All language subtitles for Anaconda 2026 English ORG 5.1 1080p WEB-DL x264 6CH ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,482 --> 00:01:56,482 Atje. 2 00:01:56,985 --> 00:01:57,985 Atje! 3 00:03:03,151 --> 00:03:04,819 Ne fillojmë me nxitim në një hënë të plotë. 4 00:03:06,120 --> 00:03:08,388 Qumështore. Pothuajse e verdhë. 5 00:03:09,624 --> 00:03:11,025 Dhe ne ulem poshtë 6 00:03:12,126 --> 00:03:16,864 për të zbuluar një rrugë idilike periferike. 7 00:03:16,998 --> 00:03:20,400 Ne fluturojmë pranë një sërë gardhesh të bardha me kunja, 8 00:03:20,535 --> 00:03:22,369 derisa të vendosemi në një grilë kanalizimesh. 9 00:03:23,470 --> 00:03:25,439 Po! Mizat hapen! 10 00:03:25,573 --> 00:03:28,275 Diçka e madhe dhe me luspa rrëshqet jashtë, 11 00:03:28,408 --> 00:03:31,546 i shpejtë, i uritur, definitivisht jo njeri, 12 00:03:31,679 --> 00:03:33,881 ndërsa fillon të tingëllojë një rezultat pulsues. 13 00:03:43,290 --> 00:03:44,926 Ne jemi në shpinë të bishës 14 00:03:45,059 --> 00:03:48,196 ndërsa rrëshqet kërcënueshëm drejt një shtëpie të vogël blu. 15 00:04:01,609 --> 00:04:03,243 Prit. Më vjen keq. 16 00:04:03,376 --> 00:04:06,246 Për këtë video të dasmës sonë po flet? 17 00:04:06,379 --> 00:04:10,218 Po, megjithëse në fakt nuk i konsideroj si video. Janë më shumë si filma të shkurtër. 18 00:04:10,350 --> 00:04:14,522 Po, sepse nuk jam i sigurt nëse kjo është pikërisht ajo që kishim në mendje. 19 00:04:14,655 --> 00:04:16,895 Në rregull. E di. Është pak më ndryshe nga normalja, por... 20 00:04:16,924 --> 00:04:19,794 Na pëlqeu shumë ajo që bëre për Karen dhe Bart. 21 00:04:19,927 --> 00:04:21,361 Kur ecin pranë lumit 22 00:04:21,495 --> 00:04:23,598 - dhe të hidhesh lart e të përqafosh. - Ai kërcim ishte i shkëlqyer. 23 00:04:23,731 --> 00:04:25,432 Dhe më pëlqeu shumë ajo këngë që përdorën. 24 00:04:25,566 --> 00:04:29,103 ♪ Nuk dua të pres që jeta jonë të mbarojë ♪ 25 00:04:29,237 --> 00:04:33,074 ♪ Dua të di tani si ndihet ♪ 26 00:04:33,207 --> 00:04:35,977 E dini. Po. Ëëë, djema. Ëëë, ja ku është puna. 27 00:04:36,110 --> 00:04:39,080 Më pëlqeni shumë ju djema. Dhe thatë që jeni fansa të filmave horror, 28 00:04:39,213 --> 00:04:41,215 dhe unë them, "Më pëlqen shumë filmat horror." 29 00:04:41,348 --> 00:04:44,051 Dhe mendova se kjo mund të ishte e veçantë. E kupton çfarë dua të them? 30 00:04:44,185 --> 00:04:46,654 Ky është një film që do ta shikoni gjithë jetën. 31 00:04:46,788 --> 00:04:48,790 Por ky nuk është film, Doug. 32 00:04:48,923 --> 00:04:52,593 Kjo është një video dasme, dhe duam një ku ata bëjnë një kërcim të vogël. 33 00:04:52,727 --> 00:04:54,796 - Po. - Tani, a mund ta bësh këtë për ne apo jo? 34 00:05:02,003 --> 00:05:03,638 Në rregull. 35 00:05:03,771 --> 00:05:06,373 Dhe a të bezdis nëse po bëj ngrohje? A është në rregull? 36 00:05:06,507 --> 00:05:08,441 Oh, po. Kam parë shumë më të çmendura. 37 00:05:08,576 --> 00:05:09,677 Në rregull, mirë. 38 00:05:09,811 --> 00:05:12,079 A tingëllon më mirë të them replikën time, 39 00:05:12,213 --> 00:05:15,183 "Shikimi i tij është i turbullt, gjë që mund të sugjerojë..." 40 00:05:15,315 --> 00:05:18,451 Ose, "Shikimi i tij është i turbullt, gjë që mund të sugjerojë..." 41 00:05:18,586 --> 00:05:21,364 Ose mund të... E dini çfarë? Madje mund të bëja, si, një theks. Mund të bëja thjesht... 42 00:05:21,388 --> 00:05:23,868 Mendoj se duhet ta bësh ashtu siç e bëre në audicion, zemër. 43 00:05:23,991 --> 00:05:25,325 - Po. - Po. 44 00:05:25,458 --> 00:05:26,837 Ka kaluar ca kohë që kur kam rezervuar diçka, 45 00:05:26,861 --> 00:05:28,796 dhe dua vetëm që të shkojë mirë. 46 00:05:28,930 --> 00:05:30,198 - Po. - Unë thjesht... 47 00:05:30,330 --> 00:05:31,799 Është e vështirë atje jashtë. 48 00:05:32,399 --> 00:05:34,001 Më vjen keq. 49 00:05:34,135 --> 00:05:35,837 Doktori numër 3, jemi gati për ty. 50 00:05:35,970 --> 00:05:37,038 Në rregull, lëri të vdesin. 51 00:05:37,171 --> 00:05:38,739 Në rregull, faleminderit. Faleminderit, Dona. 52 00:05:38,873 --> 00:05:41,441 Hej, meqë ra fjala, nëse të duhet ndonjëherë diçka nga Lowe's, 53 00:05:41,576 --> 00:05:43,376 Do të të lidh me zbritjen time për punonjësit, 54 00:05:43,511 --> 00:05:45,112 asnjë pyetje. 55 00:05:45,246 --> 00:05:46,547 Dakord? Dakord. 56 00:05:51,319 --> 00:05:53,888 Faleminderit. Dhjetë doza të tjera tramadol. 57 00:05:54,021 --> 00:05:55,756 Keni ndonjë ide se çfarë po shikoj këtu? 58 00:05:55,890 --> 00:05:57,390 Ai tha se shikimi i tij ishte i turbullt, 59 00:05:57,525 --> 00:06:01,361 pra, e dini, kjo mund të sugjerojë... neurit optik. 60 00:06:01,494 --> 00:06:03,097 E përjashtoi tashmë këtë mundësi. 61 00:06:03,231 --> 00:06:04,699 - Prit. - Kjo është një prerje! 62 00:06:04,832 --> 00:06:06,567 Hej, shoku, nuk jam i sigurt se çfarë theksi është ai. 63 00:06:06,701 --> 00:06:08,836 Bëje normalisht, në rregull? 64 00:06:08,970 --> 00:06:11,038 - Do të shkojmë përsëri menjëherë. - Gati. 65 00:06:11,172 --> 00:06:13,875 Ai tha se shikimi i tij ishte i turbullt, 66 00:06:14,008 --> 00:06:15,877 gjë që mund të sugjerojë... 67 00:06:16,010 --> 00:06:18,846 Prite! Thuaje replikën më shpejt. Dakord? Më shpejt këtë herë. 68 00:06:18,980 --> 00:06:21,148 Ai tha se shikimi i tij ishte i turbullt, gjë që mund të sugjeronte... 69 00:06:21,282 --> 00:06:23,718 Vazhdo! Zot, mendoj se duhet ta pushojmë nga puna këtë djalë. 70 00:06:23,851 --> 00:06:25,987 A mund të sjellim dikë tjetër këtu? 71 00:06:39,233 --> 00:06:42,870 ♪ Kur të mbarojë Kështu thonë ata ♪ 72 00:06:43,004 --> 00:06:45,840 ♪ Do të bjerë shi një ditë me diell ♪ 73 00:06:45,973 --> 00:06:51,746 ♪ E di , shkëlqen si uji ♪ 74 00:06:56,017 --> 00:07:02,256 ♪ Dua të di A e ke parë ndonjëherë shiun? ♪ 75 00:07:04,025 --> 00:07:10,164 ♪ Dua të di A e ke parë ndonjëherë shiun? ♪ 76 00:07:10,298 --> 00:07:14,135 Griff, jam Doug. Sapo takova rastësisht mamanë tënde në supermarket. 77 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Ajo tha që ke rezervuar një koncert të madh sot. 78 00:07:16,871 --> 00:07:18,072 Jam krenar për ty, shoku. 79 00:07:18,205 --> 00:07:20,041 Të gjithëve në Buffalo u mungon. 80 00:07:20,174 --> 00:07:22,643 Të dua. Eja për vizitë, shoku! 81 00:07:24,679 --> 00:07:26,647 Jezus, Xheri. 82 00:07:26,781 --> 00:07:29,617 Doug, për çfarë bëhet fjalë... ka ndonjë lloj përbindëshi kanalizimesh? 83 00:07:30,318 --> 00:07:31,484 O djalosh. 84 00:07:32,954 --> 00:07:35,455 Doug. 85 00:07:35,589 --> 00:07:39,961 Dëgjo, e kuptoj që kjo nuk është ajo për të cilën ke ëndërruar kur ishe fëmijë. 86 00:07:40,094 --> 00:07:42,163 Por ëndrrat, ato zhduken. Hë? 87 00:07:42,296 --> 00:07:44,165 Tani, do të dal në pension së shpejti. 88 00:07:44,298 --> 00:07:48,302 Dhe, Doug, është vetëm çështje kohe para se e gjithë kjo të jetë e jotja. 89 00:07:48,436 --> 00:07:49,436 Vërtet? Po. 90 00:07:49,469 --> 00:07:51,839 Shiko përreth. Merr gjithçka në mendje. 91 00:07:52,873 --> 00:07:54,241 Dhe imagjinoni. 92 00:07:55,943 --> 00:07:58,846 Nëse e bën siç duhet, është një konfigurim mjaft i mirë që kemi këtu. 93 00:07:58,980 --> 00:08:02,683 Kjo është një jetë për të cilën po flasim, dhe ndoshta edhe për një jetë B+. 94 00:08:04,719 --> 00:08:06,287 Hëm. 95 00:08:06,420 --> 00:08:07,965 Je i sigurt që nuk do të bësh asgjë 96 00:08:07,989 --> 00:08:09,390 për ditëlindjen tuaj? 97 00:08:09,523 --> 00:08:12,126 Më bëje të festoja gjysmë-ditëlindjet e tua. 98 00:08:13,160 --> 00:08:14,762 Le të shkojmë të marrim një birrë. 99 00:08:15,396 --> 00:08:16,831 Ose diçka e tillë. 100 00:08:18,498 --> 00:08:20,476 Ndoshta thjesht do ta shohim atë dokumentarin e ri për ngjitje malore. 101 00:08:20,500 --> 00:08:23,471 Për zonjën që bie drejt vdekjes së saj? 102 00:08:23,938 --> 00:08:25,639 Po. 103 00:08:25,773 --> 00:08:29,710 Në rregull, mund ta bëjmë atë për zhytësin e lirë në Maldive. 104 00:08:29,844 --> 00:08:32,380 Kush mbytet? Jezu Krishti, Doug. 105 00:08:32,513 --> 00:08:34,758 Nuk e di. Le të marrim një karamele dhe të shkojmë në shtrat herët. 106 00:08:34,782 --> 00:08:36,484 Surprizë! 107 00:08:38,219 --> 00:08:40,087 O Zot, Malie. Jo! 108 00:08:40,221 --> 00:08:42,923 Oh, po. Po, ti i do një festë të mirë e të madhe ditëlindjeje. 109 00:08:43,057 --> 00:08:44,592 Babi, duhej ta kisha parë fytyrën tënde. 110 00:08:44,725 --> 00:08:46,527 - E dije për këtë? - Ishte ideja ime. 111 00:08:46,660 --> 00:08:48,529 Shoku, merr pallton time, të lutem. Faleminderit. Në rregull. 112 00:08:48,662 --> 00:08:49,930 Hej! Si je? 113 00:08:50,064 --> 00:08:52,900 Po. Gëzuar ditëlindjen! Zot, Kenny. Shpina ime! 114 00:08:53,034 --> 00:08:55,336 Më vjen keq. Jo! Kjo nuk është... 115 00:08:55,469 --> 00:08:57,772 Losioni i vërtetë. Shporta e vërtetë. 116 00:08:57,905 --> 00:08:59,573 "E fut locionin në shportë"? 117 00:08:59,707 --> 00:09:01,542 eBay, shoku. Shoku, kjo është e tmerrshme. 118 00:09:01,675 --> 00:09:03,544 Po, jo, kjo është vërtet e sëmurë. 119 00:09:03,677 --> 00:09:04,745 Oh! 120 00:09:04,879 --> 00:09:06,313 Gëzuar ditëlindjen, Dougie. 121 00:09:06,447 --> 00:09:08,349 Faleminderit që bëre udhëtimin, Claire. 122 00:09:08,482 --> 00:09:13,487 E di që e dua Buffalon në këtë kohë të vitit. Lëngrënësin, hipoterminë. 123 00:09:13,621 --> 00:09:14,755 Çfarë ke? Asnjë Trent? 124 00:09:14,889 --> 00:09:16,090 Asnjë Trent. 125 00:09:16,223 --> 00:09:17,758 Në fakt, ndonjëherë përsëri. 126 00:09:17,892 --> 00:09:20,027 Ai filloi ta rrihte higjienisten e tij dentare. Uf. 127 00:09:20,161 --> 00:09:22,930 Gjithsesi, sonte është e gjitha për ty, zemër. 128 00:09:23,064 --> 00:09:24,598 Bëhet fjalë për mua. Bëhet fjalë për ty. 129 00:09:27,902 --> 00:09:30,371 Erdhe! Ja ku je. O Zot. 130 00:09:30,505 --> 00:09:32,039 Ka kaluar shumë kohë, shoku. 131 00:09:32,173 --> 00:09:34,017 Më vjen shumë mirë që të shoh. Ka kaluar shumë kohë. 132 00:09:34,041 --> 00:09:35,041 Gëzuar ditëlindjen. 133 00:09:35,109 --> 00:09:36,710 Faleminderit që erdhët këtu. 134 00:09:36,844 --> 00:09:38,284 Mendon se do të më mungojë kjo? Kurrë. Oh. 135 00:09:38,345 --> 00:09:40,147 Kemi shumë për të bërë. 136 00:09:40,281 --> 00:09:45,653 Shumë vite më parë, një grup artistësh të rinj e të apasionuar kishin një vizion. 137 00:09:45,786 --> 00:09:51,425 Ishte një vizion që nuk është veçanërisht origjinal apo edhe, ëh, i mirë... 138 00:09:51,560 --> 00:09:53,461 por ishte e tyre. 139 00:09:53,594 --> 00:09:56,831 Dhe kështu ata e bënë atë vizion realitet. 140 00:09:56,964 --> 00:09:59,500 Dhe, pa humbur kohë, 141 00:09:59,633 --> 00:10:04,638 Ju paraqes një printim krejtësisht të parestauruar 142 00:10:04,772 --> 00:10:09,743 të kryeveprës së 13-vjeçarit Doug McCallister, The Quatch. 143 00:10:11,378 --> 00:10:12,923 Çfarë? Mendova se i humbëm të gjitha kopjet e kësaj! 144 00:10:12,947 --> 00:10:13,981 Asnjë mënyrë. Jo. 145 00:10:14,115 --> 00:10:15,416 E gjeta në garazhin e mamasë. 146 00:10:15,550 --> 00:10:16,884 Ishte ngecur në luajtës. 147 00:10:17,017 --> 00:10:19,153 A jemi të sigurt që kjo është në rregull që fëmijët ta shohin? 148 00:10:19,286 --> 00:10:20,454 Kush e vret mendjen? 149 00:10:20,589 --> 00:10:22,256 Znj. Brown na bëri të dëgjonim me bip të gjitha blasfemitë 150 00:10:22,389 --> 00:10:24,067 që të mund ta tregonim në mbledhjen e shkollës. 151 00:10:24,091 --> 00:10:25,493 Po, gjë që nuk kishte shumë kuptim 152 00:10:25,626 --> 00:10:27,572 sepse ishim shumë të qartë në lidhje me vlerësimin R. 153 00:10:27,596 --> 00:10:30,097 Gëzuar ditëlindjen, shoku. Kjo nuk do të ndodhë. 154 00:10:30,231 --> 00:10:32,166 Oh, po ndodh. Ja ku jemi. 155 00:10:33,801 --> 00:10:34,935 Zot. Këtu, ulu. 156 00:10:35,069 --> 00:10:37,037 Oh, do të të vras. 157 00:10:40,074 --> 00:10:42,209 Nuk kam ndryshuar aspak. 158 00:10:43,110 --> 00:10:44,445 I shenjtë ♪♪♪♪! 159 00:10:44,579 --> 00:10:45,880 Oh! 160 00:10:46,013 --> 00:10:47,781 - Shiko barin! - Nxehtë në shteg! 161 00:10:47,915 --> 00:10:50,951 - Kujdes nga kuaçi. - Ja ku jemi. 162 00:10:51,085 --> 00:10:53,821 Para se të më ♪♪♪♪ më godasësh, duhet të ♪♪♪♪ të të pyes një gjë ♪♪♪♪. 163 00:10:53,954 --> 00:10:56,490 Të ka mbetur ndonjë kafshatë? Apo të gjithë ju ♪♪♪♪ lehni? 164 00:10:56,625 --> 00:10:57,992 Bum! 165 00:10:58,125 --> 00:11:00,394 Mallkuar qoftë, kishim parë shumë Scorsese. 166 00:11:00,529 --> 00:11:02,496 Nuk kishim veshin e duhur për të, apo jo? 167 00:11:02,631 --> 00:11:05,366 - Duhet të të them diçka. - Çfarë është? 168 00:11:05,499 --> 00:11:08,435 Se të dua. Të kam dashur gjithmonë. 169 00:11:08,570 --> 00:11:10,204 Dhe unë gjithmonë ♪♪♪♪ do ta bëj. 170 00:11:10,337 --> 00:11:11,672 Edhe unë të dua ♪♪♪♪. 171 00:11:11,805 --> 00:11:13,674 Tani, më puth, grua. 172 00:11:15,342 --> 00:11:17,878 Kaq shumë karizëm. E kishe tashmë. 173 00:11:18,012 --> 00:11:20,481 Ende nuk mund ta besoj që e lashë Dougin të më bindte ta bëja këtë. 174 00:11:20,615 --> 00:11:22,455 Për çfarë po flet? Kjo ishte ideja jote. 175 00:11:23,918 --> 00:11:25,853 Po! 176 00:11:25,986 --> 00:11:28,623 - Po vjen për ne. - Jemi të bllokuar. 177 00:11:28,756 --> 00:11:30,391 Çfarë dreqin do të bëjmë? 178 00:11:31,626 --> 00:11:32,960 - Jo! - Po. 179 00:11:33,093 --> 00:11:35,362 O Zot, të gjithë do të vdesim! 180 00:11:39,400 --> 00:11:41,001 Këtu bëhet e vërtetë. 181 00:11:41,135 --> 00:11:43,437 Jo nën mbikëqyrjen time, zotëri. 182 00:11:45,406 --> 00:11:47,074 - Bum! - Po! 183 00:11:47,208 --> 00:11:48,943 - Po! - Po! 184 00:11:49,076 --> 00:11:50,444 E mrekullueshme! E mrekullueshme! 185 00:11:51,680 --> 00:11:53,080 Shumë mirë! 186 00:11:58,419 --> 00:12:01,288 Kjo është ndoshta dhurata më e mirë për ditëlindje që kam marrë ndonjëherë. 187 00:12:01,422 --> 00:12:03,724 As nuk e dija që ekzistonte. Epo, po ta jap ty. 188 00:12:03,857 --> 00:12:05,893 Plus televizorin sepse nuk mund ta nxirrsh jashtë. 189 00:12:06,860 --> 00:12:08,095 Juuu! Po! 190 00:12:11,799 --> 00:12:13,367 Ishte menjëherë pas, e dini... 191 00:12:13,500 --> 00:12:15,035 Menjëherë pas vitit të fundit të kolegjit. 192 00:12:15,169 --> 00:12:16,937 Po, atëherë doli Anaconda . 193 00:12:17,071 --> 00:12:18,405 E mbani mend? E pamë rreth 30 herë. 194 00:12:18,540 --> 00:12:20,374 Vendoseni aty pranë klasikëve. 195 00:12:20,508 --> 00:12:22,343 Plotësisht. Po ai kasti? Hajde tani. 196 00:12:22,476 --> 00:12:25,913 J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz. Oh, me siguri. 197 00:12:26,046 --> 00:12:27,881 Dua të them, është një grindje vrasësish. 198 00:12:28,015 --> 00:12:32,119 Plus, ai gjarpër ishte si një metaforë për jetën tonë në atë moment. 199 00:12:33,921 --> 00:12:36,423 Si po të vjen jeta, e di, 200 00:12:36,558 --> 00:12:39,393 të gjuajnë dhe të detyrojnë, si, 201 00:12:39,527 --> 00:12:41,428 jashtë... 202 00:12:41,563 --> 00:12:43,797 si sigurimi shëndetësor i prindërve tuaj etj. 203 00:12:46,867 --> 00:12:48,503 - Nuk e di... - Jo, është e vërtetë. 204 00:12:48,637 --> 00:12:50,077 - Po, kjo është... - Ishte kështu. 205 00:12:50,104 --> 00:12:51,424 - Ashtu është, Keni. - Sido që të jetë. 206 00:12:51,539 --> 00:12:53,774 Po ai theksi nga Jon Voight? Po sikur të ishte ai? 207 00:12:53,907 --> 00:12:55,342 Po kjo? Ishte një zgjedhje. 208 00:12:55,476 --> 00:12:56,944 "Ata të mbështjellin rreth teje 209 00:12:57,077 --> 00:12:58,445 derisa të fitosh privilegjin 210 00:12:58,580 --> 00:13:00,481 të dëgjosh kockat e tua të thyhen... Kockat thyhen... 211 00:13:00,615 --> 00:13:06,487 përpara se fuqia e përqafimit të bëjë që venat e tua të shpërthejnë." 212 00:13:07,121 --> 00:13:08,155 Më vjen keq. 213 00:13:10,759 --> 00:13:12,727 Unë kam të drejtat për Anaconda-n. 214 00:13:14,629 --> 00:13:15,630 Çfarë? 215 00:13:15,764 --> 00:13:17,798 Unë kam të drejtat për Anaconda-n. 216 00:13:19,300 --> 00:13:21,168 Po. 217 00:13:21,302 --> 00:13:25,339 Me sa duket, filmi ishte bazuar në një roman nga një japonez i vdekur. 218 00:13:25,472 --> 00:13:29,176 Dhe agjenti im më prezantoi me të venë e tij. 219 00:13:29,310 --> 00:13:34,415 Çuditërisht, ajo ishte një fanse e madhe e katër episodeve që bëra në SWAT. 220 00:13:34,549 --> 00:13:36,618 - Kush nuk është? - Se ajo më dha mua të drejtat. 221 00:13:36,751 --> 00:13:39,688 Shoku. Pra, çfarë do të bësh me ta? 222 00:13:39,820 --> 00:13:41,488 Epo, jo unë. 223 00:13:42,791 --> 00:13:44,726 Ne. 224 00:13:44,858 --> 00:13:47,995 Do ta rinisim gjënë. Në stilin indie. 225 00:13:48,128 --> 00:13:52,399 Tre javë, vrapim e armë në Amazonë. Ekipi skeletor. 226 00:13:52,534 --> 00:13:55,570 Claire, ti dhe unë mund të luajmë rolin kryesor. Kenny, ti e xhiro. Doug, ti e drejto. 227 00:13:55,704 --> 00:13:58,172 Hë? Hajde. Çfarë thua? 228 00:13:58,305 --> 00:14:00,642 Dua të them, është një ide e mrekullueshme në teori, por... 229 00:14:00,775 --> 00:14:03,977 Jam dakord! Mund të marr pushim nga puna. 230 00:14:04,111 --> 00:14:05,680 Po, mundesh, Keni. Bukur! 231 00:14:05,814 --> 00:14:07,682 Keni, për çfarë po flet? Je brenda? 232 00:14:07,816 --> 00:14:09,850 Ai nuk është... Jo. Ai nuk është brenda. 233 00:14:09,983 --> 00:14:12,754 Ai thotë një gjë dhe ti je brenda tashmë. Do të shkosh në Amazonë. 234 00:14:12,886 --> 00:14:15,389 Ai nuk është brenda. Çfarë thua, Kler? 235 00:14:15,523 --> 00:14:17,024 Unë... Unë thjesht... Hajde. 236 00:14:17,157 --> 00:14:18,917 Nuk e di nëse jam në mendjen e duhur... 237 00:14:19,026 --> 00:14:20,504 Sigurisht që po. Me divorcin. 238 00:14:20,528 --> 00:14:22,172 Sigurisht që nuk je në gjendjen e duhur mendore. 239 00:14:22,196 --> 00:14:24,131 Ky është vendi më i mirë për të menduar. Po tallesh me mua? 240 00:14:24,264 --> 00:14:27,468 Hajde tani, është si "Haje, Pray, Dashuri" dhe... mut. 241 00:14:27,602 --> 00:14:28,636 Hajde pra. 242 00:14:29,370 --> 00:14:31,305 E di çfarë? Jam dakord. 243 00:14:31,438 --> 00:14:33,808 - Çfarë? Vërtet? - Po! Shumë bukur. 244 00:14:33,941 --> 00:14:36,210 Po. Dua të them, jeta ime është krejtësisht e keqe gjithsesi, kështu që... 245 00:14:36,343 --> 00:14:38,145 Zot, sa i lumtur jam që e dëgjoj këtë. Hmm. 246 00:14:38,278 --> 00:14:40,815 Dua të them, jo ​​se jeta jote është e mjerueshme, por se je edhe ti brenda saj. 247 00:14:40,948 --> 00:14:42,883 Përveç kësaj, sapo Doug thotë po, 248 00:14:43,016 --> 00:14:44,961 Ndoshta do të na duhet ti për të financuar të gjithë këtë gjë. 249 00:14:44,985 --> 00:14:46,353 Çfarë? Faleminderit. 250 00:14:46,487 --> 00:14:47,555 Doug? 251 00:14:51,760 --> 00:14:53,762 Griff, më vjen keq. 252 00:14:53,894 --> 00:14:58,132 Kam përgjegjësi. Kam Malie-n, Çarlin, punën time. 253 00:14:58,265 --> 00:15:00,802 E di. Duke bërë video dasmash. 254 00:15:00,934 --> 00:15:02,871 Filma. Në rregull. 255 00:15:03,003 --> 00:15:04,672 Është një jetë e mirë, e di? 256 00:15:05,272 --> 00:15:07,074 Është një jetë B, B+. 257 00:15:08,175 --> 00:15:09,744 B, B+ jetë? 258 00:15:11,211 --> 00:15:12,446 Është një jetë e mirë. 259 00:15:14,047 --> 00:15:15,382 A të kujtohet kur ishim fëmijë 260 00:15:15,517 --> 00:15:17,317 dhe do të qëndronim zgjuar deri në orën 4:00 të mëngjesit, 261 00:15:17,384 --> 00:15:20,287 duke ndenjur në bodrumin e mamasë sate duke parë filma horror? 262 00:15:20,421 --> 00:15:22,055 Duke e trembur veten deri në palcë. 263 00:15:22,189 --> 00:15:24,358 Sharra Teksasi me zinxhir ndezur, sikur, përsërit. 264 00:15:24,491 --> 00:15:27,695 Tani kemi mundësinë ta bëjmë vetë një të tillë. 265 00:15:27,829 --> 00:15:30,732 Shoku, kjo është ajo për të cilën kemi ëndërruar që kur ishim fëmijë. 266 00:15:32,433 --> 00:15:33,635 Të dëgjoj. 267 00:15:34,602 --> 00:15:36,905 Por ne nuk jemi më fëmijë, Griff. 268 00:15:37,471 --> 00:15:38,807 Më vjen keq. 269 00:15:41,074 --> 00:15:42,811 Po. E di. Në rregull. 270 00:15:43,778 --> 00:15:44,879 Unë thjesht... 271 00:15:45,747 --> 00:15:46,947 E kuptoj. Po. 272 00:15:47,849 --> 00:15:49,016 E kuptoj. 273 00:15:54,556 --> 00:15:56,858 Ende duke parë The Quatch. 274 00:16:02,396 --> 00:16:04,431 Çarli, pse nuk shkon t'i kontrollosh ato biskota? 275 00:16:04,566 --> 00:16:07,669 Në rregull, por po e ndërpres, kështu që... 276 00:16:08,268 --> 00:16:09,269 mos e prek. 277 00:16:10,337 --> 00:16:12,372 Do të më duhet pak qumësht i ftohtë me akull me këtë. 278 00:16:12,507 --> 00:16:13,808 E kuptove. 279 00:16:14,975 --> 00:16:16,443 Çfarë po bën? Çfarë? 280 00:16:16,578 --> 00:16:17,846 Thjesht shko bëj filmin. 281 00:16:17,978 --> 00:16:19,581 Më vjen keq. 282 00:16:19,714 --> 00:16:21,874 Hajde. Sa herë që e shikon këtë gjë, ndriçohesh. 283 00:16:21,982 --> 00:16:25,018 Sikur nuk të kam parë të ndizesh për një kohë të gjatë. 284 00:16:25,152 --> 00:16:28,523 E çfarë pra? Duhet të ndjek ndonjë fantazi hollivudiane që kam pasur si fëmijë? 285 00:16:28,656 --> 00:16:30,825 Të humbasësh shumë para dhe kohë, dhe për çfarë? 286 00:16:30,959 --> 00:16:33,193 Në fund të fundit, çfarë do të ndryshojë? 287 00:16:35,763 --> 00:16:36,798 Në rregull. 288 00:16:38,131 --> 00:16:39,166 Në rregull. 289 00:16:39,734 --> 00:16:40,734 Në rregull. 290 00:16:47,407 --> 00:16:50,377 Shpresojmë që të vini të festoni... 291 00:16:50,512 --> 00:16:51,512 Ndërsa bëhemi... 292 00:16:51,546 --> 00:16:52,981 Hansonët. 293 00:16:54,516 --> 00:16:56,416 O Zot i madh. 294 00:17:01,288 --> 00:17:05,660 ♪ Nuk dua të pres që jeta jonë të mbarojë ♪ 295 00:17:05,793 --> 00:17:08,161 ♪ Dua ta di tani ♪ 296 00:17:08,295 --> 00:17:10,497 ♪ Çfarë do të jetë? ♪ ♪ ...çfarë do të jetë? ♪ 297 00:17:11,833 --> 00:17:16,370 ♪ Nuk dua të pres që jeta jonë të mbarojë ♪ 298 00:17:17,237 --> 00:17:18,740 Çfarë po këndoj unë? 299 00:17:20,875 --> 00:17:21,910 Hej, shoku. 300 00:17:24,012 --> 00:17:25,345 Nuk dua të pres, shoku. 301 00:17:27,549 --> 00:17:30,518 Jetët tona mund të kenë mbaruar, si... 302 00:17:30,652 --> 00:17:32,486 Çfarë... Për çfarë po flet? 303 00:17:32,620 --> 00:17:36,156 Ajo Anakonda . E kishe seriozisht, apo jo? 304 00:17:37,124 --> 00:17:38,124 Po, shumë. 305 00:17:38,225 --> 00:17:39,694 Atëherë le ta bëjmë. 306 00:17:40,662 --> 00:17:42,597 Le ta rinisëm Anaconda-n. 307 00:17:42,730 --> 00:17:45,432 Po! Po. 308 00:17:56,343 --> 00:17:58,478 ♪ Anakonda ime jo ♪ 309 00:18:03,785 --> 00:18:05,787 ♪ Anakonda ime jo ♪ 310 00:18:06,788 --> 00:18:08,228 Në rregull, për sa i përket buxhetit, supë me arra, 311 00:18:08,355 --> 00:18:10,058 Sa kushton për ta bërë këtë gjë? 312 00:18:10,190 --> 00:18:13,728 Mendoj se na duhen tre javë xhirime. Disa efekte vizuale, disa efekte sferike, 313 00:18:13,861 --> 00:18:16,998 një varkë lumi, një kapiten varke lumi, udhëtim për në dhe nga një xhungël, 314 00:18:17,130 --> 00:18:20,768 dhe një gjarpër gjigant i vërtetë, mundësisht një me qira. 315 00:18:20,902 --> 00:18:22,336 - Qira, kopje. - Të gjitha brenda, 316 00:18:22,469 --> 00:18:24,371 dy, dy milionë e gjysmë dollarë. 317 00:18:24,505 --> 00:18:26,074 Kjo tingëllon e drejtë. 318 00:18:26,206 --> 00:18:30,444 Ne kemi miratuar një kredi për ju deri në... 319 00:18:30,578 --> 00:18:32,312 9,400 dollarë. 320 00:18:32,446 --> 00:18:33,648 Po! 321 00:18:33,781 --> 00:18:36,450 E kam rishikuar buxhetin deri në... 322 00:18:36,584 --> 00:18:37,885 43,000 dollarë gjithsej. 323 00:18:38,019 --> 00:18:39,520 Kjo tingëllon më e drejtë. 324 00:18:39,654 --> 00:18:41,623 Tani, filmi duhet të jetë i frikshëm, apo jo? 325 00:18:41,756 --> 00:18:45,125 Tmerruese. Por nuk mund të jetë vetëm për një gjarpër gjigant që vret njerëz. 326 00:18:45,258 --> 00:18:46,460 Pikërisht. E di? 327 00:18:46,594 --> 00:18:48,563 Duhet të ketë të bëjë me diçka, apo jo? 328 00:18:48,696 --> 00:18:49,731 E drejtë. 329 00:18:50,565 --> 00:18:51,966 Dua të them... 330 00:18:52,100 --> 00:18:53,166 Temat. Temat. 331 00:18:54,102 --> 00:18:55,135 Hajde pra. 332 00:18:55,268 --> 00:18:56,871 Si pikëllimi. Po hakmarrja? 333 00:18:57,005 --> 00:18:59,540 Sa i përket temave, kjo është si një nga më të mirat. 334 00:18:59,674 --> 00:19:01,509 - O Zot. Kam një të mirë. - Më godit. 335 00:19:01,643 --> 00:19:03,443 Trauma ndërgjeneracionale. 336 00:19:03,578 --> 00:19:05,613 Më pëlqen trauma ndërgjeneracionale. 337 00:19:05,747 --> 00:19:07,387 Kush nuk e do traumën ndërgjeneracionale? 338 00:19:07,447 --> 00:19:09,684 - Është më e mira. - Po gjejmë një zgjidhje këtu. 339 00:19:17,792 --> 00:19:19,159 Kjo është një kryevepër. 340 00:19:19,292 --> 00:19:21,395 Je një gjeni i mallkuar. Më pëlqen shumë. 341 00:19:21,529 --> 00:19:23,531 Mos ndrysho asnjë fjalë. Asnjë fjalë. 342 00:19:23,665 --> 00:19:25,408 Shok, e ke bërë shumë mirë. Është e frikshme, emocionuese, qesharake kur duhet. 343 00:19:25,432 --> 00:19:27,769 - Romantik. - Shoku, faleminderit. 344 00:19:27,902 --> 00:19:29,137 Hej, Doug... 345 00:19:31,105 --> 00:19:34,174 E di që e ngritëm pak pluhurin, por... 346 00:19:35,810 --> 00:19:37,512 Duhet ta xhiroj këtë film, vëlla. 347 00:19:37,645 --> 00:19:39,279 Pluhurosje? 348 00:19:39,413 --> 00:19:42,784 Po. Më pushoi nga puna me videon e dasmës. 349 00:19:42,917 --> 00:19:45,452 sepse u lodha pak. 350 00:19:45,586 --> 00:19:46,988 Ai e përmbysi tortën e dasmës. 351 00:19:48,188 --> 00:19:50,825 - Por po merrem me të. - Si të dal nga gjumi? 352 00:19:50,958 --> 00:19:51,958 Po. 353 00:19:52,026 --> 00:19:54,327 Epo, dua të them, Buffalo i kthjellët. 354 00:19:54,461 --> 00:19:55,328 Buffalo i kthjellët? 355 00:19:55,462 --> 00:19:56,798 Vetëm birrë dhe verë. 356 00:19:58,365 --> 00:20:01,769 Dhe pastaj disa nga pijet alkoolike më të lehta. Por padyshim jo të gjitha. 357 00:20:03,171 --> 00:20:04,172 Jam krenar për ty. 358 00:20:05,472 --> 00:20:07,008 Doug? 359 00:20:09,143 --> 00:20:11,445 Të them të drejtën, të kam mundësuar pak. 360 00:20:11,579 --> 00:20:14,082 Sigurisht që ke një shans të dytë. Le ta bëjmë këtë. 361 00:20:14,982 --> 00:20:15,982 - Bukur! - Faleminderit, vëlla. 362 00:20:17,317 --> 00:20:18,619 Makina është këtu. 363 00:20:18,753 --> 00:20:20,454 Dhe ke meflokinën, apo jo? 364 00:20:20,588 --> 00:20:22,289 Ti e merr atë vetëm një herë në javë. 365 00:20:22,422 --> 00:20:25,225 - Hej, babi. Gati sa nuk harrova. - Hëm? 366 00:20:25,358 --> 00:20:29,163 - Fol me mua. - Por unë ta kam këtë. 367 00:20:29,296 --> 00:20:30,665 Çfarë? 368 00:20:30,798 --> 00:20:32,100 E di. Shumë i sëmurë. 369 00:20:32,800 --> 00:20:35,435 "Dug-u më i madh në botë." 370 00:20:35,570 --> 00:20:38,106 - Mendova se duhet të thoshte, "Babi." - Sido që të jetë, vëlla, është qesharake. 371 00:20:38,238 --> 00:20:40,508 Më pëlqen shumë. Është shumë më mirë. 372 00:21:17,912 --> 00:21:20,081 - Kështu fillon. - Po! 373 00:21:20,214 --> 00:21:21,214 Oh, po. Në rregull. 374 00:21:21,281 --> 00:21:23,450 Uau! Ia dola. 375 00:21:23,584 --> 00:21:25,820 - Uau. Jemi këtu. - Për këtë po flas! 376 00:21:25,953 --> 00:21:27,121 Brazilia! 377 00:21:27,255 --> 00:21:28,689 Oh. 378 00:21:28,823 --> 00:21:30,801 Pra, hej, po lexoja për anakondat në aeroplan. 379 00:21:30,825 --> 00:21:33,628 Në thelb, ata presin në ujë me ditë të tëra, 380 00:21:33,761 --> 00:21:36,731 duke ndjekur prenë e tyre, pa lëvizur kurrë, vetëm duke pritur, 381 00:21:36,864 --> 00:21:38,266 dhe pastaj kur vjen një pre... 382 00:21:38,398 --> 00:21:40,433 rrëmbej e kap. 383 00:21:40,568 --> 00:21:42,780 Mijëra paund presion. Mendon se do të ikësh? Nuk do të ikësh. 384 00:21:42,804 --> 00:21:45,606 Po të shtyp. Oksigjeni po del nga mushkëritë e tua. 385 00:21:47,374 --> 00:21:48,910 O Zot, është e tmerrshme. 386 00:21:49,043 --> 00:21:51,478 - Pra, si në filmin Anaconda. - Po, pikërisht. 387 00:21:51,612 --> 00:21:52,747 Pra, është e vërtetë? 388 00:21:52,880 --> 00:21:53,915 Po, është gjithçka e vërtetë. 389 00:21:55,783 --> 00:21:57,518 Shumë reale. 390 00:21:59,053 --> 00:22:01,689 Ka një histori për këtë grua... 391 00:22:02,322 --> 00:22:03,858 Zoti e bekoftë. 392 00:22:03,991 --> 00:22:06,561 Gjarpri e mbështjell aq fort rreth saj... 393 00:22:08,529 --> 00:22:10,531 sytë thjesht... 394 00:22:11,799 --> 00:22:13,634 Jo. Asnjë mënyrë. 395 00:22:13,768 --> 00:22:15,670 Po, ishte gjyshja ime, Sylvana. 396 00:22:15,803 --> 00:22:16,904 Mut. 397 00:22:17,038 --> 00:22:20,141 Gjyshe e tmerrshme. Por prapë e trishtuar. 398 00:22:20,274 --> 00:22:21,408 Hë. 399 00:22:21,542 --> 00:22:22,710 Më vjen keq, kush je ti? 400 00:22:23,544 --> 00:22:24,912 Oh, më vjen keq. Carlos Santiago. 401 00:22:25,046 --> 00:22:26,346 Po, mund të më quash Santiago. 402 00:22:26,479 --> 00:22:28,415 - Hej! Jam Keni. - Po, hej. 403 00:22:28,549 --> 00:22:31,052 Keni nga telefoni. Hej. Keni. Keni, hej. 404 00:22:31,185 --> 00:22:33,221 Përshëndetje. Po, ky është trajneri ynë i gjarpërinjve. 405 00:22:33,386 --> 00:22:34,856 Oh! 406 00:22:34,989 --> 00:22:36,399 - Faleminderit Zotit. - Ai supozohet të jetë më i miri. 407 00:22:36,423 --> 00:22:38,226 Jo. "Supozohet të jetë"? Kemi një shakaxhi këtu. 408 00:22:38,358 --> 00:22:40,895 Jo. Unë jam më i miri. Po. 409 00:22:41,028 --> 00:22:42,028 - Oh. Kjo është mirë. - Po. 410 00:22:42,129 --> 00:22:44,232 Pra, mirë se vini në Brazil. 411 00:22:45,333 --> 00:22:46,634 Le të takojmë gjarprin. 412 00:23:20,234 --> 00:23:23,771 Kur e gjeta, ai po vdiste nga uria. 413 00:23:23,905 --> 00:23:28,142 Furnizimi i tij me ushqim u shkatërrua nga minatorët e arit që hodhën merkur në lumë. 414 00:23:28,276 --> 00:23:31,779 - Minatorë ari? - Miniera e arit po helmon tokën tonë. 415 00:23:31,913 --> 00:23:34,248 Lakmia e tyre gati sa nuk më vrau gjarprin. 416 00:23:34,382 --> 00:23:36,350 - Oh. - Por unë e ushqeva, 417 00:23:36,483 --> 00:23:39,020 E ushqeva përsëri me kujdes që ta kthente në jetë, 418 00:23:39,153 --> 00:23:42,623 dhe në shumë mënyra, ai bëri të njëjtën gjë për mua. 419 00:23:42,757 --> 00:23:45,393 Ah, po. Një përrallë aq e vjetër sa koha. 420 00:23:45,526 --> 00:23:47,427 Shpëtuar nga një gjarpër. 421 00:23:49,764 --> 00:23:51,065 Si quhesh? 422 00:23:51,198 --> 00:23:52,400 Çfarë është... Ëh, Griff. 423 00:23:52,533 --> 00:23:54,434 Në rregull, Griff. Ai nuk është vetëm një gjarpër. 424 00:23:55,236 --> 00:23:58,105 Ai është gjiganti im i vogël, miku im. 425 00:23:58,239 --> 00:24:01,943 Një nga krijesat më të rëndësishme të botës herpetologjike. 426 00:24:02,076 --> 00:24:04,145 Jo, sigurisht... Unë... Sigurisht. 427 00:24:04,278 --> 00:24:06,981 Unë nuk... Nuk po përpiqesha të... Unë... Po. 428 00:24:07,114 --> 00:24:10,251 Në rregull. Më lejo të të prezantoj. 429 00:24:13,754 --> 00:24:14,922 Hektori. 430 00:24:15,056 --> 00:24:17,792 Heitor? O Zot i madh. 431 00:24:17,925 --> 00:24:19,459 Hej, e lezetshme. 432 00:24:19,593 --> 00:24:22,263 - Oh, jo. Jo e lezetshme. - Oh, o Zot... 433 00:24:22,396 --> 00:24:23,463 Oh... 434 00:24:23,597 --> 00:24:26,267 Oh, po, po! Kjo gjë është çmenduri! 435 00:24:26,400 --> 00:24:29,804 Ka thashetheme për 'konda' edhe më të mëdha. 436 00:24:29,937 --> 00:24:32,506 Ndoshta katër ose pesë herë më shumë se kjo madhësi. 437 00:24:33,908 --> 00:24:35,276 Vazhdo, Keni nga telefoni. 438 00:24:35,409 --> 00:24:38,579 Ëëë, a është e vërtetë që ata e ripërtypin prenë e tyre? 439 00:24:38,713 --> 00:24:40,281 Ëëë, ndonjëherë. 440 00:24:40,414 --> 00:24:42,249 Dua të them, nëse je me fat, 441 00:24:42,383 --> 00:24:45,853 do të vdisje menjëherë nga... mbytja. 442 00:24:45,987 --> 00:24:49,957 Por vetëm ata që nuk kanë fat të mirë mbijetojnë. 443 00:24:50,091 --> 00:24:51,325 Pa fat? 444 00:24:52,960 --> 00:24:57,298 Po, sepse atëherë mund të jesh vërtet i vetëdijshëm 445 00:24:57,431 --> 00:25:01,135 kur gjarpri kthehet për të të vrarë. 446 00:25:01,268 --> 00:25:03,270 - E kuptova. - Oh. 447 00:25:03,404 --> 00:25:04,705 Më mirë të vdesësh. 448 00:25:13,981 --> 00:25:16,717 - Shiko atë varkë! - -Këto janë para në bankë, zemër. 449 00:25:42,443 --> 00:25:44,245 Hej. Më lejo të të bëj një pyetje. 450 00:25:44,378 --> 00:25:47,048 Ëëë, djali ynë gjarpër... Mmm? 451 00:25:47,181 --> 00:25:49,850 A duket paksa i çmendur? 452 00:25:49,984 --> 00:25:52,386 Dua të them, ai është shoku më i mirë me një gjarpër. 453 00:25:52,521 --> 00:25:53,961 Sigurisht që është paksa i çuditshëm. Po. 454 00:25:54,021 --> 00:25:55,021 Por mua më pëlqen ai. 455 00:25:55,056 --> 00:25:55,856 Vërtet? Po. 456 00:25:55,990 --> 00:25:56,990 Por pastaj përsëri, 457 00:25:57,058 --> 00:25:59,060 I shfrytëzova të gjitha ditët e pushimeve 458 00:25:59,193 --> 00:26:02,363 të vij të bëj një film me gjarpërinj të vetëfinancuar me ju të tre, kështu që... 459 00:26:02,496 --> 00:26:04,616 Po, gjykimi yt është shumë i gabuar. Gjykimi im është i gabuar. 460 00:26:04,698 --> 00:26:05,833 Gjithmonë ka qenë. Pikërisht. 461 00:26:05,966 --> 00:26:07,668 A ka ndonjë që flet me kapitenin? 462 00:26:07,802 --> 00:26:09,904 Është koha për të qëlluar. Do ta shtrij dorën përsëri, shef. 463 00:26:11,005 --> 00:26:12,973 Përshëndetje djema, emri im është Ana. 464 00:26:13,107 --> 00:26:14,942 Besoj se fole me babanë tim në telefon? 465 00:26:15,676 --> 00:26:17,144 Bruno? Ky është babai yt? 466 00:26:17,978 --> 00:26:19,138 Po, ai dërgon falje, 467 00:26:19,180 --> 00:26:21,248 - por ai është në spital. - Oh. 468 00:26:21,382 --> 00:26:22,716 - Oh, më vjen keq. - Fatkeqësisht, 469 00:26:22,850 --> 00:26:24,652 do të duhet të bësh akomodime të tjera, 470 00:26:24,785 --> 00:26:27,721 Sepse më duhet të marr këtë varkë kundër lumit për një shërbim rutinë. 471 00:26:27,855 --> 00:26:29,256 Por mund t'ju siguroj një rimbursim të plotë. 472 00:26:29,390 --> 00:26:30,624 Jo, prit. Prit. 473 00:26:30,758 --> 00:26:32,326 - Çdo gjë tjetër është e rezervuar. - Po. 474 00:26:32,460 --> 00:26:34,228 Dhe... dhe do të xhirojmë një film. 475 00:26:34,361 --> 00:26:35,930 Është një ripërtëritje e Anaconda-s. 476 00:26:36,063 --> 00:26:37,932 Teknikisht, është më shumë një ripërfytyrim, por... 477 00:26:38,065 --> 00:26:39,900 Në fakt është më shumë një vazhdim shpirtëror. 478 00:26:40,034 --> 00:26:41,102 Mirë për ty. 479 00:26:41,235 --> 00:26:42,245 Duhet të ketë një mënyrë, apo jo? 480 00:26:42,269 --> 00:26:43,269 Ne mund ta pajisim anijen me ekuipazh. 481 00:26:43,370 --> 00:26:45,106 Nuk ka asgjë që mund të bëj... 482 00:26:45,239 --> 00:26:47,679 Ne kemi ëndërruar ta bëjmë këtë film së bashku gjithë jetën tonë. 483 00:26:47,775 --> 00:26:50,111 Të lutem. Po të lutem. 484 00:26:50,244 --> 00:26:52,146 - Ju lutem. - Na ndihmoni të gjejmë një mënyrë tjetër. 485 00:26:52,279 --> 00:26:53,948 - Le ta bëjmë këtë, por shpejt. - Në rregull. 486 00:26:54,081 --> 00:26:55,550 - Po! Le të shkojmë! - Faleminderit! 487 00:27:16,403 --> 00:27:17,638 - Uau! - Uau. 488 00:27:17,771 --> 00:27:19,608 - Oh! - Uau! 489 00:27:19,740 --> 00:27:20,740 Po! 490 00:27:20,808 --> 00:27:22,676 Kjo është kaq e bukur. 491 00:27:22,810 --> 00:27:24,778 Kjo është e mrekullueshme. Është e mrekullueshme. 492 00:27:26,780 --> 00:27:27,781 Duket saktësisht... 493 00:27:27,915 --> 00:27:28,949 Oh, shiko! 494 00:27:30,619 --> 00:27:31,952 - Keni? - Po, shoku? 495 00:27:32,086 --> 00:27:33,988 Si e gjete këtë varkë? Për koktej, dikush? 496 00:27:34,121 --> 00:27:35,890 - Bukur! - Ah! 497 00:27:36,023 --> 00:27:37,057 Është një kompjuter. 498 00:27:39,360 --> 00:27:40,562 Po! 499 00:27:59,146 --> 00:28:00,615 - Ëh-ëh. - Oh. 500 00:28:00,748 --> 00:28:02,425 Edhe një gjë, ju djema, para se të shkojmë në shtrat. 501 00:28:02,449 --> 00:28:04,118 Nesër kemi një ditë të madhe. 502 00:28:04,251 --> 00:28:08,255 Nëse e mbani mend, ne kishim një traditë në të gjitha filmat tanë. 503 00:28:08,389 --> 00:28:10,124 Natën para se të fillonim të xhironim, 504 00:28:10,257 --> 00:28:12,726 - do t'u luteshim perëndive të filmit... - Mm-hmm. 505 00:28:12,860 --> 00:28:15,930 Duke u kërkuar atyre që praktikisht të mos na mashtrojnë, 506 00:28:16,063 --> 00:28:19,233 dhe për herë të parë, le të dëgjojnë. 507 00:28:19,366 --> 00:28:20,901 Hajde, te perënditë e filmit. Po. 508 00:28:37,151 --> 00:28:38,452 Në rregull. Po fillojmë. 509 00:28:38,587 --> 00:28:41,188 Anakonda, skena 15, merr një. Godite. 510 00:28:41,322 --> 00:28:42,756 Bella! 511 00:28:44,391 --> 00:28:47,137 - Çfarë dreqin po bën ende këtu? - Kam ardhur të të çoj në shtëpi. 512 00:28:47,161 --> 00:28:50,164 Është koha që të ndalosh së ndjekuri këtë gjarpër mitik. 513 00:28:51,165 --> 00:28:53,067 Dhe çfarë ndodh nëse nuk jam i prirur të dorëzohem? 514 00:28:53,200 --> 00:28:54,835 Nuk të pashë duke filmuar atje. 515 00:28:54,969 --> 00:28:56,737 Çfarë po bëjmë? EPK? 516 00:28:56,870 --> 00:28:58,839 Sfond, DVD, gjëra bonus. 517 00:28:58,973 --> 00:29:02,677 Anakonda është një histori për një biologe të guximshme, luajtur nga Claire, 518 00:29:02,810 --> 00:29:08,282 i cili punëson një gjurmues gjarpërinjsh të çrregullt, luajtur nga Griff, 519 00:29:08,415 --> 00:29:11,085 për të ndjekur dhe vrarë një 'konda' gjigante, mitike 520 00:29:11,218 --> 00:29:12,386 që i hëngri të gjithë familjen. 521 00:29:12,520 --> 00:29:15,356 Eja dhe më merr, o gjarpër i mallkuar! 522 00:29:15,489 --> 00:29:17,626 Dhe në një nivel më të thellë, ka të bëjë me ndjekjen e ëndrrave tuaja. 523 00:29:17,758 --> 00:29:23,097 Dhe kamera, pompat janë të mira dhe aksioni! 524 00:29:23,230 --> 00:29:24,609 Si është të xhirosh përsëri me Doug-un? 525 00:29:24,633 --> 00:29:26,100 Ai dhe unë jemi miqtë më të mirë. 526 00:29:26,233 --> 00:29:27,712 Ne kemi punuar së bashku gjithë jetën tonë. 527 00:29:27,736 --> 00:29:29,547 Dhe shkova në Los Angeles, dhe ai do të vinte. 528 00:29:29,571 --> 00:29:32,172 Ne do të ishim një partneritet, dhe ai nuk e bëri. 529 00:29:32,306 --> 00:29:36,511 Unë dhe Griff planifikuam të punonim bashkë në Los Angeles, por, ëh, e di, jeta ndërhyri. 530 00:29:36,645 --> 00:29:38,747 Por nuk ka rëndësi, sepse tani jemi bashkë 531 00:29:38,879 --> 00:29:41,399 dhe tani jemi kthyer, po e bëjmë këtë, dhe është ashtu siç duhet të jetë. 532 00:29:41,448 --> 00:29:43,117 Unë jam insektet. 533 00:29:44,451 --> 00:29:46,820 Anakonda lëviz ngadalë dhe në mënyrë të qëndrueshme. 534 00:29:46,954 --> 00:29:48,022 Ndonjëherë shkon shpejt. 535 00:29:48,155 --> 00:29:50,659 Këndvështrimi i gjarprit, RD. Merrni 1. 536 00:29:51,425 --> 00:29:53,160 Jo. Jo, nuk po funksionon. 537 00:29:53,294 --> 00:29:56,564 Këndvështrimi i gjarprit, mënyra e duhur. Merrni 2. 538 00:29:56,698 --> 00:29:59,400 Ndonjëherë ai shkon nga lart në pemë, 539 00:29:59,534 --> 00:30:01,503 ndonjëherë nga poshtë në ujë. 540 00:30:01,636 --> 00:30:05,740 Kruajtësja e dhëmbëve më zbuloi disa aspekte të këtij personazhi. 541 00:30:05,873 --> 00:30:07,007 Ka diçka atje. 542 00:30:09,376 --> 00:30:10,944 Ah! 543 00:30:11,078 --> 00:30:13,123 Pse do të isha nervoz për të bërë një histori dashurie me Griffin? 544 00:30:13,147 --> 00:30:14,248 Ju dilnit me takime. 545 00:30:14,381 --> 00:30:16,150 Kjo ishte shumë kohë më parë. 546 00:30:16,283 --> 00:30:17,418 Pak kaos 547 00:30:17,552 --> 00:30:19,186 është pjesë e përbërësve. 548 00:30:26,994 --> 00:30:28,462 Ndoshta shikoni njëri-tjetrin. 549 00:30:28,596 --> 00:30:30,173 Kjo mund të jetë hera e fundit që shikoni njëri-tjetrin. 550 00:30:30,197 --> 00:30:31,997 Do të mendoje se do të ishe pak më i sjellshëm me atë djalë 551 00:30:32,099 --> 00:30:33,834 Kush është këtu për të shpëtuar jetën tënde. 552 00:30:33,967 --> 00:30:35,235 Je një idiot. 553 00:30:37,371 --> 00:30:38,405 Po. 554 00:30:39,206 --> 00:30:41,141 Dhe një doktoraturë. 555 00:30:44,478 --> 00:30:45,814 Dhe prerë. 556 00:30:45,946 --> 00:30:48,750 - Gjëra të shkëlqyera, djema. E kuptuam. - Uau! 557 00:30:48,882 --> 00:30:51,686 A duhet të shkojmë edhe një herë? Do ta provosh përsëri? 558 00:30:51,820 --> 00:30:53,354 Jo. Unë jam mirë nëse ti je mirë. 559 00:30:53,487 --> 00:30:54,855 Le të shkojmë edhe një herë. 560 00:31:02,797 --> 00:31:06,634 Kimia midis jush të dyve është... Po? 561 00:31:06,768 --> 00:31:08,902 Sikur të ishim në shkollë të mesme. 562 00:31:09,036 --> 00:31:10,337 Kur e shikove lart nga ajo... 563 00:31:10,471 --> 00:31:11,806 Epo, kjo për shkak të shënimit tënd. 564 00:31:11,939 --> 00:31:13,874 Rreth marrjes së ritmit pak para se ta bëje? 565 00:31:14,007 --> 00:31:15,909 Po, po. Bëri bujë. 566 00:31:16,544 --> 00:31:18,045 Unë po ju them... 567 00:31:18,178 --> 00:31:20,481 Nuk jam ndjerë kurrë kështu në SWAT 568 00:31:20,615 --> 00:31:22,817 Dua të them, duke qenë se isha vetëm në disa episode, 569 00:31:22,950 --> 00:31:24,870 por nuk ishte kurrë bashkëpunuese. Nuk ishte kurrë argëtuese. 570 00:31:24,985 --> 00:31:26,019 Jo... 571 00:31:26,153 --> 00:31:27,689 Jo si kjo. Kjo, ëh... 572 00:31:27,822 --> 00:31:30,357 Kjo është... Sikur ishim përsëri në Quatch? 573 00:31:32,192 --> 00:31:33,894 Po. 574 00:31:34,729 --> 00:31:35,764 Po. 575 00:31:42,069 --> 00:31:44,371 A keni ju çupakabra? 576 00:31:44,506 --> 00:31:46,875 Oh. Duket shumë mirë. 577 00:31:47,675 --> 00:31:48,675 Mm-mmm. 578 00:31:48,777 --> 00:31:51,278 Hej, pra, një gjë me skenarin. 579 00:31:51,412 --> 00:31:53,815 Po mendoja, në pikën e mesit, 580 00:31:53,947 --> 00:31:57,752 në vend që, ëm, ta bindësh të keqin të heqë dorë, 581 00:31:57,886 --> 00:31:59,253 po sikur... 582 00:31:59,386 --> 00:32:01,188 Personazhi i Claire... 583 00:32:02,322 --> 00:32:03,525 e godet me kokë? 584 00:32:03,658 --> 00:32:05,727 Më fal. E godet me kokë? 585 00:32:06,360 --> 00:32:07,361 E godet me kokë. 586 00:32:07,494 --> 00:32:09,531 Ose... Ose... 587 00:32:10,765 --> 00:32:11,800 të dy e bëjmë. 588 00:32:11,932 --> 00:32:13,768 Goditje e dyfishtë me kokë. 589 00:32:13,902 --> 00:32:15,579 - Hajde. Është paksa revolucionare. - Dy goditje me kokë. 590 00:32:15,603 --> 00:32:16,970 Kjo është super revolucionare. 591 00:32:17,104 --> 00:32:19,039 Pse është kjo super revolucionare? 592 00:32:19,173 --> 00:32:21,208 Epo, nuk është bërë kurrë... 593 00:32:21,341 --> 00:32:24,579 Jezu Krisht. Kjo është një skenë e bukur me shumë rrezik, Doug. 594 00:32:24,712 --> 00:32:26,113 Ndihuni të lirë të jepni mendimin tuaj këtu. 595 00:32:26,246 --> 00:32:27,615 Jo, të dëgjoj. Të dëgjoj. 596 00:32:27,749 --> 00:32:30,317 Dhe, si gjithmonë, i besoj instinkteve të tua për këtë. 597 00:32:31,820 --> 00:32:34,321 Por një goditje e dyfishtë me kokë është mjaft revolucionare. 598 00:32:34,455 --> 00:32:37,291 Apo jo? Është... Është shumë revolucionare. Po. 599 00:32:37,424 --> 00:32:39,460 - Nuk ka për ta mohuar. - Asgjë! 600 00:32:39,594 --> 00:32:42,405 Oh, hajde pra, Kler. Problemi është se nuk di si të godasësh me kokë? 601 00:32:42,429 --> 00:32:44,666 Pse nuk do të dija si të godisja me kokë? 602 00:32:44,799 --> 00:32:47,076 Ne nuk lindim me këto aftësi. I mësojmë ato gjatë rrugës. 603 00:32:47,100 --> 00:32:50,370 Më lejo të ta tregoj. Shtrëngoje barkun, thith frymën, mbaj frymën. 604 00:32:50,505 --> 00:32:51,773 Po? Përshëndetje! 605 00:32:51,906 --> 00:32:53,541 Dhe mund të shqiptosh me zë. Uau. 606 00:32:53,675 --> 00:32:58,580 Një lloj tjetër goditjeje me kokë është më e shfrenuar, thjesht e plotë... 607 00:32:58,713 --> 00:33:00,080 Uau! 608 00:33:00,214 --> 00:33:01,749 Ai i futi krahët aty brenda. Kjo është mirë. 609 00:33:01,883 --> 00:33:03,350 Dërgoje atë gjë në gol. 610 00:33:03,484 --> 00:33:06,487 Ose i hedh pak salcë braziliane sipër. E di? 611 00:33:06,621 --> 00:33:08,690 - Dhe ti ikën, bum! Toma! - Oh! 612 00:33:08,823 --> 00:33:10,123 - Këtu! - Këtu? 613 00:33:10,257 --> 00:33:11,325 Hej, më pëlqen shumë. 614 00:33:11,458 --> 00:33:12,627 Po, kështu është. 615 00:33:12,760 --> 00:33:14,863 - Erëza braziliane. - Po! 616 00:33:14,995 --> 00:33:17,932 Nëse do të godisja me kokë, do të godisja urën e hundës. 617 00:33:18,065 --> 00:33:20,133 - Po. - Thjesht thuaj. Tungjatjeta! - Po! 618 00:33:20,267 --> 00:33:23,003 - Jezus! - Po! Kaq ishte. 619 00:33:25,005 --> 00:33:27,374 - Zot. Po, kjo është fantastike. - Dhe ti thua, "Toma! Toma!" 620 00:33:29,544 --> 00:33:31,311 Mendoj se është ndryshe... Toma! 621 00:33:31,445 --> 00:33:33,080 - Toma! - Po, toma! 622 00:33:34,782 --> 00:33:35,817 Mallkuar qoftë! 623 00:34:27,334 --> 00:34:30,070 Më vjen keq, por si mund të ndodhë kjo, ë? 624 00:34:30,203 --> 00:34:32,239 Keni, mendova se the që ky djalë ishte profesionist. 625 00:34:32,372 --> 00:34:35,442 Kështu tha ai, por nuk na ka dhënë një certifikatë. 626 00:34:35,577 --> 00:34:37,712 E rregullove arkën, apo jo? Është mirëmbajtur? 627 00:34:37,845 --> 00:34:42,249 Gjëja ime. Puna ime. Nën kontroll. Gjithçka në rregull. 628 00:34:42,382 --> 00:34:46,554 Heitori im, ai është një krijesë e bukur, inteligjente, e zgjuar dhe seksi. 629 00:34:47,421 --> 00:34:49,624 Ai bën pikërisht atë që unë urdhëroj. 630 00:34:50,592 --> 00:34:53,460 Dhe nuk do të lejoja kurrë të ndodhte asgjë 631 00:34:53,595 --> 00:34:58,231 për ty ose për të çmendurën, ose për të, ose për të, ose për këtë "aktorin" këtu. 632 00:34:58,365 --> 00:35:00,768 - Çfarë dreqin... - Natën e mirë pra. 633 00:35:02,604 --> 00:35:07,775 Le të jenë tingujt e pyllit muzika e ëndrrave tuaja. 634 00:35:09,911 --> 00:35:11,579 Jezusi... 635 00:35:11,713 --> 00:35:13,615 Burrë, ai është poet. 636 00:35:27,528 --> 00:35:29,831 Në rregull. Aktorë, sipas notave tuaja. 637 00:35:30,632 --> 00:35:32,100 Santiago, a është gati Heitor? 638 00:35:32,232 --> 00:35:33,868 Po, Heitor është gjithmonë gati. 639 00:35:34,002 --> 00:35:36,470 Heitor është gati, dhe në veprim! 640 00:35:41,174 --> 00:35:42,510 Pritini, ju lutem. 641 00:35:43,745 --> 00:35:45,046 Ëëë, prerë? Në rregull, prerë. Po. 642 00:35:45,178 --> 00:35:46,814 Po, unë thjesht... Më fal. Më duhet pak... 643 00:35:46,948 --> 00:35:48,281 Keni, a të shqetëson nëse unë... 644 00:35:48,415 --> 00:35:51,284 Santiago, merr pesë. Heitor, pesë. 645 00:35:51,418 --> 00:35:53,220 Hej. Uau, ajo gjë, është vërtet... Hej. 646 00:35:53,353 --> 00:35:56,289 Është shumë e mrekullueshme kur e sheh nga afër dhe personalisht në atë mënyrë. 647 00:35:56,423 --> 00:35:57,558 Krijesë madhështore. 648 00:35:57,692 --> 00:35:59,794 Por unë vetëm po pyesja veten... 649 00:35:59,927 --> 00:36:04,431 I hidhem përpara gjarprit për të mbrojtur në një farë mënyre personazhin e Claire-s, 650 00:36:04,565 --> 00:36:05,667 e drejtë? E saktë. 651 00:36:05,800 --> 00:36:09,637 A ka ndonjë vlerë të mos e bësh këtë? 652 00:36:10,138 --> 00:36:11,673 Çfarë? Jo. 653 00:36:11,806 --> 00:36:14,307 Jo, jo, ai sakrifikon veten për të. Po. Sigurisht. 654 00:36:14,441 --> 00:36:16,711 Kjo i jep kulmin harkut të tij. Është kaq e rëndësishme. Dakord. Dakord. 655 00:36:16,844 --> 00:36:19,947 Dhe gjithashtu, shoku, është plotësisht e sigurt. Po. 656 00:36:20,081 --> 00:36:22,784 Santiago ka nën kontroll Heitorin. Në rregull. 657 00:36:22,917 --> 00:36:25,953 Nuk ke pse shqetësohesh. Po, po, po. 658 00:36:26,087 --> 00:36:27,989 Ne jemi mirë. Ju jeni mirë. Po. Në rregull. 659 00:36:28,122 --> 00:36:29,791 Në rregull. Në rregull, le ta bëjmë këtë. 660 00:36:29,924 --> 00:36:31,324 Në rregull, merre nga lart. 661 00:36:33,027 --> 00:36:34,128 Kthehemi te një. 662 00:36:35,228 --> 00:36:38,398 Santiago, Hektor? Aksion! 663 00:36:39,399 --> 00:36:40,400 Shko! 664 00:36:41,468 --> 00:36:44,337 Nuk do të iki! Jo pa ty, Derek. 665 00:36:44,471 --> 00:36:47,441 Kjo gjë më ka zënë. Bota varet nga ti. 666 00:36:47,575 --> 00:36:49,510 Unë jam duke u mbështetur te ti. 667 00:36:49,644 --> 00:36:52,212 Mallkuar qoftë! Të dua, Derek van Hoyle! 668 00:36:52,345 --> 00:36:55,116 Është thjesht... nuk mundem... 669 00:36:55,248 --> 00:36:58,285 - Vëre fytyrën pranë gjarprit. - Nuk më pëlqen kjo. 670 00:36:58,418 --> 00:37:00,658 - Nuk dua ta bëj më. - Afrohu pak më shumë. 671 00:37:00,755 --> 00:37:02,456 Afrohu. Ai është miqësor. 672 00:37:02,590 --> 00:37:05,292 - Mendoj se e ke kuptuar, shoku! - Jo, nuk e kam kuptuar tamam! 673 00:37:05,425 --> 00:37:07,865 - Doug, e ke shansin! - Prit pak! Edhe disa rrahje. 674 00:37:07,995 --> 00:37:10,198 Ky është flori. Më jep edhe një sekondë. 675 00:37:10,330 --> 00:37:12,399 Një inç më afër fytyrës suaj. 676 00:37:12,533 --> 00:37:14,836 Fute menjëherë atje lart! 677 00:37:14,969 --> 00:37:17,071 Je një hero! Jo! 678 00:37:17,205 --> 00:37:18,906 Jo! 679 00:37:38,526 --> 00:37:41,896 O, dreq. 680 00:37:46,100 --> 00:37:48,803 E di që mendon se kjo është e çuditshme. 681 00:37:50,571 --> 00:37:54,274 Një burrë i rritur që emocionohet për një gjarpër të ngordhur. 682 00:37:54,407 --> 00:37:55,475 Jezusi. 683 00:37:56,077 --> 00:37:57,945 Por unë e doja atë, 684 00:37:58,079 --> 00:38:01,115 dhe ai më donte mua, në çfarëdo mënyre që mundte. 685 00:38:04,451 --> 00:38:06,821 Zot. Jo! 686 00:38:08,256 --> 00:38:09,957 Pse po qan Keni? 687 00:38:12,425 --> 00:38:13,761 Uf! 688 00:38:13,895 --> 00:38:16,264 Hej. Nuk dua që të jesh këtu. Jo për këtë! 689 00:38:16,396 --> 00:38:17,899 Ai u përpoq të më vriste. 690 00:38:18,032 --> 00:38:19,299 Griff? Çfarë? 691 00:38:19,432 --> 00:38:21,769 - Lëre burrin të mbajë zi. - Ti vrave mikun tim. 692 00:38:21,903 --> 00:38:23,504 Thjesht largohu nga fytyra ime. 693 00:38:23,638 --> 00:38:26,174 - Çfarë... Ku duhet të shkoj? - Griff! Ik! Thjesht lëviz! 694 00:38:26,306 --> 00:38:27,340 Mirë! 695 00:38:48,596 --> 00:38:53,701 ♪ Shko në paqe, miku im ♪ 696 00:38:56,003 --> 00:39:01,408 ♪ Gjarpërinjtë hyjnorë të mirëpresin ♪ 697 00:39:01,542 --> 00:39:05,646 ♪ Shoku im i dashur ♪ 698 00:39:05,780 --> 00:39:09,217 - ♪ Gjarpër gjarpëror ♪ - ♪ Gjarpër gjarpëror, po ♪ 699 00:39:09,349 --> 00:39:12,787 ♪ Gjarpër gjarpër ♪ 700 00:39:12,920 --> 00:39:16,657 ♪ Qofshin gjarpërinjtë hyjnorë ♪ 701 00:39:16,791 --> 00:39:21,295 ♪ Mirë se vini Mirë se vini... ♪ 702 00:40:19,687 --> 00:40:20,755 Timo? 703 00:40:22,790 --> 00:40:23,891 Timo! 704 00:40:37,838 --> 00:40:40,708 - Jo. Jo ti. Jo. Vetëm... - E di, më vjen keq... Nuk dua të them... 705 00:40:40,841 --> 00:40:43,210 Nuk po përpiqem të të shqetësoj. Thjesht më lër rehat. 706 00:40:43,344 --> 00:40:45,079 Më vjen keq për humbjen tënde. 707 00:40:45,212 --> 00:40:47,648 E di që nuk më beson, por është e vërtetë. Vërtet po. 708 00:40:47,782 --> 00:40:52,086 Një mik im vdiq gjithashtu dikur, dhe kjo dhemb. 709 00:40:53,955 --> 00:40:54,956 A ishte një gjarpër? 710 00:40:55,589 --> 00:40:56,824 A ishte një gjarpër? 711 00:40:58,292 --> 00:40:59,459 Jo. 712 00:40:59,593 --> 00:41:03,431 Ishte thjesht një... njeri. 713 00:41:03,564 --> 00:41:04,632 Oh. 714 00:41:04,765 --> 00:41:06,200 Po, ende e trishtuar, apo jo? 715 00:41:07,635 --> 00:41:10,838 Plotësisht. Gjithsesi, doja vetëm të thoja se më vjen keq. 716 00:41:11,839 --> 00:41:13,607 Birrë? 717 00:41:13,741 --> 00:41:17,611 Epo, i kam ilaçet këtu, por, po. Le ta përziejmë. 718 00:41:17,745 --> 00:41:22,683 Disa reklama, TV. Bëra disa episode të SWAT. 719 00:41:22,817 --> 00:41:24,285 Oh! Speciale? Po. 720 00:41:24,418 --> 00:41:25,686 Më pëlqen ajo. 721 00:41:25,820 --> 00:41:29,824 Betohem, madje e kisha edhe rreshtin e fundit... Faleminderit. 722 00:41:29,957 --> 00:41:31,258 E fundit... Faleminderit. 723 00:41:31,392 --> 00:41:33,694 Rreshti i fundit i sezonit të tretë. Pra, çfarë ndodhi? 724 00:41:33,828 --> 00:41:36,797 Epo, producentët vendosën që nuk kishin nevojë për atë personazh, 725 00:41:36,931 --> 00:41:39,433 kështu që më hoqën qafe. 726 00:41:39,567 --> 00:41:42,970 Dua të them, kanë kaluar vetëm tetë ose nëntë sezone të tjera. 727 00:41:44,405 --> 00:41:45,439 Ata nuk të meritojnë. 728 00:41:45,573 --> 00:41:47,575 Po, je një yll. 729 00:41:49,977 --> 00:41:52,380 Faleminderit. Po. Ke luajtur në filma? 730 00:41:52,513 --> 00:41:55,916 Jam në një film industrial... E dini cili film më pëlqen? 731 00:41:56,050 --> 00:41:58,552 Çfarë? Legjenda e Bagger Vance. 732 00:42:00,187 --> 00:42:02,923 Duhet të bësh një film të tillë. Sa do të doja. 733 00:42:03,057 --> 00:42:04,057 Po. 734 00:42:05,526 --> 00:42:07,995 Më pëlqen. Edhe mua më pëlqen. 735 00:42:08,129 --> 00:42:09,397 E di çfarë? Çfarë? 736 00:42:09,530 --> 00:42:12,433 Do të marr një gjarpër të ri për filmin tënd tani. 737 00:42:12,566 --> 00:42:13,701 Vërtet? Po. 738 00:42:13,834 --> 00:42:15,770 O Zot i madh. Faleminderit shumë. 739 00:42:15,903 --> 00:42:18,039 Po. Sigurisht, eja me mua. 740 00:42:19,473 --> 00:42:20,473 Çfarë? 741 00:42:22,676 --> 00:42:26,313 A duhet të jemi këtu brenda? Ndoshta duhet të kthehemi. 742 00:42:30,117 --> 00:42:32,286 Çfarë ishte ajo? 743 00:42:32,853 --> 00:42:33,888 Çfarë ishte ajo? 744 00:42:36,390 --> 00:42:37,390 Dëgjo. 745 00:42:38,359 --> 00:42:39,660 Ka gjarpërinj këtu përreth. 746 00:42:40,227 --> 00:42:41,362 Mund ta ndiej. 747 00:42:42,563 --> 00:42:43,764 Si ndihet? 748 00:42:44,698 --> 00:42:47,568 Nuk e di. Është thjesht shumë gjarpërore. 749 00:42:47,701 --> 00:42:49,603 Çfarë është... Është gjarpërore? 750 00:42:52,006 --> 00:42:54,108 Ah. 751 00:42:57,111 --> 00:43:00,448 Ata dëgjojnë dridhjet në tokë. 752 00:43:02,551 --> 00:43:04,952 Çdo hap që hedhim, 753 00:43:05,554 --> 00:43:07,888 duke i tërhequr ata më afër. 754 00:43:09,223 --> 00:43:11,625 Dhe kur xhungla të qetësohet... 755 00:43:15,129 --> 00:43:17,164 atëherë e di që janë afër. 756 00:43:24,905 --> 00:43:26,073 Po. 757 00:43:33,948 --> 00:43:36,884 Hej, ndoshta duhet të kthehemi te varka, ë? 758 00:43:37,017 --> 00:43:40,017 Mendoj se do të ishte një ide e mirë të kthehemi te varka. Le të kthehemi te varka. 759 00:43:41,222 --> 00:43:42,456 Santiago. 760 00:43:43,224 --> 00:43:44,291 Santiago. 761 00:43:45,626 --> 00:43:46,794 Santiago! 762 00:43:50,931 --> 00:43:51,966 Jo. 763 00:44:14,989 --> 00:44:16,490 Ku je? 764 00:44:34,108 --> 00:44:36,844 Hej. E ke parë Santiagon? Nuk mendoj se është kthyer. 765 00:44:36,977 --> 00:44:40,948 Kthim? Nga çfarë? Dolëm të merrnim një gjarpër të ri. Ne... 766 00:44:41,081 --> 00:44:43,518 Shkove të gjesh një gjarpër në mes të natës? 767 00:44:43,652 --> 00:44:45,962 Po, na duhet një për filmin. Ishte errësirë. U ndamë. 768 00:44:45,986 --> 00:44:47,154 Ishte çmenduri atje jashtë. 769 00:44:47,288 --> 00:44:49,290 Dorezë, dorezë, dorezë, dorezë. Çfarë? 770 00:44:49,423 --> 00:44:51,801 Dole në mes të natës për të gjetur një gjarpër të shijshëm në xhungël? 771 00:44:51,825 --> 00:44:53,494 E dini si quhet kjo? 772 00:44:54,495 --> 00:44:55,496 Duke prodhuar. 773 00:44:56,497 --> 00:44:58,933 Vërtet? Të garantoj se do të kthehet. 774 00:44:59,066 --> 00:45:03,771 me një gjarpër gjigant, dhe ti dhe unë po bëjmë filma. 775 00:45:03,904 --> 00:45:06,373 Ke të drejtë. Santiago është profesionist. Do të jetë mirë. 776 00:45:06,508 --> 00:45:08,742 Nëse nuk kthehet së shpejti, do të shkojmë ta kërkojmë. 777 00:45:31,633 --> 00:45:34,368 Faleminderit shumë, Santiago. 778 00:45:37,838 --> 00:45:40,074 Djema, ka kaluar më shumë se një orë. Duhet të shkoj ta gjej. 779 00:45:40,207 --> 00:45:42,109 Epo, nuk do të shkosh vetëm. 780 00:45:42,243 --> 00:45:44,120 Po, patjetër që do të vijmë me ty. Është më e sigurt kështu. 781 00:45:44,144 --> 00:45:46,780 A e keni provuar këtë gjë ju djema? 782 00:45:46,914 --> 00:45:52,520 Është si një tas me supë të ngrohtë, por... por në formë karrigeje. 783 00:45:52,654 --> 00:45:54,689 Po, vëlla. Karrige. 784 00:45:55,557 --> 00:45:57,726 Ata, sikur, të mbajnë, shoku. 785 00:45:57,858 --> 00:46:00,261 Ata fjalë për fjalë kanë krahë, apo jo? 786 00:46:01,962 --> 00:46:04,164 Oh, uau. 787 00:46:04,298 --> 00:46:06,133 Si kur prindërit të kanë ikur... 788 00:46:09,303 --> 00:46:11,105 Ne ende kemi karrige, e di? 789 00:46:12,973 --> 00:46:15,142 Për çfarë dreqin po flet? 790 00:46:15,276 --> 00:46:17,077 Le të shkojmë ta gjejmë Santiagon. 791 00:46:17,211 --> 00:46:19,013 Le të marrim një gjarpër për filmin tonë me gjarpërinj. 792 00:46:19,146 --> 00:46:21,148 Po, Santiago! Le të shkojmë! 793 00:46:28,757 --> 00:46:32,092 Hej, në çfarë drejtimi po shkojmë? 794 00:46:32,627 --> 00:46:33,762 Një... 795 00:46:34,428 --> 00:46:36,063 Si, në atë mënyrë. 796 00:46:36,196 --> 00:46:38,667 Prit. Kenny, je nën ndikimin e drogës tani? 797 00:46:38,799 --> 00:46:40,834 Po, por jam mirë. Kam arritur kulmin tashmë. 798 00:46:40,968 --> 00:46:42,236 Jezu Krishti, Keni. 799 00:46:42,369 --> 00:46:43,904 Jemi plotësisht të humbur. 800 00:46:46,440 --> 00:46:48,677 Prit. Ju djema, nga këtu. 801 00:46:48,809 --> 00:46:51,178 Duket si një furgon i vjetër kampingu. 802 00:47:23,611 --> 00:47:25,212 Çfarë është ajo? 803 00:47:25,346 --> 00:47:27,381 Oh, ndoshta Santiago po fle atje brenda. 804 00:47:27,515 --> 00:47:28,515 Përshëndetje. 805 00:47:31,185 --> 00:47:32,286 Uau. 806 00:47:33,320 --> 00:47:36,290 Duket krejtësisht e braktisur. Ka ndonjë në shtëpi? 807 00:47:42,363 --> 00:47:43,864 Ndoshta pak ushqim dhe ujë. 808 00:47:43,997 --> 00:47:45,332 Po. Mund të rrimë këtu. 809 00:47:45,466 --> 00:47:46,634 Të paktën sonte. 810 00:47:51,673 --> 00:47:55,142 Oh, vëlla, duhet të ketë ushqime të lehta këtu. 811 00:48:24,037 --> 00:48:25,139 O Zot i madh! 812 00:48:25,272 --> 00:48:26,273 - O Zot. - Santiago! 813 00:48:26,407 --> 00:48:27,542 O Zot! 814 00:48:27,675 --> 00:48:29,276 I zbehtë! 815 00:48:30,277 --> 00:48:31,846 Atje shkoi ai djali! 816 00:48:31,979 --> 00:48:33,748 O Zot i madh. Çfarë ka atje jashtë? 817 00:48:44,859 --> 00:48:46,728 - Duhet të ikim tani! - Në rregull. Shko, shko, shko. 818 00:48:46,861 --> 00:48:48,661 - Hajde të ikim që këtej. - Hajde të ikim, hajde të ikim. 819 00:48:48,763 --> 00:48:50,799 - Nuk mund ta lëmë ta shtypë furgonin. - Ta shtypë furgonin? 820 00:48:50,931 --> 00:48:51,800 Nuk po funksionon. 821 00:48:51,932 --> 00:48:52,932 Çfarë? 822 00:48:53,000 --> 00:48:54,268 - Nuk është... - Dreq ta marrë! 823 00:48:54,401 --> 00:48:56,001 - Ndoshta është një furgon kampingu! - O Zot! 824 00:48:56,103 --> 00:48:57,783 Ka një bateri të ndarë... një bateri me karikim të ndarë. 825 00:48:57,872 --> 00:49:00,073 Releja ndoshta ka shpërthyer. Është poshtë kapakut të motorrit. 826 00:49:00,207 --> 00:49:01,576 Keni, a mund ta rregullosh? 827 00:49:01,709 --> 00:49:03,845 Zakonisht mund ta rregulloj, po, por po më duhet... 828 00:49:03,977 --> 00:49:07,080 Ende kam disa probleme me shikimin për shkak të... 829 00:49:07,214 --> 00:49:08,583 Ma bëre përsëri. 830 00:49:08,716 --> 00:49:10,284 E bëre në videon e dasmës 831 00:49:10,417 --> 00:49:13,287 dhe tani je i tretur përsëri. 832 00:49:13,420 --> 00:49:14,823 Më vjen shumë keq, shef. 833 00:49:14,955 --> 00:49:18,593 Buffalo i kthjellët. Ti je Buffalo i kthjellët. 834 00:49:18,726 --> 00:49:19,726 A keni ndonjë tjetër? 835 00:49:19,794 --> 00:49:21,830 Griff, të lutem, a mund ta rregullosh? 836 00:49:21,962 --> 00:49:23,964 Mendoj se jam më i përshtatshëm për të qenë timonieri ynë. 837 00:49:24,097 --> 00:49:26,376 Për çfarë po flet? Unë gjithmonë kam qenë shofer më i mirë se ti. 838 00:49:26,400 --> 00:49:29,312 Jo, ke qenë një shofer më i sigurt. Unë e kalova provimin e shoferit që në përpjekjen e parë. 839 00:49:29,336 --> 00:49:30,638 Ke marrë tre herë. 840 00:49:30,772 --> 00:49:32,139 Po, por kjo ishte për shkak të rendimentit. 841 00:49:32,272 --> 00:49:33,942 Nuk e dija... Tani e di çfarë është kjo. 842 00:49:34,074 --> 00:49:36,243 O Zot, do të vdesim. 843 00:49:38,445 --> 00:49:39,514 Më vjen keq. 844 00:49:41,281 --> 00:49:42,281 Do ta rregulloj thjesht. 845 00:50:59,027 --> 00:51:01,061 - Dog! - Shko, shko, shko! 846 00:51:01,194 --> 00:51:03,163 Më lër të ngrihem. Hej, prit! Ndalo! Ndalo! 847 00:51:03,297 --> 00:51:05,567 Griff, ku po shkon? Mos u largo pa mua! 848 00:51:08,770 --> 00:51:09,971 O, dreq! 849 00:51:12,774 --> 00:51:14,308 E pe, apo jo? 850 00:51:14,441 --> 00:51:15,886 Çfarë ishte ajo? Nuk duhet të bëhen kaq të mëdha. 851 00:51:15,910 --> 00:51:18,546 - O Zot. - Ishte si një dinosaur. 852 00:51:22,884 --> 00:51:23,918 Hej! 853 00:51:26,688 --> 00:51:28,388 Hej, ndoshta mund t'u kërkojmë ndihmë këtyre djemve. 854 00:51:28,523 --> 00:51:29,724 - Hej! - Hej! 855 00:51:29,857 --> 00:51:31,759 - Duhet të ndalemi. - Mos e ndal makinën. 856 00:51:31,893 --> 00:51:33,160 Ana, çfarë po ndodh? 857 00:51:33,293 --> 00:51:34,963 Ata janë minatorë të paligjshëm të arit që patrullojnë 858 00:51:35,095 --> 00:51:36,129 xhunglat këtu përreth. 859 00:51:36,263 --> 00:51:37,932 Këta djem janë të rrezikshëm. 860 00:51:38,066 --> 00:51:40,535 Do të vrasin këdo që kalon në territorin e tyre. 861 00:51:40,668 --> 00:51:42,904 - Oh, dreq. Po përpiqen të na vrasin. - Dreq! 862 00:51:43,871 --> 00:51:45,138 Pse po na qëllojnë? 863 00:51:47,041 --> 00:51:48,743 Griff, nuk mund të ngisësh më shpejt? 864 00:51:50,344 --> 00:51:51,478 Uau! 865 00:51:51,613 --> 00:51:53,280 Uau, uau. Ana, çfarë po bën? 866 00:51:54,381 --> 00:51:55,382 Uau! 867 00:51:57,384 --> 00:51:59,921 - Keni, po e kupton këtë? - -Po! 868 00:52:01,221 --> 00:52:02,590 Vazhdo përpara! 869 00:52:05,693 --> 00:52:07,929 Kapje, më e shpejtë. 870 00:52:11,131 --> 00:52:12,432 Vetëm një mbeti. 871 00:52:36,156 --> 00:52:38,059 Ku është ajo? O Zot i madh. 872 00:52:38,191 --> 00:52:39,292 Ku është ajo? 873 00:52:42,329 --> 00:52:44,132 Kush? Kush... Me kë do të thuash? 874 00:52:44,264 --> 00:52:45,700 E di që ka dikë tjetër këtu. 875 00:52:45,833 --> 00:52:47,935 Pra, ku është ajo... 876 00:52:53,407 --> 00:52:54,407 Le të shkojmë, hajde. 877 00:52:55,009 --> 00:52:56,010 Duhet të ikim. Shpejt. 878 00:52:58,146 --> 00:53:00,014 Dëgjo, mund t'ju nxjerr që këtej. 879 00:53:00,148 --> 00:53:02,650 E tëra çfarë duhet të bëjmë është të vazhdojmë të shkojmë drejt veriut. 880 00:53:02,784 --> 00:53:05,953 Ka një aeroport të vogël rreth një ditë e gjysmë larg nga këtu. 881 00:53:06,087 --> 00:53:07,722 Mund të na çosh në shtëpi? 882 00:53:07,855 --> 00:53:09,456 Po. Na ço në shtëpi. 883 00:53:09,590 --> 00:53:11,358 Mendoj se duhet ta thërrasim. 884 00:53:11,491 --> 00:53:14,562 Vëlla, kemi gjëra kaq të mira dhe jemi shumë afër. 885 00:53:14,696 --> 00:53:17,699 Vërtet? Po shkojmë në shtëpi? 886 00:53:17,832 --> 00:53:19,167 Shoku, e di. 887 00:53:19,299 --> 00:53:21,368 As unë nuk dua të shkoj në shtëpi duarbosh. 888 00:53:21,501 --> 00:53:24,572 Por ne erdhëm këtu për të bërë Anakondën, 889 00:53:24,706 --> 00:53:25,940 dhe tani jemi në të. 890 00:53:29,476 --> 00:53:30,511 Po. 891 00:53:34,247 --> 00:53:35,415 Më vjen keq. 892 00:54:14,589 --> 00:54:17,759 Djema, takim urgjent. 893 00:54:17,892 --> 00:54:19,761 Vetëm aktorët dhe stafi. Kenny, ulu. 894 00:54:19,894 --> 00:54:21,596 - Çfarë është ajo? - Faqe të reja. 895 00:54:21,729 --> 00:54:23,765 Kemi pak kohë deri në portin tjetër, 896 00:54:23,898 --> 00:54:27,769 dhe mbrëmë më lindi një ide që mendoj se është shumë e mirë për të mos qëlluar. 897 00:54:27,902 --> 00:54:30,571 Doug, të gjithë janë shumë të djegur, vëlla. 898 00:54:30,705 --> 00:54:32,807 Më dëgjo. Të lutem shumë, Keni. 899 00:54:32,940 --> 00:54:34,909 - Në rregull. Më fal, shef. - Faleminderit. 900 00:54:35,042 --> 00:54:37,845 Po sikur ju të dy, në rrugën tuaj për të gjetur anakondën, 901 00:54:37,979 --> 00:54:40,982 hasët një person të tmerrshëm në një mision të jashtëzakonshëm? 902 00:54:41,115 --> 00:54:43,251 Oh. Kjo është interesante. 903 00:54:43,383 --> 00:54:46,754 Më lejoni të hamendësoj, për të ekspozuar minatorët e paligjshëm të arit? 904 00:54:46,888 --> 00:54:47,955 Bingo. 905 00:54:48,089 --> 00:54:49,791 - Rrit rrezikun. - Pikërisht. 906 00:54:49,924 --> 00:54:51,902 Dhe ndërsa ata po gjuajnë këtë gjarpër mitik, 907 00:54:51,926 --> 00:54:53,995 Ata në fakt përfundojnë duke luftuar kundër të keqit të vërtetë. 908 00:54:54,629 --> 00:54:55,629 Një gjarpër edhe më i madh. 909 00:54:55,730 --> 00:54:58,065 Vëlla. Oh, po. Po. 910 00:54:58,199 --> 00:54:59,332 Burrë. 911 00:54:59,466 --> 00:55:00,935 Më pëlqen kjo. 912 00:55:01,569 --> 00:55:03,303 Kjo është mirë. 913 00:55:03,436 --> 00:55:06,107 Dhe nëse e shtojmë këtë element, filmi bëhet shumë më i madh. 914 00:55:06,240 --> 00:55:08,743 Si, tani, bëhet fjalë për diçka. 915 00:55:10,812 --> 00:55:11,812 Temat. 916 00:55:12,379 --> 00:55:14,314 Temat. 917 00:55:15,249 --> 00:55:16,349 Ëh... 918 00:55:19,754 --> 00:55:20,788 Ëhëë. 919 00:55:20,922 --> 00:55:22,056 Po. 920 00:55:22,190 --> 00:55:23,991 Në rregull, djalosh... E dini çfarë, djema? 921 00:55:24,125 --> 00:55:26,694 Nuk doja të thoja asgjë më parë, por... 922 00:55:28,830 --> 00:55:30,565 Kjo gjë mund të jetë një shfaqje për ndarjen e çmimeve. 923 00:55:32,633 --> 00:55:35,203 Dua të them, Akademia e do tmerrin social. 924 00:55:35,335 --> 00:55:36,403 - E drejtë? - Po. 925 00:55:37,805 --> 00:55:41,341 Shoku, mund të jesh Jordan Peele i bardhë. 926 00:55:41,474 --> 00:55:44,245 Po mendoja të njëjtën gjë. 927 00:55:47,548 --> 00:55:49,784 Kemi kaluar kaq shumë, ju djema. 928 00:55:49,917 --> 00:55:51,652 Le ta përfundojmë këtë film. 929 00:55:53,921 --> 00:55:55,189 Jam brenda. 930 00:55:55,323 --> 00:55:57,124 - Le ta bëjmë. - Po. 931 00:55:57,258 --> 00:56:01,996 Oh... Kë do ta bësh të luajë këtë personazh të ri dhe të mrekullueshëm? 932 00:56:05,867 --> 00:56:07,902 Au! 933 00:56:09,203 --> 00:56:11,138 Dhe prerë. Po! 934 00:56:11,272 --> 00:56:12,783 - Ishte mirë? - Për këtë po flas. 935 00:56:12,807 --> 00:56:14,308 - Bukur. - Po. 936 00:56:14,441 --> 00:56:16,086 - Je i sigurt që nuk ke aktruar kurrë më parë? - Betohem. 937 00:56:16,110 --> 00:56:17,879 Disa nga aktrimet më të mira që kam parë ndonjëherë. 938 00:56:18,012 --> 00:56:20,915 Je i lindur. Je i jashtëzakonshëm. Faleminderit. 939 00:56:21,048 --> 00:56:22,683 Merrni pesë. Më pas, marrim 72. 940 00:56:23,718 --> 00:56:26,921 Djema, e kuptoni çfarë po them? Po. 941 00:56:27,054 --> 00:56:28,589 - Ajo është e pabesueshme, apo jo? - Po. 942 00:56:28,723 --> 00:56:30,825 Hej... një pyetje, megjithatë. 943 00:56:30,958 --> 00:56:35,062 Nëse... Nëse ajo na shpëton, kjo nuk i jep personazhit tim asgjë për të bërë. 944 00:56:35,196 --> 00:56:36,264 Po. 945 00:56:36,396 --> 00:56:38,366 Ky duhej të ishte momenti 946 00:56:38,498 --> 00:56:40,301 ku personazhi im fillon të bie në dashuri me Derekun, 947 00:56:40,433 --> 00:56:44,305 kështu që ai duhet të bëjë diçka heroike, e kupton? Pa egoizëm. 948 00:56:44,437 --> 00:56:46,941 Nuk e di, ju djema, ky thjesht duket si momenti i saj, 949 00:56:47,074 --> 00:56:49,076 ajo e bëri atë në jetën reale. 950 00:56:49,210 --> 00:56:52,213 Por lajm i mirë, do t'i qëlloj të gjitha të tjerat mbi të. 951 00:56:52,346 --> 00:56:54,081 kështu që ju djema keni ditën e pushimit. 952 00:56:54,649 --> 00:56:56,050 Shihemi më vonë. 953 00:56:57,084 --> 00:56:58,586 Merr ditën pushim. 954 00:56:59,987 --> 00:57:01,088 Hë. 955 00:57:07,028 --> 00:57:10,598 Ky është filmi ynë, Griff, dhe ai thjesht po na përjashton. 956 00:57:10,731 --> 00:57:12,767 Po. Mirë se erdhe në biznesin e spektaklit, zemër. 957 00:57:12,900 --> 00:57:15,803 Nuk je në të, përveç nëse po të mashtrojnë miqtë e tu. 958 00:57:17,437 --> 00:57:18,539 Po. 959 00:57:20,440 --> 00:57:24,512 Zgjohesh ndonjëherë dhe pyet veten se çfarë dreqin kam bërë me jetën time? 960 00:57:24,645 --> 00:57:27,415 Oh, po. Sikur, çdo ditë. Mmm. 961 00:57:27,548 --> 00:57:29,984 Hej, të paktën pate guximin të arrije atë që doje. 962 00:57:30,117 --> 00:57:32,353 Jo. Mendon se doja të shkoja në shkollën e drejtësisë? 963 00:57:32,485 --> 00:57:34,255 Çfarë kam unë për të treguar për këtë, ëh? 964 00:57:34,388 --> 00:57:35,923 E di çfarë kam? 965 00:57:36,057 --> 00:57:40,161 Kam një apartament të tmerrshëm dhe një shok dhome 74-vjeçar. 966 00:57:40,294 --> 00:57:44,432 Ndonjëherë shkoj te Trader Joe's vetëm për të ndjerë ajrin e kondicionuar. 967 00:57:46,000 --> 00:57:47,535 Të paktën ke një karrierë. 968 00:57:49,003 --> 00:57:51,038 Dua të them, çfarë kam për të treguar për këtë? 969 00:57:52,239 --> 00:57:55,276 Nuk kam familje. Nuk kam karrierë. 970 00:57:56,243 --> 00:57:57,945 Nuk kam bërë kurrë asgjë me rëndësi. 971 00:57:58,079 --> 00:57:59,580 Jo asgjë. 972 00:58:01,949 --> 00:58:03,184 Nuk është kurrë vonë. 973 00:58:12,793 --> 00:58:13,995 Griff, e di që je aty brenda. 974 00:58:14,128 --> 00:58:15,463 Le të bëjmë një film. 975 00:58:18,766 --> 00:58:19,800 Uf. 976 00:58:19,934 --> 00:58:21,469 Përshëndetje, mik. 977 00:58:21,602 --> 00:58:23,738 Zot. Hajde, vishu. Kemi një ditë të mbushur plot. 978 00:58:23,871 --> 00:58:25,449 Për çfarë po flet? Unë jam i veshur. 979 00:58:25,473 --> 00:58:27,475 Jam veshur vërtet... shumë bukur. 980 00:58:27,608 --> 00:58:29,477 Në rregull. A mund të bësh një dush të ftohtë? 981 00:58:29,610 --> 00:58:31,212 Duhet të filmojmë, tani. 982 00:58:31,345 --> 00:58:33,490 Ja një ide. E dini si duhet ta quani filmin? 983 00:58:33,514 --> 00:58:35,916 Ana-konda. E kuptove? 984 00:58:36,050 --> 00:58:37,885 Ana-conda, për shkak të Anës. 985 00:58:38,019 --> 00:58:39,887 A mund të veshësh thjesht kostum? 986 00:58:40,021 --> 00:58:41,331 Vëlla, e di çfarë? Ti as nuk do të ishe këtu. 987 00:58:41,355 --> 00:58:42,857 nëse nuk do të ishte për mua. 988 00:58:42,990 --> 00:58:44,725 Pa mua, do të ishe ende i bllokuar në Buffalo 989 00:58:44,859 --> 00:58:47,061 duke xhiruar videot e tua idiote të dasmave. 990 00:58:47,194 --> 00:58:48,929 Filma. 991 00:58:49,063 --> 00:58:50,865 Po, mund ta thuash vetë këtë. 992 00:58:50,998 --> 00:58:53,734 Zot i madh, e di çfarë? Unë... unë... edhe unë garantova për ty. 993 00:58:53,868 --> 00:58:55,002 Edhe mbajtësit e të drejtave, 994 00:58:55,136 --> 00:58:56,246 Ata thonë, "Kush është ky djalë?" 995 00:58:56,270 --> 00:58:57,705 Unë thashë, "Më beso. Ai është i mirë." 996 00:58:59,707 --> 00:59:00,741 Çfarë është ajo? 997 00:59:04,612 --> 00:59:06,047 Vëmendje, i gjithë ekuipazhi. 998 00:59:06,180 --> 00:59:09,417 Le të përgatitemi për skenën 85, vendndodhja Bravo. 999 00:59:09,550 --> 00:59:10,885 Pesë minuta. 1000 00:59:11,018 --> 00:59:12,319 A po bëjnë ndonjë film? 1001 00:59:12,453 --> 00:59:14,055 Pesë minuta deri në mbërritje. 1002 00:59:14,188 --> 00:59:17,358 Më falni, po xhironi ndonjë film? 1003 00:59:17,491 --> 00:59:19,660 Po bëjmë një rinisje të Anacondës. 1004 00:59:20,461 --> 00:59:21,662 Të vijë përsëri? 1005 00:59:21,796 --> 00:59:23,364 Një rinisje e Anaconda-s. 1006 00:59:23,497 --> 00:59:25,066 Anakonda? 1007 00:59:25,199 --> 00:59:27,301 - Si, Anakonda me Kub Akullor ? - Po. 1008 00:59:27,435 --> 00:59:29,470 Sony po e rinis atë. 1009 00:59:29,603 --> 00:59:32,039 E di. Asnjë ide e re. 1010 00:59:46,053 --> 00:59:47,455 Kjo është e çuditshme. 1011 00:59:49,558 --> 00:59:51,459 Pra, le ta sqaroj këtë. 1012 00:59:51,592 --> 00:59:54,128 Nuk ke të drejtat për Anaconda-n? 1013 00:59:55,362 --> 00:59:56,397 Jo, mirë, unë... 1014 00:59:57,566 --> 00:59:59,433 Jo ligjërisht. 1015 00:59:59,568 --> 01:00:02,603 Dhe nuk i ke pasur kurrë të drejtat për Anaconda-n? 1016 01:00:05,439 --> 01:00:06,974 Dua të them, kush e zotëron Anaconda-n? 1017 01:00:07,108 --> 01:00:09,877 Sony. Sony zotëron Anaconda-n. 1018 01:00:10,010 --> 01:00:11,412 Po, jo, jo, e di. E di. 1019 01:00:11,546 --> 01:00:14,115 Dua të them, si, e dini, si, në kuptimin më të gjerë. 1020 01:00:14,248 --> 01:00:16,585 Pse na thatë se kishit të drejta 1021 01:00:16,717 --> 01:00:19,153 për ekskluzivitetin e mallkuar Anaconda 1022 01:00:19,286 --> 01:00:21,590 kur nuk ke absolutisht të drejta 1023 01:00:21,722 --> 01:00:24,058 për ekskluzivitetin e mallkuar Anaconda ? 1024 01:00:24,191 --> 01:00:26,894 A... a na duhen vërtet të drejtat? 1025 01:00:27,027 --> 01:00:28,563 Vërtet? Dua të them, kujt i intereson? 1026 01:00:30,431 --> 01:00:32,032 - Për IP-në? - Po. 1027 01:00:32,166 --> 01:00:34,301 Fjalë për fjalë të gjithë. 1028 01:00:34,435 --> 01:00:37,371 Kështu janë filmat e mëdhenj! Ja pse jemi këtu! 1029 01:00:37,506 --> 01:00:38,748 Mendon se për këtë jemi këtu? 1030 01:00:38,772 --> 01:00:40,007 Po, prandaj jemi këtu! 1031 01:00:40,141 --> 01:00:41,809 Ne pothuajse vdiqëm! 1032 01:00:41,942 --> 01:00:45,446 Jemi në mes të xhunglës së mallkuar për një gënjeshtër! 1033 01:00:45,580 --> 01:00:47,148 Më është dashur të gënjej! 1034 01:00:47,982 --> 01:00:49,150 Më është dashur të të gënjej! 1035 01:00:49,283 --> 01:00:50,563 Nuk do të kishe ardhur ndryshe! 1036 01:00:50,684 --> 01:00:52,062 Ti nuk do... Askush prej jush nuk do të kishte... 1037 01:00:52,086 --> 01:00:54,688 - Mut! - Jo mut. 1038 01:00:54,822 --> 01:00:57,134 Kjo është arsyeja pse nuk erdhe kurrë në Los Anxhelos me mua që në fillim, 1039 01:00:57,158 --> 01:01:00,094 edhe pse kishim një plan të tërë për të punuar së bashku. 1040 01:01:00,227 --> 01:01:03,264 Gjithë jetën tënde, thjesht... është diktuar nga frika. 1041 01:01:05,099 --> 01:01:06,133 Dorezë, 1042 01:01:07,735 --> 01:01:08,769 je i pushuar nga puna. 1043 01:01:09,571 --> 01:01:11,138 - Çfarë? - Je i pushuar nga puna. 1044 01:01:14,141 --> 01:01:15,276 Jo. Jo, nuk jam. 1045 01:01:15,409 --> 01:01:17,044 Nuk mund të më pushosh nga puna. E di pse? 1046 01:01:17,811 --> 01:01:19,648 Sepse unë tashmë kam hequr dorë. 1047 01:01:20,582 --> 01:01:21,582 Mbrëmë. 1048 01:01:24,818 --> 01:01:26,353 Thjesht nuk ia kam thënë askujt ende. 1049 01:01:27,454 --> 01:01:28,489 Pra... 1050 01:01:30,991 --> 01:01:33,528 Më vjen keq për ty, sepse unë tashmë hoqa dorë. 1051 01:01:48,510 --> 01:01:50,010 Griff, prit! 1052 01:01:50,844 --> 01:01:52,547 Ku do të shkosh fare? 1053 01:01:52,681 --> 01:01:54,048 Për të gjetur varkën Anaconda . 1054 01:01:54,181 --> 01:01:55,461 Ndoshta mund të më ndihmojnë të shkoj në shtëpi. 1055 01:01:55,584 --> 01:01:57,851 Mendo pak për këtë. Nuk është e sigurt. 1056 01:01:57,985 --> 01:01:59,286 Kjo është një varkë e vogël. 1057 01:01:59,420 --> 01:02:01,355 Ka një gjarpër gjigant atje jashtë. 1058 01:02:04,124 --> 01:02:05,694 Të lutem mos e bëj këtë. 1059 01:02:08,630 --> 01:02:09,863 Dorezë. 1060 01:02:52,439 --> 01:02:53,508 J.Lo? 1061 01:02:54,074 --> 01:02:55,175 Kub akulli? 1062 01:02:56,777 --> 01:02:59,681 Jon Voight? Je edhe ti pjesë e këtij? 1063 01:02:59,813 --> 01:03:00,814 Më ndihmo! 1064 01:03:00,948 --> 01:03:02,182 Më ndihmo, o njeri! Më ndihmo! 1065 01:03:02,316 --> 01:03:03,685 - Hej! - Më ndihmo! 1066 01:03:03,817 --> 01:03:05,754 - Është në rregull. Është në rregull. - Ndihmë! Më ndihmoni! 1067 01:03:05,886 --> 01:03:07,531 - Qetësohu. Do të vij të të marr. - Oh, o Zot... 1068 01:03:07,555 --> 01:03:09,456 Është në rregull. Je i sigurt. 1069 01:03:09,591 --> 01:03:10,924 - Je i sigurt. - Oh, faleminderit Zotit. 1070 01:03:11,626 --> 01:03:13,827 O Zot! O dreq! 1071 01:03:19,133 --> 01:03:20,167 O Zot! 1072 01:03:21,869 --> 01:03:25,072 O Zot! O Zot! O Zot! O Zot! 1073 01:03:27,642 --> 01:03:29,009 Dog! Mm-hmm? 1074 01:03:29,143 --> 01:03:31,245 Doug, çfarë po ndodh? Pse kemi ndaluar? 1075 01:03:31,378 --> 01:03:35,182 Epo, Ana gjeti një vend të shkëlqyer për të xhiruar skenën tjetër. 1076 01:03:35,316 --> 01:03:36,685 Të xhirojmë? Skena tjetër? Çfarë? 1077 01:03:36,817 --> 01:03:39,219 Dëgjo. Dëgjo, në rregull, e di. Humbja e Griffit ishte e vështirë, 1078 01:03:39,353 --> 01:03:41,723 por të katërt ne mund ta përfundojmë këtë film. 1079 01:03:41,855 --> 01:03:43,135 Nuk do të kthehem në shtëpi duarbosh. 1080 01:03:43,257 --> 01:03:45,426 Hajde, vëlla. Pa Griffin... 1081 01:03:45,560 --> 01:03:47,127 Kjo nuk është pjesë e planit. 1082 01:03:47,261 --> 01:03:49,963 Epo, planet ndryshojnë dhe kjo është gjithashtu pjesë e krijimit të filmave. 1083 01:03:50,097 --> 01:03:52,032 Jo, jo, Doug, duhet të kthehemi për të. 1084 01:03:52,166 --> 01:03:53,467 Ai nuk është i sigurt atje jashtë. Po. 1085 01:03:53,601 --> 01:03:55,202 Ana. Duhet ta kthejmë varkën. 1086 01:03:55,336 --> 01:03:57,004 Ne nuk po e kthejmë barkën mbrapsht. 1087 01:03:57,137 --> 01:03:58,839 Po, nuk do ta kthejmë barkën përmbys. 1088 01:03:58,972 --> 01:04:01,241 Të gjithë të zbresin nga varka tani. 1089 01:04:01,375 --> 01:04:02,375 Çfarë po ndodh? 1090 01:04:04,011 --> 01:04:06,046 Ana, çfarë po bën? 1091 01:04:06,180 --> 01:04:07,816 Ky definitivisht nuk është plani. 1092 01:04:07,948 --> 01:04:09,784 Epo, planet ndryshojnë, Doug. 1093 01:04:09,917 --> 01:04:11,352 A nuk është kjo xhirim filmash? 1094 01:04:12,920 --> 01:04:14,600 Dhe çdo film i mirë ka nevojë për një kthesë të vogël. 1095 01:04:15,322 --> 01:04:18,025 Të gjithë zbritni nga varka tani! 1096 01:05:01,001 --> 01:05:02,136 Oh... 1097 01:05:10,344 --> 01:05:11,378 Për në skelë. 1098 01:05:37,906 --> 01:05:40,183 Do m'i çosh këto përsëri në varkë. Hajde të ikim. 1099 01:05:40,207 --> 01:05:41,275 Dhe pastaj çfarë? 1100 01:05:42,276 --> 01:05:43,516 Dhe pastaj do të na qëlloni? 1101 01:05:43,578 --> 01:05:44,646 Tani! 1102 01:05:46,113 --> 01:05:47,481 Unë nuk do të shkoj askund 1103 01:05:47,615 --> 01:05:49,450 derisa të më tregosh se çfarë ka brenda këtyre çantave. 1104 01:05:49,584 --> 01:05:51,985 Do ta shikosh? Shikoje. 1105 01:05:54,455 --> 01:05:55,690 Hë. 1106 01:05:59,627 --> 01:06:01,930 Prit. A është... A është kjo... 1107 01:06:03,330 --> 01:06:04,866 Ari? 1108 01:06:04,998 --> 01:06:07,267 Pra, ti je minatori? I bëre të gjitha këto për para? 1109 01:06:07,401 --> 01:06:08,536 Shumë shpejt, Kler. 1110 01:06:09,938 --> 01:06:10,971 Jo! 1111 01:06:12,372 --> 01:06:14,341 Nuk do të jem pjesë e kërkimit tënd të sëmurë për... 1112 01:06:14,475 --> 01:06:15,610 Ooo! O Zot i shenjtë! 1113 01:06:27,555 --> 01:06:29,022 Dhe ti, mos lëviz! 1114 01:06:33,393 --> 01:06:34,495 Unë jam me qeverinë. 1115 01:06:34,629 --> 01:06:36,531 Ne gjurmojmë minatorët e paligjshëm të arit. 1116 01:06:36,664 --> 01:06:37,699 Dhe Ana këtu drejton një 1117 01:06:37,832 --> 01:06:39,333 nga unazat më të mëdha në Brazil. 1118 01:06:44,438 --> 01:06:45,640 Mos i beso asgjëje që thotë ajo. 1119 01:06:45,773 --> 01:06:47,675 Ajo është gënjeshtare. Ajo është një gënjeshtare e mallkuar. 1120 01:06:47,809 --> 01:06:49,409 Ne jemi regjisorë nga Buffalo. 1121 01:06:49,544 --> 01:06:51,913 Po punojmë për një vazhdim shpirtëror të Anaconda-s, 1122 01:06:52,045 --> 01:06:53,423 dhe nuk e di nëse e përmendi atë, 1123 01:06:53,447 --> 01:06:54,716 por nuk është thjesht një rinisje, 1124 01:06:54,849 --> 01:06:56,569 dhe e nxora jashtë shokun tim që kishte udhëheqjen, 1125 01:06:56,651 --> 01:06:58,820 dhe i dhashë asaj një rol tërheqës, 1126 01:06:58,953 --> 01:07:00,698 - dhe ja si sillet ajo... - Vërtet i shijshëm! 1127 01:07:00,722 --> 01:07:02,802 Hesht! Nuk e di për çfarë po flet, vëlla. 1128 01:07:02,891 --> 01:07:04,826 Jashtë teme. Shko, arrestoje. 1129 01:07:04,959 --> 01:07:06,059 Oh, falë Zotit. 1130 01:07:19,339 --> 01:07:20,508 O Zot! 1131 01:07:22,710 --> 01:07:24,344 Kush më qëlloi? 1132 01:07:25,780 --> 01:07:27,180 Ky do të isha unë, idiot. 1133 01:07:27,314 --> 01:07:29,851 Griff, jo. Ai ishte djalë i mirë. 1134 01:07:29,984 --> 01:07:31,853 - Unë jam djalë i mirë. - Ai është polic. 1135 01:07:31,986 --> 01:07:33,053 Shiko, unë nuk... Çfarë? 1136 01:07:34,656 --> 01:07:35,990 Unë jam një djalë i mirë. 1137 01:07:36,123 --> 01:07:37,501 Lëre. Në gjunjë tani, të katërt, 1138 01:07:37,525 --> 01:07:38,693 përballë ujit. 1139 01:07:40,494 --> 01:07:41,930 - Prit. Unë... - Tani. 1140 01:07:56,176 --> 01:07:58,813 Jo, jo, Ana. Mos... Mos e bëj këtë. 1141 01:07:58,947 --> 01:08:00,615 Edhe ti, Kler. Në gjunjë, tani. 1142 01:08:00,748 --> 01:08:02,449 Nuk ke pse të jesh ky person. 1143 01:08:03,685 --> 01:08:06,921 Kam fëmijë në shtëpi. Janë 10 dhe 13 vjeç. 1144 01:08:07,421 --> 01:08:08,455 Ju lutem. 1145 01:08:08,957 --> 01:08:10,257 Ju lutem. 1146 01:08:10,390 --> 01:08:12,159 Mendo pak çfarë po u bën fëmijëve të mi. 1147 01:08:12,292 --> 01:08:14,328 Thjesht mbylle gojën. Kthehu tani. 1148 01:08:22,202 --> 01:08:23,403 Në gjunjë. 1149 01:08:24,171 --> 01:08:25,272 Tani! 1150 01:08:26,908 --> 01:08:29,276 - Këtu! - Këtu! 1151 01:08:29,409 --> 01:08:31,045 - Ha atë mut! - Bukur! 1152 01:08:32,747 --> 01:08:35,215 Për sqarim, kështu e qëllon kokën, kurvë! 1153 01:08:39,386 --> 01:08:40,822 Nuk do ta bësh. 1154 01:08:40,955 --> 01:08:42,715 Nuk ke guxim. Të njoh, Kler. 1155 01:08:42,790 --> 01:08:44,224 Ti nuk më njeh. 1156 01:08:44,358 --> 01:08:45,593 Unë as fëmijë nuk kam. 1157 01:08:53,133 --> 01:08:54,134 Jezu Krishti! 1158 01:09:00,240 --> 01:09:03,511 - Çfarë gjarpri! - Jo. Jo, prit. Prit. 1159 01:09:03,645 --> 01:09:05,113 Mendoj se varka është kthyer nga ajo anë! 1160 01:09:05,245 --> 01:09:07,214 Po, por edhe gjarpri është i tillë. Nuk mund të shkojmë nga ajo anë! 1161 01:09:07,347 --> 01:09:09,717 Duhet të marrim këtë shteg dhe të arrijmë në vendin e lartë. 1162 01:09:09,851 --> 01:09:11,986 - Prit. Çfarë është ajo? - Çfarë? 1163 01:09:12,120 --> 01:09:13,487 Çfarë? 1164 01:09:13,621 --> 01:09:15,155 O, dreq! 1165 01:09:15,288 --> 01:09:16,490 O Zot i madh! 1166 01:09:16,624 --> 01:09:17,792 Të kafshoi? 1167 01:09:17,925 --> 01:09:19,402 Po, e di çfarë, mendoj se më kafshoi. 1168 01:09:19,426 --> 01:09:20,738 - Mendoj se më ka prekur. - Dougie, e di që dhemb, 1169 01:09:20,762 --> 01:09:22,130 por duhet të ikim nga këtu tani 1170 01:09:22,262 --> 01:09:23,831 sepse gjarpri është atje jashtë! 1171 01:09:23,965 --> 01:09:26,768 Më vjen keq, nuk mund të lëviz. Këmba po më dhemb nga frika. 1172 01:09:26,901 --> 01:09:28,502 Çfarë do të bëjmë? 1173 01:09:28,636 --> 01:09:30,705 Do të na duhet të urinojmë mbi ty, shoku. 1174 01:09:31,405 --> 01:09:32,640 Hë? Në kafshim. 1175 01:09:32,774 --> 01:09:33,941 Është e vetmja mënyrë. 1176 01:09:34,075 --> 01:09:35,475 Mendova se ishte thjesht kandil deti. 1177 01:09:35,610 --> 01:09:38,178 Jo, jo, jo, jo. Janë të gjitha kafshë. 1178 01:09:38,311 --> 01:09:39,781 Je i sigurt? Pozitivisht. 1179 01:09:39,914 --> 01:09:41,849 Dikush duhet të urinojë. Më duhet një nga urinimet e tua. 1180 01:09:41,983 --> 01:09:43,985 Do të doja shumë të ndihmoja, por thjesht... 1181 01:09:44,118 --> 01:09:47,187 Jam i shteruar, i përgjumur, i thatë si kocka. 1182 01:09:47,320 --> 01:09:48,856 Kler, do të kujdesesh për këtë? 1183 01:09:48,990 --> 01:09:50,692 Unë kam veshur një bluzë me mëngë të shkurtra. 1184 01:09:50,825 --> 01:09:53,003 Keni, nuk kemi kohë të debatojmë për këtë. Je gati. 1185 01:09:53,027 --> 01:09:54,762 Ti e di që kjo nuk është e mundur. 1186 01:09:55,362 --> 01:09:56,363 Pse jo? 1187 01:09:56,496 --> 01:09:57,765 Sepse ai është... 1188 01:09:58,800 --> 01:09:59,800 I turpshëm për të urinuar. 1189 01:09:59,867 --> 01:10:01,002 I turpshëm për të urinuar? 1190 01:10:01,135 --> 01:10:02,603 Kam frikë nga skenografia urinare. 1191 01:10:02,737 --> 01:10:04,872 Nuk kam mundur të urinoj në publik për 35 vjet. 1192 01:10:05,006 --> 01:10:06,541 Jeta ime është e mjerë! 1193 01:10:06,674 --> 01:10:07,674 Mund ta bësh këtë. 1194 01:10:07,742 --> 01:10:09,276 Duhet ta bësh këtë. 1195 01:10:09,877 --> 01:10:11,179 Më bëj shumë për vete. 1196 01:10:11,311 --> 01:10:12,914 - E kuptove, shoku. - Dakord. 1197 01:10:13,047 --> 01:10:15,850 - Po. Po. Po. - Po. 1198 01:10:15,983 --> 01:10:17,226 - Mund ta bësh. - Mund ta bësh. 1199 01:10:17,250 --> 01:10:19,620 Lëre të rrjedhë. Lëre të rrjedhë. Po. 1200 01:10:19,754 --> 01:10:21,989 Thjesht urino mbi mua. Hajde. Më sulmo. 1201 01:10:22,123 --> 01:10:23,758 Më godit. Bëje. Më godit. 1202 01:10:23,891 --> 01:10:26,527 Ti... Ti nuk mendon se dua? 1203 01:10:27,662 --> 01:10:29,731 Do të doja shumë të urinoja mbi ty, vëlla. 1204 01:10:30,464 --> 01:10:31,933 Por nuk është në plan! 1205 01:10:32,066 --> 01:10:34,234 Më sulmo. Tani. Nuk mundem. Po përpiqem. 1206 01:10:34,367 --> 01:10:36,938 Mund ta bësh! Më godit! Po përpiqem me gjithë mundin tim! 1207 01:10:37,071 --> 01:10:39,173 Bëje, Ken! Bëje, Ken. Bëje. Bëje. 1208 01:10:39,306 --> 01:10:40,775 Ky është një urdhër! Më sulmo tani! 1209 01:10:40,908 --> 01:10:43,111 Në rregull! Në rregull. 1210 01:10:43,243 --> 01:10:45,278 E ke, shoku. Bëje vetë. 1211 01:10:46,180 --> 01:10:48,248 - Ka edhe një problem tjetër. - Çfarë? 1212 01:10:48,381 --> 01:10:50,250 Nuk të kam thënë për këtë. 1213 01:10:50,383 --> 01:10:52,053 Mund të urinoj vetëm ulur. 1214 01:10:52,186 --> 01:10:53,554 Jezu Krishti! 1215 01:10:53,688 --> 01:10:55,223 Më duhet një karrige. 1216 01:10:57,390 --> 01:10:59,093 Hajde, hajde, hajde. 1217 01:10:59,861 --> 01:11:01,229 Hajde, shoku. 1218 01:11:01,361 --> 01:11:02,897 Hajde, Keni. Hajde, hajde. 1219 01:11:03,030 --> 01:11:04,132 Thjesht bëje. Bëje! 1220 01:11:04,264 --> 01:11:05,767 - Hajde, shoku. - Bëje. 1221 01:11:05,900 --> 01:11:06,968 Hajde, shoku. 1222 01:11:13,975 --> 01:11:16,244 - Po! - Po! 1223 01:11:16,376 --> 01:11:18,780 - Po! Po! Po! - Bukur! 1224 01:11:18,913 --> 01:11:21,949 - Po! Po! - Po! Po! 1225 01:11:32,093 --> 01:11:35,797 Po! 1226 01:11:54,048 --> 01:11:55,683 Griff, më vjen keq për 1227 01:11:55,817 --> 01:11:58,119 atë që thashë më parë në anije. 1228 01:11:58,753 --> 01:12:01,055 E vërteta është, 1229 01:12:01,189 --> 01:12:04,125 Të kam pasur zili për një kohë shumë, shumë të gjatë. 1230 01:12:04,625 --> 01:12:05,993 Xheloz? 1231 01:12:06,127 --> 01:12:07,805 Për faktin që kisha guximin të bëja atë që unë nuk munda. 1232 01:12:07,829 --> 01:12:09,163 Për të ndjekur atë që doje. 1233 01:12:09,297 --> 01:12:11,398 Të shkosh në Los Anxhelos dhe të vendosësh veten në... 1234 01:12:13,968 --> 01:12:15,236 O Zot! 1235 01:12:15,368 --> 01:12:16,971 - O, dreq! - Dog! 1236 01:12:17,104 --> 01:12:18,338 O Zot! 1237 01:12:20,373 --> 01:12:22,009 Ne kemi... Duhet ta ndjekim! 1238 01:12:22,143 --> 01:12:23,644 Duhet të ikim nga këtu. 1239 01:12:23,778 --> 01:12:25,058 Nuk kemi zgjidhje tjetër. Hajde. 1240 01:12:35,923 --> 01:12:36,958 Dorezë. 1241 01:12:38,526 --> 01:12:40,328 Oh, dorezë. 1242 01:12:40,995 --> 01:12:42,864 Oh. 1243 01:12:43,430 --> 01:12:44,532 Çfarë bëra unë? 1244 01:12:45,700 --> 01:12:47,168 E mashtrova që të vinte këtu, 1245 01:12:47,301 --> 01:12:48,401 dhe tani ai është i vdekur. 1246 01:12:48,536 --> 01:12:52,006 Jo. Jo. Ne të gjithë zgjodhëm të ishim këtu. 1247 01:12:52,139 --> 01:12:53,373 Do të doja të isha unë. 1248 01:12:54,275 --> 01:12:55,676 Duhet të jem unë. 1249 01:12:55,810 --> 01:12:57,879 Kjo nuk është faji juaj, dhe ne duhet të vazhdojmë. 1250 01:12:58,012 --> 01:13:02,250 Hej djema, mendoj se e kuptova se nga duhet të shkojmë. 1251 01:13:16,530 --> 01:13:17,565 Hej. 1252 01:13:20,500 --> 01:13:21,500 Është një... 1253 01:13:21,569 --> 01:13:22,937 Është një fushë e madhe e hapur. 1254 01:13:23,070 --> 01:13:25,306 Duhet ta kalojmë përtej që të arrijmë te varka. 1255 01:13:25,438 --> 01:13:26,774 Por nuk mund të kalojmë me vrap. 1256 01:13:26,908 --> 01:13:28,676 Është tepër e ekspozuar. 1257 01:13:28,809 --> 01:13:30,344 Gjarpri mund të vinte nga kudo. 1258 01:13:31,679 --> 01:13:33,681 Ndoshta mund të krijojmë një shpërqendrim. 1259 01:13:34,849 --> 01:13:37,919 Po, po, ndoshta, por, dua të them, si ta bëjmë këtë? 1260 01:13:39,587 --> 01:13:41,289 Dua të them, do të jetë... Çfarë? 1261 01:13:55,502 --> 01:13:56,904 Është këtu. 1262 01:14:25,733 --> 01:14:26,767 Çfarë? 1263 01:14:27,601 --> 01:14:28,602 Çfarë? 1264 01:14:28,736 --> 01:14:31,772 O Zot i madh. Doug. Doug, jo. 1265 01:14:33,074 --> 01:14:34,675 Oh, Dougie. Dougie. 1266 01:14:34,809 --> 01:14:37,078 - Hajde, vëlla. - A është ai... 1267 01:14:38,079 --> 01:14:40,314 O Jezu Krisht. 1268 01:14:44,885 --> 01:14:46,654 Prit. Prit. 1269 01:14:50,224 --> 01:14:52,860 Ndoshta Doug është shpërqendrimi. 1270 01:14:54,494 --> 01:14:55,930 Si? 1271 01:14:56,063 --> 01:14:58,099 E di që kjo është e tmerrshme, në rregull? 1272 01:14:58,232 --> 01:15:01,402 Por nëse mund ta tërheqim Dougin në fushë, 1273 01:15:01,535 --> 01:15:02,903 mbështete atë në këmbë 1274 01:15:03,771 --> 01:15:06,407 dhe ia ngjit derrin në shpinë 1275 01:15:06,540 --> 01:15:09,176 A nuk do ta bënim shumë të vështirë? 1276 01:15:09,310 --> 01:15:10,878 që gjarpri ta gëlltisë? 1277 01:15:11,812 --> 01:15:13,547 Do ta pushtojë gjarprin mjaftueshëm gjatë 1278 01:15:13,681 --> 01:15:15,416 që ne të kalojmë nëpër fushë 1279 01:15:15,549 --> 01:15:17,151 dhe kthehu në varkë. 1280 01:15:17,284 --> 01:15:19,720 Mmm, është një ide vërtet e zgjuar. 1281 01:15:24,692 --> 01:15:25,926 Oh, djema, kjo është e tmerrshme. 1282 01:15:26,060 --> 01:15:27,395 Nëse do të thoshte të shpëtonim të gjithë ne, 1283 01:15:27,528 --> 01:15:28,888 Jam i sigurt që Doug do ta kishte dashur këtë. 1284 01:15:28,963 --> 01:15:30,498 Nuk jam i sigurt nëse do ta kishte dëshiruar këtë. 1285 01:15:30,631 --> 01:15:31,432 Prit. 1286 01:15:31,565 --> 01:15:33,034 Duhet të ikim, djema. 1287 01:15:33,167 --> 01:15:34,807 Çfarë do të bësh? Çfarë do të bësh? 1288 01:15:36,103 --> 01:15:38,072 Gjarpërinjtë, ata e duan mishin e ketrit. 1289 01:15:54,889 --> 01:15:57,558 Prit, gjarpri është menjëherë pas tij. 1290 01:16:08,903 --> 01:16:09,937 Oh. 1291 01:16:13,207 --> 01:16:14,308 Nuk mundem... 1292 01:16:23,552 --> 01:16:24,718 O, dreq! 1293 01:16:28,889 --> 01:16:30,925 - Ai është gjallë! Ai është gjallë! - Ai është gjallë! 1294 01:16:31,058 --> 01:16:32,960 Mendova se ia kontrollove pulsin! Po! Mendova se ia kontrollove pulsin! 1295 01:16:33,094 --> 01:16:35,062 Epo, bëre një punë të keqe! 1296 01:16:35,196 --> 01:16:36,297 Çfarë dreqin? 1297 01:16:37,998 --> 01:16:39,767 - Doug! Kujdes! Vrapo! - Doug! Vrapo! 1298 01:16:39,900 --> 01:16:41,570 Hajde, Doug, vrapo! 1299 01:16:41,702 --> 01:16:44,238 - Hej! - Vrapo! Më shpejt! 1300 01:16:44,371 --> 01:16:45,406 Hej. 1301 01:16:45,540 --> 01:16:47,408 Doug, ik! Doug! 1302 01:16:47,542 --> 01:16:49,544 - Çfarë? - Ai është menjëherë pas teje! 1303 01:16:49,677 --> 01:16:51,212 - Çfarë? - Vrapo, Doug! 1304 01:16:51,345 --> 01:16:53,948 Dog! 1305 01:16:54,081 --> 01:16:55,149 O, dreq! 1306 01:16:55,282 --> 01:16:57,218 Mut, mut. 1307 01:16:57,351 --> 01:16:59,920 Mut. Mut, mut, mut. Mut. 1308 01:17:00,688 --> 01:17:01,789 O, dreq. 1309 01:17:01,922 --> 01:17:02,922 Vrapo! Vrapo! 1310 01:17:03,023 --> 01:17:04,892 - Vrapo, Dog! Vrapo! - Vrapo! 1311 01:17:05,025 --> 01:17:06,293 Çfarë dreqin kam në shpinë? 1312 01:17:06,427 --> 01:17:08,262 Është një histori e gjatë! Thjesht ik! 1313 01:17:15,903 --> 01:17:17,104 Mut! 1314 01:17:21,442 --> 01:17:24,145 Zot, më ndihmo! Ah! Jezus! 1315 01:17:26,680 --> 01:17:28,682 Mallkuar qoftë! Kjo gjë është gjallë! 1316 01:17:28,816 --> 01:17:30,519 Kjo gjë është gjallë! 1317 01:17:30,651 --> 01:17:32,119 Po përpiqet të më kafshojë! 1318 01:17:32,253 --> 01:17:33,854 Po përpiqet të më kafshojë! 1319 01:17:33,988 --> 01:17:35,890 Dog! Vrapo! 1320 01:17:42,329 --> 01:17:44,533 O Zot i madh! Kthehu në varkë! 1321 01:17:44,665 --> 01:17:47,334 Kthehu në varkë! Shko! 1322 01:17:47,468 --> 01:17:50,838 - Varkë! Nisu! Nisu! Nisu! - Ishte menjëherë pas meje! 1323 01:17:55,376 --> 01:17:56,977 - Në rregull. Në rregull. Në rregull. - Në rregull. 1324 01:17:57,111 --> 01:17:58,746 Mendoj se jemi mirë. Mendoj se jemi mirë. 1325 01:17:58,879 --> 01:17:59,879 O Zot! 1326 01:17:59,980 --> 01:18:02,149 Në rregull. Në rregull. Ne... Oh. 1327 01:18:02,283 --> 01:18:03,817 Çfarë dreqin! 1328 01:18:03,951 --> 01:18:05,686 Mendova se isha i vdekur. 1329 01:18:07,154 --> 01:18:08,822 Si je, Dougie? 1330 01:18:08,956 --> 01:18:10,057 Jam mirë tani. Mirë. 1331 01:18:10,191 --> 01:18:11,268 Mendova se të humbëm, vëlla. 1332 01:18:11,292 --> 01:18:12,493 A mund të them diçka? 1333 01:18:13,427 --> 01:18:14,895 Më vjen keq... 1334 01:18:15,029 --> 01:18:17,831 Mendoj se u përfshiva aq shumë në dëshirën për të luajtur një hero, 1335 01:18:17,965 --> 01:18:19,333 që e humba nga sytë se çfarë është 1336 01:18:19,466 --> 01:18:20,968 kjo është vërtet e rëndësishme për mua. 1337 01:18:21,101 --> 01:18:23,404 Dhe kjo është thjesht duke krijuar gjëra me ju përsëri. 1338 01:18:24,305 --> 01:18:25,973 Griff, edhe unë ndihem njësoj. 1339 01:18:26,106 --> 01:18:27,106 Ju dua djema. 1340 01:18:27,174 --> 01:18:29,076 Kam vetëm një pyetje. 1341 01:18:31,478 --> 01:18:32,813 E kujt ishte ideja për të vendosur 1342 01:18:32,947 --> 01:18:34,683 atë ketër të ngordhur në gojën time? 1343 01:18:36,350 --> 01:18:38,653 Ishte si një vendim në grup. Nuk ishte... 1344 01:18:38,786 --> 01:18:39,887 Vërtet? 1345 01:18:40,020 --> 01:18:41,422 Po, nuk ishte si një person i vetëm. 1346 01:18:42,189 --> 01:18:44,091 Gjarpërinjtë e duan mishin e ketrit. 1347 01:18:44,225 --> 01:18:45,560 E dija që ishte ideja jote! 1348 01:18:45,694 --> 01:18:47,461 Djema, ejani. Duhet të vazhdojmë të lëvizim. 1349 01:18:47,596 --> 01:18:49,876 Në rregull, bëra një zgjedhje dhe do ta mbaj atë. 1350 01:19:09,551 --> 01:19:11,385 O Zot i madh. 1351 01:19:12,554 --> 01:19:14,488 Është seti Anaconda . 1352 01:19:14,623 --> 01:19:16,890 Çfarë ndodhi? Është shkatërruar. 1353 01:19:25,099 --> 01:19:26,133 Përshëndetje? 1354 01:19:27,868 --> 01:19:30,572 A ka ndonjë aty? Përshëndetje? 1355 01:19:32,806 --> 01:19:34,008 A mund të na ndihmoni? 1356 01:19:36,810 --> 01:19:38,647 Çfarë? Unë... 1357 01:19:43,951 --> 01:19:45,687 Çfarë? Përsëri, më falni? 1358 01:19:47,756 --> 01:19:49,189 Pas teje! 1359 01:20:00,635 --> 01:20:02,970 ♪ Kthehem me të zeza, ia dal mbanë ♪ 1360 01:20:03,103 --> 01:20:05,640 ♪ Kam qenë shumë gjatë, jam i lumtur që jam kthyer ♪ 1361 01:20:05,774 --> 01:20:07,474 ♪ Po, jam i lirë ♪ 1362 01:20:07,609 --> 01:20:09,109 ♪ Nga laku ♪ 1363 01:20:09,243 --> 01:20:12,046 ♪ Kjo më ka mbajtur pezull ♪ 1364 01:20:13,213 --> 01:20:15,983 O Zot i shenjtë. Kub akulli? 1365 01:20:16,116 --> 01:20:19,587 Kush mendove se ishte, Jon Voight? Hajde të ikim. 1366 01:20:20,655 --> 01:20:23,424 ♪ Po, jam kthyer me të zeza ♪ 1367 01:20:26,260 --> 01:20:27,505 Le të shkojmë, le të shkojmë, le të shkojmë. Tani. 1368 01:20:27,529 --> 01:20:29,531 Këtu brenda. Hyr këtu brenda, çorape tuba. 1369 01:20:43,477 --> 01:20:44,612 Jemi mirë. 1370 01:20:45,312 --> 01:20:46,947 Hej, je mirë? 1371 01:20:47,081 --> 01:20:50,384 Po, jam mirë. Gjarpri e grisi televizorin. 1372 01:20:50,518 --> 01:20:53,320 Të gjithë u shpërndanë. Një llambë më goditi dhe rashë përtokë. 1373 01:20:53,454 --> 01:20:56,023 U ngrita, nuk kishte askënd aty. 1374 01:20:56,156 --> 01:20:59,059 - Po J.Lo? - Po, dhe Eric Stoltz? 1375 01:20:59,193 --> 01:21:01,028 Jenny nga blloku, kështu që ajo do të jetë mirë, 1376 01:21:01,161 --> 01:21:03,698 por Eriku nuk është nga lagjja. 1377 01:21:03,832 --> 01:21:05,966 - Jezus. - Dreq të qoftë. 1378 01:21:06,100 --> 01:21:08,369 Nuk e di si do t'ia bëjmë, 1379 01:21:08,502 --> 01:21:10,371 por duhet ta vrasim atë përpara se të na vrasë ai ne. 1380 01:21:10,504 --> 01:21:12,072 Jam me këtë, jam me këtë. 1381 01:21:12,206 --> 01:21:14,475 Hej, si do ta bënin në skenarin tënd? 1382 01:21:15,844 --> 01:21:19,179 Nuk e di. Shkrimtari nuk e përfundoi kurrë aktin e tretë. 1383 01:21:19,313 --> 01:21:22,784 Çfarë? Ju filluat të qëllonit para se ta dinit fundin? 1384 01:21:22,916 --> 01:21:25,219 Mirë se erdhe në Hollywood, buttercup. 1385 01:21:25,352 --> 01:21:28,556 Kjo është ajo që bëjnë ata. Ata thjesht e sajojnë ndërsa vazhdojnë të punojnë. 1386 01:21:28,690 --> 01:21:31,693 Cili ishte thelbi i përgjithshëm? A keni ndonjë ide? A kishte ndonjë gjë... 1387 01:21:31,826 --> 01:21:35,429 E vetmja gjë që di është se po vendosnin piroteknikë kudo këtu. 1388 01:21:35,563 --> 01:21:37,231 A është ende në punë? 1389 01:21:37,364 --> 01:21:39,433 Është i lidhur, por nuk di si të përdor pirozolën. 1390 01:21:39,567 --> 01:21:43,805 Keni, ti e di si ta ndezësh piro-aerobinën, apo jo? 1391 01:21:43,937 --> 01:21:45,540 - S’ka problem, shef. - Hej, hej. 1392 01:21:45,673 --> 01:21:47,241 Nuk e di për çfarë po flisni fare. 1393 01:21:47,374 --> 01:21:49,042 Duhet të shkoj të shpëtoj J.Lo dhe Stoltz. 1394 01:21:49,176 --> 01:21:50,310 Në rregull. Vërtet? 1395 01:21:50,444 --> 01:21:52,379 - Shko ti. - Do të shkosh pas tyre? 1396 01:21:52,514 --> 01:21:55,750 Ata janë shokët, në rregull? Nuk mund t'i lë këtu me oficerët. 1397 01:21:55,884 --> 01:21:59,219 Duhet të shkoja dhe t'i përfaqësoja. Ata janë shokët e mi të kastit. 1398 01:21:59,353 --> 01:22:02,222 Kodi i aktorëve. Respekt. 1399 01:22:02,356 --> 01:22:03,390 Po, po. 1400 01:22:04,458 --> 01:22:06,160 A mund të marrim një... A të bezdis? 1401 01:22:06,293 --> 01:22:08,996 - Jemi shumë fansa të gjithçkaje që bën. - Hajde, të lutem. 1402 01:22:11,365 --> 01:22:14,401 Vëlla, të gjithë jeni të grupuar. Të gjithë jeni të grupuar. Çfarë? Hajde të shkojmë. 1403 01:22:14,536 --> 01:22:17,304 - Po! - Në rregull. Hyni të gjithë këtu brenda. Buzëqeshni. Në rregull. 1404 01:22:19,774 --> 01:22:22,142 Mos e posto atë. Jo, jo, jo. 1405 01:22:22,276 --> 01:22:24,111 A mund të marrim edhe një për siguri? 1406 01:22:24,244 --> 01:22:25,856 Nuk mendoj se fytyra ime ishte plotësisht aty. 1407 01:22:25,880 --> 01:22:27,715 Jo, është mirë. Është mirë, është mirë. 1408 01:22:27,849 --> 01:22:30,150 Do të të duhet kjo. Oh. Je i sigurt? 1409 01:22:30,284 --> 01:22:31,920 Sigurisht. 1410 01:22:32,052 --> 01:22:33,788 Mora një tjetër. 1411 01:22:34,789 --> 01:22:37,424 Në rregull. Mbaje si gangster. 1412 01:22:43,297 --> 01:22:44,465 Legjendë. 1413 01:22:44,599 --> 01:22:46,333 Po mendon atë që po mendoj unë? 1414 01:22:46,467 --> 01:22:47,501 Oh, po. 1415 01:22:49,269 --> 01:22:51,773 Mund të funksionojë, apo jo? Njëqind përqind. 1416 01:22:53,608 --> 01:22:56,477 Çfarë je ti... Çfarë po mendon? Vetëm që unë të... 1417 01:22:56,611 --> 01:22:58,731 Vetëm për t'u siguruar që është pikërisht ajo që po mendoj. 1418 01:22:58,780 --> 01:23:00,123 Gjë që jam i sigurt se është, plotësisht. Dua të them... 1419 01:23:00,147 --> 01:23:01,649 Jam shumë i sigurt. 1420 01:23:02,884 --> 01:23:04,752 Po mendoj ta vras ​​atë gjarpër. 1421 01:23:04,886 --> 01:23:07,206 Tani shiko, kaq është, kaq është... Edhe unë po mendoja për këtë. 1422 01:23:08,823 --> 01:23:10,792 Në rregull, ja ku është plani. 1423 01:23:10,925 --> 01:23:12,927 Griff, detonatorin e merr nga Kenny. 1424 01:23:14,127 --> 01:23:16,330 Kler, ti ndez gjeneratorët. 1425 01:23:18,098 --> 01:23:20,167 Keni, ti i vendos kamerat. 1426 01:23:23,771 --> 01:23:25,472 Do të marr karrocën e golfit. 1427 01:23:25,607 --> 01:23:28,041 Do ta joshim gjarprin në fushën e pirotikëve 1428 01:23:28,175 --> 01:23:30,545 dhe t’i japim fund kësaj gjëje një herë e përgjithmonë. 1429 01:23:32,479 --> 01:23:34,749 Je gati për fundin tonë të madh në Hollywood? 1430 01:23:41,656 --> 01:23:43,023 - Je gati? - Po. 1431 01:23:43,156 --> 01:23:44,602 Keni tha sapo të arrijmë në fushën e piroplastikës, 1432 01:23:44,626 --> 01:23:46,193 Mund t’i shpërthejmë këto një nga një. 1433 01:23:46,326 --> 01:23:47,695 Do ta hedh në erë këtë kurvë deri në qiell. 1434 01:23:47,829 --> 01:23:49,564 Jashtëzakonisht i lartë. 1435 01:23:55,870 --> 01:23:57,437 Eja na merr, idiot! 1436 01:24:04,211 --> 01:24:05,211 Ku është ai? 1437 01:24:08,148 --> 01:24:09,751 O, dreq! 1438 01:24:13,420 --> 01:24:17,025 - O, dreq. O, dreq! - O, dreq! 1439 01:24:17,157 --> 01:24:19,727 - A nuk shkon më shpejt kjo? - Epo, hiqe guvernatorin. 1440 01:24:19,861 --> 01:24:21,829 Poshtë aty. Shiko nëse mund ta shqyesh. 1441 01:24:21,963 --> 01:24:24,064 Guvernatori? Guvernatori! E ngadalëson. 1442 01:24:24,197 --> 01:24:25,609 Për çfarë dreqin po flet, guvernator? 1443 01:24:25,633 --> 01:24:27,501 Po flas për teknologjinë e karrocave të golfit! 1444 01:24:33,641 --> 01:24:36,001 - Ku shkoi? - Nuk e shoh. Nuk e di ku është. 1445 01:24:36,044 --> 01:24:37,210 Mbaje kokën në lëvizje. 1446 01:24:38,145 --> 01:24:39,145 Nuk e shoh askund. 1447 01:24:39,246 --> 01:24:40,949 - Uau! - Uau! 1448 01:24:41,081 --> 01:24:42,082 O Zot! 1449 01:24:44,052 --> 01:24:45,052 O, dreq. 1450 01:24:45,085 --> 01:24:46,588 Ne humbëm sinjalin. 1451 01:24:46,721 --> 01:24:48,398 Nëse nuk e publikojmë këtë gjë në internet me kohë... 1452 01:24:48,422 --> 01:24:49,524 Atëherë të gjithë jemi të vdekur. 1453 01:24:49,657 --> 01:24:50,925 - Le të shkojmë. - Le të shkojmë. 1454 01:24:53,861 --> 01:24:55,305 Shoku, je me të vërtetë një shofer shumë i mirë. 1455 01:24:55,329 --> 01:24:57,031 Faleminderit. 1456 01:24:59,534 --> 01:25:00,802 O Zot! 1457 01:25:05,439 --> 01:25:07,909 Pse nuk ka energji? Pse nuk ka energji? 1458 01:25:08,042 --> 01:25:10,310 Fushë piro përpara. O tani ose kurrë. 1459 01:25:10,444 --> 01:25:11,444 Të armatosur dhe gati. 1460 01:25:11,546 --> 01:25:12,947 Jo! Në rregull, shiko. 1461 01:25:13,081 --> 01:25:14,916 Kërko diçka të tillë. Si kjo, në rregull. 1462 01:25:15,049 --> 01:25:16,084 Pothuajse atje! 1463 01:25:20,187 --> 01:25:22,790 Po afrohet! Po afrohet! O Zot! 1464 01:25:22,924 --> 01:25:23,992 Shko më shpejt! 1465 01:25:26,060 --> 01:25:27,929 Dreq. E gjeta! 1466 01:25:28,062 --> 01:25:29,797 A mund ta godas tani? Prit. Prit. 1467 01:25:33,668 --> 01:25:34,869 Tani! Godite tani! 1468 01:25:35,003 --> 01:25:37,705 Vdis, o kurvë gjigante gjarpëri! 1469 01:25:40,474 --> 01:25:42,175 - Çfarë dreqin... - Çfarë? 1470 01:25:42,309 --> 01:25:43,945 - Nuk po funksionon! - Nuk po funksionon! 1471 01:25:44,078 --> 01:25:45,145 - Goditi të gjithë. - Unë jam! 1472 01:25:45,278 --> 01:25:46,422 Po i godas të gjithë! 1473 01:25:46,446 --> 01:25:48,448 Dhe tani vdesim! Tani vdesim! 1474 01:25:48,583 --> 01:25:49,717 Pse nuk ndodhi? 1475 01:25:49,851 --> 01:25:50,894 Pse nuk është kështu... Nuk e di. 1476 01:25:50,918 --> 01:25:51,986 Oh, prit. 1477 01:25:53,788 --> 01:25:55,690 Harrova ta ndez. 1478 01:25:58,492 --> 01:25:59,560 Po! 1479 01:25:59,694 --> 01:26:01,228 Po! 1480 01:26:01,361 --> 01:26:02,530 Uau! 1481 01:26:02,664 --> 01:26:04,999 Po! Po. Po. Po! Po! Po! 1482 01:26:05,133 --> 01:26:06,199 Po! 1483 01:26:21,314 --> 01:26:22,314 Po! 1484 01:26:23,518 --> 01:26:24,919 A e vramë ne? 1485 01:26:26,319 --> 01:26:28,690 - Jo! - Ah! Pse? 1486 01:26:30,625 --> 01:26:32,192 Hajde. Karroca ka ngecur. 1487 01:26:32,325 --> 01:26:33,325 O, dreq. 1488 01:26:33,360 --> 01:26:34,996 - Shko! - Shko, shko, shko. 1489 01:26:39,534 --> 01:26:41,536 - Është një rrugë pa krye. - O Zot. 1490 01:26:46,641 --> 01:26:47,675 O, dreq. 1491 01:26:55,382 --> 01:26:56,818 Ne të gjithë do të vdesim. 1492 01:27:37,892 --> 01:27:39,827 Jo nën mbikëqyrjen time, zotëri. 1493 01:27:50,571 --> 01:27:51,806 Ah! 1494 01:27:53,473 --> 01:27:55,009 - Oh, vëlla. - E neveritshme. 1495 01:28:05,720 --> 01:28:07,287 Griff, jo! 1496 01:28:22,435 --> 01:28:24,437 Dhe kjo është një gjarpër i mbështjellë. 1497 01:28:51,132 --> 01:28:56,336 ♪ Nuk dua të pres që jeta jonë të mbarojë ♪ 1498 01:28:56,469 --> 01:29:00,641 ♪ Dua të di tani çfarë do të jetë ♪ 1499 01:29:02,109 --> 01:29:07,380 ♪ Nuk dua të pres që jeta jonë të mbarojë... ♪ 1500 01:29:13,988 --> 01:29:16,057 - Faleminderit shumë. - Faleminderit. 1501 01:29:21,863 --> 01:29:26,234 Shumë kohë më parë, një grup artistësh kishin një vizion 1502 01:29:26,366 --> 01:29:30,171 për të jetuar një ditë ëndrrën e tyre për të bërë një film të madh. 1503 01:29:30,304 --> 01:29:33,007 Dhe vitin e kaluar, kundër të gjitha parashikimeve, 1504 01:29:33,140 --> 01:29:36,210 Jam krenar të them se ajo ëndërr u realizua. 1505 01:29:40,248 --> 01:29:42,049 Siç i pëlqen të thotë miku im Kenny, 1506 01:29:42,183 --> 01:29:45,920 Gjarpri është një metaforë për përbindëshat që vijnë për të gjithë ne 1507 01:29:46,053 --> 01:29:47,755 nëse ëndrrat tona mbeten të parealizuara. 1508 01:29:47,889 --> 01:29:51,058 Dhe për të qenë të qartë, ekziston edhe një gjarpër jo-metaforik. 1509 01:29:52,560 --> 01:29:53,928 O Zot! 1510 01:29:54,061 --> 01:29:59,233 Një përshëndetje e shpejtë për Claire Simons dhe Kenny Trent! 1511 01:29:59,367 --> 01:30:01,434 Më shumë fat herën tjetër! 1512 01:30:05,006 --> 01:30:06,807 Edhe pse mund të mos kemi të drejta... 1513 01:30:06,941 --> 01:30:08,585 Ne nuk kemi... Ne absolutisht nuk kemi të drejta. 1514 01:30:08,609 --> 01:30:11,779 Kjo është krejtësisht e paautorizuara jonë... 1515 01:30:13,047 --> 01:30:18,819 ndoshta ribërje e paligjshme e filmit klasik të Sony-t... 1516 01:30:20,621 --> 01:30:24,491 - Zonja dhe zotërinj, Anakonda! - Anakonda! 1517 01:31:29,457 --> 01:31:30,925 Hej! 1518 01:31:34,428 --> 01:31:35,529 Oh! 1519 01:31:42,470 --> 01:31:44,171 Je ti Doug McCallister? 1520 01:31:44,305 --> 01:31:45,740 Ëhëë. 1521 01:31:45,873 --> 01:31:48,376 Ti drejtove versionin e paautorizuar të Anaconda-s. 1522 01:31:48,509 --> 01:31:50,077 edhe pse nuk i kishe të drejtat? 1523 01:31:51,212 --> 01:31:52,580 Po. 1524 01:31:52,713 --> 01:31:54,048 E pashë filmin tënd të vogël. 1525 01:31:56,450 --> 01:31:59,754 Dhe më pëlqeu shumë. Më pëlqeu shumë. 1526 01:31:59,887 --> 01:32:04,358 Kjo është arsyeja pse jam këtu. Jam këtu sepse po bëjmë një tjetër Anaconda, 1527 01:32:04,492 --> 01:32:06,394 dhe dua që ti ta drejtosh atë. 1528 01:32:07,628 --> 01:32:08,829 A je brenda? 1529 01:33:54,735 --> 01:33:55,836 Djema? 1530 01:34:00,007 --> 01:34:01,208 Dorezë? 1531 01:34:10,151 --> 01:34:12,386 Jam gjallë! 116332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.