All language subtitles for Ahora o nunca (2015)1h28ComRtc
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,249 --> 00:00:35,010
Eva, estamos hechos el uno para el otro.
2
00:00:35,810 --> 00:00:41,290
Puede que te parezca raro escuchar estas
palabras, sobre todo después de no
3
00:00:41,290 --> 00:00:43,810
haber hablado en todo el verano.
4
00:00:44,130 --> 00:00:45,970
Te estaba observando a ti.
5
00:00:46,930 --> 00:00:52,270
Me he estado observando a mí, bueno, más
a ti que a mí, porque a mí me tengo ya
6
00:00:52,270 --> 00:00:53,270
muy visto, ¿no?
7
00:00:54,930 --> 00:00:59,550
Pero si me dejas, puedo ofrecerte un
plan que no podrás rechazar.
8
00:01:03,370 --> 00:01:04,390
¿Por qué no salimos juntos?
9
00:01:24,750 --> 00:01:27,090
Digo que conmigo tiene licencia para lo
que sea.
10
00:01:27,370 --> 00:01:32,290
Ay, Tati, Tati. Eh, tranquilitas las
malpensadas, ¿eh? Que solo estoy
11
00:01:32,290 --> 00:01:33,290
de follas.
12
00:01:33,870 --> 00:01:37,430
Pues a mí quién me gusta es Tati. A la
tía, no, no, no. ¿En serio?
13
00:01:37,650 --> 00:01:40,050
¿Qué le cuenta? ¿Qué le pone su nombre?
Todo día.
14
00:01:40,270 --> 00:01:41,430
Ahora en los libros.
15
00:01:41,770 --> 00:01:46,150
Propiedad de Alejandro Fernández. En la
ropa. Propiedad de Alejandro Fernández.
16
00:01:46,370 --> 00:01:49,910
En sus pelotas. Propiedad de Alejandro
Fernández. Pero no, ahí no hay nombre
17
00:01:49,910 --> 00:01:50,910
porque nadie la usa.
18
00:01:51,670 --> 00:01:53,410
Ni si nos gusta.
19
00:01:54,030 --> 00:01:56,950
Pues nos casamos. Es que es organizado.
No, no, no.
20
00:01:57,350 --> 00:01:59,310
Organizado no. Súper cuadriculado.
21
00:01:59,530 --> 00:02:00,530
¡Es un planeta!
22
00:02:01,630 --> 00:02:03,370
Y si nos gusta, pues tenemos hijos.
23
00:02:04,390 --> 00:02:06,290
Y luego envejecemos juntos.
24
00:02:07,290 --> 00:02:11,930
Que con los avances de la medicina puede
ser mucho tiempo.
25
00:02:16,970 --> 00:02:17,970
Venga, Ale.
26
00:03:28,550 --> 00:03:29,550
Hola.
27
00:03:30,710 --> 00:03:33,210
Oye, ¿está rico eso o qué? Sí.
28
00:03:33,430 --> 00:03:35,430
¿Sí? Voy a beber un poco, ¿vale? Vale.
29
00:03:37,390 --> 00:03:38,470
Bueno, mejor lo voy a dejar aquí.
30
00:03:39,850 --> 00:03:42,090
Espera, espera, espera. No, no, no, no
te preocupes, no te preocupes.
31
00:03:44,750 --> 00:03:45,750
No pasa nada.
32
00:03:48,410 --> 00:03:51,910
Mira, Artes, nos vamos mañana y ya lo
tienes todo dobladito.
33
00:04:02,160 --> 00:04:06,140
Tenemos que hablar, aunque... Aunque
mañana no me acuerde de nada.
34
00:04:06,760 --> 00:04:07,760
Hay que hablar.
35
00:04:10,960 --> 00:04:14,960
¿Y de qué hablamos? ¿De política?
36
00:04:15,280 --> 00:04:16,099
¿De sociedad?
37
00:04:16,100 --> 00:04:18,800
¿De la migración de la ballena? No sé
qué.
38
00:04:19,220 --> 00:04:20,320
Si por hablar, ¿no?
39
00:04:23,160 --> 00:04:24,160
A ver.
40
00:04:27,820 --> 00:04:28,820
No.
41
00:04:32,430 --> 00:04:33,429
¿En serio?
42
00:04:33,430 --> 00:04:34,430
¿De verdad?
43
00:04:35,050 --> 00:04:36,850
¿Es verdad que le pones nombre a todo?
44
00:04:37,370 --> 00:04:38,370
Normal, ¿no?
45
00:04:39,810 --> 00:04:41,310
Yo no se lo he dicho esto a nadie.
46
00:04:42,310 --> 00:04:48,770
Bueno, a mis amigas sí, pero... Tú...
47
00:04:48,770 --> 00:04:52,450
Eres muy mono.
48
00:05:01,480 --> 00:05:02,480
Que te quede claro.
49
00:05:05,020 --> 00:05:06,020
¿Vale?
50
00:05:06,320 --> 00:05:07,320
Eva.
51
00:05:08,840 --> 00:05:10,600
Que yo también te tengo que decir algo.
52
00:05:11,020 --> 00:05:12,020
¿En serio?
53
00:05:16,800 --> 00:05:20,220
Mira, es que resulta que... ¿Qué?
54
00:05:21,100 --> 00:05:26,600
A ver, que yo creo que... Como te estaba
viendo a ti y me estaba... Viendo a mí.
55
00:05:27,500 --> 00:05:28,940
A ver, yo tengo un plan.
56
00:05:29,160 --> 00:05:30,160
¿Un plan?
57
00:05:30,640 --> 00:05:37,480
A ver, que a mí me gustaría, no sé, si a
ti también, a lo mejor,
58
00:05:37,480 --> 00:05:41,120
que salgamos juntos.
59
00:06:22,220 --> 00:06:25,160
y lo demuestran algunas investigaciones
sobre las neuronas.
60
00:06:27,080 --> 00:06:29,780
Mándale este mensaje a tu dueña, porfa.
61
00:06:33,020 --> 00:06:34,960
Tú también me pareces muy mona.
62
00:06:36,060 --> 00:06:37,780
Firmado, Alex.
63
00:06:48,040 --> 00:06:50,960
Cerebro de Eva, no te olvides del
mensaje.
64
00:07:01,160 --> 00:07:03,720
Lo del mensaje en el cerebro nunca me lo
habías contado.
65
00:07:04,040 --> 00:07:05,900
Te lo cuento lo mismo, no te casas
conmigo.
66
00:07:06,120 --> 00:07:09,720
Eso lo leí yo en una revista de esa
científica. Pero ya no te arrepientes,
67
00:07:09,720 --> 00:07:10,539
hay marcha atrás.
68
00:07:10,540 --> 00:07:12,200
Vale. Va, chicos.
69
00:07:13,000 --> 00:07:14,240
Venga, que empezamos de nuevo.
70
00:07:14,480 --> 00:07:15,480
Arriba cartelitos.
71
00:07:19,120 --> 00:07:21,480
¿Qué significa para vosotros esta boda?
72
00:07:25,900 --> 00:07:28,780
Venga, dale, mamá, que está grabando.
Vete más lejos, que me sacas todo de los
73
00:07:28,780 --> 00:07:29,780
códigos de barro.
74
00:07:29,940 --> 00:07:33,740
Hola, papá. ¿Está grabando? Sí. Mi hijo
ha encontrado una chica maravillosa.
75
00:07:33,900 --> 00:07:35,040
Eva. Me encanta.
76
00:07:35,740 --> 00:07:36,740
Maravillosa, maravillosa.
77
00:07:37,260 --> 00:07:38,260
¿Papá? Sí.
78
00:07:40,180 --> 00:07:41,180
¿Papá?
79
00:07:46,160 --> 00:07:47,340
Esta boda es el copón.
80
00:07:48,900 --> 00:07:52,080
No puedes decir copón. A ver, papá, eres
el padre de la novia. Puedes decir lo
81
00:07:52,080 --> 00:07:53,700
que quieras. ¿Ya? ¿Sí? ¿Ya estamos?
Venga, vamos.
82
00:07:53,940 --> 00:07:57,630
Vale. ¿Qué tenía que decir yo? Ah, no,
no, espera, espera. Sí, que se
83
00:07:57,630 --> 00:08:00,710
en Castle Com. Que fuimos allí un verano
a aprender inglés. Eva, te hice yo.
84
00:08:01,090 --> 00:08:06,810
Yo no aprendí ni el huevo, pero Eva sí.
Y además, ta, lo, lo, lo. Nena, lo que
85
00:08:06,810 --> 00:08:09,770
sea pero en 20 minutos, ¿vale? Que hay
que cumplir con el plan establecido.
86
00:08:09,990 --> 00:08:13,490
Que a las 12 y media tenemos la última
prueba suya de vestido. Y a las 1 y
87
00:08:13,490 --> 00:08:14,490
tenemos que ir a la agencia de viaje.
88
00:08:14,650 --> 00:08:19,470
La de los Pelayo, la de los Martínez,
González del Estal y quejada, ¿eh? Pues
89
00:08:19,470 --> 00:08:21,550
no, va y se casa con la mar...
90
00:08:22,480 --> 00:08:25,700
El matrimonio es la antesala a una
tremenda decepción. Y te lo digo yo,
91
00:08:25,700 --> 00:08:28,340
Porque mi decepción duró cinco años. Ya,
pero esto no lo digas porque es muy
92
00:08:28,340 --> 00:08:29,340
feo, se queda grabado.
93
00:08:29,520 --> 00:08:30,820
¿Eh? ¡Ay, el cartel!
94
00:08:31,180 --> 00:08:35,419
Yo, yo estoy Tatiana, la prima de Eva, y
luego están seis, seis.
95
00:08:36,059 --> 00:08:37,059
¿Qué es esta?
96
00:08:37,700 --> 00:08:39,700
Esa boda guapa de mi colega.
97
00:08:40,440 --> 00:08:41,440
Traduce.
98
00:08:42,120 --> 00:08:43,919
Esa boda guapa de mi colega.
99
00:08:44,880 --> 00:08:46,420
La catedral de Málaga.
100
00:08:47,160 --> 00:08:49,040
La iglesia de la Virgen del Carmen.
101
00:08:50,000 --> 00:08:52,060
La basílica de los Jerónimos del Real.
102
00:08:52,840 --> 00:08:58,200
Hombre, pues no, pues no. Se van a casar
al final en el jardín de una casa de un
103
00:08:58,200 --> 00:08:59,119
pueblucho inglés.
104
00:08:59,120 --> 00:09:00,039
¿Y por qué?
105
00:09:00,040 --> 00:09:03,240
Déjalo, que ya lo digo yo. Porque se
conocieron en ese pueblucho inglés.
106
00:09:03,500 --> 00:09:08,100
Alex, sobre todo, mucha comunicación,
que las cosas se arreglan hablando.
107
00:09:08,260 --> 00:09:09,760
Paciencia, mucha paciencia también.
108
00:09:10,040 --> 00:09:13,080
Y sobre todo, no te dejes a medir.
109
00:09:14,220 --> 00:09:15,280
A medir entrar.
110
00:09:15,580 --> 00:09:19,360
Nunca. Y yo soy la hermana del novio,
Irene.
111
00:09:20,560 --> 00:09:22,220
¿Qué hacía el primo de la novia?
112
00:09:22,620 --> 00:09:23,620
Ay, quítate.
113
00:09:25,000 --> 00:09:26,320
Ha habido un imprevisto.
114
00:09:27,000 --> 00:09:30,960
¿Ves? Hace un mundo de cualquier
cosilla, pero yo le quiero igual.
115
00:09:31,560 --> 00:09:33,740
Que ha habido un problema con el vestido
de novia.
116
00:09:34,120 --> 00:09:35,980
Que no llega hasta el viernes.
117
00:09:38,180 --> 00:09:39,180
¿Eh?
118
00:09:42,460 --> 00:09:43,460
Hasta el viernes.
119
00:10:01,900 --> 00:10:04,720
¡Suscríbete al canal!
120
00:10:24,430 --> 00:10:25,870
Oye, imagina, hombre, que esto es
delicado.
121
00:10:26,070 --> 00:10:29,270
Hijo, delicado es el guinica. Eso es un
vestido de novia. Vamos, chaval, que
122
00:10:29,270 --> 00:10:31,070
estas maletas las hacen fuertes como
tanques.
123
00:10:32,450 --> 00:10:33,450
Hostia.
124
00:10:35,090 --> 00:10:36,110
Fermín, que la chumbo yo.
125
00:10:38,050 --> 00:10:39,050
Mira,
126
00:10:39,150 --> 00:10:40,150
ya estamos aquí, papá.
127
00:10:40,390 --> 00:10:42,890
Hemos llegado cinco minutos antes de la
hora establecida.
128
00:10:43,090 --> 00:10:44,090
Muy bien, hijo.
129
00:10:44,210 --> 00:10:48,330
Solo espero que la gente sea puntual y
cumpla con el plan establecido.
130
00:10:59,660 --> 00:11:00,660
Tenga un buen viaje.
131
00:11:00,720 --> 00:11:02,080
Gracias. Muchas gracias.
132
00:11:05,160 --> 00:11:07,080
Al final, ¿dónde hemos quedado?
133
00:11:09,440 --> 00:11:10,440
En la T1.
134
00:11:10,860 --> 00:11:14,040
Ah, mira, pero está en la T2.
135
00:11:15,700 --> 00:11:18,240
Vamos a tener que aligerar.
136
00:11:18,680 --> 00:11:24,840
Vamos que nos vamos. Vamos.
137
00:11:25,740 --> 00:11:26,740
Vamos, vamos.
138
00:11:30,180 --> 00:11:31,980
¡Rápido! ¡Venga, rápido!
139
00:11:36,140 --> 00:11:37,140
¡Vamos, vamos!
140
00:11:38,440 --> 00:11:40,860
¡Pero bueno, pero quién está aquí!
141
00:11:41,140 --> 00:11:44,580
¡El padre del novio y el de la novia!
¿Qué tengo que grabarlo yo?
142
00:11:44,860 --> 00:11:49,740
Siempre traigo la cámara. A ver, mira,
me encuentro en el aeropuerto y ¿a qué
143
00:11:49,740 --> 00:11:52,200
sabéis a quién tengo al lado mío?
144
00:11:52,560 --> 00:11:54,820
¡Ni más ni menos que al novio!
145
00:11:56,080 --> 00:11:57,620
¡Venga, a Javier le vamos!
146
00:12:16,200 --> 00:12:19,540
Espera, que yo quiero hacer una foto con
todo el grupo, por favor. Es que he
147
00:12:19,540 --> 00:12:23,800
creado un evento en Facebook que se
llama The English Bodorrio. Y quiero una
148
00:12:23,800 --> 00:12:27,900
foto, venga, anda, porfa, hermano,
mírame, anda. Es una foto rápida, con la
149
00:12:27,900 --> 00:12:28,900
cita, vamos, cita.
150
00:12:30,440 --> 00:12:31,440
¡Foto, foto, foto!
151
00:12:31,720 --> 00:12:32,720
¡Venga, vámonos!
152
00:12:46,940 --> 00:12:47,940
¿Te gusta?
153
00:12:48,560 --> 00:12:50,160
¿A que son clavaditos a Alex y a mí?
154
00:12:51,100 --> 00:12:54,100
Sí. Es lo que tienen los muñecos estos
fabricados en China.
155
00:12:54,380 --> 00:12:55,860
Solo te hacen una bolsa de imágenes y me
janza.
156
00:12:57,480 --> 00:13:01,240
¿Te puedes comportar como mi hermana que
me quiere y me apoya y no como una
157
00:13:01,240 --> 00:13:03,140
cascarrabias? Lo intentaré.
158
00:13:03,800 --> 00:13:06,320
Pero es que ser divorciada y cornuda no
ayuda mucho.
159
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
Claro.
160
00:13:08,300 --> 00:13:09,620
Oh, to the fridge, please.
161
00:13:10,680 --> 00:13:12,500
Uy, Eva, ¿dónde dejo esto?
162
00:13:12,720 --> 00:13:14,360
Vale, porque no te lo hacen los
profesionales que...
163
00:13:18,760 --> 00:13:20,760
Si profesionales de tocarse los huevos,
Eva. No,
164
00:13:21,460 --> 00:13:22,920
si es que yo es para ayudar, Eva.
165
00:13:23,140 --> 00:13:24,260
Tampoco me dejan hacer nada.
166
00:13:26,200 --> 00:13:27,200
¿Dónde está Tatiana?
167
00:13:36,220 --> 00:13:37,220
¿Qué?
168
00:13:38,340 --> 00:13:41,360
O sea, el cantante que habéis pillado
para la boda.
169
00:13:42,580 --> 00:13:43,580
Chapo.
170
00:13:43,790 --> 00:13:48,330
Tiene un petazo de... ¿Micrófono?
171
00:13:49,090 --> 00:13:51,050
¿Micrófono? Vale, un micrófono. ¿Nos
gusta?
172
00:13:51,450 --> 00:13:54,090
Sí, pero no decir eso a nadie más, por
favor, que luego Caritina me está la
173
00:13:54,090 --> 00:13:55,610
palabra. Ahí se va, florecilla. Hola.
174
00:13:56,210 --> 00:13:57,410
Caritina. ¿Qué?
175
00:13:58,210 --> 00:13:59,210
¿Cómo lo ves?
176
00:13:59,810 --> 00:14:04,610
Mal. Mal. Pero claro, una boda en
invierno, en esta Gran Bretaña húmeda.
177
00:14:05,890 --> 00:14:06,890
Claro.
178
00:14:06,990 --> 00:14:09,710
Mira, acabo de ordenar que cambien todas
las flores.
179
00:14:10,330 --> 00:14:13,290
Porque Margarita se va, Margarita, si es
a la flor del pueblo.
180
00:14:13,680 --> 00:14:18,080
Hija, Alejandro jamás ha visto
margaritas en casa. En parques y
181
00:14:18,200 --> 00:14:19,200
pero en casa no.
182
00:14:19,400 --> 00:14:21,540
La tarta es del catálogo del año pasado.
183
00:14:21,980 --> 00:14:23,720
Y ya estaba pasado de moda entonces.
184
00:14:24,120 --> 00:14:26,200
¿Qué? Una copita ya tan temprano, ¿eh?
185
00:14:26,720 --> 00:14:31,100
Y el altar, el altar no va a ir en
redondo, ¿eh? Va a ir frontal, como toda
186
00:14:31,100 --> 00:14:32,760
vida. ¿Y esto por qué?
187
00:14:33,120 --> 00:14:34,840
Florecilla, cambiarlo es imprescindible.
188
00:14:35,460 --> 00:14:36,460
Explicártelo, es opcional.
189
00:14:37,720 --> 00:14:39,620
¡Seis o siete! ¡Seis o siete! No, eso
no.
190
00:14:40,220 --> 00:14:41,320
Me odia, pero...
191
00:14:42,340 --> 00:14:43,340
Alex merece la pena.
192
00:14:45,280 --> 00:14:48,780
Sí, si todos los novios merecen la pena.
Hasta que se convierten en maridos.
193
00:14:50,000 --> 00:14:51,380
Venga, que nos vamos a Londres.
194
00:14:51,840 --> 00:14:52,900
Let's go to London.
195
00:14:53,280 --> 00:14:56,280
Pues yo no he viajado nunca, jamás. Ella
lo sabe, jamás.
196
00:14:56,720 --> 00:14:58,140
Eva, ahora vengo. Hola.
197
00:14:59,580 --> 00:15:00,700
A que mereces la pena.
198
00:15:01,440 --> 00:15:04,580
Hombre, que sí merezco la pena. Si me he
quedado aquí todo a esperar el vestido.
199
00:15:04,740 --> 00:15:06,440
Soy un partidazo, que te quede claro.
200
00:15:07,260 --> 00:15:08,780
Alex es todo un partidazo, que lo sepas.
201
00:15:09,140 --> 00:15:10,109
Nada, tengo.
202
00:15:10,110 --> 00:15:13,230
Oye, no te habrás arrepentido, ¿no? Más
que nada porque estamos aquí ya todas en
203
00:15:13,230 --> 00:15:14,189
el aeropuerto.
204
00:15:14,190 --> 00:15:15,730
Estoy bien, pero quiero verte.
205
00:15:16,390 --> 00:15:18,830
¿Cuándo vienes? ¿Cuándo vienes? ¿Cuándo
vienes? ¿Cuándo vienes?
206
00:15:19,770 --> 00:15:22,430
En cuatro horas cuarenta y seis minutos.
Cuatro horas cuarenta y seis minutos.
207
00:15:22,510 --> 00:15:25,010
Cuatro horas cuarenta y cinco minutos.
Me tienes allí molestando.
208
00:15:25,750 --> 00:15:28,970
Oye, por cierto, ¿qué tal con mi madre?
209
00:15:29,350 --> 00:15:31,110
Bien, bien, ahí está.
210
00:15:31,430 --> 00:15:34,570
¿Ganas el cariño del sector obrero
inglés? Oye, te prometo que voy a hacer
211
00:15:34,570 --> 00:15:38,610
lo posible para que al final no venga a
la luna de miel, ¿vale?
212
00:15:41,200 --> 00:15:42,200
¿Te imaginas?
213
00:15:43,200 --> 00:15:44,200
¿Alex?
214
00:15:49,620 --> 00:15:51,880
Eva, te llamo ahora en un momentillo,
¿vale, cariño? Ahora te llamo.
215
00:15:53,340 --> 00:15:54,340
Vale.
216
00:16:30,600 --> 00:16:34,360
Pero si está todo planificado. ¿Se puede
cancelar? A ver, aquí no nos van a
217
00:16:34,360 --> 00:16:35,360
decir nada, ¿eh?
218
00:16:35,640 --> 00:16:36,640
Vámonos a información.
219
00:16:36,680 --> 00:16:38,140
Está más perdido este chico que
nosotros.
220
00:16:38,520 --> 00:16:41,420
Vámonos. ¿Qué está perdido? ¿Qué está
perdido? Vamos a hablar de la boda.
221
00:16:41,420 --> 00:16:42,420
de verdad. Venga, va.
222
00:16:42,680 --> 00:16:43,680
Ya,
223
00:16:50,660 --> 00:16:54,400
ya. No sé, pero es que yo no sé nada. No
tengo ni idea de lo que está pasando,
224
00:16:54,540 --> 00:16:55,540
de verdad. Disculpe, señorita.
225
00:16:56,869 --> 00:16:59,690
Señorita, disculpe, sin querer faltar al
respeto, ¿de qué mierda hay que
226
00:16:59,690 --> 00:17:02,610
informar aquí? ¿De qué mierda? Pues eso,
¿de dónde están los baños? Cosas de
227
00:17:02,610 --> 00:17:05,790
así. O sea, que ni tienen una previsión
de esto, ni tienen una alternativa, ni
228
00:17:05,790 --> 00:17:08,589
un plan B. Lo mejor que pueden hacer es
ir al puesto de la compañía aérea con la
229
00:17:08,589 --> 00:17:10,050
que iban a volar. Gracias, muchas
gracias.
230
00:17:10,650 --> 00:17:12,369
Esto con un Excel no habría pasado.
231
00:17:13,990 --> 00:17:15,810
A ver, seguidme, por favor.
232
00:17:20,510 --> 00:17:24,270
A ver, esta gente cómo llega tan rápido.
¿Por dónde va? Pues no, papá, suerte ni
233
00:17:24,270 --> 00:17:25,270
para esto, no, no.
234
00:17:25,800 --> 00:17:29,200
No te preocupes, yo ahora mismo me
cuelgo y se lo averiguo. No, no, no. No
235
00:17:29,200 --> 00:17:31,060
cueles. Venga,
236
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
quítate.
237
00:17:33,180 --> 00:17:34,260
Nena, dile que me caso.
238
00:17:34,840 --> 00:17:38,320
Dile que... Que la mujer de mi vida,
joder.
239
00:17:40,040 --> 00:17:41,800
¡Claro que sí! ¡La mujer de mi vida!
240
00:17:42,320 --> 00:17:45,380
¡La mujer de mi vida! ¡La mujer de mi
vida!
241
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
Dale.
242
00:17:47,280 --> 00:17:48,280
Gracias.
243
00:17:48,740 --> 00:17:53,940
Nos han informado de que la cancelación
de los vuelos se debe a una huelga de...
244
00:17:54,610 --> 00:17:58,530
controladores. Si quieren poner alguna
reclamación, vayan a la atención al
245
00:17:58,530 --> 00:18:00,770
cliente de AENA. ¿Y ese dónde está?
246
00:18:01,090 --> 00:18:02,590
En la planta superior.
247
00:18:02,850 --> 00:18:03,850
Superior es arriba.
248
00:18:04,290 --> 00:18:05,290
Vámonos.
249
00:18:06,530 --> 00:18:10,130
Oye, yo no supo andar, ¿eh? También
estoy un cachondeo para arriba y para
250
00:18:10,170 --> 00:18:11,170
Por favor, hombre.
251
00:18:30,090 --> 00:18:35,010
Ya verás, Santiago, cómo va a acabar
esto. Porque lo que mal empieza... No
252
00:18:35,010 --> 00:18:38,230
entiendo cómo me tiene que estar pasando
esto a mí ahora.
253
00:18:38,490 --> 00:18:39,490
Vamos, hijo.
254
00:18:39,870 --> 00:18:41,010
Hay que ser positivo.
255
00:18:41,450 --> 00:18:43,670
Ya verás cómo con el tiempo nos reímos
de esto.
256
00:18:44,650 --> 00:18:45,730
Lamentamos la situación.
257
00:18:47,110 --> 00:18:51,630
No sabemos cuándo se establecerá la
normalidad en el aeropuerto. Todos los
258
00:18:51,630 --> 00:18:54,750
vuelos de los aeropuertos españoles han
sido cancelados.
259
00:18:55,270 --> 00:18:57,190
Ningún vuelo saldrá de España.
260
00:18:57,950 --> 00:18:59,670
¡Huelga indefinida!
261
00:19:00,530 --> 00:19:01,730
¡Indefinida!
262
00:19:27,260 --> 00:19:30,040
Hostia, que no me... Pero, ¿y entonces
qué hacemos?
263
00:19:30,440 --> 00:19:31,259
¿Eso qué hacemos?
264
00:19:31,260 --> 00:19:32,780
Bien dicho, porque algo tendremos que
hacer.
265
00:19:32,980 --> 00:19:36,540
Pegarle fuego al aeropuerto. Yo no veo
más opciones, porque lo que mal empieza
266
00:19:36,540 --> 00:19:39,460
no tira para arriba. Eso no es. Esto es
una vergüenza, vamos, que nos tratan
267
00:19:39,460 --> 00:19:41,540
como escoria. Y como basura. Corremos.
268
00:19:42,720 --> 00:19:43,720
Corremos.
269
00:19:44,320 --> 00:19:45,320
Corremos, corremos.
270
00:19:45,360 --> 00:19:46,360
Escuchadme.
271
00:19:46,920 --> 00:19:47,920
Escuchadme, por favor.
272
00:19:48,520 --> 00:19:51,820
Que ya tengo la solución. Bueno, a ver
un momentito, a ver qué alternativa
273
00:19:51,820 --> 00:19:52,820
tienes. Escuchadme.
274
00:19:53,320 --> 00:19:54,380
Retrasamos la boda un día.
275
00:19:55,380 --> 00:19:59,120
Ale, Fermín, papá y tú os vais en el
coche de papá para Marsella. Yo acabo de
276
00:19:59,120 --> 00:20:01,980
reservar los últimos tres billetes que
quedaban para Londres. ¿Y los demás?
277
00:20:02,420 --> 00:20:05,660
Porque yo no me pierdo la boda de mi
sobrino por nada. No bien dicho, ni yo
278
00:20:05,660 --> 00:20:07,860
mi prima, guapa, como yo me pierdo la
boda de mi sobrino.
279
00:20:08,660 --> 00:20:09,660
Tranquilo, antisistema.
280
00:20:10,200 --> 00:20:11,159
Tranquilo, por favor.
281
00:20:11,160 --> 00:20:12,160
Mira,
282
00:20:12,460 --> 00:20:14,760
acabo de alquilar un autobús. ¿Nos vamos
en un autobús?
283
00:20:15,160 --> 00:20:19,420
Pues son unas horillas, pero bueno. Te
digo yo que el domingo a mediodía
284
00:20:19,420 --> 00:20:21,140
allí. ¿Y por la tarde, boda?
285
00:20:21,640 --> 00:20:25,420
Digo yo, tita, que será mejor retrasar
la boda que no anularla, ¿no? Ah, bueno.
286
00:20:26,320 --> 00:20:27,740
¿A ti qué te parece, hermano?
287
00:20:31,520 --> 00:20:35,220
Me parece... un planazo.
288
00:20:37,060 --> 00:20:38,100
Es un planazo, ¿no?
289
00:20:39,600 --> 00:20:43,600
Que sí, que sí, que lo veo. Que sí,
que... que hay boda. ¡Que me caso!
290
00:21:07,179 --> 00:21:08,179
Hola. Hola.
291
00:21:08,180 --> 00:21:09,900
¿Qué? ¿Que estás embarcando?
292
00:21:10,400 --> 00:21:11,780
Bueno, más o menos.
293
00:21:12,220 --> 00:21:13,800
Más o menos que más.
294
00:21:14,760 --> 00:21:18,600
Vaya, que no, que no he embarcado. Ni he
embarcado yo ni ha embarcado nadie.
295
00:21:18,840 --> 00:21:23,440
Que es que había una... Se va a reír.
Una huelga de controladores, de esas.
296
00:21:23,660 --> 00:21:25,080
Y no sale nadie de España.
297
00:21:26,640 --> 00:21:28,440
Venga, vale, es que sé que estás de
coña.
298
00:21:29,280 --> 00:21:33,240
No, no, no es coña. Es la ley de Murphy,
que nos ha tocado ahora, Eva.
299
00:21:35,300 --> 00:21:37,040
Alex, Alex. No, no, no, no, no.
300
00:21:38,100 --> 00:21:39,100
¿Qué hacemos?
301
00:21:39,280 --> 00:21:40,219
¿Cancelamos la boda?
302
00:21:40,220 --> 00:21:43,920
No, no, no, no, Eva. Aquí no se cancela
nada. No, no, no. Mira, yo no soy el
303
00:21:43,920 --> 00:21:47,940
planes. Pues mira, ya tenemos uno. Mira,
te lo cuento. Vamos a coger el coche de
304
00:21:47,940 --> 00:21:50,580
mi padre. Tu padre, el mío y yo. Y nos
vamos a ir hasta Marsella.
305
00:21:51,100 --> 00:21:54,260
Marsella. Y allí cogemos un vuelo hasta
Londres. Y mi hermana lo que ha hecho ha
306
00:21:54,260 --> 00:21:56,000
sido alquilar un autobús con toda la
gente dentro.
307
00:21:56,240 --> 00:21:58,620
Y para allá. Y para allá que van. Ya
llegarán. Lo único.
308
00:21:59,420 --> 00:22:02,660
Nada, una tontería. Que hay que retrasar
un día y tal la boda.
309
00:22:02,900 --> 00:22:04,380
Ah, bueno, pues sí.
310
00:22:05,310 --> 00:22:09,530
Lo único que hay que hacer es retrasar
la bombilla, pues... A ver, Eva, o
311
00:22:09,530 --> 00:22:12,890
cogemos nosotros la rienda de la
situación o la situación nos coge a
312
00:22:12,890 --> 00:22:14,570
con las riendas.
313
00:22:15,310 --> 00:22:16,310
¿Y eso qué significa?
314
00:22:16,610 --> 00:22:17,930
Ay, no sé, en mi cabeza ha sonado mejor.
315
00:22:18,330 --> 00:22:21,510
Que me voy a casar contigo, ¿vale? Eso
es lo que importa. Me quiero casar
316
00:22:21,510 --> 00:22:24,190
contigo y ninguna huelga de
controladores lo va a impedir.
317
00:22:24,550 --> 00:22:25,550
¿Vale?
318
00:22:26,710 --> 00:22:27,710
¿Vale?
319
00:22:28,570 --> 00:22:33,230
Bueno, tú... Tú vienes hasta aquí y yo
me encargo de todo. Eso es, sí que sí.
320
00:22:33,840 --> 00:22:35,360
Esa es mi chica, di que sí.
321
00:22:36,140 --> 00:22:38,280
Te quiero.
322
00:22:39,880 --> 00:22:40,880
Yo sí que te quiero.
323
00:22:41,740 --> 00:22:44,080
Qué bueno.
324
00:22:44,440 --> 00:22:45,580
Ay, señor.
325
00:22:46,740 --> 00:22:47,739
¿Qué te ha hecho?
326
00:22:47,740 --> 00:22:50,580
Es que lo sabía, te lo ha liado. No,
327
00:22:51,300 --> 00:22:52,300
no es eso.
328
00:22:52,960 --> 00:22:58,380
Hay una huelga de controladores aéreos y
no pueden salir de España, así que hay
329
00:22:58,380 --> 00:22:59,440
que retrasar la boda un día.
330
00:23:00,380 --> 00:23:01,380
Pero...
331
00:23:01,530 --> 00:23:05,130
No sé cómo decirle a toda esta gente que
se vaya a sus casas y vuelvan mañana
332
00:23:05,130 --> 00:23:09,390
porque tienen tantas esperanzas puestas
en esta boda que se les romperá el
333
00:23:09,390 --> 00:23:10,390
corazón.
334
00:23:10,930 --> 00:23:15,850
Y es que es el día más importante de sus
vidas y ahora todo se tambalea. A todos
335
00:23:15,850 --> 00:23:16,850
les da igual, ¿eh?
336
00:23:18,230 --> 00:23:22,390
Ya te digo yo que no... Se dice que está
hablando de ella, no de los
337
00:23:22,390 --> 00:23:23,390
trabajadores.
338
00:23:27,270 --> 00:23:29,430
Eva. Eva, venga. Eva.
339
00:23:30,190 --> 00:23:31,190
Venga.
340
00:23:32,430 --> 00:23:35,750
Tú tranquila, que de largar a estos me
encargo yo. ¿Vale?
341
00:23:36,070 --> 00:23:37,790
A ver,
342
00:23:43,490 --> 00:23:45,430
ladies and gentlemen.
343
00:23:46,030 --> 00:23:47,870
Everybody, it's two.
344
00:23:48,210 --> 00:23:51,210
Escucha. La boda se retrasa.
345
00:23:51,630 --> 00:23:52,630
Mañana no boda.
346
00:23:53,030 --> 00:23:54,150
Pasado, sí boda.
347
00:23:54,770 --> 00:23:56,750
O sea, lo que es el ahora, lo que es el
now.
348
00:23:57,310 --> 00:23:58,950
Stop in the name of love.
349
00:23:59,450 --> 00:24:02,790
Y ya mañana, si acaso, tic -tac, tic
-tac, tic -tac, la boda a Gowinon. La
350
00:24:02,790 --> 00:24:03,790
a Gowinon.
351
00:24:04,230 --> 00:24:07,670
Hay que tomar por culo, coño.
352
00:24:27,280 --> 00:24:29,860
Hola, estamos en el año 3054.
353
00:24:30,220 --> 00:24:34,700
La humanidad está totalmente arrasada y
solo un grupo de valientes resiste con
354
00:24:34,700 --> 00:24:37,580
el único objetivo de... ¡De irse a
Bavaria!
355
00:24:40,340 --> 00:24:42,900
Pero, pero, pero, pero, si las citas
están fumando.
356
00:24:43,760 --> 00:24:49,020
Te digo una cosa, esto es un gesto de
opadre y estoy fumando y si me tienen
357
00:24:49,020 --> 00:24:50,200
decir algo yo me lo dirán.
358
00:24:51,160 --> 00:24:54,760
Me encantaría verte en tu cara al
nervio.
359
00:24:59,530 --> 00:25:00,449
¡Está prohibido!
360
00:25:00,450 --> 00:25:04,270
Perdón, perdón, Fermín. Tú sabes que
además del pedal del acelerador, está el
361
00:25:04,270 --> 00:25:06,370
del freno, ¿verdad? Es que estoy
acostumbrado a llevar el taxi.
362
00:25:06,570 --> 00:25:09,230
Sí, sí, sí. Acerca de los vuelos
cancelados de Barcelona.
363
00:25:09,570 --> 00:25:10,469
¿Tú tenías un amigo?
364
00:25:10,470 --> 00:25:12,130
Sí, señorita. Sí, sí, sí.
365
00:25:12,990 --> 00:25:13,990
¿Compró un Porsche?
366
00:25:14,170 --> 00:25:17,950
Y no me ha llamado más. Calla un
momento, a ver si puedo reclamar los
367
00:25:18,090 --> 00:25:22,550
Sí, ya, llevamos dos horas con esto,
sintiendo letras y números. Me parece
368
00:25:22,550 --> 00:25:23,810
estamos jugando algún día a flotas.
369
00:25:24,170 --> 00:25:25,470
Localizador, otra vez.
370
00:25:26,450 --> 00:25:27,750
P... P de...
371
00:25:28,340 --> 00:25:29,340
Valencia. L.
372
00:25:29,520 --> 00:25:30,520
León. S.
373
00:25:30,780 --> 00:25:31,780
Sevilla. Q.
374
00:25:31,920 --> 00:25:32,920
Te culo.
375
00:25:33,700 --> 00:25:34,700
13.
376
00:25:35,220 --> 00:25:37,440
Señorita, se lo he dicho ya 30 veces,
por favor.
377
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
No, no, no, no, no, no.
378
00:25:39,300 --> 00:25:41,920
No, no, no, el 30 no tiene nada que ver
con el local. Tocado y hundido.
379
00:25:42,400 --> 00:25:46,900
Señorita, no vaya a... Señor... Otra vez
me ha puesto la canción de Tina Turner.
380
00:25:47,080 --> 00:25:48,080
¡Ah!
381
00:25:51,960 --> 00:25:53,880
Eh, Belén, pasa un par de sur.
382
00:25:55,000 --> 00:25:55,819
¿Estás mejor?
383
00:25:55,820 --> 00:25:58,750
Sí. Que me haga un bajón. No, no, no.
384
00:25:59,070 --> 00:26:00,070
¿Cómo que bajón?
385
00:26:00,110 --> 00:26:02,550
Hay que animarse, ¿no, chicas?
386
00:26:03,050 --> 00:26:04,230
¿Esta noche fiesta acá?
387
00:26:05,050 --> 00:26:06,050
Fiesta acá.
388
00:26:06,570 --> 00:26:07,630
Yo lo que quiero es casarme.
389
00:26:07,870 --> 00:26:09,550
Eva, por Dios, qué obsesión.
390
00:26:09,750 --> 00:26:12,650
Llevamos una semana preparando la boda.
Habrá que disfrutar un poco, ¿no?
391
00:26:13,290 --> 00:26:14,390
Yo necesito alcohol.
392
00:26:14,690 --> 00:26:18,630
Claro. Además, piensa que lo que tenían
que montar hoy lo montarán mañana.
393
00:26:18,910 --> 00:26:21,090
Así que hoy es hoy y mañana ya...
394
00:26:22,640 --> 00:26:26,140
Mañana. Tómatelo como la despedida de
soltera que no has podido tener.
395
00:26:27,000 --> 00:26:30,500
He tenido tres despedidas de soltera y
las tres me las has organizado tú.
396
00:26:31,300 --> 00:26:34,300
Pues más a mi favor. Te has aburrido en
alguna, ¿no, verdad? No, eso no.
397
00:26:34,580 --> 00:26:35,580
Venga, va.
398
00:26:35,680 --> 00:26:39,020
¿Qué, fiesta inglesa o nos quedamos aquí
lamenti? Que no, de verdad. ¿Y vosotros
399
00:26:39,020 --> 00:26:40,620
qué queréis? ¡Eva, florecilla!
400
00:26:41,400 --> 00:26:42,780
Que no hay mal que por bien no venga.
401
00:26:43,240 --> 00:26:47,060
Porque a esta boda le vamos a dar ahora
un toque de clase y glamour.
402
00:26:47,820 --> 00:26:52,660
Fuera lo hortera, lo chabacano y esas
flores secas. Y bienvenido el paralillo
403
00:26:52,660 --> 00:26:53,660
estilo imperial.
404
00:26:54,640 --> 00:26:57,160
Ala, caritina, qué chulo, ¿eh? Bonito,
bonito.
405
00:26:57,380 --> 00:26:58,560
Es precioso, mira.
406
00:26:59,380 --> 00:27:01,140
Ale, Eva, ¿eh?
407
00:27:01,580 --> 00:27:02,820
Bueno, esto es para seis.
408
00:27:03,120 --> 00:27:04,120
O siete.
409
00:27:04,940 --> 00:27:07,580
En realidad es súper fácil, ¿eh? Este
para ti.
410
00:27:08,120 --> 00:27:13,440
Otro para ti. Y este para ti. Eva, ¿no
tenemos que ir a...? ¿Así? Sí.
411
00:27:13,960 --> 00:27:15,140
¿Qué? ¿Ahora?
412
00:27:15,500 --> 00:27:16,560
Es que yo creo que vamos a llegar tarde.
413
00:27:16,860 --> 00:27:18,320
¿Pero a dónde? No nos da tiempo.
414
00:27:18,640 --> 00:27:19,640
¿Pero qué tenéis que hacer?
415
00:27:20,260 --> 00:27:22,040
Pero que está todo hecho.
416
00:27:23,200 --> 00:27:27,560
Pero, pero, pero, pero, es que los
farolillos no se pintan solos, ¿eh?
417
00:27:29,800 --> 00:27:34,720
Nosotros somos primas, primas, primas
carnales de sangre, no segundonas,
418
00:27:34,720 --> 00:27:38,060
a todos los... A veces dices tú primas,
no, no, primas, primas de sangre.
419
00:27:39,020 --> 00:27:43,240
De la madre del novio, de Caritina. Me
gusta ser lo que no es.
420
00:27:43,920 --> 00:27:47,560
Digo, chica, conmigo no aparentes, no
aparentes, porque te he visto yo en
421
00:27:47,560 --> 00:27:53,520
Almería, venía con unos mocarrones
negros, porque el pimiento del campo,
422
00:27:53,740 --> 00:27:59,120
lleva lenillas. Y conocí a este chico,
¿verdad?, a mi cuñado, y él es dentista.
423
00:27:59,360 --> 00:28:04,360
Lo llevas tú toda la vida tocando
pimientos, amiga, y te pones a tocar una
424
00:28:04,520 --> 00:28:05,520
no se puede.
425
00:28:19,950 --> 00:28:20,589
¿Qué tal, niña guapa?
426
00:28:20,590 --> 00:28:21,910
Hola, ¿qué tal?
427
00:28:22,730 --> 00:28:23,730
¿Estás bien?
428
00:28:23,850 --> 00:28:27,890
Bueno, me he estresado al principio un
poco con el tema de la hoja esta de
429
00:28:27,890 --> 00:28:31,390
reclamaciones. Es que me ponen a hablar
con una máquina, Eva, y yo con máquina,
430
00:28:31,430 --> 00:28:32,530
yo no sé hablar con máquina.
431
00:28:33,310 --> 00:28:34,069
Ay, pobre.
432
00:28:34,070 --> 00:28:35,130
Hombre, no estoy tan bien como tú.
433
00:28:35,750 --> 00:28:38,710
O lo quedaría yo ahora mismo por estar
tomando una pinta. Ay, no, pues no te
434
00:28:38,710 --> 00:28:42,250
creas que me apetecía mucho, ¿eh? Pero
bueno, ya sabes, al final me he visto un
435
00:28:42,250 --> 00:28:43,250
poco obligada.
436
00:28:43,550 --> 00:28:44,630
Vale, déjame adivinar.
437
00:28:45,050 --> 00:28:45,989
Mi madre.
438
00:28:45,990 --> 00:28:46,990
Sí.
439
00:28:47,219 --> 00:28:48,980
Es un favorito de estilo imperial.
440
00:28:49,340 --> 00:28:51,740
Mira, vamos a hacer una cosa, ¿vale?
441
00:28:52,060 --> 00:28:57,920
Va a coger a las niñas y os vaya a beber
unos pelotazos a nuestra salud. Y de
442
00:28:57,920 --> 00:29:01,660
paso, te olvidas de mi madre. Y de paso,
te olvidas de mi padre. Y de paso,
443
00:29:01,760 --> 00:29:04,740
mira, te olvidas hasta de mí. Bueno, me
tomo una copa y me voy para casa, que
444
00:29:04,740 --> 00:29:09,260
mañana hay muchas cosas que hacer.
¿Dónde habrá quedado esa Eva totalmente
445
00:29:09,260 --> 00:29:13,360
y desmelenada que conocí hace diez años?
¿Dónde estará, por favor? Pues no sé,
446
00:29:13,680 --> 00:29:14,760
tal vez esté...
447
00:29:15,310 --> 00:29:19,390
Estoy buscando al Alex, este organizador
de planes y calculador que tanto le
448
00:29:19,390 --> 00:29:22,870
enamoro. Pues mira, yo creo que ese
chaval se ha quedado en Castelcom, que
449
00:29:22,870 --> 00:29:26,070
fue allí hace 10 años a aprender inglés.
¿En serio? Oye, pues si me lo encuentro
450
00:29:26,070 --> 00:29:27,070
me lo tiro.
451
00:29:28,050 --> 00:29:32,450
Bueno, que vamos a embarcar ya, ¿vale?
Que te dejo. Venga, un besito, te
452
00:29:33,090 --> 00:29:34,690
Yo también te quiero, te quiero mucho.
453
00:29:58,200 --> 00:30:02,180
Que dice que ha habido una masa
volcánica de humo, han cerrado todos los
454
00:30:02,180 --> 00:30:06,200
aeropuertos de Londres y que este avión
lo mandan ahora para este lado.
455
00:30:12,280 --> 00:30:14,580
No, no, no, no, no, no.
456
00:30:24,639 --> 00:30:26,000
No puedo ir a Amsterdam.
457
00:30:26,240 --> 00:30:28,400
Necesito ir a Londres. Es urgente. Me
caso.
458
00:30:28,620 --> 00:30:29,620
Me caso.
459
00:30:29,780 --> 00:30:33,820
¿Qué pasa? ¿Una nube de qué? ¿De qué una
nube? Pues se pasa por la nube. Yo
460
00:30:33,820 --> 00:30:34,820
necesito ir a Londres.
461
00:30:39,520 --> 00:30:41,040
¿Soy de española? ¡Sí!
462
00:30:42,040 --> 00:30:43,039
Hablo español.
463
00:30:43,040 --> 00:30:43,619
¿Ah, sí?
464
00:30:43,620 --> 00:30:45,460
Sí, estuve por tres años. ¿Dónde?
465
00:30:45,660 --> 00:30:46,660
En Gijón.
466
00:30:48,540 --> 00:30:52,060
Everybody go to London, ¿no? Everybody
go to London.
467
00:30:53,180 --> 00:30:57,000
Me tiro, me tiro, me tiro y me uso un
pollo.
468
00:31:00,220 --> 00:31:07,220
Let me go, que yo me quiero ir a
Londres. Que no, que... Yo no me quiero
469
00:31:07,220 --> 00:31:09,100
África. Papá, diga que me suelte, joder.
470
00:31:09,460 --> 00:31:12,340
Que me haga un melendi, ¿eh? Me haga un
melendi. ¡Cuatro!
471
00:31:15,720 --> 00:31:16,720
¡Toma!
472
00:31:17,400 --> 00:31:20,580
Eva, tírate, que me voy a ir, que estoy
súper cansada.
473
00:31:20,820 --> 00:31:23,080
¿Qué? ¿Qué coña tonta?
474
00:31:23,680 --> 00:31:26,300
Voy a ver si le bajo dos tonitos al
cantante.
475
00:31:26,960 --> 00:31:28,180
¡Ven conmigo, ven conmigo!
476
00:31:28,640 --> 00:31:29,640
¡Eres mi chica!
477
00:31:30,680 --> 00:31:32,020
¡Vamos! ¡Vamos!
478
00:31:32,960 --> 00:31:34,020
¡Vamos! ¡Vamos!
479
00:31:34,640 --> 00:31:35,820
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
480
00:31:36,220 --> 00:31:37,160
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
481
00:31:37,160 --> 00:31:38,220
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
482
00:31:38,300 --> 00:31:39,119
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
483
00:31:39,120 --> 00:31:41,950
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Vamos! Y regresa a tu silla
484
00:31:41,950 --> 00:31:45,090
ahora. ¿Ok? ¿Lo entiendes? Lo siento.
485
00:31:45,570 --> 00:31:46,570
Lo siento.
486
00:32:42,250 --> 00:32:43,149
Bueno, ya.
487
00:32:43,150 --> 00:32:44,850
Ya todo.
488
00:33:05,790 --> 00:33:06,790
¿Qué?
489
00:33:07,230 --> 00:33:09,410
Ni papa, ¿no? Son terribles.
490
00:33:09,950 --> 00:33:11,330
Nada de nada. Pero bueno.
491
00:33:11,600 --> 00:33:12,860
Van todos detrás de las zapatos.
492
00:33:13,320 --> 00:33:15,640
Termina de recoger las maletas y yo me
voy con Alex.
493
00:33:16,060 --> 00:33:17,060
¿Estás bien, hijo?
494
00:33:17,340 --> 00:33:18,340
¿Eh?
495
00:33:19,460 --> 00:33:20,800
¿Por qué estás sonriendo?
496
00:33:21,220 --> 00:33:22,540
No estoy sonriendo.
497
00:33:22,900 --> 00:33:25,060
¿Entonces? Es de la estisila.
498
00:33:25,340 --> 00:33:26,339
¿Del qué?
499
00:33:26,340 --> 00:33:27,360
De la estisila.
500
00:33:27,700 --> 00:33:28,700
Ah, la estisila.
501
00:33:28,900 --> 00:33:29,980
¿Pero te puedes mover?
502
00:33:30,320 --> 00:33:31,320
Sí.
503
00:33:35,460 --> 00:33:37,780
¿Qué dice el hombre que no paga el
hotel?
504
00:33:38,640 --> 00:33:40,240
¿Qué? ¿Qué dice?
505
00:33:43,560 --> 00:33:45,080
Pero tú estás bien, ¿no, hijo?
506
00:34:15,590 --> 00:34:16,590
Hola.
507
00:34:17,150 --> 00:34:18,250
Hola, ¿qué tal?
508
00:34:19,449 --> 00:34:20,449
Buenos días.
509
00:34:21,969 --> 00:34:23,790
Uy, la voz de muchacho que tienes, ¿no?
510
00:34:24,270 --> 00:34:25,550
¿Muchas buenas noches o qué?
511
00:34:26,510 --> 00:34:29,630
Uf, ¿cómo estás tú, bien?
512
00:34:31,010 --> 00:34:35,690
No me acuerdo ni cómo llegué, ni cuándo
llegué. Ni si llegaste.
513
00:34:38,409 --> 00:34:41,730
Bueno, ¿qué tal ha ido el vuelo? Bueno.
514
00:34:42,199 --> 00:34:43,280
Vuelo corriente.
515
00:34:44,580 --> 00:34:45,580
¿Cuándo llega?
516
00:34:45,600 --> 00:34:49,620
A ver, Eva, es que... Ha habido un
imprevisto.
517
00:34:50,360 --> 00:34:51,360
Otro.
518
00:34:51,560 --> 00:34:54,120
No, Alex, no me digas que te quedas en
Marsella.
519
00:34:54,480 --> 00:34:55,739
No, ojalá estuviera en Marsella.
520
00:34:57,020 --> 00:34:58,020
Estoy en Amsterdam.
521
00:34:58,900 --> 00:34:59,900
¿Amsterdam?
522
00:35:01,560 --> 00:35:02,800
¿Amsterdam? ¿Amsterdam?
523
00:35:03,180 --> 00:35:05,020
Eva, ¿está todo bien?
524
00:35:05,300 --> 00:35:11,100
Sí, sí, sí, sí, sí. Es que... Se me ha
caído el móvil de la sorpresa de
525
00:35:11,100 --> 00:35:13,040
Amsterdam. ¿Y por qué hablas tan bajito?
526
00:35:14,780 --> 00:35:16,800
¿Qué? ¿Por qué estás hablando tan
bajito?
527
00:35:17,360 --> 00:35:19,020
Porque estoy afónica.
528
00:35:20,460 --> 00:35:21,760
Y tanto cantar.
529
00:35:22,480 --> 00:35:23,720
Porque ayer me lo canté todo.
530
00:35:24,100 --> 00:35:25,100
Ya.
531
00:35:26,600 --> 00:35:30,100
Oye, Eva, que... Joder, que lo siento un
montón. Pero es que me parece que vamos
532
00:35:30,100 --> 00:35:31,780
a tener que retrasar la bola otro día
más.
533
00:35:32,740 --> 00:35:36,500
Ya, ya, ya, ya. Pero... Joder, es que no
sé qué me está pasando. Si es que esto
534
00:35:36,500 --> 00:35:38,780
no es normal. Me está pasando todo a mí.
Una nube volc...
535
00:35:39,150 --> 00:35:41,750
Eva, una nube volcánica. ¿Tú te crees
que eso se puede predecir?
536
00:35:42,290 --> 00:35:45,110
Yo lo siento, pero hay cierto punto que
es que yo ya no puedo controlar.
537
00:35:48,530 --> 00:35:49,530
¿Controlar?
538
00:35:49,650 --> 00:35:53,190
No, mi amor, si se retrasa y ya está.
539
00:35:53,590 --> 00:35:58,210
Me han dicho que en el aeropuerto a
partir del domingo ya se restablecen
540
00:35:58,210 --> 00:35:59,210
los vuelos.
541
00:35:59,350 --> 00:36:02,210
¿Qué te parece si nos casamos el lunes?
542
00:36:02,550 --> 00:36:03,550
No. ¿No?
543
00:36:04,250 --> 00:36:05,250
Sí, sí, sí.
544
00:36:05,770 --> 00:36:07,930
Que nos casamos el lunes para no estar
bien la semana.
545
00:36:08,310 --> 00:36:09,310
Claro.
546
00:36:12,569 --> 00:36:13,610
El vestido. Pues no.
547
00:36:14,330 --> 00:36:19,090
Eh, vestido. No, no, no, el vestido
bien. Oye, que te voy a dejar, que es
548
00:36:19,090 --> 00:36:22,310
tengo muchas cosas que hacer. Y yo
también tengo un montón de cosas que
549
00:36:22,430 --> 00:36:24,990
Que te llamo. Venga, un beso.
550
00:36:25,330 --> 00:36:26,330
Vale, adiós.
551
00:36:34,190 --> 00:36:37,990
Buenos días, querida, por favor.
Escuchadme un momento, porfa. Me acaba
552
00:36:37,990 --> 00:36:41,610
llamar mi padre ahora mismo y me ha
dicho que les han desviado a Amsterdam.
553
00:36:42,190 --> 00:36:47,110
¡Uy! A ver mejor, que nos vamos a poner
morados, que eso es el paraíso.
554
00:36:47,550 --> 00:36:49,610
Oye, pero la boda entonces es en
Amsterdam.
555
00:36:50,170 --> 00:36:53,810
La boda va a ser donde tiene que ser,
pero va a haber un pequeñito cambio.
556
00:36:54,230 --> 00:36:55,990
La boda se va a celebrar el lunes.
557
00:36:56,330 --> 00:37:00,470
¿Quién de aquí trabaja el lunes? A ver,
yo de trabajar no, pero tengo un médico
558
00:37:00,470 --> 00:37:04,330
en la resonancia. ¿Quién de aquí no va a
ir ni a la resonancia ni a trabajar
559
00:37:04,330 --> 00:37:05,510
para ir a la boda, eh?
560
00:37:08,770 --> 00:37:12,050
¡Volando, vengo, vengo!
561
00:37:12,510 --> 00:37:13,790
¡Vola, volando!
562
00:37:15,090 --> 00:37:18,050
Volando, vengo, vengo por el camino.
563
00:37:19,270 --> 00:37:22,750
Yo me entretengo por el camino.
564
00:37:23,810 --> 00:37:24,950
Yo me entretengo...
565
00:37:35,180 --> 00:37:37,580
un traje de... Ese soldado es de la
mili.
566
00:37:40,660 --> 00:37:41,940
Este traje es de Franco.
567
00:37:42,400 --> 00:37:45,400
¿Pero qué había estado haciendo en el
aeropuerto? ¿Trucos de magia o qué?
568
00:37:45,660 --> 00:37:47,280
Hijo, no sé qué habrá pasado.
569
00:37:48,160 --> 00:37:51,900
Habrá que buscar una solución, ¿no? Ya
vamos a Carmencita. ¿Qué? A la
570
00:37:51,900 --> 00:37:53,720
niñitísima. Claro.
571
00:37:54,380 --> 00:37:57,680
Seguro que ella tiene todo el romper de
su abuelo. Y a mi abuelo lo guardo todo.
572
00:37:58,240 --> 00:37:59,520
Ramiro Miranda de Anchures.
573
00:38:00,540 --> 00:38:01,540
¿Ese quién es?
574
00:38:01,620 --> 00:38:02,620
¿Este? ¿Este?
575
00:38:03,240 --> 00:38:06,480
Es con quien tenemos que quedar, porque
seguramente este hombre tenga un vestido
576
00:38:06,480 --> 00:38:09,440
que él no quiere tener. Y nosotros
tenemos un traje que no queremos tener,
577
00:38:09,660 --> 00:38:10,860
Es a por blanco y en botella.
578
00:38:33,960 --> 00:38:34,960
Muy impulsiva.
579
00:38:35,620 --> 00:38:36,620
¿Por qué?
580
00:38:36,700 --> 00:38:41,440
Te hemos vestido. Así como para evitar
una situación incómoda. Bueno, incómoda
581
00:38:41,440 --> 00:38:44,320
para ella. Sé que yo la desnudez la vivo
con la mayor naturalidad.
582
00:38:45,600 --> 00:38:48,180
Eva, ¿qué está pasando?
583
00:38:48,660 --> 00:38:49,700
No, no, no sé.
584
00:38:50,120 --> 00:38:51,900
Es que no me acuerdo de nada.
585
00:38:52,900 --> 00:38:53,900
Oye, ¿te puedo decir?
586
00:38:53,940 --> 00:38:57,840
Ya. Sí, pero que igual es un poquito
tarde. No es por meterte prisa, pero...
587
00:38:57,840 --> 00:39:00,640
Mira, si te puedo decir ya.
588
00:39:01,560 --> 00:39:03,280
Pero nos volveremos a ver, ¿no?
589
00:39:03,740 --> 00:39:06,540
¿Eh? ¿Que me unáis? No, no, no.
590
00:39:07,040 --> 00:39:08,400
Yo creo que sí.
591
00:39:08,840 --> 00:39:12,160
Pues yo creo que a ti te van a dar dos
hostias. ¿Cómo no te vayas ya?
592
00:39:12,700 --> 00:39:17,320
Nada, no, es una broma. Mira, ahora
bajando la escalera a la derecha y ya te
593
00:39:17,320 --> 00:39:18,320
marchas, ¿vale?
594
00:39:18,380 --> 00:39:19,380
Bueno, chao.
595
00:39:38,550 --> 00:39:41,570
Muchas gracias por acompañarme. Estoy
súper maja.
596
00:39:42,850 --> 00:39:45,090
Wow, muchas flores.
597
00:39:45,370 --> 00:39:47,290
¿Estáis preparando una fiesta o algo?
598
00:39:47,550 --> 00:39:49,290
Sí, pero nada fuera de lo normal.
599
00:39:49,770 --> 00:39:53,530
Nada fuera de lo normal, dice. Es un
fucking mora. ¿Quién se casa?
600
00:39:53,850 --> 00:39:55,210
Yo, yo, yo.
601
00:39:55,710 --> 00:40:00,090
Con el hombre de mi vida estoy tan
enamorada. Es una máquina sexual. Estoy
602
00:40:00,090 --> 00:40:01,090
nerviosa.
603
00:40:15,499 --> 00:40:18,200
Hola, hola, hola. Hola, florecillas.
¿Pero qué hacéis ahí, parada?
604
00:40:18,560 --> 00:40:21,620
Con cara de trigedia griega, ¿eh? De
papanatas, ¿eh?
605
00:40:22,340 --> 00:40:25,400
Por si no se acuerda la novia, hay una
boda que organizar.
606
00:40:30,900 --> 00:40:32,980
Alex, Alex, que está en Ámsterdam.
607
00:40:33,720 --> 00:40:34,800
¿Eh? ¿Cómo en Ámsterdam?
608
00:40:35,100 --> 00:40:36,140
Sí. ¿Qué hacen en Ámsterdam?
609
00:40:37,980 --> 00:40:39,520
Hay que retrasar la boda un día más.
610
00:40:40,280 --> 00:40:41,280
Un día más.
611
00:40:42,180 --> 00:40:43,560
Vaya perca.
612
00:40:44,360 --> 00:40:45,580
Y os paro a los dos.
613
00:40:45,880 --> 00:40:46,880
Yo.
614
00:40:49,640 --> 00:40:52,100
Bueno. Ladies and gentlemen.
615
00:40:52,620 --> 00:40:53,760
A ver.
616
00:40:55,040 --> 00:40:57,880
Listening. You remember yesterday.
617
00:40:58,960 --> 00:41:00,780
Again. The same.
618
00:41:02,120 --> 00:41:03,480
La boda.
619
00:41:03,880 --> 00:41:04,880
Caput.
620
00:41:19,710 --> 00:41:23,590
Eva, pero que igual no has hecho nada.
Si tú te duermes con tres copas, tía.
621
00:41:23,690 --> 00:41:25,370
Bueno, ya está, cariño. No te martirices
más.
622
00:41:25,670 --> 00:41:26,770
Pues claro que me martirizo.
623
00:41:27,410 --> 00:41:29,250
Pues es que la he cagado bien cagada.
624
00:41:30,190 --> 00:41:33,090
Tengo la suerte de tener al mejor tío
del mundo y que hago justamente antes de
625
00:41:33,090 --> 00:41:34,090
casarme.
626
00:41:34,190 --> 00:41:35,930
Ponerle los cuernos con dos cojones.
627
00:41:40,190 --> 00:41:41,169
¿Qué vas a hacer?
628
00:41:41,170 --> 00:41:42,170
Pues decírselo.
629
00:41:42,959 --> 00:41:45,760
No, no, Eva, no le vas a llamar. Venga,
Belén, por favor, dámelo.
630
00:41:46,320 --> 00:41:47,740
No, no, Eva, no le vas a llamar.
631
00:41:48,860 --> 00:41:53,500
Eva, por favor, pensemos en algo. Sí, yo
te lo digo y punto. Por favor, yo
632
00:41:53,500 --> 00:41:55,880
solamente quiero hacer bien las cosas.
Ya, pero es que hay dos maneras de hacer
633
00:41:55,880 --> 00:41:57,080
bien las cosas y esta es la fácil.
634
00:41:57,280 --> 00:41:58,280
¿Y cuál es la difícil?
635
00:41:58,420 --> 00:42:01,400
Pues apretugar tu sala con lo que has
hecho y hacer todo lo posible porque
636
00:42:01,400 --> 00:42:05,000
nunca se entere. Es que tiene razón,
escúchame. ¿Qué prefiere, romperle el
637
00:42:05,000 --> 00:42:08,660
corazón en un segundo o hacerle flipto?
Eva, Eva, Eva, que esa respuesta me la
638
00:42:08,660 --> 00:42:09,660
salga yo.
639
00:42:09,819 --> 00:42:13,120
Que si tú no le dices nada, Alex nunca
se va a enterar. Porque yo no se lo voy
640
00:42:13,120 --> 00:42:16,820
decir. Belén no se lo va a decir. Y
Tatiana tampoco se lo va a decir.
641
00:42:17,240 --> 00:42:18,740
Así que, ¿quién se lo va a decir?
642
00:42:21,940 --> 00:42:23,540
¡Que me ha costado con la novia!
643
00:42:24,120 --> 00:42:25,120
¿Eh?
644
00:42:26,500 --> 00:42:27,800
¿Alex y Eva?
645
00:42:28,540 --> 00:42:29,540
¡Woo!
646
00:42:29,780 --> 00:42:30,780
¡Crazy!
647
00:42:31,040 --> 00:42:33,340
Te juro que le meto una hostia que se
queda fino.
648
00:42:35,520 --> 00:42:37,660
It's me con Eva.
649
00:42:38,360 --> 00:42:39,360
¿Veis bien?
650
00:42:42,510 --> 00:42:45,730
Este es el culito de Eva.
651
00:42:48,110 --> 00:42:54,910
Estas son las tetitas de Eva. Y fin de
la
652
00:42:54,910 --> 00:42:55,910
presentación.
653
00:42:56,470 --> 00:42:59,130
A ver, resumo.
654
00:42:59,950 --> 00:43:03,070
Quiero diez mil libras. ¿Cómo?
655
00:43:03,290 --> 00:43:08,010
O cuelgo las fotitos en una paginita que
he encontrado en Facebook.
656
00:43:08,910 --> 00:43:10,490
The English...
657
00:43:11,460 --> 00:43:12,460
¿Bororio?
658
00:43:14,280 --> 00:43:16,040
¿Qué? ¿Qué os parece?
659
00:43:16,440 --> 00:43:17,920
¡Pues que te vas a comer el móvil!
660
00:43:18,200 --> 00:43:22,260
¡No te muevas! ¡Os cuelgo las putas
fotos en Facebook!
661
00:43:23,640 --> 00:43:24,920
Jodo boda en minuto.
662
00:43:26,460 --> 00:43:32,340
Os doy hasta mañana a las diez de la
mañana.
663
00:43:33,320 --> 00:43:34,680
Diez mil libras.
664
00:43:35,160 --> 00:43:37,100
¿Ok? En el pub.
665
00:43:38,400 --> 00:43:39,740
Donde todo empezó.
666
00:43:41,970 --> 00:43:44,310
No es necesario que me acompañéis.
667
00:43:46,390 --> 00:43:49,210
Soy el primer interesado en que nada de
esto sepa nadie.
668
00:43:50,290 --> 00:43:51,290
¿Ok?
669
00:43:51,590 --> 00:43:52,590
Adiós.
670
00:43:55,790 --> 00:43:56,790
No,
671
00:43:57,310 --> 00:43:59,250
no, no, no, no, no, no, no, no, no.
672
00:43:59,770 --> 00:44:00,970
¿Qué hacemos?
673
00:44:19,600 --> 00:44:21,560
Bye. ¿Dónde hemos quedado con el señor
de la maleta, eh?
674
00:44:21,780 --> 00:44:25,720
Hemos quedado en el Bergel... Gasper.
675
00:44:26,060 --> 00:44:28,240
O hemos quedado en el... Ben Loal.
676
00:44:29,720 --> 00:44:32,400
No, Ben Loal, ¿no? Ben Loach. Ellos
hacen... Loach.
677
00:44:32,740 --> 00:44:35,460
Ben Loach. Hemos quedado en el Bergel de
Gasper.
678
00:44:35,980 --> 00:44:37,020
Hemos quedado en el Gaper.
679
00:44:37,740 --> 00:44:40,180
¿Y podéis dejar un ratito de hablar
élfico, por favor?
680
00:44:40,640 --> 00:44:42,060
Vale. Venga, coge la maleta, papá.
681
00:44:45,549 --> 00:44:46,549
¿Qué? ¿Eh?
682
00:44:48,970 --> 00:44:50,290
Es que hemos dejado la maleta en el
taxi.
683
00:44:51,150 --> 00:44:52,150
¡Taxi! ¡Taxi!
684
00:44:54,430 --> 00:44:55,610
Dale, piensa, piensa, piensa.
685
00:44:55,990 --> 00:44:57,510
No, no, no, corre, corre, corre, corre.
686
00:44:57,910 --> 00:44:58,910
¡Taxi!
687
00:45:13,100 --> 00:45:14,360
No tienes fondo, Santiago.
688
00:45:15,100 --> 00:45:17,540
Es que no ocurre así desde la Billy.
689
00:45:50,380 --> 00:45:52,700
Es que no me da el manotazo que me ha
metido el taxista, que tengo como un
690
00:45:52,700 --> 00:45:54,000
pitío. ¿A dónde vamos?
691
00:45:54,520 --> 00:45:55,520
¿A dónde vamos a ir? ¿A dónde?
692
00:45:56,020 --> 00:45:58,300
Pues a la central de taxis, a ver si
tiene la maleta.
693
00:45:58,820 --> 00:46:01,440
Que esté la maleta, por favor, que esté
la maleta, por favor, que esté la
694
00:46:01,440 --> 00:46:02,299
maleta, por favor.
695
00:46:02,300 --> 00:46:03,880
A ver, hijo, que esto es un pariserio.
696
00:46:04,140 --> 00:46:07,200
No te preocupes. Seguro que la han
dejado en objetos perdidos, hombre.
697
00:46:07,200 --> 00:46:08,580
país fue un patrón? ¿Escuchas un pitío?
698
00:46:09,500 --> 00:46:10,960
No. ¿Un pitío, no? Mira.
699
00:46:19,790 --> 00:46:20,790
Ahí está, papá, la maleta.
700
00:46:20,970 --> 00:46:24,950
Por fin un poquito de suerte. Por favor,
qué bonita es la maleta.
701
00:46:25,510 --> 00:46:26,510
Bueno.
702
00:46:27,790 --> 00:46:29,410
Queremos de malet.
703
00:46:29,770 --> 00:46:30,770
Nuestra malet.
704
00:46:34,370 --> 00:46:38,230
Esa malet. Deja al niño que hable. Que
no se tiene que inventar ningún idioma.
705
00:46:39,990 --> 00:46:44,010
Muy bien.
706
00:46:46,590 --> 00:46:47,630
No se preocupen.
707
00:46:48,390 --> 00:46:49,390
La he entendido.
708
00:46:49,760 --> 00:46:55,020
Es que pasé dos veranos en Mallorca,
aprendí mucho alemán y un poquito
709
00:46:55,540 --> 00:46:56,540
Mira,
710
00:46:57,120 --> 00:47:02,040
rellena este formulario con su domicilio
y en tres semanas les mandaremos la
711
00:47:02,040 --> 00:47:03,040
maleta.
712
00:47:06,040 --> 00:47:07,080
¿En tres semanas?
713
00:47:07,380 --> 00:47:08,860
Tres semanas, sí.
714
00:47:09,360 --> 00:47:11,860
No, no, no, no, no. No tres semanas no
podemos.
715
00:47:12,080 --> 00:47:16,060
Tres semanas no... Ahora tiene que ser.
Es que...
716
00:47:16,520 --> 00:47:23,100
Es que me caso. Y tenemos las cosas
allí. La boda. La
717
00:47:23,100 --> 00:47:28,060
novia. Tenemos todo. El catering. Todo.
Lo siento mucho. Es el protocolo.
718
00:47:29,940 --> 00:47:30,940
Joder.
719
00:47:32,780 --> 00:47:34,940
No, porque si es el protocolo es que no
se puede hacer nada.
720
00:47:35,480 --> 00:47:36,479
Vamos a ver.
721
00:47:36,480 --> 00:47:41,900
Que entendemos perfectamente lo del
protocolo, la burocracia y demás
722
00:47:42,100 --> 00:47:45,200
Pero... Estando ahí la maleta...
723
00:47:45,580 --> 00:47:47,720
¿No habría alguna manera de acelerar el
proceso?
724
00:47:48,140 --> 00:47:52,120
Esto va para que te vayas a tomar cosas.
725
00:47:52,460 --> 00:47:53,460
No,
726
00:47:54,100 --> 00:47:55,560
no,
727
00:47:56,480 --> 00:47:57,800
no. No, no. No, no. No, no. No, no. No,
no. No,
728
00:48:07,860 --> 00:48:12,610
no. Mira, me cago en todos los tulipanes
y me sobra mierda para rellenarte los
729
00:48:12,610 --> 00:48:15,750
canales. ¿Cómo te quedas? Tranquilo que
esta gente no sabe ni dónde tiene la
730
00:48:15,750 --> 00:48:19,830
cara. Vamos a ver. La maleta nos la
llevamos. ¿Lo comprendéis? ¿Lo habéis
731
00:48:19,830 --> 00:48:21,230
entendido los dos? Es que te ríes.
732
00:48:23,610 --> 00:48:24,610
Pero bueno.
733
00:48:25,210 --> 00:48:26,210
¿La maleta?
734
00:48:30,370 --> 00:48:33,170
7 .450 libras. ¿En serio?
735
00:48:33,970 --> 00:48:34,970
No, no, no.
736
00:48:35,350 --> 00:48:36,350
A ver.
737
00:48:36,360 --> 00:48:38,420
7 .450 libras nos faltan.
738
00:48:38,960 --> 00:48:40,200
Tenemos 2 .550.
739
00:48:41,680 --> 00:48:43,080
Bueno, seamos realistas.
740
00:48:43,980 --> 00:48:48,020
Ya sabemos lo que tengo que hacer. No,
no le vas a llamar. Entre todas vamos a
741
00:48:48,020 --> 00:48:50,320
encontrar una solución. Así que venga,
ideas.
742
00:48:51,140 --> 00:48:55,500
Oye, ¿y si le robamos a Caritín?
743
00:49:00,060 --> 00:49:01,400
Un dinerito por allá.
744
00:49:01,940 --> 00:49:05,360
Lo suficiente para pagar la deuda. O qué
coño, para comprarnos algo nosotras por
745
00:49:05,360 --> 00:49:06,360
aguantar.
746
00:49:07,080 --> 00:49:09,320
Genial, le pongo los cuernos a Alex y le
robo a la madre.
747
00:49:09,920 --> 00:49:11,000
No, claro que no.
748
00:49:12,760 --> 00:49:19,460
¿Para ti? Pues... No sé, pues... Pues
nos vendemos nuestras cosas o algo.
749
00:49:19,860 --> 00:49:22,540
Ya han llegado las españolas a
Inglaterra.
750
00:49:22,780 --> 00:49:23,780
Mercadillo, hijita.
751
00:49:27,420 --> 00:49:29,560
Oye, no, no, no, no, no, no. Chicas.
752
00:49:30,060 --> 00:49:32,380
Es que no es ninguna tontería. ¿Ah, no?
No, no.
753
00:49:32,780 --> 00:49:36,720
Entre la ropa, los zapatos, los móviles
de todas.
754
00:49:37,100 --> 00:49:38,300
Yo me he traído el ordenador.
755
00:49:39,240 --> 00:49:44,740
Tu tablet, Tati. La tablet, mis pejas,
mis zapatillas. Las zapatillas, Ted. A
756
00:49:44,740 --> 00:49:46,620
ver, por mucho que nos duela, es que
podemos sacar un dinero.
757
00:49:47,580 --> 00:49:49,020
Vale, venga, va, pues ya está.
758
00:49:49,820 --> 00:49:50,820
Venga.
759
00:49:53,120 --> 00:49:55,640
¿Que me apunto al mercadillo? Me apunto.
Venga.
760
00:49:59,020 --> 00:50:00,820
Eva, cariño, que pareces un gato
moribundo.
761
00:50:01,120 --> 00:50:03,780
Que sois las mejores amigas del mundo.
762
00:50:07,400 --> 00:50:14,260
Que aquí lo único que tenéis de valor
son los tulipanes, el clui y
763
00:50:14,260 --> 00:50:15,260
la oreja de banco.
764
00:50:15,340 --> 00:50:16,600
¡Fiesta! ¡Fiesta!
765
00:50:16,880 --> 00:50:17,880
¡Fiesta! ¡Fiesta!
766
00:50:20,760 --> 00:50:22,980
¡Fiestas y porreros! Porque los podemos.
767
00:50:23,630 --> 00:50:26,970
Vosotros seguro que no aguantáis ni dos
caladas. Porque en España no nos
768
00:50:26,970 --> 00:50:28,190
drogamos sin permiso.
769
00:50:30,490 --> 00:50:31,570
Juegate la maleta.
770
00:50:32,230 --> 00:50:35,850
¿Qué? ¿Qué? ¿Eso? ¿Que te juegue la
maleta?
771
00:50:36,230 --> 00:50:39,790
A ver quién de los dos come más droga.
772
00:50:41,130 --> 00:50:43,390
Vamos a hacer una cosa.
773
00:50:43,630 --> 00:50:46,450
Si gano yo, nos llevamos la maleta.
774
00:50:46,850 --> 00:50:48,890
Si ganas tú...
775
00:50:57,310 --> 00:50:58,770
¿Qué? ¿Has jugado de la maleta?
776
00:50:59,310 --> 00:51:00,770
¿Qué? ¡Mira cómo te has quedado!
777
00:51:08,210 --> 00:51:14,030
Pues venga.
778
00:51:17,150 --> 00:51:18,530
A jugar.
779
00:51:19,630 --> 00:51:22,290
Sí. Sí, no, no, sí, sí, lo he dicho yo.
Vamos a jugar.
780
00:51:23,280 --> 00:51:23,899
¿Ya está?
781
00:51:23,900 --> 00:51:24,900
Ya está.
782
00:51:26,860 --> 00:51:29,660
¿Dónde, dónde...? Ahí.
783
00:51:30,380 --> 00:51:32,820
Ahí en el cortucho, ¿no? Ya. ¿Ahí?
784
00:51:33,140 --> 00:51:35,260
Bueno, hay tiempo.
785
00:51:35,680 --> 00:51:37,680
Se ha quedado muy buena hora para
drogarse.
786
00:51:56,400 --> 00:51:58,860
Estas los llamamos catapulta.
787
00:51:59,100 --> 00:52:00,320
Te hacen volar.
788
00:52:02,220 --> 00:52:04,760
Quien acaba primero, gana.
789
00:52:09,600 --> 00:52:12,120
Hijo, que no tiene por qué hacerlo.
790
00:52:13,120 --> 00:52:17,100
Eva se podría comprar otro vestido, pero
cerebro solo hay uno.
791
00:52:17,300 --> 00:52:18,800
A ver si esto te lo agujerea.
792
00:52:19,040 --> 00:52:20,040
No, papá.
793
00:52:21,040 --> 00:52:22,260
Que no es la primera vez que me drogo.
794
00:52:24,560 --> 00:52:26,240
¿Tú te acuerdas el año que yo estuve del
asmo?
795
00:52:28,320 --> 00:52:30,280
Pues... No preocupar.
796
00:52:31,160 --> 00:52:36,800
Si no te la puedes comer tú, las comerá
mi Chihuahua.
797
00:52:58,370 --> 00:53:04,610
¿Qué ha dicho Teresa?
798
00:53:04,890 --> 00:53:08,110
Que nos da 2 .600 por todo. ¿Qué?
799
00:53:08,710 --> 00:53:10,450
No, no, no.
800
00:53:10,830 --> 00:53:11,830
Ni hablar.
801
00:53:12,050 --> 00:53:13,050
¿Traduce?
802
00:53:13,430 --> 00:53:15,050
Bueno, creo que eso lo ha entendido.
803
00:53:15,410 --> 00:53:20,470
Yo creo que eso lo ha entendido. ¿Qué
dice ahora?
804
00:53:33,400 --> 00:53:34,400
5, ¿no?
805
00:53:35,140 --> 00:53:36,140
Sí,
806
00:53:36,280 --> 00:53:37,280
sí.
807
00:53:37,900 --> 00:53:40,160
Que nos da 5 .000 libras si le vendo el
anillo.
808
00:53:40,540 --> 00:53:44,780
¿Qué? ¿Pero cómo le va a vender el
anillo? ¿Cómo le va a vender el anillo?
809
00:53:45,080 --> 00:53:48,120
A que te como y te cago en un
descampado, desgraciado.
810
00:53:48,860 --> 00:53:49,860
Traduce.
811
00:53:50,029 --> 00:53:51,810
Especialmente lo de cagarlo en un
descampado.
812
00:53:55,250 --> 00:53:56,250
Vámonos.
813
00:53:56,590 --> 00:53:57,650
¡Tú! ¡Tú!
814
00:53:57,890 --> 00:53:59,370
¡Tú tienes más cara que Spalding!
815
00:54:00,590 --> 00:54:03,530
Hay que ver cómo se me pega el inglés. A
mí también me voy yo.
816
00:54:08,650 --> 00:54:10,310
Vamos, Ale. Vamos, el último.
817
00:54:10,750 --> 00:54:11,750
Te lo juro.
818
00:54:11,850 --> 00:54:12,850
El último.
819
00:54:13,690 --> 00:54:15,710
En fila, en fila. Por tu madre, por Eva.
820
00:54:30,500 --> 00:54:31,500
¡Eh,
821
00:54:32,660 --> 00:54:34,180
dale! ¡Ella, vamos!
822
00:55:42,629 --> 00:55:43,629
¡Joder, Tatiana!
823
00:55:44,810 --> 00:55:49,450
Es que, si tú no te hubieras empeñado en
salir de fiesta, no nos faltaría nada,
824
00:55:49,530 --> 00:55:50,710
porque no estaríamos jodidas.
825
00:55:52,590 --> 00:55:53,590
Perdóname la vida.
826
00:55:53,830 --> 00:55:57,510
O sea, ¿apunté yo a alguien con una
pistola para que viniera de fiesta? No,
827
00:55:57,570 --> 00:56:02,070
¿verdad? Solo propuse un plan. Sí, un
plan de mierda. Bueno, pues no tardaste
828
00:56:02,070 --> 00:56:05,550
mucho en apuntarte, ¿no, guapa? Bueno,
por no dejaros solas. Pues a Eva bien
829
00:56:05,550 --> 00:56:08,850
la dejaste sola, ¿o no? Pero si fuiste
tú la primera en largarse como la rata.
830
00:56:08,910 --> 00:56:09,609
¿Como las qué?
831
00:56:09,610 --> 00:56:12,270
¿A que sí, Belén? Perdón, díselo,
díselo. Me dejáis pensar de dónde sacar
832
00:56:12,270 --> 00:56:14,150
dinero y no me metáis en vuestras
discusiones tontas.
833
00:56:14,430 --> 00:56:16,770
¿Qué coño te pasa ahora? ¿Que nos estás
llamando tontas a la cara o qué?
834
00:56:16,990 --> 00:56:20,050
Bueno, yo llamo lo que me da la gana.
Venga, parad, por favor. Pues a lo mejor
835
00:56:20,050 --> 00:56:24,370
te parto yo la cara, bonita. No me
extrañaría con lo burrita que eres.
836
00:56:24,370 --> 00:56:28,050
sabes lo que haces. Ahora te las ganas.
837
00:57:09,130 --> 00:57:10,570
Escogemos y formamos un círculo.
838
00:57:13,310 --> 00:57:18,430
Aquí no hemos venido a coger un queso.
¿Y entonces para qué hemos venido?
839
00:57:18,430 --> 00:57:22,170
yo no entiendo... Chicas, es una forma
de hablar. Intento motivaros.
840
00:57:24,410 --> 00:57:28,670
Aquí no hemos venido a coger un queso.
841
00:57:29,990 --> 00:57:32,550
Bueno, ¿qué pasa? ¿No se jalea?
842
00:57:33,850 --> 00:57:34,850
Vale,
843
00:57:35,090 --> 00:57:36,090
como iba diciendo, ¿eh?
844
00:59:54,040 --> 00:59:59,860
¡Suscríbete al canal!
845
01:00:13,880 --> 01:00:15,980
cambiar el traje por el vestido de novia
y el avión después.
846
01:00:16,220 --> 01:00:17,220
¡No!
847
01:00:17,360 --> 01:00:18,360
¡No!
848
01:00:18,600 --> 01:00:19,600
¡No! ¡No! ¡No!
849
01:00:19,920 --> 01:00:21,040
¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
850
01:00:21,480 --> 01:00:22,480
¡No!
851
01:00:23,280 --> 01:00:24,280
¡No!
852
01:00:53,710 --> 01:00:55,110
Es más despacio que lo va a tirar.
853
01:00:56,090 --> 01:00:57,770
Espérate que lo vamos a conseguir, oye.
854
01:00:58,250 --> 01:01:01,210
Bueno. Vamos a conseguir.
855
01:01:01,610 --> 01:01:03,210
Ale, venga, acáchate, ¿eh?
856
01:01:03,490 --> 01:01:04,490
Ale, acáchate, por favor.
857
01:01:25,040 --> 01:01:26,060
Pero bueno, ¿qué pintas?
858
01:01:26,500 --> 01:01:29,560
¿Qué habéis estado haciendo,
revolcándose como gorrinos en el barro?
859
01:01:30,080 --> 01:01:32,220
Eva, este no es el camino, ¿eh?
860
01:01:32,500 --> 01:01:33,780
Como dicen aquí, no güey.
861
01:01:34,520 --> 01:01:35,520
No güey.
862
01:01:38,420 --> 01:01:39,420
¿Y eso qué es eso?
863
01:01:40,460 --> 01:01:42,480
Venga, nos damos una ducha y pensamos
algo.
864
01:01:42,920 --> 01:01:44,280
Y a la ducha me apunto.
865
01:01:44,600 --> 01:01:48,440
Nos reunimos y ya lo hablamos. Bueno,
ya, no quiero más planes, de verdad.
866
01:01:50,600 --> 01:01:52,160
Caritina tiene razón, este no es el
camino.
867
01:01:54,350 --> 01:01:55,350
No sé el camino.
868
01:02:11,530 --> 01:02:13,190
Este no disfruta de echarse un café.
869
01:02:24,650 --> 01:02:31,490
¿Cómo vamos a saber dónde está el hombre
con el bollo y la maleta
870
01:02:31,490 --> 01:02:32,810
con el bollo?
871
01:02:45,610 --> 01:02:50,790
¿La maleta? Oye, tú eres el que querías
ir a Londres, ¿verdad?
872
01:02:51,310 --> 01:02:53,410
El loco dice que casi tira el avión
abajo.
873
01:02:53,690 --> 01:02:55,990
¡Yo! Avión abajo no, ¿eh?
874
01:02:56,290 --> 01:03:01,290
¡Yo! Son los típicos nervios del novio
nervioso.
875
01:03:01,590 --> 01:03:02,590
¡Yo!
876
01:03:04,150 --> 01:03:05,450
¡Yo no!
877
01:03:06,150 --> 01:03:09,390
A ver, de not, please, si es tan amable.
878
01:03:10,030 --> 01:03:12,370
¿Qué no te dice de no? Ah, ¿no? ¿Cómo
dice?
879
01:03:13,310 --> 01:03:16,110
Si vous plaît, monsieur, la pointez.
880
01:03:27,140 --> 01:03:31,020
¿Cómo se mete al finlandés?
881
01:03:40,220 --> 01:03:41,620
¿Cómo
882
01:03:41,620 --> 01:03:52,580
se
883
01:03:52,580 --> 01:03:53,218
mete al finlandés?
884
01:03:53,220 --> 01:03:55,899
¿Cómo se mete al finlandés?
885
01:04:05,270 --> 01:04:06,630
Por fin se ha quedado dormido.
886
01:04:07,030 --> 01:04:09,650
Como un angelito. ¿Pero al niño lo vamos
a dejar así?
887
01:04:09,950 --> 01:04:13,970
Sí. Así como más feliz va a dormir. No
sé, se pone un pijama o algo.
888
01:04:14,350 --> 01:04:15,890
Pero si ya le he puesto la calefacción.
889
01:04:16,090 --> 01:04:17,630
Ya, pero estamos en el extranjero.
890
01:04:53,390 --> 01:04:59,050
Pues por el poder que me ha concedido
Autobuses de Eurotour, yo os declaro
891
01:04:59,050 --> 01:05:00,050
marido y mujer.
892
01:05:07,530 --> 01:05:11,210
¡Viva la familia!
893
01:05:12,170 --> 01:05:15,490
¡Viva la familia!
894
01:05:16,710 --> 01:05:18,130
¡Viva la familia!
895
01:05:19,930 --> 01:05:22,310
Oye, que hemos venido aquí a coger un
vuelo, ¿eh?
896
01:05:31,060 --> 01:05:32,600
Tres billetes para Londres.
897
01:05:33,320 --> 01:05:34,460
Buenos días. Buenos días.
898
01:05:34,700 --> 01:05:35,399
Buenos días.
899
01:05:35,400 --> 01:05:38,360
El aeropuerto en Londres sigue cerrado,
señor.
900
01:05:39,360 --> 01:05:40,360
¿Cómo que sigue?
901
01:05:41,800 --> 01:05:46,980
Si nos habían dicho que hoy ya se abría
el aeropuerto. Dijimos que si la nube
902
01:05:46,980 --> 01:05:50,240
volcánica desaparecía, se podría volar.
¿Y sabe qué?
903
01:05:50,440 --> 01:05:51,440
¿Qué?
904
01:05:51,630 --> 01:05:56,690
¿Qué? No ha desaparecido. Pero estás
seguro? Porque eso habrá que ir mirando,
905
01:05:56,690 --> 01:05:57,690
¿no? Al minuto y resultado.
906
01:05:57,970 --> 01:05:58,970
¿Y tú?
907
01:05:59,410 --> 01:06:00,490
¿Cuánto dura una nube?
908
01:06:01,510 --> 01:06:02,510
Next, please.
909
01:06:02,630 --> 01:06:06,790
¿Y no habría alguna manera de volar que
no sea jugando con los pastelitos...
910
01:06:06,790 --> 01:06:10,030
Dilo, dilo. De la droga. De la droga. La
nube ahí arriba.
911
01:06:10,310 --> 01:06:13,850
Y el espacio aéreo totalmente dirigido
por los militares. Sí.
912
01:06:14,710 --> 01:06:16,010
No. Sí.
913
01:06:17,390 --> 01:06:18,390
Next.
914
01:06:18,799 --> 01:06:19,799
Sí. No.
915
01:06:19,820 --> 01:06:20,820
Dime que sí.
916
01:06:20,960 --> 01:06:22,000
Vanderbilt. Vanderbilt.
917
01:06:22,520 --> 01:06:23,520
Sí.
918
01:06:23,560 --> 01:06:26,140
Pero no, no se puede volar. Pero es que
me canso.
919
01:06:26,620 --> 01:06:30,060
Congratulations. Claro, no te cansa, a
ti te da igual. Como si hay una nube,
920
01:06:30,100 --> 01:06:33,000
como si hay un platillo, como si está
King Kong, a ti te da igual, ¿vale? Pero
921
01:06:33,000 --> 01:06:34,060
es que me canso soy yo, tío.
922
01:06:34,280 --> 01:06:35,620
A ti te la suba la nube.
923
01:06:40,140 --> 01:06:44,620
Si todo este camino lo hubiese hecho en
línea recta, ya habríamos llegado a
924
01:06:44,620 --> 01:06:45,620
Inglaterra.
925
01:06:51,680 --> 01:06:52,680
Una mierda.
926
01:06:53,960 --> 01:06:56,380
Esto está siendo una mierda.
927
01:06:57,360 --> 01:07:01,500
Hemos hecho un viaje de mierda. No hemos
parado de estar comiendo mierda. Nos
928
01:07:01,500 --> 01:07:03,820
han desviado como si fuéramos una
mierda. ¿Y tú para qué?
929
01:07:04,520 --> 01:07:07,780
¿Para qué? ¿Para qué? ¿Para que los
planes se vayan a dónde? ¿A dónde se van
930
01:07:07,780 --> 01:07:08,780
planes?
931
01:07:10,720 --> 01:07:11,720
¿A la mierda?
932
01:07:11,900 --> 01:07:13,420
¡Eso es! ¡A la mierda!
933
01:07:14,140 --> 01:07:15,140
¡Joder!
934
01:07:16,240 --> 01:07:19,230
Y el vestido este... ¿Para qué quiero yo
el vestido este si no me voy a casa?
935
01:07:19,410 --> 01:07:22,430
¿Eh? ¿Para qué hago? ¿Me pongo un moño
con él? ¿Me lo como el vestido? ¿Me lo
936
01:07:22,430 --> 01:07:23,430
como?
937
01:07:23,610 --> 01:07:25,850
Dios, hostias, que vas a hacerle otro
bollo.
938
01:07:26,110 --> 01:07:29,910
Bueno, Fermín, pues si tiene otro bollo,
ya tiene la maleta dos bollos. No pasa
939
01:07:29,910 --> 01:07:30,970
nada, la maleta tiene dos.
940
01:07:34,790 --> 01:07:35,970
¿Dónde está el bollo de la maleta?
941
01:07:59,310 --> 01:08:00,310
¿Y el vestido?
942
01:08:02,010 --> 01:08:03,010
Otra vez.
943
01:08:03,550 --> 01:08:05,250
Otra vez el traje militar.
944
01:08:06,210 --> 01:08:12,050
O sea que yo me he drogado para que
aparezca otra vez el traje militar,
945
01:08:12,550 --> 01:08:18,670
Hijo, si quiere avisamos a Ramiro y le
cambiamos de nuevo las maletas. ¿Eh,
946
01:08:18,689 --> 01:08:19,810
hijo?
947
01:08:33,899 --> 01:08:34,899
¿Un traje militar?
948
01:08:36,160 --> 01:08:37,160
Sí, ¿no?
949
01:08:37,720 --> 01:08:38,720
Sí.
950
01:08:39,580 --> 01:08:40,939
Pues no vamos a cambiar nada.
951
01:08:41,500 --> 01:08:42,500
¿Ah, no? No.
952
01:08:44,700 --> 01:08:46,859
Vosotros dos os vais a poner el chaque.
953
01:08:48,120 --> 01:08:49,120
¿Sabéis por qué?
954
01:09:06,920 --> 01:09:08,319
¡Española!
955
01:09:09,600 --> 01:09:12,240
¡Española! ¡Española! ¡Española!
¡Española!
956
01:09:12,500 --> 01:09:13,500
¡Española!
957
01:09:15,040 --> 01:09:18,359
¡Española! ¡Española!
958
01:09:19,100 --> 01:09:20,500
¡Española!
959
01:09:34,920 --> 01:09:38,220
¡Española! Eva, que es toda esa pasta.
960
01:09:39,580 --> 01:09:46,340
El anillo. Eva. ¿Qué pasa si me quedo
los
961
01:09:46,340 --> 01:09:49,899
fotitos y os pido dinero todos los
meses?
962
01:09:51,740 --> 01:09:52,779
Atrás, bitch.
963
01:09:53,080 --> 01:09:55,340
O lleno internet con sus tetas.
964
01:09:56,940 --> 01:09:57,940
Alex.
965
01:09:58,620 --> 01:09:59,680
Es Alex.
966
01:10:01,420 --> 01:10:02,420
Espera, espera.
967
01:10:05,370 --> 01:10:07,070
¡Ocho, nueve, quince!
968
01:10:07,450 --> 01:10:08,450
¡Ya!
969
01:10:23,070 --> 01:10:24,090
¡Genial!
970
01:10:24,910 --> 01:10:25,930
¡Gracias!
971
01:10:51,460 --> 01:10:53,080
¿Tú? ¡Tu puta madre!
972
01:10:53,300 --> 01:10:54,560
¿Y eso por chantajista?
973
01:10:55,560 --> 01:10:56,600
¿Y esto?
974
01:10:57,120 --> 01:11:00,080
Por liarte con la masajista tailandesa
en el viaje de novios.
975
01:11:01,380 --> 01:11:04,700
Hola. ¿Pero qué dices, Belén? Me lo he
llevado a lo personal. ¿Qué pasa? ¿No
976
01:11:04,700 --> 01:11:08,120
puedo? No, no, no. Claro que sí, tía.
Venga.
977
01:11:08,400 --> 01:11:09,520
¡No! ¡No! ¡No!
978
01:11:09,860 --> 01:11:10,860
¡No!
979
01:11:12,120 --> 01:11:13,120
Chicos.
980
01:11:14,440 --> 01:11:16,040
Que me casen dos horas.
981
01:11:36,200 --> 01:11:38,760
¿Pero qué anillo? ¿Qué bolsa? ¿Qué está
pasando aquí?
982
01:11:39,140 --> 01:11:40,180
¿Eh? Eva.
983
01:11:43,220 --> 01:11:46,660
Si este es otro de tus numeritos, no,
¿eh? Quiero saber qué está pasando.
984
01:11:48,020 --> 01:11:49,700
¿Quieres saber qué es lo que está
pasando? Claro.
985
01:11:50,240 --> 01:11:55,180
Pues que antes de conocerte pensaba que
ibas a ser una madre para mí, no una
986
01:11:55,180 --> 01:11:59,540
enemiga. Que nunca me tratas bien y que
estoy cansada de ponerte buena cara para
987
01:11:59,540 --> 01:12:00,740
que luego me martirices.
988
01:12:02,160 --> 01:12:05,650
Pero bueno, si me preguntas qué es lo
que está pasando ahora mismo, pues...
989
01:12:05,650 --> 01:12:07,190
me caso en una hora y media con tu hijo.
990
01:12:07,550 --> 01:12:10,710
Así que si quieres ayudar, ayudas. Y si
no, no molestes.
991
01:12:12,090 --> 01:12:14,470
¡Ah! Y una cosa más, florecilla.
992
01:12:15,750 --> 01:12:18,930
No te vuelvas a meter con mis amigas,
que son las mejores del mundo.
993
01:12:21,130 --> 01:12:23,250
¿Y qué hacéis ahí? Que hay una boda que
preparar.
994
01:12:25,850 --> 01:12:26,850
¿Vamos?
995
01:12:48,460 --> 01:12:50,500
¡Que se casan ya, vamos! ¡Rápido!
996
01:12:50,760 --> 01:12:56,980
¿De dónde está mi palta? ¡Oye, por
favor!
997
01:12:59,160 --> 01:13:00,220
¡Mira, ahí está, ahí está!
998
01:13:03,140 --> 01:13:04,520
¡Mira que no llegamos!
999
01:13:10,500 --> 01:13:11,800
Mira qué monos siguen.
1000
01:13:12,780 --> 01:13:14,480
Es como si no hubiera pasado nada para
ellos.
1001
01:13:15,180 --> 01:13:18,100
Sí, es lo que tienen los muñecos
fabricados en China.
1002
01:13:19,000 --> 01:13:21,380
Que se quieren, sin importarles lo que
les pasa.
1003
01:13:34,880 --> 01:13:35,880
¡Pero no!
1004
01:13:39,320 --> 01:13:40,320
¿Pero quién es?
1005
01:13:40,950 --> 01:13:44,730
¿Viene en helicóptero la reina de
Inglaterra? General, ¿todo bien por allá
1006
01:13:44,730 --> 01:13:46,490
atrás? ¿Qué tal los embajadores?
1007
01:13:48,030 --> 01:13:50,110
Señor, sí señor, todo correcto.
1008
01:13:50,450 --> 01:13:51,910
Proceda con el procedimiento.
1009
01:14:20,010 --> 01:14:21,710
¡Muy bien!
1010
01:14:56,300 --> 01:14:57,300
¿Y detrás?
1011
01:14:57,620 --> 01:14:59,320
Sé que te ha cundido el viaje, mi
general.
1012
01:14:59,780 --> 01:15:01,380
No es de mi uniforme preferido, ¿eh?
1013
01:15:02,180 --> 01:15:07,000
Oye, te prometo que la boda de oro como
muy lejos a lo groño, ¿vale?
1014
01:15:09,040 --> 01:15:11,360
No me pienso volver a separar de ti, me
oyes.
1015
01:15:12,120 --> 01:15:13,120
Nunca.
1016
01:15:22,960 --> 01:15:23,980
Eva. ¿Qué?
1017
01:15:25,320 --> 01:15:26,480
Que te he perdido el vestido.
1018
01:15:27,440 --> 01:15:31,380
Nos van a tener que casar así. Pero para
una defensa que hago, voy y la cago.
1019
01:15:31,820 --> 01:15:32,820
Ay, Juan.
1020
01:15:32,860 --> 01:15:36,700
La verdad que lo único que quiero es
olvidar estos días y pasar el resto de
1021
01:15:36,700 --> 01:15:37,700
vida contigo.
1022
01:15:40,580 --> 01:15:47,300
Eva, perdóname, ¿vale?
1023
01:15:48,680 --> 01:15:49,920
Si es que mira la que te he liado.
1024
01:15:50,740 --> 01:15:51,860
Que te he perdido el vestido.
1025
01:15:52,360 --> 01:15:53,360
He llegado tarde.
1026
01:15:53,580 --> 01:15:55,260
Ha tenido que estar aguantando a mi
madre.
1027
01:15:56,240 --> 01:15:57,620
Así que soy un puto desastre.
1028
01:16:02,700 --> 01:16:03,700
Eva, ¿todo bien?
1029
01:16:10,620 --> 01:16:15,900
Me he acostado con otro.
1030
01:16:23,600 --> 01:16:24,600
¿Qué?
1031
01:17:00,270 --> 01:17:03,710
Luego, qué mala pata, se cancela la boda
y se abren todos los aeropuertos. El
1032
01:17:03,710 --> 01:17:04,710
destino es un cabrón.
1033
01:17:05,930 --> 01:17:09,450
Tú no te dejes amedrentar.
1034
01:17:09,950 --> 01:17:11,130
Qué lástima de verdad.
1035
01:17:11,850 --> 01:17:14,210
A ver, niña, cuidado con la pierna,
hija. Dale.
1036
01:17:17,990 --> 01:17:18,990
Vamos, hijo.
1037
01:17:20,230 --> 01:17:21,230
Venga.
1038
01:17:21,550 --> 01:17:23,690
Venga, sube para el coche, papá, que
está lloviendo.
1039
01:17:33,900 --> 01:17:34,900
Chau.
1040
01:19:00,850 --> 01:19:03,010
Eva, estamos hechos el uno para el otro.
1041
01:19:03,310 --> 01:19:06,570
Puede que te parezca raro escuchar estas
palabras.
1042
01:19:06,990 --> 01:19:10,730
Sobre todo después de no haber hablado
contigo en todo el verano.
1043
01:19:12,030 --> 01:19:16,570
Pero si me dejas, puedo ofrecerte un
plan que no podrás rechazar.
1044
01:19:16,970 --> 01:19:18,270
¿Por qué no salimos juntos?
1045
01:19:19,090 --> 01:19:21,530
Y si nos gusta, nos casamos.
1046
01:19:22,570 --> 01:19:25,110
Y si nos gusta, tenemos hijos.
1047
01:19:25,970 --> 01:19:27,670
Y ya luego envejecemos juntos.
1048
01:19:29,829 --> 01:19:32,890
Que con los avances de la medicina puede
ser mucho tiempo.
1049
01:19:36,210 --> 01:19:37,410
¿Te sumas a mi plan?
1050
01:19:43,810 --> 01:19:44,850
Alex me quiere.
1051
01:19:47,790 --> 01:19:49,030
Y yo le quiero a él.
1052
01:19:51,310 --> 01:19:53,050
Así que no pienso dejarle escapar.
1053
01:19:54,810 --> 01:19:56,690
Me voy a buscarle.
1054
01:20:09,650 --> 01:20:13,110
Eva, ¿llamas a Alex? No, pero ya llamo
yo. No, no, no. Porque si nos matamos es
1055
01:20:13,110 --> 01:20:18,330
un drama. No, no, no, a ver. Vale. A
ver, los prefijos, ¿cuáles eran? No,
1056
01:20:18,410 --> 01:20:19,890
que llamo yo, anda, que voy a ir más
rápido.
1057
01:20:20,250 --> 01:20:22,450
Tú pa 'lante, prima, por favor. Mierda,
me salta el buzón.
1058
01:20:23,110 --> 01:20:24,950
¿Cómo que te salta el buzón? Porque me
salta el buzón que estaba apagado. Pero
1059
01:20:24,950 --> 01:20:25,950
te da señal.
1060
01:20:26,230 --> 01:20:27,230
Llama otra vez.
1061
01:20:32,330 --> 01:20:34,150
Aquí hay algo que no me cuadra, ¿eh?
1062
01:20:35,570 --> 01:20:38,050
Si Eva está enamoradita de ti desde
siempre.
1063
01:20:39,570 --> 01:20:44,950
Y además, ella se bebe una copa y se
queda muerta del sueño que le entra.
1064
01:20:45,170 --> 01:20:46,170
Tú lo sabes.
1065
01:20:47,850 --> 01:20:48,850
Ya.
1066
01:20:49,210 --> 01:20:50,210
Venga, vamos.
1067
01:21:18,670 --> 01:21:20,690
Tengo una idea, pero es un poco ilegal.
1068
01:21:21,570 --> 01:21:22,570
¡No, no!
1069
01:21:40,420 --> 01:21:41,720
¿Ya? Venga, prueba.
1070
01:21:42,420 --> 01:21:46,960
Alex, hola, un dosis. Alex, Alex, soy
Eva. ¿Me escuchas?
1071
01:21:47,740 --> 01:21:48,740
¿Ella no?
1072
01:21:49,100 --> 01:21:53,360
¿Alex? Alex, soy Eva. De verdad,
necesito que me perdones.
1073
01:21:53,640 --> 01:21:55,120
Alex, ¿me escuchas?
1074
01:21:58,180 --> 01:21:59,360
Necesito que me escuches.
1075
01:21:59,720 --> 01:22:00,840
Necesito que me perdones.
1076
01:22:01,220 --> 01:22:02,360
Lo siento mucho.
1077
01:22:02,680 --> 01:22:04,840
No te vayas, por favor. No coges este
avión.
1078
01:22:06,520 --> 01:22:07,520
Alex. Eva.
1079
01:22:08,120 --> 01:22:09,260
Necesito hablar contigo.
1080
01:22:10,060 --> 01:22:14,200
He encontrado la carta que me
escribiste, la que nunca me leíste. Eva.
1081
01:22:14,200 --> 01:22:16,840
decías que te veías a ti y me veías a
mí.
1082
01:22:17,280 --> 01:22:19,420
¿Dónde estás? La que nos veías a los dos
juntos de por vida.
1083
01:22:21,500 --> 01:22:22,920
Estamos hechos el uno para el otro.
1084
01:22:24,020 --> 01:22:28,240
Sí, yo también lo estoy. Eva, estoy
aquí. Eva. De verdad, es que era un plan
1085
01:22:28,240 --> 01:22:29,820
perfecto y maravilloso que es.
1086
01:22:31,360 --> 01:22:32,400
Y yo la he cagado.
1087
01:22:32,900 --> 01:22:34,560
Pero perdóname, no me acuerdo de nada.
1088
01:22:35,020 --> 01:22:37,740
De verdad, si hice algo es que... No sé
qué pasó.
1089
01:22:38,140 --> 01:22:39,140
Que no pasa nada.
1090
01:22:40,020 --> 01:22:41,040
Joder, va, que yo te quiero.
1091
01:22:41,820 --> 01:22:42,880
Solo quiero decirte una cosa.
1092
01:22:43,280 --> 01:22:44,660
Que el plan de mi vida eres tú.
1093
01:22:44,940 --> 01:22:46,340
Y tú el mío. ¿Qué?
1094
01:22:47,220 --> 01:22:48,220
Recuerdo una cosa también.
1095
01:22:48,420 --> 01:22:49,980
¿Qué? Ahora o nunca, lo sabes.
1096
01:22:50,280 --> 01:22:51,380
Es ahora o nunca.
1097
01:22:52,860 --> 01:22:53,860
Te quiero.
1098
01:22:54,280 --> 01:22:56,540
Alex, no sé si me estás escuchando o no,
pero...
1099
01:23:08,620 --> 01:23:09,840
Siempre es que no sé dónde está, joder.
1100
01:23:10,060 --> 01:23:11,960
Yo iría por allí, porque ahí no.
1101
01:23:12,380 --> 01:23:13,380
Bueno, yo no iría, ¿eh?
1102
01:23:13,880 --> 01:23:15,860
Pero si es lo que tú quieres, ¿eh? Vale.
1103
01:23:23,180 --> 01:23:24,180
¡Eva!
1104
01:23:24,740 --> 01:23:25,740
¡Eva!
1105
01:23:27,540 --> 01:23:28,900
No sea trabajoso, venga.
1106
01:23:29,140 --> 01:23:30,140
Sorry.
1107
01:24:56,970 --> 01:24:57,970
Sí, quiero.
1108
01:24:58,370 --> 01:25:00,030
Solo si tú quieres estar conmigo.
1109
01:25:04,030 --> 01:25:05,030
¿Sí?
1110
01:25:06,570 --> 01:25:07,570
Quiero.
1111
01:25:13,010 --> 01:25:14,150
¿Puedo besar a la novia?
1112
01:25:58,440 --> 01:26:00,380
Menos mal, menos mal. ¡Ay, quítate!
1113
01:26:00,680 --> 01:26:06,240
¡Ay, cariño! Yo desde luego tengo una
cosa aquí de una alegría y una... ¡Vamos
1114
01:26:06,240 --> 01:26:07,240
tener la foto ya!
1115
01:26:38,860 --> 01:26:40,080
¡A por el queso!
1116
01:27:11,680 --> 01:27:13,080
¡Gracias!
1117
01:27:45,610 --> 01:27:46,630
El día es muy esclava.
1118
01:27:48,450 --> 01:27:50,490
Da sus frutos, pero es esclava.
1119
01:27:50,750 --> 01:27:55,090
No voy a dejar yo a los perros, que eso
no es una planta que le deja un regadío
1120
01:27:55,090 --> 01:27:56,850
automático y se alimentan solos.
1121
01:27:57,110 --> 01:27:59,170
Eso es pan para hoy y hambre para
mañana.
1122
01:27:59,730 --> 01:28:05,470
Pero yo, como soy fiesta, bueno, no
estoy diciendo nada que no sea mentira,
1123
01:28:05,570 --> 01:28:07,190
Esto no es una destorra ninguna.
1124
01:28:07,810 --> 01:28:09,330
Pero lo pasamos muy bien.
1125
01:28:09,590 --> 01:28:11,650
A ver, lo pasamos bien.
1126
01:28:11,970 --> 01:28:14,730
No deja de ser un camping, que para mí
no es cómodo.
1127
01:28:15,340 --> 01:28:18,180
He dejado yo de hacer mi recuperación.
1128
01:28:19,140 --> 01:28:21,160
Un montón de mierda tuya.
1129
01:28:21,920 --> 01:28:26,160
Yo no tengo ganas de lavarle los
calzoncillos a nadie.
1130
01:28:27,800 --> 01:28:32,380
Ahora un amiguito que diga, me voy para
allí. Pero él en su casa y yo en la mía.
1131
01:28:32,560 --> 01:28:36,460
Tú que eres el amiguito de la empresa,
de los niños, ¿no?
1132
01:28:37,040 --> 01:28:40,200
Ay, ya, ya, ya, ya, ya. Y si no fuera
por estos ratitos.
1133
01:28:49,429 --> 01:28:56,230
Day by day, in every way, you make me
smile.
1134
01:28:57,590 --> 01:29:04,510
Let's, let's go back to that place, the
place
1135
01:29:04,510 --> 01:29:06,310
we met where I felt your sunshine.
1136
01:29:06,790 --> 01:29:12,930
I'm crazy for you, my love, and I know
you're crazy for me.
1137
01:29:15,880 --> 01:29:21,580
Y ahora que estamos juntos, oh, oh, oh,
oh, amor, amame.
1138
01:29:23,060 --> 01:29:28,340
Solo como eres, lo tomo todo.
1139
01:29:29,380 --> 01:29:31,340
Me haces sonreír.
1140
01:29:32,020 --> 01:29:37,100
Sé que no eres verdad.
1141
01:29:38,180 --> 01:29:41,260
Lo siento cada vez que me besas.
1142
01:29:42,110 --> 01:29:47,910
I'm crazy for you, my love And I know
you're crazy for me
1143
01:29:47,910 --> 01:29:52,630
And now that we're together
1144
01:29:52,630 --> 01:29:56,610
Love, love me
1145
01:29:56,610 --> 01:30:00,990
I'm crazy for you
1146
01:30:00,990 --> 01:30:05,370
I'm crazy for you
1147
01:30:05,370 --> 01:30:09,770
I'm crazy for you
1148
01:30:12,650 --> 01:30:14,070
I'm crazy for you.
1149
01:30:45,320 --> 01:30:46,720
¡Gracias!
84052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.