. - Çfarë është?
168
00:11:05,499 --> 00:11:08,435
Se të dua. Të kam dashur gjithmonë.
169
00:11:08,570 --> 00:11:10,204
Dhe unë gjithmonë ♪♪♪♪ do ta bëj.
170
00:11:10,337 --> 00:11:11,672
Edhe unë të dua ♪♪♪♪.
171
00:11:11,805 --> 00:11:13,674
Tani, më puth, grua.
172
00:11:15,342 --> 00:11:17,878
Kaq shumë karizëm. E kishe tashmë.
173
00:11:18,012 --> 00:11:20,481
Ende nuk mund ta besoj që e lashë Dougin të më bindte ta bëja këtë.
174
00:11:20,615 --> 00:11:22,455
Për çfarë po flet? Kjo ishte ideja jote.
175
00:11:23,918 --> 00:11:25,853
Po!
176
00:11:25,986 --> 00:11:28,623
- Po vjen për ne. - Jemi të bllokuar.
177
00:11:28,756 --> 00:11:30,391
Çfarë dreqin do të bëjmë?
178
00:11:31,626 --> 00:11:32,960
- Jo! - Po.
179
00:11:33,093 --> 00:11:35,362
O Zot, të gjithë do të vdesim!
180
00:11:39,400 --> 00:11:41,001
Këtu bëhet e vërtetë.
181
00:11:41,135 --> 00:11:43,437
Jo nën mbikëqyrjen time, zotëri.
182
00:11:45,406 --> 00:11:47,074
- Bum! - Po!
183
00:11:47,208 --> 00:11:48,943
- Po! - Po!
184
00:11:49,076 --> 00:11:50,444
E mrekullueshme! E mrekullueshme!
185
00:11:51,680 --> 00:11:53,080
Shumë mirë!
186
00:11:58,419 --> 00:12:01,288
Kjo është ndoshta dhurata më e mirë për ditëlindje që kam marrë ndonjëherë.
187
00:12:01,422 --> 00:12:03,724
As nuk e dija që ekzistonte. Epo, po ta jap ty.
188
00:12:03,857 --> 00:12:05,893
Plus televizorin sepse nuk mund ta nxirrsh jashtë.
189
00:12:06,860 --> 00:12:08,095
Juuu! Po!
190
00:12:11,799 --> 00:12:13,367
Ishte menjëherë pas, e dini...
191
00:12:13,500 --> 00:12:15,035
Menjëherë pas vitit të fundit të kolegjit.
192
00:12:15,169 --> 00:12:16,937
Po, atëherë doli Anaconda .
193
00:12:17,071 --> 00:12:18,405
E mbani mend? E pamë rreth 30 herë.
194
00:12:18,540 --> 00:12:20,374
Vendoseni aty pranë klasikëve.
195
00:12:20,508 --> 00:12:22,343
Plotësisht. Po ai kasti? Hajde tani.
196
00:12:22,476 --> 00:12:25,913
J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz. Oh, me siguri.
197
00:12:26,046 --> 00:12:27,881
Dua të them, është një grindje vrasësish.
198
00:12:28,015 --> 00:12:32,119
Plus, ai gjarpër ishte si një metaforë për jetën tonë në atë moment.
199
00:12:33,921 --> 00:12:36,423
Si po të vjen jeta, e di,
200
00:12:36,558 --> 00:12:39,393
të gjuajnë dhe të detyrojnë, si,
201
00:12:39,527 --> 00:12:41,428
jashtë...
202
00:12:41,563 --> 00:12:43,797
si sigurimi shëndetësor i prindërve tuaj etj.
203
00:12:46,867 --> 00:12:48,503
- Nuk e di... - Jo, është e vërtetë.
204
00:12:48,637 --> 00:12:50,077
- Po, kjo është... - Ishte kështu.
205
00:12:50,104 --> 00:12:51,424
- Ashtu është, Keni. - Sido që të jetë.
206
00:12:51,539 --> 00:12:53,774
Po ai theksi nga Jon Voight? Po sikur të ishte ai?
207
00:12:53,907 --> 00:12:55,342
Po kjo? Ishte një zgjedhje.
208
00:12:55,476 --> 00:12:56,944
"Ata të mbështjellin rreth teje
209
00:12:57,077 --> 00:12:58,445
derisa të fitosh privilegjin
210
00:12:58,580 --> 00:13:00,481
të dëgjosh kockat e tua të thyhen... Kockat thyhen...
211
00:13:00,615 --> 00:13:06,487
përpara se fuqia e përqafimit të bëjë që venat e tua të shpërthejnë."
212
00:13:07,121 --> 00:13:08,155
MĂ« vjen keq.
213
00:13:10,759 --> 00:13:12,727
Unë kam të drejtat për Anaconda-n.
214
00:13:14,629 --> 00:13:15,630
Çfarë?
215
00:13:15,764 --> 00:13:17,798
Unë kam të drejtat për Anaconda-n.
216
00:13:19,300 --> 00:13:21,168
Po.
217
00:13:21,302 --> 00:13:25,339
Me sa duket, filmi ishte bazuar në një roman nga një japonez i vdekur.
218
00:13:25,472 --> 00:13:29,176
Dhe agjenti im më prezantoi me të venë e tij.
219
00:13:29,310 --> 00:13:34,415
Çuditërisht, ajo ishte një fanse e madhe e katër episodeve që bëra në SWAT.
220
00:13:34,549 --> 00:13:36,618
- Kush nuk është? - Se ajo më dha mua të drejtat.
221
00:13:36,751 --> 00:13:39,688
Shoku. Pra, çfarë do të bësh me ta?
222
00:13:39,820 --> 00:13:41,488
Epo, jo unë.
223
00:13:42,791 --> 00:13:44,726
Ne.
224
00:13:44,858 --> 00:13:47,995
Do ta rinisim gjënë. Në stilin indie.
225
00:13:48,128 --> 00:13:52,399
Tre javë, vrapim e armë në Amazonë. Ekipi skeletor.
226
00:13:52,534 --> 00:13:55,570
Claire, ti dhe unë mund të luajmë rolin kryesor. Kenny, ti e xhiro. Doug, ti e drejto.
227
00:13:55,704 --> 00:13:58,172
Hë? Hajde. Çfarë thua?
228
00:13:58,305 --> 00:14:00,642
Dua të them, është një ide e mrekullueshme në teori, por...
229
00:14:00,775 --> 00:14:03,977
Jam dakord! Mund të marr pushim nga puna.
230
00:14:04,111 --> 00:14:05,680
Po, mundesh, Keni. Bukur!
231
00:14:05,814 --> 00:14:07,682
Keni, për çfarë po flet? Je brenda?
232
00:14:07,816 --> 00:14:09,850
Ai nuk është... Jo. Ai nuk është brenda.
233
00:14:09,983 --> 00:14:12,754
Ai thotë një gjë dhe ti je brenda tashmë. Do të shkosh në Amazonë.
234
00:14:12,886 --> 00:14:15,389
Ai nuk është brenda. Çfarë thua, Kler?
235
00:14:15,523 --> 00:14:17,024
Unë... Unë thjesht... Hajde.
236
00:14:17,157 --> 00:14:18,917
Nuk e di nëse jam në mendjen e duhur...
237
00:14:19,026 --> 00:14:20,504
Sigurisht që po. Me divorcin.
238
00:14:20,528 --> 00:14:22,172
Sigurisht që nuk je në gjendjen e duhur mendore.
239
00:14:22,196 --> 00:14:24,131
Ky është vendi më i mirë për të menduar. Po tallesh me mua?
240
00:14:24,264 --> 00:14:27,468
Hajde tani, është si "Haje, Pray, Dashuri" dhe... mut.
241
00:14:27,602 --> 00:14:28,636
Hajde pra.
242
00:14:29,370 --> 00:14:31,305
E di çfarë? Jam dakord.
243
00:14:31,438 --> 00:14:33,808
- Çfarë? Vërtet? - Po! Shumë bukur.
244
00:14:33,941 --> 00:14:36,210
Po. Dua të them, jeta ime është krejtësisht e keqe gjithsesi, kështu që...
245
00:14:36,343 --> 00:14:38,145
Zot, sa i lumtur jam që e dëgjoj këtë. Hmm.
246
00:14:38,278 --> 00:14:40,815
Dua të them, jo ​​se jeta jote është e mjerueshme, por se je edhe ti brenda saj.
247
00:14:40,948 --> 00:14:42,883
Përveç kësaj, sapo Doug thotë po,
248
00:14:43,016 --> 00:14:44,961
Ndoshta do të na duhet ti për të financuar të gjithë këtë gjë.
249
00:14:44,985 --> 00:14:46,353
Çfarë? Faleminderit.
250
00:14:46,487 --> 00:14:47,555
Doug?
251
00:14:51,760 --> 00:14:53,762
Griff, më vjen keq.
252
00:14:53,894 --> 00:14:58,132
Kam përgjegjësi. Kam Malie-n, Çarlin, punën time.
253
00:14:58,265 --> 00:15:00,802
E di. Duke bërë video dasmash.
254
00:15:00,934 --> 00:15:02,871
Filma. NĂ« rregull.
255
00:15:03,003 --> 00:15:04,672
Është një jetë e mirë, e di?
256
00:15:05,272 --> 00:15:07,074
Është një jetë B, B+.
257
00:15:08,175 --> 00:15:09,744
B, B+ jetë?
258
00:15:11,211 --> 00:15:12,446
Është një jetë e mirë.
259
00:15:14,047 --> 00:15:15,382
A të kujtohet kur ishim fëmijë
260
00:15:15,517 --> 00:15:17,317
dhe do të qëndronim zgjuar deri në orën 4:00 të mëngjesit,
261
00:15:17,384 --> 00:15:20,287
duke ndenjur në bodrumin e mamasë sate duke parë filma horror?
262
00:15:20,421 --> 00:15:22,055
Duke e trembur veten deri në palcë.
263
00:15:22,189 --> 00:15:24,358
Sharra Teksasi me zinxhir ndezur, sikur, përsërit.
264
00:15:24,491 --> 00:15:27,695
Tani kemi mundësinë ta bëjmë vetë një të tillë.
265
00:15:27,829 --> 00:15:30,732
Shoku, kjo është ajo për të cilën kemi ëndërruar që kur ishim fëmijë.
266
00:15:32,433 --> 00:15:33,635
Të dëgjoj.
267
00:15:34,602 --> 00:15:36,905
Por ne nuk jemi më fëmijë, Griff.
268
00:15:37,471 --> 00:15:38,807
MĂ« vjen keq.
269
00:15:41,074 --> 00:15:42,811
Po. E di. NĂ« rregull.
270
00:15:43,778 --> 00:15:44,879
Unë thjesht...
271
00:15:45,747 --> 00:15:46,947
E kuptoj. Po.
272
00:15:47,849 --> 00:15:49,016
E kuptoj.
273
00:15:54,556 --> 00:15:56,858
Ende duke parë The Quatch.
274
00:16:02,396 --> 00:16:04,431
Çarli, pse nuk shkon t'i kontrollosh ato biskota?
275
00:16:04,566 --> 00:16:07,669
Në rregull, por po e ndërpres, kështu që...
276
00:16:08,268 --> 00:16:09,269
mos e prek.
277
00:16:10,337 --> 00:16:12,372
Do të më duhet pak qumësht i ftohtë me akull me këtë.
278
00:16:12,507 --> 00:16:13,808
E kuptove.
279
00:16:14,975 --> 00:16:16,443
Çfarë po bën? Çfarë?
280
00:16:16,578 --> 00:16:17,846
Thjesht shko bëj filmin.
281
00:16:17,978 --> 00:16:19,581
MĂ« vjen keq.
282
00:16:19,714 --> 00:16:21,874
Hajde. Sa herë që e shikon këtë gjë, ndriçohesh.
283
00:16:21,982 --> 00:16:25,018
Sikur nuk të kam parë të ndizesh për një kohë të gjatë.
284
00:16:25,152 --> 00:16:28,523
E çfarë pra? Duhet të ndjek ndonjë fantazi hollivudiane që kam pasur si fëmijë?
285
00:16:28,656 --> 00:16:30,825
Të humbasësh shumë para dhe kohë, dhe për çfarë?
286
00:16:30,959 --> 00:16:33,193
Në fund të fundit, çfarë do të ndryshojë?
287
00:16:35,763 --> 00:16:36,798
NĂ« rregull.
288
00:16:38,131 --> 00:16:39,166
NĂ« rregull.
289
00:16:39,734 --> 00:16:40,734
NĂ« rregull.
290
00:16:47,407 --> 00:16:50,377
Shpresojmë që të vini të festoni...
291
00:16:50,512 --> 00:16:51,512
Ndërsa bëhemi...
292
00:16:51,546 --> 00:16:52,981
Hansonët.
293
00:16:54,516 --> 00:16:56,416
O Zot i madh.
294
00:17:01,288 --> 00:17:05,660
♪ Nuk dua të pres që jeta jonë të mbarojë ♪
295
00:17:05,793 --> 00:17:08,161
♪ Dua ta di tani ♪
296
00:17:08,295 --> 00:17:10,497
♪ Çfarë do të jetë? ♪ ♪ ...çfarë do të jetë? ♪
297
00:17:11,833 --> 00:17:16,370
♪ Nuk dua të pres që jeta jonë të mbarojë ♪
298
00:17:17,237 --> 00:17:18,740
Çfarë po këndoj unë?
299
00:17:20,875 --> 00:17:21,910
Hej, shoku.
300
00:17:24,012 --> 00:17:25,345
Nuk dua të pres, shoku.
301
00:17:27,549 --> 00:17:30,518
Jetët tona mund të kenë mbaruar, si...
302
00:17:30,652 --> 00:17:32,486
Çfarë... Për çfarë po flet?
303
00:17:32,620 --> 00:17:36,156
Ajo Anakonda . E kishe seriozisht, apo jo?
304
00:17:37,124 --> 00:17:38,124
Po, shumë.
305
00:17:38,225 --> 00:17:39,694
Atëherë le ta bëjmë.
306
00:17:40,662 --> 00:17:42,597
Le ta rinisëm Anaconda-n.
307
00:17:42,730 --> 00:17:45,432
Po! Po.
308
00:17:56,343 --> 00:17:58,478
♪ Anakonda ime jo ♪
309
00:18:03,785 --> 00:18:05,787
♪ Anakonda ime jo ♪
310
00:18:06,788 --> 00:18:08,228
Në rregull, për sa i përket buxhetit, supë me arra,
311
00:18:08,355 --> 00:18:10,058
Sa kushton për ta bërë këtë gjë?
312
00:18:10,190 --> 00:18:13,728
Mendoj se na duhen tre javë xhirime. Disa efekte vizuale, disa efekte sferike,
313
00:18:13,861 --> 00:18:16,998
një varkë lumi, një kapiten varke lumi, udhëtim për në dhe nga një xhungël,
314
00:18:17,130 --> 00:18:20,768
dhe një gjarpër gjigant i vërtetë, mundësisht një me qira.
315
00:18:20,902 --> 00:18:22,336
- Qira, kopje. - TĂ« gjitha brenda,
316
00:18:22,469 --> 00:18:24,371
dy, dy milionë e gjysmë dollarë.
317
00:18:24,505 --> 00:18:26,074
Kjo tingëllon e drejtë.
318
00:18:26,206 --> 00:18:30,444
Ne kemi miratuar një kredi për ju deri në...
319
00:18:30,578 --> 00:18:32,312
9,400 dollarë.
320
00:18:32,446 --> 00:18:33,648
Po!
321
00:18:33,781 --> 00:18:36,450
E kam rishikuar buxhetin deri në...
322
00:18:36,584 --> 00:18:37,885
43,000 dollarë gjithsej.
323
00:18:38,019 --> 00:18:39,520
Kjo tingëllon më e drejtë.
324
00:18:39,654 --> 00:18:41,623
Tani, filmi duhet të jetë i frikshëm, apo jo?
325
00:18:41,756 --> 00:18:45,125
Tmerruese. Por nuk mund të jetë vetëm për një gjarpër gjigant që vret njerëz.
326
00:18:45,258 --> 00:18:46,460
Pikërisht. E di?
327
00:18:46,594 --> 00:18:48,563
Duhet të ketë të bëjë me diçka, apo jo?
328
00:18:48,696 --> 00:18:49,731
E drejtë.
329
00:18:50,565 --> 00:18:51,966
Dua të them...
330
00:18:52,100 --> 00:18:53,166
Temat. Temat.
331
00:18:54,102 --> 00:18:55,135
Hajde pra.
332
00:18:55,268 --> 00:18:56,871
Si pikëllimi. Po hakmarrja?
333
00:18:57,005 --> 00:18:59,540
Sa i përket temave, kjo është si një nga më të mirat.
334
00:18:59,674 --> 00:19:01,509
- O Zot. Kam një të mirë. - Më godit.
335
00:19:01,643 --> 00:19:03,443
Trauma ndërgjeneracionale.
336
00:19:03,578 --> 00:19:05,613
Më pëlqen trauma ndërgjeneracionale.
337
00:19:05,747 --> 00:19:07,387
Kush nuk e do traumën ndërgjeneracionale?
338
00:19:07,447 --> 00:19:09,684
- Është më e mira. - Po gjejmë një zgjidhje këtu.
339
00:19:17,792 --> 00:19:19,159
Kjo është një kryevepër.
340
00:19:19,292 --> 00:19:21,395
Je një gjeni i mallkuar. Më pëlqen shumë.
341
00:19:21,529 --> 00:19:23,531
Mos ndrysho asnjë fjalë. Asnjë fjalë.
342
00:19:23,665 --> 00:19:25,408
Shok, e ke bërë shumë mirë. Është e frikshme, emocionuese, qesharake kur duhet.
343
00:19:25,432 --> 00:19:27,769
- Romantik. - Shoku, faleminderit.
344
00:19:27,902 --> 00:19:29,137
Hej, Doug...
345
00:19:31,105 --> 00:19:34,174
E di që e ngritëm pak pluhurin, por...
346
00:19:35,810 --> 00:19:37,512
Duhet ta xhiroj këtë film, vëlla.
347
00:19:37,645 --> 00:19:39,279
Pluhurosje?
348
00:19:39,413 --> 00:19:42,784
Po. Më pushoi nga puna me videon e dasmës.
349
00:19:42,917 --> 00:19:45,452
sepse u lodha pak.
350
00:19:45,586 --> 00:19:46,988
Ai e përmbysi tortën e dasmës.
351
00:19:48,188 --> 00:19:50,825
- Por po merrem me të. - Si të dal nga gjumi?
352
00:19:50,958 --> 00:19:51,958
Po.
353
00:19:52,026 --> 00:19:54,327
Epo, dua të them, Buffalo i kthjellët.
354
00:19:54,461 --> 00:19:55,328
Buffalo i kthjellët?
355
00:19:55,462 --> 00:19:56,798
Vetëm birrë dhe verë.
356
00:19:58,365 --> 00:20:01,769
Dhe pastaj disa nga pijet alkoolike më të lehta. Por padyshim jo të gjitha.
357
00:20:03,171 --> 00:20:04,172
Jam krenar për ty.
358
00:20:05,472 --> 00:20:07,008
Doug?
359
00:20:09,143 --> 00:20:11,445
Të them të drejtën, të kam mundësuar pak.
360
00:20:11,579 --> 00:20:14,082
Sigurisht që ke një shans të dytë. Le ta bëjmë këtë.
361
00:20:14,982 --> 00:20:15,982
- Bukur! - Faleminderit, vëlla.
362
00:20:17,317 --> 00:20:18,619
Makina është këtu.
363
00:20:18,753 --> 00:20:20,454
Dhe ke meflokinën, apo jo?
364
00:20:20,588 --> 00:20:22,289
Ti e merr atë vetëm një herë në javë.
365
00:20:22,422 --> 00:20:25,225
- Hej, babi. Gati sa nuk harrova. - Hëm?
366
00:20:25,358 --> 00:20:29,163
- Fol me mua. - Por unë ta kam këtë.
367
00:20:29,296 --> 00:20:30,665
Çfarë?
368
00:20:30,798 --> 00:20:32,100
E di. Shumë i sëmurë.
369
00:20:32,800 --> 00:20:35,435
"Dug-u më i madh në botë."
370
00:20:35,570 --> 00:20:38,106
- Mendova se duhet të thoshte, "Babi." - Sido që të jetë, vëlla, është qesharake.
371
00:20:38,238 --> 00:20:40,508
Më pëlqen shumë. Është shumë më mirë.
372
00:21:17,912 --> 00:21:20,081
- Kështu fillon. - Po!
373
00:21:20,214 --> 00:21:21,214
Oh, po. NĂ« rregull.
374
00:21:21,281 --> 00:21:23,450
Uau! Ia dola.
375
00:21:23,584 --> 00:21:25,820
- Uau. Jemi këtu. - Për këtë po flas!
376
00:21:25,953 --> 00:21:27,121
Brazilia!
377
00:21:27,255 --> 00:21:28,689
Oh.
378
00:21:28,823 --> 00:21:30,801
Pra, hej, po lexoja për anakondat në aeroplan.
379
00:21:30,825 --> 00:21:33,628
Në thelb, ata presin në ujë me ditë të tëra,
380
00:21:33,761 --> 00:21:36,731
duke ndjekur prenë e tyre, pa lëvizur kurrë, vetëm duke pritur,
381
00:21:36,864 --> 00:21:38,266
dhe pastaj kur vjen një pre...
382
00:21:38,398 --> 00:21:40,433
rrëmbej e kap.
383
00:21:40,568 --> 00:21:42,780
Mijëra paund presion. Mendon se do të ikësh? Nuk do të ikësh.
384
00:21:42,804 --> 00:21:45,606
Po të shtyp. Oksigjeni po del nga mushkëritë e tua.
385
00:21:47,374 --> 00:21:48,910
O Zot, është e tmerrshme.
386
00:21:49,043 --> 00:21:51,478
- Pra, si në filmin Anaconda. - Po, pikërisht.
387
00:21:51,612 --> 00:21:52,747
Pra, është e vërtetë?
388
00:21:52,880 --> 00:21:53,915
Po, është gjithçka e vërtetë.
389
00:21:55,783 --> 00:21:57,518
Shumë reale.
390
00:21:59,053 --> 00:22:01,689
Ka një histori për këtë grua...
391
00:22:02,322 --> 00:22:03,858
Zoti e bekoftë.
392
00:22:03,991 --> 00:22:06,561
Gjarpri e mbështjell aq fort rreth saj...
393
00:22:08,529 --> 00:22:10,531
sytë thjesht...
394
00:22:11,799 --> 00:22:13,634
Jo. Asnjë mënyrë.
395
00:22:13,768 --> 00:22:15,670
Po, ishte gjyshja ime, Sylvana.
396
00:22:15,803 --> 00:22:16,904
Mut.
397
00:22:17,038 --> 00:22:20,141
Gjyshe e tmerrshme. Por prapë e trishtuar.
398
00:22:20,274 --> 00:22:21,408
HĂ«.
399
00:22:21,542 --> 00:22:22,710
MĂ« vjen keq, kush je ti?
400
00:22:23,544 --> 00:22:24,912
Oh, më vjen keq. Carlos Santiago.
401
00:22:25,046 --> 00:22:26,346
Po, mund të më quash Santiago.
402
00:22:26,479 --> 00:22:28,415
- Hej! Jam Keni. - Po, hej.
403
00:22:28,549 --> 00:22:31,052
Keni nga telefoni. Hej. Keni. Keni, hej.
404
00:22:31,185 --> 00:22:33,221
Përshëndetje. Po, ky është trajneri ynë i gjarpërinjve.
405
00:22:33,386 --> 00:22:34,856
Oh!
406
00:22:34,989 --> 00:22:36,399
- Faleminderit Zotit. - Ai supozohet të jetë më i miri.
407
00:22:36,423 --> 00:22:38,226
Jo. "Supozohet të jetë"? Kemi një shakaxhi këtu.
408
00:22:38,358 --> 00:22:40,895
Jo. Unë jam më i miri. Po.
409
00:22:41,028 --> 00:22:42,028
- Oh. Kjo është mirë. - Po.
410
00:22:42,129 --> 00:22:44,232
Pra, mirë se vini në Brazil.
411
00:22:45,333 --> 00:22:46,634
Le të takojmë gjarprin.
412
00:23:20,234 --> 00:23:23,771
Kur e gjeta, ai po vdiste nga uria.
413
00:23:23,905 --> 00:23:28,142
Furnizimi i tij me ushqim u shkatërrua nga minatorët e arit që hodhën merkur në lumë.
414
00:23:28,276 --> 00:23:31,779
- Minatorë ari? - Miniera e arit po helmon tokën tonë.
415
00:23:31,913 --> 00:23:34,248
Lakmia e tyre gati sa nuk më vrau gjarprin.
416
00:23:34,382 --> 00:23:36,350
- Oh. - Por unë e ushqeva,
417
00:23:36,483 --> 00:23:39,020
E ushqeva përsëri me kujdes që ta kthente në jetë,
418
00:23:39,153 --> 00:23:42,623
dhe në shumë mënyra, ai bëri të njëjtën gjë për mua.
419
00:23:42,757 --> 00:23:45,393
Ah, po. Një përrallë aq e vjetër sa koha.
420
00:23:45,526 --> 00:23:47,427
Shpëtuar nga një gjarpër.
421
00:23:49,764 --> 00:23:51,065
Si quhesh?
422
00:23:51,198 --> 00:23:52,400
Çfarë është... Ëh, Griff.
423
00:23:52,533 --> 00:23:54,434
Në rregull, Griff. Ai nuk është vetëm një gjarpër.
424
00:23:55,236 --> 00:23:58,105
Ai është gjiganti im i vogël, miku im.
425
00:23:58,239 --> 00:24:01,943
Një nga krijesat më të rëndësishme të botës herpetologjike.
426
00:24:02,076 --> 00:24:04,145
Jo, sigurisht... Unë... Sigurisht.
427
00:24:04,278 --> 00:24:06,981
Unë nuk... Nuk po përpiqesha të... Unë... Po.
428
00:24:07,114 --> 00:24:10,251
Në rregull. Më lejo të të prezantoj.
429
00:24:13,754 --> 00:24:14,922
Hektori.
430
00:24:15,056 --> 00:24:17,792
Heitor? O Zot i madh.
431
00:24:17,925 --> 00:24:19,459
Hej, e lezetshme.
432
00:24:19,593 --> 00:24:22,263
- Oh, jo. Jo e lezetshme. - Oh, o Zot...
433
00:24:22,396 --> 00:24:23,463
Oh...
434
00:24:23,597 --> 00:24:26,267
Oh, po, po! Kjo gjë është çmenduri!
435
00:24:26,400 --> 00:24:29,804
Ka thashetheme për 'konda' edhe më të mëdha.
436
00:24:29,937 --> 00:24:32,506
Ndoshta katër ose pesë herë më shumë se kjo madhësi.
437
00:24:33,908 --> 00:24:35,276
Vazhdo, Keni nga telefoni.
438
00:24:35,409 --> 00:24:38,579
Ëëë, a është e vërtetë që ata e ripërtypin prenë e tyre?
439
00:24:38,713 --> 00:24:40,281
Ëëë, ndonjëherë.
440
00:24:40,414 --> 00:24:42,249
Dua të them, nëse je me fat,
441
00:24:42,383 --> 00:24:45,853
do të vdisje menjëherë nga... mbytja.
442
00:24:45,987 --> 00:24:49,957
Por vetëm ata që nuk kanë fat të mirë mbijetojnë.
443
00:24:50,091 --> 00:24:51,325
Pa fat?
444
00:24:52,960 --> 00:24:57,298
Po, sepse atëherë mund të jesh vërtet i vetëdijshëm
445
00:24:57,431 --> 00:25:01,135
kur gjarpri kthehet për të të vrarë.
446
00:25:01,268 --> 00:25:03,270
- E kuptova. - Oh.
447
00:25:03,404 --> 00:25:04,705
Më mirë të vdesësh.
448
00:25:13,981 --> 00:25:16,717
- Shiko atë varkë! - -Këto janë para në bankë, zemër.
449
00:25:42,443 --> 00:25:44,245
Hej. Më lejo të të bëj një pyetje.
450
00:25:44,378 --> 00:25:47,048
Ëëë, djali ynë gjarpër... Mmm?
451
00:25:47,181 --> 00:25:49,850
A duket paksa i çmendur?
452
00:25:49,984 --> 00:25:52,386
Dua të them, ai është shoku më i mirë me një gjarpër.
453
00:25:52,521 --> 00:25:53,961
Sigurisht që është paksa i çuditshëm. Po.
454
00:25:54,021 --> 00:25:55,021
Por mua më pëlqen ai.
455
00:25:55,056 --> 00:25:55,856
Vërtet? Po.
456
00:25:55,990 --> 00:25:56,990
Por pastaj përsëri,
457
00:25:57,058 --> 00:25:59,060
I shfrytëzova të gjitha ditët e pushimeve
458
00:25:59,193 --> 00:26:02,363
të vij të bëj një film me gjarpërinj të vetëfinancuar me ju të tre, kështu që...
459
00:26:02,496 --> 00:26:04,616
Po, gjykimi yt është shumë i gabuar. Gjykimi im është i gabuar.
460
00:26:04,698 --> 00:26:05,833
Gjithmonë ka qenë. Pikërisht.
461
00:26:05,966 --> 00:26:07,668
A ka ndonjë që flet me kapitenin?
462
00:26:07,802 --> 00:26:09,904
Është koha për të qëlluar. Do ta shtrij dorën përsëri, shef.
463
00:26:11,005 --> 00:26:12,973
Përshëndetje djema, emri im është Ana.
464
00:26:13,107 --> 00:26:14,942
Besoj se fole me babanë tim në telefon?
465
00:26:15,676 --> 00:26:17,144
Bruno? Ky është babai yt?
466
00:26:17,978 --> 00:26:19,138
Po, ai dërgon falje,
467
00:26:19,180 --> 00:26:21,248
- por ai është në spital. - Oh.
468
00:26:21,382 --> 00:26:22,716
- Oh, më vjen keq. - Fatkeqësisht,
469
00:26:22,850 --> 00:26:24,652
do të duhet të bësh akomodime të tjera,
470
00:26:24,785 --> 00:26:27,721
Sepse më duhet të marr këtë varkë kundër lumit për një shërbim rutinë.
471
00:26:27,855 --> 00:26:29,256
Por mund t'ju siguroj një rimbursim të plotë.
472
00:26:29,390 --> 00:26:30,624
Jo, prit. Prit.
473
00:26:30,758 --> 00:26:32,326
- Çdo gjë tjetër është e rezervuar. - Po.
474
00:26:32,460 --> 00:26:34,228
Dhe... dhe do të xhirojmë një film.
475
00:26:34,361 --> 00:26:35,930
Është një ripërtëritje e Anaconda-s.
476
00:26:36,063 --> 00:26:37,932
Teknikisht, është më shumë një ripërfytyrim, por...
477
00:26:38,065 --> 00:26:39,900
Në fakt është më shumë një vazhdim shpirtëror.
478
00:26:40,034 --> 00:26:41,102
Mirë për ty.
479
00:26:41,235 --> 00:26:42,245
Duhet të ketë një mënyrë, apo jo?
480
00:26:42,269 --> 00:26:43,269
Ne mund ta pajisim anijen me ekuipazh.
481
00:26:43,370 --> 00:26:45,106
Nuk ka asgjë që mund të bëj...
482
00:26:45,239 --> 00:26:47,679
Ne kemi ëndërruar ta bëjmë këtë film së bashku gjithë jetën tonë.
483
00:26:47,775 --> 00:26:50,111
Të lutem. Po të lutem.
484
00:26:50,244 --> 00:26:52,146
- Ju lutem. - Na ndihmoni të gjejmë një mënyrë tjetër.
485
00:26:52,279 --> 00:26:53,948
- Le ta bëjmë këtë, por shpejt. - Në rregull.
486
00:26:54,081 --> 00:26:55,550
- Po! Le të shkojmë! - Faleminderit!
487
00:27:16,403 --> 00:27:17,638
- Uau! - Uau.
488
00:27:17,771 --> 00:27:19,608
- Oh! - Uau!
489
00:27:19,740 --> 00:27:20,740
Po!
490
00:27:20,808 --> 00:27:22,676
Kjo është kaq e bukur.
491
00:27:22,810 --> 00:27:24,778
Kjo është e mrekullueshme. Është e mrekullueshme.
492
00:27:26,780 --> 00:27:27,781
Duket saktësisht...
493
00:27:27,915 --> 00:27:28,949
Oh, shiko!
494
00:27:30,619 --> 00:27:31,952
- Keni? - Po, shoku?
495
00:27:32,086 --> 00:27:33,988
Si e gjete këtë varkë? Për koktej, dikush?
496
00:27:34,121 --> 00:27:35,890
- Bukur! - Ah!
497
00:27:36,023 --> 00:27:37,057
Është një kompjuter.
498
00:27:39,360 --> 00:27:40,562
Po!
499
00:27:59,146 --> 00:28:00,615
- Ëh-ëh. - Oh.
500
00:28:00,748 --> 00:28:02,425
Edhe një gjë, ju djema, para se të shkojmë në shtrat.
501
00:28:02,449 --> 00:28:04,118
Nesër kemi një ditë të madhe.
502
00:28:04,251 --> 00:28:08,255
Nëse e mbani mend, ne kishim një traditë në të gjitha filmat tanë.
503
00:28:08,389 --> 00:28:10,124
Natën para se të fillonim të xhironim,
504
00:28:10,257 --> 00:28:12,726
- do t'u luteshim perëndive të filmit... - Mm-hmm.
505
00:28:12,860 --> 00:28:15,930
Duke u kërkuar atyre që praktikisht të mos na mashtrojnë,
506
00:28:16,063 --> 00:28:19,233
dhe për herë të parë, le të dëgjojnë.
507
00:28:19,366 --> 00:28:20,901
Hajde, te perënditë e filmit. Po.
508
00:28:37,151 --> 00:28:38,452
Në rregull. Po fillojmë.
509
00:28:38,587 --> 00:28:41,188
Anakonda, skena 15, merr një. Godite.
510
00:28:41,322 --> 00:28:42,756
Bella!
511
00:28:44,391 --> 00:28:47,137
- Çfarë dreqin po bën ende këtu? - Kam ardhur të të çoj në shtëpi.
512
00:28:47,161 --> 00:28:50,164
Është koha që të ndalosh së ndjekuri këtë gjarpër mitik.
513
00:28:51,165 --> 00:28:53,067
Dhe çfarë ndodh nëse nuk jam i prirur të dorëzohem?
514
00:28:53,200 --> 00:28:54,835
Nuk të pashë duke filmuar atje.
515
00:28:54,969 --> 00:28:56,737
Çfarë po bëjmë? EPK?
516
00:28:56,870 --> 00:28:58,839
Sfond, DVD, gjëra bonus.
517
00:28:58,973 --> 00:29:02,677
Anakonda është një histori për një biologe të guximshme, luajtur nga Claire,
518
00:29:02,810 --> 00:29:08,282
i cili punëson një gjurmues gjarpërinjsh të çrregullt, luajtur nga Griff,
519
00:29:08,415 --> 00:29:11,085
për të ndjekur dhe vrarë një 'konda' gjigante, mitike
520
00:29:11,218 --> 00:29:12,386
që i hëngri të gjithë familjen.
521
00:29:12,520 --> 00:29:15,356
Eja dhe më merr, o gjarpër i mallkuar!
522
00:29:15,489 --> 00:29:17,626
Dhe në një nivel më të thellë, ka të bëjë me ndjekjen e ëndrrave tuaja.
523
00:29:17,758 --> 00:29:23,097
Dhe kamera, pompat janë të mira dhe aksioni!
524
00:29:23,230 --> 00:29:24,609
Si është të xhirosh përsëri me Doug-un?
525
00:29:24,633 --> 00:29:26,100
Ai dhe unë jemi miqtë më të mirë.
526
00:29:26,233 --> 00:29:27,712
Ne kemi punuar së bashku gjithë jetën tonë.
527
00:29:27,736 --> 00:29:29,547
Dhe shkova në Los Angeles, dhe ai do të vinte.
528
00:29:29,571 --> 00:29:32,172
Ne do të ishim një partneritet, dhe ai nuk e bëri.
529
00:29:32,306 --> 00:29:36,511
Unë dhe Griff planifikuam të punonim bashkë në Los Angeles, por, ëh, e di, jeta ndërhyri.
530
00:29:36,645 --> 00:29:38,747
Por nuk ka rëndësi, sepse tani jemi bashkë
531
00:29:38,879 --> 00:29:41,399
dhe tani jemi kthyer, po e bëjmë këtë, dhe është ashtu siç duhet të jetë.
532
00:29:41,448 --> 00:29:43,117
Unë jam insektet.
533
00:29:44,451 --> 00:29:46,820
Anakonda lëviz ngadalë dhe në mënyrë të qëndrueshme.
534
00:29:46,954 --> 00:29:48,022
Ndonjëherë shkon shpejt.
535
00:29:48,155 --> 00:29:50,659
Këndvështrimi i gjarprit, RD. Merrni 1.
536
00:29:51,425 --> 00:29:53,160
Jo. Jo, nuk po funksionon.
537
00:29:53,294 --> 00:29:56,564
Këndvështrimi i gjarprit, mënyra e duhur. Merrni 2.
538
00:29:56,698 --> 00:29:59,400
Ndonjëherë ai shkon nga lart në pemë,
539
00:29:59,534 --> 00:30:01,503
ndonjëherë nga poshtë në ujë.
540
00:30:01,636 --> 00:30:05,740
Kruajtësja e dhëmbëve më zbuloi disa aspekte të këtij personazhi.
541
00:30:05,873 --> 00:30:07,007
Ka diçka atje.
542
00:30:09,376 --> 00:30:10,944
Ah!
543
00:30:11,078 --> 00:30:13,123
Pse do të isha nervoz për të bërë një histori dashurie me Griffin?
544
00:30:13,147 --> 00:30:14,248
Ju dilnit me takime.
545
00:30:14,381 --> 00:30:16,150
Kjo ishte shumë kohë më parë.
546
00:30:16,283 --> 00:30:17,418
Pak kaos
547
00:30:17,552 --> 00:30:19,186
është pjesë e përbërësve.
548
00:30:26,994 --> 00:30:28,462
Ndoshta shikoni njëri-tjetrin.
549
00:30:28,596 --> 00:30:30,173
Kjo mund të jetë hera e fundit që shikoni njëri-tjetrin.
550
00:30:30,197 --> 00:30:31,997
Do të mendoje se do të ishe pak më i sjellshëm me atë djalë
551
00:30:32,099 --> 00:30:33,834
Kush është këtu për të shpëtuar jetën tënde.
552
00:30:33,967 --> 00:30:35,235
Je një idiot.
553
00:30:37,371 --> 00:30:38,405
Po.
554
00:30:39,206 --> 00:30:41,141
Dhe një doktoraturë.
555
00:30:44,478 --> 00:30:45,814
Dhe prerë.
556
00:30:45,946 --> 00:30:48,750
- Gjëra të shkëlqyera, djema. E kuptuam. - Uau!
557
00:30:48,882 --> 00:30:51,686
A duhet të shkojmë edhe një herë? Do ta provosh përsëri?
558
00:30:51,820 --> 00:30:53,354
Jo. Unë jam mirë nëse ti je mirë.
559
00:30:53,487 --> 00:30:54,855
Le të shkojmë edhe një herë.
560
00:31:02,797 --> 00:31:06,634
Kimia midis jush të dyve është... Po?
561
00:31:06,768 --> 00:31:08,902
Sikur të ishim në shkollë të mesme.
562
00:31:09,036 --> 00:31:10,337
Kur e shikove lart nga ajo...
563
00:31:10,471 --> 00:31:11,806
Epo, kjo për shkak të shënimit tënd.
564
00:31:11,939 --> 00:31:13,874
Rreth marrjes së ritmit pak para se ta bëje?
565
00:31:14,007 --> 00:31:15,909
Po, po. Bëri bujë.
566
00:31:16,544 --> 00:31:18,045
Unë po ju them...
567
00:31:18,178 --> 00:31:20,481
Nuk jam ndjerë kurrë kështu në SWAT
568
00:31:20,615 --> 00:31:22,817
Dua të them, duke qenë se isha vetëm në disa episode,
569
00:31:22,950 --> 00:31:24,870
por nuk ishte kurrë bashkëpunuese. Nuk ishte kurrë argëtuese.
570
00:31:24,985 --> 00:31:26,019
Jo...
571
00:31:26,153 --> 00:31:27,689
Jo si kjo. Kjo, ëh...
572
00:31:27,822 --> 00:31:30,357
Kjo është... Sikur ishim përsëri në Quatch?
573
00:31:32,192 --> 00:31:33,894
Po.
574
00:31:34,729 --> 00:31:35,764
Po.
575
00:31:42,069 --> 00:31:44,371
A keni ju çupakabra?
576
00:31:44,506 --> 00:31:46,875
Oh. Duket shumë mirë.
577
00:31:47,675 --> 00:31:48,675
Mm-mmm.
578
00:31:48,777 --> 00:31:51,278
Hej, pra, një gjë me skenarin.
579
00:31:51,412 --> 00:31:53,815
Po mendoja, në pikën e mesit,
580
00:31:53,947 --> 00:31:57,752
në vend që, ëm, ta bindësh të keqin të heqë dorë,
581
00:31:57,886 --> 00:31:59,253
po sikur...
582
00:31:59,386 --> 00:32:01,188
Personazhi i Claire...
583
00:32:02,322 --> 00:32:03,525
e godet me kokë?
584
00:32:03,658 --> 00:32:05,727
Më fal. E godet me kokë?
585
00:32:06,360 --> 00:32:07,361
E godet me kokë.
586
00:32:07,494 --> 00:32:09,531
Ose... Ose...
587
00:32:10,765 --> 00:32:11,800
të dy e bëjmë.
588
00:32:11,932 --> 00:32:13,768
Goditje e dyfishtë me kokë.
589
00:32:13,902 --> 00:32:15,579
- Hajde. Është paksa revolucionare. - Dy goditje me kokë.
590
00:32:15,603 --> 00:32:16,970
Kjo është super revolucionare.
591
00:32:17,104 --> 00:32:19,039
Pse është kjo super revolucionare?
592
00:32:19,173 --> 00:32:21,208
Epo, nuk është bërë kurrë...
593
00:32:21,341 --> 00:32:24,579
Jezu Krisht. Kjo është një skenë e bukur me shumë rrezik, Doug.
594
00:32:24,712 --> 00:32:26,113
Ndihuni të lirë të jepni mendimin tuaj këtu.
595
00:32:26,246 --> 00:32:27,615
Jo, të dëgjoj. Të dëgjoj.
596
00:32:27,749 --> 00:32:30,317
Dhe, si gjithmonë, i besoj instinkteve të tua për këtë.
597
00:32:31,820 --> 00:32:34,321
Por një goditje e dyfishtë me kokë është mjaft revolucionare.
598
00:32:34,455 --> 00:32:37,291
Apo jo? Është... Është shumë revolucionare. Po.
599
00:32:37,424 --> 00:32:39,460
- Nuk ka për ta mohuar. - Asgjë!
600
00:32:39,594 --> 00:32:42,405
Oh, hajde pra, Kler. Problemi është se nuk di si të godasësh me kokë?
601
00:32:42,429 --> 00:32:44,666
Pse nuk do të dija si të godisja me kokë?
602
00:32:44,799 --> 00:32:47,076
Ne nuk lindim me këto aftësi. I mësojmë ato gjatë rrugës.
603
00:32:47,100 --> 00:32:50,370
Më lejo të ta tregoj. Shtrëngoje barkun, thith frymën, mbaj frymën.
604
00:32:50,505 --> 00:32:51,773
Po? Përshëndetje!
605
00:32:51,906 --> 00:32:53,541
Dhe mund të shqiptosh me zë. Uau.
606
00:32:53,675 --> 00:32:58,580
Një lloj tjetër goditjeje me kokë është më e shfrenuar, thjesht e plotë...
607
00:32:58,713 --> 00:33:00,080
Uau!
608
00:33:00,214 --> 00:33:01,749
Ai i futi krahët aty brenda. Kjo është mirë.
609
00:33:01,883 --> 00:33:03,350
Dërgoje atë gjë në gol.
610
00:33:03,484 --> 00:33:06,487
Ose i hedh pak salcë braziliane sipër. E di?
611
00:33:06,621 --> 00:33:08,690
- Dhe ti ikën, bum! Toma! - Oh!
612
00:33:08,823 --> 00:33:10,123
- Këtu! - Këtu?
613
00:33:10,257 --> 00:33:11,325
Hej, më pëlqen shumë.
614
00:33:11,458 --> 00:33:12,627
Po, kështu është.
615
00:33:12,760 --> 00:33:14,863
- Erëza braziliane. - Po!
616
00:33:14,995 --> 00:33:17,932
Nëse do të godisja me kokë, do të godisja urën e hundës.
617
00:33:18,065 --> 00:33:20,133
- Po. - Thjesht thuaj. Tungjatjeta! - Po!
618
00:33:20,267 --> 00:33:23,003
- Jezus! - Po! Kaq ishte.
619
00:33:25,005 --> 00:33:27,374
- Zot. Po, kjo është fantastike. - Dhe ti thua, "Toma! Toma!"
620
00:33:29,544 --> 00:33:31,311
Mendoj se është ndryshe... Toma!
621
00:33:31,445 --> 00:33:33,080
- Toma! - Po, toma!
622
00:33:34,782 --> 00:33:35,817
Mallkuar qoftë!
623
00:34:27,334 --> 00:34:30,070
Më vjen keq, por si mund të ndodhë kjo, ë?
624
00:34:30,203 --> 00:34:32,239
Keni, mendova se the që ky djalë ishte profesionist.
625
00:34:32,372 --> 00:34:35,442
Kështu tha ai, por nuk na ka dhënë një certifikatë.
626
00:34:35,577 --> 00:34:37,712
E rregullove arkën, apo jo? Është mirëmbajtur?
627
00:34:37,845 --> 00:34:42,249
Gjëja ime. Puna ime. Nën kontroll. Gjithçka në rregull.
628
00:34:42,382 --> 00:34:46,554
Heitori im, ai është një krijesë e bukur, inteligjente, e zgjuar dhe seksi.
629
00:34:47,421 --> 00:34:49,624
Ai bën pikërisht atë që unë urdhëroj.
630
00:34:50,592 --> 00:34:53,460
Dhe nuk do të lejoja kurrë të ndodhte asgjë
631
00:34:53,595 --> 00:34:58,231
për ty ose për të çmendurën, ose për të, ose për të, ose për këtë "aktorin" këtu.
632
00:34:58,365 --> 00:35:00,768
- Çfarë dreqin... - Natën e mirë pra.
633
00:35:02,604 --> 00:35:07,775
Le të jenë tingujt e pyllit muzika e ëndrrave tuaja.
634
00:35:09,911 --> 00:35:11,579
Jezusi...
635
00:35:11,713 --> 00:35:13,615
Burrë, ai është poet.
636
00:35:27,528 --> 00:35:29,831
Në rregull. Aktorë, sipas notave tuaja.
637
00:35:30,632 --> 00:35:32,100
Santiago, a është gati Heitor?
638
00:35:32,232 --> 00:35:33,868
Po, Heitor është gjithmonë gati.
639
00:35:34,002 --> 00:35:36,470
Heitor është gati, dhe në veprim!
640
00:35:41,174 --> 00:35:42,510
Pritini, ju lutem.
641
00:35:43,745 --> 00:35:45,046
Ëëë, prerë? Në rregull, prerë. Po.
642
00:35:45,178 --> 00:35:46,814
Po, unë thjesht... Më fal. Më duhet pak...
643
00:35:46,948 --> 00:35:48,281
Keni, a të shqetëson nëse unë...
644
00:35:48,415 --> 00:35:51,284
Santiago, merr pesë. Heitor, pesë.
645
00:35:51,418 --> 00:35:53,220
Hej. Uau, ajo gjë, është vërtet... Hej.
646
00:35:53,353 --> 00:35:56,289
Është shumë e mrekullueshme kur e sheh nga afër dhe personalisht në atë mënyrë.
647
00:35:56,423 --> 00:35:57,558
Krijesë madhështore.
648
00:35:57,692 --> 00:35:59,794
Por unë vetëm po pyesja veten...
649
00:35:59,927 --> 00:36:04,431
I hidhem përpara gjarprit për të mbrojtur në një farë mënyre personazhin e Claire-s,
650
00:36:04,565 --> 00:36:05,667
e drejtë? E saktë.
651
00:36:05,800 --> 00:36:09,637
A ka ndonjë vlerë të mos e bësh këtë?
652
00:36:10,138 --> 00:36:11,673
Çfarë? Jo.
653
00:36:11,806 --> 00:36:14,307
Jo, jo, ai sakrifikon veten për të. Po. Sigurisht.
654
00:36:14,441 --> 00:36:16,711
Kjo i jep kulmin harkut të tij. Është kaq e rëndësishme. Dakord. Dakord.
655
00:36:16,844 --> 00:36:19,947
Dhe gjithashtu, shoku, është plotësisht e sigurt. Po.
656
00:36:20,081 --> 00:36:22,784
Santiago ka nën kontroll Heitorin. Në rregull.
657
00:36:22,917 --> 00:36:25,953
Nuk ke pse shqetësohesh. Po, po, po.
658
00:36:26,087 --> 00:36:27,989
Ne jemi mirë. Ju jeni mirë. Po. Në rregull.
659
00:36:28,122 --> 00:36:29,791
Në rregull. Në rregull, le ta bëjmë këtë.
660
00:36:29,924 --> 00:36:31,324
NĂ« rregull, merre nga lart.
661
00:36:33,027 --> 00:36:34,128
Kthehemi te një.
662
00:36:35,228 --> 00:36:38,398
Santiago, Hektor? Aksion!
663
00:36:39,399 --> 00:36:40,400
Shko!
664
00:36:41,468 --> 00:36:44,337
Nuk do të iki! Jo pa ty, Derek.
665
00:36:44,471 --> 00:36:47,441
Kjo gjë më ka zënë. Bota varet nga ti.
666
00:36:47,575 --> 00:36:49,510
Unë jam duke u mbështetur te ti.
667
00:36:49,644 --> 00:36:52,212
Mallkuar qoftë! Të dua, Derek van Hoyle!
668
00:36:52,345 --> 00:36:55,116
Është thjesht... nuk mundem...
669
00:36:55,248 --> 00:36:58,285
- Vëre fytyrën pranë gjarprit. - Nuk më pëlqen kjo.
670
00:36:58,418 --> 00:37:00,658
- Nuk dua ta bëj më. - Afrohu pak më shumë.
671
00:37:00,755 --> 00:37:02,456
Afrohu. Ai është miqësor.
672
00:37:02,590 --> 00:37:05,292
- Mendoj se e ke kuptuar, shoku! - Jo, nuk e kam kuptuar tamam!
673
00:37:05,425 --> 00:37:07,865
- Doug, e ke shansin! - Prit pak! Edhe disa rrahje.
674
00:37:07,995 --> 00:37:10,198
Ky është flori. Më jep edhe një sekondë.
675
00:37:10,330 --> 00:37:12,399
Një inç më afër fytyrës suaj.
676
00:37:12,533 --> 00:37:14,836
Fute menjëherë atje lart!
677
00:37:14,969 --> 00:37:17,071
Je një hero! Jo!
678
00:37:17,205 --> 00:37:18,906
Jo!
679
00:37:38,526 --> 00:37:41,896
O, dreq.
680
00:37:46,100 --> 00:37:48,803
E di që mendon se kjo është e çuditshme.
681
00:37:50,571 --> 00:37:54,274
Një burrë i rritur që emocionohet për një gjarpër të ngordhur.
682
00:37:54,407 --> 00:37:55,475
Jezusi.
683
00:37:56,077 --> 00:37:57,945
Por unë e doja atë,
684
00:37:58,079 --> 00:38:01,115
dhe ai më donte mua, në çfarëdo mënyre që mundte.
685
00:38:04,451 --> 00:38:06,821
Zot. Jo!
686
00:38:08,256 --> 00:38:09,957
Pse po qan Keni?
687
00:38:12,425 --> 00:38:13,761
Uf!
688
00:38:13,895 --> 00:38:16,264
Hej. Nuk dua që të jesh këtu. Jo për këtë!
689
00:38:16,396 --> 00:38:17,899
Ai u përpoq të më vriste.
690
00:38:18,032 --> 00:38:19,299
Griff? Çfarë?
691
00:38:19,432 --> 00:38:21,769
- Lëre burrin të mbajë zi. - Ti vrave mikun tim.
692
00:38:21,903 --> 00:38:23,504
Thjesht largohu nga fytyra ime.
693
00:38:23,638 --> 00:38:26,174
- Çfarë... Ku duhet të shkoj? - Griff! Ik! Thjesht lëviz!
694
00:38:26,306 --> 00:38:27,340
Mirë!
695
00:38:48,596 --> 00:38:53,701
♪ Shko në paqe, miku im ♪
696
00:38:56,003 --> 00:39:01,408
♪ Gjarpërinjtë hyjnorë të mirëpresin ♪
697
00:39:01,542 --> 00:39:05,646
♪ Shoku im i dashur ♪
698
00:39:05,780 --> 00:39:09,217
- ♪ Gjarpër gjarpëror ♪ - ♪ Gjarpër gjarpëror, po ♪
699
00:39:09,349 --> 00:39:12,787
♪ Gjarpër gjarpër ♪
700
00:39:12,920 --> 00:39:16,657
♪ Qofshin gjarpërinjtë hyjnorë ♪
701
00:39:16,791 --> 00:39:21,295
♪ Mirë se vini Mirë se vini... ♪
702
00:40:19,687 --> 00:40:20,755
Timo?
703
00:40:22,790 --> 00:40:23,891
Timo!
704
00:40:37,838 --> 00:40:40,708
- Jo. Jo ti. Jo. Vetëm... - E di, më vjen keq... Nuk dua të them...
705
00:40:40,841 --> 00:40:43,210
Nuk po përpiqem të të shqetësoj. Thjesht më lër rehat.
706
00:40:43,344 --> 00:40:45,079
Më vjen keq për humbjen tënde.
707
00:40:45,212 --> 00:40:47,648
E di që nuk më beson, por është e vërtetë. Vërtet po.
708
00:40:47,782 --> 00:40:52,086
Një mik im vdiq gjithashtu dikur, dhe kjo dhemb.
709
00:40:53,955 --> 00:40:54,956
A ishte një gjarpër?
710
00:40:55,589 --> 00:40:56,824
A ishte një gjarpër?
711
00:40:58,292 --> 00:40:59,459
Jo.
712
00:40:59,593 --> 00:41:03,431
Ishte thjesht një... njeri.
713
00:41:03,564 --> 00:41:04,632
Oh.
714
00:41:04,765 --> 00:41:06,200
Po, ende e trishtuar, apo jo?
715
00:41:07,635 --> 00:41:10,838
Plotësisht. Gjithsesi, doja vetëm të thoja se më vjen keq.
716
00:41:11,839 --> 00:41:13,607
Birrë?
717
00:41:13,741 --> 00:41:17,611
Epo, i kam ilaçet këtu, por, po. Le ta përziejmë.
718
00:41:17,745 --> 00:41:22,683
Disa reklama, TV. Bëra disa episode të SWAT.
719
00:41:22,817 --> 00:41:24,285
Oh! Speciale? Po.
720
00:41:24,418 --> 00:41:25,686
Më pëlqen ajo.
721
00:41:25,820 --> 00:41:29,824
Betohem, madje e kisha edhe rreshtin e fundit... Faleminderit.
722
00:41:29,957 --> 00:41:31,258
E fundit... Faleminderit.
723
00:41:31,392 --> 00:41:33,694
Rreshti i fundit i sezonit të tretë. Pra, çfarë ndodhi?
724
00:41:33,828 --> 00:41:36,797
Epo, producentët vendosën që nuk kishin nevojë për atë personazh,
725
00:41:36,931 --> 00:41:39,433
kështu që më hoqën qafe.
726
00:41:39,567 --> 00:41:42,970
Dua të them, kanë kaluar vetëm tetë ose nëntë sezone të tjera.
727
00:41:44,405 --> 00:41:45,439
Ata nuk të meritojnë.
728
00:41:45,573 --> 00:41:47,575
Po, je një yll.
729
00:41:49,977 --> 00:41:52,380
Faleminderit. Po. Ke luajtur në filma?
730
00:41:52,513 --> 00:41:55,916
Jam në një film industrial... E dini cili film më pëlqen?
731
00:41:56,050 --> 00:41:58,552
Çfarë? Legjenda e Bagger Vance.
732
00:42:00,187 --> 00:42:02,923
Duhet të bësh një film të tillë. Sa do të doja.
733
00:42:03,057 --> 00:42:04,057
Po.
734
00:42:05,526 --> 00:42:07,995
Më pëlqen. Edhe mua më pëlqen.
735
00:42:08,129 --> 00:42:09,397
E di çfarë? Çfarë?
736
00:42:09,530 --> 00:42:12,433
Do të marr një gjarpër të ri për filmin tënd tani.
737
00:42:12,566 --> 00:42:13,701
Vërtet? Po.
738
00:42:13,834 --> 00:42:15,770
O Zot i madh. Faleminderit shumë.
739
00:42:15,903 --> 00:42:18,039
Po. Sigurisht, eja me mua.
740
00:42:19,473 --> 00:42:20,473
Çfarë?
741
00:42:22,676 --> 00:42:26,313
A duhet të jemi këtu brenda? Ndoshta duhet të kthehemi.
742
00:42:30,117 --> 00:42:32,286
Çfarë ishte ajo?
743
00:42:32,853 --> 00:42:33,888
Çfarë ishte ajo?
744
00:42:36,390 --> 00:42:37,390
Dëgjo.
745
00:42:38,359 --> 00:42:39,660
Ka gjarpërinj këtu përreth.
746
00:42:40,227 --> 00:42:41,362
Mund ta ndiej.
747
00:42:42,563 --> 00:42:43,764
Si ndihet?
748
00:42:44,698 --> 00:42:47,568
Nuk e di. Është thjesht shumë gjarpërore.
749
00:42:47,701 --> 00:42:49,603
Çfarë është... Është gjarpërore?
750
00:42:52,006 --> 00:42:54,108
Ah.
751
00:42:57,111 --> 00:43:00,448
Ata dëgjojnë dridhjet në tokë.
752
00:43:02,551 --> 00:43:04,952
Çdo hap që hedhim,
753
00:43:05,554 --> 00:43:07,888
duke i tërhequr ata më afër.
754
00:43:09,223 --> 00:43:11,625
Dhe kur xhungla të qetësohet...
755
00:43:15,129 --> 00:43:17,164
atëherë e di që janë afër.
756
00:43:24,905 --> 00:43:26,073
Po.
757
00:43:33,948 --> 00:43:36,884
Hej, ndoshta duhet të kthehemi te varka, ë?
758
00:43:37,017 --> 00:43:40,017
Mendoj se do të ishte një ide e mirë të kthehemi te varka. Le të kthehemi te varka.
759
00:43:41,222 --> 00:43:42,456
Santiago.
760
00:43:43,224 --> 00:43:44,291
Santiago.
761
00:43:45,626 --> 00:43:46,794
Santiago!
762
00:43:50,931 --> 00:43:51,966
Jo.
763
00:44:14,989 --> 00:44:16,490
Ku je?
764
00:44:34,108 --> 00:44:36,844
Hej. E ke parë Santiagon? Nuk mendoj se është kthyer.
765
00:44:36,977 --> 00:44:40,948
Kthim? Nga çfarë? Dolëm të merrnim një gjarpër të ri. Ne...
766
00:44:41,081 --> 00:44:43,518
Shkove të gjesh një gjarpër në mes të natës?
767
00:44:43,652 --> 00:44:45,962
Po, na duhet një për filmin. Ishte errësirë. U ndamë.
768
00:44:45,986 --> 00:44:47,154
Ishte çmenduri atje jashtë.
769
00:44:47,288 --> 00:44:49,290
Dorezë, dorezë, dorezë, dorezë. Çfarë?
770
00:44:49,423 --> 00:44:51,801
Dole në mes të natës për të gjetur një gjarpër të shijshëm në xhungël?
771
00:44:51,825 --> 00:44:53,494
E dini si quhet kjo?
772
00:44:54,495 --> 00:44:55,496
Duke prodhuar.
773
00:44:56,497 --> 00:44:58,933
Vërtet? Të garantoj se do të kthehet.
774
00:44:59,066 --> 00:45:03,771
me një gjarpër gjigant, dhe ti dhe unë po bëjmë filma.
775
00:45:03,904 --> 00:45:06,373
Ke të drejtë. Santiago është profesionist. Do të jetë mirë.
776
00:45:06,508 --> 00:45:08,742
Nëse nuk kthehet së shpejti, do të shkojmë ta kërkojmë.
777
00:45:31,633 --> 00:45:34,368
Faleminderit shumë, Santiago.
778
00:45:37,838 --> 00:45:40,074
Djema, ka kaluar më shumë se një orë. Duhet të shkoj ta gjej.
779
00:45:40,207 --> 00:45:42,109
Epo, nuk do të shkosh vetëm.
780
00:45:42,243 --> 00:45:44,120
Po, patjetër që do të vijmë me ty. Është më e sigurt kështu.
781
00:45:44,144 --> 00:45:46,780
A e keni provuar këtë gjë ju djema?
782
00:45:46,914 --> 00:45:52,520
Është si një tas me supë të ngrohtë, por... por në formë karrigeje.
783
00:45:52,654 --> 00:45:54,689
Po, vëlla. Karrige.
784
00:45:55,557 --> 00:45:57,726
Ata, sikur, të mbajnë, shoku.
785
00:45:57,858 --> 00:46:00,261
Ata fjalë për fjalë kanë krahë, apo jo?
786
00:46:01,962 --> 00:46:04,164
Oh, uau.
787
00:46:04,298 --> 00:46:06,133
Si kur prindërit të kanë ikur...
788
00:46:09,303 --> 00:46:11,105
Ne ende kemi karrige, e di?
789
00:46:12,973 --> 00:46:15,142
Për çfarë dreqin po flet?
790
00:46:15,276 --> 00:46:17,077
Le të shkojmë ta gjejmë Santiagon.
791
00:46:17,211 --> 00:46:19,013
Le të marrim një gjarpër për filmin tonë me gjarpërinj.
792
00:46:19,146 --> 00:46:21,148
Po, Santiago! Le të shkojmë!
793
00:46:28,757 --> 00:46:32,092
Hej, në çfarë drejtimi po shkojmë?
794
00:46:32,627 --> 00:46:33,762
Një...
795
00:46:34,428 --> 00:46:36,063
Si, në atë mënyrë.
796
00:46:36,196 --> 00:46:38,667
Prit. Kenny, je nën ndikimin e drogës tani?
797
00:46:38,799 --> 00:46:40,834
Po, por jam mirë. Kam arritur kulmin tashmë.
798
00:46:40,968 --> 00:46:42,236
Jezu Krishti, Keni.
799
00:46:42,369 --> 00:46:43,904
Jemi plotësisht të humbur.
800
00:46:46,440 --> 00:46:48,677
Prit. Ju djema, nga këtu.
801
00:46:48,809 --> 00:46:51,178
Duket si një furgon i vjetër kampingu.
802
00:47:23,611 --> 00:47:25,212
Çfarë është ajo?
803
00:47:25,346 --> 00:47:27,381
Oh, ndoshta Santiago po fle atje brenda.
804
00:47:27,515 --> 00:47:28,515
Përshëndetje.
805
00:47:31,185 --> 00:47:32,286
Uau.
806
00:47:33,320 --> 00:47:36,290
Duket krejtësisht e braktisur. Ka ndonjë në shtëpi?
807
00:47:42,363 --> 00:47:43,864
Ndoshta pak ushqim dhe ujë.
808
00:47:43,997 --> 00:47:45,332
Po. Mund të rrimë këtu.
809
00:47:45,466 --> 00:47:46,634
Të paktën sonte.
810
00:47:51,673 --> 00:47:55,142
Oh, vëlla, duhet të ketë ushqime të lehta këtu.
811
00:48:24,037 --> 00:48:25,139
O Zot i madh!
812
00:48:25,272 --> 00:48:26,273
- O Zot. - Santiago!
813
00:48:26,407 --> 00:48:27,542
O Zot!
814
00:48:27,675 --> 00:48:29,276
I zbehtë!
815
00:48:30,277 --> 00:48:31,846
Atje shkoi ai djali!
816
00:48:31,979 --> 00:48:33,748
O Zot i madh. Çfarë ka atje jashtë?
817
00:48:44,859 --> 00:48:46,728
- Duhet të ikim tani! - Në rregull. Shko, shko, shko.
818
00:48:46,861 --> 00:48:48,661
- Hajde të ikim që këtej. - Hajde të ikim, hajde të ikim.
819
00:48:48,763 --> 00:48:50,799
- Nuk mund ta lëmë ta shtypë furgonin. - Ta shtypë furgonin?
820
00:48:50,931 --> 00:48:51,800
Nuk po funksionon.
821
00:48:51,932 --> 00:48:52,932
Çfarë?
822
00:48:53,000 --> 00:48:54,268
- Nuk është... - Dreq ta marrë!
823
00:48:54,401 --> 00:48:56,001
- Ndoshta është një furgon kampingu! - O Zot!
824
00:48:56,103 --> 00:48:57,783
Ka një bateri të ndarë... një bateri me karikim të ndarë.
825
00:48:57,872 --> 00:49:00,073
Releja ndoshta ka shpërthyer. Është poshtë kapakut të motorrit.
826
00:49:00,207 --> 00:49:01,576
Keni, a mund ta rregullosh?
827
00:49:01,709 --> 00:49:03,845
Zakonisht mund ta rregulloj, po, por po më duhet...
828
00:49:03,977 --> 00:49:07,080
Ende kam disa probleme me shikimin për shkak të...
829
00:49:07,214 --> 00:49:08,583
Ma bëre përsëri.
830
00:49:08,716 --> 00:49:10,284
E bëre në videon e dasmës
831
00:49:10,417 --> 00:49:13,287
dhe tani je i tretur përsëri.
832
00:49:13,420 --> 00:49:14,823
Më vjen shumë keq, shef.
833
00:49:14,955 --> 00:49:18,593
Buffalo i kthjellët. Ti je Buffalo i kthjellët.
834
00:49:18,726 --> 00:49:19,726
A keni ndonjë tjetër?
835
00:49:19,794 --> 00:49:21,830
Griff, të lutem, a mund ta rregullosh?
836
00:49:21,962 --> 00:49:23,964
Mendoj se jam më i përshtatshëm për të qenë timonieri ynë.
837
00:49:24,097 --> 00:49:26,376
Për çfarë po flet? Unë gjithmonë kam qenë shofer më i mirë se ti.
838
00:49:26,400 --> 00:49:29,312
Jo, ke qenë një shofer më i sigurt. Unë e kalova provimin e shoferit që në përpjekjen e parë.
839
00:49:29,336 --> 00:49:30,638
Ke marrë tre herë.
840
00:49:30,772 --> 00:49:32,139
Po, por kjo ishte për shkak të rendimentit.
841
00:49:32,272 --> 00:49:33,942
Nuk e dija... Tani e di çfarë është kjo.
842
00:49:34,074 --> 00:49:36,243
O Zot, do të vdesim.
843
00:49:38,445 --> 00:49:39,514
MĂ« vjen keq.
844
00:49:41,281 --> 00:49:42,281
Do ta rregulloj thjesht.
845
00:50:59,027 --> 00:51:01,061
- Dog! - Shko, shko, shko!
846
00:51:01,194 --> 00:51:03,163
Më lër të ngrihem. Hej, prit! Ndalo! Ndalo!
847
00:51:03,297 --> 00:51:05,567
Griff, ku po shkon? Mos u largo pa mua!
848
00:51:08,770 --> 00:51:09,971
O, dreq!
849
00:51:12,774 --> 00:51:14,308
E pe, apo jo?
850
00:51:14,441 --> 00:51:15,886
Çfarë ishte ajo? Nuk duhet të bëhen kaq të mëdha.
851
00:51:15,910 --> 00:51:18,546
- O Zot. - Ishte si një dinosaur.
852
00:51:22,884 --> 00:51:23,918
Hej!
853
00:51:26,688 --> 00:51:28,388
Hej, ndoshta mund t'u kërkojmë ndihmë këtyre djemve.
854
00:51:28,523 --> 00:51:29,724
- Hej! - Hej!
855
00:51:29,857 --> 00:51:31,759
- Duhet të ndalemi. - Mos e ndal makinën.
856
00:51:31,893 --> 00:51:33,160
Ana, çfarë po ndodh?
857
00:51:33,293 --> 00:51:34,963
Ata janë minatorë të paligjshëm të arit që patrullojnë
858
00:51:35,095 --> 00:51:36,129
xhunglat këtu përreth.
859
00:51:36,263 --> 00:51:37,932
Këta djem janë të rrezikshëm.
860
00:51:38,066 --> 00:51:40,535
Do të vrasin këdo që kalon në territorin e tyre.
861
00:51:40,668 --> 00:51:42,904
- Oh, dreq. Po përpiqen të na vrasin. - Dreq!
862
00:51:43,871 --> 00:51:45,138
Pse po na qëllojnë?
863
00:51:47,041 --> 00:51:48,743
Griff, nuk mund të ngisësh më shpejt?
864
00:51:50,344 --> 00:51:51,478
Uau!
865
00:51:51,613 --> 00:51:53,280
Uau, uau. Ana, çfarë po bën?
866
00:51:54,381 --> 00:51:55,382
Uau!
867
00:51:57,384 --> 00:51:59,921
- Keni, po e kupton këtë? - -Po!
868
00:52:01,221 --> 00:52:02,590
Vazhdo përpara!
869
00:52:05,693 --> 00:52:07,929
Kapje, më e shpejtë.
870
00:52:11,131 --> 00:52:12,432
Vetëm një mbeti.
871
00:52:36,156 --> 00:52:38,059
Ku është ajo? O Zot i madh.
872
00:52:38,191 --> 00:52:39,292
Ku është ajo?
873
00:52:42,329 --> 00:52:44,132
Kush? Kush... Me kë do të thuash?
874
00:52:44,264 --> 00:52:45,700
E di që ka dikë tjetër këtu.
875
00:52:45,833 --> 00:52:47,935
Pra, ku është ajo...
876
00:52:53,407 --> 00:52:54,407
Le të shkojmë, hajde.
877
00:52:55,009 --> 00:52:56,010
Duhet të ikim. Shpejt.
878
00:52:58,146 --> 00:53:00,014
Dëgjo, mund t'ju nxjerr që këtej.
879
00:53:00,148 --> 00:53:02,650
E tëra çfarë duhet të bëjmë është të vazhdojmë të shkojmë drejt veriut.
880
00:53:02,784 --> 00:53:05,953
Ka një aeroport të vogël rreth një ditë e gjysmë larg nga këtu.
881
00:53:06,087 --> 00:53:07,722
Mund të na çosh në shtëpi?
882
00:53:07,855 --> 00:53:09,456
Po. Na ço në shtëpi.
883
00:53:09,590 --> 00:53:11,358
Mendoj se duhet ta thërrasim.
884
00:53:11,491 --> 00:53:14,562
Vëlla, kemi gjëra kaq të mira dhe jemi shumë afër.
885
00:53:14,696 --> 00:53:17,699
Vërtet? Po shkojmë në shtëpi?
886
00:53:17,832 --> 00:53:19,167
Shoku, e di.
887
00:53:19,299 --> 00:53:21,368
As unë nuk dua të shkoj në shtëpi duarbosh.
888
00:53:21,501 --> 00:53:24,572
Por ne erdhëm këtu për të bërë Anakondën,
889
00:53:24,706 --> 00:53:25,940
dhe tani jemi në të.
890
00:53:29,476 --> 00:53:30,511
Po.
891
00:53:34,247 --> 00:53:35,415
MĂ« vjen keq.
892
00:54:14,589 --> 00:54:17,759
Djema, takim urgjent.
893
00:54:17,892 --> 00:54:19,761
Vetëm aktorët dhe stafi. Kenny, ulu.
894
00:54:19,894 --> 00:54:21,596
- Çfarë është ajo? - Faqe të reja.
895
00:54:21,729 --> 00:54:23,765
Kemi pak kohë deri në portin tjetër,
896
00:54:23,898 --> 00:54:27,769
dhe mbrëmë më lindi një ide që mendoj se është shumë e mirë për të mos qëlluar.
897
00:54:27,902 --> 00:54:30,571
Doug, të gjithë janë shumë të djegur, vëlla.
898
00:54:30,705 --> 00:54:32,807
Më dëgjo. Të lutem shumë, Keni.
899
00:54:32,940 --> 00:54:34,909
- NĂ« rregull. MĂ« fal, shef. - Faleminderit.
900
00:54:35,042 --> 00:54:37,845
Po sikur ju të dy, në rrugën tuaj për të gjetur anakondën,
901
00:54:37,979 --> 00:54:40,982
hasët një person të tmerrshëm në një mision të jashtëzakonshëm?
902
00:54:41,115 --> 00:54:43,251
Oh. Kjo është interesante.
903
00:54:43,383 --> 00:54:46,754
Më lejoni të hamendësoj, për të ekspozuar minatorët e paligjshëm të arit?
904
00:54:46,888 --> 00:54:47,955
Bingo.
905
00:54:48,089 --> 00:54:49,791
- Rrit rrezikun. - Pikërisht.
906
00:54:49,924 --> 00:54:51,902
Dhe ndërsa ata po gjuajnë këtë gjarpër mitik,
907
00:54:51,926 --> 00:54:53,995
Ata në fakt përfundojnë duke luftuar kundër të keqit të vërtetë.
908
00:54:54,629 --> 00:54:55,629
Një gjarpër edhe më i madh.
909
00:54:55,730 --> 00:54:58,065
Vëlla. Oh, po. Po.
910
00:54:58,199 --> 00:54:59,332
Burrë.
911
00:54:59,466 --> 00:55:00,935
Më pëlqen kjo.
912
00:55:01,569 --> 00:55:03,303
Kjo është mirë.
913
00:55:03,436 --> 00:55:06,107
Dhe nëse e shtojmë këtë element, filmi bëhet shumë më i madh.
914
00:55:06,240 --> 00:55:08,743
Si, tani, bëhet fjalë për diçka.
915
00:55:10,812 --> 00:55:11,812
Temat.
916
00:55:12,379 --> 00:55:14,314
Temat.
917
00:55:15,249 --> 00:55:16,349
Ëh...
918
00:55:19,754 --> 00:55:20,788
Ëhëë.
919
00:55:20,922 --> 00:55:22,056
Po.
920
00:55:22,190 --> 00:55:23,991
Në rregull, djalosh... E dini çfarë, djema?
921
00:55:24,125 --> 00:55:26,694
Nuk doja të thoja asgjë më parë, por...
922
00:55:28,830 --> 00:55:30,565
Kjo gjë mund të jetë një shfaqje për ndarjen e çmimeve.
923
00:55:32,633 --> 00:55:35,203
Dua të them, Akademia e do tmerrin social.
924
00:55:35,335 --> 00:55:36,403
- E drejtë? - Po.
925
00:55:37,805 --> 00:55:41,341
Shoku, mund të jesh Jordan Peele i bardhë.
926
00:55:41,474 --> 00:55:44,245
Po mendoja të njëjtën gjë.
927
00:55:47,548 --> 00:55:49,784
Kemi kaluar kaq shumë, ju djema.
928
00:55:49,917 --> 00:55:51,652
Le ta përfundojmë këtë film.
929
00:55:53,921 --> 00:55:55,189
Jam brenda.
930
00:55:55,323 --> 00:55:57,124
- Le ta bëjmë. - Po.
931
00:55:57,258 --> 00:56:01,996
Oh... Kë do ta bësh të luajë këtë personazh të ri dhe të mrekullueshëm?
932
00:56:05,867 --> 00:56:07,902
Au!
933
00:56:09,203 --> 00:56:11,138
Dhe prerë. Po!
934
00:56:11,272 --> 00:56:12,783
- Ishte mirë? - Për këtë po flas.
935
00:56:12,807 --> 00:56:14,308
- Bukur. - Po.
936
00:56:14,441 --> 00:56:16,086
- Je i sigurt që nuk ke aktruar kurrë më parë? - Betohem.
937
00:56:16,110 --> 00:56:17,879
Disa nga aktrimet më të mira që kam parë ndonjëherë.
938
00:56:18,012 --> 00:56:20,915
Je i lindur. Je i jashtëzakonshëm. Faleminderit.
939
00:56:21,048 --> 00:56:22,683
Merrni pesë. Më pas, marrim 72.
940
00:56:23,718 --> 00:56:26,921
Djema, e kuptoni çfarë po them? Po.
941
00:56:27,054 --> 00:56:28,589
- Ajo është e pabesueshme, apo jo? - Po.
942
00:56:28,723 --> 00:56:30,825
Hej... një pyetje, megjithatë.
943
00:56:30,958 --> 00:56:35,062
Nëse... Nëse ajo na shpëton, kjo nuk i jep personazhit tim asgjë për të bërë.
944
00:56:35,196 --> 00:56:36,264
Po.
945
00:56:36,396 --> 00:56:38,366
Ky duhej të ishte momenti
946
00:56:38,498 --> 00:56:40,301
ku personazhi im fillon të bie në dashuri me Derekun,
947
00:56:40,433 --> 00:56:44,305
kështu që ai duhet të bëjë diçka heroike, e kupton? Pa egoizëm.
948
00:56:44,437 --> 00:56:46,941
Nuk e di, ju djema, ky thjesht duket si momenti i saj,
949
00:56:47,074 --> 00:56:49,076
ajo e bëri atë në jetën reale.
950
00:56:49,210 --> 00:56:52,213
Por lajm i mirë, do t'i qëlloj të gjitha të tjerat mbi të.
951
00:56:52,346 --> 00:56:54,081
kështu që ju djema keni ditën e pushimit.
952
00:56:54,649 --> 00:56:56,050
Shihemi më vonë.
953
00:56:57,084 --> 00:56:58,586
Merr ditën pushim.
954
00:56:59,987 --> 00:57:01,088
HĂ«.
955
00:57:07,028 --> 00:57:10,598
Ky është filmi ynë, Griff, dhe ai thjesht po na përjashton.
956
00:57:10,731 --> 00:57:12,767
Po. Mirë se erdhe në biznesin e spektaklit, zemër.
957
00:57:12,900 --> 00:57:15,803
Nuk je në të, përveç nëse po të mashtrojnë miqtë e tu.
958
00:57:17,437 --> 00:57:18,539
Po.
959
00:57:20,440 --> 00:57:24,512
Zgjohesh ndonjëherë dhe pyet veten se çfarë dreqin kam bërë me jetën time?
960
00:57:24,645 --> 00:57:27,415
Oh, po. Sikur, çdo ditë. Mmm.
961
00:57:27,548 --> 00:57:29,984
Hej, të paktën pate guximin të arrije atë që doje.
962
00:57:30,117 --> 00:57:32,353
Jo. Mendon se doja të shkoja në shkollën e drejtësisë?
963
00:57:32,485 --> 00:57:34,255
Çfarë kam unë për të treguar për këtë, ëh?
964
00:57:34,388 --> 00:57:35,923
E di çfarë kam?
965
00:57:36,057 --> 00:57:40,161
Kam një apartament të tmerrshëm dhe një shok dhome 74-vjeçar.
966
00:57:40,294 --> 00:57:44,432
Ndonjëherë shkoj te Trader Joe's vetëm për të ndjerë ajrin e kondicionuar.
967
00:57:46,000 --> 00:57:47,535
Të paktën ke një karrierë.
968
00:57:49,003 --> 00:57:51,038
Dua të them, çfarë kam për të treguar për këtë?
969
00:57:52,239 --> 00:57:55,276
Nuk kam familje. Nuk kam karrierë.
970
00:57:56,243 --> 00:57:57,945
Nuk kam bërë kurrë asgjë me rëndësi.
971
00:57:58,079 --> 00:57:59,580
Jo asgjë.
972
00:58:01,949 --> 00:58:03,184
Nuk është kurrë vonë.
973
00:58:12,793 --> 00:58:13,995
Griff, e di që je aty brenda.
974
00:58:14,128 --> 00:58:15,463
Le të bëjmë një film.
975
00:58:18,766 --> 00:58:19,800
Uf.
976
00:58:19,934 --> 00:58:21,469
Përshëndetje, mik.
977
00:58:21,602 --> 00:58:23,738
Zot. Hajde, vishu. Kemi një ditë të mbushur plot.
978
00:58:23,871 --> 00:58:25,449
Për çfarë po flet? Unë jam i veshur.
979
00:58:25,473 --> 00:58:27,475
Jam veshur vërtet... shumë bukur.
980
00:58:27,608 --> 00:58:29,477
Në rregull. A mund të bësh një dush të ftohtë?
981
00:58:29,610 --> 00:58:31,212
Duhet të filmojmë, tani.
982
00:58:31,345 --> 00:58:33,490
Ja një ide. E dini si duhet ta quani filmin?
983
00:58:33,514 --> 00:58:35,916
Ana-konda. E kuptove?
984
00:58:36,050 --> 00:58:37,885
Ana-conda, për shkak të Anës.
985
00:58:38,019 --> 00:58:39,887
A mund të veshësh thjesht kostum?
986
00:58:40,021 --> 00:58:41,331
Vëlla, e di çfarë? Ti as nuk do të ishe këtu.
987
00:58:41,355 --> 00:58:42,857
nëse nuk do të ishte për mua.
988
00:58:42,990 --> 00:58:44,725
Pa mua, do të ishe ende i bllokuar në Buffalo
989
00:58:44,859 --> 00:58:47,061
duke xhiruar videot e tua idiote të dasmave.
990
00:58:47,194 --> 00:58:48,929
Filma.
991
00:58:49,063 --> 00:58:50,865
Po, mund ta thuash vetë këtë.
992
00:58:50,998 --> 00:58:53,734
Zot i madh, e di çfarë? Unë... unë... edhe unë garantova për ty.
993
00:58:53,868 --> 00:58:55,002
Edhe mbajtësit e të drejtave,
994
00:58:55,136 --> 00:58:56,246
Ata thonë, "Kush është ky djalë?"
995
00:58:56,270 --> 00:58:57,705
Unë thashë, "Më beso. Ai është i mirë."
996
00:58:59,707 --> 00:59:00,741
Çfarë është ajo?
997
00:59:04,612 --> 00:59:06,047
Vëmendje, i gjithë ekuipazhi.
998
00:59:06,180 --> 00:59:09,417
Le të përgatitemi për skenën 85, vendndodhja Bravo.
999
00:59:09,550 --> 00:59:10,885
Pesë minuta.
1000
00:59:11,018 --> 00:59:12,319
A po bëjnë ndonjë film?
1001
00:59:12,453 --> 00:59:14,055
Pesë minuta deri në mbërritje.
1002
00:59:14,188 --> 00:59:17,358
Më falni, po xhironi ndonjë film?
1003
00:59:17,491 --> 00:59:19,660
Po bëjmë një rinisje të Anacondës.
1004
00:59:20,461 --> 00:59:21,662
Të vijë përsëri?
1005
00:59:21,796 --> 00:59:23,364
Një rinisje e Anaconda-s.
1006
00:59:23,497 --> 00:59:25,066
Anakonda?
1007
00:59:25,199 --> 00:59:27,301
- Si, Anakonda me Kub Akullor ? - Po.
1008
00:59:27,435 --> 00:59:29,470
Sony po e rinis atë.
1009
00:59:29,603 --> 00:59:32,039
E di. Asnjë ide e re.
1010
00:59:46,053 --> 00:59:47,455
Kjo është e çuditshme.
1011
00:59:49,558 --> 00:59:51,459
Pra, le ta sqaroj këtë.
1012
00:59:51,592 --> 00:59:54,128
Nuk ke të drejtat për Anaconda-n?
1013
00:59:55,362 --> 00:59:56,397
Jo, mirë, unë...
1014
00:59:57,566 --> 00:59:59,433
Jo ligjërisht.
1015
00:59:59,568 --> 01:00:02,603
Dhe nuk i ke pasur kurrë të drejtat për Anaconda-n?
1016
01:00:05,439 --> 01:00:06,974
Dua të them, kush e zotëron Anaconda-n?
1017
01:00:07,108 --> 01:00:09,877
Sony. Sony zotëron Anaconda-n.
1018
01:00:10,010 --> 01:00:11,412
Po, jo, jo, e di. E di.
1019
01:00:11,546 --> 01:00:14,115
Dua të them, si, e dini, si, në kuptimin më të gjerë.
1020
01:00:14,248 --> 01:00:16,585
Pse na thatë se kishit të drejta
1021
01:00:16,717 --> 01:00:19,153
për ekskluzivitetin e mallkuar Anaconda
1022
01:00:19,286 --> 01:00:21,590
kur nuk ke absolutisht të drejta
1023
01:00:21,722 --> 01:00:24,058
për ekskluzivitetin e mallkuar Anaconda ?
1024
01:00:24,191 --> 01:00:26,894
A... a na duhen vërtet të drejtat?
1025
01:00:27,027 --> 01:00:28,563
Vërtet? Dua të them, kujt i intereson?
1026
01:00:30,431 --> 01:00:32,032
- Për IP-në? - Po.
1027
01:00:32,166 --> 01:00:34,301
Fjalë për fjalë të gjithë.
1028
01:00:34,435 --> 01:00:37,371
Kështu janë filmat e mëdhenj! Ja pse jemi këtu!
1029
01:00:37,506 --> 01:00:38,748
Mendon se për këtë jemi këtu?
1030
01:00:38,772 --> 01:00:40,007
Po, prandaj jemi këtu!
1031
01:00:40,141 --> 01:00:41,809
Ne pothuajse vdiqëm!
1032
01:00:41,942 --> 01:00:45,446
Jemi në mes të xhunglës së mallkuar për një gënjeshtër!
1033
01:00:45,580 --> 01:00:47,148
Më është dashur të gënjej!
1034
01:00:47,982 --> 01:00:49,150
Më është dashur të të gënjej!
1035
01:00:49,283 --> 01:00:50,563
Nuk do të kishe ardhur ndryshe!
1036
01:00:50,684 --> 01:00:52,062
Ti nuk do... Askush prej jush nuk do të kishte...
1037
01:00:52,086 --> 01:00:54,688
- Mut! - Jo mut.
1038
01:00:54,822 --> 01:00:57,134
Kjo është arsyeja pse nuk erdhe kurrë në Los Anxhelos me mua që në fillim,
1039
01:00:57,158 --> 01:01:00,094
edhe pse kishim një plan të tërë për të punuar së bashku.
1040
01:01:00,227 --> 01:01:03,264
Gjithë jetën tënde, thjesht... është diktuar nga frika.
1041
01:01:05,099 --> 01:01:06,133
Dorezë,
1042
01:01:07,735 --> 01:01:08,769
je i pushuar nga puna.
1043
01:01:09,571 --> 01:01:11,138
- Çfarë? - Je i pushuar nga puna.
1044
01:01:14,141 --> 01:01:15,276
Jo. Jo, nuk jam.
1045
01:01:15,409 --> 01:01:17,044
Nuk mund të më pushosh nga puna. E di pse?
1046
01:01:17,811 --> 01:01:19,648
Sepse unë tashmë kam hequr dorë.
1047
01:01:20,582 --> 01:01:21,582
Mbrëmë.
1048
01:01:24,818 --> 01:01:26,353
Thjesht nuk ia kam thënë askujt ende.
1049
01:01:27,454 --> 01:01:28,489
Pra...
1050
01:01:30,991 --> 01:01:33,528
Më vjen keq për ty, sepse unë tashmë hoqa dorë.
1051
01:01:48,510 --> 01:01:50,010
Griff, prit!
1052
01:01:50,844 --> 01:01:52,547
Ku do të shkosh fare?
1053
01:01:52,681 --> 01:01:54,048
Për të gjetur varkën Anaconda .
1054
01:01:54,181 --> 01:01:55,461
Ndoshta mund të më ndihmojnë të shkoj në shtëpi.
1055
01:01:55,584 --> 01:01:57,851
Mendo pak për këtë. Nuk është e sigurt.
1056
01:01:57,985 --> 01:01:59,286
Kjo është një varkë e vogël.
1057
01:01:59,420 --> 01:02:01,355
Ka një gjarpër gjigant atje jashtë.
1058
01:02:04,124 --> 01:02:05,694
Të lutem mos e bëj këtë.
1059
01:02:08,630 --> 01:02:09,863
Dorezë.
1060
01:02:52,439 --> 01:02:53,508
J.Lo?
1061
01:02:54,074 --> 01:02:55,175
Kub akulli?
1062
01:02:56,777 --> 01:02:59,681
Jon Voight? Je edhe ti pjesë e këtij?
1063
01:02:59,813 --> 01:03:00,814
MĂ« ndihmo!
1064
01:03:00,948 --> 01:03:02,182
MĂ« ndihmo, o njeri! MĂ« ndihmo!
1065
01:03:02,316 --> 01:03:03,685
- Hej! - MĂ« ndihmo!
1066
01:03:03,817 --> 01:03:05,754
- Është në rregull. Është në rregull. - Ndihmë! Më ndihmoni!
1067
01:03:05,886 --> 01:03:07,531
- Qetësohu. Do të vij të të marr. - Oh, o Zot...
1068
01:03:07,555 --> 01:03:09,456
Është në rregull. Je i sigurt.
1069
01:03:09,591 --> 01:03:10,924
- Je i sigurt. - Oh, faleminderit Zotit.
1070
01:03:11,626 --> 01:03:13,827
O Zot! O dreq!
1071
01:03:19,133 --> 01:03:20,167
O Zot!
1072
01:03:21,869 --> 01:03:25,072
O Zot! O Zot! O Zot! O Zot!
1073
01:03:27,642 --> 01:03:29,009
Dog! Mm-hmm?
1074
01:03:29,143 --> 01:03:31,245
Doug, çfarë po ndodh? Pse kemi ndaluar?
1075
01:03:31,378 --> 01:03:35,182
Epo, Ana gjeti një vend të shkëlqyer për të xhiruar skenën tjetër.
1076
01:03:35,316 --> 01:03:36,685
Të xhirojmë? Skena tjetër? Çfarë?
1077
01:03:36,817 --> 01:03:39,219
Dëgjo. Dëgjo, në rregull, e di. Humbja e Griffit ishte e vështirë,
1078
01:03:39,353 --> 01:03:41,723
por të katërt ne mund ta përfundojmë këtë film.
1079
01:03:41,855 --> 01:03:43,135
Nuk do të kthehem në shtëpi duarbosh.
1080
01:03:43,257 --> 01:03:45,426
Hajde, vëlla. Pa Griffin...
1081
01:03:45,560 --> 01:03:47,127
Kjo nuk është pjesë e planit.
1082
01:03:47,261 --> 01:03:49,963
Epo, planet ndryshojnë dhe kjo është gjithashtu pjesë e krijimit të filmave.
1083
01:03:50,097 --> 01:03:52,032
Jo, jo, Doug, duhet të kthehemi për të.
1084
01:03:52,166 --> 01:03:53,467
Ai nuk është i sigurt atje jashtë. Po.
1085
01:03:53,601 --> 01:03:55,202
Ana. Duhet ta kthejmë varkën.
1086
01:03:55,336 --> 01:03:57,004
Ne nuk po e kthejmë barkën mbrapsht.
1087
01:03:57,137 --> 01:03:58,839
Po, nuk do ta kthejmë barkën përmbys.
1088
01:03:58,972 --> 01:04:01,241
Të gjithë të zbresin nga varka tani.
1089
01:04:01,375 --> 01:04:02,375
Çfarë po ndodh?
1090
01:04:04,011 --> 01:04:06,046
Ana, çfarë po bën?
1091
01:04:06,180 --> 01:04:07,816
Ky definitivisht nuk është plani.
1092
01:04:07,948 --> 01:04:09,784
Epo, planet ndryshojnë, Doug.
1093
01:04:09,917 --> 01:04:11,352
A nuk është kjo xhirim filmash?
1094
01:04:12,920 --> 01:04:14,600
Dhe çdo film i mirë ka nevojë për një kthesë të vogël.
1095
01:04:15,322 --> 01:04:18,025
Të gjithë zbritni nga varka tani!
1096
01:05:01,001 --> 01:05:02,136
Oh...
1097
01:05:10,344 --> 01:05:11,378
Për në skelë.
1098
01:05:37,906 --> 01:05:40,183
Do m'i çosh këto përsëri në varkë. Hajde të ikim.
1099
01:05:40,207 --> 01:05:41,275
Dhe pastaj çfarë?
1100
01:05:42,276 --> 01:05:43,516
Dhe pastaj do të na qëlloni?
1101
01:05:43,578 --> 01:05:44,646
Tani!
1102
01:05:46,113 --> 01:05:47,481
Unë nuk do të shkoj askund
1103
01:05:47,615 --> 01:05:49,450
derisa të më tregosh se çfarë ka brenda këtyre çantave.
1104
01:05:49,584 --> 01:05:51,985
Do ta shikosh? Shikoje.
1105
01:05:54,455 --> 01:05:55,690
HĂ«.
1106
01:05:59,627 --> 01:06:01,930
Prit. A është... A është kjo...
1107
01:06:03,330 --> 01:06:04,866
Ari?
1108
01:06:04,998 --> 01:06:07,267
Pra, ti je minatori? I bëre të gjitha këto për para?
1109
01:06:07,401 --> 01:06:08,536
Shumë shpejt, Kler.
1110
01:06:09,938 --> 01:06:10,971
Jo!
1111
01:06:12,372 --> 01:06:14,341
Nuk do të jem pjesë e kërkimit tënd të sëmurë për...
1112
01:06:14,475 --> 01:06:15,610
Ooo! O Zot i shenjtë!
1113
01:06:27,555 --> 01:06:29,022
Dhe ti, mos lëviz!
1114
01:06:33,393 --> 01:06:34,495
Unë jam me qeverinë.
1115
01:06:34,629 --> 01:06:36,531
Ne gjurmojmë minatorët e paligjshëm të arit.
1116
01:06:36,664 --> 01:06:37,699
Dhe Ana këtu drejton një
1117
01:06:37,832 --> 01:06:39,333
nga unazat më të mëdha në Brazil.
1118
01:06:44,438 --> 01:06:45,640
Mos i beso asgjëje që thotë ajo.
1119
01:06:45,773 --> 01:06:47,675
Ajo është gënjeshtare. Ajo është një gënjeshtare e mallkuar.
1120
01:06:47,809 --> 01:06:49,409
Ne jemi regjisorë nga Buffalo.
1121
01:06:49,544 --> 01:06:51,913
Po punojmë për një vazhdim shpirtëror të Anaconda-s,
1122
01:06:52,045 --> 01:06:53,423
dhe nuk e di nëse e përmendi atë,
1123
01:06:53,447 --> 01:06:54,716
por nuk është thjesht një rinisje,
1124
01:06:54,849 --> 01:06:56,569
dhe e nxora jashtë shokun tim që kishte udhëheqjen,
1125
01:06:56,651 --> 01:06:58,820
dhe i dhashë asaj një rol tërheqës,
1126
01:06:58,953 --> 01:07:00,698
- dhe ja si sillet ajo... - Vërtet i shijshëm!
1127
01:07:00,722 --> 01:07:02,802
Hesht! Nuk e di për çfarë po flet, vëlla.
1128
01:07:02,891 --> 01:07:04,826
Jashtë teme. Shko, arrestoje.
1129
01:07:04,959 --> 01:07:06,059
Oh, falë Zotit.
1130
01:07:19,339 --> 01:07:20,508
O Zot!
1131
01:07:22,710 --> 01:07:24,344
Kush më qëlloi?
1132
01:07:25,780 --> 01:07:27,180
Ky do të isha unë, idiot.
1133
01:07:27,314 --> 01:07:29,851
Griff, jo. Ai ishte djalë i mirë.
1134
01:07:29,984 --> 01:07:31,853
- Unë jam djalë i mirë. - Ai është polic.
1135
01:07:31,986 --> 01:07:33,053
Shiko, unë nuk... Çfarë?
1136
01:07:34,656 --> 01:07:35,990
Unë jam një djalë i mirë.
1137
01:07:36,123 --> 01:07:37,501
Lëre. Në gjunjë tani, të katërt,
1138
01:07:37,525 --> 01:07:38,693
përballë ujit.
1139
01:07:40,494 --> 01:07:41,930
- Prit. Unë... - Tani.
1140
01:07:56,176 --> 01:07:58,813
Jo, jo, Ana. Mos... Mos e bëj këtë.
1141
01:07:58,947 --> 01:08:00,615
Edhe ti, Kler. Në gjunjë, tani.
1142
01:08:00,748 --> 01:08:02,449
Nuk ke pse të jesh ky person.
1143
01:08:03,685 --> 01:08:06,921
Kam fëmijë në shtëpi. Janë 10 dhe 13 vjeç.
1144
01:08:07,421 --> 01:08:08,455
Ju lutem.
1145
01:08:08,957 --> 01:08:10,257
Ju lutem.
1146
01:08:10,390 --> 01:08:12,159
Mendo pak çfarë po u bën fëmijëve të mi.
1147
01:08:12,292 --> 01:08:14,328
Thjesht mbylle gojën. Kthehu tani.
1148
01:08:22,202 --> 01:08:23,403
Në gjunjë.
1149
01:08:24,171 --> 01:08:25,272
Tani!
1150
01:08:26,908 --> 01:08:29,276
- Këtu! - Këtu!
1151
01:08:29,409 --> 01:08:31,045
- Ha atë mut! - Bukur!
1152
01:08:32,747 --> 01:08:35,215
Për sqarim, kështu e qëllon kokën, kurvë!
1153
01:08:39,386 --> 01:08:40,822
Nuk do ta bësh.
1154
01:08:40,955 --> 01:08:42,715
Nuk ke guxim. TĂ« njoh, Kler.
1155
01:08:42,790 --> 01:08:44,224
Ti nuk më njeh.
1156
01:08:44,358 --> 01:08:45,593
Unë as fëmijë nuk kam.
1157
01:08:53,133 --> 01:08:54,134
Jezu Krishti!
1158
01:09:00,240 --> 01:09:03,511
- Çfarë gjarpri! - Jo. Jo, prit. Prit.
1159
01:09:03,645 --> 01:09:05,113
Mendoj se varka është kthyer nga ajo anë!
1160
01:09:05,245 --> 01:09:07,214
Po, por edhe gjarpri është i tillë. Nuk mund të shkojmë nga ajo anë!
1161
01:09:07,347 --> 01:09:09,717
Duhet të marrim këtë shteg dhe të arrijmë në vendin e lartë.
1162
01:09:09,851 --> 01:09:11,986
- Prit. Çfarë është ajo? - Çfarë?
1163
01:09:12,120 --> 01:09:13,487
Çfarë?
1164
01:09:13,621 --> 01:09:15,155
O, dreq!
1165
01:09:15,288 --> 01:09:16,490
O Zot i madh!
1166
01:09:16,624 --> 01:09:17,792
TĂ« kafshoi?
1167
01:09:17,925 --> 01:09:19,402
Po, e di çfarë, mendoj se më kafshoi.
1168
01:09:19,426 --> 01:09:20,738
- Mendoj se më ka prekur. - Dougie, e di që dhemb,
1169
01:09:20,762 --> 01:09:22,130
por duhet të ikim nga këtu tani
1170
01:09:22,262 --> 01:09:23,831
sepse gjarpri është atje jashtë!
1171
01:09:23,965 --> 01:09:26,768
Më vjen keq, nuk mund të lëviz. Këmba po më dhemb nga frika.
1172
01:09:26,901 --> 01:09:28,502
Çfarë do të bëjmë?
1173
01:09:28,636 --> 01:09:30,705
Do të na duhet të urinojmë mbi ty, shoku.
1174
01:09:31,405 --> 01:09:32,640
HĂ«? NĂ« kafshim.
1175
01:09:32,774 --> 01:09:33,941
Është e vetmja mënyrë.
1176
01:09:34,075 --> 01:09:35,475
Mendova se ishte thjesht kandil deti.
1177
01:09:35,610 --> 01:09:38,178
Jo, jo, jo, jo. Janë të gjitha kafshë.
1178
01:09:38,311 --> 01:09:39,781
Je i sigurt? Pozitivisht.
1179
01:09:39,914 --> 01:09:41,849
Dikush duhet të urinojë. Më duhet një nga urinimet e tua.
1180
01:09:41,983 --> 01:09:43,985
Do të doja shumë të ndihmoja, por thjesht...
1181
01:09:44,118 --> 01:09:47,187
Jam i shteruar, i përgjumur, i thatë si kocka.
1182
01:09:47,320 --> 01:09:48,856
Kler, do të kujdesesh për këtë?
1183
01:09:48,990 --> 01:09:50,692
Unë kam veshur një bluzë me mëngë të shkurtra.
1184
01:09:50,825 --> 01:09:53,003
Keni, nuk kemi kohë të debatojmë për këtë. Je gati.
1185
01:09:53,027 --> 01:09:54,762
Ti e di që kjo nuk është e mundur.
1186
01:09:55,362 --> 01:09:56,363
Pse jo?
1187
01:09:56,496 --> 01:09:57,765
Sepse ai është...
1188
01:09:58,800 --> 01:09:59,800
I turpshëm për të urinuar.
1189
01:09:59,867 --> 01:10:01,002
I turpshëm për të urinuar?
1190
01:10:01,135 --> 01:10:02,603
Kam frikë nga skenografia urinare.
1191
01:10:02,737 --> 01:10:04,872
Nuk kam mundur të urinoj në publik për 35 vjet.
1192
01:10:05,006 --> 01:10:06,541
Jeta ime është e mjerë!
1193
01:10:06,674 --> 01:10:07,674
Mund ta bësh këtë.
1194
01:10:07,742 --> 01:10:09,276
Duhet ta bësh këtë.
1195
01:10:09,877 --> 01:10:11,179
Më bëj shumë për vete.
1196
01:10:11,311 --> 01:10:12,914
- E kuptove, shoku. - Dakord.
1197
01:10:13,047 --> 01:10:15,850
- Po. Po. Po. - Po.
1198
01:10:15,983 --> 01:10:17,226
- Mund ta bësh. - Mund ta bësh.
1199
01:10:17,250 --> 01:10:19,620
Lëre të rrjedhë. Lëre të rrjedhë. Po.
1200
01:10:19,754 --> 01:10:21,989
Thjesht urino mbi mua. Hajde. MĂ« sulmo.
1201
01:10:22,123 --> 01:10:23,758
Më godit. Bëje. Më godit.
1202
01:10:23,891 --> 01:10:26,527
Ti... Ti nuk mendon se dua?
1203
01:10:27,662 --> 01:10:29,731
Do të doja shumë të urinoja mbi ty, vëlla.
1204
01:10:30,464 --> 01:10:31,933
Por nuk është në plan!
1205
01:10:32,066 --> 01:10:34,234
Më sulmo. Tani. Nuk mundem. Po përpiqem.
1206
01:10:34,367 --> 01:10:36,938
Mund ta bësh! Më godit! Po përpiqem me gjithë mundin tim!
1207
01:10:37,071 --> 01:10:39,173
Bëje, Ken! Bëje, Ken. Bëje. Bëje.
1208
01:10:39,306 --> 01:10:40,775
Ky është një urdhër! Më sulmo tani!
1209
01:10:40,908 --> 01:10:43,111
NĂ« rregull! NĂ« rregull.
1210
01:10:43,243 --> 01:10:45,278
E ke, shoku. Bëje vetë.
1211
01:10:46,180 --> 01:10:48,248
- Ka edhe një problem tjetër. - Çfarë?
1212
01:10:48,381 --> 01:10:50,250
Nuk të kam thënë për këtë.
1213
01:10:50,383 --> 01:10:52,053
Mund të urinoj vetëm ulur.
1214
01:10:52,186 --> 01:10:53,554
Jezu Krishti!
1215
01:10:53,688 --> 01:10:55,223
Më duhet një karrige.
1216
01:10:57,390 --> 01:10:59,093
Hajde, hajde, hajde.
1217
01:10:59,861 --> 01:11:01,229
Hajde, shoku.
1218
01:11:01,361 --> 01:11:02,897
Hajde, Keni. Hajde, hajde.
1219
01:11:03,030 --> 01:11:04,132
Thjesht bëje. Bëje!
1220
01:11:04,264 --> 01:11:05,767
- Hajde, shoku. - Bëje.
1221
01:11:05,900 --> 01:11:06,968
Hajde, shoku.
1222
01:11:13,975 --> 01:11:16,244
- Po! - Po!
1223
01:11:16,376 --> 01:11:18,780
- Po! Po! Po! - Bukur!
1224
01:11:18,913 --> 01:11:21,949
- Po! Po! - Po! Po!
1225
01:11:32,093 --> 01:11:35,797
Po!
1226
01:11:54,048 --> 01:11:55,683
Griff, më vjen keq për
1227
01:11:55,817 --> 01:11:58,119
atë që thashë më parë në anije.
1228
01:11:58,753 --> 01:12:01,055
E vërteta është,
1229
01:12:01,189 --> 01:12:04,125
Të kam pasur zili për një kohë shumë, shumë të gjatë.
1230
01:12:04,625 --> 01:12:05,993
Xheloz?
1231
01:12:06,127 --> 01:12:07,805
Për faktin që kisha guximin të bëja atë që unë nuk munda.
1232
01:12:07,829 --> 01:12:09,163
Për të ndjekur atë që doje.
1233
01:12:09,297 --> 01:12:11,398
Të shkosh në Los Anxhelos dhe të vendosësh veten në...
1234
01:12:13,968 --> 01:12:15,236
O Zot!
1235
01:12:15,368 --> 01:12:16,971
- O, dreq! - Dog!
1236
01:12:17,104 --> 01:12:18,338
O Zot!
1237
01:12:20,373 --> 01:12:22,009
Ne kemi... Duhet ta ndjekim!
1238
01:12:22,143 --> 01:12:23,644
Duhet të ikim nga këtu.
1239
01:12:23,778 --> 01:12:25,058
Nuk kemi zgjidhje tjetër. Hajde.
1240
01:12:35,923 --> 01:12:36,958
Dorezë.
1241
01:12:38,526 --> 01:12:40,328
Oh, dorezë.
1242
01:12:40,995 --> 01:12:42,864
Oh.
1243
01:12:43,430 --> 01:12:44,532
Çfarë bëra unë?
1244
01:12:45,700 --> 01:12:47,168
E mashtrova që të vinte këtu,
1245
01:12:47,301 --> 01:12:48,401
dhe tani ai është i vdekur.
1246
01:12:48,536 --> 01:12:52,006
Jo. Jo. Ne të gjithë zgjodhëm të ishim këtu.
1247
01:12:52,139 --> 01:12:53,373
Do të doja të isha unë.
1248
01:12:54,275 --> 01:12:55,676
Duhet të jem unë.
1249
01:12:55,810 --> 01:12:57,879
Kjo nuk është faji juaj, dhe ne duhet të vazhdojmë.
1250
01:12:58,012 --> 01:13:02,250
Hej djema, mendoj se e kuptova se nga duhet të shkojmë.
1251
01:13:16,530 --> 01:13:17,565
Hej.
1252
01:13:20,500 --> 01:13:21,500
Është një...
1253
01:13:21,569 --> 01:13:22,937
Është një fushë e madhe e hapur.
1254
01:13:23,070 --> 01:13:25,306
Duhet ta kalojmë përtej që të arrijmë te varka.
1255
01:13:25,438 --> 01:13:26,774
Por nuk mund të kalojmë me vrap.
1256
01:13:26,908 --> 01:13:28,676
Është tepër e ekspozuar.
1257
01:13:28,809 --> 01:13:30,344
Gjarpri mund të vinte nga kudo.
1258
01:13:31,679 --> 01:13:33,681
Ndoshta mund të krijojmë një shpërqendrim.
1259
01:13:34,849 --> 01:13:37,919
Po, po, ndoshta, por, dua të them, si ta bëjmë këtë?
1260
01:13:39,587 --> 01:13:41,289
Dua të them, do të jetë... Çfarë?
1261
01:13:55,502 --> 01:13:56,904
Është këtu.
1262
01:14:25,733 --> 01:14:26,767
Çfarë?
1263
01:14:27,601 --> 01:14:28,602
Çfarë?
1264
01:14:28,736 --> 01:14:31,772
O Zot i madh. Doug. Doug, jo.
1265
01:14:33,074 --> 01:14:34,675
Oh, Dougie. Dougie.
1266
01:14:34,809 --> 01:14:37,078
- Hajde, vëlla. - A është ai...
1267
01:14:38,079 --> 01:14:40,314
O Jezu Krisht.
1268
01:14:44,885 --> 01:14:46,654
Prit. Prit.
1269
01:14:50,224 --> 01:14:52,860
Ndoshta Doug është shpërqendrimi.
1270
01:14:54,494 --> 01:14:55,930
Si?
1271
01:14:56,063 --> 01:14:58,099
E di që kjo është e tmerrshme, në rregull?
1272
01:14:58,232 --> 01:15:01,402
Por nëse mund ta tërheqim Dougin në fushë,
1273
01:15:01,535 --> 01:15:02,903
mbështete atë në këmbë
1274
01:15:03,771 --> 01:15:06,407
dhe ia ngjit derrin në shpinë
1275
01:15:06,540 --> 01:15:09,176
A nuk do ta bënim shumë të vështirë?
1276
01:15:09,310 --> 01:15:10,878
që gjarpri ta gëlltisë?
1277
01:15:11,812 --> 01:15:13,547
Do ta pushtojë gjarprin mjaftueshëm gjatë
1278
01:15:13,681 --> 01:15:15,416
që ne të kalojmë nëpër fushë
1279
01:15:15,549 --> 01:15:17,151
dhe kthehu në varkë.
1280
01:15:17,284 --> 01:15:19,720
Mmm, është një ide vërtet e zgjuar.
1281
01:15:24,692 --> 01:15:25,926
Oh, djema, kjo është e tmerrshme.
1282
01:15:26,060 --> 01:15:27,395
Nëse do të thoshte të shpëtonim të gjithë ne,
1283
01:15:27,528 --> 01:15:28,888
Jam i sigurt që Doug do ta kishte dashur këtë.
1284
01:15:28,963 --> 01:15:30,498
Nuk jam i sigurt nëse do ta kishte dëshiruar këtë.
1285
01:15:30,631 --> 01:15:31,432
Prit.
1286
01:15:31,565 --> 01:15:33,034
Duhet të ikim, djema.
1287
01:15:33,167 --> 01:15:34,807
Çfarë do të bësh? Çfarë do të bësh?
1288
01:15:36,103 --> 01:15:38,072
Gjarpërinjtë, ata e duan mishin e ketrit.
1289
01:15:54,889 --> 01:15:57,558
Prit, gjarpri është menjëherë pas tij.
1290
01:16:08,903 --> 01:16:09,937
Oh.
1291
01:16:13,207 --> 01:16:14,308
Nuk mundem...
1292
01:16:23,552 --> 01:16:24,718
O, dreq!
1293
01:16:28,889 --> 01:16:30,925
- Ai është gjallë! Ai është gjallë! - Ai është gjallë!
1294
01:16:31,058 --> 01:16:32,960
Mendova se ia kontrollove pulsin! Po! Mendova se ia kontrollove pulsin!
1295
01:16:33,094 --> 01:16:35,062
Epo, bëre një punë të keqe!
1296
01:16:35,196 --> 01:16:36,297
Çfarë dreqin?
1297
01:16:37,998 --> 01:16:39,767
- Doug! Kujdes! Vrapo! - Doug! Vrapo!
1298
01:16:39,900 --> 01:16:41,570
Hajde, Doug, vrapo!
1299
01:16:41,702 --> 01:16:44,238
- Hej! - Vrapo! MĂ« shpejt!
1300
01:16:44,371 --> 01:16:45,406
Hej.
1301
01:16:45,540 --> 01:16:47,408
Doug, ik! Doug!
1302
01:16:47,542 --> 01:16:49,544
- Çfarë? - Ai është menjëherë pas teje!
1303
01:16:49,677 --> 01:16:51,212
- Çfarë? - Vrapo, Doug!
1304
01:16:51,345 --> 01:16:53,948
Dog!
1305
01:16:54,081 --> 01:16:55,149
O, dreq!
1306
01:16:55,282 --> 01:16:57,218
Mut, mut.
1307
01:16:57,351 --> 01:16:59,920
Mut. Mut, mut, mut. Mut.
1308
01:17:00,688 --> 01:17:01,789
O, dreq.
1309
01:17:01,922 --> 01:17:02,922
Vrapo! Vrapo!
1310
01:17:03,023 --> 01:17:04,892
- Vrapo, Dog! Vrapo! - Vrapo!
1311
01:17:05,025 --> 01:17:06,293
Çfarë dreqin kam në shpinë?
1312
01:17:06,427 --> 01:17:08,262
Është një histori e gjatë! Thjesht ik!
1313
01:17:15,903 --> 01:17:17,104
Mut!
1314
01:17:21,442 --> 01:17:24,145
Zot, më ndihmo! Ah! Jezus!
1315
01:17:26,680 --> 01:17:28,682
Mallkuar qoftë! Kjo gjë është gjallë!
1316
01:17:28,816 --> 01:17:30,519
Kjo gjë është gjallë!
1317
01:17:30,651 --> 01:17:32,119
Po përpiqet të më kafshojë!
1318
01:17:32,253 --> 01:17:33,854
Po përpiqet të më kafshojë!
1319
01:17:33,988 --> 01:17:35,890
Dog! Vrapo!
1320
01:17:42,329 --> 01:17:44,533
O Zot i madh! Kthehu në varkë!
1321
01:17:44,665 --> 01:17:47,334
Kthehu në varkë! Shko!
1322
01:17:47,468 --> 01:17:50,838
- Varkë! Nisu! Nisu! Nisu! - Ishte menjëherë pas meje!
1323
01:17:55,376 --> 01:17:56,977
- NĂ« rregull. NĂ« rregull. NĂ« rregull. - NĂ« rregull.
1324
01:17:57,111 --> 01:17:58,746
Mendoj se jemi mirë. Mendoj se jemi mirë.
1325
01:17:58,879 --> 01:17:59,879
O Zot!
1326
01:17:59,980 --> 01:18:02,149
NĂ« rregull. NĂ« rregull. Ne... Oh.
1327
01:18:02,283 --> 01:18:03,817
Çfarë dreqin!
1328
01:18:03,951 --> 01:18:05,686
Mendova se isha i vdekur.
1329
01:18:07,154 --> 01:18:08,822
Si je, Dougie?
1330
01:18:08,956 --> 01:18:10,057
Jam mirë tani. Mirë.
1331
01:18:10,191 --> 01:18:11,268
Mendova se të humbëm, vëlla.
1332
01:18:11,292 --> 01:18:12,493
A mund të them diçka?
1333
01:18:13,427 --> 01:18:14,895
MĂ« vjen keq...
1334
01:18:15,029 --> 01:18:17,831
Mendoj se u përfshiva aq shumë në dëshirën për të luajtur një hero,
1335
01:18:17,965 --> 01:18:19,333
që e humba nga sytë se çfarë është
1336
01:18:19,466 --> 01:18:20,968
kjo është vërtet e rëndësishme për mua.
1337
01:18:21,101 --> 01:18:23,404
Dhe kjo është thjesht duke krijuar gjëra me ju përsëri.
1338
01:18:24,305 --> 01:18:25,973
Griff, edhe unë ndihem njësoj.
1339
01:18:26,106 --> 01:18:27,106
Ju dua djema.
1340
01:18:27,174 --> 01:18:29,076
Kam vetëm një pyetje.
1341
01:18:31,478 --> 01:18:32,813
E kujt ishte ideja për të vendosur
1342
01:18:32,947 --> 01:18:34,683
atë ketër të ngordhur në gojën time?
1343
01:18:36,350 --> 01:18:38,653
Ishte si një vendim në grup. Nuk ishte...
1344
01:18:38,786 --> 01:18:39,887
Vërtet?
1345
01:18:40,020 --> 01:18:41,422
Po, nuk ishte si një person i vetëm.
1346
01:18:42,189 --> 01:18:44,091
Gjarpërinjtë e duan mishin e ketrit.
1347
01:18:44,225 --> 01:18:45,560
E dija që ishte ideja jote!
1348
01:18:45,694 --> 01:18:47,461
Djema, ejani. Duhet të vazhdojmë të lëvizim.
1349
01:18:47,596 --> 01:18:49,876
Në rregull, bëra një zgjedhje dhe do ta mbaj atë.
1350
01:19:09,551 --> 01:19:11,385
O Zot i madh.
1351
01:19:12,554 --> 01:19:14,488
Është seti Anaconda .
1352
01:19:14,623 --> 01:19:16,890
Çfarë ndodhi? Është shkatërruar.
1353
01:19:25,099 --> 01:19:26,133
Përshëndetje?
1354
01:19:27,868 --> 01:19:30,572
A ka ndonjë aty? Përshëndetje?
1355
01:19:32,806 --> 01:19:34,008
A mund të na ndihmoni?
1356
01:19:36,810 --> 01:19:38,647
Çfarë? Unë...
1357
01:19:43,951 --> 01:19:45,687
Çfarë? Përsëri, më falni?
1358
01:19:47,756 --> 01:19:49,189
Pas teje!
1359
01:20:00,635 --> 01:20:02,970
♪ Kthehem me të zeza, ia dal mbanë ♪
1360
01:20:03,103 --> 01:20:05,640
♪ Kam qenë shumë gjatë, jam i lumtur që jam kthyer ♪
1361
01:20:05,774 --> 01:20:07,474
♪ Po, jam i lirë ♪
1362
01:20:07,609 --> 01:20:09,109
♪ Nga laku ♪
1363
01:20:09,243 --> 01:20:12,046
♪ Kjo më ka mbajtur pezull ♪
1364
01:20:13,213 --> 01:20:15,983
O Zot i shenjtë. Kub akulli?
1365
01:20:16,116 --> 01:20:19,587
Kush mendove se ishte, Jon Voight? Hajde të ikim.
1366
01:20:20,655 --> 01:20:23,424
♪ Po, jam kthyer me të zeza ♪
1367
01:20:26,260 --> 01:20:27,505
Le të shkojmë, le të shkojmë, le të shkojmë. Tani.
1368
01:20:27,529 --> 01:20:29,531
Këtu brenda. Hyr këtu brenda, çorape tuba.
1369
01:20:43,477 --> 01:20:44,612
Jemi mirë.
1370
01:20:45,312 --> 01:20:46,947
Hej, je mirë?
1371
01:20:47,081 --> 01:20:50,384
Po, jam mirë. Gjarpri e grisi televizorin.
1372
01:20:50,518 --> 01:20:53,320
Të gjithë u shpërndanë. Një llambë më goditi dhe rashë përtokë.
1373
01:20:53,454 --> 01:20:56,023
U ngrita, nuk kishte askënd aty.
1374
01:20:56,156 --> 01:20:59,059
- Po J.Lo? - Po, dhe Eric Stoltz?
1375
01:20:59,193 --> 01:21:01,028
Jenny nga blloku, kështu që ajo do të jetë mirë,
1376
01:21:01,161 --> 01:21:03,698
por Eriku nuk është nga lagjja.
1377
01:21:03,832 --> 01:21:05,966
- Jezus. - Dreq të qoftë.
1378
01:21:06,100 --> 01:21:08,369
Nuk e di si do t'ia bëjmë,
1379
01:21:08,502 --> 01:21:10,371
por duhet ta vrasim atë përpara se të na vrasë ai ne.
1380
01:21:10,504 --> 01:21:12,072
Jam me këtë, jam me këtë.
1381
01:21:12,206 --> 01:21:14,475
Hej, si do ta bënin në skenarin tënd?
1382
01:21:15,844 --> 01:21:19,179
Nuk e di. Shkrimtari nuk e përfundoi kurrë aktin e tretë.
1383
01:21:19,313 --> 01:21:22,784
Çfarë? Ju filluat të qëllonit para se ta dinit fundin?
1384
01:21:22,916 --> 01:21:25,219
Mirë se erdhe në Hollywood, buttercup.
1385
01:21:25,352 --> 01:21:28,556
Kjo është ajo që bëjnë ata. Ata thjesht e sajojnë ndërsa vazhdojnë të punojnë.
1386
01:21:28,690 --> 01:21:31,693
Cili ishte thelbi i përgjithshëm? A keni ndonjë ide? A kishte ndonjë gjë...
1387
01:21:31,826 --> 01:21:35,429
E vetmja gjë që di është se po vendosnin piroteknikë kudo këtu.
1388
01:21:35,563 --> 01:21:37,231
A është ende në punë?
1389
01:21:37,364 --> 01:21:39,433
Është i lidhur, por nuk di si të përdor pirozolën.
1390
01:21:39,567 --> 01:21:43,805
Keni, ti e di si ta ndezësh piro-aerobinën, apo jo?
1391
01:21:43,937 --> 01:21:45,540
- S’ka problem, shef. - Hej, hej.
1392
01:21:45,673 --> 01:21:47,241
Nuk e di për çfarë po flisni fare.
1393
01:21:47,374 --> 01:21:49,042
Duhet të shkoj të shpëtoj J.Lo dhe Stoltz.
1394
01:21:49,176 --> 01:21:50,310
Në rregull. Vërtet?
1395
01:21:50,444 --> 01:21:52,379
- Shko ti. - Do të shkosh pas tyre?
1396
01:21:52,514 --> 01:21:55,750
Ata janë shokët, në rregull? Nuk mund t'i lë këtu me oficerët.
1397
01:21:55,884 --> 01:21:59,219
Duhet të shkoja dhe t'i përfaqësoja. Ata janë shokët e mi të kastit.
1398
01:21:59,353 --> 01:22:02,222
Kodi i aktorëve. Respekt.
1399
01:22:02,356 --> 01:22:03,390
Po, po.
1400
01:22:04,458 --> 01:22:06,160
A mund të marrim një... A të bezdis?
1401
01:22:06,293 --> 01:22:08,996
- Jemi shumë fansa të gjithçkaje që bën. - Hajde, të lutem.
1402
01:22:11,365 --> 01:22:14,401
Vëlla, të gjithë jeni të grupuar. Të gjithë jeni të grupuar. Çfarë? Hajde të shkojmë.
1403
01:22:14,536 --> 01:22:17,304
- Po! - Në rregull. Hyni të gjithë këtu brenda. Buzëqeshni. Në rregull.
1404
01:22:19,774 --> 01:22:22,142
Mos e posto atë. Jo, jo, jo.
1405
01:22:22,276 --> 01:22:24,111
A mund të marrim edhe një për siguri?
1406
01:22:24,244 --> 01:22:25,856
Nuk mendoj se fytyra ime ishte plotësisht aty.
1407
01:22:25,880 --> 01:22:27,715
Jo, është mirë. Është mirë, është mirë.
1408
01:22:27,849 --> 01:22:30,150
Do të të duhet kjo. Oh. Je i sigurt?
1409
01:22:30,284 --> 01:22:31,920
Sigurisht.
1410
01:22:32,052 --> 01:22:33,788
Mora një tjetër.
1411
01:22:34,789 --> 01:22:37,424
NĂ« rregull. Mbaje si gangster.
1412
01:22:43,297 --> 01:22:44,465
Legjendë.
1413
01:22:44,599 --> 01:22:46,333
Po mendon atë që po mendoj unë?
1414
01:22:46,467 --> 01:22:47,501
Oh, po.
1415
01:22:49,269 --> 01:22:51,773
Mund të funksionojë, apo jo? Njëqind përqind.
1416
01:22:53,608 --> 01:22:56,477
Çfarë je ti... Çfarë po mendon? Vetëm që unë të...
1417
01:22:56,611 --> 01:22:58,731
Vetëm për t'u siguruar që është pikërisht ajo që po mendoj.
1418
01:22:58,780 --> 01:23:00,123
Gjë që jam i sigurt se është, plotësisht. Dua të them...
1419
01:23:00,147 --> 01:23:01,649
Jam shumë i sigurt.
1420
01:23:02,884 --> 01:23:04,752
Po mendoj ta vras ​​atë gjarpër.
1421
01:23:04,886 --> 01:23:07,206
Tani shiko, kaq është, kaq është... Edhe unë po mendoja për këtë.
1422
01:23:08,823 --> 01:23:10,792
Në rregull, ja ku është plani.
1423
01:23:10,925 --> 01:23:12,927
Griff, detonatorin e merr nga Kenny.
1424
01:23:14,127 --> 01:23:16,330
Kler, ti ndez gjeneratorët.
1425
01:23:18,098 --> 01:23:20,167
Keni, ti i vendos kamerat.
1426
01:23:23,771 --> 01:23:25,472
Do të marr karrocën e golfit.
1427
01:23:25,607 --> 01:23:28,041
Do ta joshim gjarprin në fushën e pirotikëve
1428
01:23:28,175 --> 01:23:30,545
dhe t’i japim fund kësaj gjëje një herë e përgjithmonë.
1429
01:23:32,479 --> 01:23:34,749
Je gati për fundin tonë të madh në Hollywood?
1430
01:23:41,656 --> 01:23:43,023
- Je gati? - Po.
1431
01:23:43,156 --> 01:23:44,602
Keni tha sapo të arrijmë në fushën e piroplastikës,
1432
01:23:44,626 --> 01:23:46,193
Mund t’i shpërthejmë këto një nga një.
1433
01:23:46,326 --> 01:23:47,695
Do ta hedh në erë këtë kurvë deri në qiell.
1434
01:23:47,829 --> 01:23:49,564
Jashtëzakonisht i lartë.
1435
01:23:55,870 --> 01:23:57,437
Eja na merr, idiot!
1436
01:24:04,211 --> 01:24:05,211
Ku është ai?
1437
01:24:08,148 --> 01:24:09,751
O, dreq!
1438
01:24:13,420 --> 01:24:17,025
- O, dreq. O, dreq! - O, dreq!
1439
01:24:17,157 --> 01:24:19,727
- A nuk shkon më shpejt kjo? - Epo, hiqe guvernatorin.
1440
01:24:19,861 --> 01:24:21,829
Poshtë aty. Shiko nëse mund ta shqyesh.
1441
01:24:21,963 --> 01:24:24,064
Guvernatori? Guvernatori! E ngadalëson.
1442
01:24:24,197 --> 01:24:25,609
Për çfarë dreqin po flet, guvernator?
1443
01:24:25,633 --> 01:24:27,501
Po flas për teknologjinë e karrocave të golfit!
1444
01:24:33,641 --> 01:24:36,001
- Ku shkoi? - Nuk e shoh. Nuk e di ku është.
1445
01:24:36,044 --> 01:24:37,210
Mbaje kokën në lëvizje.
1446
01:24:38,145 --> 01:24:39,145
Nuk e shoh askund.
1447
01:24:39,246 --> 01:24:40,949
- Uau! - Uau!
1448
01:24:41,081 --> 01:24:42,082
O Zot!
1449
01:24:44,052 --> 01:24:45,052
O, dreq.
1450
01:24:45,085 --> 01:24:46,588
Ne humbëm sinjalin.
1451
01:24:46,721 --> 01:24:48,398
Nëse nuk e publikojmë këtë gjë në internet me kohë...
1452
01:24:48,422 --> 01:24:49,524
Atëherë të gjithë jemi të vdekur.
1453
01:24:49,657 --> 01:24:50,925
- Le të shkojmë. - Le të shkojmë.
1454
01:24:53,861 --> 01:24:55,305
Shoku, je me të vërtetë një shofer shumë i mirë.
1455
01:24:55,329 --> 01:24:57,031
Faleminderit.
1456
01:24:59,534 --> 01:25:00,802
O Zot!
1457
01:25:05,439 --> 01:25:07,909
Pse nuk ka energji? Pse nuk ka energji?
1458
01:25:08,042 --> 01:25:10,310
Fushë piro përpara. O tani ose kurrë.
1459
01:25:10,444 --> 01:25:11,444
TĂ« armatosur dhe gati.
1460
01:25:11,546 --> 01:25:12,947
Jo! NĂ« rregull, shiko.
1461
01:25:13,081 --> 01:25:14,916
Kërko diçka të tillë. Si kjo, në rregull.
1462
01:25:15,049 --> 01:25:16,084
Pothuajse atje!
1463
01:25:20,187 --> 01:25:22,790
Po afrohet! Po afrohet! O Zot!
1464
01:25:22,924 --> 01:25:23,992
Shko më shpejt!
1465
01:25:26,060 --> 01:25:27,929
Dreq. E gjeta!
1466
01:25:28,062 --> 01:25:29,797
A mund ta godas tani? Prit. Prit.
1467
01:25:33,668 --> 01:25:34,869
Tani! Godite tani!
1468
01:25:35,003 --> 01:25:37,705
Vdis, o kurvë gjigante gjarpëri!
1469
01:25:40,474 --> 01:25:42,175
- Çfarë dreqin... - Çfarë?
1470
01:25:42,309 --> 01:25:43,945
- Nuk po funksionon! - Nuk po funksionon!
1471
01:25:44,078 --> 01:25:45,145
- Goditi të gjithë. - Unë jam!
1472
01:25:45,278 --> 01:25:46,422
Po i godas të gjithë!
1473
01:25:46,446 --> 01:25:48,448
Dhe tani vdesim! Tani vdesim!
1474
01:25:48,583 --> 01:25:49,717
Pse nuk ndodhi?
1475
01:25:49,851 --> 01:25:50,894
Pse nuk është kështu... Nuk e di.
1476
01:25:50,918 --> 01:25:51,986
Oh, prit.
1477
01:25:53,788 --> 01:25:55,690
Harrova ta ndez.
1478
01:25:58,492 --> 01:25:59,560
Po!
1479
01:25:59,694 --> 01:26:01,228
Po!
1480
01:26:01,361 --> 01:26:02,530
Uau!
1481
01:26:02,664 --> 01:26:04,999
Po! Po. Po. Po! Po! Po!
1482
01:26:05,133 --> 01:26:06,199
Po!
1483
01:26:21,314 --> 01:26:22,314
Po!
1484
01:26:23,518 --> 01:26:24,919
A e vramë ne?
1485
01:26:26,319 --> 01:26:28,690
- Jo! - Ah! Pse?
1486
01:26:30,625 --> 01:26:32,192
Hajde. Karroca ka ngecur.
1487
01:26:32,325 --> 01:26:33,325
O, dreq.
1488
01:26:33,360 --> 01:26:34,996
- Shko! - Shko, shko, shko.
1489
01:26:39,534 --> 01:26:41,536
- Është një rrugë pa krye. - O Zot.
1490
01:26:46,641 --> 01:26:47,675
O, dreq.
1491
01:26:55,382 --> 01:26:56,818
Ne të gjithë do të vdesim.
1492
01:27:37,892 --> 01:27:39,827
Jo nën mbikëqyrjen time, zotëri.
1493
01:27:50,571 --> 01:27:51,806
Ah!
1494
01:27:53,473 --> 01:27:55,009
- Oh, vëlla. - E neveritshme.
1495
01:28:05,720 --> 01:28:07,287
Griff, jo!
1496
01:28:22,435 --> 01:28:24,437
Dhe kjo është një gjarpër i mbështjellë.
1497
01:28:51,132 --> 01:28:56,336
♪ Nuk dua të pres që jeta jonë të mbarojë ♪
1498
01:28:56,469 --> 01:29:00,641
♪ Dua të di tani çfarë do të jetë ♪
1499
01:29:02,109 --> 01:29:07,380
♪ Nuk dua të pres që jeta jonë të mbarojë... ♪
1500
01:29:13,988 --> 01:29:16,057
- Faleminderit shumë. - Faleminderit.
1501
01:29:21,863 --> 01:29:26,234
Shumë kohë më parë, një grup artistësh kishin një vizion
1502
01:29:26,366 --> 01:29:30,171
për të jetuar një ditë ëndrrën e tyre për të bërë një film të madh.
1503
01:29:30,304 --> 01:29:33,007
Dhe vitin e kaluar, kundër të gjitha parashikimeve,
1504
01:29:33,140 --> 01:29:36,210
Jam krenar të them se ajo ëndërr u realizua.
1505
01:29:40,248 --> 01:29:42,049
Siç i pëlqen të thotë miku im Kenny,
1506
01:29:42,183 --> 01:29:45,920
Gjarpri është një metaforë për përbindëshat që vijnë për të gjithë ne
1507
01:29:46,053 --> 01:29:47,755
nëse ëndrrat tona mbeten të parealizuara.
1508
01:29:47,889 --> 01:29:51,058
Dhe për të qenë të qartë, ekziston edhe një gjarpër jo-metaforik.
1509
01:29:52,560 --> 01:29:53,928
O Zot!
1510
01:29:54,061 --> 01:29:59,233
Një përshëndetje e shpejtë për Claire Simons dhe Kenny Trent!
1511
01:29:59,367 --> 01:30:01,434
Më shumë fat herën tjetër!
1512
01:30:05,006 --> 01:30:06,807
Edhe pse mund të mos kemi të drejta...
1513
01:30:06,941 --> 01:30:08,585
Ne nuk kemi... Ne absolutisht nuk kemi të drejta.
1514
01:30:08,609 --> 01:30:11,779
Kjo është krejtësisht e paautorizuara jonë...
1515
01:30:13,047 --> 01:30:18,819
ndoshta ribërje e paligjshme e filmit klasik të Sony-t...
1516
01:30:20,621 --> 01:30:24,491
- Zonja dhe zotërinj, Anakonda! - Anakonda!
1517
01:31:29,457 --> 01:31:30,925
Hej!
1518
01:31:34,428 --> 01:31:35,529
Oh!
1519
01:31:42,470 --> 01:31:44,171
Je ti Doug McCallister?
1520
01:31:44,305 --> 01:31:45,740
Ëhëë.
1521
01:31:45,873 --> 01:31:48,376
Ti drejtove versionin e paautorizuar të Anaconda-s.
1522
01:31:48,509 --> 01:31:50,077
edhe pse nuk i kishe të drejtat?
1523
01:31:51,212 --> 01:31:52,580
Po.
1524
01:31:52,713 --> 01:31:54,048
E pashë filmin tënd të vogël.
1525
01:31:56,450 --> 01:31:59,754
Dhe më pëlqeu shumë. Më pëlqeu shumë.
1526
01:31:59,887 --> 01:32:04,358
Kjo është arsyeja pse jam këtu. Jam këtu sepse po bëjmë një tjetër Anaconda,
1527
01:32:04,492 --> 01:32:06,394
dhe dua që ti ta drejtosh atë.
1528
01:32:07,628 --> 01:32:08,829
A je brenda?
1529
01:33:54,735 --> 01:33:55,836
Djema?
1530
01:34:00,007 --> 01:34:01,208
Dorezë?
1531
01:34:10,151 --> 01:34:12,386
Jam gjallë!
116332