All language subtitles for Airbag (1997)1h54Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,840 --> 00:00:30,000 Señoras y señores, el partido está prácticamente seguro. 2 00:00:32,040 --> 00:00:32,800 Un 3 00:00:32,800 --> 00:00:41,260 enfrentamiento 4 00:00:41,260 --> 00:00:42,920 cuyas apuestas han salido seis. 5 00:00:49,250 --> 00:00:50,010 ... ... 6 00:00:50,010 --> 00:01:00,690 ... 7 00:01:00,690 --> 00:01:05,069 ... ... ... ... ... 8 00:01:12,460 --> 00:01:17,640 Loqui ha pasado por encima de la cabeza al viejo campeón. 15 -21 en el marcador. 9 00:01:21,780 --> 00:01:24,960 Fantástica dejada, Choco, imposible de restar, corre a pesar de todo, no, al 10 00:01:24,960 --> 00:01:30,400 segundo goce. 18 -21, el público puesto en pie en este increíble 21 iguales. Y 11 00:01:30,400 --> 00:01:33,460 atención que el que saca es el joven aspirante. 12 00:01:33,680 --> 00:01:35,440 El silencio es impresionante. 13 00:01:37,660 --> 00:01:40,320 Atención, saque difícil, difícil, bota. 14 00:02:04,500 --> 00:02:05,500 Buenas noches. 15 00:02:06,400 --> 00:02:07,780 Perdona, que se me ha hecho un poquito tarde, joder. 16 00:02:08,560 --> 00:02:09,499 Soy Serafín. 17 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 Ya creíamos que no venía. 18 00:02:11,420 --> 00:02:12,219 ¿Trae el dinero? 19 00:02:12,220 --> 00:02:13,219 Sí, hombre. 20 00:02:13,220 --> 00:02:14,220 ¿Cómo no? 21 00:02:30,540 --> 00:02:33,340 Vaya, vaya con todo. No se preocupe y siéntese, por favor. Muy bien, chao. 22 00:02:35,720 --> 00:02:37,620 Muy bien, señores, las cantidades son correctas. 23 00:02:38,540 --> 00:02:42,320 Cada uno aporta 15 millones y hay un porcentaje para la casa. Es decir, el 24 00:02:42,320 --> 00:02:43,620 ganador se lleva 60 millones. 25 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 ¿Conoce las reglas? 26 00:02:45,680 --> 00:02:47,440 ¿Quién no conoce la tortilla rosa? 27 00:02:47,680 --> 00:02:48,680 Alén, por favor. 28 00:02:48,880 --> 00:02:53,960 Bien. En el plato de la derecha tenemos un ejemplar de la deliciosa zeta amanita 29 00:02:53,960 --> 00:02:58,200 cesárea o yema de huevo. Y a la izquierda tenemos cuatro ejemplares de 30 00:02:58,200 --> 00:03:02,240 amanita phalloides o cicuta verde, mortal de necesidad. 31 00:03:02,800 --> 00:03:07,900 Ahora voy a elaborar cinco tortillas, una con la cesárea y cuatro con la 32 00:03:07,900 --> 00:03:10,760 faloides. Y ustedes van a degustar voluntariamente. 33 00:03:11,480 --> 00:03:12,500 Buen apetito. 34 00:03:13,180 --> 00:03:17,020 Bien, el juego es bien sencillo. El jugador que permanezca entre nosotros se 35 00:03:17,020 --> 00:03:18,080 llevará los 60 millones. 36 00:03:19,040 --> 00:03:21,500 Suerte, señores, y buen provecho. 37 00:03:24,920 --> 00:03:26,980 Les recuerdo que son libres de abandonar. 38 00:03:27,340 --> 00:03:28,860 Solo pierden su dinero. 39 00:03:30,960 --> 00:03:33,970 Yo... Uy, no tengo apetito. Gracias. 40 00:03:35,290 --> 00:03:37,030 Bien, solo cuatro tortillas. 41 00:03:38,270 --> 00:03:40,470 Y piensen que solo una es inofensiva. 42 00:03:41,050 --> 00:03:42,050 Y voilà. 43 00:03:50,670 --> 00:03:51,670 Puede empezar. 44 00:03:51,690 --> 00:03:53,650 Siempre me ha gustado ser el primero en todo. 45 00:03:54,190 --> 00:03:56,750 Esto lo hago por vicio. Estoy podrido de dinero. 46 00:04:05,000 --> 00:04:05,859 No es nada peor. 47 00:04:05,860 --> 00:04:07,220 Es que soy alérgico. 48 00:04:15,420 --> 00:04:16,419 Salud, señores. 49 00:04:23,700 --> 00:04:25,280 Bien, caballeros, deben decidirse. 50 00:04:26,660 --> 00:04:27,960 ¿Qué gallego, 50 %? 51 00:04:28,600 --> 00:04:32,320 Venga, come si tienes huevos. Come, cabrón, que las posibilidades son las 52 00:04:32,320 --> 00:04:33,320 mismas. 53 00:04:34,600 --> 00:04:36,020 ¿Dónde se ha visto a comer sin pan y vino? 54 00:04:55,420 --> 00:04:56,420 ¿Dónde eres tú? 55 00:04:56,860 --> 00:04:58,840 De los dueños, señor. Padre de Gibraltar. 56 00:05:11,700 --> 00:05:13,500 ¡Joder! ¡Ya está! 57 00:05:13,740 --> 00:05:14,820 ¡Qué suerte he tenido! 58 00:05:16,240 --> 00:05:18,820 Lo siento, doctor Serafín, pero aún puede abandonar. 59 00:05:19,460 --> 00:05:21,380 ¿Abandonar yo? ¿Con este vino abandonar? 60 00:05:21,920 --> 00:05:22,940 Tú estás loco. 61 00:05:23,200 --> 00:05:25,120 Yo he venido a jugar porque necesito la tela. 62 00:05:25,700 --> 00:05:29,520 Lo comprendo, pero no tiene posibilidades. Parece que el caballero 63 00:05:29,720 --> 00:05:30,559 Me da igual. 64 00:05:30,560 --> 00:05:32,640 Soy jugador, ¿entiendes? Tengo palabra y no abandono. 65 00:05:44,820 --> 00:05:48,600 Bueno, pues ahora si todo está en su sitio, uno de los dos debería cascarlo. 66 00:05:48,600 --> 00:05:49,800 supuesto que todo está en su sitio. 67 00:06:03,700 --> 00:06:06,980 Ay, me parece que me encuentro mal. 68 00:06:10,100 --> 00:06:11,180 Estoy muy mal, muy mal. 69 00:06:11,900 --> 00:06:13,080 No sé si voy a morir. 70 00:06:14,080 --> 00:06:15,080 ¡Maldita seta! 71 00:06:15,340 --> 00:06:16,440 ¡Maldito cocinero! 72 00:06:17,180 --> 00:06:18,700 ¡Qué mala suerte, hombre! 73 00:06:19,880 --> 00:06:20,880 ¡Muero! 74 00:06:21,620 --> 00:06:22,620 ¡Muero! 75 00:06:27,880 --> 00:06:32,700 Ya lo siento, señores. No tengo tiempo para quedarme a tomar café. 76 00:06:32,940 --> 00:06:34,740 Me está esperando el chofer en segunda fila. 77 00:06:35,400 --> 00:06:36,400 Voy café. 78 00:06:58,890 --> 00:07:05,030 Queridos amigos, amigas, padre Buruchaga, muchas gracias por 79 00:07:05,070 --> 00:07:11,650 acompañarnos esta noche. Bien, parece ser que las circunstancias me obligan a 80 00:07:11,650 --> 00:07:16,110 que sea yo la que os transmita la feliz noticia del enlace matrimonial de mi 81 00:07:16,110 --> 00:07:17,110 hija. 82 00:07:17,470 --> 00:07:18,570 Araceli, nena. 83 00:07:23,490 --> 00:07:25,190 Y Juancho Ortiz de Zárate. 84 00:07:25,990 --> 00:07:27,090 Ortiz de Zárate. 85 00:07:32,170 --> 00:07:34,770 Este próximo sábado, día 6. 86 00:07:35,470 --> 00:07:39,610 Al parecer, su padre, don Serafín, no ha podido acompañarnos esta noche. 87 00:07:40,050 --> 00:07:41,610 Qué pena, ¿verdad, Begoña? 88 00:07:42,250 --> 00:07:43,450 Qué lástima. 89 00:07:45,290 --> 00:07:48,470 No hay nada más importante para una madre... 90 00:07:48,470 --> 00:07:54,550 Madre de un alpanillo. 91 00:07:58,230 --> 00:07:59,290 Adiós, Ángela. 92 00:08:05,750 --> 00:08:07,050 Hostia, qué sorpresas, me decís. 93 00:08:07,570 --> 00:08:08,730 ¿Qué tal? Siéntate con nosotros. 94 00:08:11,090 --> 00:08:12,390 Hola, ¿qué tal? 95 00:08:13,250 --> 00:08:14,630 Muy bien. Muy bien, Ángela. 96 00:08:15,870 --> 00:08:17,210 Mamá, voy a irme con Raim. 97 00:08:21,190 --> 00:08:25,730 No, les estaba comentando a las niñas que en verdad Jesús es el patrón de los 98 00:08:25,730 --> 00:08:30,150 proxenetas. Bueno, o tuvo o no tuvo erección cuando vio a Magdalena en la 99 00:08:30,550 --> 00:08:32,010 Y hoy creo que está demostrado. 100 00:08:32,669 --> 00:08:34,730 No lo ponen los escritos por la censura de la... 101 00:08:35,280 --> 00:08:39,600 Como decía, no hay nada más importante para una madre que el matrimonio de su 102 00:08:39,600 --> 00:08:44,420 hija. Por eso una nunca ha reparado en gastos ni en sacrificios. Ay, Ángela. 103 00:08:45,260 --> 00:08:48,100 Tú sabes que en Donostia hay unos 20 .000 tíos de nuestra edad. 104 00:08:48,900 --> 00:08:52,320 ¿Cómo es posible entonces que mi hermana lleve 10 años fijándose en el mismo 105 00:08:52,320 --> 00:08:53,680 capullo? Es curioso. 106 00:08:53,960 --> 00:08:56,760 Lo leí esta mañana en el Guinness, pero no pensaba que pudiera hacerse. 107 00:08:57,700 --> 00:08:59,700 Este sea un día único. 108 00:09:00,860 --> 00:09:03,920 Si no te importa, impelele un poquito. Voy a ordenar dos maravillosas alianzas 109 00:09:03,920 --> 00:09:10,780 de diamantes con esmeraldas de Colombia y dos rubíes de la India engarzados en 110 00:09:10,780 --> 00:09:17,400 oro blanco de Sudáfrica a nuestro gran artista y diseñador vasco, 111 00:09:17,420 --> 00:09:20,840 Omar Urreta Vizcaya. Ahora sí. 112 00:09:22,180 --> 00:09:23,820 Te recuerdo, Xavi. 113 00:09:25,620 --> 00:09:28,000 Han salido poquito quedas. 114 00:09:29,020 --> 00:09:30,560 Treinta millones cada una. 115 00:09:32,340 --> 00:09:33,660 Pero el gasto es lo menos. 116 00:09:36,460 --> 00:09:37,460 Juancho. 117 00:09:39,180 --> 00:09:40,520 Te llevas dos joyas. 118 00:09:42,740 --> 00:09:44,860 Cuídala. Y respeta. 119 00:09:58,939 --> 00:10:02,720 Juancho, creo que todos estamos ansiosos por oírte. 120 00:10:03,000 --> 00:10:04,860 Que hable, que hable. 121 00:10:06,120 --> 00:10:07,160 Que hable. 122 00:10:07,920 --> 00:10:09,220 Mi tía. 123 00:10:11,820 --> 00:10:18,700 Señora Marquesa, demás señoras y señores del jurado en 124 00:10:18,700 --> 00:10:19,860 general. 125 00:10:21,620 --> 00:10:23,060 El concepto. 126 00:10:24,100 --> 00:10:26,700 Realmente, hoy es un día... 127 00:10:27,000 --> 00:10:28,060 Muy importante para mí. 128 00:10:28,280 --> 00:10:31,780 No tengo más que palabras de agradecimiento para... Sin pecado 129 00:10:31,780 --> 00:10:36,140 todo para la señora Marquesa, que es la culpable de... Bueno, la responsable de 130 00:10:36,140 --> 00:10:37,300 todo este... De todo esto. 131 00:10:38,080 --> 00:10:42,160 Y también, como no, también para con el señor Marquesa. Ambos inclusive. Gracias 132 00:10:42,160 --> 00:10:47,420 a ambos. Pero el mismo sexo... Pero de pensamiento o de obra? 133 00:10:47,660 --> 00:10:48,659 Mi dulce Araceli. 134 00:10:48,660 --> 00:10:51,800 Una mujer a la que, perdón, intentaré hacer feliz. 135 00:10:53,720 --> 00:10:55,300 Gracias también a mis padres que me lo han dado todo. 136 00:10:55,690 --> 00:11:00,130 que me han dado educación, posición, un buffet que abriré... Mira, tres 137 00:11:00,130 --> 00:11:03,250 ademarías y luego es que ahora estoy ocupado. Vale, vale, vale. 138 00:11:03,750 --> 00:11:10,370 El concepto es que, básicamente, creo que se podría decir que 139 00:11:10,370 --> 00:11:12,570 soy un chico con suerte. 140 00:11:29,140 --> 00:11:33,620 Permitidme que levante mi copa para brindar. Eso, eso, brindar, brindar. 141 00:11:33,920 --> 00:11:35,880 Ponerme una copita, hombre, que llego seco. 142 00:11:36,180 --> 00:11:38,200 Muy bien, hijo, has hablado como un abogado. 143 00:11:38,900 --> 00:11:40,120 Ahora descansa un poquito. 144 00:11:42,220 --> 00:11:44,500 Perdonad la tardanza, que había un atasco joder. 145 00:11:45,280 --> 00:11:46,540 ¿Qué, habéis empezado sin mí? 146 00:11:46,980 --> 00:11:48,440 Bien hecho, bien hecho. 147 00:11:49,140 --> 00:11:50,140 Marquesa, ¿qué copa estás? 148 00:11:51,060 --> 00:11:52,200 ¿Y ese hábito de obispo qué? 149 00:11:52,720 --> 00:11:53,720 Para poco tiempo, ¿no? 150 00:11:54,460 --> 00:11:55,460 ¿Y el vino? 151 00:11:55,580 --> 00:11:56,580 Bien, papá. 152 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 Veronia del 87. 153 00:11:58,780 --> 00:11:59,780 Hombre, ¿eh? 154 00:12:02,540 --> 00:12:03,620 Coño, excelente. 155 00:12:04,380 --> 00:12:05,380 Excelente vino. 156 00:12:05,460 --> 00:12:09,600 Yo no soy bueno para estas hóspedas, pero es gran día para mí, ¿eh? Se casa 157 00:12:09,600 --> 00:12:14,080 chiquilla, la hija de José Mari y Aurori, bueno, la marquesa, con mi 158 00:12:14,080 --> 00:12:16,600 mayor, abogado, recién sacada la carrera, con 30 años. 159 00:12:16,820 --> 00:12:17,820 Chale, huevo. 160 00:12:18,520 --> 00:12:19,520 Y ahora lo mejor. 161 00:12:19,720 --> 00:12:20,720 Venga. 162 00:12:24,480 --> 00:12:27,440 30 kilitos, así, en crudo, que es como mejor sale. 163 00:12:29,420 --> 00:12:31,300 No es incisivo, está bien así. Venga. 164 00:12:32,620 --> 00:12:33,620 Venga, venga, venga. 165 00:12:33,900 --> 00:12:35,560 Carlos, venga, saca chapa para todos. 166 00:12:36,160 --> 00:12:39,380 Pues sí, lo que te comentaba, lo que me dijiste, cojones, lo que falta son... 167 00:12:39,380 --> 00:12:41,600 Porque los hombres de hoy, así, en los catapines. 168 00:12:41,860 --> 00:12:44,840 No se ha visto por el frontón. Un partidazo emocionante. 169 00:12:45,540 --> 00:12:47,580 Emocionante. Bueno, ¿qué vamos a tener mañana? 170 00:12:47,900 --> 00:12:48,900 ¿Mañana quién juega, pues? 171 00:12:49,380 --> 00:12:50,720 Nosotros contra los portugueses. 172 00:12:51,540 --> 00:12:53,120 A las tres en mi concesionario. 173 00:12:53,860 --> 00:12:57,760 Joder, si es un... No sé, pero seguro que es algo malo. 174 00:12:58,000 --> 00:12:59,080 ¿Idea de Paco II? 175 00:12:59,420 --> 00:13:00,880 Es para Juan. Dárselo, por favor. 176 00:13:02,140 --> 00:13:03,280 ¿Y para Contrado? 177 00:13:03,860 --> 00:13:06,580 La reunión venía y no ha sentido para nada. 178 00:13:10,960 --> 00:13:14,620 Será fin, coño, que no es broma. Le pagamos el repuesto al tabaco. Hombre de 179 00:13:14,620 --> 00:13:15,620 poca fe. 180 00:13:16,220 --> 00:13:17,300 Esta la pago yo. 181 00:13:42,120 --> 00:13:43,120 Autospondrado, dígame. 182 00:13:43,360 --> 00:13:45,120 ¿Qué? ¿Colocando un airbag, eh, capullo? 183 00:13:45,460 --> 00:13:48,100 ¿A qué no le has pedido todavía el coche a tu viejo pardo de esta noche? 184 00:13:48,800 --> 00:13:49,539 ¡Ahí está! 185 00:13:49,540 --> 00:13:50,540 ¿Me dejas un...? ¡No! 186 00:13:51,460 --> 00:13:52,640 ¿Lo ves? ¡Qué padre! 187 00:13:53,320 --> 00:13:54,960 Con el mío nos van a conocer, coño. 188 00:13:55,380 --> 00:13:57,260 Tranquilo, de noche todos los gatos son pardos. 189 00:13:57,720 --> 00:13:58,720 Agur. 190 00:14:30,380 --> 00:14:31,380 Muy tomo. 191 00:14:50,180 --> 00:14:55,580 Te vas a poner morado. Ahí dentro hay unas mulatitas que te mueren. No amigos. 192 00:14:56,010 --> 00:14:58,710 He decidido que os voy a esperar fuera. Ah, no seas mojigato. ¿Qué es tu 193 00:14:58,710 --> 00:14:59,710 despedida? Claro. 194 00:15:00,010 --> 00:15:01,810 Ya, pero es que a mí hoy no me apetece mucho. 195 00:15:02,170 --> 00:15:06,410 Oye, chicos, estas manchas que me han aflorado en la base... A veces el pH 196 00:15:06,410 --> 00:15:09,270 del flujo vaginal puede irritar las mucosas. ¿Tú qué sabrás de mucosas? 197 00:15:09,730 --> 00:15:11,030 Aristócrata. ¿No has traído la pasta? 198 00:15:11,270 --> 00:15:13,210 Sí, que traigo el dinero, caray, que traigo el dinero. 199 00:15:13,530 --> 00:15:15,110 Ah, y algo más importante. 200 00:15:19,010 --> 00:15:20,650 Esto. A ver las instrucciones. 201 00:15:22,410 --> 00:15:23,410 Me da coño. 202 00:15:41,900 --> 00:15:42,900 ¿Qué os parece? 203 00:15:44,620 --> 00:15:45,620 El harén. 204 00:15:47,280 --> 00:15:48,820 No me digas que ya habías estado aquí. 205 00:15:51,040 --> 00:15:54,640 Claro. Hola, buenas noches. Vamos a mojarnos. Vengo a hablaros del amor 206 00:15:54,640 --> 00:15:57,000 gratuito, queridas profesionales del amor. 207 00:15:57,540 --> 00:15:59,740 Y del único profesional de ese amor. 208 00:16:01,360 --> 00:16:02,360 Jesús. 209 00:16:03,100 --> 00:16:06,160 Os miro y veo que vosotros también lo sabéis. 210 00:16:06,540 --> 00:16:09,680 Él también lo fue. Y yo también quiero serlo. 211 00:16:11,359 --> 00:16:12,360 Viva el amor gratuito. 212 00:16:13,480 --> 00:16:14,860 Hola. Buenas noches, señorita. 213 00:16:15,100 --> 00:16:17,080 Pues aquí os traigo a este, para que le saquéis la pasta. 214 00:16:17,600 --> 00:16:18,700 Que se nos casa el sábado. 215 00:16:19,200 --> 00:16:20,200 ¿Eh, Marqués? 216 00:16:20,660 --> 00:16:24,200 A este le vamos a dar tres de café con dos de azúcar. ¿Verdad que sí, Marley? 217 00:16:24,960 --> 00:16:27,400 Suavecito, ¿eh? Porque lo que tú quieres es hacer el amor. ¿A que sí? 218 00:16:27,980 --> 00:16:31,360 Suavecito. Pobrecito, ¿y cómo es que te salió este mandado tan grande, papi? Ven 219 00:16:31,360 --> 00:16:32,360 con tu negra y verás. 220 00:16:32,440 --> 00:16:33,440 Sí, señora. 221 00:16:57,290 --> 00:16:58,330 Se la está poniendo bien dura. 222 00:19:03,180 --> 00:19:04,180 un efectivo, mi rey. 223 00:19:08,340 --> 00:19:09,680 Con vista a un efectivo. 224 00:19:10,820 --> 00:19:11,820 Ah, 225 00:19:12,500 --> 00:19:13,500 ahora. 226 00:19:14,100 --> 00:19:15,320 Un efectivo. 227 00:19:15,760 --> 00:19:18,640 Bueno, luego lo arreglamos. Pero que no sirva de precedente. 228 00:19:18,880 --> 00:19:20,760 Venga, desnúdate y lávatelo en este video. 229 00:19:21,140 --> 00:19:22,140 Sí. 230 00:19:22,400 --> 00:19:23,400 ¿El qué? 231 00:19:52,910 --> 00:19:53,910 ¿Estás fría? 232 00:19:57,790 --> 00:20:01,370 Ay, perdona, mi amor. 233 00:20:01,970 --> 00:20:03,850 Este grifo es una mierda que te las caldo, ¿no? 234 00:20:04,230 --> 00:20:05,770 Es que nunca consigo piarle tranquilo. 235 00:20:08,430 --> 00:20:09,930 Ahora verás qué bien con el jaboncito. 236 00:20:13,250 --> 00:20:14,430 No me gusta que me besen, ¿eh? 237 00:20:15,750 --> 00:20:16,750 No, no, no, para, para. 238 00:20:17,330 --> 00:20:18,330 Ya te toco yo a ti. 239 00:20:20,130 --> 00:20:21,230 A ver, ¿tienes limpias las manos? 240 00:20:26,959 --> 00:20:29,200 Papito, esto parece chicle. 241 00:20:30,240 --> 00:20:32,160 Mejor. Ven, 242 00:20:32,900 --> 00:20:33,900 sécate. 243 00:20:37,240 --> 00:20:40,380 Bueno, ¿me das el dinero? 244 00:21:01,620 --> 00:21:03,700 ¿Caracel Idealda? ¿Es tu mujer? 245 00:21:04,320 --> 00:21:08,060 Sí, sí. Bueno, todavía no, pero... 246 00:21:08,060 --> 00:21:13,040 En estos sitios debería de haber perchas. 247 00:21:19,480 --> 00:21:20,480 ¿Qué tal? 248 00:21:21,580 --> 00:21:22,580 ¿Te ha gustado? 249 00:21:24,540 --> 00:21:26,360 Sí, bárbaro. 250 00:21:26,660 --> 00:21:27,660 Muy bien. 251 00:21:28,340 --> 00:21:29,900 Tenés muy buena cama. 252 00:21:31,020 --> 00:21:33,760 Y bueno, un poquito corto. 253 00:21:34,660 --> 00:21:35,900 De tiempo, digo. 254 00:21:36,520 --> 00:21:39,160 Bonita, lo bueno, si breve, dos veces bueno. 255 00:21:39,560 --> 00:21:42,000 Ah, sos sabio, mi amor. 256 00:21:42,700 --> 00:21:45,320 Y estás re fuerte. 257 00:21:46,640 --> 00:21:47,800 Hombre, se hace lo que se puede. 258 00:21:49,460 --> 00:21:50,680 ¿Y de verdad estás sabido a poco? 259 00:21:50,920 --> 00:21:53,120 Mira, pide, sos un romántico. 260 00:21:57,020 --> 00:21:58,480 Oh, divino. 261 00:21:59,420 --> 00:22:00,900 ¿Querés? ¿Probar otra vez? 262 00:22:01,880 --> 00:22:05,220 A mí se me está haciendo un poco tarde. ¿Qué decides? Siempre te mando luego, mi 263 00:22:05,220 --> 00:22:06,219 amor. 264 00:22:06,220 --> 00:22:07,400 También está bien hablar, ¿eh? 265 00:22:08,520 --> 00:22:09,940 A mí me encanta como hablas tú. 266 00:22:10,400 --> 00:22:11,400 No todo es follar. 267 00:22:11,700 --> 00:22:12,700 Hacer el amor. 268 00:22:12,940 --> 00:22:14,320 ¿Qué hablas de amor? 269 00:22:15,320 --> 00:22:17,200 Sorre loco, me encantas. 270 00:22:17,640 --> 00:22:20,140 Y bueno, pregunta, pregunta que yo te cuento. 271 00:22:20,480 --> 00:22:21,840 A ver, ¿qué quieres saber? 272 00:22:25,160 --> 00:22:26,160 ¿Sabes una cosa? 273 00:22:26,900 --> 00:22:28,720 Yo vi ómnibus en la Patagonia. 274 00:22:29,080 --> 00:22:30,080 Ómnibus. 275 00:22:34,659 --> 00:22:37,720 Bueno, me hice puta y ahora me va Reggio. 276 00:22:37,980 --> 00:22:39,540 ¿Te aburro con mis historias? 277 00:22:39,840 --> 00:22:41,320 No, ¿qué pasa? 278 00:22:42,180 --> 00:22:44,920 Ya sé, ya te calé. 279 00:22:45,260 --> 00:22:47,160 Hago lo que te gusta en la acción. 280 00:22:47,960 --> 00:22:51,120 ¿Haces una aerobics? Yo soy monitora. 281 00:22:51,560 --> 00:22:53,100 ¿Aquí? Sí. 282 00:22:56,680 --> 00:22:58,580 Y ahora vos y yo. 283 00:22:59,690 --> 00:23:06,110 Con polenta, y un, y dos, y tres, y cuatro. Y si son de ventricular, 284 00:23:06,330 --> 00:23:08,050 ya son de auricular. 285 00:23:08,770 --> 00:23:11,290 Ventricular, auricular, dale, dale. 286 00:23:42,030 --> 00:23:43,350 O la vomita se te afloja, ¿no? 287 00:24:24,590 --> 00:24:25,590 Dame ese dedito, mi amor. 288 00:24:44,530 --> 00:24:45,690 Chúpame este dedito, mi amor. 289 00:24:46,370 --> 00:24:47,490 ¿Vas a hacerlo por mí? 290 00:24:48,130 --> 00:24:50,310 Venga, gafita, chúpame este dedito. 291 00:25:07,379 --> 00:25:08,379 ¿Por qué? 292 00:25:10,220 --> 00:25:14,460 Salud. Y por todos los polvos. Y por los ovnis. Y porque follando no hay que 293 00:25:14,460 --> 00:25:15,720 darle respiro. ¡A muerte! 294 00:25:17,980 --> 00:25:18,980 No he parado. 295 00:25:19,080 --> 00:25:20,100 Qué chudada, tío. 296 00:25:20,600 --> 00:25:21,600 La he dejado muerta. 297 00:25:21,980 --> 00:25:23,480 Y estaba como un tren, ¿eh, Conrad? 298 00:25:24,440 --> 00:25:25,440 Sí, estaba muera. 299 00:25:25,760 --> 00:25:26,760 Menudo bombón. 300 00:25:43,239 --> 00:25:44,640 No dice ni Pamplona. 301 00:25:45,500 --> 00:25:46,980 ¿Qué? ¿Has triunfado o qué? 302 00:25:47,760 --> 00:25:48,940 Bueno, no exactamente. 303 00:25:49,660 --> 00:25:50,660 La verdad, sí. 304 00:25:50,700 --> 00:25:51,700 A ver. 305 00:25:54,700 --> 00:25:56,760 Juancho, ¿qué te pasa? 306 00:25:59,180 --> 00:26:00,180 ¿Te pasa algo? 307 00:26:01,200 --> 00:26:02,200 La alianza. 308 00:27:11,180 --> 00:27:12,560 Amor, siento mucho lo del anillo. 309 00:27:13,240 --> 00:27:14,240 ¿Por qué? 310 00:27:14,480 --> 00:27:15,480 Porque fue idea mía. 311 00:27:15,680 --> 00:27:17,600 Quiero decir, ¿quién te ha pegado? 312 00:27:18,580 --> 00:27:21,380 Hay hombres que si no pegan no son hombres. Hay muchos que les gusta. 313 00:27:22,940 --> 00:27:23,940 ¿Y a ti te gusta? 314 00:27:29,580 --> 00:27:30,580 Dime. 315 00:27:31,080 --> 00:27:32,080 Es mi jefe. 316 00:27:32,780 --> 00:27:34,780 Me ha pegado por no cobrarle un cliente. 317 00:27:36,180 --> 00:27:39,360 Mira, lo del anillo, tú sabes... No, no, no te estoy preguntando por el puñetero 318 00:27:39,360 --> 00:27:40,940 anillo. ¿Te gusta tu jefe? 319 00:27:50,780 --> 00:27:51,780 Espera. 320 00:27:55,360 --> 00:27:56,360 Me gustas tú. 321 00:27:57,480 --> 00:27:58,480 Mucho. 322 00:27:58,640 --> 00:28:00,440 Pensaba que eras cubana. 323 00:28:01,600 --> 00:28:02,720 Tú también me gustas a mí. 324 00:28:04,440 --> 00:28:05,440 Eres fantástica. 325 00:28:06,220 --> 00:28:07,139 De verdad. 326 00:28:07,140 --> 00:28:09,260 No sé si es una disculpa, pero es que antes, no sé. 327 00:28:09,680 --> 00:28:11,940 Era la primera vez. Fue precioso y lo hiciste muy bien. 328 00:28:12,840 --> 00:28:14,500 Eres un cielo, pero no tengo tu anillo. 329 00:28:15,440 --> 00:28:17,500 ¿Qué ponía? 330 00:28:18,680 --> 00:28:21,440 ¿Qué ponía? Es peligroso. 331 00:28:28,080 --> 00:28:29,160 Alguien aquí le gusta pegar. 332 00:28:32,040 --> 00:28:33,040 ¿Tu jefe? 333 00:28:33,380 --> 00:28:36,340 ¿Cómo se llama? Dile que venga. ¿Para qué? Porque yo también sé pegar. 334 00:28:36,920 --> 00:28:38,320 El señor Villambrosa no está aquí. 335 00:28:43,630 --> 00:28:44,630 ¿Seguro que sabes pegar? 336 00:28:44,770 --> 00:28:47,250 Seguro. Cinturón negro de karate. 337 00:28:48,090 --> 00:28:49,090 Fíjate. 338 00:28:51,330 --> 00:28:52,330 Club La Cococha. 339 00:28:52,630 --> 00:28:53,630 Ahora estará ahí. 340 00:28:58,210 --> 00:28:59,270 ¿A ti te gusta pegar? 341 00:29:02,730 --> 00:29:03,730 Pena. 342 00:29:04,950 --> 00:29:06,050 Merecería que me pegaras. 343 00:29:07,730 --> 00:29:10,270 La madre de Dios. ¿Qué vicio tienes, criatura? 344 00:29:17,160 --> 00:29:18,160 Yo me voy. 345 00:29:20,000 --> 00:29:21,620 Adiós y cuídate mucho, Karateka. 346 00:29:21,900 --> 00:29:23,060 Vale, adiós, payolita. 347 00:29:28,860 --> 00:29:29,860 ¡Torquemos! 348 00:29:31,400 --> 00:29:32,900 Se matan, tíos, se matan. 349 00:29:33,280 --> 00:29:34,560 La culpa es vuestra, concho. 350 00:29:34,760 --> 00:29:37,820 En mala hora se os ocurrió ir allá. Tranquilo. ¿Ya verás cómo lo 351 00:29:38,340 --> 00:29:39,340 Besos, seis lejos. 352 00:29:39,880 --> 00:29:40,880 Pósculo. 353 00:29:43,520 --> 00:29:44,880 ¿Y ella también te metió el dedo? 354 00:29:45,910 --> 00:29:46,910 Eso a ti te da igual. 355 00:29:47,090 --> 00:29:48,190 Hombre, ¿cómo me va a dar igual? 356 00:29:48,450 --> 00:29:52,290 Si te gusta que te metan... Paco, vete a tomar por el culo. De eso estoy 357 00:29:52,290 --> 00:29:53,350 hablando, que no es normal. 358 00:29:53,730 --> 00:29:54,730 No es normal. 359 00:29:54,970 --> 00:29:55,970 No es normal. 360 00:29:56,430 --> 00:29:57,590 Pues no es normal. 361 00:29:57,850 --> 00:29:59,490 Bueno, tíos, tranquilos, no empecéis. 362 00:30:00,030 --> 00:30:02,890 Se me ocurre que dejemos que el pato no destino haga su trabajo. 363 00:30:03,230 --> 00:30:06,430 Con razón. No, no, no. Mira, según la teoría del caos, todo lo que... Ahí voy. 364 00:30:06,550 --> 00:30:07,550 Sí, señor. 365 00:30:07,770 --> 00:30:09,670 ¿Ves, Juancho, cómo a veces te desesperas por nada? 366 00:30:10,110 --> 00:30:11,350 Claro, somos un caos. 367 00:30:11,870 --> 00:30:12,870 Tú relájate. 368 00:30:13,170 --> 00:30:14,850 Oye, musiquita. Sí, relájate. 369 00:30:15,340 --> 00:30:16,960 ¡Nos vamos a matar, joder! ¡No, coño! 370 00:30:17,160 --> 00:30:18,760 Tranquilo. Este carro es un seguro de vida. 371 00:30:19,120 --> 00:30:21,180 Tiene airbag de conductor y airbag de compañero. 372 00:30:22,480 --> 00:30:24,360 Eso. Y a mí aquí atrás que me den por culo. 373 00:30:27,620 --> 00:30:29,220 No quiero volver a oír esa palabra. 374 00:30:29,460 --> 00:30:32,400 Yo no he dicho culo. ¡No has dicho! ¡No he dicho culo! ¡No lo he dicho! ¡No lo 375 00:30:32,400 --> 00:30:33,780 he dicho! ¡No lo he dicho! ¡No lo he dicho! ¡Osculo! 376 00:30:34,080 --> 00:30:35,260 He dicho osculo. 377 00:30:35,940 --> 00:30:36,940 Conra. 378 00:30:37,400 --> 00:30:38,400 Besos, seis letras. 379 00:30:39,660 --> 00:30:41,440 Osculo. Bien dicho. 380 00:30:43,740 --> 00:30:44,740 Choque, colisión. 381 00:30:44,830 --> 00:30:45,569 ¿Cuántas letras? 382 00:30:45,570 --> 00:30:46,910 ¡Para! ¡Mierda! 383 00:31:06,290 --> 00:31:08,290 ¡Mierda! Hoy tenemos la negra. 384 00:31:08,690 --> 00:31:10,690 Dios, me he cargado el coche. ¡Me cago en mi padre! 385 00:31:13,090 --> 00:31:14,090 ¡Cago en...! 386 00:31:15,400 --> 00:31:17,220 Menos mal que por lo menos ha saltado el herba. 387 00:31:17,660 --> 00:31:21,440 Hostia, es verdad, ¿por qué no ha saltado el herba? De conductor, 388 00:31:21,520 --> 00:31:23,060 seguro de vida... ¡Quédate, coño! 389 00:31:24,120 --> 00:31:27,420 Todo esto es por tu puto anillo. ¿Cómo que mi anillo? ¿A quién se le ocurrió la 390 00:31:27,420 --> 00:31:28,420 idea de...? ¿De qué? 391 00:31:28,920 --> 00:31:31,480 ¿Eh? ¿De meterle el dedito a ella o de metértelo a ti? 392 00:31:32,380 --> 00:31:33,500 De metérselo a tu padre. 393 00:31:46,230 --> 00:31:47,710 Todavía no, pero... Oiga. 394 00:31:48,830 --> 00:31:49,830 ¿Usted es Villambrosa? 395 00:31:51,330 --> 00:31:53,870 ¿Me conocen? No, no tengo el gusto. 396 00:31:54,130 --> 00:31:55,470 Pero esa alianza es mía, ¿sabes? 397 00:31:56,030 --> 00:31:58,510 Hasta ver dónde ha metido el dedo. ¿No le da vergüenza? 398 00:31:58,710 --> 00:32:01,030 Pero bueno, tranquilo, Juancho. Espera, ya le cuento yo. Espere. 399 00:32:01,370 --> 00:32:02,830 Espere, que ya le cuenta él. 400 00:32:03,910 --> 00:32:04,970 No lo digo bien. 401 00:32:05,250 --> 00:32:06,330 Que ya le cuenta él. 402 00:32:06,650 --> 00:32:10,650 ¿Y? Bueno, pues el caso es que a Paco se le ocurrió hacer una despedida de 403 00:32:10,650 --> 00:32:11,650 soltero. 404 00:32:12,310 --> 00:32:13,770 Bueno, perdón, yo soy Conrado. 405 00:32:14,300 --> 00:32:18,580 Y este, el conductor, se llama Paco. ¡Bolrado, párrafo corto, hostia! 406 00:32:19,000 --> 00:32:21,940 Bueno, pues expónlo tú, si lo ves tan fácil, Paco, si interesa. 407 00:32:22,300 --> 00:32:23,380 A ver, ¿por dónde iba? 408 00:32:23,940 --> 00:32:28,740 Ah, sí, bueno, el caso es que cuando a Juacho le metió el... La marquesa de 409 00:32:28,740 --> 00:32:31,320 se le dio un concepto de dote. Sí, es alianza. 410 00:32:32,400 --> 00:32:34,580 Vamos, que el anillo es de este chico. 411 00:32:34,780 --> 00:32:36,160 Sí, por favor, devuélvomelo. 412 00:32:36,460 --> 00:32:38,560 Tiene un gran valor sentimental para mí. 413 00:32:38,860 --> 00:32:41,220 ¿Que tiene un gran valor de qué? 414 00:32:41,600 --> 00:32:44,360 Yo que sé, millones, del orden de... ¿Cuánto era, Juancho? 415 00:33:14,899 --> 00:33:18,720 ¡Sinvergüenza! ¡Hostia larga! ¡A buenas horas, mangas verdes! 416 00:33:19,400 --> 00:33:21,180 Paco, haz el favor de parar esto. 417 00:33:22,200 --> 00:33:23,500 ¡Paco! ¿Qué? 418 00:33:23,840 --> 00:33:24,840 ¡Joder! 419 00:33:26,060 --> 00:33:27,400 ¡Parad esto, joder! 420 00:33:28,640 --> 00:33:30,000 ¡Parad esto, leches! 421 00:33:30,380 --> 00:33:31,960 ¡Me has dicho, coño! 422 00:33:32,320 --> 00:33:33,400 ¡Puedes respirar! 423 00:33:33,620 --> 00:33:38,160 ¡Puedes respirar! ¡Respiras que tiene un volumen determinado! ¡Joder! 424 00:33:38,560 --> 00:33:41,000 ¡Y tiene un sistema antiexplosión! 425 00:34:14,279 --> 00:34:15,279 ¿Conchavería? ¿Conra, 426 00:34:16,199 --> 00:34:16,799 dónde vas? 427 00:34:16,800 --> 00:34:20,159 Existen enormes posibilidades de que esto explote. ¿Eh? ¿Explotar de qué va a 428 00:34:20,159 --> 00:34:21,659 explotar? A ver, ¿por qué va a explotar? 429 00:34:22,880 --> 00:34:23,920 Como en Starkey Hatch. 430 00:34:24,500 --> 00:34:25,359 Ah, bueno. 431 00:34:25,360 --> 00:34:26,360 Pues dilo. 432 00:34:26,940 --> 00:34:27,940 ¡Vaya, va! 433 00:34:28,040 --> 00:34:29,780 ¡Corred! ¡Corred, coño, corred! 434 00:34:35,900 --> 00:34:36,900 ¡Ratas! 435 00:34:37,300 --> 00:34:38,300 ¡Chantajistas de mierda! 436 00:34:38,440 --> 00:34:40,159 Es que la gente no tiene escrupulos, Palomeque. 437 00:34:40,860 --> 00:34:43,179 Treinta millones por unas fotos de mierda. 438 00:34:43,469 --> 00:34:44,469 Están desenfocadas. 439 00:34:45,370 --> 00:34:46,429 Joder, qué buena estaba. 440 00:34:46,730 --> 00:34:47,730 Yo digo, Palomeque. 441 00:34:47,949 --> 00:34:49,310 Increíble. ¿Sí? ¿Diga? 442 00:34:49,850 --> 00:34:50,850 Sí, sí, sí. 443 00:34:51,190 --> 00:34:53,070 Señor Villambrosa. Palomeque, cuida el charco. 444 00:34:54,989 --> 00:34:56,929 Villambrosa, ¿qué pasa con el maletín? 445 00:34:57,410 --> 00:34:59,650 Los 30 millones tenían que estar aquí hoy. 446 00:35:00,010 --> 00:35:01,150 Hoy. Today. 447 00:35:01,850 --> 00:35:03,210 Mire, candidato. 448 00:35:03,630 --> 00:35:05,950 Mi futuro incluye mis negocios en Portugal. 449 00:35:06,490 --> 00:35:09,210 Y las cosas no están tan bien como debieran con Sousa. 450 00:35:09,490 --> 00:35:12,530 Cada vez que hablo con él, se me abre la úlcera. 451 00:35:14,090 --> 00:35:17,290 Señor, creo que deberíamos de dejarlo, ¿eh? El tiempo no es muy... ¿Que este 452 00:35:17,290 --> 00:35:19,010 juego lo dominó yo antes de las elecciones, Palomeque? 453 00:35:19,690 --> 00:35:23,750 Todavía queda una semana de campaña. Hoy conseguiré el dinero y mañana lo tendrá 454 00:35:23,750 --> 00:35:27,890 ahí. Su dinero y el regalito que me encargó. 455 00:35:28,910 --> 00:35:29,910 Sin abrir. 456 00:35:30,070 --> 00:35:34,350 Bueno, me alegro de que comprenda que yo soy una inversión en su futuro, 457 00:35:34,430 --> 00:35:35,890 Villambrosa. No lo olvide. 458 00:35:36,190 --> 00:35:37,990 Hasta pronto, presidente. 459 00:35:39,550 --> 00:35:40,550 Perdone, señor. 460 00:35:40,830 --> 00:35:42,030 Estamos en el hoyo... 461 00:35:44,620 --> 00:35:46,000 Creo que no me encuentro muy bien. 462 00:35:47,540 --> 00:35:49,400 Turillo, dame a Sousa. 463 00:35:49,740 --> 00:35:51,260 No quiero más fallos. 464 00:35:51,660 --> 00:35:54,020 Hombre, lo de la tortilla rusa. ¡Dame al portugués! 465 00:35:55,420 --> 00:35:56,840 En eso tienes razón. Espera. 466 00:35:59,180 --> 00:36:02,260 Oye, lo que dice Pango tampoco merece sentido. No puedes volver sin el anillo, 467 00:36:02,320 --> 00:36:03,320 Francisco. 468 00:36:04,980 --> 00:36:06,420 Llevo 20 horas fuera de casa. 469 00:36:07,080 --> 00:36:08,460 Sí, sí, es verdad. Espera. 470 00:36:11,190 --> 00:36:14,170 Paco, su prometida no sabe nada de él y lleva 20 horas fuera de casa. No me 471 00:36:14,170 --> 00:36:15,170 jodas. 472 00:36:17,270 --> 00:36:18,270 Espera un segundo, ¿eh? 473 00:36:26,070 --> 00:36:30,110 Juancho, mira, me estoy mareando los dos. A casa, paso de vosotros. 474 00:36:32,630 --> 00:36:33,930 ¡Eh, nenes! 475 00:36:34,130 --> 00:36:38,230 Tú, Conra, necesitamos un coche. Y tú, Juanchín, necesitamos dinero. 476 00:36:40,180 --> 00:36:41,180 ¡Ni hablar! 477 00:36:49,180 --> 00:36:52,760 Mirad, la raya me ha quedado calcada, pero lo bueno era cuando se ponían las 478 00:36:52,760 --> 00:36:53,760 gafas. 479 00:37:00,840 --> 00:37:01,840 Chicos. 480 00:37:02,720 --> 00:37:03,720 No sé, no sé. 481 00:37:56,100 --> 00:38:00,120 ¿Sí? Sí. Gracias. 482 00:38:00,700 --> 00:38:04,040 Señor Sousa. Señor Villambrosa. 483 00:38:10,730 --> 00:38:11,730 ¡Chao, Villambrosa! 484 00:38:11,830 --> 00:38:13,990 Mi amigo, ¿cómo estás? 485 00:38:14,410 --> 00:38:17,210 Bien, aunque seguro que peor que tú. 486 00:38:17,450 --> 00:38:18,870 Vamos, Joao, vamos. 487 00:38:19,110 --> 00:38:20,350 ¿Cómo vas de tu úlcera? 488 00:38:20,610 --> 00:38:21,650 Mejor, gracias. 489 00:38:22,190 --> 00:38:24,010 Ya hace semanas que no me duele. 490 00:38:24,870 --> 00:38:25,870 Precisamente... ¡Ay! 491 00:38:27,150 --> 00:38:29,550 Desde que hablé contigo la última vez. 492 00:38:30,210 --> 00:38:32,170 Debes de calmar ese mal humor. 493 00:38:32,510 --> 00:38:35,750 El viernes en el casino te daré un remedio casero. 494 00:38:36,250 --> 00:38:38,550 Medicina brasileña. No te molestes. 495 00:38:39,050 --> 00:38:42,950 El viernes olvidaré mis dolores en cuanto vea al ganado. 496 00:38:43,750 --> 00:38:49,190 Te llevo las mejores chicas que has tenido nunca. Ya las verás. Y no es solo 497 00:38:49,190 --> 00:38:54,370 respeto, es porque te aprecio. Y porque no decirlo por interés, es muy 498 00:38:54,370 --> 00:38:56,170 importante que cooperemos. 499 00:38:56,770 --> 00:38:57,770 Claro, amigo. 500 00:38:57,870 --> 00:39:03,050 En La Rosa no solo vamos a firmar nuestra alianza, también vamos a sellar 501 00:39:03,050 --> 00:39:04,210 nuestra amistad. 502 00:39:04,550 --> 00:39:09,870 A propósito, creo que sería buena idea... adelantar el intercambio y 503 00:39:09,870 --> 00:39:10,870 hoy. 504 00:39:12,450 --> 00:39:14,870 Bueno, si lo crees necesario. 505 00:39:15,310 --> 00:39:16,370 No, hombre, no. 506 00:39:16,650 --> 00:39:19,290 Lo que tengas que hacer hoy no lo dejes para mañana. 507 00:39:19,750 --> 00:39:23,670 Bueno, a mí, Villambrosa, vísteme despacio que tengo prisa. 508 00:39:23,930 --> 00:39:27,610 Hombre, yo pensé que... No, no. 509 00:39:29,350 --> 00:39:30,350 Que no. 510 00:39:31,450 --> 00:39:36,250 No, no tengo ningún problema en hacerte ese favor. Me debes una. 511 00:39:37,550 --> 00:39:39,890 Se lo diré a Fátima, lo Espíritu Santo. 512 00:39:40,270 --> 00:39:41,810 Espero el viernes en mi casino. 513 00:39:42,190 --> 00:39:44,230 Ahora piensa en tu salud. Gracias. 514 00:39:44,810 --> 00:39:45,810 Señor, 515 00:39:47,290 --> 00:39:48,290 estoy peor. 516 00:39:50,750 --> 00:39:53,630 Ahora, ahora, ahora le siento mejor, Tauriño. 517 00:39:53,970 --> 00:39:56,890 Es que dentro del local no recibo la microondas, hombre. ¿Eh? 518 00:39:57,810 --> 00:39:59,290 Como no tenemos parabólica. 519 00:39:59,870 --> 00:40:02,990 Escuche, Pazos, hoy no pasaremos por ahí. Así que preste atención. 520 00:40:03,810 --> 00:40:05,310 ¿Tiene los centollos? 521 00:40:06,170 --> 00:40:09,150 ¿Centollos? No, centollos en este tiempo no, Tauriño. 522 00:40:09,550 --> 00:40:12,170 Eso tiene que ser en los meses con R, en enero, en febrero. 523 00:40:13,430 --> 00:40:19,810 Pazos, he dicho centollos. ¡Diez kilos de centollos! Anda, caray, un perico. 524 00:40:19,830 --> 00:40:20,830 hombre, a ver lo dicho. 525 00:40:21,270 --> 00:40:22,470 Sí, llegó un pedido. 526 00:40:23,090 --> 00:40:24,490 A ti hay que colocárselo. 527 00:40:25,890 --> 00:40:27,830 Los portugueses pasarán hoy a la feira. 528 00:40:30,130 --> 00:40:31,870 Recuerde, el material vale 30 millones. 529 00:40:32,230 --> 00:40:33,890 Coja el dinero y venga a Arosa. 530 00:40:34,600 --> 00:40:35,980 ¿Cree que podrá hacerlo? 531 00:40:36,300 --> 00:40:37,800 Hombre, jefe, la duda ofende. 532 00:40:38,020 --> 00:40:39,160 Anda un hecho de ser rapaz. 533 00:40:39,420 --> 00:40:44,920 Son profesionales, así que intente serlo. Tranquilo, Tauriño. Es más fácil 534 00:40:44,920 --> 00:40:45,920 pelar un plátano. 535 00:40:45,940 --> 00:40:49,540 Bueno, saludos al señor Villambrosa, ¿eh? Y otro... Perdón. 536 00:40:50,320 --> 00:40:51,820 Hija de mi vida. 537 00:40:53,180 --> 00:40:54,480 Todo está en orden, señor. 538 00:40:55,260 --> 00:40:56,480 Tauriño debe un alma. 539 00:40:58,940 --> 00:41:00,020 Anda muy ocupado. 540 00:41:25,730 --> 00:41:26,730 Buenas tardes. 541 00:41:27,550 --> 00:41:28,690 ¿El señor Villambrosa? 542 00:41:29,590 --> 00:41:32,510 Claro. Casualmente acabo de hablar yo con él. 543 00:41:33,430 --> 00:41:36,050 Pero yo no sé por qué pensé que tendrían acento. 544 00:41:42,510 --> 00:41:43,510 Buenas tardes. 545 00:41:44,070 --> 00:41:47,520 Disculpe, caballero, pero creemos que... Que tiene algo que nos pertenece. 546 00:41:47,780 --> 00:41:49,460 Sí, hombre, sí. Enseguida vemos eso. 547 00:41:49,860 --> 00:41:51,040 Pero antes tomen algo, ¿no? 548 00:41:51,360 --> 00:41:52,360 Estarán agotados. 549 00:41:52,500 --> 00:41:54,860 Sí, de dar vueltas. Nos hemos perdido tres veces. 550 00:41:55,300 --> 00:41:56,320 No se preocupen. 551 00:41:57,000 --> 00:41:58,820 Hay aquí unas chicas que les van a encantar. 552 00:42:00,040 --> 00:42:01,420 Paga la carga, como quiera, claro. 553 00:42:06,740 --> 00:42:13,540 Es usted muy 554 00:42:13,540 --> 00:42:14,540 hospitalario. 555 00:42:18,730 --> 00:42:19,730 Muy amable, señor. 556 00:42:19,970 --> 00:42:21,010 Está muy festito. 557 00:42:24,450 --> 00:42:26,910 A propósito, ¿y qué hay del señor Villamorosa? 558 00:42:27,210 --> 00:42:29,770 Bien, gracias, bien. Ya le comentaré su interés. 559 00:42:30,230 --> 00:42:32,910 Ahora dígame, ¿su coche tiene airbag? 560 00:42:33,150 --> 00:42:37,650 De piloto, de copiloto y airbag lateral recién instalado. Joder, muy 561 00:42:37,650 --> 00:42:38,650 profesional. 562 00:42:38,830 --> 00:42:39,930 Como anillo al dedo. 563 00:42:42,970 --> 00:42:45,970 Hombre, el señor Villamorosa podría ser más discreto. 564 00:42:46,350 --> 00:42:47,570 De cualquier modo... 565 00:42:48,609 --> 00:42:50,390 ¿Ya le ha dicho si vendrá? Sí, sí, sí, sí. 566 00:42:50,670 --> 00:42:53,690 Él ya le ha dicho bien claro que si va a venir, que si no va a venir, vamos, lo 567 00:42:53,690 --> 00:42:54,690 dejó muy claro. 568 00:42:54,790 --> 00:42:57,510 Capaz que yo no le sentí muy bien porque aquí tenemos problemas con el teléfono 569 00:42:57,510 --> 00:42:58,510 y móvil. 570 00:42:59,050 --> 00:43:02,570 Escuchen, el señor Villambrosa me hizo encargado personal a mí de su asunto. 571 00:43:03,110 --> 00:43:05,370 Así que tranquilos, todo va a salir bien. 572 00:43:06,610 --> 00:43:09,550 Y digo yo, ahora un concepto. 573 00:43:10,190 --> 00:43:13,970 ¿Por qué no se relajan un poco, coño? Y echan unos cohetes ahí dentro, ¿eh? 574 00:43:14,270 --> 00:43:15,470 Tenemos tiempo de sobra. 575 00:43:15,690 --> 00:43:17,670 Mientras tanto voy yo a arreglar lo suyo, ¿eh? 576 00:43:19,200 --> 00:43:20,560 ¡Eps! ¡Arquitos! ¡Doñín! 577 00:43:20,840 --> 00:43:23,120 ¡Venga, joder, que se los voy a tener que meter! ¿En qué andamos, coño? 578 00:43:23,420 --> 00:43:24,420 ¡Venga, que hay prisa! 579 00:43:24,860 --> 00:43:26,460 ¡Y darle de comer a estas putas gallinas! 580 00:43:27,620 --> 00:43:28,620 ¡Eps! 581 00:43:29,180 --> 00:43:30,360 Esto lo pinté yo en mi época. 582 00:43:30,940 --> 00:43:31,980 Sorprendente. ¿Qué le parece, eh? 583 00:43:32,380 --> 00:43:34,020 Exquisito. Colorista. Yo soy un artista. 584 00:43:34,340 --> 00:43:35,340 Y de todo. 585 00:43:35,480 --> 00:43:38,040 Anduve en la mar, en el sueldo, algo de escultura. 586 00:43:38,680 --> 00:43:39,680 No me valora. 587 00:43:40,160 --> 00:43:41,160 Lección uno. 588 00:43:41,320 --> 00:43:42,320 No se llega. 589 00:43:43,300 --> 00:43:44,700 ¡Allá! ¡A la tirada! 590 00:43:45,740 --> 00:43:47,720 Gallina en las noches. 591 00:43:53,890 --> 00:43:55,090 ¿Dónde está el fuego? 592 00:43:55,410 --> 00:43:56,408 Vaya, vaya. 593 00:43:56,410 --> 00:43:58,450 Tres nenitas. Qué bien. 594 00:44:00,550 --> 00:44:03,770 Perdón, señorita. Pero es que yo he venido aquí... Tranquilo. Tranquilo. 595 00:44:04,250 --> 00:44:07,670 Usted y yo nos vamos a tomar ahora unas capitas, ¿eh? Mis colegas tienen que 596 00:44:07,670 --> 00:44:08,670 conocerse. 597 00:44:09,190 --> 00:44:11,670 ¡Chicas! ¡Hacedle unas disposiciones! 598 00:44:12,570 --> 00:44:13,610 Usted me entiende, ¿no? 599 00:44:13,870 --> 00:44:15,250 Hombre, ¿cómo no? Dios. 600 00:44:15,730 --> 00:44:17,250 No tienen nervio, coño. 601 00:44:20,970 --> 00:44:24,490 Pues mira, a ver esa botellita de agua ardiente que tengo ya ahí guardada. 602 00:44:25,170 --> 00:44:26,170 ¿Agua ardiente? 603 00:44:26,530 --> 00:44:28,330 Esta la tenía yo reservada para un día especial. 604 00:44:35,630 --> 00:44:36,810 Veo que tiene buen ojo, amigo. 605 00:44:38,730 --> 00:44:40,150 Esta no es la mini UCI estándar. 606 00:44:41,790 --> 00:44:43,530 Esta es la micro UCI FMG. 607 00:44:43,970 --> 00:44:44,970 Toma, chigún. 608 00:44:45,170 --> 00:44:46,170 Una máquina de matar. 609 00:44:46,250 --> 00:44:47,550 Dios, una joya. 610 00:44:48,210 --> 00:44:49,690 Lo había notado, ¿eh, perro? 611 00:44:50,070 --> 00:44:52,440 Toque. No, hombre. Toque, toque. No, por favor. 612 00:44:52,660 --> 00:44:54,720 Toque. No, por Dios, no. Toque, coño. 613 00:44:58,640 --> 00:44:59,120 La 614 00:44:59,120 --> 00:45:05,960 madre 615 00:45:05,960 --> 00:45:11,520 que lo... Y yo explicando... Joder, cómo vienen de preparados los de fuera. 616 00:45:12,280 --> 00:45:14,900 Pues mira, otra botella. 617 00:45:15,820 --> 00:45:16,820 Muy profesional. 618 00:45:17,740 --> 00:45:18,800 Esto ya está. 619 00:45:42,790 --> 00:45:45,590 Vaya mona. 620 00:45:48,770 --> 00:45:50,170 Monísima. 621 00:46:04,810 --> 00:46:07,010 No te hagas ilusiones. Esas ni miran. 622 00:46:07,830 --> 00:46:09,030 ¿Qué te apuestan? 623 00:46:17,430 --> 00:46:18,430 Hola. 624 00:46:25,590 --> 00:46:26,810 Huele a pólvora. 625 00:46:27,230 --> 00:46:28,230 Me gusta. 626 00:46:30,410 --> 00:46:31,530 Me esperaba. 627 00:46:32,710 --> 00:46:33,710 Toda la vida. 628 00:46:36,690 --> 00:46:40,930 Me han dicho que entienden de airbag. 629 00:46:41,190 --> 00:46:44,770 Oh, qué manía. Nadie entiende más. Mi socio se pasa la vida colocándolos. 630 00:46:45,850 --> 00:46:46,850 Fantástico. 631 00:46:46,970 --> 00:46:48,290 Gosto de ir de presa. 632 00:46:48,770 --> 00:46:52,550 Y creo que iría más segura con uno de esos aparatos. 633 00:46:54,910 --> 00:46:57,130 ¿Le importaría revisar los airbags del coche? 634 00:46:57,350 --> 00:46:59,110 No, ¿qué va? No le importa nada, ¿verdad, Conrad? 635 00:47:04,240 --> 00:47:05,240 ¿Por dónde íbamos? 636 00:47:06,540 --> 00:47:11,700 Dice que me gusta ir de prisa y vivir lentamente. 637 00:47:15,860 --> 00:47:20,080 Hola. Hombre, ¿venía a revisar los esbats? 638 00:47:20,600 --> 00:47:21,720 Por supuesto. 639 00:47:22,400 --> 00:47:23,460 Vamos por fuera. 640 00:48:41,160 --> 00:48:43,520 Cuando dejes este trabajo, I want it for you. 641 00:48:45,120 --> 00:48:46,120 ¿Me estará esperando? 642 00:48:46,640 --> 00:48:51,680 No necesito explicarle a usted lo que es este trabajo, ¿verdad? 643 00:48:54,020 --> 00:48:55,300 Entiendo el concepto. 644 00:48:56,580 --> 00:48:59,180 ¿A las señoritas le dan problemas? 645 00:48:59,540 --> 00:49:03,500 ¿Qué dice la policía? No, señoritas no. Hay mano dura y asunto arriba. 646 00:49:04,040 --> 00:49:06,920 La policía, ahí ya entra el concepto del que hablaba usted. 647 00:49:07,600 --> 00:49:09,400 Ahí hay que contar. 648 00:49:10,440 --> 00:49:16,280 Quiere decir pagar a la policía. Amigo, hay dos opciones elementales. 649 00:49:16,900 --> 00:49:19,720 El dinero que gastas en balas, se lo das a ellos. 650 00:49:19,920 --> 00:49:22,680 Y eliminas el patrocinio que te llegan los niños últimas. 651 00:49:23,360 --> 00:49:24,600 Pero no me saques el tema. 652 00:49:25,440 --> 00:49:32,400 Mire, después de 15 años de matrimonio, los 653 00:49:32,400 --> 00:49:36,220 hijos estudiando la carrera en los mejores colegios de campo, con 654 00:49:36,220 --> 00:49:38,540 aprovechamiento, nunca les faltó de nada. 655 00:49:40,720 --> 00:49:41,720 Me encuentro solo. 656 00:49:42,760 --> 00:49:43,760 Solísimo. 657 00:49:46,120 --> 00:49:47,180 Ay, Carmiña. 658 00:49:48,120 --> 00:49:49,200 Estos gambados. 659 00:49:49,960 --> 00:49:51,260 Yo en el País Vasco. 660 00:49:54,760 --> 00:49:55,760 Perdón, amigo, hombre. 661 00:49:56,040 --> 00:49:57,280 Perdón, me emocioné. 662 00:49:58,300 --> 00:49:59,320 Está bien, hombre. 663 00:50:00,120 --> 00:50:01,140 ¿Te ahogas, eh? 664 00:50:01,600 --> 00:50:02,600 Usted lo dijo. 665 00:50:03,480 --> 00:50:04,660 Estoy ahogado, hombre. 666 00:50:05,560 --> 00:50:06,640 Usted me entiende, ¿no? 667 00:50:22,920 --> 00:50:29,620 No tenías mucha razón, no te hice caso, 668 00:50:30,080 --> 00:50:35,600 hoy he de reconocer 669 00:50:35,600 --> 00:50:41,820 delante un vaso y 670 00:50:41,820 --> 00:50:44,700 me pesa la cabeza. 671 00:51:38,510 --> 00:51:39,510 Todo está en orden, señora. 672 00:51:39,910 --> 00:51:43,050 Y ahora, vocabulario cotidiano de gran utilidad. 673 00:51:43,270 --> 00:51:46,010 Y ahora, vocabulario cotidiano de gran utilidad. 674 00:51:46,330 --> 00:51:48,030 Así, dámela toda. 675 00:51:51,510 --> 00:51:55,090 Corra, te presento a ti. Te encantó. 676 00:52:14,410 --> 00:52:16,990 ¿Ahora? Te tengo un baile. 677 00:52:50,670 --> 00:52:51,730 Con mi padre. 678 00:52:53,110 --> 00:52:54,110 ¿Y el anillo? 679 00:52:54,690 --> 00:52:55,690 Hija de puta. 680 00:53:01,670 --> 00:53:04,370 Amigo, ¿qué de Villambrosa? 681 00:53:05,010 --> 00:53:07,490 Uy, Villambrosa, cuidado con él, ¿eh? 682 00:53:08,090 --> 00:53:09,230 Villambrosa es un cabrón. 683 00:53:09,570 --> 00:53:11,690 No tiene mucha pasta, nada en la ambulancia. 684 00:53:12,790 --> 00:53:16,050 Ahora seguro que está en el Big Club, el mejor local que tenemos. 685 00:53:16,410 --> 00:53:18,650 Big Club, todo lujo. Lo tenéis que ver. 686 00:53:19,379 --> 00:53:22,020 Cogéis la carretera de circuncisión todos seguidos, no tiene pérdida. 687 00:53:22,740 --> 00:53:24,960 Bueno, viejo Pazos, ¿qué queda de aquí? 688 00:53:26,560 --> 00:53:29,980 Aquí la casa invita. Bueno, pues entonces nos vamos. Venga. ¿Qué pasa, 689 00:53:29,980 --> 00:53:31,340 dinero no vale o qué? Venga. 690 00:53:32,840 --> 00:53:33,840 ¡Idiota! 691 00:53:36,860 --> 00:53:37,860 ¡Cago en la hostia! 692 00:53:38,040 --> 00:53:39,420 ¡Os limpio el forro a todos, cabrones! 693 00:53:43,020 --> 00:53:44,620 Con respeto, cago en la leche. 694 00:53:44,840 --> 00:53:48,840 Tranquilos, muchachos, que este Pazos es un tío guay. Ya está bien de cachondeo. 695 00:53:48,980 --> 00:53:50,800 Venga, el puto maletín. 696 00:53:51,720 --> 00:53:52,720 ¿Qué maletín? 697 00:53:53,080 --> 00:53:55,440 Será cabrón y lo tiene en la mano. 698 00:53:56,540 --> 00:53:57,880 Es que es un macilón. 699 00:53:58,100 --> 00:54:00,320 Y ahora vamos a comprobar el material. 700 00:54:05,920 --> 00:54:08,840 Pero primero querrá probar unos tiritos. 701 00:54:09,600 --> 00:54:11,940 No, no, amigo Pazos, por favor. 702 00:54:12,480 --> 00:54:13,480 ¿Más tiros o no? 703 00:54:14,420 --> 00:54:16,500 Entiendo. Hay confianza. 704 00:54:16,820 --> 00:54:20,040 Ya sé que entre el señor Villambrosa y ustedes hay una importante alianza. 705 00:54:20,340 --> 00:54:21,840 Joder, una alianza de 30 millones. 706 00:54:22,120 --> 00:54:23,680 Claro, amiguete. Pues estamos aquí. 707 00:54:24,020 --> 00:54:25,020 60 millones. 708 00:54:25,160 --> 00:54:27,000 ¿Verdad? No dudo frente. 709 00:54:30,340 --> 00:54:31,340 Profesional. 710 00:54:32,500 --> 00:54:33,500 Muy profesional. 711 00:55:26,200 --> 00:55:29,000 ¿Cómo está 712 00:55:29,000 --> 00:55:33,560 usted, señor 713 00:55:33,560 --> 00:55:36,360 Tauriño? 714 00:55:38,700 --> 00:55:41,840 Van a tener que decirle al presidente que se apriete el cinturón, ¿eh? Hicimos 715 00:55:41,840 --> 00:55:48,240 el cambio con los portugueses, pero el maletín estaba como... Como... Vacío. 716 00:55:48,720 --> 00:55:49,720 Como vacío. 717 00:55:52,200 --> 00:55:53,740 No, hombre, no, eso no lo sabía. 718 00:56:06,480 --> 00:56:08,100 Es muy bueno saber que había ganas de verdad. 719 00:56:23,360 --> 00:56:24,540 Ir con tus colegas. 720 00:56:25,300 --> 00:56:30,400 Pasta en el bolsillo, el depósito lleno. Y carretera, mucha carretera. A 200, mi 721 00:56:30,400 --> 00:56:32,400 club. El mundo rojo. 722 00:56:33,589 --> 00:56:34,650 El mundo es negro. 723 00:56:35,530 --> 00:56:36,770 Yo lo veo todo muy negro. 724 00:56:37,410 --> 00:56:39,150 Un aliado, un hijo de puta. 725 00:56:40,170 --> 00:56:42,490 No les parezca, dicen panquis. ¿A quién? 726 00:56:42,790 --> 00:56:43,990 ¿Ellos que hacen autostop? 727 00:57:01,710 --> 00:57:03,230 en un barril y todos los santos de tapadera. 728 00:57:03,550 --> 00:57:04,550 ¡Párate a la curva! 729 00:57:07,290 --> 00:57:08,670 ¿A usted qué le parece? 730 00:57:08,930 --> 00:57:11,050 ¿Es buena o mala suerte, cabo? 731 00:57:11,290 --> 00:57:12,670 ¿Pero qué dice usted, mi teniente? 732 00:57:13,930 --> 00:57:17,930 Tres coches a punto de atropellarnos en unos segundos es mala suerte. 733 00:57:18,670 --> 00:57:21,730 Pero no nos atropellan. Es buena suerte, ¿entiende? 734 00:57:22,170 --> 00:57:23,170 Es un dilema. 735 00:57:23,850 --> 00:57:27,270 Quiero decir que según cómo se mire... Mi teniente, el Volvo va a usted a 736 00:57:27,270 --> 00:57:28,450 interrogarlos, ¿verdad? Desde luego. 737 00:57:29,630 --> 00:57:30,990 Buenas tardes. Buenas tardes. 738 00:57:31,950 --> 00:57:33,410 ¿Por qué no ha frenado antes? 739 00:57:34,510 --> 00:57:37,430 Perdona, agente. ¿Se refiere a antes en el tiempo o antes en el espacio? 740 00:57:40,210 --> 00:57:41,210 Buena pregunta. 741 00:57:41,350 --> 00:57:44,470 Lo primero significaría haberles visto y, por lo tanto, haber frenado con 742 00:57:44,470 --> 00:57:47,610 anterioridad. Lo segundo, que aun habiéndoles visto y frenado, el coche no 743 00:57:47,610 --> 00:57:48,610 hubiera detenido a tiempo. 744 00:57:50,750 --> 00:57:54,570 Interesante. Entonces su pregunta tendría como fin aclarar esta cuestión. 745 00:57:54,570 --> 00:57:55,348 es el culpable? 746 00:57:55,350 --> 00:57:56,350 ¿Vehículo o conductor? 747 00:57:56,550 --> 00:57:57,550 Culpable. 748 00:57:57,710 --> 00:57:58,770 Lo comprendo. 749 00:57:59,570 --> 00:58:00,570 Otro dilema. 750 00:58:00,810 --> 00:58:03,670 Claro, no podemos ayudarle si no formula otra vez la pregunta correctamente. 751 00:58:03,830 --> 00:58:04,830 Conra. 752 00:58:05,050 --> 00:58:06,050 Parrafo corto. 753 00:58:07,650 --> 00:58:08,650 Buenas tardes. 754 00:58:08,830 --> 00:58:09,870 Los papeles del coche. 755 00:58:10,130 --> 00:58:11,370 Conra, los papeles, tío, ¿dónde están? 756 00:58:11,650 --> 00:58:12,650 Déjame ver. 757 00:58:13,410 --> 00:58:16,290 Disculpe. Oiga, soy abogado, ¿no? 758 00:58:16,790 --> 00:58:19,930 Papeles, papeles. Una pregunta muy genérica. Coméntale que se lo 759 00:58:20,050 --> 00:58:20,908 Mirad, listillos. 760 00:58:20,910 --> 00:58:25,250 ¿Os sacáis los papeles del puto coche ahora mismo o os empapelo a los tres 761 00:58:25,250 --> 00:58:26,069 las orejas? 762 00:58:26,070 --> 00:58:28,110 ¡Coño! Sí, pero no golpeéis el coche, que es nuevo. 763 00:58:28,390 --> 00:58:29,229 ¿Y qué? 764 00:58:29,230 --> 00:58:30,490 ¿Y qué? ¡Que sea nuevo, coño! 765 00:58:30,850 --> 00:58:34,190 Oiga, le he dicho ya que soy abogado, payaso. 766 00:58:35,290 --> 00:58:37,490 Idiota. No le haga caso, es que está borracho. 767 00:58:37,990 --> 00:58:38,990 Ahora. 768 00:58:39,530 --> 00:58:41,030 Sí, pero no golpee el coche, por favor. 769 00:58:41,370 --> 00:58:47,090 Salgan del coche. A -o -r -a -m -i... 770 00:58:47,090 --> 00:58:50,090 ¿Qué coño hacen? ¡Joder! ¡Paren eso, coño! 771 00:59:04,360 --> 00:59:07,500 Voy a hacer el trasillo y también llamar al central. Yo llamaré. Bueno, mejor 772 00:59:07,500 --> 00:59:08,900 llamamos los dos y así no habrá ninguna duda. 773 00:59:14,740 --> 00:59:15,740 Vuelo, central. 774 00:59:21,700 --> 00:59:23,760 ¿Cómo conduce el cabrón con esta zona? 775 00:59:37,360 --> 00:59:38,360 Dale, coño, que son nuestros. 776 00:59:46,520 --> 00:59:48,440 Le dije que eran terroristas, mi teniente. 777 01:00:12,240 --> 01:00:13,460 A ver, que hable el abogado. Joder. 778 01:00:14,500 --> 01:00:15,500 Pues eso. 779 01:00:15,660 --> 01:00:16,660 Ahora ya no me acuerdo. 780 01:00:16,780 --> 01:00:17,780 ¿Pero yo? ¿Ahí? 781 01:00:18,540 --> 01:00:20,340 No entro ni loco. Para nada. Y hablad. 782 01:00:28,220 --> 01:00:29,640 Esto es del paraíso. ¿Del paraíso? 783 01:00:29,880 --> 01:00:32,380 No, no, no. Esta vez no podemos ser muertos. Tenemos que venir aquí. No lo 784 01:00:32,380 --> 01:00:35,600 hablemos. Solo un ratito. Lo justo para buscar. Sí, venga, venga. Buenas noches, 785 01:00:35,600 --> 01:00:36,538 señores. 786 01:00:36,540 --> 01:00:37,600 Buenas noches. Buenas noches. 787 01:00:37,940 --> 01:00:38,980 Buenas noches. Buenas noches. 788 01:00:40,040 --> 01:00:41,040 ¿Mónica? 789 01:00:41,740 --> 01:00:45,340 Ella les pondrá las pulseras y les explicará las normas. Hola. Hola, mamá. 790 01:00:45,880 --> 01:00:47,200 Bienvenidos al bico. 791 01:00:47,420 --> 01:00:50,680 Gracias. Aquí se registran sus conclusiones. 792 01:00:54,040 --> 01:00:56,220 Hacen el favor de acompañarme, caballeros. Sí. 793 01:01:12,420 --> 01:01:13,820 ¡Gracias! 794 01:02:54,059 --> 01:02:55,500 No me voy a ir aquí, no me voy. 795 01:03:16,960 --> 01:03:19,520 ¿Estamos? Su cliente está ahí. 796 01:04:10,220 --> 01:04:11,880 Hombre, qué gusto tenerlo otra vez en la casa. 797 01:04:12,140 --> 01:04:15,540 ¿Pero qué cojones han sido esos tiros? ¿Eh? ¿Y esas alarmas? 798 01:04:16,120 --> 01:04:17,180 ¿Y esas pistolas? 799 01:04:17,800 --> 01:04:20,920 Es que pensamos que una de las chicas había gritado para dar una falta larga. 800 01:04:24,420 --> 01:04:29,640 Mire, Pazos, yo no voy a decirle cómo tiene que llevar los negocios de su 801 01:04:31,220 --> 01:04:32,900 Pero no me gustan sus hombres. 802 01:04:34,300 --> 01:04:35,300 Mírelos. 803 01:04:35,400 --> 01:04:38,940 Me parecen serios. 804 01:04:41,120 --> 01:04:43,800 Venga, prepárense para inspeccionar ahí abajo. 805 01:04:57,080 --> 01:04:58,480 Pasitos, pasitos. 806 01:05:29,770 --> 01:05:34,190 Damas y caballeros, les anunciamos que el Big Club cerrará sus cuentas en 807 01:05:34,190 --> 01:05:37,750 instantes. Y les recordamos nuestras ofertas para esta Semana Santa. 808 01:05:37,970 --> 01:05:39,070 Gracias por su visita. 809 01:05:43,810 --> 01:05:45,050 ¡Coño, qué pequeño es el mundo! 810 01:06:00,110 --> 01:06:01,110 Pues al siguiente. 811 01:06:03,610 --> 01:06:05,090 ¿Y eso? Más pH. 812 01:06:05,550 --> 01:06:06,550 ¿En la guerra? 813 01:06:06,630 --> 01:06:08,150 Ya. A ver, señorito, ¿nos queda pasta? 814 01:06:08,410 --> 01:06:09,410 Algo queda. 815 01:06:12,070 --> 01:06:13,070 Cuatro minutos. 816 01:06:14,370 --> 01:06:15,370 Paso a chica. 817 01:06:15,450 --> 01:06:16,450 Mami, ¿nos gusta? 818 01:06:17,030 --> 01:06:18,810 Estás ya preciosa. 819 01:06:19,810 --> 01:06:21,950 Igual que el del pueblo, pero vulgar. 820 01:06:22,150 --> 01:06:23,770 ¿Veis? Dale. 821 01:06:25,470 --> 01:06:29,210 Pues yo tengo un negocio de arda. ¿No sirvieron de primera una ensaladilla 822 01:06:29,210 --> 01:06:30,890 amarilla? Yo paso. 823 01:06:31,990 --> 01:06:33,810 Bueno, luego hablamos. 824 01:06:34,650 --> 01:06:35,970 ¿Qué sé yo? Cualquier cosa. 825 01:06:36,210 --> 01:06:37,210 ¿Quién te dice? 826 01:06:37,330 --> 01:06:38,810 Veinticinco mil. ¿Qué te parece? 827 01:06:39,130 --> 01:06:40,330 Qué cargo de conciencia. 828 01:06:41,330 --> 01:06:45,310 Oye, Aurélie, vosotras el tema del banquete. No, lo nuestro es otra cosa. 829 01:06:45,570 --> 01:06:46,570 Sí, es otra cosa. 830 01:06:46,610 --> 01:06:50,070 Además se ha incluido un pequeño menú vegetariano para los que no tomamos 831 01:06:51,570 --> 01:06:52,570 ¿Pica? 832 01:06:53,130 --> 01:06:54,630 ¿Pica sin miedo? ¿Hay de sobra? 833 01:06:56,630 --> 01:06:58,370 Mamá, amor obsoleto, que ya ha empezado. 834 01:07:12,290 --> 01:07:18,570 José Alberto, mi amor, 835 01:07:18,770 --> 01:07:20,210 ¿cuál es la verdadera razón? 836 01:07:20,790 --> 01:07:22,790 Empiezas a sospechar que no te quieres casar conmigo. 837 01:07:27,370 --> 01:07:28,370 hablar a ti mi secreto. 838 01:07:31,170 --> 01:07:36,030 Cuando yo encuentre a mi verdadero padre, yo voy a volver aquí y me voy a 839 01:07:36,030 --> 01:07:37,550 contigo. ¿Sabes por qué? 840 01:07:38,350 --> 01:07:39,350 Porque te alivio. 841 01:07:39,870 --> 01:07:42,970 Sí, yo me alivio. 842 01:07:43,510 --> 01:07:49,730 Dos lágrimas de dolor, de una traición desesperada. 843 01:07:50,830 --> 01:07:55,790 Pensé que era amor y no era nada y ahora navego en el rumor. 844 01:07:57,200 --> 01:07:58,440 No, Dulce, mamá. 845 01:08:07,720 --> 01:08:08,720 Hombre. 846 01:08:10,540 --> 01:08:12,500 No me hagas elidad, por favor. No llores. 847 01:08:15,760 --> 01:08:17,160 Me vas a contagiar de todo. 848 01:08:17,779 --> 01:08:20,040 Tengamos paciencia. Seguro que es una chiquilla. 849 01:08:20,399 --> 01:08:22,720 Ojo tiene la culpa, que yo lo sé, mamá. 850 01:08:22,939 --> 01:08:24,880 Si esta noche no están aquí. 851 01:08:25,770 --> 01:08:27,710 Se van a enterar esa lagarta y su bastardo. 852 01:08:28,090 --> 01:08:30,569 Esta es la boda del año y no nos la va a estropear nadie. 853 01:08:31,029 --> 01:08:32,029 Son tranquilas. 854 01:08:32,970 --> 01:08:37,090 Si hubiese ocurrido algo malo, ya lo sabríamos. No están en ningún hospital y 855 01:08:37,090 --> 01:08:38,210 el tanatorio no saben nada. 856 01:08:55,710 --> 01:08:58,510 ¿Y si los han secuestrado los terroristas? 857 01:08:58,770 --> 01:09:00,050 Por Dios, criatura. 858 01:09:00,350 --> 01:09:02,330 En esta casa no se llora más. 859 01:09:02,550 --> 01:09:06,830 Ponchi, cierra la ventana. Coño, si no queréis más tabaco, lo decís. No se 860 01:09:06,830 --> 01:09:07,830 compra y punto. 861 01:09:07,870 --> 01:09:09,130 No son formas. 862 01:09:09,350 --> 01:09:10,930 Es una mesa de marquetería. 863 01:09:27,469 --> 01:09:31,630 Las graves acusaciones de financiación irregular y asociación con malhechores 864 01:09:31,630 --> 01:09:34,810 la campaña del candidato Paíño han ensombrecido sus últimas apariciones 865 01:09:34,810 --> 01:09:35,810 públicas. 866 01:10:02,870 --> 01:10:06,290 Así finalizó el miting celebrado esta mañana en el País Vasco el candidato 867 01:10:06,290 --> 01:10:10,230 Santiago Paín, anterior presidente de la Junta de Galicia y primer aspirante a 868 01:10:10,230 --> 01:10:12,050 presidente del país según todos los condenados. 869 01:10:17,490 --> 01:10:19,810 ¡Paco, la ventanilla! Según las chicas, estamos cerca. 870 01:10:20,930 --> 01:10:23,830 Conra, ¿cuánto queda? Hay de sobra, pero yo es la última que me meto. 871 01:10:24,240 --> 01:10:25,420 ¿O penúltima? No te enteres. 872 01:10:25,880 --> 01:10:26,880 ¿Cuánto? ¿Cuánto queda? 873 01:10:27,360 --> 01:10:29,740 Espera, queda dinero. Te lo dije ayer. Queda algo. No se lo ha dicho. 874 01:10:30,660 --> 01:10:31,660 Claro, claro. 875 01:10:31,760 --> 01:10:33,580 Estoy solo. El hombre está solo. 876 01:10:34,560 --> 01:10:35,800 ¿Dónde cobró? 877 01:10:40,920 --> 01:10:43,400 Pero míralo. Se está llorando como una nenita. 878 01:10:43,720 --> 01:10:44,720 ¡Tío! 879 01:10:45,300 --> 01:10:46,300 ¿Qué está pasando? 880 01:10:47,040 --> 01:10:48,360 Soy un adicto. 881 01:10:49,160 --> 01:10:50,520 He destrozado mi vida. 882 01:10:51,800 --> 01:10:52,880 Espitula. ¿Cuánto? 883 01:10:53,950 --> 01:10:56,270 Tranquilo, vamos a recuperarlo. ¿Eh? 884 01:10:56,610 --> 01:10:57,770 Tranquilo. ¿Vale? 885 01:11:08,930 --> 01:11:15,770 Señor, me 886 01:11:15,770 --> 01:11:19,630 temo que con una guerra de bandas tenemos que terminar la campaña. Debo 887 01:11:19,630 --> 01:11:21,890 que la asisten con ningún... Ya sabe, con ningún... 888 01:11:24,270 --> 01:11:26,810 Paloma, es que me está usted tocando las pelotas sobremanera. 889 01:11:27,350 --> 01:11:29,630 Yo le pago para buscar soluciones, no para que me esté jodiendo. 890 01:11:30,010 --> 01:11:35,430 ¿Quiere madera? ¿Quiere un...? Un palo. Hay que evitar el escándalo. 891 01:11:36,810 --> 01:11:38,810 Venga, está bien. Llame a Villambrosa. 892 01:11:39,290 --> 01:11:40,770 Pero tú siempre llamas a él. Vaya. 893 01:11:46,150 --> 01:11:48,170 Qué lujo, qué honor, qué sorpresa. 894 01:11:48,410 --> 01:11:49,410 Señor Barqueza. 895 01:11:49,890 --> 01:11:51,350 Por cierto, ¿me permite? 896 01:11:53,770 --> 01:11:57,630 he recibido la muy generosa aportación que ha hecho al partido. 897 01:11:57,930 --> 01:12:01,990 Gracias. Los intereses de un país están por encima de los pequeños sacrificios 898 01:12:01,990 --> 01:12:06,790 personales. Cómo me gusta oírla hablar así. Cómo me gusta la gente positiva, la 899 01:12:06,790 --> 01:12:08,010 gente con fe, la gente a favor. 900 01:12:08,930 --> 01:12:09,930 Favor. 901 01:12:11,150 --> 01:12:13,070 Precisamente eso quería pedirle. 902 01:12:13,850 --> 01:12:14,850 Un favor. 903 01:12:17,430 --> 01:12:20,190 Querida, favores no. 904 01:12:21,270 --> 01:12:27,640 Yo de usted solo acepto Soy como un fosterier. Soy como un Doberman. Soy 905 01:12:27,640 --> 01:12:29,940 orangután. Salvaje. Adiestrado a su servicio. 906 01:12:30,200 --> 01:12:32,440 A sus órdenes, marquesa. Hasta el final. 907 01:12:33,080 --> 01:12:38,380 Uy, el golf no es lo suyo, cariño. Sabrás que lo mío es el mood. Esto del 908 01:12:38,520 --> 01:12:41,080 el green, el tigre... No son mariconadas. Efectivamente. 909 01:12:41,360 --> 01:12:42,840 Todo el palito todavía no... Ven. 910 01:12:44,320 --> 01:12:45,520 Saque un poco el culín. 911 01:12:45,800 --> 01:12:47,440 ¡Eh! ¡Eh! 912 01:13:00,330 --> 01:13:03,130 su dinero, pero no quiere cargar las cuentas con Sousa. 913 01:13:04,130 --> 01:13:07,750 Y eso no es fácil, Paíño. Villambrosa, amigo, ya sé que lo suyo no es la 914 01:13:07,750 --> 01:13:11,030 lectura, pero es la segunda vez esta semana que veo su nombre escrito junto 915 01:13:11,030 --> 01:13:13,890 mío. Así que su problemilla con Sousa deberá esperar. 916 01:13:14,490 --> 01:13:15,490 Está bien. 917 01:13:15,670 --> 01:13:16,670 No habrá guerra. 918 01:13:17,010 --> 01:13:18,850 Pero eso complica las cosas para usted. 919 01:13:20,090 --> 01:13:22,190 Recuerde que Sousa ya me robó una vez. 920 01:13:22,830 --> 01:13:26,570 Y el dinero era para usted, Paíño. Muy bien. 921 01:13:27,230 --> 01:13:28,510 Lo arreglaré con él. 922 01:13:28,840 --> 01:13:30,800 A mi modo, después de las elecciones. 923 01:13:31,500 --> 01:13:34,080 Va a tener mucho que agradecerme, presidente. 924 01:13:34,760 --> 01:13:35,980 Me gusta como suena. Goodbye. 925 01:13:36,440 --> 01:13:38,840 Turillo, llama a Sousa. 926 01:13:56,810 --> 01:14:00,870 Los hombres recibieron los 30 millones, pero nosotros no hemos visto ni un solo 927 01:14:00,870 --> 01:14:01,870 gramo. 928 01:14:02,710 --> 01:14:07,010 A ver, son lo último que a mi edad se puede desear. 929 01:14:08,110 --> 01:14:09,830 No, yo confío en Fátima. 930 01:14:10,610 --> 01:14:15,090 Un solo día el sitio y la hora, y allí estarán mis hombres, sin armas. 931 01:14:16,710 --> 01:14:19,090 No podemos estropear nuestra alianza. 932 01:14:20,650 --> 01:14:23,870 Nos veremos el viernes en tu nuevo casino, viejo amigo. 933 01:15:05,790 --> 01:15:07,530 ¡Villambrosa! ¡Hijo de la gran puta! 934 01:15:07,970 --> 01:15:11,230 ¡Te juro por mis muertos que te voy a sacar las tripas! 935 01:15:11,910 --> 01:15:13,790 ¡Hijo de una furcia gallega! 936 01:15:52,620 --> 01:15:55,880 Dile a Pazos que esté a las siete en el estadio. Que lo arregle con los 937 01:15:55,880 --> 01:15:57,320 portugueses. Sin armas. 938 01:15:57,820 --> 01:16:00,140 Eso le obligará a hablar, señor. Que dé un cursillo. 939 01:16:05,200 --> 01:16:06,580 Hola, ¿cómo te llamas? 940 01:16:06,980 --> 01:16:07,980 Rosana. 941 01:16:08,280 --> 01:16:09,280 Roxanne. 942 01:16:09,680 --> 01:16:10,680 Rosana. 943 01:16:11,440 --> 01:16:12,540 ¿Cuándo empiezo a trabajar? 944 01:16:13,220 --> 01:16:14,940 Verna es mamá de la princesa. 945 01:16:15,500 --> 01:16:16,580 ¿Puedo llamar ya a mi casa? 946 01:16:20,090 --> 01:16:22,470 Pronto podrás comprarte un teléfono para tu cámara. 947 01:16:41,590 --> 01:16:42,650 ¡Déjalos, déjalos, déjalos! 948 01:16:42,930 --> 01:16:44,190 ¡Dale gas, coño, dale gas! 949 01:16:46,120 --> 01:16:49,440 Por aquí ganamos una hora y media, hora y cuarto o aproximadamente. 950 01:16:52,760 --> 01:16:54,800 Perdónense, tío, que no tienen ni puta idea de dónde estamos. 951 01:16:55,200 --> 01:16:57,200 Tranquilos, socios, que este es un atajo fantástico. 952 01:17:36,960 --> 01:17:37,960 ¡Inoperante, idiota! 953 01:17:40,480 --> 01:17:41,760 ¡Brusquedad, mucha brusquedad! 954 01:17:42,060 --> 01:17:43,060 ¡Cabrón! 955 01:17:50,280 --> 01:17:51,280 Sí. 956 01:17:54,820 --> 01:17:55,900 Un señor Sos. 957 01:17:58,040 --> 01:17:59,040 ¿Se me escucha? 958 01:17:59,540 --> 01:18:00,540 Sí, señor. 959 01:18:01,520 --> 01:18:03,060 ¿Cómo, señor? ¡Las bases! 960 01:18:03,740 --> 01:18:04,740 ¡Las garbas! 961 01:18:07,240 --> 01:18:08,540 Entendido, señor Sousa, señor. 962 01:18:09,280 --> 01:18:10,280 ¡Señor! 963 01:18:10,860 --> 01:18:12,800 ¡Señor! ¡Señor! 964 01:18:13,520 --> 01:18:14,520 ¡Señor! 965 01:18:36,590 --> 01:18:40,670 la conduciré yo. La cocaína te crea mucha agresividad. La cocaína crea 966 01:18:40,730 --> 01:18:41,730 ¿No es cierto? Ansiedad. 967 01:18:42,370 --> 01:18:44,150 La mala de conducir es muy brusco. 968 01:18:46,190 --> 01:18:47,450 Tío, no me encuentro nada bien. 969 01:18:48,330 --> 01:18:50,910 Yo no me meto más mierda de esto. 970 01:18:53,530 --> 01:18:54,990 Pues ahora te dejo el coche y lo llevas tú. 971 01:18:55,830 --> 01:18:56,910 Cuando salgamos del atajo. 972 01:19:35,400 --> 01:19:36,400 La felicito, señora. 973 01:19:37,180 --> 01:19:38,180 O señorita. 974 01:19:40,100 --> 01:19:42,460 No veo aquí a todos sus hombres, pero felicítelos. 975 01:19:43,140 --> 01:19:44,780 Son realmente profesionales. 976 01:19:47,540 --> 01:19:48,540 Señorita, gracias. 977 01:19:49,020 --> 01:19:51,040 Es muy amable, pero creo que se equivoca. 978 01:19:51,760 --> 01:19:54,500 A mí también me hubiera gustado ver aquí a todos sus hombres. 979 01:19:55,520 --> 01:19:56,520 Especialmente a alguno. 980 01:19:57,220 --> 01:19:58,220 Felicítelo el de mi parte. 981 01:19:59,080 --> 01:20:01,160 Bueno, no vamos a jugar a los jeroglíficos. 982 01:20:01,680 --> 01:20:02,680 Un suponero. 983 01:20:03,000 --> 01:20:05,460 Estamos aquí para aclarar un par de conceptos, señorita. 984 01:20:06,460 --> 01:20:11,320 Nuestros jefes empeñan en que nos llevemos bien, así que yo haré un 985 01:20:11,800 --> 01:20:13,740 Siempre que nos diga dónde está nuestro dinero. 986 01:20:14,220 --> 01:20:18,400 En tanto, en cuanto nos digan lo que es nuestro, discutiremos ese concepto con 987 01:20:18,400 --> 01:20:19,400 el fin de discutirlo. 988 01:20:22,040 --> 01:20:23,040 Entiendo. 989 01:20:23,560 --> 01:20:25,760 Se puede decir más alto, pero no más claro. 990 01:20:28,140 --> 01:20:30,700 Mira, nena, aquí hay una cuestión. 991 01:20:31,560 --> 01:20:33,220 El concepto es el concepto. 992 01:20:34,080 --> 01:20:35,080 Esta es la cuestión. 993 01:20:35,500 --> 01:20:38,100 Por ejemplo, tú eres una mujer con estudios. 994 01:20:38,740 --> 01:20:41,020 Yo no objeto nada al respectivo porque soy liberal. 995 01:20:41,540 --> 01:20:44,600 Y no soy de esos que anda diciendo que sois todas más putas que las gallinas. 996 01:20:45,580 --> 01:20:46,580 Aunque lo piense. 997 01:20:48,120 --> 01:20:49,700 Pero ¿y el concepto? ¿Eh? 998 01:20:50,200 --> 01:20:51,200 ¿Eh? 999 01:20:51,960 --> 01:20:54,400 Amiga, a los hechos me repito. 1000 01:20:55,940 --> 01:20:58,920 Impresionante. Yo no he pensado tanto sobre usted, lo siento. 1001 01:20:59,660 --> 01:21:00,660 ¿Y el concepto? 1002 01:21:09,560 --> 01:21:12,720 Bueno, vamos a llevarnos bien porque si no van a haber hondonadas de hostias 1003 01:21:12,720 --> 01:21:13,720 aquí. 1004 01:21:16,080 --> 01:21:21,240 El señor Souza es respetado en todo Portugal y en su país por dos motivos. 1005 01:21:21,780 --> 01:21:22,780 A. 1006 01:21:23,480 --> 01:21:24,840 Jamás engaña a sus socios. 1007 01:21:25,380 --> 01:21:26,380 Y B. 1008 01:21:27,560 --> 01:21:29,100 No le gusta que le engañen. 1009 01:21:38,380 --> 01:21:39,380 ¿Qué hay, B? 1010 01:21:40,740 --> 01:21:45,440 El señor Villambrosa, que es un gentleman, me dijo que viniera a 1011 01:21:45,440 --> 01:21:46,440 con pacifismo. 1012 01:21:46,840 --> 01:21:51,140 Así que, A, lo mismo que le digo una cosa, le digo la otra. 1013 01:21:52,140 --> 01:21:53,140 ¿Y B? 1014 01:22:00,220 --> 01:22:02,680 Y cuidado, igual te viene la fe. 1015 01:22:08,270 --> 01:22:10,810 La mía es más larga que la tuya. 1016 01:22:26,170 --> 01:22:27,170 ¿Sí? 1017 01:22:35,210 --> 01:22:36,950 Te he dicho que no me llames al trabajo. 1018 01:22:39,370 --> 01:22:40,750 Sí, yo también a ti, mi bendito. 1019 01:23:49,980 --> 01:23:51,100 Bienvenido, señor Villambrosa. 1020 01:23:51,460 --> 01:23:52,640 Qué bien que esté usted aquí. 1021 01:23:53,140 --> 01:23:56,240 El señor Paño ha llamado por lo menos seis veces. Me temo que estaba algo 1022 01:23:56,240 --> 01:23:57,240 alterado. 1023 01:24:07,220 --> 01:24:11,140 Esta va a ser su gran noche, señor. Ya verá, mi alma va a sentar aquí. Como ve, 1024 01:24:11,200 --> 01:24:14,220 todo está listo. Bueno, todavía tenemos que retocar ligeramente alguna ruleta. 1025 01:24:14,500 --> 01:24:15,620 Esté lista esta noche. 1026 01:24:15,920 --> 01:24:18,800 El señor Paño fue muy claro, señor. Temo que necesita hablar con usted. 1027 01:24:19,450 --> 01:24:22,610 A respecto a la reunión con los portugueses, todo está listo. La sala de 1028 01:24:22,610 --> 01:24:25,050 está dispuesta para la firma de la alianza con el señor Sousa. 1029 01:24:25,370 --> 01:24:27,030 Y creo no olvidar nada, señora. 1030 01:24:27,630 --> 01:24:28,630 ¿Y Patos? 1031 01:24:28,750 --> 01:24:31,610 ¿Quién sabe de Patos? Lo siento, señor, no tengo noticias. 1032 01:24:31,930 --> 01:24:32,930 Vamos, doctor. 1033 01:24:34,330 --> 01:24:35,330 Concerrada. 1034 01:24:35,810 --> 01:24:36,810 ¿Pidiéndome ayuda? 1035 01:24:38,670 --> 01:24:39,990 Yo creo que me mira a mí. 1036 01:24:42,170 --> 01:24:43,570 Oye, yo creo que tiene un poco de fiebre. 1037 01:24:43,990 --> 01:24:47,070 Lo que más me asusta es esa hemorragia. No sé, a lo mejor es la falta de sueño, 1038 01:24:47,130 --> 01:24:48,130 el exceso de coca. 1039 01:24:48,620 --> 01:24:49,620 El cuerpo es un enigma. 1040 01:24:49,760 --> 01:24:50,760 Tenemos que llamar a casa. 1041 01:24:52,180 --> 01:24:54,560 Y habíamos quedado en que no llamaríamos... A casa de Paco. 1042 01:24:54,920 --> 01:24:56,060 La herma lo entenderá mejor. 1043 01:24:57,540 --> 01:24:59,560 Dices que estamos bien y que volvemos. 1044 01:25:00,520 --> 01:25:03,560 Ocho, tu casa has pasado mañana y habíamos quedado en que no volveríamos a 1045 01:25:03,560 --> 01:25:04,259 anillo, tío. 1046 01:25:04,260 --> 01:25:05,680 Que le den por culo al anillo. 1047 01:25:06,900 --> 01:25:08,460 No digas mamonada, pijín. 1048 01:25:08,780 --> 01:25:10,120 Tira para el siguiente arreglo. 1049 01:25:10,680 --> 01:25:12,980 En la mancha de una mora con otra verde se quita. 1050 01:25:13,800 --> 01:25:15,960 Saca el mapa, Conradín. ¡Cabo mi padre! 1051 01:25:16,860 --> 01:25:18,000 La casa de la pradera. 1052 01:25:18,410 --> 01:25:19,410 Todo derecho. 1053 01:25:19,670 --> 01:25:20,670 Ok, amigos. 1054 01:25:22,270 --> 01:25:27,970 Pero antes necesitamos un... Reanimator. 1055 01:25:28,330 --> 01:25:30,470 La bebida ya con ginseng. 1056 01:26:11,820 --> 01:26:13,220 ¡Gracias! 1057 01:26:35,080 --> 01:26:36,080 ¿De qué banda me hablas? 1058 01:26:36,240 --> 01:26:37,340 Tres expertos. 1059 01:26:37,580 --> 01:26:38,580 ¿Expertos? 1060 01:26:39,280 --> 01:26:40,420 Esos no van por libre. 1061 01:26:41,040 --> 01:26:43,560 No. Son los hombres de Villamorosa. 1062 01:26:44,600 --> 01:26:45,600 Los puedo leer. 1063 01:26:47,320 --> 01:26:48,320 Los barros. 1064 01:26:48,500 --> 01:26:49,500 Avisa a los chicos. 1065 01:26:59,060 --> 01:27:00,060 Vamos, galera. 1066 01:27:00,140 --> 01:27:01,440 La fiesta va a comenzar ahora. 1067 01:27:14,600 --> 01:27:16,880 Es una pena que sea presa mi dinero. 1068 01:27:18,360 --> 01:27:20,640 Fonseca le había sacado mucho más partido. 1069 01:27:21,060 --> 01:27:22,300 Algo salió mal, señor. 1070 01:27:22,560 --> 01:27:23,560 ¿De qué me hablas? 1071 01:27:23,700 --> 01:27:27,220 Parece que hay otra banda. Tres tipos en un volvo, profesionales. 1072 01:27:28,580 --> 01:27:33,460 Así que otra banda de tocapelotas. No es lo más conveniente ahora, señor. 1073 01:27:34,880 --> 01:27:37,820 Han equivocado sus caminos, esos chicos. 1074 01:28:04,120 --> 01:28:05,280 ¿Cómo suena eso? 1075 01:28:17,040 --> 01:28:18,040 ¡Espera! 1076 01:28:20,080 --> 01:28:21,080 Estoy aquí. 1077 01:28:21,580 --> 01:28:23,700 Han pasado diez largos años. 1078 01:28:24,240 --> 01:28:25,560 Todo sigue igual, por lo que veo. 1079 01:28:26,160 --> 01:28:27,440 Y yo no he encontrado a mi padre. 1080 01:28:28,110 --> 01:28:30,530 Buenas tardes, queridos. Santa Rita os proteja. 1081 01:28:31,310 --> 01:28:32,450 Estamos todos, ¿no? 1082 01:28:33,010 --> 01:28:34,010 ¿Nena? 1083 01:28:35,030 --> 01:28:40,510 Picad, picad sin miedo, hay de sobra. Son carísimas, me las traen de 1084 01:28:40,570 --> 01:28:41,570 Son una delicia. 1085 01:28:42,450 --> 01:28:43,450 Bueno, 1086 01:28:46,710 --> 01:28:50,870 yo no sé vosotros, pero yo estoy decidida y la policía debe tomar cartas 1087 01:28:50,870 --> 01:28:51,870 asunto cuanto antes. 1088 01:28:52,430 --> 01:28:55,230 Y si no, llamaremos al delegado del gobierno. 1089 01:28:55,730 --> 01:28:58,850 Hombre... Yo creo que... Por favor, Terry, por favor. 1090 01:28:59,150 --> 01:29:01,910 Está claro que no vas a denunciar la desaparición de mi hijo en la comisaría. 1091 01:29:02,010 --> 01:29:03,010 Como si fueron pequeños. 1092 01:29:03,210 --> 01:29:04,950 Lo importante es que estemos de acuerdo. 1093 01:29:05,210 --> 01:29:08,070 Y luego ya veremos si le vamos a la policía o al ejército. 1094 01:29:08,490 --> 01:29:09,510 ¡Al ejército! 1095 01:29:09,970 --> 01:29:14,270 Bueno, era un decir. Hombre, yo pienso que... ¿Cuál presidente? 1096 01:29:14,850 --> 01:29:18,170 Recuerda que nos saludó el año pasado. También nos saludó el sumo pontífice. 1097 01:29:18,170 --> 01:29:21,690 chavales están tomándose unas copas por ahí. Ya vendrán. Claro, es lo mismo que 1098 01:29:21,690 --> 01:29:25,970 hicimos nosotros antes de nuestras bodas. Imbécil, la boda se celebra 1099 01:29:25,970 --> 01:29:26,970 16 horas. 1100 01:29:27,070 --> 01:29:31,350 ¿Entiendes? Bueno, a lo mejor el chico es más listo que nosotros y... Calla, 1101 01:29:31,350 --> 01:29:34,810 estúpido. ¿Cómo te atreves delante de Begoña y este? 1102 01:29:35,070 --> 01:29:37,310 Calla, paz, Aurori. Paz, coño. 1103 01:29:53,480 --> 01:29:57,240 Creo que estáis un poco alterados, así que os voy a contar algo. 1104 01:29:58,020 --> 01:30:01,200 No pensaba hacerlo, pero al fin y al cabo somos una gran familia. 1105 01:30:01,820 --> 01:30:08,740 Ayer, preocupada por Juancho y los chicos, decidí actuar por mi cuenta. 1106 01:30:09,260 --> 01:30:11,980 Así que me entrevisté con el candidato Paiño. 1107 01:30:13,000 --> 01:30:16,180 Su servicio de seguridad está buscando a los chicos. 1108 01:30:16,580 --> 01:30:18,520 Esta tarde tendremos la información. 1109 01:30:21,770 --> 01:30:23,070 Ya sabéis cómo soy. 1110 01:30:24,270 --> 01:30:26,370 Cuando otros van, yo vuelvo. 1111 01:30:28,290 --> 01:30:29,290 Ahí va. 1112 01:30:29,810 --> 01:30:30,810 Mira, mira. 1113 01:30:31,250 --> 01:30:32,250 Demócrata en la tele. 1114 01:30:37,180 --> 01:30:40,820 En una decisión que puede calificarse como poco de sorprendente y al parecer 1115 01:30:40,820 --> 01:30:44,880 tras recibir unas fotografías comprometedoras, el juez Rueda ha 1116 01:30:44,880 --> 01:30:49,180 misma mañana el encarcelamiento del candidato a la presidencia, Santiago 1117 01:30:49,380 --> 01:30:53,100 Se le acusa, entre otras cosas, de financiación ilegal, asociación con 1118 01:30:53,100 --> 01:30:54,460 malhechores y pedofilia. 1119 01:30:55,040 --> 01:30:59,760 Tranquilos, tranquilos. Es todo mentira, todo mentira. Está claro que ha sido un 1120 01:30:59,760 --> 01:31:02,980 complot. Me han tenido una trampa, hombre. ¿Cómo sabía yo que esa niña 1121 01:31:02,980 --> 01:31:05,420 años? ¿Cómo puedo yo saberlo? La culpa es de los padres. 1122 01:31:05,920 --> 01:31:07,200 Si es que las visten como putas. 1123 01:31:07,720 --> 01:31:08,720 Venga, venga. 1124 01:31:11,320 --> 01:31:12,320 ¿Qué vamos a hacer? 1125 01:31:13,220 --> 01:31:14,220 Estamos como antes. 1126 01:31:14,540 --> 01:31:15,540 Peor. 1127 01:31:15,820 --> 01:31:19,620 Ya lo ven, en este país el que la hace la paga. Toda la culpa es de ese 1128 01:31:19,620 --> 01:31:21,480 sinvergüenza de Paco y de su madre. 1129 01:31:22,100 --> 01:31:24,380 Mañana vamos a hacer un ridículo espantoso. 1130 01:31:24,660 --> 01:31:26,480 A mí una vez Paco me propuso una felacia. 1131 01:31:26,680 --> 01:31:27,880 ¿Una qué? A mí también. 1132 01:31:28,420 --> 01:31:29,480 ¿A ti de qué, guapa? 1133 01:31:31,120 --> 01:31:32,120 Se acabó. 1134 01:31:32,440 --> 01:31:35,900 Ahora mismo me voy a llamar a la policía y a buscar a esa zorra retirada de la 1135 01:31:35,900 --> 01:31:37,480 ERME. A ver qué cara se le pone. 1136 01:31:37,920 --> 01:31:39,740 Estará de pingo por ahí, como siempre. 1137 01:31:40,560 --> 01:31:41,760 Qué lastima de mujer. 1138 01:31:46,040 --> 01:31:48,940 Pues nos va a dar una explicación, quiera o no. 1139 01:31:49,780 --> 01:31:51,540 Cuando tú quieras, mi vida. 1140 01:31:52,380 --> 01:31:53,380 Lo siento, señora. 1141 01:31:54,140 --> 01:31:55,140 No he querido esperar. 1142 01:32:07,850 --> 01:32:09,870 Os diré primero que llevo ahí afuera un rato. 1143 01:32:10,510 --> 01:32:11,510 Es suficiente. 1144 01:32:14,130 --> 01:32:15,150 Están revenidas. 1145 01:32:15,970 --> 01:32:18,490 Qué pena de pastas. Son del súper, ¿no? 1146 01:32:19,470 --> 01:32:23,810 Bien, digamos que nunca había tenido una especial necesidad de hablaros a todas. 1147 01:32:24,170 --> 01:32:26,310 Pero ahora es un buen momento. 1148 01:32:26,990 --> 01:32:28,250 Pensábamos llamarte, querida. 1149 01:32:28,870 --> 01:32:30,830 Pero imaginamos que no querrías venir. 1150 01:32:31,110 --> 01:32:34,150 Venir invitada no hubiera sido tan divertido. 1151 01:32:36,720 --> 01:32:39,160 Todos pensamos que la culpa la tiene su Paco. 1152 01:32:39,980 --> 01:32:43,540 Los chicos no hubieran hecho nada malo de no estar influenciados por él. Así 1153 01:32:43,640 --> 01:32:45,120 Ya basta de hipocresía. 1154 01:32:46,320 --> 01:32:48,860 Qué exceso de sinceridad, señoras. 1155 01:32:49,480 --> 01:32:51,400 Ahora yo debo corresponderlas. 1156 01:32:51,980 --> 01:32:55,380 La verdad es que estaba preocupada por mi Paco. 1157 01:32:55,660 --> 01:32:57,240 Demasiadas horas con sus hijos. 1158 01:32:57,760 --> 01:32:59,900 Pensaba que se estaba volviendo como ellos. 1159 01:33:00,220 --> 01:33:01,340 Un imbécil. 1160 01:33:01,980 --> 01:33:03,220 ¿Cómo se atreve? 1161 01:33:03,900 --> 01:33:08,880 Pero gracias a estos incidentes... He podido comprobar que no. Por fortuna, 1162 01:33:08,880 --> 01:33:10,660 tres son como sus padres. 1163 01:33:11,420 --> 01:33:15,020 ¿No lo dirá por su marido, que la abandonó hace 15 años? 1164 01:33:15,540 --> 01:33:16,540 Yo hago. 1165 01:33:17,320 --> 01:33:19,060 A ese hijo de puta le dejé yo. 1166 01:33:19,340 --> 01:33:22,940 Mire, señora, mi hijo se pasa mañana y tenemos un problema bien gordo. 1167 01:33:24,300 --> 01:33:28,280 El problema no lo tienen ustedes, lo tienen sus hijos. Y el problema de sus 1168 01:33:28,280 --> 01:33:29,960 hijos son ustedes. 1169 01:33:33,200 --> 01:33:35,420 ¿Vas a dejar que una ramera nos insulte? 1170 01:33:35,900 --> 01:33:40,760 Serafín no dirá nada a esta ramera, porque Serafín es un vicioso, un jugador 1171 01:33:40,760 --> 01:33:41,760 un putero. 1172 01:33:42,280 --> 01:33:43,280 ¿Cómo? 1173 01:33:44,140 --> 01:33:47,240 Herme, cariño, dejemos las cosas estar, ¿eh? 1174 01:33:47,520 --> 01:33:49,480 O no, o yo qué sé. 1175 01:33:49,960 --> 01:33:56,800 Y José Mari, y Conrado, algo exigentes con el género, casi puntillosos, pero 1176 01:33:56,800 --> 01:33:58,300 pagadores extraordinarios. 1177 01:34:01,220 --> 01:34:03,040 Maldita golfa calumniadora. 1178 01:34:04,840 --> 01:34:05,840 Tiene gracia. 1179 01:34:06,480 --> 01:34:09,720 Durante muchos años los hombres pagaban por dormir conmigo. 1180 01:34:10,740 --> 01:34:13,380 Ahora pagaría yo a alguno de esos hombres por lo mismo. 1181 01:34:14,320 --> 01:34:15,620 Pero yo no engaño a nadie. 1182 01:34:16,420 --> 01:34:17,420 Tú sí. 1183 01:34:18,640 --> 01:34:22,940 ¿No has pensado, Marquesa, que todos esos banqueros y políticos de tres al 1184 01:34:22,940 --> 01:34:28,180 cuarto con los que te acuestas pasan luego por mis locales y hablan? 1185 01:34:29,420 --> 01:34:31,660 Nada bien, por cierto. Pobre José Mari. 1186 01:34:33,849 --> 01:34:35,370 Usted es preciable, señora. 1187 01:34:36,710 --> 01:34:40,330 Váyase ahora mismo de mi casa o llamaré a... A mis mejores clientes. 1188 01:34:40,610 --> 01:34:41,850 Sí, ya sé. 1189 01:34:42,950 --> 01:34:43,950 Relájate, monada. 1190 01:34:44,750 --> 01:34:48,770 Lamento no poder quedarme más, pero mi masajista cobra por horas. 1191 01:34:50,450 --> 01:34:53,890 Por cierto, he recibido noticias de los chicos. 1192 01:34:54,890 --> 01:34:57,750 Están... Están bien. 1193 01:34:58,810 --> 01:35:01,350 No os preocupéis por la moda. Todo se arreglará. 1194 01:35:01,950 --> 01:35:02,950 ¡Hasta luego! 1195 01:35:03,370 --> 01:35:04,370 O sea, que yo te quiero. 1196 01:35:04,790 --> 01:35:08,090 ¡Señoras! José Alberto, yo soy tu verdadero padre. 1197 01:35:16,970 --> 01:35:19,290 Vengo. El cadena es de este computador. 1198 01:35:20,950 --> 01:35:21,950 Vayan, toco, le dan. 1199 01:35:22,610 --> 01:35:23,790 Bueno, ya estamos aquí. 1200 01:35:24,710 --> 01:35:27,690 Ahora no podemos fallar. Ese cabrón tiene manillo y no me lo va a dar por 1201 01:35:27,690 --> 01:35:30,270 buenas. No hemos contemplado la posibilidad de que tengan 1202 01:35:30,570 --> 01:35:31,570 Ya. 1203 01:35:32,910 --> 01:35:33,629 ¿Y tú? 1204 01:35:33,630 --> 01:35:34,630 ¿Cómo lo llevas? 1205 01:35:34,750 --> 01:35:35,750 Con conudo. 1206 01:35:36,250 --> 01:35:37,250 ¿Todo en orden? 1207 01:35:39,770 --> 01:35:41,430 Lo importante es estar juntos. 1208 01:35:42,250 --> 01:35:43,790 Lo vamos a intentar por las buenas. 1209 01:35:44,090 --> 01:35:46,450 Y si no, habrá que improvisar. 1210 01:35:48,030 --> 01:35:49,610 Eso. Improvisar. 1211 01:35:50,470 --> 01:35:51,470 Como siempre. 1212 01:36:40,480 --> 01:36:43,080 Bueno, socio, ya veis que parece que por aquí no está. 1213 01:36:44,240 --> 01:36:48,160 Tendremos que buscar por otro sitio, así que separémonos, ¿ok? Ok, yo me quedaré 1214 01:36:48,160 --> 01:36:50,100 por aquí, ¿eh? Y vosotros, tranquilos, que yo estaré. 1215 01:36:52,120 --> 01:36:53,120 Vale, Conra. 1216 01:36:54,160 --> 01:36:55,119 ¿Y tú, Paco? 1217 01:36:55,120 --> 01:36:56,120 ¿Qué piensas? 1218 01:36:57,260 --> 01:36:58,620 Yo voy a ir a mirar a la barra. 1219 01:36:59,240 --> 01:37:02,360 Ya sabes que los barmans suelen fijarse mucho más caros. 1220 01:37:03,620 --> 01:37:04,419 Gracias, amigos. 1221 01:37:04,420 --> 01:37:05,480 Lo mientras buscaré por mi cuenta. 1222 01:37:05,840 --> 01:37:06,840 Mucho cuidado. 1223 01:37:15,470 --> 01:37:18,750 PH. Perdone, caballeros, ¿podría explicarme a grandes rasgos las normas 1224 01:37:18,750 --> 01:37:19,750 juego? 1225 01:37:49,480 --> 01:37:50,480 ¿El señor Villambrosa? 1226 01:37:53,220 --> 01:37:54,220 Perdón. 1227 01:37:55,120 --> 01:37:56,160 ¿Qué decía usted? 1228 01:37:56,560 --> 01:37:58,020 Hola, buenas noches, joven amable. 1229 01:37:58,420 --> 01:38:01,300 Nada, que le decía al Nobel que quería hablar con el señor Villambrosa 1230 01:38:01,300 --> 01:38:02,300 personalmente. 1231 01:38:03,680 --> 01:38:04,680 ¿Qué decía? 1232 01:38:07,560 --> 01:38:08,560 A ver, 1233 01:38:10,260 --> 01:38:14,140 yo perdí mi anillo de compromiso en el culito de una mulatita preciosa. 1234 01:38:14,640 --> 01:38:17,160 El señor Villambrosa lo encontró, casualmente. 1235 01:38:17,680 --> 01:38:20,860 Y yo lo vengo siguiendo puticlub tras puticlub. 1236 01:38:23,620 --> 01:38:25,460 Así que supongo que me estará esperando. 1237 01:39:10,600 --> 01:39:11,700 Nos vimos en una ocasión. 1238 01:39:26,680 --> 01:39:27,680 Perdone, señor. 1239 01:39:27,760 --> 01:39:28,619 ¿Qué pasa? 1240 01:39:28,620 --> 01:39:29,398 Nada grave. 1241 01:39:29,400 --> 01:39:30,740 Puede venir un momento, por favor. 1242 01:39:33,080 --> 01:39:34,900 Discúlpeme unos instantes, por favor. 1243 01:39:58,150 --> 01:40:00,310 ¿Y qué coño significa eso? 1244 01:40:03,090 --> 01:40:04,570 No tengo ni puta idea, jefe. 1245 01:40:11,890 --> 01:40:13,310 Perdón, un concepto. 1246 01:40:13,930 --> 01:40:15,910 Aquí se juega con comodines, supongo. 1247 01:40:16,680 --> 01:40:17,840 Por supuesto que no. 1248 01:40:18,680 --> 01:40:20,000 El concepto. 1249 01:40:20,380 --> 01:40:21,480 Esa es la cuestión. 1250 01:40:27,600 --> 01:40:30,320 Coño, falta de... Es lo peor. 1251 01:40:31,400 --> 01:40:34,440 Señor. Es un peor profesional. 1252 01:40:34,920 --> 01:40:37,220 El peor. Muy peligroso. 1253 01:40:42,060 --> 01:40:43,200 Aupa deportiva. 1254 01:40:46,540 --> 01:40:47,540 Bien, señores. 1255 01:40:47,940 --> 01:40:50,220 Siento decirles que posponemos la partida. 1256 01:41:01,980 --> 01:41:03,640 Vamos a ver, señor Villambrosa. 1257 01:41:05,940 --> 01:41:10,520 Tengo que alegar que ese anillo, que como usted bien sabe, no es suyo. 1258 01:41:10,780 --> 01:41:11,780 Es mío. 1259 01:41:13,740 --> 01:41:14,840 Ahora entiendo. 1260 01:41:15,720 --> 01:41:17,600 Tú estabas en el coche accidentado. 1261 01:41:18,000 --> 01:41:20,120 Sí, y antes con María. 1262 01:41:21,860 --> 01:41:24,020 Tenemos los mismos gustos, rapaceño. 1263 01:41:24,420 --> 01:41:25,420 ¿Tasi? 1264 01:41:26,160 --> 01:41:27,160 No jodas. 1265 01:41:28,280 --> 01:41:29,280 Un inciso. 1266 01:41:30,560 --> 01:41:31,740 ¿Cómo se llama tu padre? 1267 01:41:33,720 --> 01:41:34,720 Serafín. ¿Por qué? 1268 01:41:35,260 --> 01:41:38,700 El padre se lleva nuestro dinero y el hijo la cocaína. 1269 01:41:39,680 --> 01:41:43,720 Malditos vascos, filhos de... A ver, cuidado. 1270 01:41:45,040 --> 01:41:46,040 ¿Qué dinero? 1271 01:41:46,780 --> 01:41:49,060 Lamento contradecirle, pero nosotros no hemos robado a nadie. 1272 01:41:49,860 --> 01:41:51,420 Ese anillo es mío. 1273 01:41:51,880 --> 01:41:52,880 ¿A qué juegan? 1274 01:41:58,120 --> 01:41:59,240 Bien, Sancho. 1275 01:42:00,300 --> 01:42:02,180 Como habrás visto, este es un lugar de juego. 1276 01:42:02,640 --> 01:42:08,740 De modo que si quieres el anillo y no tienes mi dinero para comprarlo, nos lo 1277 01:42:08,740 --> 01:42:09,740 jugaré. 1278 01:42:16,520 --> 01:42:22,600 Parece ser que a tu padre le gusta jugar y que además es un tipo de dos cojones. 1279 01:42:25,440 --> 01:42:28,400 Veamos si tú eres hijo del butanero. 1280 01:43:22,120 --> 01:43:23,120 Es tu turno. 1281 01:43:23,240 --> 01:43:24,240 Es cojón. 1282 01:43:24,440 --> 01:43:26,560 Qué profesional, la madre que lo parió. 1283 01:43:31,780 --> 01:43:32,780 Tienes huevos. 1284 01:43:33,740 --> 01:43:34,740 Los tienes. 1285 01:43:35,020 --> 01:43:37,580 ¿Pero de qué te sirven si estás como una chota? 1286 01:43:38,220 --> 01:43:42,840 Además, no eres muy inteligente. Solo queda una bala. Y yo, que soy muy 1287 01:43:42,840 --> 01:43:45,140 generoso, te pido que la aceptes. 1288 01:43:46,420 --> 01:43:47,420 Lo siento. 1289 01:43:48,220 --> 01:43:49,760 No podía dejarte ahí. 1290 01:43:51,440 --> 01:43:52,440 Adiós. 1291 01:44:08,420 --> 01:44:10,960 Coño. Una mujer. 1292 01:44:11,220 --> 01:44:12,220 Hostia, Ángela. 1293 01:44:12,320 --> 01:44:13,660 Mi hija. 1294 01:44:15,560 --> 01:44:19,380 Vamos, Angelita. Cariño. 1295 01:44:20,560 --> 01:44:21,560 Soy tu padre. 1296 01:44:22,900 --> 01:44:24,060 Es el padre de ella. 1297 01:44:25,260 --> 01:44:26,440 Toma un regalito, papá. 1298 01:44:27,720 --> 01:44:28,720 Tienes ahí una cuestión. 1299 01:44:29,860 --> 01:44:31,600 Yo no sé por qué dicen que le anduvo encima. 1300 01:44:34,520 --> 01:44:38,500 Eso. Cuando pasa alguna familia, malo. Ya. 1301 01:44:46,760 --> 01:44:47,840 No, esto no. 1302 01:44:49,640 --> 01:44:51,280 Así que tú tenías mi dinero. 1303 01:44:51,720 --> 01:44:52,980 ¿Quién robó a un ladrón? 1304 01:44:53,380 --> 01:44:54,460 100 años de perdón. 1305 01:44:55,440 --> 01:44:57,340 Se levanta la sesión. Vamos. 1306 01:44:58,920 --> 01:44:59,920 Ya. 1307 01:45:01,460 --> 01:45:02,460 Tranquilo. 1308 01:45:04,880 --> 01:45:07,080 Señores, perdonen que no nos podamos quedar al café. 1309 01:45:21,640 --> 01:45:23,460 Cinco millones y cien por cincuenta. 1310 01:45:23,700 --> 01:45:25,040 Al mismo número, al trece. 1311 01:45:25,280 --> 01:45:28,220 Es impresionante, joven. Hace mucho que solo es este. 1312 01:45:28,800 --> 01:45:29,800 Casi una hora. 1313 01:45:47,300 --> 01:45:48,980 Eh, ya estoy. Vámonos. 1314 01:45:49,440 --> 01:45:50,440 Es el capre, Juancín. 1315 01:45:50,780 --> 01:45:51,780 Mira qué espectáculo. 1316 01:45:52,020 --> 01:45:53,940 ¿Pero tú estás loco si yo no he sido para jugar a esta máquina? 1317 01:45:55,260 --> 01:45:57,760 ¿Qué está pasando aquí? ¿Qué coño hace bestia así, Ángela? 1318 01:45:59,900 --> 01:46:02,300 Venga, vámonos de aquí aunque tenga que sacaros a hostias. 1319 01:46:03,180 --> 01:46:04,380 ¡Atención! ¡Seguridad! 1320 01:46:06,360 --> 01:46:07,440 ¿Qué te habéis hecho, tíos? 1321 01:46:07,720 --> 01:46:08,940 ¡Moledas! ¡Son pistolas! ¡Decenas! 1322 01:46:10,420 --> 01:46:11,420 ¿Qué es algo, Conrad? 1323 01:46:11,880 --> 01:46:13,560 Por donde menos se lo esperen, por la puerta principal. 1324 01:46:13,860 --> 01:46:17,720 ¿Cómo? No, hijo. Te quiero, Conrad. No, lo viene a estar quejado, chico. ¡Son 1325 01:46:17,720 --> 01:46:19,280 ladrones! ¡Se llevan la caja! 1326 01:46:24,640 --> 01:46:26,400 No les deje el anillo. Ni loco. 1327 01:46:29,000 --> 01:46:30,180 Creo que ya no lo quieren. 1328 01:46:30,420 --> 01:46:36,120 Cuatro ladrones muertos por los eficientes servicios de seguridad del 1329 01:46:36,120 --> 01:46:37,120 Arosa. 1330 01:46:38,680 --> 01:46:40,260 Hay docenas de testigos, señor. 1331 01:46:41,380 --> 01:46:43,560 Ciudadanos. Y la ciudad es mía. 1332 01:46:43,960 --> 01:46:46,340 Y por cierto, los jueces también. 1333 01:46:48,040 --> 01:46:50,040 Y también pueden ser de vosotros. 1334 01:46:52,060 --> 01:46:53,360 Hijos míos. 1335 01:46:54,680 --> 01:46:56,760 ¿Hijo tuyo? ¿De qué? 1336 01:46:57,580 --> 01:47:00,320 Paco, te presento a papá. 1337 01:47:02,200 --> 01:47:03,800 Sí, José Francisco. 1338 01:47:04,400 --> 01:47:07,240 Tú no te acuerdas porque estabas estudiando fuera. 1339 01:47:07,800 --> 01:47:09,500 Con dineros míos. 1340 01:47:13,320 --> 01:47:14,520 No puede ser. 1341 01:47:17,360 --> 01:47:18,360 ¡Hija puta! 1342 01:47:20,420 --> 01:47:22,120 Escucha, José Francisco. 1343 01:47:22,660 --> 01:47:23,660 Me cago en mi padre. 1344 01:47:24,640 --> 01:47:30,580 Todo fue una... Un montaje. Eso, un montaje. 1345 01:47:31,400 --> 01:47:32,640 Una calumnia. 1346 01:47:33,380 --> 01:47:36,240 Vuestra madre no pudo probar nada. 1347 01:47:36,740 --> 01:47:37,740 Es cierto. 1348 01:47:37,800 --> 01:47:39,960 Entonces fui incapaz de hablar ante el juez. 1349 01:47:40,780 --> 01:47:41,780 Lo haré ahora. 1350 01:47:42,760 --> 01:47:43,960 ¡Basta de charlas! 1351 01:47:46,060 --> 01:47:47,580 Os he dado la última oportunidad. 1352 01:48:06,420 --> 01:48:07,760 Estas tijas, ¿eh, Gonzalo? 1353 01:49:01,040 --> 01:49:02,360 ¿Está cerrado? ¡Para la puerta! 1354 01:49:04,500 --> 01:49:05,500 ¡Vamos! 1355 01:49:09,620 --> 01:49:10,620 ¡Vamos! 1356 01:49:11,420 --> 01:49:12,420 ¡Vamos! ¡Vamos! 1357 01:49:14,040 --> 01:49:15,980 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 1358 01:50:00,230 --> 01:50:02,370 Estoy bien, coño. Vale, pues vamos. 1359 01:50:03,190 --> 01:50:04,830 ¡Vete tú y arranca el coche, hostia! 1360 01:50:05,170 --> 01:50:06,270 Joder, no entiendo nada. 1361 01:50:15,719 --> 01:50:17,820 ¡Confía en mí y arranca el coche, coño! 1362 01:50:37,840 --> 01:50:39,120 Me debes un baile. 1363 01:50:39,540 --> 01:50:40,700 Lo siento, guapa. 1364 01:50:41,260 --> 01:50:42,380 Has tardado demasiado. 1365 01:50:43,360 --> 01:50:44,360 Qué pena. 1366 01:50:45,100 --> 01:50:46,260 Hasta luego, cariño. 1367 01:50:48,940 --> 01:50:49,940 Adiós. 1368 01:50:54,920 --> 01:50:55,920 Eso es mío. 1369 01:51:57,170 --> 01:51:59,710 Tienen el dinero y la cocaína. No pueden huir. 1370 01:52:01,930 --> 01:52:03,350 Odio tener que darte la rata. 1371 01:52:04,190 --> 01:52:05,690 Señores, están vinciados. ¡Al norte! 1372 01:52:12,850 --> 01:52:14,410 ¡Hay sitio para usted, estúpido! 1373 01:52:14,650 --> 01:52:16,550 Hombre, yo creo que si no se hace en YouTube, quito. 1374 01:52:26,220 --> 01:52:27,220 ¡Vamos, que se escapan! 1375 01:52:31,140 --> 01:52:33,780 No se escapan. 1376 01:52:34,200 --> 01:52:36,260 Fátima, siempre me sorprendes. 1377 01:53:02,420 --> 01:53:04,660 Carmiña. Oye, dejo esto, ¿eh? 1378 01:53:05,360 --> 01:53:06,940 Es muy estresante. 1379 01:53:08,760 --> 01:53:09,960 Interesante no, mujer. 1380 01:53:10,180 --> 01:53:11,180 Estresante. 1381 01:53:12,660 --> 01:53:13,940 Oye, Carmiña. 1382 01:53:15,220 --> 01:53:17,640 Tú tenías mucha razón. 1383 01:53:18,860 --> 01:53:21,300 No te hice caso. 1384 01:53:22,760 --> 01:53:29,000 Hoy he de reconocer delante un vaso. 1385 01:53:31,340 --> 01:53:38,300 Me pesa la cabeza, me pesa, es 1386 01:53:38,300 --> 01:53:41,700 puro que necesito. 1387 01:54:24,300 --> 01:54:27,080 Lenda Cari, es un auténtico honor. Gracias por venir. 1388 01:54:27,460 --> 01:54:28,460 Cari Casco. 1389 01:54:30,320 --> 01:54:32,280 Qué maravilla celebrar la boda aquí afuera. 1390 01:54:32,500 --> 01:54:33,740 Es como una película americana. 1391 01:54:34,060 --> 01:54:35,460 Sí, como el amor obsoleto. 1392 01:54:37,540 --> 01:54:40,080 Qué tragedia. Es una tragedia. 1393 01:54:41,060 --> 01:54:42,140 Lo he hecho. 1394 01:54:42,740 --> 01:54:43,940 No lo crees. 1395 01:54:44,460 --> 01:54:45,560 Mi propio hijo. 1396 01:54:59,600 --> 01:55:00,600 Hay que avisarlo. 1397 01:55:01,680 --> 01:55:03,000 No se puede esperar más. 1398 01:55:08,040 --> 01:55:11,840 Qué vergüenza, por favor. 1399 01:55:12,220 --> 01:55:13,380 Me quiero morir. 1400 01:55:33,769 --> 01:55:35,230 Silencio, por favor, silencio. 1401 01:55:36,070 --> 01:55:37,070 ¡Silencio! 1402 01:55:37,870 --> 01:55:38,870 ¡Silencio! 1403 01:55:41,550 --> 01:55:48,310 Señoras, señores, como habrán podido comprobar, son las doce y media y todo 1404 01:55:48,310 --> 01:55:49,310 preparado. 1405 01:55:49,950 --> 01:55:56,710 Pero lamento tener que decirles que la boda no se va a 1406 01:55:56,710 --> 01:55:57,710 celebrar. 1407 01:56:10,640 --> 01:56:11,980 No se va a celebrar. 1408 01:56:12,720 --> 01:56:13,720 En punto. 1409 01:56:14,800 --> 01:56:16,540 Perdón por este pequeño retraso. 1410 01:56:16,980 --> 01:56:17,980 Gracias, queridos. 1411 01:56:19,120 --> 01:56:21,800 Son formas, son alarmas. ¿Está bien? ¿Está bien? 1412 01:56:31,520 --> 01:56:32,520 Hola, coche. 1413 01:56:32,800 --> 01:56:34,000 Está de imbécil. 1414 01:56:35,120 --> 01:56:36,120 Macho tonto. 1415 01:57:15,790 --> 01:57:17,950 ¿Qué es a Dios pasa aquí? Calla. 1416 01:57:28,270 --> 01:57:29,270 Hostia, mamá. 1417 01:57:29,630 --> 01:57:31,110 ¿Qué palabras me das? 1418 01:57:31,390 --> 01:57:32,390 Cago en ti. 1419 01:57:38,810 --> 01:57:44,150 Bien, queridos hermanos y hermanas, estamos aquí reunidos para unir en santo 1420 01:57:44,150 --> 01:57:50,940 matrimonio. A Juancho, Juan José Ortiz de Zárate y a Araceli de Alda. 1421 01:57:51,960 --> 01:57:52,960 Bien. 1422 01:57:53,140 --> 01:57:57,420 Señor, dales el descanso eterno. ¿Por qué has tardado tanto? 1423 01:57:57,880 --> 01:58:00,000 Y brille sobre ellos la luz eterna. 1424 01:58:00,440 --> 01:58:04,000 Con tu ex. Y el oído en la radio. 1425 01:58:04,220 --> 01:58:05,880 Esto es el capítulo de las exequias. 1426 01:58:06,720 --> 01:58:07,720 Bien, 1427 01:58:08,160 --> 01:58:09,680 queridos hermanos y hermanas. 1428 01:58:24,599 --> 01:58:26,500 Juan José Ortiz de Zárate. 1429 01:58:33,960 --> 01:58:34,960 ¿Qué? 1430 01:58:38,060 --> 01:58:43,620 Que si quiere recibir a Araceli de Alda como legítima esposa y promete serle 1431 01:58:43,620 --> 01:58:48,460 fiel en la salud y en la enfermedad, en las penas y en las alegrías hasta que la 1432 01:58:48,460 --> 01:58:50,220 muerte se pare... 1433 01:58:50,220 --> 01:58:58,640 ¿Sí? 1434 01:58:59,140 --> 01:59:00,140 Quiero. 1435 01:59:00,580 --> 01:59:02,440 Bien. Los anillos. 1436 01:59:07,880 --> 01:59:08,880 El otro. 1437 01:59:13,320 --> 01:59:16,020 Un momentito. 1438 01:59:50,640 --> 01:59:55,020 Lo que re Dios ha unido, que no lo sepa el hombre. 1439 02:00:04,460 --> 02:00:08,020 Atención, esto es una revelación. 1440 02:00:09,200 --> 02:00:10,900 Ahí va un pecado de regalo. 1441 02:00:32,840 --> 02:00:34,200 Cuatro. Y cinco. 1442 02:00:34,420 --> 02:00:35,420 Y seis. 1443 02:00:35,500 --> 02:00:37,720 Y siete. Y ocho. 1444 02:00:38,340 --> 02:00:39,340 Inspirar. 1445 02:00:40,080 --> 02:00:42,100 Respirar. Inspirar. 1446 02:00:43,420 --> 02:00:46,100 Inspirar. Inspirar. Inspirar. Inspirar. 1447 02:00:46,440 --> 02:00:47,440 Inspirar. 1448 02:01:01,900 --> 02:01:04,200 los malos te rompen la nariz. 1449 02:01:14,920 --> 02:01:20,740 Pasa del pavo y de los dineros que no hacen falta para ser feliz. Hoy este 1450 02:01:20,740 --> 02:01:21,740 bendito sea. 1451 02:01:21,920 --> 02:01:26,680 Siempre hay un poco para ser feliz. Cuida mucho que es buena chica que es un 1452 02:01:26,680 --> 02:01:30,620 regalo genio de Dios. Santa criatura que poco tiene. 1453 02:01:56,170 --> 02:01:57,170 Tranquila, mi amor. 1454 02:01:58,510 --> 02:01:59,510 No se pierde nada. 1455 02:02:16,620 --> 02:02:17,620 Ese es mi hijo. 1456 02:02:18,680 --> 02:02:19,680 ¿O no? 1457 02:02:20,000 --> 02:02:21,340 ¿O sí? ¿O qué sería? 1458 02:03:05,640 --> 02:03:06,640 ¡Gracias! 102259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.