All language subtitles for Ahora o nunca (2015)1h28ComRtc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,249 --> 00:00:35,010 Eva, estamos hechos el uno para el otro. 2 00:00:35,810 --> 00:00:41,290 Puede que te parezca raro escuchar estas palabras, sobre todo después de no 3 00:00:41,290 --> 00:00:43,810 haber hablado en todo el verano. 4 00:00:44,130 --> 00:00:45,970 Te estaba observando a ti. 5 00:00:46,930 --> 00:00:52,270 Me he estado observando a mí, bueno, más a ti que a mí, porque a mí me tengo ya 6 00:00:52,270 --> 00:00:53,270 muy visto, ¿no? 7 00:00:54,930 --> 00:00:59,550 Pero si me dejas, puedo ofrecerte un plan que no podrás rechazar. 8 00:01:03,370 --> 00:01:04,390 ¿Por qué no salimos juntos? 9 00:01:24,750 --> 00:01:27,090 Digo que conmigo tiene licencia para lo que sea. 10 00:01:27,370 --> 00:01:32,290 Ay, Tati, Tati. Eh, tranquilitas las malpensadas, ¿eh? Que solo estoy 11 00:01:32,290 --> 00:01:33,290 de follas. 12 00:01:33,870 --> 00:01:37,430 Pues a mí quién me gusta es Tati. A la tía, no, no, no. ¿En serio? 13 00:01:37,650 --> 00:01:40,050 ¿Qué le cuenta? ¿Qué le pone su nombre? Todo día. 14 00:01:40,270 --> 00:01:41,430 Ahora en los libros. 15 00:01:41,770 --> 00:01:46,150 Propiedad de Alejandro Fernández. En la ropa. Propiedad de Alejandro Fernández. 16 00:01:46,370 --> 00:01:49,910 En sus pelotas. Propiedad de Alejandro Fernández. Pero no, ahí no hay nombre 17 00:01:49,910 --> 00:01:50,910 porque nadie la usa. 18 00:01:51,670 --> 00:01:53,410 Ni si nos gusta. 19 00:01:54,030 --> 00:01:56,950 Pues nos casamos. Es que es organizado. No, no, no. 20 00:01:57,350 --> 00:01:59,310 Organizado no. Súper cuadriculado. 21 00:01:59,530 --> 00:02:00,530 ¡Es un planeta! 22 00:02:01,630 --> 00:02:03,370 Y si nos gusta, pues tenemos hijos. 23 00:02:04,390 --> 00:02:06,290 Y luego envejecemos juntos. 24 00:02:07,290 --> 00:02:11,930 Que con los avances de la medicina puede ser mucho tiempo. 25 00:02:16,970 --> 00:02:17,970 Venga, Ale. 26 00:03:28,550 --> 00:03:29,550 Hola. 27 00:03:30,710 --> 00:03:33,210 Oye, ¿está rico eso o qué? Sí. 28 00:03:33,430 --> 00:03:35,430 ¿Sí? Voy a beber un poco, ¿vale? Vale. 29 00:03:37,390 --> 00:03:38,470 Bueno, mejor lo voy a dejar aquí. 30 00:03:39,850 --> 00:03:42,090 Espera, espera, espera. No, no, no, no te preocupes, no te preocupes. 31 00:03:44,750 --> 00:03:45,750 No pasa nada. 32 00:03:48,410 --> 00:03:51,910 Mira, Artes, nos vamos mañana y ya lo tienes todo dobladito. 33 00:04:02,160 --> 00:04:06,140 Tenemos que hablar, aunque... Aunque mañana no me acuerde de nada. 34 00:04:06,760 --> 00:04:07,760 Hay que hablar. 35 00:04:10,960 --> 00:04:14,960 ¿Y de qué hablamos? ¿De política? 36 00:04:15,280 --> 00:04:16,099 ¿De sociedad? 37 00:04:16,100 --> 00:04:18,800 ¿De la migración de la ballena? No sé qué. 38 00:04:19,220 --> 00:04:20,320 Si por hablar, ¿no? 39 00:04:23,160 --> 00:04:24,160 A ver. 40 00:04:27,820 --> 00:04:28,820 No. 41 00:04:32,430 --> 00:04:33,429 ¿En serio? 42 00:04:33,430 --> 00:04:34,430 ¿De verdad? 43 00:04:35,050 --> 00:04:36,850 ¿Es verdad que le pones nombre a todo? 44 00:04:37,370 --> 00:04:38,370 Normal, ¿no? 45 00:04:39,810 --> 00:04:41,310 Yo no se lo he dicho esto a nadie. 46 00:04:42,310 --> 00:04:48,770 Bueno, a mis amigas sí, pero... Tú... 47 00:04:48,770 --> 00:04:52,450 Eres muy mono. 48 00:05:01,480 --> 00:05:02,480 Que te quede claro. 49 00:05:05,020 --> 00:05:06,020 ¿Vale? 50 00:05:06,320 --> 00:05:07,320 Eva. 51 00:05:08,840 --> 00:05:10,600 Que yo también te tengo que decir algo. 52 00:05:11,020 --> 00:05:12,020 ¿En serio? 53 00:05:16,800 --> 00:05:20,220 Mira, es que resulta que... ¿Qué? 54 00:05:21,100 --> 00:05:26,600 A ver, que yo creo que... Como te estaba viendo a ti y me estaba... Viendo a mí. 55 00:05:27,500 --> 00:05:28,940 A ver, yo tengo un plan. 56 00:05:29,160 --> 00:05:30,160 ¿Un plan? 57 00:05:30,640 --> 00:05:37,480 A ver, que a mí me gustaría, no sé, si a ti también, a lo mejor, 58 00:05:37,480 --> 00:05:41,120 que salgamos juntos. 59 00:06:22,220 --> 00:06:25,160 y lo demuestran algunas investigaciones sobre las neuronas. 60 00:06:27,080 --> 00:06:29,780 Mándale este mensaje a tu dueña, porfa. 61 00:06:33,020 --> 00:06:34,960 Tú también me pareces muy mona. 62 00:06:36,060 --> 00:06:37,780 Firmado, Alex. 63 00:06:48,040 --> 00:06:50,960 Cerebro de Eva, no te olvides del mensaje. 64 00:07:01,160 --> 00:07:03,720 Lo del mensaje en el cerebro nunca me lo habías contado. 65 00:07:04,040 --> 00:07:05,900 Te lo cuento lo mismo, no te casas conmigo. 66 00:07:06,120 --> 00:07:09,720 Eso lo leí yo en una revista de esa científica. Pero ya no te arrepientes, 67 00:07:09,720 --> 00:07:10,539 hay marcha atrás. 68 00:07:10,540 --> 00:07:12,200 Vale. Va, chicos. 69 00:07:13,000 --> 00:07:14,240 Venga, que empezamos de nuevo. 70 00:07:14,480 --> 00:07:15,480 Arriba cartelitos. 71 00:07:19,120 --> 00:07:21,480 ¿Qué significa para vosotros esta boda? 72 00:07:25,900 --> 00:07:28,780 Venga, dale, mamá, que está grabando. Vete más lejos, que me sacas todo de los 73 00:07:28,780 --> 00:07:29,780 códigos de barro. 74 00:07:29,940 --> 00:07:33,740 Hola, papá. ¿Está grabando? Sí. Mi hijo ha encontrado una chica maravillosa. 75 00:07:33,900 --> 00:07:35,040 Eva. Me encanta. 76 00:07:35,740 --> 00:07:36,740 Maravillosa, maravillosa. 77 00:07:37,260 --> 00:07:38,260 ¿Papá? Sí. 78 00:07:40,180 --> 00:07:41,180 ¿Papá? 79 00:07:46,160 --> 00:07:47,340 Esta boda es el copón. 80 00:07:48,900 --> 00:07:52,080 No puedes decir copón. A ver, papá, eres el padre de la novia. Puedes decir lo 81 00:07:52,080 --> 00:07:53,700 que quieras. ¿Ya? ¿Sí? ¿Ya estamos? Venga, vamos. 82 00:07:53,940 --> 00:07:57,630 Vale. ¿Qué tenía que decir yo? Ah, no, no, espera, espera. Sí, que se 83 00:07:57,630 --> 00:08:00,710 en Castle Com. Que fuimos allí un verano a aprender inglés. Eva, te hice yo. 84 00:08:01,090 --> 00:08:06,810 Yo no aprendí ni el huevo, pero Eva sí. Y además, ta, lo, lo, lo. Nena, lo que 85 00:08:06,810 --> 00:08:09,770 sea pero en 20 minutos, ¿vale? Que hay que cumplir con el plan establecido. 86 00:08:09,990 --> 00:08:13,490 Que a las 12 y media tenemos la última prueba suya de vestido. Y a las 1 y 87 00:08:13,490 --> 00:08:14,490 tenemos que ir a la agencia de viaje. 88 00:08:14,650 --> 00:08:19,470 La de los Pelayo, la de los Martínez, González del Estal y quejada, ¿eh? Pues 89 00:08:19,470 --> 00:08:21,550 no, va y se casa con la mar... 90 00:08:22,480 --> 00:08:25,700 El matrimonio es la antesala a una tremenda decepción. Y te lo digo yo, 91 00:08:25,700 --> 00:08:28,340 Porque mi decepción duró cinco años. Ya, pero esto no lo digas porque es muy 92 00:08:28,340 --> 00:08:29,340 feo, se queda grabado. 93 00:08:29,520 --> 00:08:30,820 ¿Eh? ¡Ay, el cartel! 94 00:08:31,180 --> 00:08:35,419 Yo, yo estoy Tatiana, la prima de Eva, y luego están seis, seis. 95 00:08:36,059 --> 00:08:37,059 ¿Qué es esta? 96 00:08:37,700 --> 00:08:39,700 Esa boda guapa de mi colega. 97 00:08:40,440 --> 00:08:41,440 Traduce. 98 00:08:42,120 --> 00:08:43,919 Esa boda guapa de mi colega. 99 00:08:44,880 --> 00:08:46,420 La catedral de Málaga. 100 00:08:47,160 --> 00:08:49,040 La iglesia de la Virgen del Carmen. 101 00:08:50,000 --> 00:08:52,060 La basílica de los Jerónimos del Real. 102 00:08:52,840 --> 00:08:58,200 Hombre, pues no, pues no. Se van a casar al final en el jardín de una casa de un 103 00:08:58,200 --> 00:08:59,119 pueblucho inglés. 104 00:08:59,120 --> 00:09:00,039 ¿Y por qué? 105 00:09:00,040 --> 00:09:03,240 Déjalo, que ya lo digo yo. Porque se conocieron en ese pueblucho inglés. 106 00:09:03,500 --> 00:09:08,100 Alex, sobre todo, mucha comunicación, que las cosas se arreglan hablando. 107 00:09:08,260 --> 00:09:09,760 Paciencia, mucha paciencia también. 108 00:09:10,040 --> 00:09:13,080 Y sobre todo, no te dejes a medir. 109 00:09:14,220 --> 00:09:15,280 A medir entrar. 110 00:09:15,580 --> 00:09:19,360 Nunca. Y yo soy la hermana del novio, Irene. 111 00:09:20,560 --> 00:09:22,220 ¿Qué hacía el primo de la novia? 112 00:09:22,620 --> 00:09:23,620 Ay, quítate. 113 00:09:25,000 --> 00:09:26,320 Ha habido un imprevisto. 114 00:09:27,000 --> 00:09:30,960 ¿Ves? Hace un mundo de cualquier cosilla, pero yo le quiero igual. 115 00:09:31,560 --> 00:09:33,740 Que ha habido un problema con el vestido de novia. 116 00:09:34,120 --> 00:09:35,980 Que no llega hasta el viernes. 117 00:09:38,180 --> 00:09:39,180 ¿Eh? 118 00:09:42,460 --> 00:09:43,460 Hasta el viernes. 119 00:10:01,900 --> 00:10:04,720 ¡Suscríbete al canal! 120 00:10:24,430 --> 00:10:25,870 Oye, imagina, hombre, que esto es delicado. 121 00:10:26,070 --> 00:10:29,270 Hijo, delicado es el guinica. Eso es un vestido de novia. Vamos, chaval, que 122 00:10:29,270 --> 00:10:31,070 estas maletas las hacen fuertes como tanques. 123 00:10:32,450 --> 00:10:33,450 Hostia. 124 00:10:35,090 --> 00:10:36,110 Fermín, que la chumbo yo. 125 00:10:38,050 --> 00:10:39,050 Mira, 126 00:10:39,150 --> 00:10:40,150 ya estamos aquí, papá. 127 00:10:40,390 --> 00:10:42,890 Hemos llegado cinco minutos antes de la hora establecida. 128 00:10:43,090 --> 00:10:44,090 Muy bien, hijo. 129 00:10:44,210 --> 00:10:48,330 Solo espero que la gente sea puntual y cumpla con el plan establecido. 130 00:10:59,660 --> 00:11:00,660 Tenga un buen viaje. 131 00:11:00,720 --> 00:11:02,080 Gracias. Muchas gracias. 132 00:11:05,160 --> 00:11:07,080 Al final, ¿dónde hemos quedado? 133 00:11:09,440 --> 00:11:10,440 En la T1. 134 00:11:10,860 --> 00:11:14,040 Ah, mira, pero está en la T2. 135 00:11:15,700 --> 00:11:18,240 Vamos a tener que aligerar. 136 00:11:18,680 --> 00:11:24,840 Vamos que nos vamos. Vamos. 137 00:11:25,740 --> 00:11:26,740 Vamos, vamos. 138 00:11:30,180 --> 00:11:31,980 ¡Rápido! ¡Venga, rápido! 139 00:11:36,140 --> 00:11:37,140 ¡Vamos, vamos! 140 00:11:38,440 --> 00:11:40,860 ¡Pero bueno, pero quién está aquí! 141 00:11:41,140 --> 00:11:44,580 ¡El padre del novio y el de la novia! ¿Qué tengo que grabarlo yo? 142 00:11:44,860 --> 00:11:49,740 Siempre traigo la cámara. A ver, mira, me encuentro en el aeropuerto y ¿a qué 143 00:11:49,740 --> 00:11:52,200 sabéis a quién tengo al lado mío? 144 00:11:52,560 --> 00:11:54,820 ¡Ni más ni menos que al novio! 145 00:11:56,080 --> 00:11:57,620 ¡Venga, a Javier le vamos! 146 00:12:16,200 --> 00:12:19,540 Espera, que yo quiero hacer una foto con todo el grupo, por favor. Es que he 147 00:12:19,540 --> 00:12:23,800 creado un evento en Facebook que se llama The English Bodorrio. Y quiero una 148 00:12:23,800 --> 00:12:27,900 foto, venga, anda, porfa, hermano, mírame, anda. Es una foto rápida, con la 149 00:12:27,900 --> 00:12:28,900 cita, vamos, cita. 150 00:12:30,440 --> 00:12:31,440 ¡Foto, foto, foto! 151 00:12:31,720 --> 00:12:32,720 ¡Venga, vámonos! 152 00:12:46,940 --> 00:12:47,940 ¿Te gusta? 153 00:12:48,560 --> 00:12:50,160 ¿A que son clavaditos a Alex y a mí? 154 00:12:51,100 --> 00:12:54,100 Sí. Es lo que tienen los muñecos estos fabricados en China. 155 00:12:54,380 --> 00:12:55,860 Solo te hacen una bolsa de imágenes y me janza. 156 00:12:57,480 --> 00:13:01,240 ¿Te puedes comportar como mi hermana que me quiere y me apoya y no como una 157 00:13:01,240 --> 00:13:03,140 cascarrabias? Lo intentaré. 158 00:13:03,800 --> 00:13:06,320 Pero es que ser divorciada y cornuda no ayuda mucho. 159 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 Claro. 160 00:13:08,300 --> 00:13:09,620 Oh, to the fridge, please. 161 00:13:10,680 --> 00:13:12,500 Uy, Eva, ¿dónde dejo esto? 162 00:13:12,720 --> 00:13:14,360 Vale, porque no te lo hacen los profesionales que... 163 00:13:18,760 --> 00:13:20,760 Si profesionales de tocarse los huevos, Eva. No, 164 00:13:21,460 --> 00:13:22,920 si es que yo es para ayudar, Eva. 165 00:13:23,140 --> 00:13:24,260 Tampoco me dejan hacer nada. 166 00:13:26,200 --> 00:13:27,200 ¿Dónde está Tatiana? 167 00:13:36,220 --> 00:13:37,220 ¿Qué? 168 00:13:38,340 --> 00:13:41,360 O sea, el cantante que habéis pillado para la boda. 169 00:13:42,580 --> 00:13:43,580 Chapo. 170 00:13:43,790 --> 00:13:48,330 Tiene un petazo de... ¿Micrófono? 171 00:13:49,090 --> 00:13:51,050 ¿Micrófono? Vale, un micrófono. ¿Nos gusta? 172 00:13:51,450 --> 00:13:54,090 Sí, pero no decir eso a nadie más, por favor, que luego Caritina me está la 173 00:13:54,090 --> 00:13:55,610 palabra. Ahí se va, florecilla. Hola. 174 00:13:56,210 --> 00:13:57,410 Caritina. ¿Qué? 175 00:13:58,210 --> 00:13:59,210 ¿Cómo lo ves? 176 00:13:59,810 --> 00:14:04,610 Mal. Mal. Pero claro, una boda en invierno, en esta Gran Bretaña húmeda. 177 00:14:05,890 --> 00:14:06,890 Claro. 178 00:14:06,990 --> 00:14:09,710 Mira, acabo de ordenar que cambien todas las flores. 179 00:14:10,330 --> 00:14:13,290 Porque Margarita se va, Margarita, si es a la flor del pueblo. 180 00:14:13,680 --> 00:14:18,080 Hija, Alejandro jamás ha visto margaritas en casa. En parques y 181 00:14:18,200 --> 00:14:19,200 pero en casa no. 182 00:14:19,400 --> 00:14:21,540 La tarta es del catálogo del año pasado. 183 00:14:21,980 --> 00:14:23,720 Y ya estaba pasado de moda entonces. 184 00:14:24,120 --> 00:14:26,200 ¿Qué? Una copita ya tan temprano, ¿eh? 185 00:14:26,720 --> 00:14:31,100 Y el altar, el altar no va a ir en redondo, ¿eh? Va a ir frontal, como toda 186 00:14:31,100 --> 00:14:32,760 vida. ¿Y esto por qué? 187 00:14:33,120 --> 00:14:34,840 Florecilla, cambiarlo es imprescindible. 188 00:14:35,460 --> 00:14:36,460 Explicártelo, es opcional. 189 00:14:37,720 --> 00:14:39,620 ¡Seis o siete! ¡Seis o siete! No, eso no. 190 00:14:40,220 --> 00:14:41,320 Me odia, pero... 191 00:14:42,340 --> 00:14:43,340 Alex merece la pena. 192 00:14:45,280 --> 00:14:48,780 Sí, si todos los novios merecen la pena. Hasta que se convierten en maridos. 193 00:14:50,000 --> 00:14:51,380 Venga, que nos vamos a Londres. 194 00:14:51,840 --> 00:14:52,900 Let's go to London. 195 00:14:53,280 --> 00:14:56,280 Pues yo no he viajado nunca, jamás. Ella lo sabe, jamás. 196 00:14:56,720 --> 00:14:58,140 Eva, ahora vengo. Hola. 197 00:14:59,580 --> 00:15:00,700 A que mereces la pena. 198 00:15:01,440 --> 00:15:04,580 Hombre, que sí merezco la pena. Si me he quedado aquí todo a esperar el vestido. 199 00:15:04,740 --> 00:15:06,440 Soy un partidazo, que te quede claro. 200 00:15:07,260 --> 00:15:08,780 Alex es todo un partidazo, que lo sepas. 201 00:15:09,140 --> 00:15:10,109 Nada, tengo. 202 00:15:10,110 --> 00:15:13,230 Oye, no te habrás arrepentido, ¿no? Más que nada porque estamos aquí ya todas en 203 00:15:13,230 --> 00:15:14,189 el aeropuerto. 204 00:15:14,190 --> 00:15:15,730 Estoy bien, pero quiero verte. 205 00:15:16,390 --> 00:15:18,830 ¿Cuándo vienes? ¿Cuándo vienes? ¿Cuándo vienes? ¿Cuándo vienes? 206 00:15:19,770 --> 00:15:22,430 En cuatro horas cuarenta y seis minutos. Cuatro horas cuarenta y seis minutos. 207 00:15:22,510 --> 00:15:25,010 Cuatro horas cuarenta y cinco minutos. Me tienes allí molestando. 208 00:15:25,750 --> 00:15:28,970 Oye, por cierto, ¿qué tal con mi madre? 209 00:15:29,350 --> 00:15:31,110 Bien, bien, ahí está. 210 00:15:31,430 --> 00:15:34,570 ¿Ganas el cariño del sector obrero inglés? Oye, te prometo que voy a hacer 211 00:15:34,570 --> 00:15:38,610 lo posible para que al final no venga a la luna de miel, ¿vale? 212 00:15:41,200 --> 00:15:42,200 ¿Te imaginas? 213 00:15:43,200 --> 00:15:44,200 ¿Alex? 214 00:15:49,620 --> 00:15:51,880 Eva, te llamo ahora en un momentillo, ¿vale, cariño? Ahora te llamo. 215 00:15:53,340 --> 00:15:54,340 Vale. 216 00:16:30,600 --> 00:16:34,360 Pero si está todo planificado. ¿Se puede cancelar? A ver, aquí no nos van a 217 00:16:34,360 --> 00:16:35,360 decir nada, ¿eh? 218 00:16:35,640 --> 00:16:36,640 Vámonos a información. 219 00:16:36,680 --> 00:16:38,140 Está más perdido este chico que nosotros. 220 00:16:38,520 --> 00:16:41,420 Vámonos. ¿Qué está perdido? ¿Qué está perdido? Vamos a hablar de la boda. 221 00:16:41,420 --> 00:16:42,420 de verdad. Venga, va. 222 00:16:42,680 --> 00:16:43,680 Ya, 223 00:16:50,660 --> 00:16:54,400 ya. No sé, pero es que yo no sé nada. No tengo ni idea de lo que está pasando, 224 00:16:54,540 --> 00:16:55,540 de verdad. Disculpe, señorita. 225 00:16:56,869 --> 00:16:59,690 Señorita, disculpe, sin querer faltar al respeto, ¿de qué mierda hay que 226 00:16:59,690 --> 00:17:02,610 informar aquí? ¿De qué mierda? Pues eso, ¿de dónde están los baños? Cosas de 227 00:17:02,610 --> 00:17:05,790 así. O sea, que ni tienen una previsión de esto, ni tienen una alternativa, ni 228 00:17:05,790 --> 00:17:08,589 un plan B. Lo mejor que pueden hacer es ir al puesto de la compañía aérea con la 229 00:17:08,589 --> 00:17:10,050 que iban a volar. Gracias, muchas gracias. 230 00:17:10,650 --> 00:17:12,369 Esto con un Excel no habría pasado. 231 00:17:13,990 --> 00:17:15,810 A ver, seguidme, por favor. 232 00:17:20,510 --> 00:17:24,270 A ver, esta gente cómo llega tan rápido. ¿Por dónde va? Pues no, papá, suerte ni 233 00:17:24,270 --> 00:17:25,270 para esto, no, no. 234 00:17:25,800 --> 00:17:29,200 No te preocupes, yo ahora mismo me cuelgo y se lo averiguo. No, no, no. No 235 00:17:29,200 --> 00:17:31,060 cueles. Venga, 236 00:17:31,880 --> 00:17:32,880 quítate. 237 00:17:33,180 --> 00:17:34,260 Nena, dile que me caso. 238 00:17:34,840 --> 00:17:38,320 Dile que... Que la mujer de mi vida, joder. 239 00:17:40,040 --> 00:17:41,800 ¡Claro que sí! ¡La mujer de mi vida! 240 00:17:42,320 --> 00:17:45,380 ¡La mujer de mi vida! ¡La mujer de mi vida! 241 00:17:45,600 --> 00:17:46,600 Dale. 242 00:17:47,280 --> 00:17:48,280 Gracias. 243 00:17:48,740 --> 00:17:53,940 Nos han informado de que la cancelación de los vuelos se debe a una huelga de... 244 00:17:54,610 --> 00:17:58,530 controladores. Si quieren poner alguna reclamación, vayan a la atención al 245 00:17:58,530 --> 00:18:00,770 cliente de AENA. ¿Y ese dónde está? 246 00:18:01,090 --> 00:18:02,590 En la planta superior. 247 00:18:02,850 --> 00:18:03,850 Superior es arriba. 248 00:18:04,290 --> 00:18:05,290 Vámonos. 249 00:18:06,530 --> 00:18:10,130 Oye, yo no supo andar, ¿eh? También estoy un cachondeo para arriba y para 250 00:18:10,170 --> 00:18:11,170 Por favor, hombre. 251 00:18:30,090 --> 00:18:35,010 Ya verás, Santiago, cómo va a acabar esto. Porque lo que mal empieza... No 252 00:18:35,010 --> 00:18:38,230 entiendo cómo me tiene que estar pasando esto a mí ahora. 253 00:18:38,490 --> 00:18:39,490 Vamos, hijo. 254 00:18:39,870 --> 00:18:41,010 Hay que ser positivo. 255 00:18:41,450 --> 00:18:43,670 Ya verás cómo con el tiempo nos reímos de esto. 256 00:18:44,650 --> 00:18:45,730 Lamentamos la situación. 257 00:18:47,110 --> 00:18:51,630 No sabemos cuándo se establecerá la normalidad en el aeropuerto. Todos los 258 00:18:51,630 --> 00:18:54,750 vuelos de los aeropuertos españoles han sido cancelados. 259 00:18:55,270 --> 00:18:57,190 Ningún vuelo saldrá de España. 260 00:18:57,950 --> 00:18:59,670 ¡Huelga indefinida! 261 00:19:00,530 --> 00:19:01,730 ¡Indefinida! 262 00:19:27,260 --> 00:19:30,040 Hostia, que no me... Pero, ¿y entonces qué hacemos? 263 00:19:30,440 --> 00:19:31,259 ¿Eso qué hacemos? 264 00:19:31,260 --> 00:19:32,780 Bien dicho, porque algo tendremos que hacer. 265 00:19:32,980 --> 00:19:36,540 Pegarle fuego al aeropuerto. Yo no veo más opciones, porque lo que mal empieza 266 00:19:36,540 --> 00:19:39,460 no tira para arriba. Eso no es. Esto es una vergüenza, vamos, que nos tratan 267 00:19:39,460 --> 00:19:41,540 como escoria. Y como basura. Corremos. 268 00:19:42,720 --> 00:19:43,720 Corremos. 269 00:19:44,320 --> 00:19:45,320 Corremos, corremos. 270 00:19:45,360 --> 00:19:46,360 Escuchadme. 271 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 Escuchadme, por favor. 272 00:19:48,520 --> 00:19:51,820 Que ya tengo la solución. Bueno, a ver un momentito, a ver qué alternativa 273 00:19:51,820 --> 00:19:52,820 tienes. Escuchadme. 274 00:19:53,320 --> 00:19:54,380 Retrasamos la boda un día. 275 00:19:55,380 --> 00:19:59,120 Ale, Fermín, papá y tú os vais en el coche de papá para Marsella. Yo acabo de 276 00:19:59,120 --> 00:20:01,980 reservar los últimos tres billetes que quedaban para Londres. ¿Y los demás? 277 00:20:02,420 --> 00:20:05,660 Porque yo no me pierdo la boda de mi sobrino por nada. No bien dicho, ni yo 278 00:20:05,660 --> 00:20:07,860 mi prima, guapa, como yo me pierdo la boda de mi sobrino. 279 00:20:08,660 --> 00:20:09,660 Tranquilo, antisistema. 280 00:20:10,200 --> 00:20:11,159 Tranquilo, por favor. 281 00:20:11,160 --> 00:20:12,160 Mira, 282 00:20:12,460 --> 00:20:14,760 acabo de alquilar un autobús. ¿Nos vamos en un autobús? 283 00:20:15,160 --> 00:20:19,420 Pues son unas horillas, pero bueno. Te digo yo que el domingo a mediodía 284 00:20:19,420 --> 00:20:21,140 allí. ¿Y por la tarde, boda? 285 00:20:21,640 --> 00:20:25,420 Digo yo, tita, que será mejor retrasar la boda que no anularla, ¿no? Ah, bueno. 286 00:20:26,320 --> 00:20:27,740 ¿A ti qué te parece, hermano? 287 00:20:31,520 --> 00:20:35,220 Me parece... un planazo. 288 00:20:37,060 --> 00:20:38,100 Es un planazo, ¿no? 289 00:20:39,600 --> 00:20:43,600 Que sí, que sí, que lo veo. Que sí, que... que hay boda. ¡Que me caso! 290 00:21:07,179 --> 00:21:08,179 Hola. Hola. 291 00:21:08,180 --> 00:21:09,900 ¿Qué? ¿Que estás embarcando? 292 00:21:10,400 --> 00:21:11,780 Bueno, más o menos. 293 00:21:12,220 --> 00:21:13,800 Más o menos que más. 294 00:21:14,760 --> 00:21:18,600 Vaya, que no, que no he embarcado. Ni he embarcado yo ni ha embarcado nadie. 295 00:21:18,840 --> 00:21:23,440 Que es que había una... Se va a reír. Una huelga de controladores, de esas. 296 00:21:23,660 --> 00:21:25,080 Y no sale nadie de España. 297 00:21:26,640 --> 00:21:28,440 Venga, vale, es que sé que estás de coña. 298 00:21:29,280 --> 00:21:33,240 No, no, no es coña. Es la ley de Murphy, que nos ha tocado ahora, Eva. 299 00:21:35,300 --> 00:21:37,040 Alex, Alex. No, no, no, no, no. 300 00:21:38,100 --> 00:21:39,100 ¿Qué hacemos? 301 00:21:39,280 --> 00:21:40,219 ¿Cancelamos la boda? 302 00:21:40,220 --> 00:21:43,920 No, no, no, no, Eva. Aquí no se cancela nada. No, no, no. Mira, yo no soy el 303 00:21:43,920 --> 00:21:47,940 planes. Pues mira, ya tenemos uno. Mira, te lo cuento. Vamos a coger el coche de 304 00:21:47,940 --> 00:21:50,580 mi padre. Tu padre, el mío y yo. Y nos vamos a ir hasta Marsella. 305 00:21:51,100 --> 00:21:54,260 Marsella. Y allí cogemos un vuelo hasta Londres. Y mi hermana lo que ha hecho ha 306 00:21:54,260 --> 00:21:56,000 sido alquilar un autobús con toda la gente dentro. 307 00:21:56,240 --> 00:21:58,620 Y para allá. Y para allá que van. Ya llegarán. Lo único. 308 00:21:59,420 --> 00:22:02,660 Nada, una tontería. Que hay que retrasar un día y tal la boda. 309 00:22:02,900 --> 00:22:04,380 Ah, bueno, pues sí. 310 00:22:05,310 --> 00:22:09,530 Lo único que hay que hacer es retrasar la bombilla, pues... A ver, Eva, o 311 00:22:09,530 --> 00:22:12,890 cogemos nosotros la rienda de la situación o la situación nos coge a 312 00:22:12,890 --> 00:22:14,570 con las riendas. 313 00:22:15,310 --> 00:22:16,310 ¿Y eso qué significa? 314 00:22:16,610 --> 00:22:17,930 Ay, no sé, en mi cabeza ha sonado mejor. 315 00:22:18,330 --> 00:22:21,510 Que me voy a casar contigo, ¿vale? Eso es lo que importa. Me quiero casar 316 00:22:21,510 --> 00:22:24,190 contigo y ninguna huelga de controladores lo va a impedir. 317 00:22:24,550 --> 00:22:25,550 ¿Vale? 318 00:22:26,710 --> 00:22:27,710 ¿Vale? 319 00:22:28,570 --> 00:22:33,230 Bueno, tú... Tú vienes hasta aquí y yo me encargo de todo. Eso es, sí que sí. 320 00:22:33,840 --> 00:22:35,360 Esa es mi chica, di que sí. 321 00:22:36,140 --> 00:22:38,280 Te quiero. 322 00:22:39,880 --> 00:22:40,880 Yo sí que te quiero. 323 00:22:41,740 --> 00:22:44,080 Qué bueno. 324 00:22:44,440 --> 00:22:45,580 Ay, señor. 325 00:22:46,740 --> 00:22:47,739 ¿Qué te ha hecho? 326 00:22:47,740 --> 00:22:50,580 Es que lo sabía, te lo ha liado. No, 327 00:22:51,300 --> 00:22:52,300 no es eso. 328 00:22:52,960 --> 00:22:58,380 Hay una huelga de controladores aéreos y no pueden salir de España, así que hay 329 00:22:58,380 --> 00:22:59,440 que retrasar la boda un día. 330 00:23:00,380 --> 00:23:01,380 Pero... 331 00:23:01,530 --> 00:23:05,130 No sé cómo decirle a toda esta gente que se vaya a sus casas y vuelvan mañana 332 00:23:05,130 --> 00:23:09,390 porque tienen tantas esperanzas puestas en esta boda que se les romperá el 333 00:23:09,390 --> 00:23:10,390 corazón. 334 00:23:10,930 --> 00:23:15,850 Y es que es el día más importante de sus vidas y ahora todo se tambalea. A todos 335 00:23:15,850 --> 00:23:16,850 les da igual, ¿eh? 336 00:23:18,230 --> 00:23:22,390 Ya te digo yo que no... Se dice que está hablando de ella, no de los 337 00:23:22,390 --> 00:23:23,390 trabajadores. 338 00:23:27,270 --> 00:23:29,430 Eva. Eva, venga. Eva. 339 00:23:30,190 --> 00:23:31,190 Venga. 340 00:23:32,430 --> 00:23:35,750 Tú tranquila, que de largar a estos me encargo yo. ¿Vale? 341 00:23:36,070 --> 00:23:37,790 A ver, 342 00:23:43,490 --> 00:23:45,430 ladies and gentlemen. 343 00:23:46,030 --> 00:23:47,870 Everybody, it's two. 344 00:23:48,210 --> 00:23:51,210 Escucha. La boda se retrasa. 345 00:23:51,630 --> 00:23:52,630 Mañana no boda. 346 00:23:53,030 --> 00:23:54,150 Pasado, sí boda. 347 00:23:54,770 --> 00:23:56,750 O sea, lo que es el ahora, lo que es el now. 348 00:23:57,310 --> 00:23:58,950 Stop in the name of love. 349 00:23:59,450 --> 00:24:02,790 Y ya mañana, si acaso, tic -tac, tic -tac, tic -tac, la boda a Gowinon. La 350 00:24:02,790 --> 00:24:03,790 a Gowinon. 351 00:24:04,230 --> 00:24:07,670 Hay que tomar por culo, coño. 352 00:24:27,280 --> 00:24:29,860 Hola, estamos en el año 3054. 353 00:24:30,220 --> 00:24:34,700 La humanidad está totalmente arrasada y solo un grupo de valientes resiste con 354 00:24:34,700 --> 00:24:37,580 el único objetivo de... ¡De irse a Bavaria! 355 00:24:40,340 --> 00:24:42,900 Pero, pero, pero, pero, si las citas están fumando. 356 00:24:43,760 --> 00:24:49,020 Te digo una cosa, esto es un gesto de opadre y estoy fumando y si me tienen 357 00:24:49,020 --> 00:24:50,200 decir algo yo me lo dirán. 358 00:24:51,160 --> 00:24:54,760 Me encantaría verte en tu cara al nervio. 359 00:24:59,530 --> 00:25:00,449 ¡Está prohibido! 360 00:25:00,450 --> 00:25:04,270 Perdón, perdón, Fermín. Tú sabes que además del pedal del acelerador, está el 361 00:25:04,270 --> 00:25:06,370 del freno, ¿verdad? Es que estoy acostumbrado a llevar el taxi. 362 00:25:06,570 --> 00:25:09,230 Sí, sí, sí. Acerca de los vuelos cancelados de Barcelona. 363 00:25:09,570 --> 00:25:10,469 ¿Tú tenías un amigo? 364 00:25:10,470 --> 00:25:12,130 Sí, señorita. Sí, sí, sí. 365 00:25:12,990 --> 00:25:13,990 ¿Compró un Porsche? 366 00:25:14,170 --> 00:25:17,950 Y no me ha llamado más. Calla un momento, a ver si puedo reclamar los 367 00:25:18,090 --> 00:25:22,550 Sí, ya, llevamos dos horas con esto, sintiendo letras y números. Me parece 368 00:25:22,550 --> 00:25:23,810 estamos jugando algún día a flotas. 369 00:25:24,170 --> 00:25:25,470 Localizador, otra vez. 370 00:25:26,450 --> 00:25:27,750 P... P de... 371 00:25:28,340 --> 00:25:29,340 Valencia. L. 372 00:25:29,520 --> 00:25:30,520 León. S. 373 00:25:30,780 --> 00:25:31,780 Sevilla. Q. 374 00:25:31,920 --> 00:25:32,920 Te culo. 375 00:25:33,700 --> 00:25:34,700 13. 376 00:25:35,220 --> 00:25:37,440 Señorita, se lo he dicho ya 30 veces, por favor. 377 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 No, no, no, no, no, no. 378 00:25:39,300 --> 00:25:41,920 No, no, no, el 30 no tiene nada que ver con el local. Tocado y hundido. 379 00:25:42,400 --> 00:25:46,900 Señorita, no vaya a... Señor... Otra vez me ha puesto la canción de Tina Turner. 380 00:25:47,080 --> 00:25:48,080 ¡Ah! 381 00:25:51,960 --> 00:25:53,880 Eh, Belén, pasa un par de sur. 382 00:25:55,000 --> 00:25:55,819 ¿Estás mejor? 383 00:25:55,820 --> 00:25:58,750 Sí. Que me haga un bajón. No, no, no. 384 00:25:59,070 --> 00:26:00,070 ¿Cómo que bajón? 385 00:26:00,110 --> 00:26:02,550 Hay que animarse, ¿no, chicas? 386 00:26:03,050 --> 00:26:04,230 ¿Esta noche fiesta acá? 387 00:26:05,050 --> 00:26:06,050 Fiesta acá. 388 00:26:06,570 --> 00:26:07,630 Yo lo que quiero es casarme. 389 00:26:07,870 --> 00:26:09,550 Eva, por Dios, qué obsesión. 390 00:26:09,750 --> 00:26:12,650 Llevamos una semana preparando la boda. Habrá que disfrutar un poco, ¿no? 391 00:26:13,290 --> 00:26:14,390 Yo necesito alcohol. 392 00:26:14,690 --> 00:26:18,630 Claro. Además, piensa que lo que tenían que montar hoy lo montarán mañana. 393 00:26:18,910 --> 00:26:21,090 Así que hoy es hoy y mañana ya... 394 00:26:22,640 --> 00:26:26,140 Mañana. Tómatelo como la despedida de soltera que no has podido tener. 395 00:26:27,000 --> 00:26:30,500 He tenido tres despedidas de soltera y las tres me las has organizado tú. 396 00:26:31,300 --> 00:26:34,300 Pues más a mi favor. Te has aburrido en alguna, ¿no, verdad? No, eso no. 397 00:26:34,580 --> 00:26:35,580 Venga, va. 398 00:26:35,680 --> 00:26:39,020 ¿Qué, fiesta inglesa o nos quedamos aquí lamenti? Que no, de verdad. ¿Y vosotros 399 00:26:39,020 --> 00:26:40,620 qué queréis? ¡Eva, florecilla! 400 00:26:41,400 --> 00:26:42,780 Que no hay mal que por bien no venga. 401 00:26:43,240 --> 00:26:47,060 Porque a esta boda le vamos a dar ahora un toque de clase y glamour. 402 00:26:47,820 --> 00:26:52,660 Fuera lo hortera, lo chabacano y esas flores secas. Y bienvenido el paralillo 403 00:26:52,660 --> 00:26:53,660 estilo imperial. 404 00:26:54,640 --> 00:26:57,160 Ala, caritina, qué chulo, ¿eh? Bonito, bonito. 405 00:26:57,380 --> 00:26:58,560 Es precioso, mira. 406 00:26:59,380 --> 00:27:01,140 Ale, Eva, ¿eh? 407 00:27:01,580 --> 00:27:02,820 Bueno, esto es para seis. 408 00:27:03,120 --> 00:27:04,120 O siete. 409 00:27:04,940 --> 00:27:07,580 En realidad es súper fácil, ¿eh? Este para ti. 410 00:27:08,120 --> 00:27:13,440 Otro para ti. Y este para ti. Eva, ¿no tenemos que ir a...? ¿Así? Sí. 411 00:27:13,960 --> 00:27:15,140 ¿Qué? ¿Ahora? 412 00:27:15,500 --> 00:27:16,560 Es que yo creo que vamos a llegar tarde. 413 00:27:16,860 --> 00:27:18,320 ¿Pero a dónde? No nos da tiempo. 414 00:27:18,640 --> 00:27:19,640 ¿Pero qué tenéis que hacer? 415 00:27:20,260 --> 00:27:22,040 Pero que está todo hecho. 416 00:27:23,200 --> 00:27:27,560 Pero, pero, pero, pero, es que los farolillos no se pintan solos, ¿eh? 417 00:27:29,800 --> 00:27:34,720 Nosotros somos primas, primas, primas carnales de sangre, no segundonas, 418 00:27:34,720 --> 00:27:38,060 a todos los... A veces dices tú primas, no, no, primas, primas de sangre. 419 00:27:39,020 --> 00:27:43,240 De la madre del novio, de Caritina. Me gusta ser lo que no es. 420 00:27:43,920 --> 00:27:47,560 Digo, chica, conmigo no aparentes, no aparentes, porque te he visto yo en 421 00:27:47,560 --> 00:27:53,520 Almería, venía con unos mocarrones negros, porque el pimiento del campo, 422 00:27:53,740 --> 00:27:59,120 lleva lenillas. Y conocí a este chico, ¿verdad?, a mi cuñado, y él es dentista. 423 00:27:59,360 --> 00:28:04,360 Lo llevas tú toda la vida tocando pimientos, amiga, y te pones a tocar una 424 00:28:04,520 --> 00:28:05,520 no se puede. 425 00:28:19,950 --> 00:28:20,589 ¿Qué tal, niña guapa? 426 00:28:20,590 --> 00:28:21,910 Hola, ¿qué tal? 427 00:28:22,730 --> 00:28:23,730 ¿Estás bien? 428 00:28:23,850 --> 00:28:27,890 Bueno, me he estresado al principio un poco con el tema de la hoja esta de 429 00:28:27,890 --> 00:28:31,390 reclamaciones. Es que me ponen a hablar con una máquina, Eva, y yo con máquina, 430 00:28:31,430 --> 00:28:32,530 yo no sé hablar con máquina. 431 00:28:33,310 --> 00:28:34,069 Ay, pobre. 432 00:28:34,070 --> 00:28:35,130 Hombre, no estoy tan bien como tú. 433 00:28:35,750 --> 00:28:38,710 O lo quedaría yo ahora mismo por estar tomando una pinta. Ay, no, pues no te 434 00:28:38,710 --> 00:28:42,250 creas que me apetecía mucho, ¿eh? Pero bueno, ya sabes, al final me he visto un 435 00:28:42,250 --> 00:28:43,250 poco obligada. 436 00:28:43,550 --> 00:28:44,630 Vale, déjame adivinar. 437 00:28:45,050 --> 00:28:45,989 Mi madre. 438 00:28:45,990 --> 00:28:46,990 Sí. 439 00:28:47,219 --> 00:28:48,980 Es un favorito de estilo imperial. 440 00:28:49,340 --> 00:28:51,740 Mira, vamos a hacer una cosa, ¿vale? 441 00:28:52,060 --> 00:28:57,920 Va a coger a las niñas y os vaya a beber unos pelotazos a nuestra salud. Y de 442 00:28:57,920 --> 00:29:01,660 paso, te olvidas de mi madre. Y de paso, te olvidas de mi padre. Y de paso, 443 00:29:01,760 --> 00:29:04,740 mira, te olvidas hasta de mí. Bueno, me tomo una copa y me voy para casa, que 444 00:29:04,740 --> 00:29:09,260 mañana hay muchas cosas que hacer. ¿Dónde habrá quedado esa Eva totalmente 445 00:29:09,260 --> 00:29:13,360 y desmelenada que conocí hace diez años? ¿Dónde estará, por favor? Pues no sé, 446 00:29:13,680 --> 00:29:14,760 tal vez esté... 447 00:29:15,310 --> 00:29:19,390 Estoy buscando al Alex, este organizador de planes y calculador que tanto le 448 00:29:19,390 --> 00:29:22,870 enamoro. Pues mira, yo creo que ese chaval se ha quedado en Castelcom, que 449 00:29:22,870 --> 00:29:26,070 fue allí hace 10 años a aprender inglés. ¿En serio? Oye, pues si me lo encuentro 450 00:29:26,070 --> 00:29:27,070 me lo tiro. 451 00:29:28,050 --> 00:29:32,450 Bueno, que vamos a embarcar ya, ¿vale? Que te dejo. Venga, un besito, te 452 00:29:33,090 --> 00:29:34,690 Yo también te quiero, te quiero mucho. 453 00:29:58,200 --> 00:30:02,180 Que dice que ha habido una masa volcánica de humo, han cerrado todos los 454 00:30:02,180 --> 00:30:06,200 aeropuertos de Londres y que este avión lo mandan ahora para este lado. 455 00:30:12,280 --> 00:30:14,580 No, no, no, no, no, no. 456 00:30:24,639 --> 00:30:26,000 No puedo ir a Amsterdam. 457 00:30:26,240 --> 00:30:28,400 Necesito ir a Londres. Es urgente. Me caso. 458 00:30:28,620 --> 00:30:29,620 Me caso. 459 00:30:29,780 --> 00:30:33,820 ¿Qué pasa? ¿Una nube de qué? ¿De qué una nube? Pues se pasa por la nube. Yo 460 00:30:33,820 --> 00:30:34,820 necesito ir a Londres. 461 00:30:39,520 --> 00:30:41,040 ¿Soy de española? ¡Sí! 462 00:30:42,040 --> 00:30:43,039 Hablo español. 463 00:30:43,040 --> 00:30:43,619 ¿Ah, sí? 464 00:30:43,620 --> 00:30:45,460 Sí, estuve por tres años. ¿Dónde? 465 00:30:45,660 --> 00:30:46,660 En Gijón. 466 00:30:48,540 --> 00:30:52,060 Everybody go to London, ¿no? Everybody go to London. 467 00:30:53,180 --> 00:30:57,000 Me tiro, me tiro, me tiro y me uso un pollo. 468 00:31:00,220 --> 00:31:07,220 Let me go, que yo me quiero ir a Londres. Que no, que... Yo no me quiero 469 00:31:07,220 --> 00:31:09,100 África. Papá, diga que me suelte, joder. 470 00:31:09,460 --> 00:31:12,340 Que me haga un melendi, ¿eh? Me haga un melendi. ¡Cuatro! 471 00:31:15,720 --> 00:31:16,720 ¡Toma! 472 00:31:17,400 --> 00:31:20,580 Eva, tírate, que me voy a ir, que estoy súper cansada. 473 00:31:20,820 --> 00:31:23,080 ¿Qué? ¿Qué coña tonta? 474 00:31:23,680 --> 00:31:26,300 Voy a ver si le bajo dos tonitos al cantante. 475 00:31:26,960 --> 00:31:28,180 ¡Ven conmigo, ven conmigo! 476 00:31:28,640 --> 00:31:29,640 ¡Eres mi chica! 477 00:31:30,680 --> 00:31:32,020 ¡Vamos! ¡Vamos! 478 00:31:32,960 --> 00:31:34,020 ¡Vamos! ¡Vamos! 479 00:31:34,640 --> 00:31:35,820 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 480 00:31:36,220 --> 00:31:37,160 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 481 00:31:37,160 --> 00:31:38,220 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 482 00:31:38,300 --> 00:31:39,119 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 483 00:31:39,120 --> 00:31:41,950 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! Y regresa a tu silla 484 00:31:41,950 --> 00:31:45,090 ahora. ¿Ok? ¿Lo entiendes? Lo siento. 485 00:31:45,570 --> 00:31:46,570 Lo siento. 486 00:32:42,250 --> 00:32:43,149 Bueno, ya. 487 00:32:43,150 --> 00:32:44,850 Ya todo. 488 00:33:05,790 --> 00:33:06,790 ¿Qué? 489 00:33:07,230 --> 00:33:09,410 Ni papa, ¿no? Son terribles. 490 00:33:09,950 --> 00:33:11,330 Nada de nada. Pero bueno. 491 00:33:11,600 --> 00:33:12,860 Van todos detrás de las zapatos. 492 00:33:13,320 --> 00:33:15,640 Termina de recoger las maletas y yo me voy con Alex. 493 00:33:16,060 --> 00:33:17,060 ¿Estás bien, hijo? 494 00:33:17,340 --> 00:33:18,340 ¿Eh? 495 00:33:19,460 --> 00:33:20,800 ¿Por qué estás sonriendo? 496 00:33:21,220 --> 00:33:22,540 No estoy sonriendo. 497 00:33:22,900 --> 00:33:25,060 ¿Entonces? Es de la estisila. 498 00:33:25,340 --> 00:33:26,339 ¿Del qué? 499 00:33:26,340 --> 00:33:27,360 De la estisila. 500 00:33:27,700 --> 00:33:28,700 Ah, la estisila. 501 00:33:28,900 --> 00:33:29,980 ¿Pero te puedes mover? 502 00:33:30,320 --> 00:33:31,320 Sí. 503 00:33:35,460 --> 00:33:37,780 ¿Qué dice el hombre que no paga el hotel? 504 00:33:38,640 --> 00:33:40,240 ¿Qué? ¿Qué dice? 505 00:33:43,560 --> 00:33:45,080 Pero tú estás bien, ¿no, hijo? 506 00:34:15,590 --> 00:34:16,590 Hola. 507 00:34:17,150 --> 00:34:18,250 Hola, ¿qué tal? 508 00:34:19,449 --> 00:34:20,449 Buenos días. 509 00:34:21,969 --> 00:34:23,790 Uy, la voz de muchacho que tienes, ¿no? 510 00:34:24,270 --> 00:34:25,550 ¿Muchas buenas noches o qué? 511 00:34:26,510 --> 00:34:29,630 Uf, ¿cómo estás tú, bien? 512 00:34:31,010 --> 00:34:35,690 No me acuerdo ni cómo llegué, ni cuándo llegué. Ni si llegaste. 513 00:34:38,409 --> 00:34:41,730 Bueno, ¿qué tal ha ido el vuelo? Bueno. 514 00:34:42,199 --> 00:34:43,280 Vuelo corriente. 515 00:34:44,580 --> 00:34:45,580 ¿Cuándo llega? 516 00:34:45,600 --> 00:34:49,620 A ver, Eva, es que... Ha habido un imprevisto. 517 00:34:50,360 --> 00:34:51,360 Otro. 518 00:34:51,560 --> 00:34:54,120 No, Alex, no me digas que te quedas en Marsella. 519 00:34:54,480 --> 00:34:55,739 No, ojalá estuviera en Marsella. 520 00:34:57,020 --> 00:34:58,020 Estoy en Amsterdam. 521 00:34:58,900 --> 00:34:59,900 ¿Amsterdam? 522 00:35:01,560 --> 00:35:02,800 ¿Amsterdam? ¿Amsterdam? 523 00:35:03,180 --> 00:35:05,020 Eva, ¿está todo bien? 524 00:35:05,300 --> 00:35:11,100 Sí, sí, sí, sí, sí. Es que... Se me ha caído el móvil de la sorpresa de 525 00:35:11,100 --> 00:35:13,040 Amsterdam. ¿Y por qué hablas tan bajito? 526 00:35:14,780 --> 00:35:16,800 ¿Qué? ¿Por qué estás hablando tan bajito? 527 00:35:17,360 --> 00:35:19,020 Porque estoy afónica. 528 00:35:20,460 --> 00:35:21,760 Y tanto cantar. 529 00:35:22,480 --> 00:35:23,720 Porque ayer me lo canté todo. 530 00:35:24,100 --> 00:35:25,100 Ya. 531 00:35:26,600 --> 00:35:30,100 Oye, Eva, que... Joder, que lo siento un montón. Pero es que me parece que vamos 532 00:35:30,100 --> 00:35:31,780 a tener que retrasar la bola otro día más. 533 00:35:32,740 --> 00:35:36,500 Ya, ya, ya, ya. Pero... Joder, es que no sé qué me está pasando. Si es que esto 534 00:35:36,500 --> 00:35:38,780 no es normal. Me está pasando todo a mí. Una nube volc... 535 00:35:39,150 --> 00:35:41,750 Eva, una nube volcánica. ¿Tú te crees que eso se puede predecir? 536 00:35:42,290 --> 00:35:45,110 Yo lo siento, pero hay cierto punto que es que yo ya no puedo controlar. 537 00:35:48,530 --> 00:35:49,530 ¿Controlar? 538 00:35:49,650 --> 00:35:53,190 No, mi amor, si se retrasa y ya está. 539 00:35:53,590 --> 00:35:58,210 Me han dicho que en el aeropuerto a partir del domingo ya se restablecen 540 00:35:58,210 --> 00:35:59,210 los vuelos. 541 00:35:59,350 --> 00:36:02,210 ¿Qué te parece si nos casamos el lunes? 542 00:36:02,550 --> 00:36:03,550 No. ¿No? 543 00:36:04,250 --> 00:36:05,250 Sí, sí, sí. 544 00:36:05,770 --> 00:36:07,930 Que nos casamos el lunes para no estar bien la semana. 545 00:36:08,310 --> 00:36:09,310 Claro. 546 00:36:12,569 --> 00:36:13,610 El vestido. Pues no. 547 00:36:14,330 --> 00:36:19,090 Eh, vestido. No, no, no, el vestido bien. Oye, que te voy a dejar, que es 548 00:36:19,090 --> 00:36:22,310 tengo muchas cosas que hacer. Y yo también tengo un montón de cosas que 549 00:36:22,430 --> 00:36:24,990 Que te llamo. Venga, un beso. 550 00:36:25,330 --> 00:36:26,330 Vale, adiós. 551 00:36:34,190 --> 00:36:37,990 Buenos días, querida, por favor. Escuchadme un momento, porfa. Me acaba 552 00:36:37,990 --> 00:36:41,610 llamar mi padre ahora mismo y me ha dicho que les han desviado a Amsterdam. 553 00:36:42,190 --> 00:36:47,110 ¡Uy! A ver mejor, que nos vamos a poner morados, que eso es el paraíso. 554 00:36:47,550 --> 00:36:49,610 Oye, pero la boda entonces es en Amsterdam. 555 00:36:50,170 --> 00:36:53,810 La boda va a ser donde tiene que ser, pero va a haber un pequeñito cambio. 556 00:36:54,230 --> 00:36:55,990 La boda se va a celebrar el lunes. 557 00:36:56,330 --> 00:37:00,470 ¿Quién de aquí trabaja el lunes? A ver, yo de trabajar no, pero tengo un médico 558 00:37:00,470 --> 00:37:04,330 en la resonancia. ¿Quién de aquí no va a ir ni a la resonancia ni a trabajar 559 00:37:04,330 --> 00:37:05,510 para ir a la boda, eh? 560 00:37:08,770 --> 00:37:12,050 ¡Volando, vengo, vengo! 561 00:37:12,510 --> 00:37:13,790 ¡Vola, volando! 562 00:37:15,090 --> 00:37:18,050 Volando, vengo, vengo por el camino. 563 00:37:19,270 --> 00:37:22,750 Yo me entretengo por el camino. 564 00:37:23,810 --> 00:37:24,950 Yo me entretengo... 565 00:37:35,180 --> 00:37:37,580 un traje de... Ese soldado es de la mili. 566 00:37:40,660 --> 00:37:41,940 Este traje es de Franco. 567 00:37:42,400 --> 00:37:45,400 ¿Pero qué había estado haciendo en el aeropuerto? ¿Trucos de magia o qué? 568 00:37:45,660 --> 00:37:47,280 Hijo, no sé qué habrá pasado. 569 00:37:48,160 --> 00:37:51,900 Habrá que buscar una solución, ¿no? Ya vamos a Carmencita. ¿Qué? A la 570 00:37:51,900 --> 00:37:53,720 niñitísima. Claro. 571 00:37:54,380 --> 00:37:57,680 Seguro que ella tiene todo el romper de su abuelo. Y a mi abuelo lo guardo todo. 572 00:37:58,240 --> 00:37:59,520 Ramiro Miranda de Anchures. 573 00:38:00,540 --> 00:38:01,540 ¿Ese quién es? 574 00:38:01,620 --> 00:38:02,620 ¿Este? ¿Este? 575 00:38:03,240 --> 00:38:06,480 Es con quien tenemos que quedar, porque seguramente este hombre tenga un vestido 576 00:38:06,480 --> 00:38:09,440 que él no quiere tener. Y nosotros tenemos un traje que no queremos tener, 577 00:38:09,660 --> 00:38:10,860 Es a por blanco y en botella. 578 00:38:33,960 --> 00:38:34,960 Muy impulsiva. 579 00:38:35,620 --> 00:38:36,620 ¿Por qué? 580 00:38:36,700 --> 00:38:41,440 Te hemos vestido. Así como para evitar una situación incómoda. Bueno, incómoda 581 00:38:41,440 --> 00:38:44,320 para ella. Sé que yo la desnudez la vivo con la mayor naturalidad. 582 00:38:45,600 --> 00:38:48,180 Eva, ¿qué está pasando? 583 00:38:48,660 --> 00:38:49,700 No, no, no sé. 584 00:38:50,120 --> 00:38:51,900 Es que no me acuerdo de nada. 585 00:38:52,900 --> 00:38:53,900 Oye, ¿te puedo decir? 586 00:38:53,940 --> 00:38:57,840 Ya. Sí, pero que igual es un poquito tarde. No es por meterte prisa, pero... 587 00:38:57,840 --> 00:39:00,640 Mira, si te puedo decir ya. 588 00:39:01,560 --> 00:39:03,280 Pero nos volveremos a ver, ¿no? 589 00:39:03,740 --> 00:39:06,540 ¿Eh? ¿Que me unáis? No, no, no. 590 00:39:07,040 --> 00:39:08,400 Yo creo que sí. 591 00:39:08,840 --> 00:39:12,160 Pues yo creo que a ti te van a dar dos hostias. ¿Cómo no te vayas ya? 592 00:39:12,700 --> 00:39:17,320 Nada, no, es una broma. Mira, ahora bajando la escalera a la derecha y ya te 593 00:39:17,320 --> 00:39:18,320 marchas, ¿vale? 594 00:39:18,380 --> 00:39:19,380 Bueno, chao. 595 00:39:38,550 --> 00:39:41,570 Muchas gracias por acompañarme. Estoy súper maja. 596 00:39:42,850 --> 00:39:45,090 Wow, muchas flores. 597 00:39:45,370 --> 00:39:47,290 ¿Estáis preparando una fiesta o algo? 598 00:39:47,550 --> 00:39:49,290 Sí, pero nada fuera de lo normal. 599 00:39:49,770 --> 00:39:53,530 Nada fuera de lo normal, dice. Es un fucking mora. ¿Quién se casa? 600 00:39:53,850 --> 00:39:55,210 Yo, yo, yo. 601 00:39:55,710 --> 00:40:00,090 Con el hombre de mi vida estoy tan enamorada. Es una máquina sexual. Estoy 602 00:40:00,090 --> 00:40:01,090 nerviosa. 603 00:40:15,499 --> 00:40:18,200 Hola, hola, hola. Hola, florecillas. ¿Pero qué hacéis ahí, parada? 604 00:40:18,560 --> 00:40:21,620 Con cara de trigedia griega, ¿eh? De papanatas, ¿eh? 605 00:40:22,340 --> 00:40:25,400 Por si no se acuerda la novia, hay una boda que organizar. 606 00:40:30,900 --> 00:40:32,980 Alex, Alex, que está en Ámsterdam. 607 00:40:33,720 --> 00:40:34,800 ¿Eh? ¿Cómo en Ámsterdam? 608 00:40:35,100 --> 00:40:36,140 Sí. ¿Qué hacen en Ámsterdam? 609 00:40:37,980 --> 00:40:39,520 Hay que retrasar la boda un día más. 610 00:40:40,280 --> 00:40:41,280 Un día más. 611 00:40:42,180 --> 00:40:43,560 Vaya perca. 612 00:40:44,360 --> 00:40:45,580 Y os paro a los dos. 613 00:40:45,880 --> 00:40:46,880 Yo. 614 00:40:49,640 --> 00:40:52,100 Bueno. Ladies and gentlemen. 615 00:40:52,620 --> 00:40:53,760 A ver. 616 00:40:55,040 --> 00:40:57,880 Listening. You remember yesterday. 617 00:40:58,960 --> 00:41:00,780 Again. The same. 618 00:41:02,120 --> 00:41:03,480 La boda. 619 00:41:03,880 --> 00:41:04,880 Caput. 620 00:41:19,710 --> 00:41:23,590 Eva, pero que igual no has hecho nada. Si tú te duermes con tres copas, tía. 621 00:41:23,690 --> 00:41:25,370 Bueno, ya está, cariño. No te martirices más. 622 00:41:25,670 --> 00:41:26,770 Pues claro que me martirizo. 623 00:41:27,410 --> 00:41:29,250 Pues es que la he cagado bien cagada. 624 00:41:30,190 --> 00:41:33,090 Tengo la suerte de tener al mejor tío del mundo y que hago justamente antes de 625 00:41:33,090 --> 00:41:34,090 casarme. 626 00:41:34,190 --> 00:41:35,930 Ponerle los cuernos con dos cojones. 627 00:41:40,190 --> 00:41:41,169 ¿Qué vas a hacer? 628 00:41:41,170 --> 00:41:42,170 Pues decírselo. 629 00:41:42,959 --> 00:41:45,760 No, no, Eva, no le vas a llamar. Venga, Belén, por favor, dámelo. 630 00:41:46,320 --> 00:41:47,740 No, no, Eva, no le vas a llamar. 631 00:41:48,860 --> 00:41:53,500 Eva, por favor, pensemos en algo. Sí, yo te lo digo y punto. Por favor, yo 632 00:41:53,500 --> 00:41:55,880 solamente quiero hacer bien las cosas. Ya, pero es que hay dos maneras de hacer 633 00:41:55,880 --> 00:41:57,080 bien las cosas y esta es la fácil. 634 00:41:57,280 --> 00:41:58,280 ¿Y cuál es la difícil? 635 00:41:58,420 --> 00:42:01,400 Pues apretugar tu sala con lo que has hecho y hacer todo lo posible porque 636 00:42:01,400 --> 00:42:05,000 nunca se entere. Es que tiene razón, escúchame. ¿Qué prefiere, romperle el 637 00:42:05,000 --> 00:42:08,660 corazón en un segundo o hacerle flipto? Eva, Eva, Eva, que esa respuesta me la 638 00:42:08,660 --> 00:42:09,660 salga yo. 639 00:42:09,819 --> 00:42:13,120 Que si tú no le dices nada, Alex nunca se va a enterar. Porque yo no se lo voy 640 00:42:13,120 --> 00:42:16,820 decir. Belén no se lo va a decir. Y Tatiana tampoco se lo va a decir. 641 00:42:17,240 --> 00:42:18,740 Así que, ¿quién se lo va a decir? 642 00:42:21,940 --> 00:42:23,540 ¡Que me ha costado con la novia! 643 00:42:24,120 --> 00:42:25,120 ¿Eh? 644 00:42:26,500 --> 00:42:27,800 ¿Alex y Eva? 645 00:42:28,540 --> 00:42:29,540 ¡Woo! 646 00:42:29,780 --> 00:42:30,780 ¡Crazy! 647 00:42:31,040 --> 00:42:33,340 Te juro que le meto una hostia que se queda fino. 648 00:42:35,520 --> 00:42:37,660 It's me con Eva. 649 00:42:38,360 --> 00:42:39,360 ¿Veis bien? 650 00:42:42,510 --> 00:42:45,730 Este es el culito de Eva. 651 00:42:48,110 --> 00:42:54,910 Estas son las tetitas de Eva. Y fin de la 652 00:42:54,910 --> 00:42:55,910 presentación. 653 00:42:56,470 --> 00:42:59,130 A ver, resumo. 654 00:42:59,950 --> 00:43:03,070 Quiero diez mil libras. ¿Cómo? 655 00:43:03,290 --> 00:43:08,010 O cuelgo las fotitos en una paginita que he encontrado en Facebook. 656 00:43:08,910 --> 00:43:10,490 The English... 657 00:43:11,460 --> 00:43:12,460 ¿Bororio? 658 00:43:14,280 --> 00:43:16,040 ¿Qué? ¿Qué os parece? 659 00:43:16,440 --> 00:43:17,920 ¡Pues que te vas a comer el móvil! 660 00:43:18,200 --> 00:43:22,260 ¡No te muevas! ¡Os cuelgo las putas fotos en Facebook! 661 00:43:23,640 --> 00:43:24,920 Jodo boda en minuto. 662 00:43:26,460 --> 00:43:32,340 Os doy hasta mañana a las diez de la mañana. 663 00:43:33,320 --> 00:43:34,680 Diez mil libras. 664 00:43:35,160 --> 00:43:37,100 ¿Ok? En el pub. 665 00:43:38,400 --> 00:43:39,740 Donde todo empezó. 666 00:43:41,970 --> 00:43:44,310 No es necesario que me acompañéis. 667 00:43:46,390 --> 00:43:49,210 Soy el primer interesado en que nada de esto sepa nadie. 668 00:43:50,290 --> 00:43:51,290 ¿Ok? 669 00:43:51,590 --> 00:43:52,590 Adiós. 670 00:43:55,790 --> 00:43:56,790 No, 671 00:43:57,310 --> 00:43:59,250 no, no, no, no, no, no, no, no, no. 672 00:43:59,770 --> 00:44:00,970 ¿Qué hacemos? 673 00:44:19,600 --> 00:44:21,560 Bye. ¿Dónde hemos quedado con el señor de la maleta, eh? 674 00:44:21,780 --> 00:44:25,720 Hemos quedado en el Bergel... Gasper. 675 00:44:26,060 --> 00:44:28,240 O hemos quedado en el... Ben Loal. 676 00:44:29,720 --> 00:44:32,400 No, Ben Loal, ¿no? Ben Loach. Ellos hacen... Loach. 677 00:44:32,740 --> 00:44:35,460 Ben Loach. Hemos quedado en el Bergel de Gasper. 678 00:44:35,980 --> 00:44:37,020 Hemos quedado en el Gaper. 679 00:44:37,740 --> 00:44:40,180 ¿Y podéis dejar un ratito de hablar élfico, por favor? 680 00:44:40,640 --> 00:44:42,060 Vale. Venga, coge la maleta, papá. 681 00:44:45,549 --> 00:44:46,549 ¿Qué? ¿Eh? 682 00:44:48,970 --> 00:44:50,290 Es que hemos dejado la maleta en el taxi. 683 00:44:51,150 --> 00:44:52,150 ¡Taxi! ¡Taxi! 684 00:44:54,430 --> 00:44:55,610 Dale, piensa, piensa, piensa. 685 00:44:55,990 --> 00:44:57,510 No, no, no, corre, corre, corre, corre. 686 00:44:57,910 --> 00:44:58,910 ¡Taxi! 687 00:45:13,100 --> 00:45:14,360 No tienes fondo, Santiago. 688 00:45:15,100 --> 00:45:17,540 Es que no ocurre así desde la Billy. 689 00:45:50,380 --> 00:45:52,700 Es que no me da el manotazo que me ha metido el taxista, que tengo como un 690 00:45:52,700 --> 00:45:54,000 pitío. ¿A dónde vamos? 691 00:45:54,520 --> 00:45:55,520 ¿A dónde vamos a ir? ¿A dónde? 692 00:45:56,020 --> 00:45:58,300 Pues a la central de taxis, a ver si tiene la maleta. 693 00:45:58,820 --> 00:46:01,440 Que esté la maleta, por favor, que esté la maleta, por favor, que esté la 694 00:46:01,440 --> 00:46:02,299 maleta, por favor. 695 00:46:02,300 --> 00:46:03,880 A ver, hijo, que esto es un pariserio. 696 00:46:04,140 --> 00:46:07,200 No te preocupes. Seguro que la han dejado en objetos perdidos, hombre. 697 00:46:07,200 --> 00:46:08,580 país fue un patrón? ¿Escuchas un pitío? 698 00:46:09,500 --> 00:46:10,960 No. ¿Un pitío, no? Mira. 699 00:46:19,790 --> 00:46:20,790 Ahí está, papá, la maleta. 700 00:46:20,970 --> 00:46:24,950 Por fin un poquito de suerte. Por favor, qué bonita es la maleta. 701 00:46:25,510 --> 00:46:26,510 Bueno. 702 00:46:27,790 --> 00:46:29,410 Queremos de malet. 703 00:46:29,770 --> 00:46:30,770 Nuestra malet. 704 00:46:34,370 --> 00:46:38,230 Esa malet. Deja al niño que hable. Que no se tiene que inventar ningún idioma. 705 00:46:39,990 --> 00:46:44,010 Muy bien. 706 00:46:46,590 --> 00:46:47,630 No se preocupen. 707 00:46:48,390 --> 00:46:49,390 La he entendido. 708 00:46:49,760 --> 00:46:55,020 Es que pasé dos veranos en Mallorca, aprendí mucho alemán y un poquito 709 00:46:55,540 --> 00:46:56,540 Mira, 710 00:46:57,120 --> 00:47:02,040 rellena este formulario con su domicilio y en tres semanas les mandaremos la 711 00:47:02,040 --> 00:47:03,040 maleta. 712 00:47:06,040 --> 00:47:07,080 ¿En tres semanas? 713 00:47:07,380 --> 00:47:08,860 Tres semanas, sí. 714 00:47:09,360 --> 00:47:11,860 No, no, no, no, no. No tres semanas no podemos. 715 00:47:12,080 --> 00:47:16,060 Tres semanas no... Ahora tiene que ser. Es que... 716 00:47:16,520 --> 00:47:23,100 Es que me caso. Y tenemos las cosas allí. La boda. La 717 00:47:23,100 --> 00:47:28,060 novia. Tenemos todo. El catering. Todo. Lo siento mucho. Es el protocolo. 718 00:47:29,940 --> 00:47:30,940 Joder. 719 00:47:32,780 --> 00:47:34,940 No, porque si es el protocolo es que no se puede hacer nada. 720 00:47:35,480 --> 00:47:36,479 Vamos a ver. 721 00:47:36,480 --> 00:47:41,900 Que entendemos perfectamente lo del protocolo, la burocracia y demás 722 00:47:42,100 --> 00:47:45,200 Pero... Estando ahí la maleta... 723 00:47:45,580 --> 00:47:47,720 ¿No habría alguna manera de acelerar el proceso? 724 00:47:48,140 --> 00:47:52,120 Esto va para que te vayas a tomar cosas. 725 00:47:52,460 --> 00:47:53,460 No, 726 00:47:54,100 --> 00:47:55,560 no, 727 00:47:56,480 --> 00:47:57,800 no. No, no. No, no. No, no. No, no. No, no. No, 728 00:48:07,860 --> 00:48:12,610 no. Mira, me cago en todos los tulipanes y me sobra mierda para rellenarte los 729 00:48:12,610 --> 00:48:15,750 canales. ¿Cómo te quedas? Tranquilo que esta gente no sabe ni dónde tiene la 730 00:48:15,750 --> 00:48:19,830 cara. Vamos a ver. La maleta nos la llevamos. ¿Lo comprendéis? ¿Lo habéis 731 00:48:19,830 --> 00:48:21,230 entendido los dos? Es que te ríes. 732 00:48:23,610 --> 00:48:24,610 Pero bueno. 733 00:48:25,210 --> 00:48:26,210 ¿La maleta? 734 00:48:30,370 --> 00:48:33,170 7 .450 libras. ¿En serio? 735 00:48:33,970 --> 00:48:34,970 No, no, no. 736 00:48:35,350 --> 00:48:36,350 A ver. 737 00:48:36,360 --> 00:48:38,420 7 .450 libras nos faltan. 738 00:48:38,960 --> 00:48:40,200 Tenemos 2 .550. 739 00:48:41,680 --> 00:48:43,080 Bueno, seamos realistas. 740 00:48:43,980 --> 00:48:48,020 Ya sabemos lo que tengo que hacer. No, no le vas a llamar. Entre todas vamos a 741 00:48:48,020 --> 00:48:50,320 encontrar una solución. Así que venga, ideas. 742 00:48:51,140 --> 00:48:55,500 Oye, ¿y si le robamos a Caritín? 743 00:49:00,060 --> 00:49:01,400 Un dinerito por allá. 744 00:49:01,940 --> 00:49:05,360 Lo suficiente para pagar la deuda. O qué coño, para comprarnos algo nosotras por 745 00:49:05,360 --> 00:49:06,360 aguantar. 746 00:49:07,080 --> 00:49:09,320 Genial, le pongo los cuernos a Alex y le robo a la madre. 747 00:49:09,920 --> 00:49:11,000 No, claro que no. 748 00:49:12,760 --> 00:49:19,460 ¿Para ti? Pues... No sé, pues... Pues nos vendemos nuestras cosas o algo. 749 00:49:19,860 --> 00:49:22,540 Ya han llegado las españolas a Inglaterra. 750 00:49:22,780 --> 00:49:23,780 Mercadillo, hijita. 751 00:49:27,420 --> 00:49:29,560 Oye, no, no, no, no, no, no. Chicas. 752 00:49:30,060 --> 00:49:32,380 Es que no es ninguna tontería. ¿Ah, no? No, no. 753 00:49:32,780 --> 00:49:36,720 Entre la ropa, los zapatos, los móviles de todas. 754 00:49:37,100 --> 00:49:38,300 Yo me he traído el ordenador. 755 00:49:39,240 --> 00:49:44,740 Tu tablet, Tati. La tablet, mis pejas, mis zapatillas. Las zapatillas, Ted. A 756 00:49:44,740 --> 00:49:46,620 ver, por mucho que nos duela, es que podemos sacar un dinero. 757 00:49:47,580 --> 00:49:49,020 Vale, venga, va, pues ya está. 758 00:49:49,820 --> 00:49:50,820 Venga. 759 00:49:53,120 --> 00:49:55,640 ¿Que me apunto al mercadillo? Me apunto. Venga. 760 00:49:59,020 --> 00:50:00,820 Eva, cariño, que pareces un gato moribundo. 761 00:50:01,120 --> 00:50:03,780 Que sois las mejores amigas del mundo. 762 00:50:07,400 --> 00:50:14,260 Que aquí lo único que tenéis de valor son los tulipanes, el clui y 763 00:50:14,260 --> 00:50:15,260 la oreja de banco. 764 00:50:15,340 --> 00:50:16,600 ¡Fiesta! ¡Fiesta! 765 00:50:16,880 --> 00:50:17,880 ¡Fiesta! ¡Fiesta! 766 00:50:20,760 --> 00:50:22,980 ¡Fiestas y porreros! Porque los podemos. 767 00:50:23,630 --> 00:50:26,970 Vosotros seguro que no aguantáis ni dos caladas. Porque en España no nos 768 00:50:26,970 --> 00:50:28,190 drogamos sin permiso. 769 00:50:30,490 --> 00:50:31,570 Juegate la maleta. 770 00:50:32,230 --> 00:50:35,850 ¿Qué? ¿Qué? ¿Eso? ¿Que te juegue la maleta? 771 00:50:36,230 --> 00:50:39,790 A ver quién de los dos come más droga. 772 00:50:41,130 --> 00:50:43,390 Vamos a hacer una cosa. 773 00:50:43,630 --> 00:50:46,450 Si gano yo, nos llevamos la maleta. 774 00:50:46,850 --> 00:50:48,890 Si ganas tú... 775 00:50:57,310 --> 00:50:58,770 ¿Qué? ¿Has jugado de la maleta? 776 00:50:59,310 --> 00:51:00,770 ¿Qué? ¡Mira cómo te has quedado! 777 00:51:08,210 --> 00:51:14,030 Pues venga. 778 00:51:17,150 --> 00:51:18,530 A jugar. 779 00:51:19,630 --> 00:51:22,290 Sí. Sí, no, no, sí, sí, lo he dicho yo. Vamos a jugar. 780 00:51:23,280 --> 00:51:23,899 ¿Ya está? 781 00:51:23,900 --> 00:51:24,900 Ya está. 782 00:51:26,860 --> 00:51:29,660 ¿Dónde, dónde...? Ahí. 783 00:51:30,380 --> 00:51:32,820 Ahí en el cortucho, ¿no? Ya. ¿Ahí? 784 00:51:33,140 --> 00:51:35,260 Bueno, hay tiempo. 785 00:51:35,680 --> 00:51:37,680 Se ha quedado muy buena hora para drogarse. 786 00:51:56,400 --> 00:51:58,860 Estas los llamamos catapulta. 787 00:51:59,100 --> 00:52:00,320 Te hacen volar. 788 00:52:02,220 --> 00:52:04,760 Quien acaba primero, gana. 789 00:52:09,600 --> 00:52:12,120 Hijo, que no tiene por qué hacerlo. 790 00:52:13,120 --> 00:52:17,100 Eva se podría comprar otro vestido, pero cerebro solo hay uno. 791 00:52:17,300 --> 00:52:18,800 A ver si esto te lo agujerea. 792 00:52:19,040 --> 00:52:20,040 No, papá. 793 00:52:21,040 --> 00:52:22,260 Que no es la primera vez que me drogo. 794 00:52:24,560 --> 00:52:26,240 ¿Tú te acuerdas el año que yo estuve del asmo? 795 00:52:28,320 --> 00:52:30,280 Pues... No preocupar. 796 00:52:31,160 --> 00:52:36,800 Si no te la puedes comer tú, las comerá mi Chihuahua. 797 00:52:58,370 --> 00:53:04,610 ¿Qué ha dicho Teresa? 798 00:53:04,890 --> 00:53:08,110 Que nos da 2 .600 por todo. ¿Qué? 799 00:53:08,710 --> 00:53:10,450 No, no, no. 800 00:53:10,830 --> 00:53:11,830 Ni hablar. 801 00:53:12,050 --> 00:53:13,050 ¿Traduce? 802 00:53:13,430 --> 00:53:15,050 Bueno, creo que eso lo ha entendido. 803 00:53:15,410 --> 00:53:20,470 Yo creo que eso lo ha entendido. ¿Qué dice ahora? 804 00:53:33,400 --> 00:53:34,400 5, ¿no? 805 00:53:35,140 --> 00:53:36,140 Sí, 806 00:53:36,280 --> 00:53:37,280 sí. 807 00:53:37,900 --> 00:53:40,160 Que nos da 5 .000 libras si le vendo el anillo. 808 00:53:40,540 --> 00:53:44,780 ¿Qué? ¿Pero cómo le va a vender el anillo? ¿Cómo le va a vender el anillo? 809 00:53:45,080 --> 00:53:48,120 A que te como y te cago en un descampado, desgraciado. 810 00:53:48,860 --> 00:53:49,860 Traduce. 811 00:53:50,029 --> 00:53:51,810 Especialmente lo de cagarlo en un descampado. 812 00:53:55,250 --> 00:53:56,250 Vámonos. 813 00:53:56,590 --> 00:53:57,650 ¡Tú! ¡Tú! 814 00:53:57,890 --> 00:53:59,370 ¡Tú tienes más cara que Spalding! 815 00:54:00,590 --> 00:54:03,530 Hay que ver cómo se me pega el inglés. A mí también me voy yo. 816 00:54:08,650 --> 00:54:10,310 Vamos, Ale. Vamos, el último. 817 00:54:10,750 --> 00:54:11,750 Te lo juro. 818 00:54:11,850 --> 00:54:12,850 El último. 819 00:54:13,690 --> 00:54:15,710 En fila, en fila. Por tu madre, por Eva. 820 00:54:30,500 --> 00:54:31,500 ¡Eh, 821 00:54:32,660 --> 00:54:34,180 dale! ¡Ella, vamos! 822 00:55:42,629 --> 00:55:43,629 ¡Joder, Tatiana! 823 00:55:44,810 --> 00:55:49,450 Es que, si tú no te hubieras empeñado en salir de fiesta, no nos faltaría nada, 824 00:55:49,530 --> 00:55:50,710 porque no estaríamos jodidas. 825 00:55:52,590 --> 00:55:53,590 Perdóname la vida. 826 00:55:53,830 --> 00:55:57,510 O sea, ¿apunté yo a alguien con una pistola para que viniera de fiesta? No, 827 00:55:57,570 --> 00:56:02,070 ¿verdad? Solo propuse un plan. Sí, un plan de mierda. Bueno, pues no tardaste 828 00:56:02,070 --> 00:56:05,550 mucho en apuntarte, ¿no, guapa? Bueno, por no dejaros solas. Pues a Eva bien 829 00:56:05,550 --> 00:56:08,850 la dejaste sola, ¿o no? Pero si fuiste tú la primera en largarse como la rata. 830 00:56:08,910 --> 00:56:09,609 ¿Como las qué? 831 00:56:09,610 --> 00:56:12,270 ¿A que sí, Belén? Perdón, díselo, díselo. Me dejáis pensar de dónde sacar 832 00:56:12,270 --> 00:56:14,150 dinero y no me metáis en vuestras discusiones tontas. 833 00:56:14,430 --> 00:56:16,770 ¿Qué coño te pasa ahora? ¿Que nos estás llamando tontas a la cara o qué? 834 00:56:16,990 --> 00:56:20,050 Bueno, yo llamo lo que me da la gana. Venga, parad, por favor. Pues a lo mejor 835 00:56:20,050 --> 00:56:24,370 te parto yo la cara, bonita. No me extrañaría con lo burrita que eres. 836 00:56:24,370 --> 00:56:28,050 sabes lo que haces. Ahora te las ganas. 837 00:57:09,130 --> 00:57:10,570 Escogemos y formamos un círculo. 838 00:57:13,310 --> 00:57:18,430 Aquí no hemos venido a coger un queso. ¿Y entonces para qué hemos venido? 839 00:57:18,430 --> 00:57:22,170 yo no entiendo... Chicas, es una forma de hablar. Intento motivaros. 840 00:57:24,410 --> 00:57:28,670 Aquí no hemos venido a coger un queso. 841 00:57:29,990 --> 00:57:32,550 Bueno, ¿qué pasa? ¿No se jalea? 842 00:57:33,850 --> 00:57:34,850 Vale, 843 00:57:35,090 --> 00:57:36,090 como iba diciendo, ¿eh? 844 00:59:54,040 --> 00:59:59,860 ¡Suscríbete al canal! 845 01:00:13,880 --> 01:00:15,980 cambiar el traje por el vestido de novia y el avión después. 846 01:00:16,220 --> 01:00:17,220 ¡No! 847 01:00:17,360 --> 01:00:18,360 ¡No! 848 01:00:18,600 --> 01:00:19,600 ¡No! ¡No! ¡No! 849 01:00:19,920 --> 01:00:21,040 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 850 01:00:21,480 --> 01:00:22,480 ¡No! 851 01:00:23,280 --> 01:00:24,280 ¡No! 852 01:00:53,710 --> 01:00:55,110 Es más despacio que lo va a tirar. 853 01:00:56,090 --> 01:00:57,770 Espérate que lo vamos a conseguir, oye. 854 01:00:58,250 --> 01:01:01,210 Bueno. Vamos a conseguir. 855 01:01:01,610 --> 01:01:03,210 Ale, venga, acáchate, ¿eh? 856 01:01:03,490 --> 01:01:04,490 Ale, acáchate, por favor. 857 01:01:25,040 --> 01:01:26,060 Pero bueno, ¿qué pintas? 858 01:01:26,500 --> 01:01:29,560 ¿Qué habéis estado haciendo, revolcándose como gorrinos en el barro? 859 01:01:30,080 --> 01:01:32,220 Eva, este no es el camino, ¿eh? 860 01:01:32,500 --> 01:01:33,780 Como dicen aquí, no güey. 861 01:01:34,520 --> 01:01:35,520 No güey. 862 01:01:38,420 --> 01:01:39,420 ¿Y eso qué es eso? 863 01:01:40,460 --> 01:01:42,480 Venga, nos damos una ducha y pensamos algo. 864 01:01:42,920 --> 01:01:44,280 Y a la ducha me apunto. 865 01:01:44,600 --> 01:01:48,440 Nos reunimos y ya lo hablamos. Bueno, ya, no quiero más planes, de verdad. 866 01:01:50,600 --> 01:01:52,160 Caritina tiene razón, este no es el camino. 867 01:01:54,350 --> 01:01:55,350 No sé el camino. 868 01:02:11,530 --> 01:02:13,190 Este no disfruta de echarse un café. 869 01:02:24,650 --> 01:02:31,490 ¿Cómo vamos a saber dónde está el hombre con el bollo y la maleta 870 01:02:31,490 --> 01:02:32,810 con el bollo? 871 01:02:45,610 --> 01:02:50,790 ¿La maleta? Oye, tú eres el que querías ir a Londres, ¿verdad? 872 01:02:51,310 --> 01:02:53,410 El loco dice que casi tira el avión abajo. 873 01:02:53,690 --> 01:02:55,990 ¡Yo! Avión abajo no, ¿eh? 874 01:02:56,290 --> 01:03:01,290 ¡Yo! Son los típicos nervios del novio nervioso. 875 01:03:01,590 --> 01:03:02,590 ¡Yo! 876 01:03:04,150 --> 01:03:05,450 ¡Yo no! 877 01:03:06,150 --> 01:03:09,390 A ver, de not, please, si es tan amable. 878 01:03:10,030 --> 01:03:12,370 ¿Qué no te dice de no? Ah, ¿no? ¿Cómo dice? 879 01:03:13,310 --> 01:03:16,110 Si vous plaît, monsieur, la pointez. 880 01:03:27,140 --> 01:03:31,020 ¿Cómo se mete al finlandés? 881 01:03:40,220 --> 01:03:41,620 ¿Cómo 882 01:03:41,620 --> 01:03:52,580 se 883 01:03:52,580 --> 01:03:53,218 mete al finlandés? 884 01:03:53,220 --> 01:03:55,899 ¿Cómo se mete al finlandés? 885 01:04:05,270 --> 01:04:06,630 Por fin se ha quedado dormido. 886 01:04:07,030 --> 01:04:09,650 Como un angelito. ¿Pero al niño lo vamos a dejar así? 887 01:04:09,950 --> 01:04:13,970 Sí. Así como más feliz va a dormir. No sé, se pone un pijama o algo. 888 01:04:14,350 --> 01:04:15,890 Pero si ya le he puesto la calefacción. 889 01:04:16,090 --> 01:04:17,630 Ya, pero estamos en el extranjero. 890 01:04:53,390 --> 01:04:59,050 Pues por el poder que me ha concedido Autobuses de Eurotour, yo os declaro 891 01:04:59,050 --> 01:05:00,050 marido y mujer. 892 01:05:07,530 --> 01:05:11,210 ¡Viva la familia! 893 01:05:12,170 --> 01:05:15,490 ¡Viva la familia! 894 01:05:16,710 --> 01:05:18,130 ¡Viva la familia! 895 01:05:19,930 --> 01:05:22,310 Oye, que hemos venido aquí a coger un vuelo, ¿eh? 896 01:05:31,060 --> 01:05:32,600 Tres billetes para Londres. 897 01:05:33,320 --> 01:05:34,460 Buenos días. Buenos días. 898 01:05:34,700 --> 01:05:35,399 Buenos días. 899 01:05:35,400 --> 01:05:38,360 El aeropuerto en Londres sigue cerrado, señor. 900 01:05:39,360 --> 01:05:40,360 ¿Cómo que sigue? 901 01:05:41,800 --> 01:05:46,980 Si nos habían dicho que hoy ya se abría el aeropuerto. Dijimos que si la nube 902 01:05:46,980 --> 01:05:50,240 volcánica desaparecía, se podría volar. ¿Y sabe qué? 903 01:05:50,440 --> 01:05:51,440 ¿Qué? 904 01:05:51,630 --> 01:05:56,690 ¿Qué? No ha desaparecido. Pero estás seguro? Porque eso habrá que ir mirando, 905 01:05:56,690 --> 01:05:57,690 ¿no? Al minuto y resultado. 906 01:05:57,970 --> 01:05:58,970 ¿Y tú? 907 01:05:59,410 --> 01:06:00,490 ¿Cuánto dura una nube? 908 01:06:01,510 --> 01:06:02,510 Next, please. 909 01:06:02,630 --> 01:06:06,790 ¿Y no habría alguna manera de volar que no sea jugando con los pastelitos... 910 01:06:06,790 --> 01:06:10,030 Dilo, dilo. De la droga. De la droga. La nube ahí arriba. 911 01:06:10,310 --> 01:06:13,850 Y el espacio aéreo totalmente dirigido por los militares. Sí. 912 01:06:14,710 --> 01:06:16,010 No. Sí. 913 01:06:17,390 --> 01:06:18,390 Next. 914 01:06:18,799 --> 01:06:19,799 Sí. No. 915 01:06:19,820 --> 01:06:20,820 Dime que sí. 916 01:06:20,960 --> 01:06:22,000 Vanderbilt. Vanderbilt. 917 01:06:22,520 --> 01:06:23,520 Sí. 918 01:06:23,560 --> 01:06:26,140 Pero no, no se puede volar. Pero es que me canso. 919 01:06:26,620 --> 01:06:30,060 Congratulations. Claro, no te cansa, a ti te da igual. Como si hay una nube, 920 01:06:30,100 --> 01:06:33,000 como si hay un platillo, como si está King Kong, a ti te da igual, ¿vale? Pero 921 01:06:33,000 --> 01:06:34,060 es que me canso soy yo, tío. 922 01:06:34,280 --> 01:06:35,620 A ti te la suba la nube. 923 01:06:40,140 --> 01:06:44,620 Si todo este camino lo hubiese hecho en línea recta, ya habríamos llegado a 924 01:06:44,620 --> 01:06:45,620 Inglaterra. 925 01:06:51,680 --> 01:06:52,680 Una mierda. 926 01:06:53,960 --> 01:06:56,380 Esto está siendo una mierda. 927 01:06:57,360 --> 01:07:01,500 Hemos hecho un viaje de mierda. No hemos parado de estar comiendo mierda. Nos 928 01:07:01,500 --> 01:07:03,820 han desviado como si fuéramos una mierda. ¿Y tú para qué? 929 01:07:04,520 --> 01:07:07,780 ¿Para qué? ¿Para qué? ¿Para que los planes se vayan a dónde? ¿A dónde se van 930 01:07:07,780 --> 01:07:08,780 planes? 931 01:07:10,720 --> 01:07:11,720 ¿A la mierda? 932 01:07:11,900 --> 01:07:13,420 ¡Eso es! ¡A la mierda! 933 01:07:14,140 --> 01:07:15,140 ¡Joder! 934 01:07:16,240 --> 01:07:19,230 Y el vestido este... ¿Para qué quiero yo el vestido este si no me voy a casa? 935 01:07:19,410 --> 01:07:22,430 ¿Eh? ¿Para qué hago? ¿Me pongo un moño con él? ¿Me lo como el vestido? ¿Me lo 936 01:07:22,430 --> 01:07:23,430 como? 937 01:07:23,610 --> 01:07:25,850 Dios, hostias, que vas a hacerle otro bollo. 938 01:07:26,110 --> 01:07:29,910 Bueno, Fermín, pues si tiene otro bollo, ya tiene la maleta dos bollos. No pasa 939 01:07:29,910 --> 01:07:30,970 nada, la maleta tiene dos. 940 01:07:34,790 --> 01:07:35,970 ¿Dónde está el bollo de la maleta? 941 01:07:59,310 --> 01:08:00,310 ¿Y el vestido? 942 01:08:02,010 --> 01:08:03,010 Otra vez. 943 01:08:03,550 --> 01:08:05,250 Otra vez el traje militar. 944 01:08:06,210 --> 01:08:12,050 O sea que yo me he drogado para que aparezca otra vez el traje militar, 945 01:08:12,550 --> 01:08:18,670 Hijo, si quiere avisamos a Ramiro y le cambiamos de nuevo las maletas. ¿Eh, 946 01:08:18,689 --> 01:08:19,810 hijo? 947 01:08:33,899 --> 01:08:34,899 ¿Un traje militar? 948 01:08:36,160 --> 01:08:37,160 Sí, ¿no? 949 01:08:37,720 --> 01:08:38,720 Sí. 950 01:08:39,580 --> 01:08:40,939 Pues no vamos a cambiar nada. 951 01:08:41,500 --> 01:08:42,500 ¿Ah, no? No. 952 01:08:44,700 --> 01:08:46,859 Vosotros dos os vais a poner el chaque. 953 01:08:48,120 --> 01:08:49,120 ¿Sabéis por qué? 954 01:09:06,920 --> 01:09:08,319 ¡Española! 955 01:09:09,600 --> 01:09:12,240 ¡Española! ¡Española! ¡Española! ¡Española! 956 01:09:12,500 --> 01:09:13,500 ¡Española! 957 01:09:15,040 --> 01:09:18,359 ¡Española! ¡Española! 958 01:09:19,100 --> 01:09:20,500 ¡Española! 959 01:09:34,920 --> 01:09:38,220 ¡Española! Eva, que es toda esa pasta. 960 01:09:39,580 --> 01:09:46,340 El anillo. Eva. ¿Qué pasa si me quedo los 961 01:09:46,340 --> 01:09:49,899 fotitos y os pido dinero todos los meses? 962 01:09:51,740 --> 01:09:52,779 Atrás, bitch. 963 01:09:53,080 --> 01:09:55,340 O lleno internet con sus tetas. 964 01:09:56,940 --> 01:09:57,940 Alex. 965 01:09:58,620 --> 01:09:59,680 Es Alex. 966 01:10:01,420 --> 01:10:02,420 Espera, espera. 967 01:10:05,370 --> 01:10:07,070 ¡Ocho, nueve, quince! 968 01:10:07,450 --> 01:10:08,450 ¡Ya! 969 01:10:23,070 --> 01:10:24,090 ¡Genial! 970 01:10:24,910 --> 01:10:25,930 ¡Gracias! 971 01:10:51,460 --> 01:10:53,080 ¿Tú? ¡Tu puta madre! 972 01:10:53,300 --> 01:10:54,560 ¿Y eso por chantajista? 973 01:10:55,560 --> 01:10:56,600 ¿Y esto? 974 01:10:57,120 --> 01:11:00,080 Por liarte con la masajista tailandesa en el viaje de novios. 975 01:11:01,380 --> 01:11:04,700 Hola. ¿Pero qué dices, Belén? Me lo he llevado a lo personal. ¿Qué pasa? ¿No 976 01:11:04,700 --> 01:11:08,120 puedo? No, no, no. Claro que sí, tía. Venga. 977 01:11:08,400 --> 01:11:09,520 ¡No! ¡No! ¡No! 978 01:11:09,860 --> 01:11:10,860 ¡No! 979 01:11:12,120 --> 01:11:13,120 Chicos. 980 01:11:14,440 --> 01:11:16,040 Que me casen dos horas. 981 01:11:36,200 --> 01:11:38,760 ¿Pero qué anillo? ¿Qué bolsa? ¿Qué está pasando aquí? 982 01:11:39,140 --> 01:11:40,180 ¿Eh? Eva. 983 01:11:43,220 --> 01:11:46,660 Si este es otro de tus numeritos, no, ¿eh? Quiero saber qué está pasando. 984 01:11:48,020 --> 01:11:49,700 ¿Quieres saber qué es lo que está pasando? Claro. 985 01:11:50,240 --> 01:11:55,180 Pues que antes de conocerte pensaba que ibas a ser una madre para mí, no una 986 01:11:55,180 --> 01:11:59,540 enemiga. Que nunca me tratas bien y que estoy cansada de ponerte buena cara para 987 01:11:59,540 --> 01:12:00,740 que luego me martirices. 988 01:12:02,160 --> 01:12:05,650 Pero bueno, si me preguntas qué es lo que está pasando ahora mismo, pues... 989 01:12:05,650 --> 01:12:07,190 me caso en una hora y media con tu hijo. 990 01:12:07,550 --> 01:12:10,710 Así que si quieres ayudar, ayudas. Y si no, no molestes. 991 01:12:12,090 --> 01:12:14,470 ¡Ah! Y una cosa más, florecilla. 992 01:12:15,750 --> 01:12:18,930 No te vuelvas a meter con mis amigas, que son las mejores del mundo. 993 01:12:21,130 --> 01:12:23,250 ¿Y qué hacéis ahí? Que hay una boda que preparar. 994 01:12:25,850 --> 01:12:26,850 ¿Vamos? 995 01:12:48,460 --> 01:12:50,500 ¡Que se casan ya, vamos! ¡Rápido! 996 01:12:50,760 --> 01:12:56,980 ¿De dónde está mi palta? ¡Oye, por favor! 997 01:12:59,160 --> 01:13:00,220 ¡Mira, ahí está, ahí está! 998 01:13:03,140 --> 01:13:04,520 ¡Mira que no llegamos! 999 01:13:10,500 --> 01:13:11,800 Mira qué monos siguen. 1000 01:13:12,780 --> 01:13:14,480 Es como si no hubiera pasado nada para ellos. 1001 01:13:15,180 --> 01:13:18,100 Sí, es lo que tienen los muñecos fabricados en China. 1002 01:13:19,000 --> 01:13:21,380 Que se quieren, sin importarles lo que les pasa. 1003 01:13:34,880 --> 01:13:35,880 ¡Pero no! 1004 01:13:39,320 --> 01:13:40,320 ¿Pero quién es? 1005 01:13:40,950 --> 01:13:44,730 ¿Viene en helicóptero la reina de Inglaterra? General, ¿todo bien por allá 1006 01:13:44,730 --> 01:13:46,490 atrás? ¿Qué tal los embajadores? 1007 01:13:48,030 --> 01:13:50,110 Señor, sí señor, todo correcto. 1008 01:13:50,450 --> 01:13:51,910 Proceda con el procedimiento. 1009 01:14:20,010 --> 01:14:21,710 ¡Muy bien! 1010 01:14:56,300 --> 01:14:57,300 ¿Y detrás? 1011 01:14:57,620 --> 01:14:59,320 Sé que te ha cundido el viaje, mi general. 1012 01:14:59,780 --> 01:15:01,380 No es de mi uniforme preferido, ¿eh? 1013 01:15:02,180 --> 01:15:07,000 Oye, te prometo que la boda de oro como muy lejos a lo groño, ¿vale? 1014 01:15:09,040 --> 01:15:11,360 No me pienso volver a separar de ti, me oyes. 1015 01:15:12,120 --> 01:15:13,120 Nunca. 1016 01:15:22,960 --> 01:15:23,980 Eva. ¿Qué? 1017 01:15:25,320 --> 01:15:26,480 Que te he perdido el vestido. 1018 01:15:27,440 --> 01:15:31,380 Nos van a tener que casar así. Pero para una defensa que hago, voy y la cago. 1019 01:15:31,820 --> 01:15:32,820 Ay, Juan. 1020 01:15:32,860 --> 01:15:36,700 La verdad que lo único que quiero es olvidar estos días y pasar el resto de 1021 01:15:36,700 --> 01:15:37,700 vida contigo. 1022 01:15:40,580 --> 01:15:47,300 Eva, perdóname, ¿vale? 1023 01:15:48,680 --> 01:15:49,920 Si es que mira la que te he liado. 1024 01:15:50,740 --> 01:15:51,860 Que te he perdido el vestido. 1025 01:15:52,360 --> 01:15:53,360 He llegado tarde. 1026 01:15:53,580 --> 01:15:55,260 Ha tenido que estar aguantando a mi madre. 1027 01:15:56,240 --> 01:15:57,620 Así que soy un puto desastre. 1028 01:16:02,700 --> 01:16:03,700 Eva, ¿todo bien? 1029 01:16:10,620 --> 01:16:15,900 Me he acostado con otro. 1030 01:16:23,600 --> 01:16:24,600 ¿Qué? 1031 01:17:00,270 --> 01:17:03,710 Luego, qué mala pata, se cancela la boda y se abren todos los aeropuertos. El 1032 01:17:03,710 --> 01:17:04,710 destino es un cabrón. 1033 01:17:05,930 --> 01:17:09,450 Tú no te dejes amedrentar. 1034 01:17:09,950 --> 01:17:11,130 Qué lástima de verdad. 1035 01:17:11,850 --> 01:17:14,210 A ver, niña, cuidado con la pierna, hija. Dale. 1036 01:17:17,990 --> 01:17:18,990 Vamos, hijo. 1037 01:17:20,230 --> 01:17:21,230 Venga. 1038 01:17:21,550 --> 01:17:23,690 Venga, sube para el coche, papá, que está lloviendo. 1039 01:17:33,900 --> 01:17:34,900 Chau. 1040 01:19:00,850 --> 01:19:03,010 Eva, estamos hechos el uno para el otro. 1041 01:19:03,310 --> 01:19:06,570 Puede que te parezca raro escuchar estas palabras. 1042 01:19:06,990 --> 01:19:10,730 Sobre todo después de no haber hablado contigo en todo el verano. 1043 01:19:12,030 --> 01:19:16,570 Pero si me dejas, puedo ofrecerte un plan que no podrás rechazar. 1044 01:19:16,970 --> 01:19:18,270 ¿Por qué no salimos juntos? 1045 01:19:19,090 --> 01:19:21,530 Y si nos gusta, nos casamos. 1046 01:19:22,570 --> 01:19:25,110 Y si nos gusta, tenemos hijos. 1047 01:19:25,970 --> 01:19:27,670 Y ya luego envejecemos juntos. 1048 01:19:29,829 --> 01:19:32,890 Que con los avances de la medicina puede ser mucho tiempo. 1049 01:19:36,210 --> 01:19:37,410 ¿Te sumas a mi plan? 1050 01:19:43,810 --> 01:19:44,850 Alex me quiere. 1051 01:19:47,790 --> 01:19:49,030 Y yo le quiero a él. 1052 01:19:51,310 --> 01:19:53,050 Así que no pienso dejarle escapar. 1053 01:19:54,810 --> 01:19:56,690 Me voy a buscarle. 1054 01:20:09,650 --> 01:20:13,110 Eva, ¿llamas a Alex? No, pero ya llamo yo. No, no, no. Porque si nos matamos es 1055 01:20:13,110 --> 01:20:18,330 un drama. No, no, no, a ver. Vale. A ver, los prefijos, ¿cuáles eran? No, 1056 01:20:18,410 --> 01:20:19,890 que llamo yo, anda, que voy a ir más rápido. 1057 01:20:20,250 --> 01:20:22,450 Tú pa 'lante, prima, por favor. Mierda, me salta el buzón. 1058 01:20:23,110 --> 01:20:24,950 ¿Cómo que te salta el buzón? Porque me salta el buzón que estaba apagado. Pero 1059 01:20:24,950 --> 01:20:25,950 te da señal. 1060 01:20:26,230 --> 01:20:27,230 Llama otra vez. 1061 01:20:32,330 --> 01:20:34,150 Aquí hay algo que no me cuadra, ¿eh? 1062 01:20:35,570 --> 01:20:38,050 Si Eva está enamoradita de ti desde siempre. 1063 01:20:39,570 --> 01:20:44,950 Y además, ella se bebe una copa y se queda muerta del sueño que le entra. 1064 01:20:45,170 --> 01:20:46,170 Tú lo sabes. 1065 01:20:47,850 --> 01:20:48,850 Ya. 1066 01:20:49,210 --> 01:20:50,210 Venga, vamos. 1067 01:21:18,670 --> 01:21:20,690 Tengo una idea, pero es un poco ilegal. 1068 01:21:21,570 --> 01:21:22,570 ¡No, no! 1069 01:21:40,420 --> 01:21:41,720 ¿Ya? Venga, prueba. 1070 01:21:42,420 --> 01:21:46,960 Alex, hola, un dosis. Alex, Alex, soy Eva. ¿Me escuchas? 1071 01:21:47,740 --> 01:21:48,740 ¿Ella no? 1072 01:21:49,100 --> 01:21:53,360 ¿Alex? Alex, soy Eva. De verdad, necesito que me perdones. 1073 01:21:53,640 --> 01:21:55,120 Alex, ¿me escuchas? 1074 01:21:58,180 --> 01:21:59,360 Necesito que me escuches. 1075 01:21:59,720 --> 01:22:00,840 Necesito que me perdones. 1076 01:22:01,220 --> 01:22:02,360 Lo siento mucho. 1077 01:22:02,680 --> 01:22:04,840 No te vayas, por favor. No coges este avión. 1078 01:22:06,520 --> 01:22:07,520 Alex. Eva. 1079 01:22:08,120 --> 01:22:09,260 Necesito hablar contigo. 1080 01:22:10,060 --> 01:22:14,200 He encontrado la carta que me escribiste, la que nunca me leíste. Eva. 1081 01:22:14,200 --> 01:22:16,840 decías que te veías a ti y me veías a mí. 1082 01:22:17,280 --> 01:22:19,420 ¿Dónde estás? La que nos veías a los dos juntos de por vida. 1083 01:22:21,500 --> 01:22:22,920 Estamos hechos el uno para el otro. 1084 01:22:24,020 --> 01:22:28,240 Sí, yo también lo estoy. Eva, estoy aquí. Eva. De verdad, es que era un plan 1085 01:22:28,240 --> 01:22:29,820 perfecto y maravilloso que es. 1086 01:22:31,360 --> 01:22:32,400 Y yo la he cagado. 1087 01:22:32,900 --> 01:22:34,560 Pero perdóname, no me acuerdo de nada. 1088 01:22:35,020 --> 01:22:37,740 De verdad, si hice algo es que... No sé qué pasó. 1089 01:22:38,140 --> 01:22:39,140 Que no pasa nada. 1090 01:22:40,020 --> 01:22:41,040 Joder, va, que yo te quiero. 1091 01:22:41,820 --> 01:22:42,880 Solo quiero decirte una cosa. 1092 01:22:43,280 --> 01:22:44,660 Que el plan de mi vida eres tú. 1093 01:22:44,940 --> 01:22:46,340 Y tú el mío. ¿Qué? 1094 01:22:47,220 --> 01:22:48,220 Recuerdo una cosa también. 1095 01:22:48,420 --> 01:22:49,980 ¿Qué? Ahora o nunca, lo sabes. 1096 01:22:50,280 --> 01:22:51,380 Es ahora o nunca. 1097 01:22:52,860 --> 01:22:53,860 Te quiero. 1098 01:22:54,280 --> 01:22:56,540 Alex, no sé si me estás escuchando o no, pero... 1099 01:23:08,620 --> 01:23:09,840 Siempre es que no sé dónde está, joder. 1100 01:23:10,060 --> 01:23:11,960 Yo iría por allí, porque ahí no. 1101 01:23:12,380 --> 01:23:13,380 Bueno, yo no iría, ¿eh? 1102 01:23:13,880 --> 01:23:15,860 Pero si es lo que tú quieres, ¿eh? Vale. 1103 01:23:23,180 --> 01:23:24,180 ¡Eva! 1104 01:23:24,740 --> 01:23:25,740 ¡Eva! 1105 01:23:27,540 --> 01:23:28,900 No sea trabajoso, venga. 1106 01:23:29,140 --> 01:23:30,140 Sorry. 1107 01:24:56,970 --> 01:24:57,970 Sí, quiero. 1108 01:24:58,370 --> 01:25:00,030 Solo si tú quieres estar conmigo. 1109 01:25:04,030 --> 01:25:05,030 ¿Sí? 1110 01:25:06,570 --> 01:25:07,570 Quiero. 1111 01:25:13,010 --> 01:25:14,150 ¿Puedo besar a la novia? 1112 01:25:58,440 --> 01:26:00,380 Menos mal, menos mal. ¡Ay, quítate! 1113 01:26:00,680 --> 01:26:06,240 ¡Ay, cariño! Yo desde luego tengo una cosa aquí de una alegría y una... ¡Vamos 1114 01:26:06,240 --> 01:26:07,240 tener la foto ya! 1115 01:26:38,860 --> 01:26:40,080 ¡A por el queso! 1116 01:27:11,680 --> 01:27:13,080 ¡Gracias! 1117 01:27:45,610 --> 01:27:46,630 El día es muy esclava. 1118 01:27:48,450 --> 01:27:50,490 Da sus frutos, pero es esclava. 1119 01:27:50,750 --> 01:27:55,090 No voy a dejar yo a los perros, que eso no es una planta que le deja un regadío 1120 01:27:55,090 --> 01:27:56,850 automático y se alimentan solos. 1121 01:27:57,110 --> 01:27:59,170 Eso es pan para hoy y hambre para mañana. 1122 01:27:59,730 --> 01:28:05,470 Pero yo, como soy fiesta, bueno, no estoy diciendo nada que no sea mentira, 1123 01:28:05,570 --> 01:28:07,190 Esto no es una destorra ninguna. 1124 01:28:07,810 --> 01:28:09,330 Pero lo pasamos muy bien. 1125 01:28:09,590 --> 01:28:11,650 A ver, lo pasamos bien. 1126 01:28:11,970 --> 01:28:14,730 No deja de ser un camping, que para mí no es cómodo. 1127 01:28:15,340 --> 01:28:18,180 He dejado yo de hacer mi recuperación. 1128 01:28:19,140 --> 01:28:21,160 Un montón de mierda tuya. 1129 01:28:21,920 --> 01:28:26,160 Yo no tengo ganas de lavarle los calzoncillos a nadie. 1130 01:28:27,800 --> 01:28:32,380 Ahora un amiguito que diga, me voy para allí. Pero él en su casa y yo en la mía. 1131 01:28:32,560 --> 01:28:36,460 Tú que eres el amiguito de la empresa, de los niños, ¿no? 1132 01:28:37,040 --> 01:28:40,200 Ay, ya, ya, ya, ya, ya. Y si no fuera por estos ratitos. 1133 01:28:49,429 --> 01:28:56,230 Day by day, in every way, you make me smile. 1134 01:28:57,590 --> 01:29:04,510 Let's, let's go back to that place, the place 1135 01:29:04,510 --> 01:29:06,310 we met where I felt your sunshine. 1136 01:29:06,790 --> 01:29:12,930 I'm crazy for you, my love, and I know you're crazy for me. 1137 01:29:15,880 --> 01:29:21,580 Y ahora que estamos juntos, oh, oh, oh, oh, amor, amame. 1138 01:29:23,060 --> 01:29:28,340 Solo como eres, lo tomo todo. 1139 01:29:29,380 --> 01:29:31,340 Me haces sonreír. 1140 01:29:32,020 --> 01:29:37,100 Sé que no eres verdad. 1141 01:29:38,180 --> 01:29:41,260 Lo siento cada vez que me besas. 1142 01:29:42,110 --> 01:29:47,910 I'm crazy for you, my love And I know you're crazy for me 1143 01:29:47,910 --> 01:29:52,630 And now that we're together 1144 01:29:52,630 --> 01:29:56,610 Love, love me 1145 01:29:56,610 --> 01:30:00,990 I'm crazy for you 1146 01:30:00,990 --> 01:30:05,370 I'm crazy for you 1147 01:30:05,370 --> 01:30:09,770 I'm crazy for you 1148 01:30:12,650 --> 01:30:14,070 I'm crazy for you. 1149 01:30:45,320 --> 01:30:46,720 ¡Gracias! 84052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.