Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,840 --> 00:00:30,000
Señoras y señores, el partido está
prácticamente seguro.
2
00:00:32,040 --> 00:00:32,800
Un
3
00:00:32,800 --> 00:00:41,260
enfrentamiento
4
00:00:41,260 --> 00:00:42,920
cuyas apuestas han salido seis.
5
00:00:49,250 --> 00:00:50,010
... ...
6
00:00:50,010 --> 00:01:00,690
...
7
00:01:00,690 --> 00:01:05,069
... ... ... ... ...
8
00:01:12,460 --> 00:01:17,640
Loqui ha pasado por encima de la cabeza
al viejo campeón. 15 -21 en el marcador.
9
00:01:21,780 --> 00:01:24,960
Fantástica dejada, Choco, imposible de
restar, corre a pesar de todo, no, al
10
00:01:24,960 --> 00:01:30,400
segundo goce. 18 -21, el público puesto
en pie en este increíble 21 iguales. Y
11
00:01:30,400 --> 00:01:33,460
atención que el que saca es el joven
aspirante.
12
00:01:33,680 --> 00:01:35,440
El silencio es impresionante.
13
00:01:37,660 --> 00:01:40,320
Atención, saque difícil, difícil, bota.
14
00:02:04,500 --> 00:02:05,500
Buenas noches.
15
00:02:06,400 --> 00:02:07,780
Perdona, que se me ha hecho un poquito
tarde, joder.
16
00:02:08,560 --> 00:02:09,499
Soy Serafín.
17
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
Ya creíamos que no venía.
18
00:02:11,420 --> 00:02:12,219
¿Trae el dinero?
19
00:02:12,220 --> 00:02:13,219
Sí, hombre.
20
00:02:13,220 --> 00:02:14,220
¿Cómo no?
21
00:02:30,540 --> 00:02:33,340
Vaya, vaya con todo. No se preocupe y
siéntese, por favor. Muy bien, chao.
22
00:02:35,720 --> 00:02:37,620
Muy bien, señores, las cantidades son
correctas.
23
00:02:38,540 --> 00:02:42,320
Cada uno aporta 15 millones y hay un
porcentaje para la casa. Es decir, el
24
00:02:42,320 --> 00:02:43,620
ganador se lleva 60 millones.
25
00:02:44,500 --> 00:02:45,500
¿Conoce las reglas?
26
00:02:45,680 --> 00:02:47,440
¿Quién no conoce la tortilla rosa?
27
00:02:47,680 --> 00:02:48,680
Alén, por favor.
28
00:02:48,880 --> 00:02:53,960
Bien. En el plato de la derecha tenemos
un ejemplar de la deliciosa zeta amanita
29
00:02:53,960 --> 00:02:58,200
cesárea o yema de huevo. Y a la
izquierda tenemos cuatro ejemplares de
30
00:02:58,200 --> 00:03:02,240
amanita phalloides o cicuta verde,
mortal de necesidad.
31
00:03:02,800 --> 00:03:07,900
Ahora voy a elaborar cinco tortillas,
una con la cesárea y cuatro con la
32
00:03:07,900 --> 00:03:10,760
faloides. Y ustedes van a degustar
voluntariamente.
33
00:03:11,480 --> 00:03:12,500
Buen apetito.
34
00:03:13,180 --> 00:03:17,020
Bien, el juego es bien sencillo. El
jugador que permanezca entre nosotros se
35
00:03:17,020 --> 00:03:18,080
llevará los 60 millones.
36
00:03:19,040 --> 00:03:21,500
Suerte, señores, y buen provecho.
37
00:03:24,920 --> 00:03:26,980
Les recuerdo que son libres de
abandonar.
38
00:03:27,340 --> 00:03:28,860
Solo pierden su dinero.
39
00:03:30,960 --> 00:03:33,970
Yo... Uy, no tengo apetito. Gracias.
40
00:03:35,290 --> 00:03:37,030
Bien, solo cuatro tortillas.
41
00:03:38,270 --> 00:03:40,470
Y piensen que solo una es inofensiva.
42
00:03:41,050 --> 00:03:42,050
Y voilà.
43
00:03:50,670 --> 00:03:51,670
Puede empezar.
44
00:03:51,690 --> 00:03:53,650
Siempre me ha gustado ser el primero en
todo.
45
00:03:54,190 --> 00:03:56,750
Esto lo hago por vicio. Estoy podrido de
dinero.
46
00:04:05,000 --> 00:04:05,859
No es nada peor.
47
00:04:05,860 --> 00:04:07,220
Es que soy alérgico.
48
00:04:15,420 --> 00:04:16,419
Salud, señores.
49
00:04:23,700 --> 00:04:25,280
Bien, caballeros, deben decidirse.
50
00:04:26,660 --> 00:04:27,960
¿Qué gallego, 50 %?
51
00:04:28,600 --> 00:04:32,320
Venga, come si tienes huevos. Come,
cabrón, que las posibilidades son las
52
00:04:32,320 --> 00:04:33,320
mismas.
53
00:04:34,600 --> 00:04:36,020
¿Dónde se ha visto a comer sin pan y
vino?
54
00:04:55,420 --> 00:04:56,420
¿Dónde eres tú?
55
00:04:56,860 --> 00:04:58,840
De los dueños, señor. Padre de
Gibraltar.
56
00:05:11,700 --> 00:05:13,500
¡Joder! ¡Ya está!
57
00:05:13,740 --> 00:05:14,820
¡Qué suerte he tenido!
58
00:05:16,240 --> 00:05:18,820
Lo siento, doctor Serafín, pero aún
puede abandonar.
59
00:05:19,460 --> 00:05:21,380
¿Abandonar yo? ¿Con este vino abandonar?
60
00:05:21,920 --> 00:05:22,940
Tú estás loco.
61
00:05:23,200 --> 00:05:25,120
Yo he venido a jugar porque necesito la
tela.
62
00:05:25,700 --> 00:05:29,520
Lo comprendo, pero no tiene
posibilidades. Parece que el caballero
63
00:05:29,720 --> 00:05:30,559
Me da igual.
64
00:05:30,560 --> 00:05:32,640
Soy jugador, ¿entiendes? Tengo palabra y
no abandono.
65
00:05:44,820 --> 00:05:48,600
Bueno, pues ahora si todo está en su
sitio, uno de los dos debería cascarlo.
66
00:05:48,600 --> 00:05:49,800
supuesto que todo está en su sitio.
67
00:06:03,700 --> 00:06:06,980
Ay, me parece que me encuentro mal.
68
00:06:10,100 --> 00:06:11,180
Estoy muy mal, muy mal.
69
00:06:11,900 --> 00:06:13,080
No sé si voy a morir.
70
00:06:14,080 --> 00:06:15,080
¡Maldita seta!
71
00:06:15,340 --> 00:06:16,440
¡Maldito cocinero!
72
00:06:17,180 --> 00:06:18,700
¡Qué mala suerte, hombre!
73
00:06:19,880 --> 00:06:20,880
¡Muero!
74
00:06:21,620 --> 00:06:22,620
¡Muero!
75
00:06:27,880 --> 00:06:32,700
Ya lo siento, señores. No tengo tiempo
para quedarme a tomar café.
76
00:06:32,940 --> 00:06:34,740
Me está esperando el chofer en segunda
fila.
77
00:06:35,400 --> 00:06:36,400
Voy café.
78
00:06:58,890 --> 00:07:05,030
Queridos amigos, amigas, padre
Buruchaga, muchas gracias por
79
00:07:05,070 --> 00:07:11,650
acompañarnos esta noche. Bien, parece
ser que las circunstancias me obligan a
80
00:07:11,650 --> 00:07:16,110
que sea yo la que os transmita la feliz
noticia del enlace matrimonial de mi
81
00:07:16,110 --> 00:07:17,110
hija.
82
00:07:17,470 --> 00:07:18,570
Araceli, nena.
83
00:07:23,490 --> 00:07:25,190
Y Juancho Ortiz de Zárate.
84
00:07:25,990 --> 00:07:27,090
Ortiz de Zárate.
85
00:07:32,170 --> 00:07:34,770
Este próximo sábado, día 6.
86
00:07:35,470 --> 00:07:39,610
Al parecer, su padre, don Serafín, no ha
podido acompañarnos esta noche.
87
00:07:40,050 --> 00:07:41,610
Qué pena, ¿verdad, Begoña?
88
00:07:42,250 --> 00:07:43,450
Qué lástima.
89
00:07:45,290 --> 00:07:48,470
No hay nada más importante para una
madre...
90
00:07:48,470 --> 00:07:54,550
Madre de un alpanillo.
91
00:07:58,230 --> 00:07:59,290
Adiós, Ángela.
92
00:08:05,750 --> 00:08:07,050
Hostia, qué sorpresas, me decís.
93
00:08:07,570 --> 00:08:08,730
¿Qué tal? Siéntate con nosotros.
94
00:08:11,090 --> 00:08:12,390
Hola, ¿qué tal?
95
00:08:13,250 --> 00:08:14,630
Muy bien. Muy bien, Ángela.
96
00:08:15,870 --> 00:08:17,210
Mamá, voy a irme con Raim.
97
00:08:21,190 --> 00:08:25,730
No, les estaba comentando a las niñas
que en verdad Jesús es el patrón de los
98
00:08:25,730 --> 00:08:30,150
proxenetas. Bueno, o tuvo o no tuvo
erección cuando vio a Magdalena en la
99
00:08:30,550 --> 00:08:32,010
Y hoy creo que está demostrado.
100
00:08:32,669 --> 00:08:34,730
No lo ponen los escritos por la censura
de la...
101
00:08:35,280 --> 00:08:39,600
Como decía, no hay nada más importante
para una madre que el matrimonio de su
102
00:08:39,600 --> 00:08:44,420
hija. Por eso una nunca ha reparado en
gastos ni en sacrificios. Ay, Ángela.
103
00:08:45,260 --> 00:08:48,100
Tú sabes que en Donostia hay unos 20
.000 tíos de nuestra edad.
104
00:08:48,900 --> 00:08:52,320
¿Cómo es posible entonces que mi hermana
lleve 10 años fijándose en el mismo
105
00:08:52,320 --> 00:08:53,680
capullo? Es curioso.
106
00:08:53,960 --> 00:08:56,760
Lo leí esta mañana en el Guinness, pero
no pensaba que pudiera hacerse.
107
00:08:57,700 --> 00:08:59,700
Este sea un día único.
108
00:09:00,860 --> 00:09:03,920
Si no te importa, impelele un poquito.
Voy a ordenar dos maravillosas alianzas
109
00:09:03,920 --> 00:09:10,780
de diamantes con esmeraldas de Colombia
y dos rubíes de la India engarzados en
110
00:09:10,780 --> 00:09:17,400
oro blanco de Sudáfrica a nuestro gran
artista y diseñador vasco,
111
00:09:17,420 --> 00:09:20,840
Omar Urreta Vizcaya. Ahora sí.
112
00:09:22,180 --> 00:09:23,820
Te recuerdo, Xavi.
113
00:09:25,620 --> 00:09:28,000
Han salido poquito quedas.
114
00:09:29,020 --> 00:09:30,560
Treinta millones cada una.
115
00:09:32,340 --> 00:09:33,660
Pero el gasto es lo menos.
116
00:09:36,460 --> 00:09:37,460
Juancho.
117
00:09:39,180 --> 00:09:40,520
Te llevas dos joyas.
118
00:09:42,740 --> 00:09:44,860
Cuídala. Y respeta.
119
00:09:58,939 --> 00:10:02,720
Juancho, creo que todos estamos ansiosos
por oírte.
120
00:10:03,000 --> 00:10:04,860
Que hable, que hable.
121
00:10:06,120 --> 00:10:07,160
Que hable.
122
00:10:07,920 --> 00:10:09,220
Mi tía.
123
00:10:11,820 --> 00:10:18,700
Señora Marquesa, demás señoras y señores
del jurado en
124
00:10:18,700 --> 00:10:19,860
general.
125
00:10:21,620 --> 00:10:23,060
El concepto.
126
00:10:24,100 --> 00:10:26,700
Realmente, hoy es un día...
127
00:10:27,000 --> 00:10:28,060
Muy importante para mí.
128
00:10:28,280 --> 00:10:31,780
No tengo más que palabras de
agradecimiento para... Sin pecado
129
00:10:31,780 --> 00:10:36,140
todo para la señora Marquesa, que es la
culpable de... Bueno, la responsable de
130
00:10:36,140 --> 00:10:37,300
todo este... De todo esto.
131
00:10:38,080 --> 00:10:42,160
Y también, como no, también para con el
señor Marquesa. Ambos inclusive. Gracias
132
00:10:42,160 --> 00:10:47,420
a ambos. Pero el mismo sexo... Pero de
pensamiento o de obra?
133
00:10:47,660 --> 00:10:48,659
Mi dulce Araceli.
134
00:10:48,660 --> 00:10:51,800
Una mujer a la que, perdón, intentaré
hacer feliz.
135
00:10:53,720 --> 00:10:55,300
Gracias también a mis padres que me lo
han dado todo.
136
00:10:55,690 --> 00:11:00,130
que me han dado educación, posición, un
buffet que abriré... Mira, tres
137
00:11:00,130 --> 00:11:03,250
ademarías y luego es que ahora estoy
ocupado. Vale, vale, vale.
138
00:11:03,750 --> 00:11:10,370
El concepto es que, básicamente, creo
que se podría decir que
139
00:11:10,370 --> 00:11:12,570
soy un chico con suerte.
140
00:11:29,140 --> 00:11:33,620
Permitidme que levante mi copa para
brindar. Eso, eso, brindar, brindar.
141
00:11:33,920 --> 00:11:35,880
Ponerme una copita, hombre, que llego
seco.
142
00:11:36,180 --> 00:11:38,200
Muy bien, hijo, has hablado como un
abogado.
143
00:11:38,900 --> 00:11:40,120
Ahora descansa un poquito.
144
00:11:42,220 --> 00:11:44,500
Perdonad la tardanza, que había un
atasco joder.
145
00:11:45,280 --> 00:11:46,540
¿Qué, habéis empezado sin mí?
146
00:11:46,980 --> 00:11:48,440
Bien hecho, bien hecho.
147
00:11:49,140 --> 00:11:50,140
Marquesa, ¿qué copa estás?
148
00:11:51,060 --> 00:11:52,200
¿Y ese hábito de obispo qué?
149
00:11:52,720 --> 00:11:53,720
Para poco tiempo, ¿no?
150
00:11:54,460 --> 00:11:55,460
¿Y el vino?
151
00:11:55,580 --> 00:11:56,580
Bien, papá.
152
00:11:56,960 --> 00:11:57,960
Veronia del 87.
153
00:11:58,780 --> 00:11:59,780
Hombre, ¿eh?
154
00:12:02,540 --> 00:12:03,620
Coño, excelente.
155
00:12:04,380 --> 00:12:05,380
Excelente vino.
156
00:12:05,460 --> 00:12:09,600
Yo no soy bueno para estas hóspedas,
pero es gran día para mí, ¿eh? Se casa
157
00:12:09,600 --> 00:12:14,080
chiquilla, la hija de José Mari y
Aurori, bueno, la marquesa, con mi
158
00:12:14,080 --> 00:12:16,600
mayor, abogado, recién sacada la
carrera, con 30 años.
159
00:12:16,820 --> 00:12:17,820
Chale, huevo.
160
00:12:18,520 --> 00:12:19,520
Y ahora lo mejor.
161
00:12:19,720 --> 00:12:20,720
Venga.
162
00:12:24,480 --> 00:12:27,440
30 kilitos, así, en crudo, que es como
mejor sale.
163
00:12:29,420 --> 00:12:31,300
No es incisivo, está bien así. Venga.
164
00:12:32,620 --> 00:12:33,620
Venga, venga, venga.
165
00:12:33,900 --> 00:12:35,560
Carlos, venga, saca chapa para todos.
166
00:12:36,160 --> 00:12:39,380
Pues sí, lo que te comentaba, lo que me
dijiste, cojones, lo que falta son...
167
00:12:39,380 --> 00:12:41,600
Porque los hombres de hoy, así, en los
catapines.
168
00:12:41,860 --> 00:12:44,840
No se ha visto por el frontón. Un
partidazo emocionante.
169
00:12:45,540 --> 00:12:47,580
Emocionante. Bueno, ¿qué vamos a tener
mañana?
170
00:12:47,900 --> 00:12:48,900
¿Mañana quién juega, pues?
171
00:12:49,380 --> 00:12:50,720
Nosotros contra los portugueses.
172
00:12:51,540 --> 00:12:53,120
A las tres en mi concesionario.
173
00:12:53,860 --> 00:12:57,760
Joder, si es un... No sé, pero seguro
que es algo malo.
174
00:12:58,000 --> 00:12:59,080
¿Idea de Paco II?
175
00:12:59,420 --> 00:13:00,880
Es para Juan. Dárselo, por favor.
176
00:13:02,140 --> 00:13:03,280
¿Y para Contrado?
177
00:13:03,860 --> 00:13:06,580
La reunión venía y no ha sentido para
nada.
178
00:13:10,960 --> 00:13:14,620
Será fin, coño, que no es broma. Le
pagamos el repuesto al tabaco. Hombre de
179
00:13:14,620 --> 00:13:15,620
poca fe.
180
00:13:16,220 --> 00:13:17,300
Esta la pago yo.
181
00:13:42,120 --> 00:13:43,120
Autospondrado, dígame.
182
00:13:43,360 --> 00:13:45,120
¿Qué? ¿Colocando un airbag, eh, capullo?
183
00:13:45,460 --> 00:13:48,100
¿A qué no le has pedido todavía el coche
a tu viejo pardo de esta noche?
184
00:13:48,800 --> 00:13:49,539
¡Ahí está!
185
00:13:49,540 --> 00:13:50,540
¿Me dejas un...? ¡No!
186
00:13:51,460 --> 00:13:52,640
¿Lo ves? ¡Qué padre!
187
00:13:53,320 --> 00:13:54,960
Con el mío nos van a conocer, coño.
188
00:13:55,380 --> 00:13:57,260
Tranquilo, de noche todos los gatos son
pardos.
189
00:13:57,720 --> 00:13:58,720
Agur.
190
00:14:30,380 --> 00:14:31,380
Muy tomo.
191
00:14:50,180 --> 00:14:55,580
Te vas a poner morado. Ahí dentro hay
unas mulatitas que te mueren. No amigos.
192
00:14:56,010 --> 00:14:58,710
He decidido que os voy a esperar fuera.
Ah, no seas mojigato. ¿Qué es tu
193
00:14:58,710 --> 00:14:59,710
despedida? Claro.
194
00:15:00,010 --> 00:15:01,810
Ya, pero es que a mí hoy no me apetece
mucho.
195
00:15:02,170 --> 00:15:06,410
Oye, chicos, estas manchas que me han
aflorado en la base... A veces el pH
196
00:15:06,410 --> 00:15:09,270
del flujo vaginal puede irritar las
mucosas. ¿Tú qué sabrás de mucosas?
197
00:15:09,730 --> 00:15:11,030
Aristócrata. ¿No has traído la pasta?
198
00:15:11,270 --> 00:15:13,210
Sí, que traigo el dinero, caray, que
traigo el dinero.
199
00:15:13,530 --> 00:15:15,110
Ah, y algo más importante.
200
00:15:19,010 --> 00:15:20,650
Esto. A ver las instrucciones.
201
00:15:22,410 --> 00:15:23,410
Me da coño.
202
00:15:41,900 --> 00:15:42,900
¿Qué os parece?
203
00:15:44,620 --> 00:15:45,620
El harén.
204
00:15:47,280 --> 00:15:48,820
No me digas que ya habías estado aquí.
205
00:15:51,040 --> 00:15:54,640
Claro. Hola, buenas noches. Vamos a
mojarnos. Vengo a hablaros del amor
206
00:15:54,640 --> 00:15:57,000
gratuito, queridas profesionales del
amor.
207
00:15:57,540 --> 00:15:59,740
Y del único profesional de ese amor.
208
00:16:01,360 --> 00:16:02,360
Jesús.
209
00:16:03,100 --> 00:16:06,160
Os miro y veo que vosotros también lo
sabéis.
210
00:16:06,540 --> 00:16:09,680
Él también lo fue. Y yo también quiero
serlo.
211
00:16:11,359 --> 00:16:12,360
Viva el amor gratuito.
212
00:16:13,480 --> 00:16:14,860
Hola. Buenas noches, señorita.
213
00:16:15,100 --> 00:16:17,080
Pues aquí os traigo a este, para que le
saquéis la pasta.
214
00:16:17,600 --> 00:16:18,700
Que se nos casa el sábado.
215
00:16:19,200 --> 00:16:20,200
¿Eh, Marqués?
216
00:16:20,660 --> 00:16:24,200
A este le vamos a dar tres de café con
dos de azúcar. ¿Verdad que sí, Marley?
217
00:16:24,960 --> 00:16:27,400
Suavecito, ¿eh? Porque lo que tú quieres
es hacer el amor. ¿A que sí?
218
00:16:27,980 --> 00:16:31,360
Suavecito. Pobrecito, ¿y cómo es que te
salió este mandado tan grande, papi? Ven
219
00:16:31,360 --> 00:16:32,360
con tu negra y verás.
220
00:16:32,440 --> 00:16:33,440
Sí, señora.
221
00:16:57,290 --> 00:16:58,330
Se la está poniendo bien dura.
222
00:19:03,180 --> 00:19:04,180
un efectivo, mi rey.
223
00:19:08,340 --> 00:19:09,680
Con vista a un efectivo.
224
00:19:10,820 --> 00:19:11,820
Ah,
225
00:19:12,500 --> 00:19:13,500
ahora.
226
00:19:14,100 --> 00:19:15,320
Un efectivo.
227
00:19:15,760 --> 00:19:18,640
Bueno, luego lo arreglamos. Pero que no
sirva de precedente.
228
00:19:18,880 --> 00:19:20,760
Venga, desnúdate y lávatelo en este
video.
229
00:19:21,140 --> 00:19:22,140
Sí.
230
00:19:22,400 --> 00:19:23,400
¿El qué?
231
00:19:52,910 --> 00:19:53,910
¿Estás fría?
232
00:19:57,790 --> 00:20:01,370
Ay, perdona, mi amor.
233
00:20:01,970 --> 00:20:03,850
Este grifo es una mierda que te las
caldo, ¿no?
234
00:20:04,230 --> 00:20:05,770
Es que nunca consigo piarle tranquilo.
235
00:20:08,430 --> 00:20:09,930
Ahora verás qué bien con el jaboncito.
236
00:20:13,250 --> 00:20:14,430
No me gusta que me besen, ¿eh?
237
00:20:15,750 --> 00:20:16,750
No, no, no, para, para.
238
00:20:17,330 --> 00:20:18,330
Ya te toco yo a ti.
239
00:20:20,130 --> 00:20:21,230
A ver, ¿tienes limpias las manos?
240
00:20:26,959 --> 00:20:29,200
Papito, esto parece chicle.
241
00:20:30,240 --> 00:20:32,160
Mejor. Ven,
242
00:20:32,900 --> 00:20:33,900
sécate.
243
00:20:37,240 --> 00:20:40,380
Bueno, ¿me das el dinero?
244
00:21:01,620 --> 00:21:03,700
¿Caracel Idealda? ¿Es tu mujer?
245
00:21:04,320 --> 00:21:08,060
Sí, sí. Bueno, todavía no, pero...
246
00:21:08,060 --> 00:21:13,040
En estos sitios debería de haber
perchas.
247
00:21:19,480 --> 00:21:20,480
¿Qué tal?
248
00:21:21,580 --> 00:21:22,580
¿Te ha gustado?
249
00:21:24,540 --> 00:21:26,360
Sí, bárbaro.
250
00:21:26,660 --> 00:21:27,660
Muy bien.
251
00:21:28,340 --> 00:21:29,900
Tenés muy buena cama.
252
00:21:31,020 --> 00:21:33,760
Y bueno, un poquito corto.
253
00:21:34,660 --> 00:21:35,900
De tiempo, digo.
254
00:21:36,520 --> 00:21:39,160
Bonita, lo bueno, si breve, dos veces
bueno.
255
00:21:39,560 --> 00:21:42,000
Ah, sos sabio, mi amor.
256
00:21:42,700 --> 00:21:45,320
Y estás re fuerte.
257
00:21:46,640 --> 00:21:47,800
Hombre, se hace lo que se puede.
258
00:21:49,460 --> 00:21:50,680
¿Y de verdad estás sabido a poco?
259
00:21:50,920 --> 00:21:53,120
Mira, pide, sos un romántico.
260
00:21:57,020 --> 00:21:58,480
Oh, divino.
261
00:21:59,420 --> 00:22:00,900
¿Querés? ¿Probar otra vez?
262
00:22:01,880 --> 00:22:05,220
A mí se me está haciendo un poco tarde.
¿Qué decides? Siempre te mando luego, mi
263
00:22:05,220 --> 00:22:06,219
amor.
264
00:22:06,220 --> 00:22:07,400
También está bien hablar, ¿eh?
265
00:22:08,520 --> 00:22:09,940
A mí me encanta como hablas tú.
266
00:22:10,400 --> 00:22:11,400
No todo es follar.
267
00:22:11,700 --> 00:22:12,700
Hacer el amor.
268
00:22:12,940 --> 00:22:14,320
¿Qué hablas de amor?
269
00:22:15,320 --> 00:22:17,200
Sorre loco, me encantas.
270
00:22:17,640 --> 00:22:20,140
Y bueno, pregunta, pregunta que yo te
cuento.
271
00:22:20,480 --> 00:22:21,840
A ver, ¿qué quieres saber?
272
00:22:25,160 --> 00:22:26,160
¿Sabes una cosa?
273
00:22:26,900 --> 00:22:28,720
Yo vi ómnibus en la Patagonia.
274
00:22:29,080 --> 00:22:30,080
Ómnibus.
275
00:22:34,659 --> 00:22:37,720
Bueno, me hice puta y ahora me va
Reggio.
276
00:22:37,980 --> 00:22:39,540
¿Te aburro con mis historias?
277
00:22:39,840 --> 00:22:41,320
No, ¿qué pasa?
278
00:22:42,180 --> 00:22:44,920
Ya sé, ya te calé.
279
00:22:45,260 --> 00:22:47,160
Hago lo que te gusta en la acción.
280
00:22:47,960 --> 00:22:51,120
¿Haces una aerobics? Yo soy monitora.
281
00:22:51,560 --> 00:22:53,100
¿Aquí? Sí.
282
00:22:56,680 --> 00:22:58,580
Y ahora vos y yo.
283
00:22:59,690 --> 00:23:06,110
Con polenta, y un, y dos, y tres, y
cuatro. Y si son de ventricular,
284
00:23:06,330 --> 00:23:08,050
ya son de auricular.
285
00:23:08,770 --> 00:23:11,290
Ventricular, auricular, dale, dale.
286
00:23:42,030 --> 00:23:43,350
O la vomita se te afloja, ¿no?
287
00:24:24,590 --> 00:24:25,590
Dame ese dedito, mi amor.
288
00:24:44,530 --> 00:24:45,690
Chúpame este dedito, mi amor.
289
00:24:46,370 --> 00:24:47,490
¿Vas a hacerlo por mí?
290
00:24:48,130 --> 00:24:50,310
Venga, gafita, chúpame este dedito.
291
00:25:07,379 --> 00:25:08,379
¿Por qué?
292
00:25:10,220 --> 00:25:14,460
Salud. Y por todos los polvos. Y por los
ovnis. Y porque follando no hay que
293
00:25:14,460 --> 00:25:15,720
darle respiro. ¡A muerte!
294
00:25:17,980 --> 00:25:18,980
No he parado.
295
00:25:19,080 --> 00:25:20,100
Qué chudada, tío.
296
00:25:20,600 --> 00:25:21,600
La he dejado muerta.
297
00:25:21,980 --> 00:25:23,480
Y estaba como un tren, ¿eh, Conrad?
298
00:25:24,440 --> 00:25:25,440
Sí, estaba muera.
299
00:25:25,760 --> 00:25:26,760
Menudo bombón.
300
00:25:43,239 --> 00:25:44,640
No dice ni Pamplona.
301
00:25:45,500 --> 00:25:46,980
¿Qué? ¿Has triunfado o qué?
302
00:25:47,760 --> 00:25:48,940
Bueno, no exactamente.
303
00:25:49,660 --> 00:25:50,660
La verdad, sí.
304
00:25:50,700 --> 00:25:51,700
A ver.
305
00:25:54,700 --> 00:25:56,760
Juancho, ¿qué te pasa?
306
00:25:59,180 --> 00:26:00,180
¿Te pasa algo?
307
00:26:01,200 --> 00:26:02,200
La alianza.
308
00:27:11,180 --> 00:27:12,560
Amor, siento mucho lo del anillo.
309
00:27:13,240 --> 00:27:14,240
¿Por qué?
310
00:27:14,480 --> 00:27:15,480
Porque fue idea mía.
311
00:27:15,680 --> 00:27:17,600
Quiero decir, ¿quién te ha pegado?
312
00:27:18,580 --> 00:27:21,380
Hay hombres que si no pegan no son
hombres. Hay muchos que les gusta.
313
00:27:22,940 --> 00:27:23,940
¿Y a ti te gusta?
314
00:27:29,580 --> 00:27:30,580
Dime.
315
00:27:31,080 --> 00:27:32,080
Es mi jefe.
316
00:27:32,780 --> 00:27:34,780
Me ha pegado por no cobrarle un cliente.
317
00:27:36,180 --> 00:27:39,360
Mira, lo del anillo, tú sabes... No, no,
no te estoy preguntando por el puñetero
318
00:27:39,360 --> 00:27:40,940
anillo. ¿Te gusta tu jefe?
319
00:27:50,780 --> 00:27:51,780
Espera.
320
00:27:55,360 --> 00:27:56,360
Me gustas tú.
321
00:27:57,480 --> 00:27:58,480
Mucho.
322
00:27:58,640 --> 00:28:00,440
Pensaba que eras cubana.
323
00:28:01,600 --> 00:28:02,720
Tú también me gustas a mí.
324
00:28:04,440 --> 00:28:05,440
Eres fantástica.
325
00:28:06,220 --> 00:28:07,139
De verdad.
326
00:28:07,140 --> 00:28:09,260
No sé si es una disculpa, pero es que
antes, no sé.
327
00:28:09,680 --> 00:28:11,940
Era la primera vez. Fue precioso y lo
hiciste muy bien.
328
00:28:12,840 --> 00:28:14,500
Eres un cielo, pero no tengo tu anillo.
329
00:28:15,440 --> 00:28:17,500
¿Qué ponía?
330
00:28:18,680 --> 00:28:21,440
¿Qué ponía? Es peligroso.
331
00:28:28,080 --> 00:28:29,160
Alguien aquí le gusta pegar.
332
00:28:32,040 --> 00:28:33,040
¿Tu jefe?
333
00:28:33,380 --> 00:28:36,340
¿Cómo se llama? Dile que venga. ¿Para
qué? Porque yo también sé pegar.
334
00:28:36,920 --> 00:28:38,320
El señor Villambrosa no está aquí.
335
00:28:43,630 --> 00:28:44,630
¿Seguro que sabes pegar?
336
00:28:44,770 --> 00:28:47,250
Seguro. Cinturón negro de karate.
337
00:28:48,090 --> 00:28:49,090
Fíjate.
338
00:28:51,330 --> 00:28:52,330
Club La Cococha.
339
00:28:52,630 --> 00:28:53,630
Ahora estará ahí.
340
00:28:58,210 --> 00:28:59,270
¿A ti te gusta pegar?
341
00:29:02,730 --> 00:29:03,730
Pena.
342
00:29:04,950 --> 00:29:06,050
Merecería que me pegaras.
343
00:29:07,730 --> 00:29:10,270
La madre de Dios. ¿Qué vicio tienes,
criatura?
344
00:29:17,160 --> 00:29:18,160
Yo me voy.
345
00:29:20,000 --> 00:29:21,620
Adiós y cuídate mucho, Karateka.
346
00:29:21,900 --> 00:29:23,060
Vale, adiós, payolita.
347
00:29:28,860 --> 00:29:29,860
¡Torquemos!
348
00:29:31,400 --> 00:29:32,900
Se matan, tíos, se matan.
349
00:29:33,280 --> 00:29:34,560
La culpa es vuestra, concho.
350
00:29:34,760 --> 00:29:37,820
En mala hora se os ocurrió ir allá.
Tranquilo. ¿Ya verás cómo lo
351
00:29:38,340 --> 00:29:39,340
Besos, seis lejos.
352
00:29:39,880 --> 00:29:40,880
Pósculo.
353
00:29:43,520 --> 00:29:44,880
¿Y ella también te metió el dedo?
354
00:29:45,910 --> 00:29:46,910
Eso a ti te da igual.
355
00:29:47,090 --> 00:29:48,190
Hombre, ¿cómo me va a dar igual?
356
00:29:48,450 --> 00:29:52,290
Si te gusta que te metan... Paco, vete a
tomar por el culo. De eso estoy
357
00:29:52,290 --> 00:29:53,350
hablando, que no es normal.
358
00:29:53,730 --> 00:29:54,730
No es normal.
359
00:29:54,970 --> 00:29:55,970
No es normal.
360
00:29:56,430 --> 00:29:57,590
Pues no es normal.
361
00:29:57,850 --> 00:29:59,490
Bueno, tíos, tranquilos, no empecéis.
362
00:30:00,030 --> 00:30:02,890
Se me ocurre que dejemos que el pato no
destino haga su trabajo.
363
00:30:03,230 --> 00:30:06,430
Con razón. No, no, no. Mira, según la
teoría del caos, todo lo que... Ahí voy.
364
00:30:06,550 --> 00:30:07,550
Sí, señor.
365
00:30:07,770 --> 00:30:09,670
¿Ves, Juancho, cómo a veces te
desesperas por nada?
366
00:30:10,110 --> 00:30:11,350
Claro, somos un caos.
367
00:30:11,870 --> 00:30:12,870
Tú relájate.
368
00:30:13,170 --> 00:30:14,850
Oye, musiquita. Sí, relájate.
369
00:30:15,340 --> 00:30:16,960
¡Nos vamos a matar, joder! ¡No, coño!
370
00:30:17,160 --> 00:30:18,760
Tranquilo. Este carro es un seguro de
vida.
371
00:30:19,120 --> 00:30:21,180
Tiene airbag de conductor y airbag de
compañero.
372
00:30:22,480 --> 00:30:24,360
Eso. Y a mí aquí atrás que me den por
culo.
373
00:30:27,620 --> 00:30:29,220
No quiero volver a oír esa palabra.
374
00:30:29,460 --> 00:30:32,400
Yo no he dicho culo. ¡No has dicho! ¡No
he dicho culo! ¡No lo he dicho! ¡No lo
375
00:30:32,400 --> 00:30:33,780
he dicho! ¡No lo he dicho! ¡No lo he
dicho! ¡Osculo!
376
00:30:34,080 --> 00:30:35,260
He dicho osculo.
377
00:30:35,940 --> 00:30:36,940
Conra.
378
00:30:37,400 --> 00:30:38,400
Besos, seis letras.
379
00:30:39,660 --> 00:30:41,440
Osculo. Bien dicho.
380
00:30:43,740 --> 00:30:44,740
Choque, colisión.
381
00:30:44,830 --> 00:30:45,569
¿Cuántas letras?
382
00:30:45,570 --> 00:30:46,910
¡Para! ¡Mierda!
383
00:31:06,290 --> 00:31:08,290
¡Mierda! Hoy tenemos la negra.
384
00:31:08,690 --> 00:31:10,690
Dios, me he cargado el coche. ¡Me cago
en mi padre!
385
00:31:13,090 --> 00:31:14,090
¡Cago en...!
386
00:31:15,400 --> 00:31:17,220
Menos mal que por lo menos ha saltado el
herba.
387
00:31:17,660 --> 00:31:21,440
Hostia, es verdad, ¿por qué no ha
saltado el herba? De conductor,
388
00:31:21,520 --> 00:31:23,060
seguro de vida... ¡Quédate, coño!
389
00:31:24,120 --> 00:31:27,420
Todo esto es por tu puto anillo. ¿Cómo
que mi anillo? ¿A quién se le ocurrió la
390
00:31:27,420 --> 00:31:28,420
idea de...? ¿De qué?
391
00:31:28,920 --> 00:31:31,480
¿Eh? ¿De meterle el dedito a ella o de
metértelo a ti?
392
00:31:32,380 --> 00:31:33,500
De metérselo a tu padre.
393
00:31:46,230 --> 00:31:47,710
Todavía no, pero... Oiga.
394
00:31:48,830 --> 00:31:49,830
¿Usted es Villambrosa?
395
00:31:51,330 --> 00:31:53,870
¿Me conocen? No, no tengo el gusto.
396
00:31:54,130 --> 00:31:55,470
Pero esa alianza es mía, ¿sabes?
397
00:31:56,030 --> 00:31:58,510
Hasta ver dónde ha metido el dedo. ¿No
le da vergüenza?
398
00:31:58,710 --> 00:32:01,030
Pero bueno, tranquilo, Juancho. Espera,
ya le cuento yo. Espere.
399
00:32:01,370 --> 00:32:02,830
Espere, que ya le cuenta él.
400
00:32:03,910 --> 00:32:04,970
No lo digo bien.
401
00:32:05,250 --> 00:32:06,330
Que ya le cuenta él.
402
00:32:06,650 --> 00:32:10,650
¿Y? Bueno, pues el caso es que a Paco se
le ocurrió hacer una despedida de
403
00:32:10,650 --> 00:32:11,650
soltero.
404
00:32:12,310 --> 00:32:13,770
Bueno, perdón, yo soy Conrado.
405
00:32:14,300 --> 00:32:18,580
Y este, el conductor, se llama Paco.
¡Bolrado, párrafo corto, hostia!
406
00:32:19,000 --> 00:32:21,940
Bueno, pues expónlo tú, si lo ves tan
fácil, Paco, si interesa.
407
00:32:22,300 --> 00:32:23,380
A ver, ¿por dónde iba?
408
00:32:23,940 --> 00:32:28,740
Ah, sí, bueno, el caso es que cuando a
Juacho le metió el... La marquesa de
409
00:32:28,740 --> 00:32:31,320
se le dio un concepto de dote. Sí, es
alianza.
410
00:32:32,400 --> 00:32:34,580
Vamos, que el anillo es de este chico.
411
00:32:34,780 --> 00:32:36,160
Sí, por favor, devuélvomelo.
412
00:32:36,460 --> 00:32:38,560
Tiene un gran valor sentimental para mí.
413
00:32:38,860 --> 00:32:41,220
¿Que tiene un gran valor de qué?
414
00:32:41,600 --> 00:32:44,360
Yo que sé, millones, del orden de...
¿Cuánto era, Juancho?
415
00:33:14,899 --> 00:33:18,720
¡Sinvergüenza! ¡Hostia larga! ¡A buenas
horas, mangas verdes!
416
00:33:19,400 --> 00:33:21,180
Paco, haz el favor de parar esto.
417
00:33:22,200 --> 00:33:23,500
¡Paco! ¿Qué?
418
00:33:23,840 --> 00:33:24,840
¡Joder!
419
00:33:26,060 --> 00:33:27,400
¡Parad esto, joder!
420
00:33:28,640 --> 00:33:30,000
¡Parad esto, leches!
421
00:33:30,380 --> 00:33:31,960
¡Me has dicho, coño!
422
00:33:32,320 --> 00:33:33,400
¡Puedes respirar!
423
00:33:33,620 --> 00:33:38,160
¡Puedes respirar! ¡Respiras que tiene un
volumen determinado! ¡Joder!
424
00:33:38,560 --> 00:33:41,000
¡Y tiene un sistema antiexplosión!
425
00:34:14,279 --> 00:34:15,279
¿Conchavería? ¿Conra,
426
00:34:16,199 --> 00:34:16,799
dónde vas?
427
00:34:16,800 --> 00:34:20,159
Existen enormes posibilidades de que
esto explote. ¿Eh? ¿Explotar de qué va a
428
00:34:20,159 --> 00:34:21,659
explotar? A ver, ¿por qué va a explotar?
429
00:34:22,880 --> 00:34:23,920
Como en Starkey Hatch.
430
00:34:24,500 --> 00:34:25,359
Ah, bueno.
431
00:34:25,360 --> 00:34:26,360
Pues dilo.
432
00:34:26,940 --> 00:34:27,940
¡Vaya, va!
433
00:34:28,040 --> 00:34:29,780
¡Corred! ¡Corred, coño, corred!
434
00:34:35,900 --> 00:34:36,900
¡Ratas!
435
00:34:37,300 --> 00:34:38,300
¡Chantajistas de mierda!
436
00:34:38,440 --> 00:34:40,159
Es que la gente no tiene escrupulos,
Palomeque.
437
00:34:40,860 --> 00:34:43,179
Treinta millones por unas fotos de
mierda.
438
00:34:43,469 --> 00:34:44,469
Están desenfocadas.
439
00:34:45,370 --> 00:34:46,429
Joder, qué buena estaba.
440
00:34:46,730 --> 00:34:47,730
Yo digo, Palomeque.
441
00:34:47,949 --> 00:34:49,310
Increíble. ¿Sí? ¿Diga?
442
00:34:49,850 --> 00:34:50,850
Sí, sí, sí.
443
00:34:51,190 --> 00:34:53,070
Señor Villambrosa. Palomeque, cuida el
charco.
444
00:34:54,989 --> 00:34:56,929
Villambrosa, ¿qué pasa con el maletín?
445
00:34:57,410 --> 00:34:59,650
Los 30 millones tenían que estar aquí
hoy.
446
00:35:00,010 --> 00:35:01,150
Hoy. Today.
447
00:35:01,850 --> 00:35:03,210
Mire, candidato.
448
00:35:03,630 --> 00:35:05,950
Mi futuro incluye mis negocios en
Portugal.
449
00:35:06,490 --> 00:35:09,210
Y las cosas no están tan bien como
debieran con Sousa.
450
00:35:09,490 --> 00:35:12,530
Cada vez que hablo con él, se me abre la
úlcera.
451
00:35:14,090 --> 00:35:17,290
Señor, creo que deberíamos de dejarlo,
¿eh? El tiempo no es muy... ¿Que este
452
00:35:17,290 --> 00:35:19,010
juego lo dominó yo antes de las
elecciones, Palomeque?
453
00:35:19,690 --> 00:35:23,750
Todavía queda una semana de campaña. Hoy
conseguiré el dinero y mañana lo tendrá
454
00:35:23,750 --> 00:35:27,890
ahí. Su dinero y el regalito que me
encargó.
455
00:35:28,910 --> 00:35:29,910
Sin abrir.
456
00:35:30,070 --> 00:35:34,350
Bueno, me alegro de que comprenda que yo
soy una inversión en su futuro,
457
00:35:34,430 --> 00:35:35,890
Villambrosa. No lo olvide.
458
00:35:36,190 --> 00:35:37,990
Hasta pronto, presidente.
459
00:35:39,550 --> 00:35:40,550
Perdone, señor.
460
00:35:40,830 --> 00:35:42,030
Estamos en el hoyo...
461
00:35:44,620 --> 00:35:46,000
Creo que no me encuentro muy bien.
462
00:35:47,540 --> 00:35:49,400
Turillo, dame a Sousa.
463
00:35:49,740 --> 00:35:51,260
No quiero más fallos.
464
00:35:51,660 --> 00:35:54,020
Hombre, lo de la tortilla rusa. ¡Dame al
portugués!
465
00:35:55,420 --> 00:35:56,840
En eso tienes razón. Espera.
466
00:35:59,180 --> 00:36:02,260
Oye, lo que dice Pango tampoco merece
sentido. No puedes volver sin el anillo,
467
00:36:02,320 --> 00:36:03,320
Francisco.
468
00:36:04,980 --> 00:36:06,420
Llevo 20 horas fuera de casa.
469
00:36:07,080 --> 00:36:08,460
Sí, sí, es verdad. Espera.
470
00:36:11,190 --> 00:36:14,170
Paco, su prometida no sabe nada de él y
lleva 20 horas fuera de casa. No me
471
00:36:14,170 --> 00:36:15,170
jodas.
472
00:36:17,270 --> 00:36:18,270
Espera un segundo, ¿eh?
473
00:36:26,070 --> 00:36:30,110
Juancho, mira, me estoy mareando los
dos. A casa, paso de vosotros.
474
00:36:32,630 --> 00:36:33,930
¡Eh, nenes!
475
00:36:34,130 --> 00:36:38,230
Tú, Conra, necesitamos un coche. Y tú,
Juanchín, necesitamos dinero.
476
00:36:40,180 --> 00:36:41,180
¡Ni hablar!
477
00:36:49,180 --> 00:36:52,760
Mirad, la raya me ha quedado calcada,
pero lo bueno era cuando se ponían las
478
00:36:52,760 --> 00:36:53,760
gafas.
479
00:37:00,840 --> 00:37:01,840
Chicos.
480
00:37:02,720 --> 00:37:03,720
No sé, no sé.
481
00:37:56,100 --> 00:38:00,120
¿Sí? Sí. Gracias.
482
00:38:00,700 --> 00:38:04,040
Señor Sousa. Señor Villambrosa.
483
00:38:10,730 --> 00:38:11,730
¡Chao, Villambrosa!
484
00:38:11,830 --> 00:38:13,990
Mi amigo, ¿cómo estás?
485
00:38:14,410 --> 00:38:17,210
Bien, aunque seguro que peor que tú.
486
00:38:17,450 --> 00:38:18,870
Vamos, Joao, vamos.
487
00:38:19,110 --> 00:38:20,350
¿Cómo vas de tu úlcera?
488
00:38:20,610 --> 00:38:21,650
Mejor, gracias.
489
00:38:22,190 --> 00:38:24,010
Ya hace semanas que no me duele.
490
00:38:24,870 --> 00:38:25,870
Precisamente... ¡Ay!
491
00:38:27,150 --> 00:38:29,550
Desde que hablé contigo la última vez.
492
00:38:30,210 --> 00:38:32,170
Debes de calmar ese mal humor.
493
00:38:32,510 --> 00:38:35,750
El viernes en el casino te daré un
remedio casero.
494
00:38:36,250 --> 00:38:38,550
Medicina brasileña. No te molestes.
495
00:38:39,050 --> 00:38:42,950
El viernes olvidaré mis dolores en
cuanto vea al ganado.
496
00:38:43,750 --> 00:38:49,190
Te llevo las mejores chicas que has
tenido nunca. Ya las verás. Y no es solo
497
00:38:49,190 --> 00:38:54,370
respeto, es porque te aprecio. Y porque
no decirlo por interés, es muy
498
00:38:54,370 --> 00:38:56,170
importante que cooperemos.
499
00:38:56,770 --> 00:38:57,770
Claro, amigo.
500
00:38:57,870 --> 00:39:03,050
En La Rosa no solo vamos a firmar
nuestra alianza, también vamos a sellar
501
00:39:03,050 --> 00:39:04,210
nuestra amistad.
502
00:39:04,550 --> 00:39:09,870
A propósito, creo que sería buena
idea... adelantar el intercambio y
503
00:39:09,870 --> 00:39:10,870
hoy.
504
00:39:12,450 --> 00:39:14,870
Bueno, si lo crees necesario.
505
00:39:15,310 --> 00:39:16,370
No, hombre, no.
506
00:39:16,650 --> 00:39:19,290
Lo que tengas que hacer hoy no lo dejes
para mañana.
507
00:39:19,750 --> 00:39:23,670
Bueno, a mí, Villambrosa, vísteme
despacio que tengo prisa.
508
00:39:23,930 --> 00:39:27,610
Hombre, yo pensé que... No, no.
509
00:39:29,350 --> 00:39:30,350
Que no.
510
00:39:31,450 --> 00:39:36,250
No, no tengo ningún problema en hacerte
ese favor. Me debes una.
511
00:39:37,550 --> 00:39:39,890
Se lo diré a Fátima, lo Espíritu Santo.
512
00:39:40,270 --> 00:39:41,810
Espero el viernes en mi casino.
513
00:39:42,190 --> 00:39:44,230
Ahora piensa en tu salud. Gracias.
514
00:39:44,810 --> 00:39:45,810
Señor,
515
00:39:47,290 --> 00:39:48,290
estoy peor.
516
00:39:50,750 --> 00:39:53,630
Ahora, ahora, ahora le siento mejor,
Tauriño.
517
00:39:53,970 --> 00:39:56,890
Es que dentro del local no recibo la
microondas, hombre. ¿Eh?
518
00:39:57,810 --> 00:39:59,290
Como no tenemos parabólica.
519
00:39:59,870 --> 00:40:02,990
Escuche, Pazos, hoy no pasaremos por
ahí. Así que preste atención.
520
00:40:03,810 --> 00:40:05,310
¿Tiene los centollos?
521
00:40:06,170 --> 00:40:09,150
¿Centollos? No, centollos en este tiempo
no, Tauriño.
522
00:40:09,550 --> 00:40:12,170
Eso tiene que ser en los meses con R, en
enero, en febrero.
523
00:40:13,430 --> 00:40:19,810
Pazos, he dicho centollos. ¡Diez kilos
de centollos! Anda, caray, un perico.
524
00:40:19,830 --> 00:40:20,830
hombre, a ver lo dicho.
525
00:40:21,270 --> 00:40:22,470
Sí, llegó un pedido.
526
00:40:23,090 --> 00:40:24,490
A ti hay que colocárselo.
527
00:40:25,890 --> 00:40:27,830
Los portugueses pasarán hoy a la feira.
528
00:40:30,130 --> 00:40:31,870
Recuerde, el material vale 30 millones.
529
00:40:32,230 --> 00:40:33,890
Coja el dinero y venga a Arosa.
530
00:40:34,600 --> 00:40:35,980
¿Cree que podrá hacerlo?
531
00:40:36,300 --> 00:40:37,800
Hombre, jefe, la duda ofende.
532
00:40:38,020 --> 00:40:39,160
Anda un hecho de ser rapaz.
533
00:40:39,420 --> 00:40:44,920
Son profesionales, así que intente
serlo. Tranquilo, Tauriño. Es más fácil
534
00:40:44,920 --> 00:40:45,920
pelar un plátano.
535
00:40:45,940 --> 00:40:49,540
Bueno, saludos al señor Villambrosa,
¿eh? Y otro... Perdón.
536
00:40:50,320 --> 00:40:51,820
Hija de mi vida.
537
00:40:53,180 --> 00:40:54,480
Todo está en orden, señor.
538
00:40:55,260 --> 00:40:56,480
Tauriño debe un alma.
539
00:40:58,940 --> 00:41:00,020
Anda muy ocupado.
540
00:41:25,730 --> 00:41:26,730
Buenas tardes.
541
00:41:27,550 --> 00:41:28,690
¿El señor Villambrosa?
542
00:41:29,590 --> 00:41:32,510
Claro. Casualmente acabo de hablar yo
con él.
543
00:41:33,430 --> 00:41:36,050
Pero yo no sé por qué pensé que tendrían
acento.
544
00:41:42,510 --> 00:41:43,510
Buenas tardes.
545
00:41:44,070 --> 00:41:47,520
Disculpe, caballero, pero creemos que...
Que tiene algo que nos pertenece.
546
00:41:47,780 --> 00:41:49,460
Sí, hombre, sí. Enseguida vemos eso.
547
00:41:49,860 --> 00:41:51,040
Pero antes tomen algo, ¿no?
548
00:41:51,360 --> 00:41:52,360
Estarán agotados.
549
00:41:52,500 --> 00:41:54,860
Sí, de dar vueltas. Nos hemos perdido
tres veces.
550
00:41:55,300 --> 00:41:56,320
No se preocupen.
551
00:41:57,000 --> 00:41:58,820
Hay aquí unas chicas que les van a
encantar.
552
00:42:00,040 --> 00:42:01,420
Paga la carga, como quiera, claro.
553
00:42:06,740 --> 00:42:13,540
Es usted muy
554
00:42:13,540 --> 00:42:14,540
hospitalario.
555
00:42:18,730 --> 00:42:19,730
Muy amable, señor.
556
00:42:19,970 --> 00:42:21,010
Está muy festito.
557
00:42:24,450 --> 00:42:26,910
A propósito, ¿y qué hay del señor
Villamorosa?
558
00:42:27,210 --> 00:42:29,770
Bien, gracias, bien. Ya le comentaré su
interés.
559
00:42:30,230 --> 00:42:32,910
Ahora dígame, ¿su coche tiene airbag?
560
00:42:33,150 --> 00:42:37,650
De piloto, de copiloto y airbag lateral
recién instalado. Joder, muy
561
00:42:37,650 --> 00:42:38,650
profesional.
562
00:42:38,830 --> 00:42:39,930
Como anillo al dedo.
563
00:42:42,970 --> 00:42:45,970
Hombre, el señor Villamorosa podría ser
más discreto.
564
00:42:46,350 --> 00:42:47,570
De cualquier modo...
565
00:42:48,609 --> 00:42:50,390
¿Ya le ha dicho si vendrá? Sí, sí, sí,
sí.
566
00:42:50,670 --> 00:42:53,690
Él ya le ha dicho bien claro que si va a
venir, que si no va a venir, vamos, lo
567
00:42:53,690 --> 00:42:54,690
dejó muy claro.
568
00:42:54,790 --> 00:42:57,510
Capaz que yo no le sentí muy bien porque
aquí tenemos problemas con el teléfono
569
00:42:57,510 --> 00:42:58,510
y móvil.
570
00:42:59,050 --> 00:43:02,570
Escuchen, el señor Villambrosa me hizo
encargado personal a mí de su asunto.
571
00:43:03,110 --> 00:43:05,370
Así que tranquilos, todo va a salir
bien.
572
00:43:06,610 --> 00:43:09,550
Y digo yo, ahora un concepto.
573
00:43:10,190 --> 00:43:13,970
¿Por qué no se relajan un poco, coño? Y
echan unos cohetes ahí dentro, ¿eh?
574
00:43:14,270 --> 00:43:15,470
Tenemos tiempo de sobra.
575
00:43:15,690 --> 00:43:17,670
Mientras tanto voy yo a arreglar lo
suyo, ¿eh?
576
00:43:19,200 --> 00:43:20,560
¡Eps! ¡Arquitos! ¡Doñín!
577
00:43:20,840 --> 00:43:23,120
¡Venga, joder, que se los voy a tener
que meter! ¿En qué andamos, coño?
578
00:43:23,420 --> 00:43:24,420
¡Venga, que hay prisa!
579
00:43:24,860 --> 00:43:26,460
¡Y darle de comer a estas putas
gallinas!
580
00:43:27,620 --> 00:43:28,620
¡Eps!
581
00:43:29,180 --> 00:43:30,360
Esto lo pinté yo en mi época.
582
00:43:30,940 --> 00:43:31,980
Sorprendente. ¿Qué le parece, eh?
583
00:43:32,380 --> 00:43:34,020
Exquisito. Colorista. Yo soy un artista.
584
00:43:34,340 --> 00:43:35,340
Y de todo.
585
00:43:35,480 --> 00:43:38,040
Anduve en la mar, en el sueldo, algo de
escultura.
586
00:43:38,680 --> 00:43:39,680
No me valora.
587
00:43:40,160 --> 00:43:41,160
Lección uno.
588
00:43:41,320 --> 00:43:42,320
No se llega.
589
00:43:43,300 --> 00:43:44,700
¡Allá! ¡A la tirada!
590
00:43:45,740 --> 00:43:47,720
Gallina en las noches.
591
00:43:53,890 --> 00:43:55,090
¿Dónde está el fuego?
592
00:43:55,410 --> 00:43:56,408
Vaya, vaya.
593
00:43:56,410 --> 00:43:58,450
Tres nenitas. Qué bien.
594
00:44:00,550 --> 00:44:03,770
Perdón, señorita. Pero es que yo he
venido aquí... Tranquilo. Tranquilo.
595
00:44:04,250 --> 00:44:07,670
Usted y yo nos vamos a tomar ahora unas
capitas, ¿eh? Mis colegas tienen que
596
00:44:07,670 --> 00:44:08,670
conocerse.
597
00:44:09,190 --> 00:44:11,670
¡Chicas! ¡Hacedle unas disposiciones!
598
00:44:12,570 --> 00:44:13,610
Usted me entiende, ¿no?
599
00:44:13,870 --> 00:44:15,250
Hombre, ¿cómo no? Dios.
600
00:44:15,730 --> 00:44:17,250
No tienen nervio, coño.
601
00:44:20,970 --> 00:44:24,490
Pues mira, a ver esa botellita de agua
ardiente que tengo ya ahí guardada.
602
00:44:25,170 --> 00:44:26,170
¿Agua ardiente?
603
00:44:26,530 --> 00:44:28,330
Esta la tenía yo reservada para un día
especial.
604
00:44:35,630 --> 00:44:36,810
Veo que tiene buen ojo, amigo.
605
00:44:38,730 --> 00:44:40,150
Esta no es la mini UCI estándar.
606
00:44:41,790 --> 00:44:43,530
Esta es la micro UCI FMG.
607
00:44:43,970 --> 00:44:44,970
Toma, chigún.
608
00:44:45,170 --> 00:44:46,170
Una máquina de matar.
609
00:44:46,250 --> 00:44:47,550
Dios, una joya.
610
00:44:48,210 --> 00:44:49,690
Lo había notado, ¿eh, perro?
611
00:44:50,070 --> 00:44:52,440
Toque. No, hombre. Toque, toque. No, por
favor.
612
00:44:52,660 --> 00:44:54,720
Toque. No, por Dios, no. Toque, coño.
613
00:44:58,640 --> 00:44:59,120
La
614
00:44:59,120 --> 00:45:05,960
madre
615
00:45:05,960 --> 00:45:11,520
que lo... Y yo explicando... Joder, cómo
vienen de preparados los de fuera.
616
00:45:12,280 --> 00:45:14,900
Pues mira, otra botella.
617
00:45:15,820 --> 00:45:16,820
Muy profesional.
618
00:45:17,740 --> 00:45:18,800
Esto ya está.
619
00:45:42,790 --> 00:45:45,590
Vaya mona.
620
00:45:48,770 --> 00:45:50,170
Monísima.
621
00:46:04,810 --> 00:46:07,010
No te hagas ilusiones. Esas ni miran.
622
00:46:07,830 --> 00:46:09,030
¿Qué te apuestan?
623
00:46:17,430 --> 00:46:18,430
Hola.
624
00:46:25,590 --> 00:46:26,810
Huele a pólvora.
625
00:46:27,230 --> 00:46:28,230
Me gusta.
626
00:46:30,410 --> 00:46:31,530
Me esperaba.
627
00:46:32,710 --> 00:46:33,710
Toda la vida.
628
00:46:36,690 --> 00:46:40,930
Me han dicho que entienden de airbag.
629
00:46:41,190 --> 00:46:44,770
Oh, qué manía. Nadie entiende más. Mi
socio se pasa la vida colocándolos.
630
00:46:45,850 --> 00:46:46,850
Fantástico.
631
00:46:46,970 --> 00:46:48,290
Gosto de ir de presa.
632
00:46:48,770 --> 00:46:52,550
Y creo que iría más segura con uno de
esos aparatos.
633
00:46:54,910 --> 00:46:57,130
¿Le importaría revisar los airbags del
coche?
634
00:46:57,350 --> 00:46:59,110
No, ¿qué va? No le importa nada,
¿verdad, Conrad?
635
00:47:04,240 --> 00:47:05,240
¿Por dónde íbamos?
636
00:47:06,540 --> 00:47:11,700
Dice que me gusta ir de prisa y vivir
lentamente.
637
00:47:15,860 --> 00:47:20,080
Hola. Hombre, ¿venía a revisar los
esbats?
638
00:47:20,600 --> 00:47:21,720
Por supuesto.
639
00:47:22,400 --> 00:47:23,460
Vamos por fuera.
640
00:48:41,160 --> 00:48:43,520
Cuando dejes este trabajo, I want it for
you.
641
00:48:45,120 --> 00:48:46,120
¿Me estará esperando?
642
00:48:46,640 --> 00:48:51,680
No necesito explicarle a usted lo que es
este trabajo, ¿verdad?
643
00:48:54,020 --> 00:48:55,300
Entiendo el concepto.
644
00:48:56,580 --> 00:48:59,180
¿A las señoritas le dan problemas?
645
00:48:59,540 --> 00:49:03,500
¿Qué dice la policía? No, señoritas no.
Hay mano dura y asunto arriba.
646
00:49:04,040 --> 00:49:06,920
La policía, ahí ya entra el concepto del
que hablaba usted.
647
00:49:07,600 --> 00:49:09,400
Ahí hay que contar.
648
00:49:10,440 --> 00:49:16,280
Quiere decir pagar a la policía. Amigo,
hay dos opciones elementales.
649
00:49:16,900 --> 00:49:19,720
El dinero que gastas en balas, se lo das
a ellos.
650
00:49:19,920 --> 00:49:22,680
Y eliminas el patrocinio que te llegan
los niños últimas.
651
00:49:23,360 --> 00:49:24,600
Pero no me saques el tema.
652
00:49:25,440 --> 00:49:32,400
Mire, después de 15 años de matrimonio,
los
653
00:49:32,400 --> 00:49:36,220
hijos estudiando la carrera en los
mejores colegios de campo, con
654
00:49:36,220 --> 00:49:38,540
aprovechamiento, nunca les faltó de
nada.
655
00:49:40,720 --> 00:49:41,720
Me encuentro solo.
656
00:49:42,760 --> 00:49:43,760
Solísimo.
657
00:49:46,120 --> 00:49:47,180
Ay, Carmiña.
658
00:49:48,120 --> 00:49:49,200
Estos gambados.
659
00:49:49,960 --> 00:49:51,260
Yo en el País Vasco.
660
00:49:54,760 --> 00:49:55,760
Perdón, amigo, hombre.
661
00:49:56,040 --> 00:49:57,280
Perdón, me emocioné.
662
00:49:58,300 --> 00:49:59,320
Está bien, hombre.
663
00:50:00,120 --> 00:50:01,140
¿Te ahogas, eh?
664
00:50:01,600 --> 00:50:02,600
Usted lo dijo.
665
00:50:03,480 --> 00:50:04,660
Estoy ahogado, hombre.
666
00:50:05,560 --> 00:50:06,640
Usted me entiende, ¿no?
667
00:50:22,920 --> 00:50:29,620
No tenías mucha razón, no te hice caso,
668
00:50:30,080 --> 00:50:35,600
hoy he de reconocer
669
00:50:35,600 --> 00:50:41,820
delante un vaso y
670
00:50:41,820 --> 00:50:44,700
me pesa la cabeza.
671
00:51:38,510 --> 00:51:39,510
Todo está en orden, señora.
672
00:51:39,910 --> 00:51:43,050
Y ahora, vocabulario cotidiano de gran
utilidad.
673
00:51:43,270 --> 00:51:46,010
Y ahora, vocabulario cotidiano de gran
utilidad.
674
00:51:46,330 --> 00:51:48,030
Así, dámela toda.
675
00:51:51,510 --> 00:51:55,090
Corra, te presento a ti. Te encantó.
676
00:52:14,410 --> 00:52:16,990
¿Ahora? Te tengo un baile.
677
00:52:50,670 --> 00:52:51,730
Con mi padre.
678
00:52:53,110 --> 00:52:54,110
¿Y el anillo?
679
00:52:54,690 --> 00:52:55,690
Hija de puta.
680
00:53:01,670 --> 00:53:04,370
Amigo, ¿qué de Villambrosa?
681
00:53:05,010 --> 00:53:07,490
Uy, Villambrosa, cuidado con él, ¿eh?
682
00:53:08,090 --> 00:53:09,230
Villambrosa es un cabrón.
683
00:53:09,570 --> 00:53:11,690
No tiene mucha pasta, nada en la
ambulancia.
684
00:53:12,790 --> 00:53:16,050
Ahora seguro que está en el Big Club, el
mejor local que tenemos.
685
00:53:16,410 --> 00:53:18,650
Big Club, todo lujo. Lo tenéis que ver.
686
00:53:19,379 --> 00:53:22,020
Cogéis la carretera de circuncisión
todos seguidos, no tiene pérdida.
687
00:53:22,740 --> 00:53:24,960
Bueno, viejo Pazos, ¿qué queda de aquí?
688
00:53:26,560 --> 00:53:29,980
Aquí la casa invita. Bueno, pues
entonces nos vamos. Venga. ¿Qué pasa,
689
00:53:29,980 --> 00:53:31,340
dinero no vale o qué? Venga.
690
00:53:32,840 --> 00:53:33,840
¡Idiota!
691
00:53:36,860 --> 00:53:37,860
¡Cago en la hostia!
692
00:53:38,040 --> 00:53:39,420
¡Os limpio el forro a todos, cabrones!
693
00:53:43,020 --> 00:53:44,620
Con respeto, cago en la leche.
694
00:53:44,840 --> 00:53:48,840
Tranquilos, muchachos, que este Pazos es
un tío guay. Ya está bien de cachondeo.
695
00:53:48,980 --> 00:53:50,800
Venga, el puto maletín.
696
00:53:51,720 --> 00:53:52,720
¿Qué maletín?
697
00:53:53,080 --> 00:53:55,440
Será cabrón y lo tiene en la mano.
698
00:53:56,540 --> 00:53:57,880
Es que es un macilón.
699
00:53:58,100 --> 00:54:00,320
Y ahora vamos a comprobar el material.
700
00:54:05,920 --> 00:54:08,840
Pero primero querrá probar unos tiritos.
701
00:54:09,600 --> 00:54:11,940
No, no, amigo Pazos, por favor.
702
00:54:12,480 --> 00:54:13,480
¿Más tiros o no?
703
00:54:14,420 --> 00:54:16,500
Entiendo. Hay confianza.
704
00:54:16,820 --> 00:54:20,040
Ya sé que entre el señor Villambrosa y
ustedes hay una importante alianza.
705
00:54:20,340 --> 00:54:21,840
Joder, una alianza de 30 millones.
706
00:54:22,120 --> 00:54:23,680
Claro, amiguete. Pues estamos aquí.
707
00:54:24,020 --> 00:54:25,020
60 millones.
708
00:54:25,160 --> 00:54:27,000
¿Verdad? No dudo frente.
709
00:54:30,340 --> 00:54:31,340
Profesional.
710
00:54:32,500 --> 00:54:33,500
Muy profesional.
711
00:55:26,200 --> 00:55:29,000
¿Cómo está
712
00:55:29,000 --> 00:55:33,560
usted, señor
713
00:55:33,560 --> 00:55:36,360
Tauriño?
714
00:55:38,700 --> 00:55:41,840
Van a tener que decirle al presidente
que se apriete el cinturón, ¿eh? Hicimos
715
00:55:41,840 --> 00:55:48,240
el cambio con los portugueses, pero el
maletín estaba como... Como... Vacío.
716
00:55:48,720 --> 00:55:49,720
Como vacío.
717
00:55:52,200 --> 00:55:53,740
No, hombre, no, eso no lo sabía.
718
00:56:06,480 --> 00:56:08,100
Es muy bueno saber que había ganas de
verdad.
719
00:56:23,360 --> 00:56:24,540
Ir con tus colegas.
720
00:56:25,300 --> 00:56:30,400
Pasta en el bolsillo, el depósito lleno.
Y carretera, mucha carretera. A 200, mi
721
00:56:30,400 --> 00:56:32,400
club. El mundo rojo.
722
00:56:33,589 --> 00:56:34,650
El mundo es negro.
723
00:56:35,530 --> 00:56:36,770
Yo lo veo todo muy negro.
724
00:56:37,410 --> 00:56:39,150
Un aliado, un hijo de puta.
725
00:56:40,170 --> 00:56:42,490
No les parezca, dicen panquis. ¿A quién?
726
00:56:42,790 --> 00:56:43,990
¿Ellos que hacen autostop?
727
00:57:01,710 --> 00:57:03,230
en un barril y todos los santos de
tapadera.
728
00:57:03,550 --> 00:57:04,550
¡Párate a la curva!
729
00:57:07,290 --> 00:57:08,670
¿A usted qué le parece?
730
00:57:08,930 --> 00:57:11,050
¿Es buena o mala suerte, cabo?
731
00:57:11,290 --> 00:57:12,670
¿Pero qué dice usted, mi teniente?
732
00:57:13,930 --> 00:57:17,930
Tres coches a punto de atropellarnos en
unos segundos es mala suerte.
733
00:57:18,670 --> 00:57:21,730
Pero no nos atropellan. Es buena suerte,
¿entiende?
734
00:57:22,170 --> 00:57:23,170
Es un dilema.
735
00:57:23,850 --> 00:57:27,270
Quiero decir que según cómo se mire...
Mi teniente, el Volvo va a usted a
736
00:57:27,270 --> 00:57:28,450
interrogarlos, ¿verdad? Desde luego.
737
00:57:29,630 --> 00:57:30,990
Buenas tardes. Buenas tardes.
738
00:57:31,950 --> 00:57:33,410
¿Por qué no ha frenado antes?
739
00:57:34,510 --> 00:57:37,430
Perdona, agente. ¿Se refiere a antes en
el tiempo o antes en el espacio?
740
00:57:40,210 --> 00:57:41,210
Buena pregunta.
741
00:57:41,350 --> 00:57:44,470
Lo primero significaría haberles visto
y, por lo tanto, haber frenado con
742
00:57:44,470 --> 00:57:47,610
anterioridad. Lo segundo, que aun
habiéndoles visto y frenado, el coche no
743
00:57:47,610 --> 00:57:48,610
hubiera detenido a tiempo.
744
00:57:50,750 --> 00:57:54,570
Interesante. Entonces su pregunta
tendría como fin aclarar esta cuestión.
745
00:57:54,570 --> 00:57:55,348
es el culpable?
746
00:57:55,350 --> 00:57:56,350
¿Vehículo o conductor?
747
00:57:56,550 --> 00:57:57,550
Culpable.
748
00:57:57,710 --> 00:57:58,770
Lo comprendo.
749
00:57:59,570 --> 00:58:00,570
Otro dilema.
750
00:58:00,810 --> 00:58:03,670
Claro, no podemos ayudarle si no formula
otra vez la pregunta correctamente.
751
00:58:03,830 --> 00:58:04,830
Conra.
752
00:58:05,050 --> 00:58:06,050
Parrafo corto.
753
00:58:07,650 --> 00:58:08,650
Buenas tardes.
754
00:58:08,830 --> 00:58:09,870
Los papeles del coche.
755
00:58:10,130 --> 00:58:11,370
Conra, los papeles, tío, ¿dónde están?
756
00:58:11,650 --> 00:58:12,650
Déjame ver.
757
00:58:13,410 --> 00:58:16,290
Disculpe. Oiga, soy abogado, ¿no?
758
00:58:16,790 --> 00:58:19,930
Papeles, papeles. Una pregunta muy
genérica. Coméntale que se lo
759
00:58:20,050 --> 00:58:20,908
Mirad, listillos.
760
00:58:20,910 --> 00:58:25,250
¿Os sacáis los papeles del puto coche
ahora mismo o os empapelo a los tres
761
00:58:25,250 --> 00:58:26,069
las orejas?
762
00:58:26,070 --> 00:58:28,110
¡Coño! Sí, pero no golpeéis el coche,
que es nuevo.
763
00:58:28,390 --> 00:58:29,229
¿Y qué?
764
00:58:29,230 --> 00:58:30,490
¿Y qué? ¡Que sea nuevo, coño!
765
00:58:30,850 --> 00:58:34,190
Oiga, le he dicho ya que soy abogado,
payaso.
766
00:58:35,290 --> 00:58:37,490
Idiota. No le haga caso, es que está
borracho.
767
00:58:37,990 --> 00:58:38,990
Ahora.
768
00:58:39,530 --> 00:58:41,030
Sí, pero no golpee el coche, por favor.
769
00:58:41,370 --> 00:58:47,090
Salgan del coche. A -o -r -a -m -i...
770
00:58:47,090 --> 00:58:50,090
¿Qué coño hacen? ¡Joder! ¡Paren eso,
coño!
771
00:59:04,360 --> 00:59:07,500
Voy a hacer el trasillo y también llamar
al central. Yo llamaré. Bueno, mejor
772
00:59:07,500 --> 00:59:08,900
llamamos los dos y así no habrá ninguna
duda.
773
00:59:14,740 --> 00:59:15,740
Vuelo, central.
774
00:59:21,700 --> 00:59:23,760
¿Cómo conduce el cabrón con esta zona?
775
00:59:37,360 --> 00:59:38,360
Dale, coño, que son nuestros.
776
00:59:46,520 --> 00:59:48,440
Le dije que eran terroristas, mi
teniente.
777
01:00:12,240 --> 01:00:13,460
A ver, que hable el abogado. Joder.
778
01:00:14,500 --> 01:00:15,500
Pues eso.
779
01:00:15,660 --> 01:00:16,660
Ahora ya no me acuerdo.
780
01:00:16,780 --> 01:00:17,780
¿Pero yo? ¿Ahí?
781
01:00:18,540 --> 01:00:20,340
No entro ni loco. Para nada. Y hablad.
782
01:00:28,220 --> 01:00:29,640
Esto es del paraíso. ¿Del paraíso?
783
01:00:29,880 --> 01:00:32,380
No, no, no. Esta vez no podemos ser
muertos. Tenemos que venir aquí. No lo
784
01:00:32,380 --> 01:00:35,600
hablemos. Solo un ratito. Lo justo para
buscar. Sí, venga, venga. Buenas noches,
785
01:00:35,600 --> 01:00:36,538
señores.
786
01:00:36,540 --> 01:00:37,600
Buenas noches. Buenas noches.
787
01:00:37,940 --> 01:00:38,980
Buenas noches. Buenas noches.
788
01:00:40,040 --> 01:00:41,040
¿Mónica?
789
01:00:41,740 --> 01:00:45,340
Ella les pondrá las pulseras y les
explicará las normas. Hola. Hola, mamá.
790
01:00:45,880 --> 01:00:47,200
Bienvenidos al bico.
791
01:00:47,420 --> 01:00:50,680
Gracias. Aquí se registran sus
conclusiones.
792
01:00:54,040 --> 01:00:56,220
Hacen el favor de acompañarme,
caballeros. Sí.
793
01:01:12,420 --> 01:01:13,820
¡Gracias!
794
01:02:54,059 --> 01:02:55,500
No me voy a ir aquí, no me voy.
795
01:03:16,960 --> 01:03:19,520
¿Estamos? Su cliente está ahí.
796
01:04:10,220 --> 01:04:11,880
Hombre, qué gusto tenerlo otra vez en la
casa.
797
01:04:12,140 --> 01:04:15,540
¿Pero qué cojones han sido esos tiros?
¿Eh? ¿Y esas alarmas?
798
01:04:16,120 --> 01:04:17,180
¿Y esas pistolas?
799
01:04:17,800 --> 01:04:20,920
Es que pensamos que una de las chicas
había gritado para dar una falta larga.
800
01:04:24,420 --> 01:04:29,640
Mire, Pazos, yo no voy a decirle cómo
tiene que llevar los negocios de su
801
01:04:31,220 --> 01:04:32,900
Pero no me gustan sus hombres.
802
01:04:34,300 --> 01:04:35,300
Mírelos.
803
01:04:35,400 --> 01:04:38,940
Me parecen serios.
804
01:04:41,120 --> 01:04:43,800
Venga, prepárense para inspeccionar ahí
abajo.
805
01:04:57,080 --> 01:04:58,480
Pasitos, pasitos.
806
01:05:29,770 --> 01:05:34,190
Damas y caballeros, les anunciamos que
el Big Club cerrará sus cuentas en
807
01:05:34,190 --> 01:05:37,750
instantes. Y les recordamos nuestras
ofertas para esta Semana Santa.
808
01:05:37,970 --> 01:05:39,070
Gracias por su visita.
809
01:05:43,810 --> 01:05:45,050
¡Coño, qué pequeño es el mundo!
810
01:06:00,110 --> 01:06:01,110
Pues al siguiente.
811
01:06:03,610 --> 01:06:05,090
¿Y eso? Más pH.
812
01:06:05,550 --> 01:06:06,550
¿En la guerra?
813
01:06:06,630 --> 01:06:08,150
Ya. A ver, señorito, ¿nos queda pasta?
814
01:06:08,410 --> 01:06:09,410
Algo queda.
815
01:06:12,070 --> 01:06:13,070
Cuatro minutos.
816
01:06:14,370 --> 01:06:15,370
Paso a chica.
817
01:06:15,450 --> 01:06:16,450
Mami, ¿nos gusta?
818
01:06:17,030 --> 01:06:18,810
Estás ya preciosa.
819
01:06:19,810 --> 01:06:21,950
Igual que el del pueblo, pero vulgar.
820
01:06:22,150 --> 01:06:23,770
¿Veis? Dale.
821
01:06:25,470 --> 01:06:29,210
Pues yo tengo un negocio de arda. ¿No
sirvieron de primera una ensaladilla
822
01:06:29,210 --> 01:06:30,890
amarilla? Yo paso.
823
01:06:31,990 --> 01:06:33,810
Bueno, luego hablamos.
824
01:06:34,650 --> 01:06:35,970
¿Qué sé yo? Cualquier cosa.
825
01:06:36,210 --> 01:06:37,210
¿Quién te dice?
826
01:06:37,330 --> 01:06:38,810
Veinticinco mil. ¿Qué te parece?
827
01:06:39,130 --> 01:06:40,330
Qué cargo de conciencia.
828
01:06:41,330 --> 01:06:45,310
Oye, Aurélie, vosotras el tema del
banquete. No, lo nuestro es otra cosa.
829
01:06:45,570 --> 01:06:46,570
Sí, es otra cosa.
830
01:06:46,610 --> 01:06:50,070
Además se ha incluido un pequeño menú
vegetariano para los que no tomamos
831
01:06:51,570 --> 01:06:52,570
¿Pica?
832
01:06:53,130 --> 01:06:54,630
¿Pica sin miedo? ¿Hay de sobra?
833
01:06:56,630 --> 01:06:58,370
Mamá, amor obsoleto, que ya ha empezado.
834
01:07:12,290 --> 01:07:18,570
José Alberto, mi amor,
835
01:07:18,770 --> 01:07:20,210
¿cuál es la verdadera razón?
836
01:07:20,790 --> 01:07:22,790
Empiezas a sospechar que no te quieres
casar conmigo.
837
01:07:27,370 --> 01:07:28,370
hablar a ti mi secreto.
838
01:07:31,170 --> 01:07:36,030
Cuando yo encuentre a mi verdadero
padre, yo voy a volver aquí y me voy a
839
01:07:36,030 --> 01:07:37,550
contigo. ¿Sabes por qué?
840
01:07:38,350 --> 01:07:39,350
Porque te alivio.
841
01:07:39,870 --> 01:07:42,970
Sí, yo me alivio.
842
01:07:43,510 --> 01:07:49,730
Dos lágrimas de dolor, de una traición
desesperada.
843
01:07:50,830 --> 01:07:55,790
Pensé que era amor y no era nada y ahora
navego en el rumor.
844
01:07:57,200 --> 01:07:58,440
No, Dulce, mamá.
845
01:08:07,720 --> 01:08:08,720
Hombre.
846
01:08:10,540 --> 01:08:12,500
No me hagas elidad, por favor. No
llores.
847
01:08:15,760 --> 01:08:17,160
Me vas a contagiar de todo.
848
01:08:17,779 --> 01:08:20,040
Tengamos paciencia. Seguro que es una
chiquilla.
849
01:08:20,399 --> 01:08:22,720
Ojo tiene la culpa, que yo lo sé, mamá.
850
01:08:22,939 --> 01:08:24,880
Si esta noche no están aquí.
851
01:08:25,770 --> 01:08:27,710
Se van a enterar esa lagarta y su
bastardo.
852
01:08:28,090 --> 01:08:30,569
Esta es la boda del año y no nos la va a
estropear nadie.
853
01:08:31,029 --> 01:08:32,029
Son tranquilas.
854
01:08:32,970 --> 01:08:37,090
Si hubiese ocurrido algo malo, ya lo
sabríamos. No están en ningún hospital y
855
01:08:37,090 --> 01:08:38,210
el tanatorio no saben nada.
856
01:08:55,710 --> 01:08:58,510
¿Y si los han secuestrado los
terroristas?
857
01:08:58,770 --> 01:09:00,050
Por Dios, criatura.
858
01:09:00,350 --> 01:09:02,330
En esta casa no se llora más.
859
01:09:02,550 --> 01:09:06,830
Ponchi, cierra la ventana. Coño, si no
queréis más tabaco, lo decís. No se
860
01:09:06,830 --> 01:09:07,830
compra y punto.
861
01:09:07,870 --> 01:09:09,130
No son formas.
862
01:09:09,350 --> 01:09:10,930
Es una mesa de marquetería.
863
01:09:27,469 --> 01:09:31,630
Las graves acusaciones de financiación
irregular y asociación con malhechores
864
01:09:31,630 --> 01:09:34,810
la campaña del candidato Paíño han
ensombrecido sus últimas apariciones
865
01:09:34,810 --> 01:09:35,810
públicas.
866
01:10:02,870 --> 01:10:06,290
Así finalizó el miting celebrado esta
mañana en el País Vasco el candidato
867
01:10:06,290 --> 01:10:10,230
Santiago Paín, anterior presidente de la
Junta de Galicia y primer aspirante a
868
01:10:10,230 --> 01:10:12,050
presidente del país según todos los
condenados.
869
01:10:17,490 --> 01:10:19,810
¡Paco, la ventanilla! Según las chicas,
estamos cerca.
870
01:10:20,930 --> 01:10:23,830
Conra, ¿cuánto queda? Hay de sobra, pero
yo es la última que me meto.
871
01:10:24,240 --> 01:10:25,420
¿O penúltima? No te enteres.
872
01:10:25,880 --> 01:10:26,880
¿Cuánto? ¿Cuánto queda?
873
01:10:27,360 --> 01:10:29,740
Espera, queda dinero. Te lo dije ayer.
Queda algo. No se lo ha dicho.
874
01:10:30,660 --> 01:10:31,660
Claro, claro.
875
01:10:31,760 --> 01:10:33,580
Estoy solo. El hombre está solo.
876
01:10:34,560 --> 01:10:35,800
¿Dónde cobró?
877
01:10:40,920 --> 01:10:43,400
Pero míralo. Se está llorando como una
nenita.
878
01:10:43,720 --> 01:10:44,720
¡Tío!
879
01:10:45,300 --> 01:10:46,300
¿Qué está pasando?
880
01:10:47,040 --> 01:10:48,360
Soy un adicto.
881
01:10:49,160 --> 01:10:50,520
He destrozado mi vida.
882
01:10:51,800 --> 01:10:52,880
Espitula. ¿Cuánto?
883
01:10:53,950 --> 01:10:56,270
Tranquilo, vamos a recuperarlo. ¿Eh?
884
01:10:56,610 --> 01:10:57,770
Tranquilo. ¿Vale?
885
01:11:08,930 --> 01:11:15,770
Señor, me
886
01:11:15,770 --> 01:11:19,630
temo que con una guerra de bandas
tenemos que terminar la campaña. Debo
887
01:11:19,630 --> 01:11:21,890
que la asisten con ningún... Ya sabe,
con ningún...
888
01:11:24,270 --> 01:11:26,810
Paloma, es que me está usted tocando las
pelotas sobremanera.
889
01:11:27,350 --> 01:11:29,630
Yo le pago para buscar soluciones, no
para que me esté jodiendo.
890
01:11:30,010 --> 01:11:35,430
¿Quiere madera? ¿Quiere un...? Un palo.
Hay que evitar el escándalo.
891
01:11:36,810 --> 01:11:38,810
Venga, está bien. Llame a Villambrosa.
892
01:11:39,290 --> 01:11:40,770
Pero tú siempre llamas a él. Vaya.
893
01:11:46,150 --> 01:11:48,170
Qué lujo, qué honor, qué sorpresa.
894
01:11:48,410 --> 01:11:49,410
Señor Barqueza.
895
01:11:49,890 --> 01:11:51,350
Por cierto, ¿me permite?
896
01:11:53,770 --> 01:11:57,630
he recibido la muy generosa aportación
que ha hecho al partido.
897
01:11:57,930 --> 01:12:01,990
Gracias. Los intereses de un país están
por encima de los pequeños sacrificios
898
01:12:01,990 --> 01:12:06,790
personales. Cómo me gusta oírla hablar
así. Cómo me gusta la gente positiva, la
899
01:12:06,790 --> 01:12:08,010
gente con fe, la gente a favor.
900
01:12:08,930 --> 01:12:09,930
Favor.
901
01:12:11,150 --> 01:12:13,070
Precisamente eso quería pedirle.
902
01:12:13,850 --> 01:12:14,850
Un favor.
903
01:12:17,430 --> 01:12:20,190
Querida, favores no.
904
01:12:21,270 --> 01:12:27,640
Yo de usted solo acepto Soy como un
fosterier. Soy como un Doberman. Soy
905
01:12:27,640 --> 01:12:29,940
orangután. Salvaje. Adiestrado a su
servicio.
906
01:12:30,200 --> 01:12:32,440
A sus órdenes, marquesa. Hasta el final.
907
01:12:33,080 --> 01:12:38,380
Uy, el golf no es lo suyo, cariño.
Sabrás que lo mío es el mood. Esto del
908
01:12:38,520 --> 01:12:41,080
el green, el tigre... No son
mariconadas. Efectivamente.
909
01:12:41,360 --> 01:12:42,840
Todo el palito todavía no... Ven.
910
01:12:44,320 --> 01:12:45,520
Saque un poco el culín.
911
01:12:45,800 --> 01:12:47,440
¡Eh! ¡Eh!
912
01:13:00,330 --> 01:13:03,130
su dinero, pero no quiere cargar las
cuentas con Sousa.
913
01:13:04,130 --> 01:13:07,750
Y eso no es fácil, Paíño. Villambrosa,
amigo, ya sé que lo suyo no es la
914
01:13:07,750 --> 01:13:11,030
lectura, pero es la segunda vez esta
semana que veo su nombre escrito junto
915
01:13:11,030 --> 01:13:13,890
mío. Así que su problemilla con Sousa
deberá esperar.
916
01:13:14,490 --> 01:13:15,490
Está bien.
917
01:13:15,670 --> 01:13:16,670
No habrá guerra.
918
01:13:17,010 --> 01:13:18,850
Pero eso complica las cosas para usted.
919
01:13:20,090 --> 01:13:22,190
Recuerde que Sousa ya me robó una vez.
920
01:13:22,830 --> 01:13:26,570
Y el dinero era para usted, Paíño. Muy
bien.
921
01:13:27,230 --> 01:13:28,510
Lo arreglaré con él.
922
01:13:28,840 --> 01:13:30,800
A mi modo, después de las elecciones.
923
01:13:31,500 --> 01:13:34,080
Va a tener mucho que agradecerme,
presidente.
924
01:13:34,760 --> 01:13:35,980
Me gusta como suena. Goodbye.
925
01:13:36,440 --> 01:13:38,840
Turillo, llama a Sousa.
926
01:13:56,810 --> 01:14:00,870
Los hombres recibieron los 30 millones,
pero nosotros no hemos visto ni un solo
927
01:14:00,870 --> 01:14:01,870
gramo.
928
01:14:02,710 --> 01:14:07,010
A ver, son lo último que a mi edad se
puede desear.
929
01:14:08,110 --> 01:14:09,830
No, yo confío en Fátima.
930
01:14:10,610 --> 01:14:15,090
Un solo día el sitio y la hora, y allí
estarán mis hombres, sin armas.
931
01:14:16,710 --> 01:14:19,090
No podemos estropear nuestra alianza.
932
01:14:20,650 --> 01:14:23,870
Nos veremos el viernes en tu nuevo
casino, viejo amigo.
933
01:15:05,790 --> 01:15:07,530
¡Villambrosa! ¡Hijo de la gran puta!
934
01:15:07,970 --> 01:15:11,230
¡Te juro por mis muertos que te voy a
sacar las tripas!
935
01:15:11,910 --> 01:15:13,790
¡Hijo de una furcia gallega!
936
01:15:52,620 --> 01:15:55,880
Dile a Pazos que esté a las siete en el
estadio. Que lo arregle con los
937
01:15:55,880 --> 01:15:57,320
portugueses. Sin armas.
938
01:15:57,820 --> 01:16:00,140
Eso le obligará a hablar, señor. Que dé
un cursillo.
939
01:16:05,200 --> 01:16:06,580
Hola, ¿cómo te llamas?
940
01:16:06,980 --> 01:16:07,980
Rosana.
941
01:16:08,280 --> 01:16:09,280
Roxanne.
942
01:16:09,680 --> 01:16:10,680
Rosana.
943
01:16:11,440 --> 01:16:12,540
¿Cuándo empiezo a trabajar?
944
01:16:13,220 --> 01:16:14,940
Verna es mamá de la princesa.
945
01:16:15,500 --> 01:16:16,580
¿Puedo llamar ya a mi casa?
946
01:16:20,090 --> 01:16:22,470
Pronto podrás comprarte un teléfono para
tu cámara.
947
01:16:41,590 --> 01:16:42,650
¡Déjalos, déjalos, déjalos!
948
01:16:42,930 --> 01:16:44,190
¡Dale gas, coño, dale gas!
949
01:16:46,120 --> 01:16:49,440
Por aquí ganamos una hora y media, hora
y cuarto o aproximadamente.
950
01:16:52,760 --> 01:16:54,800
Perdónense, tío, que no tienen ni puta
idea de dónde estamos.
951
01:16:55,200 --> 01:16:57,200
Tranquilos, socios, que este es un atajo
fantástico.
952
01:17:36,960 --> 01:17:37,960
¡Inoperante, idiota!
953
01:17:40,480 --> 01:17:41,760
¡Brusquedad, mucha brusquedad!
954
01:17:42,060 --> 01:17:43,060
¡Cabrón!
955
01:17:50,280 --> 01:17:51,280
Sí.
956
01:17:54,820 --> 01:17:55,900
Un señor Sos.
957
01:17:58,040 --> 01:17:59,040
¿Se me escucha?
958
01:17:59,540 --> 01:18:00,540
Sí, señor.
959
01:18:01,520 --> 01:18:03,060
¿Cómo, señor? ¡Las bases!
960
01:18:03,740 --> 01:18:04,740
¡Las garbas!
961
01:18:07,240 --> 01:18:08,540
Entendido, señor Sousa, señor.
962
01:18:09,280 --> 01:18:10,280
¡Señor!
963
01:18:10,860 --> 01:18:12,800
¡Señor! ¡Señor!
964
01:18:13,520 --> 01:18:14,520
¡Señor!
965
01:18:36,590 --> 01:18:40,670
la conduciré yo. La cocaína te crea
mucha agresividad. La cocaína crea
966
01:18:40,730 --> 01:18:41,730
¿No es cierto? Ansiedad.
967
01:18:42,370 --> 01:18:44,150
La mala de conducir es muy brusco.
968
01:18:46,190 --> 01:18:47,450
Tío, no me encuentro nada bien.
969
01:18:48,330 --> 01:18:50,910
Yo no me meto más mierda de esto.
970
01:18:53,530 --> 01:18:54,990
Pues ahora te dejo el coche y lo llevas
tú.
971
01:18:55,830 --> 01:18:56,910
Cuando salgamos del atajo.
972
01:19:35,400 --> 01:19:36,400
La felicito, señora.
973
01:19:37,180 --> 01:19:38,180
O señorita.
974
01:19:40,100 --> 01:19:42,460
No veo aquí a todos sus hombres, pero
felicítelos.
975
01:19:43,140 --> 01:19:44,780
Son realmente profesionales.
976
01:19:47,540 --> 01:19:48,540
Señorita, gracias.
977
01:19:49,020 --> 01:19:51,040
Es muy amable, pero creo que se
equivoca.
978
01:19:51,760 --> 01:19:54,500
A mí también me hubiera gustado ver aquí
a todos sus hombres.
979
01:19:55,520 --> 01:19:56,520
Especialmente a alguno.
980
01:19:57,220 --> 01:19:58,220
Felicítelo el de mi parte.
981
01:19:59,080 --> 01:20:01,160
Bueno, no vamos a jugar a los
jeroglíficos.
982
01:20:01,680 --> 01:20:02,680
Un suponero.
983
01:20:03,000 --> 01:20:05,460
Estamos aquí para aclarar un par de
conceptos, señorita.
984
01:20:06,460 --> 01:20:11,320
Nuestros jefes empeñan en que nos
llevemos bien, así que yo haré un
985
01:20:11,800 --> 01:20:13,740
Siempre que nos diga dónde está nuestro
dinero.
986
01:20:14,220 --> 01:20:18,400
En tanto, en cuanto nos digan lo que es
nuestro, discutiremos ese concepto con
987
01:20:18,400 --> 01:20:19,400
el fin de discutirlo.
988
01:20:22,040 --> 01:20:23,040
Entiendo.
989
01:20:23,560 --> 01:20:25,760
Se puede decir más alto, pero no más
claro.
990
01:20:28,140 --> 01:20:30,700
Mira, nena, aquí hay una cuestión.
991
01:20:31,560 --> 01:20:33,220
El concepto es el concepto.
992
01:20:34,080 --> 01:20:35,080
Esta es la cuestión.
993
01:20:35,500 --> 01:20:38,100
Por ejemplo, tú eres una mujer con
estudios.
994
01:20:38,740 --> 01:20:41,020
Yo no objeto nada al respectivo porque
soy liberal.
995
01:20:41,540 --> 01:20:44,600
Y no soy de esos que anda diciendo que
sois todas más putas que las gallinas.
996
01:20:45,580 --> 01:20:46,580
Aunque lo piense.
997
01:20:48,120 --> 01:20:49,700
Pero ¿y el concepto? ¿Eh?
998
01:20:50,200 --> 01:20:51,200
¿Eh?
999
01:20:51,960 --> 01:20:54,400
Amiga, a los hechos me repito.
1000
01:20:55,940 --> 01:20:58,920
Impresionante. Yo no he pensado tanto
sobre usted, lo siento.
1001
01:20:59,660 --> 01:21:00,660
¿Y el concepto?
1002
01:21:09,560 --> 01:21:12,720
Bueno, vamos a llevarnos bien porque si
no van a haber hondonadas de hostias
1003
01:21:12,720 --> 01:21:13,720
aquí.
1004
01:21:16,080 --> 01:21:21,240
El señor Souza es respetado en todo
Portugal y en su país por dos motivos.
1005
01:21:21,780 --> 01:21:22,780
A.
1006
01:21:23,480 --> 01:21:24,840
Jamás engaña a sus socios.
1007
01:21:25,380 --> 01:21:26,380
Y B.
1008
01:21:27,560 --> 01:21:29,100
No le gusta que le engañen.
1009
01:21:38,380 --> 01:21:39,380
¿Qué hay, B?
1010
01:21:40,740 --> 01:21:45,440
El señor Villambrosa, que es un
gentleman, me dijo que viniera a
1011
01:21:45,440 --> 01:21:46,440
con pacifismo.
1012
01:21:46,840 --> 01:21:51,140
Así que, A, lo mismo que le digo una
cosa, le digo la otra.
1013
01:21:52,140 --> 01:21:53,140
¿Y B?
1014
01:22:00,220 --> 01:22:02,680
Y cuidado, igual te viene la fe.
1015
01:22:08,270 --> 01:22:10,810
La mía es más larga que la tuya.
1016
01:22:26,170 --> 01:22:27,170
¿Sí?
1017
01:22:35,210 --> 01:22:36,950
Te he dicho que no me llames al trabajo.
1018
01:22:39,370 --> 01:22:40,750
Sí, yo también a ti, mi bendito.
1019
01:23:49,980 --> 01:23:51,100
Bienvenido, señor Villambrosa.
1020
01:23:51,460 --> 01:23:52,640
Qué bien que esté usted aquí.
1021
01:23:53,140 --> 01:23:56,240
El señor Paño ha llamado por lo menos
seis veces. Me temo que estaba algo
1022
01:23:56,240 --> 01:23:57,240
alterado.
1023
01:24:07,220 --> 01:24:11,140
Esta va a ser su gran noche, señor. Ya
verá, mi alma va a sentar aquí. Como ve,
1024
01:24:11,200 --> 01:24:14,220
todo está listo. Bueno, todavía tenemos
que retocar ligeramente alguna ruleta.
1025
01:24:14,500 --> 01:24:15,620
Esté lista esta noche.
1026
01:24:15,920 --> 01:24:18,800
El señor Paño fue muy claro, señor. Temo
que necesita hablar con usted.
1027
01:24:19,450 --> 01:24:22,610
A respecto a la reunión con los
portugueses, todo está listo. La sala de
1028
01:24:22,610 --> 01:24:25,050
está dispuesta para la firma de la
alianza con el señor Sousa.
1029
01:24:25,370 --> 01:24:27,030
Y creo no olvidar nada, señora.
1030
01:24:27,630 --> 01:24:28,630
¿Y Patos?
1031
01:24:28,750 --> 01:24:31,610
¿Quién sabe de Patos? Lo siento, señor,
no tengo noticias.
1032
01:24:31,930 --> 01:24:32,930
Vamos, doctor.
1033
01:24:34,330 --> 01:24:35,330
Concerrada.
1034
01:24:35,810 --> 01:24:36,810
¿Pidiéndome ayuda?
1035
01:24:38,670 --> 01:24:39,990
Yo creo que me mira a mí.
1036
01:24:42,170 --> 01:24:43,570
Oye, yo creo que tiene un poco de
fiebre.
1037
01:24:43,990 --> 01:24:47,070
Lo que más me asusta es esa hemorragia.
No sé, a lo mejor es la falta de sueño,
1038
01:24:47,130 --> 01:24:48,130
el exceso de coca.
1039
01:24:48,620 --> 01:24:49,620
El cuerpo es un enigma.
1040
01:24:49,760 --> 01:24:50,760
Tenemos que llamar a casa.
1041
01:24:52,180 --> 01:24:54,560
Y habíamos quedado en que no
llamaríamos... A casa de Paco.
1042
01:24:54,920 --> 01:24:56,060
La herma lo entenderá mejor.
1043
01:24:57,540 --> 01:24:59,560
Dices que estamos bien y que volvemos.
1044
01:25:00,520 --> 01:25:03,560
Ocho, tu casa has pasado mañana y
habíamos quedado en que no volveríamos a
1045
01:25:03,560 --> 01:25:04,259
anillo, tío.
1046
01:25:04,260 --> 01:25:05,680
Que le den por culo al anillo.
1047
01:25:06,900 --> 01:25:08,460
No digas mamonada, pijín.
1048
01:25:08,780 --> 01:25:10,120
Tira para el siguiente arreglo.
1049
01:25:10,680 --> 01:25:12,980
En la mancha de una mora con otra verde
se quita.
1050
01:25:13,800 --> 01:25:15,960
Saca el mapa, Conradín. ¡Cabo mi padre!
1051
01:25:16,860 --> 01:25:18,000
La casa de la pradera.
1052
01:25:18,410 --> 01:25:19,410
Todo derecho.
1053
01:25:19,670 --> 01:25:20,670
Ok, amigos.
1054
01:25:22,270 --> 01:25:27,970
Pero antes necesitamos un... Reanimator.
1055
01:25:28,330 --> 01:25:30,470
La bebida ya con ginseng.
1056
01:26:11,820 --> 01:26:13,220
¡Gracias!
1057
01:26:35,080 --> 01:26:36,080
¿De qué banda me hablas?
1058
01:26:36,240 --> 01:26:37,340
Tres expertos.
1059
01:26:37,580 --> 01:26:38,580
¿Expertos?
1060
01:26:39,280 --> 01:26:40,420
Esos no van por libre.
1061
01:26:41,040 --> 01:26:43,560
No. Son los hombres de Villamorosa.
1062
01:26:44,600 --> 01:26:45,600
Los puedo leer.
1063
01:26:47,320 --> 01:26:48,320
Los barros.
1064
01:26:48,500 --> 01:26:49,500
Avisa a los chicos.
1065
01:26:59,060 --> 01:27:00,060
Vamos, galera.
1066
01:27:00,140 --> 01:27:01,440
La fiesta va a comenzar ahora.
1067
01:27:14,600 --> 01:27:16,880
Es una pena que sea presa mi dinero.
1068
01:27:18,360 --> 01:27:20,640
Fonseca le había sacado mucho más
partido.
1069
01:27:21,060 --> 01:27:22,300
Algo salió mal, señor.
1070
01:27:22,560 --> 01:27:23,560
¿De qué me hablas?
1071
01:27:23,700 --> 01:27:27,220
Parece que hay otra banda. Tres tipos en
un volvo, profesionales.
1072
01:27:28,580 --> 01:27:33,460
Así que otra banda de tocapelotas. No es
lo más conveniente ahora, señor.
1073
01:27:34,880 --> 01:27:37,820
Han equivocado sus caminos, esos chicos.
1074
01:28:04,120 --> 01:28:05,280
¿Cómo suena eso?
1075
01:28:17,040 --> 01:28:18,040
¡Espera!
1076
01:28:20,080 --> 01:28:21,080
Estoy aquí.
1077
01:28:21,580 --> 01:28:23,700
Han pasado diez largos años.
1078
01:28:24,240 --> 01:28:25,560
Todo sigue igual, por lo que veo.
1079
01:28:26,160 --> 01:28:27,440
Y yo no he encontrado a mi padre.
1080
01:28:28,110 --> 01:28:30,530
Buenas tardes, queridos. Santa Rita os
proteja.
1081
01:28:31,310 --> 01:28:32,450
Estamos todos, ¿no?
1082
01:28:33,010 --> 01:28:34,010
¿Nena?
1083
01:28:35,030 --> 01:28:40,510
Picad, picad sin miedo, hay de sobra.
Son carísimas, me las traen de
1084
01:28:40,570 --> 01:28:41,570
Son una delicia.
1085
01:28:42,450 --> 01:28:43,450
Bueno,
1086
01:28:46,710 --> 01:28:50,870
yo no sé vosotros, pero yo estoy
decidida y la policía debe tomar cartas
1087
01:28:50,870 --> 01:28:51,870
asunto cuanto antes.
1088
01:28:52,430 --> 01:28:55,230
Y si no, llamaremos al delegado del
gobierno.
1089
01:28:55,730 --> 01:28:58,850
Hombre... Yo creo que... Por favor,
Terry, por favor.
1090
01:28:59,150 --> 01:29:01,910
Está claro que no vas a denunciar la
desaparición de mi hijo en la comisaría.
1091
01:29:02,010 --> 01:29:03,010
Como si fueron pequeños.
1092
01:29:03,210 --> 01:29:04,950
Lo importante es que estemos de acuerdo.
1093
01:29:05,210 --> 01:29:08,070
Y luego ya veremos si le vamos a la
policía o al ejército.
1094
01:29:08,490 --> 01:29:09,510
¡Al ejército!
1095
01:29:09,970 --> 01:29:14,270
Bueno, era un decir. Hombre, yo pienso
que... ¿Cuál presidente?
1096
01:29:14,850 --> 01:29:18,170
Recuerda que nos saludó el año pasado.
También nos saludó el sumo pontífice.
1097
01:29:18,170 --> 01:29:21,690
chavales están tomándose unas copas por
ahí. Ya vendrán. Claro, es lo mismo que
1098
01:29:21,690 --> 01:29:25,970
hicimos nosotros antes de nuestras
bodas. Imbécil, la boda se celebra
1099
01:29:25,970 --> 01:29:26,970
16 horas.
1100
01:29:27,070 --> 01:29:31,350
¿Entiendes? Bueno, a lo mejor el chico
es más listo que nosotros y... Calla,
1101
01:29:31,350 --> 01:29:34,810
estúpido. ¿Cómo te atreves delante de
Begoña y este?
1102
01:29:35,070 --> 01:29:37,310
Calla, paz, Aurori. Paz, coño.
1103
01:29:53,480 --> 01:29:57,240
Creo que estáis un poco alterados, así
que os voy a contar algo.
1104
01:29:58,020 --> 01:30:01,200
No pensaba hacerlo, pero al fin y al
cabo somos una gran familia.
1105
01:30:01,820 --> 01:30:08,740
Ayer, preocupada por Juancho y los
chicos, decidí actuar por mi cuenta.
1106
01:30:09,260 --> 01:30:11,980
Así que me entrevisté con el candidato
Paiño.
1107
01:30:13,000 --> 01:30:16,180
Su servicio de seguridad está buscando a
los chicos.
1108
01:30:16,580 --> 01:30:18,520
Esta tarde tendremos la información.
1109
01:30:21,770 --> 01:30:23,070
Ya sabéis cómo soy.
1110
01:30:24,270 --> 01:30:26,370
Cuando otros van, yo vuelvo.
1111
01:30:28,290 --> 01:30:29,290
Ahí va.
1112
01:30:29,810 --> 01:30:30,810
Mira, mira.
1113
01:30:31,250 --> 01:30:32,250
Demócrata en la tele.
1114
01:30:37,180 --> 01:30:40,820
En una decisión que puede calificarse
como poco de sorprendente y al parecer
1115
01:30:40,820 --> 01:30:44,880
tras recibir unas fotografías
comprometedoras, el juez Rueda ha
1116
01:30:44,880 --> 01:30:49,180
misma mañana el encarcelamiento del
candidato a la presidencia, Santiago
1117
01:30:49,380 --> 01:30:53,100
Se le acusa, entre otras cosas, de
financiación ilegal, asociación con
1118
01:30:53,100 --> 01:30:54,460
malhechores y pedofilia.
1119
01:30:55,040 --> 01:30:59,760
Tranquilos, tranquilos. Es todo mentira,
todo mentira. Está claro que ha sido un
1120
01:30:59,760 --> 01:31:02,980
complot. Me han tenido una trampa,
hombre. ¿Cómo sabía yo que esa niña
1121
01:31:02,980 --> 01:31:05,420
años? ¿Cómo puedo yo saberlo? La culpa
es de los padres.
1122
01:31:05,920 --> 01:31:07,200
Si es que las visten como putas.
1123
01:31:07,720 --> 01:31:08,720
Venga, venga.
1124
01:31:11,320 --> 01:31:12,320
¿Qué vamos a hacer?
1125
01:31:13,220 --> 01:31:14,220
Estamos como antes.
1126
01:31:14,540 --> 01:31:15,540
Peor.
1127
01:31:15,820 --> 01:31:19,620
Ya lo ven, en este país el que la hace
la paga. Toda la culpa es de ese
1128
01:31:19,620 --> 01:31:21,480
sinvergüenza de Paco y de su madre.
1129
01:31:22,100 --> 01:31:24,380
Mañana vamos a hacer un ridículo
espantoso.
1130
01:31:24,660 --> 01:31:26,480
A mí una vez Paco me propuso una
felacia.
1131
01:31:26,680 --> 01:31:27,880
¿Una qué? A mí también.
1132
01:31:28,420 --> 01:31:29,480
¿A ti de qué, guapa?
1133
01:31:31,120 --> 01:31:32,120
Se acabó.
1134
01:31:32,440 --> 01:31:35,900
Ahora mismo me voy a llamar a la policía
y a buscar a esa zorra retirada de la
1135
01:31:35,900 --> 01:31:37,480
ERME. A ver qué cara se le pone.
1136
01:31:37,920 --> 01:31:39,740
Estará de pingo por ahí, como siempre.
1137
01:31:40,560 --> 01:31:41,760
Qué lastima de mujer.
1138
01:31:46,040 --> 01:31:48,940
Pues nos va a dar una explicación,
quiera o no.
1139
01:31:49,780 --> 01:31:51,540
Cuando tú quieras, mi vida.
1140
01:31:52,380 --> 01:31:53,380
Lo siento, señora.
1141
01:31:54,140 --> 01:31:55,140
No he querido esperar.
1142
01:32:07,850 --> 01:32:09,870
Os diré primero que llevo ahí afuera un
rato.
1143
01:32:10,510 --> 01:32:11,510
Es suficiente.
1144
01:32:14,130 --> 01:32:15,150
Están revenidas.
1145
01:32:15,970 --> 01:32:18,490
Qué pena de pastas. Son del súper, ¿no?
1146
01:32:19,470 --> 01:32:23,810
Bien, digamos que nunca había tenido una
especial necesidad de hablaros a todas.
1147
01:32:24,170 --> 01:32:26,310
Pero ahora es un buen momento.
1148
01:32:26,990 --> 01:32:28,250
Pensábamos llamarte, querida.
1149
01:32:28,870 --> 01:32:30,830
Pero imaginamos que no querrías venir.
1150
01:32:31,110 --> 01:32:34,150
Venir invitada no hubiera sido tan
divertido.
1151
01:32:36,720 --> 01:32:39,160
Todos pensamos que la culpa la tiene su
Paco.
1152
01:32:39,980 --> 01:32:43,540
Los chicos no hubieran hecho nada malo
de no estar influenciados por él. Así
1153
01:32:43,640 --> 01:32:45,120
Ya basta de hipocresía.
1154
01:32:46,320 --> 01:32:48,860
Qué exceso de sinceridad, señoras.
1155
01:32:49,480 --> 01:32:51,400
Ahora yo debo corresponderlas.
1156
01:32:51,980 --> 01:32:55,380
La verdad es que estaba preocupada por
mi Paco.
1157
01:32:55,660 --> 01:32:57,240
Demasiadas horas con sus hijos.
1158
01:32:57,760 --> 01:32:59,900
Pensaba que se estaba volviendo como
ellos.
1159
01:33:00,220 --> 01:33:01,340
Un imbécil.
1160
01:33:01,980 --> 01:33:03,220
¿Cómo se atreve?
1161
01:33:03,900 --> 01:33:08,880
Pero gracias a estos incidentes... He
podido comprobar que no. Por fortuna,
1162
01:33:08,880 --> 01:33:10,660
tres son como sus padres.
1163
01:33:11,420 --> 01:33:15,020
¿No lo dirá por su marido, que la
abandonó hace 15 años?
1164
01:33:15,540 --> 01:33:16,540
Yo hago.
1165
01:33:17,320 --> 01:33:19,060
A ese hijo de puta le dejé yo.
1166
01:33:19,340 --> 01:33:22,940
Mire, señora, mi hijo se pasa mañana y
tenemos un problema bien gordo.
1167
01:33:24,300 --> 01:33:28,280
El problema no lo tienen ustedes, lo
tienen sus hijos. Y el problema de sus
1168
01:33:28,280 --> 01:33:29,960
hijos son ustedes.
1169
01:33:33,200 --> 01:33:35,420
¿Vas a dejar que una ramera nos insulte?
1170
01:33:35,900 --> 01:33:40,760
Serafín no dirá nada a esta ramera,
porque Serafín es un vicioso, un jugador
1171
01:33:40,760 --> 01:33:41,760
un putero.
1172
01:33:42,280 --> 01:33:43,280
¿Cómo?
1173
01:33:44,140 --> 01:33:47,240
Herme, cariño, dejemos las cosas estar,
¿eh?
1174
01:33:47,520 --> 01:33:49,480
O no, o yo qué sé.
1175
01:33:49,960 --> 01:33:56,800
Y José Mari, y Conrado, algo exigentes
con el género, casi puntillosos, pero
1176
01:33:56,800 --> 01:33:58,300
pagadores extraordinarios.
1177
01:34:01,220 --> 01:34:03,040
Maldita golfa calumniadora.
1178
01:34:04,840 --> 01:34:05,840
Tiene gracia.
1179
01:34:06,480 --> 01:34:09,720
Durante muchos años los hombres pagaban
por dormir conmigo.
1180
01:34:10,740 --> 01:34:13,380
Ahora pagaría yo a alguno de esos
hombres por lo mismo.
1181
01:34:14,320 --> 01:34:15,620
Pero yo no engaño a nadie.
1182
01:34:16,420 --> 01:34:17,420
Tú sí.
1183
01:34:18,640 --> 01:34:22,940
¿No has pensado, Marquesa, que todos
esos banqueros y políticos de tres al
1184
01:34:22,940 --> 01:34:28,180
cuarto con los que te acuestas pasan
luego por mis locales y hablan?
1185
01:34:29,420 --> 01:34:31,660
Nada bien, por cierto. Pobre José Mari.
1186
01:34:33,849 --> 01:34:35,370
Usted es preciable, señora.
1187
01:34:36,710 --> 01:34:40,330
Váyase ahora mismo de mi casa o llamaré
a... A mis mejores clientes.
1188
01:34:40,610 --> 01:34:41,850
Sí, ya sé.
1189
01:34:42,950 --> 01:34:43,950
Relájate, monada.
1190
01:34:44,750 --> 01:34:48,770
Lamento no poder quedarme más, pero mi
masajista cobra por horas.
1191
01:34:50,450 --> 01:34:53,890
Por cierto, he recibido noticias de los
chicos.
1192
01:34:54,890 --> 01:34:57,750
Están... Están bien.
1193
01:34:58,810 --> 01:35:01,350
No os preocupéis por la moda. Todo se
arreglará.
1194
01:35:01,950 --> 01:35:02,950
¡Hasta luego!
1195
01:35:03,370 --> 01:35:04,370
O sea, que yo te quiero.
1196
01:35:04,790 --> 01:35:08,090
¡Señoras! José Alberto, yo soy tu
verdadero padre.
1197
01:35:16,970 --> 01:35:19,290
Vengo. El cadena es de este computador.
1198
01:35:20,950 --> 01:35:21,950
Vayan, toco, le dan.
1199
01:35:22,610 --> 01:35:23,790
Bueno, ya estamos aquí.
1200
01:35:24,710 --> 01:35:27,690
Ahora no podemos fallar. Ese cabrón
tiene manillo y no me lo va a dar por
1201
01:35:27,690 --> 01:35:30,270
buenas. No hemos contemplado la
posibilidad de que tengan
1202
01:35:30,570 --> 01:35:31,570
Ya.
1203
01:35:32,910 --> 01:35:33,629
¿Y tú?
1204
01:35:33,630 --> 01:35:34,630
¿Cómo lo llevas?
1205
01:35:34,750 --> 01:35:35,750
Con conudo.
1206
01:35:36,250 --> 01:35:37,250
¿Todo en orden?
1207
01:35:39,770 --> 01:35:41,430
Lo importante es estar juntos.
1208
01:35:42,250 --> 01:35:43,790
Lo vamos a intentar por las buenas.
1209
01:35:44,090 --> 01:35:46,450
Y si no, habrá que improvisar.
1210
01:35:48,030 --> 01:35:49,610
Eso. Improvisar.
1211
01:35:50,470 --> 01:35:51,470
Como siempre.
1212
01:36:40,480 --> 01:36:43,080
Bueno, socio, ya veis que parece que por
aquí no está.
1213
01:36:44,240 --> 01:36:48,160
Tendremos que buscar por otro sitio, así
que separémonos, ¿ok? Ok, yo me quedaré
1214
01:36:48,160 --> 01:36:50,100
por aquí, ¿eh? Y vosotros, tranquilos,
que yo estaré.
1215
01:36:52,120 --> 01:36:53,120
Vale, Conra.
1216
01:36:54,160 --> 01:36:55,119
¿Y tú, Paco?
1217
01:36:55,120 --> 01:36:56,120
¿Qué piensas?
1218
01:36:57,260 --> 01:36:58,620
Yo voy a ir a mirar a la barra.
1219
01:36:59,240 --> 01:37:02,360
Ya sabes que los barmans suelen fijarse
mucho más caros.
1220
01:37:03,620 --> 01:37:04,419
Gracias, amigos.
1221
01:37:04,420 --> 01:37:05,480
Lo mientras buscaré por mi cuenta.
1222
01:37:05,840 --> 01:37:06,840
Mucho cuidado.
1223
01:37:15,470 --> 01:37:18,750
PH. Perdone, caballeros, ¿podría
explicarme a grandes rasgos las normas
1224
01:37:18,750 --> 01:37:19,750
juego?
1225
01:37:49,480 --> 01:37:50,480
¿El señor Villambrosa?
1226
01:37:53,220 --> 01:37:54,220
Perdón.
1227
01:37:55,120 --> 01:37:56,160
¿Qué decía usted?
1228
01:37:56,560 --> 01:37:58,020
Hola, buenas noches, joven amable.
1229
01:37:58,420 --> 01:38:01,300
Nada, que le decía al Nobel que quería
hablar con el señor Villambrosa
1230
01:38:01,300 --> 01:38:02,300
personalmente.
1231
01:38:03,680 --> 01:38:04,680
¿Qué decía?
1232
01:38:07,560 --> 01:38:08,560
A ver,
1233
01:38:10,260 --> 01:38:14,140
yo perdí mi anillo de compromiso en el
culito de una mulatita preciosa.
1234
01:38:14,640 --> 01:38:17,160
El señor Villambrosa lo encontró,
casualmente.
1235
01:38:17,680 --> 01:38:20,860
Y yo lo vengo siguiendo puticlub tras
puticlub.
1236
01:38:23,620 --> 01:38:25,460
Así que supongo que me estará esperando.
1237
01:39:10,600 --> 01:39:11,700
Nos vimos en una ocasión.
1238
01:39:26,680 --> 01:39:27,680
Perdone, señor.
1239
01:39:27,760 --> 01:39:28,619
¿Qué pasa?
1240
01:39:28,620 --> 01:39:29,398
Nada grave.
1241
01:39:29,400 --> 01:39:30,740
Puede venir un momento, por favor.
1242
01:39:33,080 --> 01:39:34,900
Discúlpeme unos instantes, por favor.
1243
01:39:58,150 --> 01:40:00,310
¿Y qué coño significa eso?
1244
01:40:03,090 --> 01:40:04,570
No tengo ni puta idea, jefe.
1245
01:40:11,890 --> 01:40:13,310
Perdón, un concepto.
1246
01:40:13,930 --> 01:40:15,910
Aquí se juega con comodines, supongo.
1247
01:40:16,680 --> 01:40:17,840
Por supuesto que no.
1248
01:40:18,680 --> 01:40:20,000
El concepto.
1249
01:40:20,380 --> 01:40:21,480
Esa es la cuestión.
1250
01:40:27,600 --> 01:40:30,320
Coño, falta de... Es lo peor.
1251
01:40:31,400 --> 01:40:34,440
Señor. Es un peor profesional.
1252
01:40:34,920 --> 01:40:37,220
El peor. Muy peligroso.
1253
01:40:42,060 --> 01:40:43,200
Aupa deportiva.
1254
01:40:46,540 --> 01:40:47,540
Bien, señores.
1255
01:40:47,940 --> 01:40:50,220
Siento decirles que posponemos la
partida.
1256
01:41:01,980 --> 01:41:03,640
Vamos a ver, señor Villambrosa.
1257
01:41:05,940 --> 01:41:10,520
Tengo que alegar que ese anillo, que
como usted bien sabe, no es suyo.
1258
01:41:10,780 --> 01:41:11,780
Es mío.
1259
01:41:13,740 --> 01:41:14,840
Ahora entiendo.
1260
01:41:15,720 --> 01:41:17,600
Tú estabas en el coche accidentado.
1261
01:41:18,000 --> 01:41:20,120
Sí, y antes con María.
1262
01:41:21,860 --> 01:41:24,020
Tenemos los mismos gustos, rapaceño.
1263
01:41:24,420 --> 01:41:25,420
¿Tasi?
1264
01:41:26,160 --> 01:41:27,160
No jodas.
1265
01:41:28,280 --> 01:41:29,280
Un inciso.
1266
01:41:30,560 --> 01:41:31,740
¿Cómo se llama tu padre?
1267
01:41:33,720 --> 01:41:34,720
Serafín. ¿Por qué?
1268
01:41:35,260 --> 01:41:38,700
El padre se lleva nuestro dinero y el
hijo la cocaína.
1269
01:41:39,680 --> 01:41:43,720
Malditos vascos, filhos de... A ver,
cuidado.
1270
01:41:45,040 --> 01:41:46,040
¿Qué dinero?
1271
01:41:46,780 --> 01:41:49,060
Lamento contradecirle, pero nosotros no
hemos robado a nadie.
1272
01:41:49,860 --> 01:41:51,420
Ese anillo es mío.
1273
01:41:51,880 --> 01:41:52,880
¿A qué juegan?
1274
01:41:58,120 --> 01:41:59,240
Bien, Sancho.
1275
01:42:00,300 --> 01:42:02,180
Como habrás visto, este es un lugar de
juego.
1276
01:42:02,640 --> 01:42:08,740
De modo que si quieres el anillo y no
tienes mi dinero para comprarlo, nos lo
1277
01:42:08,740 --> 01:42:09,740
jugaré.
1278
01:42:16,520 --> 01:42:22,600
Parece ser que a tu padre le gusta jugar
y que además es un tipo de dos cojones.
1279
01:42:25,440 --> 01:42:28,400
Veamos si tú eres hijo del butanero.
1280
01:43:22,120 --> 01:43:23,120
Es tu turno.
1281
01:43:23,240 --> 01:43:24,240
Es cojón.
1282
01:43:24,440 --> 01:43:26,560
Qué profesional, la madre que lo parió.
1283
01:43:31,780 --> 01:43:32,780
Tienes huevos.
1284
01:43:33,740 --> 01:43:34,740
Los tienes.
1285
01:43:35,020 --> 01:43:37,580
¿Pero de qué te sirven si estás como una
chota?
1286
01:43:38,220 --> 01:43:42,840
Además, no eres muy inteligente. Solo
queda una bala. Y yo, que soy muy
1287
01:43:42,840 --> 01:43:45,140
generoso, te pido que la aceptes.
1288
01:43:46,420 --> 01:43:47,420
Lo siento.
1289
01:43:48,220 --> 01:43:49,760
No podía dejarte ahí.
1290
01:43:51,440 --> 01:43:52,440
Adiós.
1291
01:44:08,420 --> 01:44:10,960
Coño. Una mujer.
1292
01:44:11,220 --> 01:44:12,220
Hostia, Ángela.
1293
01:44:12,320 --> 01:44:13,660
Mi hija.
1294
01:44:15,560 --> 01:44:19,380
Vamos, Angelita. Cariño.
1295
01:44:20,560 --> 01:44:21,560
Soy tu padre.
1296
01:44:22,900 --> 01:44:24,060
Es el padre de ella.
1297
01:44:25,260 --> 01:44:26,440
Toma un regalito, papá.
1298
01:44:27,720 --> 01:44:28,720
Tienes ahí una cuestión.
1299
01:44:29,860 --> 01:44:31,600
Yo no sé por qué dicen que le anduvo
encima.
1300
01:44:34,520 --> 01:44:38,500
Eso. Cuando pasa alguna familia, malo.
Ya.
1301
01:44:46,760 --> 01:44:47,840
No, esto no.
1302
01:44:49,640 --> 01:44:51,280
Así que tú tenías mi dinero.
1303
01:44:51,720 --> 01:44:52,980
¿Quién robó a un ladrón?
1304
01:44:53,380 --> 01:44:54,460
100 años de perdón.
1305
01:44:55,440 --> 01:44:57,340
Se levanta la sesión. Vamos.
1306
01:44:58,920 --> 01:44:59,920
Ya.
1307
01:45:01,460 --> 01:45:02,460
Tranquilo.
1308
01:45:04,880 --> 01:45:07,080
Señores, perdonen que no nos podamos
quedar al café.
1309
01:45:21,640 --> 01:45:23,460
Cinco millones y cien por cincuenta.
1310
01:45:23,700 --> 01:45:25,040
Al mismo número, al trece.
1311
01:45:25,280 --> 01:45:28,220
Es impresionante, joven. Hace mucho que
solo es este.
1312
01:45:28,800 --> 01:45:29,800
Casi una hora.
1313
01:45:47,300 --> 01:45:48,980
Eh, ya estoy. Vámonos.
1314
01:45:49,440 --> 01:45:50,440
Es el capre, Juancín.
1315
01:45:50,780 --> 01:45:51,780
Mira qué espectáculo.
1316
01:45:52,020 --> 01:45:53,940
¿Pero tú estás loco si yo no he sido
para jugar a esta máquina?
1317
01:45:55,260 --> 01:45:57,760
¿Qué está pasando aquí? ¿Qué coño hace
bestia así, Ángela?
1318
01:45:59,900 --> 01:46:02,300
Venga, vámonos de aquí aunque tenga que
sacaros a hostias.
1319
01:46:03,180 --> 01:46:04,380
¡Atención! ¡Seguridad!
1320
01:46:06,360 --> 01:46:07,440
¿Qué te habéis hecho, tíos?
1321
01:46:07,720 --> 01:46:08,940
¡Moledas! ¡Son pistolas! ¡Decenas!
1322
01:46:10,420 --> 01:46:11,420
¿Qué es algo, Conrad?
1323
01:46:11,880 --> 01:46:13,560
Por donde menos se lo esperen, por la
puerta principal.
1324
01:46:13,860 --> 01:46:17,720
¿Cómo? No, hijo. Te quiero, Conrad. No,
lo viene a estar quejado, chico. ¡Son
1325
01:46:17,720 --> 01:46:19,280
ladrones! ¡Se llevan la caja!
1326
01:46:24,640 --> 01:46:26,400
No les deje el anillo. Ni loco.
1327
01:46:29,000 --> 01:46:30,180
Creo que ya no lo quieren.
1328
01:46:30,420 --> 01:46:36,120
Cuatro ladrones muertos por los
eficientes servicios de seguridad del
1329
01:46:36,120 --> 01:46:37,120
Arosa.
1330
01:46:38,680 --> 01:46:40,260
Hay docenas de testigos, señor.
1331
01:46:41,380 --> 01:46:43,560
Ciudadanos. Y la ciudad es mía.
1332
01:46:43,960 --> 01:46:46,340
Y por cierto, los jueces también.
1333
01:46:48,040 --> 01:46:50,040
Y también pueden ser de vosotros.
1334
01:46:52,060 --> 01:46:53,360
Hijos míos.
1335
01:46:54,680 --> 01:46:56,760
¿Hijo tuyo? ¿De qué?
1336
01:46:57,580 --> 01:47:00,320
Paco, te presento a papá.
1337
01:47:02,200 --> 01:47:03,800
Sí, José Francisco.
1338
01:47:04,400 --> 01:47:07,240
Tú no te acuerdas porque estabas
estudiando fuera.
1339
01:47:07,800 --> 01:47:09,500
Con dineros míos.
1340
01:47:13,320 --> 01:47:14,520
No puede ser.
1341
01:47:17,360 --> 01:47:18,360
¡Hija puta!
1342
01:47:20,420 --> 01:47:22,120
Escucha, José Francisco.
1343
01:47:22,660 --> 01:47:23,660
Me cago en mi padre.
1344
01:47:24,640 --> 01:47:30,580
Todo fue una... Un montaje. Eso, un
montaje.
1345
01:47:31,400 --> 01:47:32,640
Una calumnia.
1346
01:47:33,380 --> 01:47:36,240
Vuestra madre no pudo probar nada.
1347
01:47:36,740 --> 01:47:37,740
Es cierto.
1348
01:47:37,800 --> 01:47:39,960
Entonces fui incapaz de hablar ante el
juez.
1349
01:47:40,780 --> 01:47:41,780
Lo haré ahora.
1350
01:47:42,760 --> 01:47:43,960
¡Basta de charlas!
1351
01:47:46,060 --> 01:47:47,580
Os he dado la última oportunidad.
1352
01:48:06,420 --> 01:48:07,760
Estas tijas, ¿eh, Gonzalo?
1353
01:49:01,040 --> 01:49:02,360
¿Está cerrado? ¡Para la puerta!
1354
01:49:04,500 --> 01:49:05,500
¡Vamos!
1355
01:49:09,620 --> 01:49:10,620
¡Vamos!
1356
01:49:11,420 --> 01:49:12,420
¡Vamos! ¡Vamos!
1357
01:49:14,040 --> 01:49:15,980
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
1358
01:50:00,230 --> 01:50:02,370
Estoy bien, coño. Vale, pues vamos.
1359
01:50:03,190 --> 01:50:04,830
¡Vete tú y arranca el coche, hostia!
1360
01:50:05,170 --> 01:50:06,270
Joder, no entiendo nada.
1361
01:50:15,719 --> 01:50:17,820
¡Confía en mí y arranca el coche, coño!
1362
01:50:37,840 --> 01:50:39,120
Me debes un baile.
1363
01:50:39,540 --> 01:50:40,700
Lo siento, guapa.
1364
01:50:41,260 --> 01:50:42,380
Has tardado demasiado.
1365
01:50:43,360 --> 01:50:44,360
Qué pena.
1366
01:50:45,100 --> 01:50:46,260
Hasta luego, cariño.
1367
01:50:48,940 --> 01:50:49,940
Adiós.
1368
01:50:54,920 --> 01:50:55,920
Eso es mío.
1369
01:51:57,170 --> 01:51:59,710
Tienen el dinero y la cocaína. No pueden
huir.
1370
01:52:01,930 --> 01:52:03,350
Odio tener que darte la rata.
1371
01:52:04,190 --> 01:52:05,690
Señores, están vinciados. ¡Al norte!
1372
01:52:12,850 --> 01:52:14,410
¡Hay sitio para usted, estúpido!
1373
01:52:14,650 --> 01:52:16,550
Hombre, yo creo que si no se hace en
YouTube, quito.
1374
01:52:26,220 --> 01:52:27,220
¡Vamos, que se escapan!
1375
01:52:31,140 --> 01:52:33,780
No se escapan.
1376
01:52:34,200 --> 01:52:36,260
Fátima, siempre me sorprendes.
1377
01:53:02,420 --> 01:53:04,660
Carmiña. Oye, dejo esto, ¿eh?
1378
01:53:05,360 --> 01:53:06,940
Es muy estresante.
1379
01:53:08,760 --> 01:53:09,960
Interesante no, mujer.
1380
01:53:10,180 --> 01:53:11,180
Estresante.
1381
01:53:12,660 --> 01:53:13,940
Oye, Carmiña.
1382
01:53:15,220 --> 01:53:17,640
Tú tenías mucha razón.
1383
01:53:18,860 --> 01:53:21,300
No te hice caso.
1384
01:53:22,760 --> 01:53:29,000
Hoy he de reconocer delante un vaso.
1385
01:53:31,340 --> 01:53:38,300
Me pesa la cabeza, me pesa, es
1386
01:53:38,300 --> 01:53:41,700
puro que necesito.
1387
01:54:24,300 --> 01:54:27,080
Lenda Cari, es un auténtico honor.
Gracias por venir.
1388
01:54:27,460 --> 01:54:28,460
Cari Casco.
1389
01:54:30,320 --> 01:54:32,280
Qué maravilla celebrar la boda aquí
afuera.
1390
01:54:32,500 --> 01:54:33,740
Es como una película americana.
1391
01:54:34,060 --> 01:54:35,460
Sí, como el amor obsoleto.
1392
01:54:37,540 --> 01:54:40,080
Qué tragedia. Es una tragedia.
1393
01:54:41,060 --> 01:54:42,140
Lo he hecho.
1394
01:54:42,740 --> 01:54:43,940
No lo crees.
1395
01:54:44,460 --> 01:54:45,560
Mi propio hijo.
1396
01:54:59,600 --> 01:55:00,600
Hay que avisarlo.
1397
01:55:01,680 --> 01:55:03,000
No se puede esperar más.
1398
01:55:08,040 --> 01:55:11,840
Qué vergüenza, por favor.
1399
01:55:12,220 --> 01:55:13,380
Me quiero morir.
1400
01:55:33,769 --> 01:55:35,230
Silencio, por favor, silencio.
1401
01:55:36,070 --> 01:55:37,070
¡Silencio!
1402
01:55:37,870 --> 01:55:38,870
¡Silencio!
1403
01:55:41,550 --> 01:55:48,310
Señoras, señores, como habrán podido
comprobar, son las doce y media y todo
1404
01:55:48,310 --> 01:55:49,310
preparado.
1405
01:55:49,950 --> 01:55:56,710
Pero lamento tener que decirles que la
boda no se va a
1406
01:55:56,710 --> 01:55:57,710
celebrar.
1407
01:56:10,640 --> 01:56:11,980
No se va a celebrar.
1408
01:56:12,720 --> 01:56:13,720
En punto.
1409
01:56:14,800 --> 01:56:16,540
Perdón por este pequeño retraso.
1410
01:56:16,980 --> 01:56:17,980
Gracias, queridos.
1411
01:56:19,120 --> 01:56:21,800
Son formas, son alarmas. ¿Está bien?
¿Está bien?
1412
01:56:31,520 --> 01:56:32,520
Hola, coche.
1413
01:56:32,800 --> 01:56:34,000
Está de imbécil.
1414
01:56:35,120 --> 01:56:36,120
Macho tonto.
1415
01:57:15,790 --> 01:57:17,950
¿Qué es a Dios pasa aquí? Calla.
1416
01:57:28,270 --> 01:57:29,270
Hostia, mamá.
1417
01:57:29,630 --> 01:57:31,110
¿Qué palabras me das?
1418
01:57:31,390 --> 01:57:32,390
Cago en ti.
1419
01:57:38,810 --> 01:57:44,150
Bien, queridos hermanos y hermanas,
estamos aquí reunidos para unir en santo
1420
01:57:44,150 --> 01:57:50,940
matrimonio. A Juancho, Juan José Ortiz
de Zárate y a Araceli de Alda.
1421
01:57:51,960 --> 01:57:52,960
Bien.
1422
01:57:53,140 --> 01:57:57,420
Señor, dales el descanso eterno. ¿Por
qué has tardado tanto?
1423
01:57:57,880 --> 01:58:00,000
Y brille sobre ellos la luz eterna.
1424
01:58:00,440 --> 01:58:04,000
Con tu ex. Y el oído en la radio.
1425
01:58:04,220 --> 01:58:05,880
Esto es el capítulo de las exequias.
1426
01:58:06,720 --> 01:58:07,720
Bien,
1427
01:58:08,160 --> 01:58:09,680
queridos hermanos y hermanas.
1428
01:58:24,599 --> 01:58:26,500
Juan José Ortiz de Zárate.
1429
01:58:33,960 --> 01:58:34,960
¿Qué?
1430
01:58:38,060 --> 01:58:43,620
Que si quiere recibir a Araceli de Alda
como legítima esposa y promete serle
1431
01:58:43,620 --> 01:58:48,460
fiel en la salud y en la enfermedad, en
las penas y en las alegrías hasta que la
1432
01:58:48,460 --> 01:58:50,220
muerte se pare...
1433
01:58:50,220 --> 01:58:58,640
¿Sí?
1434
01:58:59,140 --> 01:59:00,140
Quiero.
1435
01:59:00,580 --> 01:59:02,440
Bien. Los anillos.
1436
01:59:07,880 --> 01:59:08,880
El otro.
1437
01:59:13,320 --> 01:59:16,020
Un momentito.
1438
01:59:50,640 --> 01:59:55,020
Lo que re Dios ha unido, que no lo sepa
el hombre.
1439
02:00:04,460 --> 02:00:08,020
Atención, esto es una revelación.
1440
02:00:09,200 --> 02:00:10,900
Ahí va un pecado de regalo.
1441
02:00:32,840 --> 02:00:34,200
Cuatro. Y cinco.
1442
02:00:34,420 --> 02:00:35,420
Y seis.
1443
02:00:35,500 --> 02:00:37,720
Y siete. Y ocho.
1444
02:00:38,340 --> 02:00:39,340
Inspirar.
1445
02:00:40,080 --> 02:00:42,100
Respirar. Inspirar.
1446
02:00:43,420 --> 02:00:46,100
Inspirar. Inspirar. Inspirar. Inspirar.
1447
02:00:46,440 --> 02:00:47,440
Inspirar.
1448
02:01:01,900 --> 02:01:04,200
los malos te rompen la nariz.
1449
02:01:14,920 --> 02:01:20,740
Pasa del pavo y de los dineros que no
hacen falta para ser feliz. Hoy este
1450
02:01:20,740 --> 02:01:21,740
bendito sea.
1451
02:01:21,920 --> 02:01:26,680
Siempre hay un poco para ser feliz.
Cuida mucho que es buena chica que es un
1452
02:01:26,680 --> 02:01:30,620
regalo genio de Dios. Santa criatura que
poco tiene.
1453
02:01:56,170 --> 02:01:57,170
Tranquila, mi amor.
1454
02:01:58,510 --> 02:01:59,510
No se pierde nada.
1455
02:02:16,620 --> 02:02:17,620
Ese es mi hijo.
1456
02:02:18,680 --> 02:02:19,680
¿O no?
1457
02:02:20,000 --> 02:02:21,340
¿O sí? ¿O qué sería?
1458
02:03:05,640 --> 02:03:06,640
¡Gracias!
102259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.