All language subtitles for Al desierto (2017)1h31PolDrmThr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,180 --> 00:02:55,180
¿Ustedes cuántos son?
2
00:02:55,400 --> 00:02:56,400
No, es para mí sola.
3
00:02:56,500 --> 00:02:57,500
Ah.
4
00:02:58,060 --> 00:03:01,420
¿Y no conseguís una garantía si buscamos
algo por dos años?
5
00:03:02,220 --> 00:03:03,820
Es que tengo un contrato por seis meses.
6
00:03:04,180 --> 00:03:05,700
Pero enseguida te lo remuevan.
7
00:03:06,600 --> 00:03:08,640
Además, el precio se me va un poquito
para arriba.
8
00:03:10,820 --> 00:03:12,580
Me gustaba la idea de estar cerca del
mar.
9
00:03:12,860 --> 00:03:15,360
Bueno, pero pensá que acá solamente hay
dos meses de calor.
10
00:03:15,760 --> 00:03:16,760
¿Querés que te alcance?
11
00:03:16,980 --> 00:03:17,980
Ay, sí.
12
00:03:50,829 --> 00:03:52,230
¡Gracias!
13
00:03:55,610 --> 00:03:58,830
Another day older and deeper in love.
14
00:03:59,050 --> 00:04:02,590
Saint Peter on you call me cause I can
go.
15
00:04:03,030 --> 00:04:06,610
I owe my soul to the company store.
16
00:04:11,010 --> 00:04:16,430
I was born one morning when the sun
didn't shine.
17
00:04:27,590 --> 00:04:28,990
¡Gracias!
18
00:05:04,280 --> 00:05:05,680
¡Gracias!
19
00:05:19,050 --> 00:05:20,130
¡Adiós!
20
00:05:52,080 --> 00:05:56,200
18, apertura, pido planta. Apertura.
Primer fila, 20, pido planta.
21
00:05:56,760 --> 00:06:02,060
Planta. Segunda fila, 19, pido planta.
Planta. Planta. Tercer fila, 19, pido
22
00:06:02,060 --> 00:06:08,080
planta. Planta. Planta. Para la banca,
10, 17, 18, gana. Cobra mil.
23
00:06:34,600 --> 00:06:38,160
¿Qué quiere decir que te depositaron? 25
menos 24, 9, 80.
24
00:06:38,580 --> 00:06:39,580
A ver.
25
00:06:40,380 --> 00:06:47,020
Te descuentan 6 por obra social, 11
seguro de desempleo,
26
00:06:47,020 --> 00:06:49,480
el resto es de fondo patagónico. ¿Qué es
eso?
27
00:06:49,840 --> 00:06:51,160
Un curro que tienen acá.
28
00:06:51,380 --> 00:06:54,460
Pero está bien. ¿No había un club por
desarraigo, me habían dicho?
29
00:06:55,580 --> 00:06:58,020
Que yo sepa, nunca escuché.
30
00:06:58,820 --> 00:06:59,940
¿Está bien tu recibo?
31
00:07:01,550 --> 00:07:04,750
El sueldo me alcanza para pagar el
alquiler y nada más.
32
00:07:05,030 --> 00:07:07,850
Está muy caro todo, pero carísimo. Sí,
sí, aguanta.
33
00:07:08,410 --> 00:07:09,410
Buenas noches.
34
00:07:09,490 --> 00:07:10,730
¿Me convidas fuego?
35
00:07:15,530 --> 00:07:16,530
Gracias.
36
00:07:18,950 --> 00:07:19,409
Ahora,
37
00:07:19,410 --> 00:07:27,030
si
38
00:07:27,030 --> 00:07:30,490
seguís con la idea de la playa, vas a
necesitar un auto.
39
00:07:33,600 --> 00:07:34,960
Andrea, te llaman.
40
00:07:35,260 --> 00:07:36,580
Lo voy a tener que pensar.
41
00:07:37,940 --> 00:07:39,500
¿Crees? Gracias.
42
00:07:39,900 --> 00:07:40,900
Ahora mismo.
43
00:07:54,180 --> 00:07:55,180
Disculpame.
44
00:07:56,700 --> 00:08:00,460
¿Sabes que escuché la conversación y
donde trabajo yo están tomando gente?
45
00:08:01,760 --> 00:08:05,980
¿Qué? La empresa en donde estoy está
abriendo una nueva sede.
46
00:08:07,180 --> 00:08:10,320
Yo trabajo en Boca de Pozo, pero sé que
están ampliando oficinas.
47
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
¿Pero qué sería?
48
00:08:15,120 --> 00:08:16,220
Petróleo, es una petrolera.
49
00:08:18,340 --> 00:08:19,900
Te comenté que estábamos de Franco.
50
00:08:20,580 --> 00:08:22,940
El jueves que pasé medio tarde, no sé si
te acordás.
51
00:08:24,020 --> 00:08:25,960
No, no, no me acuerdo. ¿Franco de qué?
52
00:08:26,600 --> 00:08:28,160
De allá arriba, del campamento.
53
00:08:34,789 --> 00:08:35,789
¿Pero qué sería?
54
00:08:35,870 --> 00:08:36,870
¿Administrativo?
55
00:08:38,150 --> 00:08:42,750
No sé bien, pero... Te puedo averiguar
si te interesa.
56
00:08:43,309 --> 00:08:44,310
Sí.
57
00:08:45,050 --> 00:08:46,090
Sí que me interesa.
58
00:08:46,410 --> 00:08:47,410
Buenísimo.
59
00:08:58,390 --> 00:08:59,410
Paró el viento, ¿eh?
60
00:09:00,970 --> 00:09:02,350
Pensé que no iba a parar nunca.
61
00:10:04,550 --> 00:10:06,970
Hola. Hola, Julia, habla Winford.
62
00:10:07,230 --> 00:10:08,910
Che, ¿tenés tiempo para venirte hoy?
63
00:10:09,550 --> 00:10:11,550
Hoy tengo cosas que hacer por el centro.
64
00:10:13,010 --> 00:10:15,350
Ah, ¿y nos llevas para el mediodía?
65
00:10:15,950 --> 00:10:16,990
Que no sé qué hora es.
66
00:10:17,870 --> 00:10:18,870
Hola.
67
00:10:22,590 --> 00:10:23,590
Hola.
68
00:10:24,950 --> 00:10:26,290
Al mediodía no llego.
69
00:10:26,630 --> 00:10:28,810
Eh, después de comer, sí.
70
00:10:35,430 --> 00:10:36,770
Bueno, dale. ¿Dónde?
71
00:10:37,690 --> 00:10:41,010
En Astra, ahí en la parada donde estaba
el cine. ¿Te parece bien?
72
00:10:41,430 --> 00:10:43,070
Dale. Nos vemos ahí.
73
00:10:43,630 --> 00:10:44,630
Dale.
74
00:11:57,960 --> 00:11:59,200
Hola. ¿Qué tal?
75
00:12:00,760 --> 00:12:01,760
¿Sigue tarde?
76
00:12:02,220 --> 00:12:03,220
No, vamos bien.
77
00:12:04,100 --> 00:12:05,100
¿Fui?
78
00:12:18,420 --> 00:12:19,420
¿Esperamos a alguien?
79
00:12:19,460 --> 00:12:20,460
No.
80
00:13:00,040 --> 00:13:01,860
Acá el Mastena, el esposo de la cadena.
81
00:13:06,580 --> 00:13:09,720
Traje de currículum y una carta de
recomendación.
82
00:13:09,960 --> 00:13:10,960
Bien.
83
00:13:11,820 --> 00:13:12,820
¿Lées todo?
84
00:13:13,780 --> 00:13:14,780
No, no puedo.
85
00:13:20,420 --> 00:13:21,840
Hace mucho que no venía por acá.
86
00:13:28,320 --> 00:13:29,320
¿Vos sabes Franco?
87
00:13:53,439 --> 00:13:54,700
¿Por qué no vamos por la ruta?
88
00:13:55,620 --> 00:13:56,620
Por acá es mejor.
89
00:14:07,980 --> 00:14:09,080
Acá ya no tiene señales.
90
00:14:26,670 --> 00:14:27,670
¿Estás bien?
91
00:14:27,950 --> 00:14:28,729
¡Aquí! ¡Aquí ya!
92
00:14:28,730 --> 00:14:29,730
¡A la puerta! ¡Cajule!
93
00:18:45,470 --> 00:18:47,630
Tranquila, tranquila.
94
00:19:26,300 --> 00:19:27,300
Andate.
95
00:19:40,440 --> 00:19:41,440
Vamos.
96
00:20:02,680 --> 00:20:04,000
Toma con este sol te va a dar más sed.
97
00:20:28,560 --> 00:20:29,560
Basta, no puedo más.
98
00:21:01,550 --> 00:21:02,550
Dame el otro.
99
00:21:39,960 --> 00:21:40,960
Dormí si querés.
100
00:22:04,760 --> 00:22:05,840
Dame tu currículum.
101
00:23:33,580 --> 00:23:34,980
No entiendo qué hacemos acá.
102
00:23:44,820 --> 00:23:45,940
¿Qué hice?
103
00:23:54,680 --> 00:23:56,040
¿No vas a decir nada?
104
00:23:58,800 --> 00:23:59,800
Dormí.
105
00:24:11,480 --> 00:24:12,480
Tengo que ir al baño.
106
00:25:13,459 --> 00:25:14,860
Ay.
107
00:26:36,360 --> 00:26:37,360
¿Pasa algo?
108
00:26:37,660 --> 00:26:38,860
Me estoy muriendo de sed.
109
00:26:39,100 --> 00:26:40,840
Toma un poco de jugo. Ya lo tomé.
110
00:26:42,100 --> 00:26:43,220
Tenés la botellita, ¿no?
111
00:26:43,560 --> 00:26:44,560
No.
112
00:26:50,740 --> 00:26:52,380
¿Cómo que no tenés la botellita, mujer?
113
00:26:55,140 --> 00:26:56,320
No la habrás quemado, ¿no?
114
00:26:57,740 --> 00:26:58,740
No.
115
00:27:00,160 --> 00:27:02,880
¿Segura? Lo dejé ahí donde estábamos
durmiendo.
116
00:27:05,889 --> 00:27:06,889
Espérame acá.
117
00:27:07,250 --> 00:27:08,250
¿Eh?
118
00:27:09,370 --> 00:27:10,370
No me esperes acá.
119
00:28:01,870 --> 00:28:02,870
Gracias.
120
00:29:49,260 --> 00:29:51,160
¿Podemos ver las patas un poco más
rápido, por favor?
121
00:31:02,350 --> 00:31:03,550
¿Por qué no volvemos?
122
00:31:08,050 --> 00:31:09,150
Yo no voy a decir nada.
123
00:31:17,830 --> 00:31:19,870
Esto queda de paso. ¿De paso dónde?
124
00:32:46,810 --> 00:32:47,810
Dale, Julia.
125
00:32:48,330 --> 00:32:49,330
Algo tienes que comer.
126
00:34:12,459 --> 00:34:13,540
¿Me pasas el cuchillo?
127
00:34:32,080 --> 00:34:33,080
Esto es por ahora.
128
00:34:35,440 --> 00:34:36,719
Primero vamos a ir a la ruta 40.
129
00:34:38,340 --> 00:34:39,620
Ahí nos vamos a acomodar un poco.
130
00:34:48,130 --> 00:34:49,730
Después vamos a empezar a subir hacia el
norte.
131
00:35:01,830 --> 00:35:02,830
¡Vamos!
132
00:35:07,590 --> 00:35:08,590
Se usa abajo.
133
00:35:35,400 --> 00:35:36,400
Gracias.
134
00:37:58,510 --> 00:38:01,050
Malvin, ¿viste pasar alguna chata
amarilla?
135
00:38:02,830 --> 00:38:04,830
¿Hoy? ¿La viste hoy?
136
00:38:05,810 --> 00:38:06,810
No.
137
00:38:07,190 --> 00:38:08,190
¿Ayer?
138
00:38:09,330 --> 00:38:10,330
No, tampoco.
139
00:38:10,850 --> 00:38:11,850
¿El lunes?
140
00:38:13,770 --> 00:38:14,830
El lunes, sí.
141
00:38:17,730 --> 00:38:18,970
Y fueron para allá.
142
00:38:26,280 --> 00:38:29,320
Mi subcomisario, aquí me dicen que la
mujer llevaba un mes trabajando en el
143
00:38:29,320 --> 00:38:31,460
casino, que entró apenas llegó de
Trelew.
144
00:38:32,780 --> 00:38:34,320
¿Algún número de contacto?
145
00:38:34,780 --> 00:38:35,780
Todavía nada.
146
00:38:41,300 --> 00:38:44,660
Quería comentarle a mi subcomisario que
cualquier cosa que usted necesite, yo
147
00:38:44,660 --> 00:38:46,500
estoy para servir sus órdenes.
148
00:38:52,800 --> 00:38:54,220
¿Cigarrito? No.
149
00:38:59,630 --> 00:39:00,630
¿Tiene calor?
150
00:39:01,410 --> 00:39:02,410
No, no. Está bien.
151
00:39:07,670 --> 00:39:08,950
Para mí es un honor trabajar con usted.
152
00:39:54,370 --> 00:39:56,610
¡Vitali! ¡Vitali!
153
00:40:10,290 --> 00:40:12,210
Vamos todos, comandante.
154
00:40:15,630 --> 00:40:16,630
¿Cómo le va? ¿Cómo está?
155
00:40:16,850 --> 00:40:17,850
¿Dormiendo en la siesta?
156
00:40:18,870 --> 00:40:20,890
No, escuchando televisión.
157
00:40:22,130 --> 00:40:23,470
¿Ustedes duermen en la siesta?
158
00:40:23,750 --> 00:40:24,750
No, no, trabajando.
159
00:40:25,630 --> 00:40:29,130
¿Trabajando? Qué raro, ¿no? ¿Y usted
planeando la vuelta a Italia?
160
00:40:29,610 --> 00:40:34,750
El año que viene voy allá. Un año voy a
Europa y otro año México, Estados
161
00:40:34,750 --> 00:40:36,350
Unidos. Me gusta México.
162
00:40:36,730 --> 00:40:39,770
México. ¿Sabe por qué? Porque me gustan
los mariachis.
163
00:40:41,330 --> 00:40:43,670
¿Mariachis? ¿A vos no te gusta la
música?
164
00:40:45,350 --> 00:40:49,590
Vitali, el lunes a las 3 de la tarde
esta joven vino por una entrevista de
165
00:40:49,590 --> 00:40:52,010
trabajo. Luego de eso nadie la volvió a
ver.
166
00:40:52,510 --> 00:40:53,510
¿La has visto?
167
00:40:57,250 --> 00:40:59,590
No, acá nadie vino a buscar trabajo.
168
00:41:01,030 --> 00:41:02,030
Nadie vino.
169
00:41:02,110 --> 00:41:04,470
¿Seguro? Sí, sí, no vino nadie acá.
170
00:41:04,810 --> 00:41:06,730
¿Buscar trabajo de qué? Acá no hay.
171
00:41:08,270 --> 00:41:09,270
Claro.
172
00:41:12,970 --> 00:41:14,050
Salud. ¿Aló?
173
00:41:17,570 --> 00:41:18,570
¿Comisario?
174
00:42:00,650 --> 00:42:02,310
Barrero, ¿puede venir, por favor?
175
00:42:21,230 --> 00:42:22,230
¿Sí?
176
00:42:22,670 --> 00:42:23,670
¿La conoce?
177
00:42:24,050 --> 00:42:25,050
No.
178
00:42:25,870 --> 00:42:27,490
¿Seguro? Seguro.
179
00:42:28,570 --> 00:42:30,570
Apareció una Chevrolet de amarilla en
nombre tuyo.
180
00:42:31,390 --> 00:42:32,570
La debe tener mi primo.
181
00:42:33,410 --> 00:42:34,750
Hace una semana que no bajamos.
182
00:42:35,430 --> 00:42:36,430
¿Hazó algo?
183
00:42:36,470 --> 00:42:40,290
Volcó en el camino viejo hasta que salió
a caleta. Y varias personas vieron a
184
00:42:40,290 --> 00:42:41,410
esta chica subir esa camioneta.
185
00:42:42,650 --> 00:42:43,650
¿Quién es tu primo?
186
00:42:43,870 --> 00:42:44,870
No, no es mi primo.
187
00:42:45,090 --> 00:42:47,290
Nos decimos así porque nos conocemos
hace mucho.
188
00:42:47,550 --> 00:42:48,550
¿Cómo se llama su primo?
189
00:42:50,370 --> 00:42:51,550
Ginford. Repítame.
190
00:42:52,610 --> 00:42:54,050
Ginford, así como suena.
191
00:42:54,270 --> 00:42:55,129
La ley.
192
00:42:55,130 --> 00:42:56,130
Sería Winford.
193
00:42:57,710 --> 00:42:58,770
Están de Gaiman ellos.
194
00:42:58,990 --> 00:42:59,990
¿Y el nombre?
195
00:43:00,370 --> 00:43:01,930
Este es el nombre. Guinford.
196
00:43:02,470 --> 00:43:03,970
Guinford Berwin.
197
00:43:05,090 --> 00:43:06,090
¿Berwin?
198
00:43:08,330 --> 00:43:09,330
¿Se agarra acá?
199
00:43:09,890 --> 00:43:11,690
Acá entró hace seis meses.
200
00:43:12,110 --> 00:43:14,610
Se fue y no se contactó más con
nosotros.
201
00:43:15,350 --> 00:43:16,490
Ah, muy foco. ¿Qué?
202
00:43:18,370 --> 00:43:19,370
Eso comenzaría.
203
00:43:20,510 --> 00:43:21,950
Un tipo tranquilo, ¿eh?
204
00:43:22,370 --> 00:43:24,030
Nunca tuvo problemas, nada.
205
00:43:24,290 --> 00:43:25,290
¿Y qué hacía antes?
206
00:43:25,750 --> 00:43:26,750
Tranquilo.
207
00:43:27,050 --> 00:43:28,670
Se quedaba todo el invierno ya adentro.
208
00:43:29,650 --> 00:43:30,650
Perdón.
209
00:43:31,450 --> 00:43:32,450
No, no sé.
210
00:43:32,550 --> 00:43:34,270
¿Y no tenías forma de comunicarte con
él?
211
00:43:35,330 --> 00:43:36,330
No.
212
00:43:48,190 --> 00:43:49,190
¿Y la camioneta?
213
00:44:20,879 --> 00:44:22,160
No hay nada, vamos.
214
00:44:54,090 --> 00:44:55,290
No tenés idea de dónde estamos, ¿no?
215
00:45:02,010 --> 00:45:03,570
¿Cómo vamos a llegar a la Ruta 40?
216
00:45:33,260 --> 00:45:34,560
te das cuenta, pero no vamos a morir
acá.
217
00:49:41,450 --> 00:49:42,510
¿Qué tenemos por acá?
218
00:49:43,470 --> 00:49:44,610
Poco, mi subcomisario.
219
00:49:45,810 --> 00:49:46,810
Dos estancias.
220
00:49:47,270 --> 00:49:48,770
La preciada y la de los Williams.
221
00:49:50,950 --> 00:49:52,590
Ni muertos van a andar por ahí.
222
00:49:54,910 --> 00:49:56,650
¿Diste la alerta en la radio?
223
00:49:56,950 --> 00:50:00,550
Afirmativo. Antes de salir, dejé un
mensaje a los pobladores que nos
224
00:50:00,550 --> 00:50:01,550
cualquier cosa.
225
00:50:02,870 --> 00:50:04,030
Va a estar difícil.
226
00:50:05,590 --> 00:50:08,110
Los galensos hacen mucho que viven por
acá.
227
00:50:09,290 --> 00:50:10,330
Sobreviven con nada.
228
00:50:25,260 --> 00:50:26,540
Ha cortado por acá, seguro.
229
00:50:30,860 --> 00:50:32,580
Ahora hay que ver a dónde lo lleva la
cosa.
230
00:50:37,340 --> 00:50:39,360
Y hay que meterle antes que empiece a
soplar, ¿eh?
231
00:50:40,280 --> 00:50:41,280
Mientras haga huella.
232
00:50:43,940 --> 00:50:45,280
Mientras esté viva, lea.
233
00:50:50,660 --> 00:50:51,940
Usted debe conocer la historia.
234
00:50:54,220 --> 00:50:55,220
¿Qué historia?
235
00:50:57,340 --> 00:51:02,560
Cuando entraban los indios y se llevaban
las chinas, las cargaban a la fuerza,
236
00:51:02,720 --> 00:51:04,860
de las mechas si hacía falta.
237
00:51:07,480 --> 00:51:09,400
Y al rato las largaban nomás.
238
00:51:13,100 --> 00:51:14,680
¿A dónde se iban a ir las pobres?
239
00:51:18,780 --> 00:51:20,740
Anda vivita y caminando, comisario.
240
00:51:26,919 --> 00:51:27,940
¿Crees que esto cambió mucho?
241
00:52:38,740 --> 00:52:39,740
Pasa, no hay nadie.
242
00:53:06,660 --> 00:53:07,660
¿Cómo te sentís?
243
00:53:09,560 --> 00:53:10,560
Trae agua.
244
00:54:31,920 --> 00:54:32,920
¿Qué haces acá?
245
00:54:35,480 --> 00:54:38,320
Salimos a cazar y chocamos. ¿Qué le pasó
a tu marido?
246
00:54:42,620 --> 00:54:44,520
Está insolado. Igual ya nos vamos.
247
00:54:47,540 --> 00:54:48,800
Déjalo que descanse.
248
00:54:57,940 --> 00:54:59,480
¿Sabés a cuánto estamos de Comodoro?
249
00:55:00,440 --> 00:55:01,440
Lejos.
250
00:55:02,090 --> 00:55:03,090
¿Vos sos de allá?
251
00:55:04,330 --> 00:55:05,430
No, de Trelew.
252
00:55:06,330 --> 00:55:07,330
Abrímela y tranquila.
253
00:55:28,370 --> 00:55:29,490
¿Esto es un celular?
254
00:55:30,050 --> 00:55:31,050
Sí.
255
00:55:35,560 --> 00:55:36,780
¿No me dejarías hacer un llamado?
256
00:55:37,620 --> 00:55:39,020
Es solo para los juegos.
257
00:55:39,500 --> 00:55:40,520
Acá no hay señal.
258
00:55:48,900 --> 00:55:49,900
¿Elegí una carta?
259
00:55:50,820 --> 00:55:52,000
No me la muestres.
260
00:56:00,020 --> 00:56:01,020
¿Ah?
261
00:56:12,460 --> 00:56:13,460
No.
262
00:56:13,940 --> 00:56:14,940
¿No era esto?
263
00:56:15,060 --> 00:56:16,060
No.
264
00:56:16,600 --> 00:56:17,800
Me mataste.
265
00:56:18,820 --> 00:56:20,800
Yo igual me quiero ir a vivir a
Comodoro.
266
00:56:21,180 --> 00:56:23,120
Sos chiquita, vas al colegio, ¿no?
267
00:56:23,500 --> 00:56:25,800
Sí, pero ¿cuándo termino el colegio?
268
00:56:27,740 --> 00:56:29,200
¿Y ustedes se conocieron allá?
269
00:56:31,300 --> 00:56:32,440
En el secundario.
270
00:56:33,100 --> 00:56:34,100
¿En la escuela?
271
00:56:35,300 --> 00:56:36,300
Sí.
272
00:56:41,360 --> 00:56:42,360
¿Y tienen hijos?
273
00:57:40,189 --> 00:57:43,470
Gracias Pásame la campera
274
00:58:22,070 --> 00:58:23,750
Disculpe, permítame agradecerle.
275
00:58:24,030 --> 00:58:26,950
No, es mi rancho, no es un hotel, ¿eh?
276
00:58:29,250 --> 00:58:30,250
Gracias.
277
00:59:36,700 --> 00:59:39,300
Si querían que alguien los levantara,
dale ya.
278
00:59:40,760 --> 00:59:43,440
Y no van a tener que caminar un montón
de kilómetros, ¿eh?
279
01:00:06,960 --> 01:00:08,400
Yo no estoy acá por mi voluntad.
280
01:00:09,780 --> 01:00:10,780
Yo tampoco.
281
01:00:11,700 --> 01:00:14,040
Vine por tres meses y hace 32 años que
estoy acá.
282
01:00:14,720 --> 01:00:17,600
Uno se va quedando, como quien dice, se
va quedando.
283
01:00:46,190 --> 01:00:48,290
¿Quién habrá andado acá este eje donde
va el bulón?
284
01:00:49,090 --> 01:00:50,090
¿Que será este?
285
01:00:50,630 --> 01:00:55,190
Sí, pero no, no, para mí acá conviene
subirlo y clavarlo ahí en la varilla
286
01:00:55,190 --> 01:00:56,190
derecha nomás.
287
01:00:57,250 --> 01:00:59,870
¿Arriba? Y sí, porque lo voy a poder
apretar con un bulón ese.
288
01:01:00,690 --> 01:01:01,690
¿Pero qué, probemos?
289
01:01:02,330 --> 01:01:03,330
Sí.
290
01:01:39,970 --> 01:01:41,550
Necesito algo fuerte para golpear.
291
01:01:42,050 --> 01:01:43,210
Una masa, algo.
292
01:01:43,830 --> 01:01:46,290
Se lo debo, lo tengo prestado. ¿Y cómo
hacemos?
293
01:01:48,010 --> 01:01:49,610
Cuando tenés algo en el rancho.
294
01:01:50,510 --> 01:01:51,710
Puede ser una piedra.
295
01:02:33,390 --> 01:02:34,870
Y Amadeo, ¿eh?
296
01:02:35,490 --> 01:02:36,490
Ahora sí.
297
01:03:09,680 --> 01:03:10,680
¿No te acordabas de mí?
298
01:03:11,400 --> 01:03:12,400
No.
299
01:03:14,120 --> 01:03:15,360
¿Y tú no te lo hiciste antes?
300
01:03:16,320 --> 01:03:18,060
No sé, pensé que ya sabía.
301
01:03:54,990 --> 01:03:58,650
100 % seguro no le voy a decir, pero 90
que fueron para allá.
302
01:04:00,190 --> 01:04:03,690
Pero... Ya fue hombre, ríe que se toma
una decisión.
303
01:04:05,250 --> 01:04:06,770
Usted tiene que pensar como el criminal.
304
01:04:08,770 --> 01:04:09,770
¿Dónde hace noche?
305
01:04:10,030 --> 01:04:11,030
¿Dónde hay agua?
306
01:04:12,610 --> 01:04:14,030
Lindo policía va a ser si no.
307
01:04:16,990 --> 01:04:19,570
Pasa que acá el corazón o el olfato,
comisario.
308
01:04:20,690 --> 01:04:23,330
Voy para allá, pero el olfato es para
allá.
309
01:04:32,590 --> 01:04:34,510
¿Y qué seguimos, la corazonada o el
olfato?
310
01:04:38,050 --> 01:04:39,550
El olfato, comisario.
311
01:04:41,070 --> 01:04:42,210
La ciencia.
312
01:05:49,089 --> 01:05:50,770
¡Tapulo! ¡Venga!
313
01:07:43,259 --> 01:07:44,260
Al perro, Jim.
314
01:07:46,340 --> 01:07:47,900
Hay que volver y empezar de nuevo.
315
01:07:50,020 --> 01:07:51,020
Puello.
316
01:07:52,980 --> 01:07:54,660
Vamos, no vamos a caer en nada más que
reír.
317
01:08:52,910 --> 01:08:53,910
¡Gracias!
318
01:13:00,270 --> 01:13:01,270
Buen día, ¿no?
319
01:13:11,730 --> 01:13:12,730
¿Vos conocías acá?
320
01:13:16,510 --> 01:13:17,770
Vine hace mucho a trabajar.
321
01:13:20,170 --> 01:13:21,190
Y no vive nadie.
322
01:13:25,110 --> 01:13:27,030
Igual de alguien debe ser que hacemos y
vienen.
323
01:13:31,330 --> 01:13:32,330
Vos arreglas todo así.
324
01:15:21,740 --> 01:15:22,740
Gracias.
325
01:15:52,350 --> 01:15:53,750
¿Hasta cuándo vamos a seguir así?
326
01:15:54,850 --> 01:15:57,750
Y acá no nos molesta nadie, nos podemos
quedar todo el tiempo que vos quieras.
327
01:16:06,570 --> 01:16:07,830
Yo extraño mis cosas.
328
01:16:09,730 --> 01:16:10,608
¿Qué cosas?
329
01:16:10,610 --> 01:16:11,610
Todo.
330
01:16:11,770 --> 01:16:12,770
¿Trelew?
331
01:16:25,930 --> 01:16:26,950
¿Vos estás bien así?
332
01:16:28,910 --> 01:16:30,510
Mejor que perforando petróleo, seguro.
333
01:16:31,130 --> 01:16:33,890
Ahora quiero hacer mi vida. Yo también
quiero hacer mi vida. Bueno, estamos
334
01:16:33,890 --> 01:16:34,890
hablando de lo mismo.
335
01:16:35,410 --> 01:16:36,970
Yo no elegí venir acá.
336
01:16:37,510 --> 01:16:38,510
¿Entendés eso?
337
01:16:39,550 --> 01:16:40,950
No entiendo qué extrañas.
338
01:16:42,190 --> 01:16:43,190
¿El casino?
339
01:16:44,010 --> 01:16:45,070
¿Qué te gratifica?
340
01:16:45,370 --> 01:16:47,210
No quiero estar secuestrada.
341
01:16:47,510 --> 01:16:48,830
No, me estás cargando.
342
01:16:51,030 --> 01:16:52,370
¿Quién te tiene secuestrada?
343
01:16:53,730 --> 01:16:54,750
Andá si querés.
344
01:16:55,490 --> 01:16:58,310
Sabe dónde está la plata, agarra la que
necesite, no hay ningún problema.
345
01:18:37,390 --> 01:18:38,390
¿Si me ayudás?
346
01:18:39,550 --> 01:18:40,550
¿Con la leña?
347
01:18:43,230 --> 01:18:44,230
¡Ew!
348
01:18:53,950 --> 01:18:54,950
Disculpame, no lo hago más.
349
01:18:59,530 --> 01:19:00,449
Pará, Julia.
350
01:19:00,450 --> 01:19:01,450
¿Fue gracioso?
351
01:19:01,990 --> 01:19:03,670
Tranquila, que no es así nomás. ¿Vas a
jugar a bola?
352
01:19:04,010 --> 01:19:04,949
¿Será quien va a jugar ahora?
353
01:19:04,950 --> 01:19:06,670
¡Para, para, para, Julia! ¡Para, para!
354
01:19:06,970 --> 01:19:09,130
¡No, no! ¡Para, para!
355
01:19:09,990 --> 01:19:12,070
¡Dale, vení! ¡No, hay que practicar
afuera, Julia!
356
01:19:12,630 --> 01:19:13,630
¡No, no, no!
357
01:19:22,990 --> 01:19:23,990
¿Qué estás loca?
358
01:19:24,710 --> 01:19:26,390
Discúlpame, no lo hago más. ¿No lo haces
más?
359
01:19:26,710 --> 01:19:27,710
No.
360
01:19:27,750 --> 01:19:30,130
¿Eh? Hacete la guapa ahora que no tenés
nada.
361
01:19:30,890 --> 01:19:31,890
Vos empezaste.
362
01:19:32,000 --> 01:19:33,700
A mí no me causa nada. ¿Qué me tiró por
el nene?
363
01:19:34,200 --> 01:19:35,200
¡Qué guapo, eh!
364
01:19:39,100 --> 01:19:40,100
¿A dónde va?
365
01:21:07,130 --> 01:21:08,130
¡Buen día, señora!
366
01:21:20,430 --> 01:21:21,430
¡Señora!
367
01:21:22,070 --> 01:21:23,070
¡Señora, soy Enzo!
368
01:21:31,590 --> 01:21:32,590
¡Señora!
369
01:21:33,250 --> 01:21:34,250
Disculpe si la mue...
370
01:21:38,860 --> 01:21:39,860
¿Te hizo algo?
371
01:21:39,880 --> 01:21:40,880
No.
372
01:21:41,740 --> 01:21:43,480
¿Para qué cago y gritas entonces? ¡Vení,
dale!
373
01:21:54,220 --> 01:21:59,380
En la subcomisaría Tehuelche, con
asiento en el paraje Bajo Caracoles,
374
01:21:59,380 --> 01:22:03,800
ante este despacho una persona en forma
espontánea, con manifiesto deseo de
375
01:22:03,800 --> 01:22:07,620
arrecar una exposición policial, quien
consultando sus datos personales...
376
01:22:08,040 --> 01:22:13,340
Dice ser y llamarse Espinosa Enzo Luis,
soltero, de profesión peón, seguidamente
377
01:22:13,340 --> 01:22:16,920
es invitado a que realice un relato
amplio y circunstanciado de los hechos
378
01:22:16,920 --> 01:22:18,760
desea narrar a lo que fue diciendo.
379
01:22:19,440 --> 01:22:23,360
Me presento ante esta unidad policial
con la finalidad de dejar constancia que
380
01:22:23,360 --> 01:22:27,440
en el día de la fecha, tras ingresar en
el casco de la estancia de la pionera
381
01:22:27,440 --> 01:22:31,890
con motivo de la realización de tareas
de mantenimiento, resulté víctima de una
382
01:22:31,890 --> 01:22:35,850
agresión física por parte de un
masculino quien se encontraba usurpando
383
01:22:35,850 --> 01:22:37,830
dominio, en compañía de una femenino.
384
01:22:38,170 --> 01:22:42,410
Preguntado si puede aportar una
descripción más específica de los
385
01:22:42,550 --> 01:22:47,530
contesta, solo haber establecido
contacto visual con la femenino, que
386
01:22:47,530 --> 01:22:51,950
como una mujer joven, morocha, a quien
el masculino entripela llamándola por el
387
01:22:51,950 --> 01:22:52,950
nombre de Julia.
388
01:22:53,890 --> 01:22:57,770
Terminado el acto, el comparecimiento de
lesión se ratificó. Y de conformidad
389
01:22:57,770 --> 01:23:00,810
firmó al pie de la presente por ante mí
que certifico.
390
01:23:02,490 --> 01:23:03,970
Nosotros estamos acá. Sí.
391
01:23:04,350 --> 01:23:08,030
¿Sí? Para llegar hasta la estancia La
Pionera tenemos que volver ahí al río,
392
01:23:08,030 --> 01:23:11,150
hasta el Cerro Corona, que serán 30
kilómetros más o menos.
393
01:23:12,130 --> 01:23:14,070
¿Y cuánto hace que la vieron? Dos días.
394
01:23:16,490 --> 01:23:20,210
O sea, obviamente van para la ruta. Sin
ninguna duda.
395
01:23:20,510 --> 01:23:22,610
¿Y acá a las 40 cuánto hay? 50
kilómetros.
396
01:23:26,060 --> 01:23:28,820
¿Y este muchacho reconoció la foto?
397
01:23:29,100 --> 01:23:31,800
Sí, sí, declaró, reconoció la foto, la
vestimenta, todo.
398
01:23:32,260 --> 01:23:33,260
Ajá, bien.
399
01:23:34,200 --> 01:23:35,360
¿Y le trajo algo raro?
400
01:23:36,440 --> 01:23:39,420
Dijo que le daba la impresión que no
estaba como secuestrada.
401
01:26:24,750 --> 01:26:25,750
Vamos a buscar leña.
402
01:26:25,930 --> 01:26:26,930
Dejá voy yo.
403
01:28:05,130 --> 01:28:09,930
Aquí Prieto, estoy con la femenina
buscada, Julia Medrano.
404
01:28:10,790 --> 01:28:14,890
Repito, estoy con la femenina buscada,
Julia Medrano.
405
01:28:15,690 --> 01:28:16,690
¿Copian?
406
01:28:18,090 --> 01:28:21,410
Lo copio, subcomisario, lo copio, aquí
Saavedra.
407
01:28:21,970 --> 01:28:24,270
¿Me puede dar su localización, por
favor?
408
01:28:27,950 --> 01:28:33,910
A unos 20 kilómetros de la ruta 40,
cerca de Los Antiguos.
409
01:28:36,220 --> 01:28:37,159
Recibido, subcomisario.
410
01:28:37,160 --> 01:28:39,760
Estoy a la espera acá de lo que ustedes
pongan.
411
01:28:45,620 --> 01:28:47,120
Y ahora vas a tener que ayudarme.
412
01:28:48,760 --> 01:28:50,840
Para que no le pase a otra persona lo
que te pasó a vos.
413
01:28:53,440 --> 01:28:54,880
Decime por dónde anda este muchacho.
414
01:29:06,000 --> 01:29:07,040
A ver, ¿lo enfrentaste?
415
01:29:13,800 --> 01:29:16,180
A ver, al menos sabés si está vivo.
416
01:29:23,560 --> 01:29:24,560
¡Julie!
417
01:29:34,460 --> 01:29:35,500
Lo perdí.
418
01:29:39,880 --> 01:29:40,880
¿Cuál te va a hacer?
419
01:29:49,700 --> 01:29:50,700
¿Dónde?
420
01:29:51,740 --> 01:29:52,740
No sé.
421
01:29:54,580 --> 01:29:56,320
Un día me desperté y no estaba más.
422
01:30:03,020 --> 01:30:04,020
Bien.
423
01:30:04,940 --> 01:30:07,940
¿Querés hacer algún llamado telefónico?
¿Querés hablarle a algún pariente?
424
01:30:08,940 --> 01:30:09,940
¿Alguna amiga?
425
01:30:17,060 --> 01:30:18,060
¿Estás lista para volver?
27742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.