Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,601 --> 00:00:35,469
Alicia Heart aquí, invitándote.
2
00:00:35,536 --> 00:00:37,771
Ven a enamorarte de Burdeos.
3
00:00:38,038 --> 00:00:39,907
Un paraíso para los amantes del vino.
4
00:00:39,940 --> 00:00:43,211
Es una de las ciudades más bellas y vibrantes de Francia.
5
00:00:43,444 --> 00:00:45,079
No te faltarán opciones.
6
00:00:45,113 --> 00:00:46,580
Vino increíble, Michelin
7
00:00:46,614 --> 00:00:48,782
Comida estrella, rica historia.
8
00:00:49,150 --> 00:00:50,884
Burdeos llenará tu taza.
9
00:00:50,918 --> 00:00:53,020
Ven a instalarte en este lujoso castillo.
10
00:00:53,087 --> 00:00:55,167
donde quedará encantado con los viñedos de los alrededores.
11
00:00:55,523 --> 00:00:56,790
Y mientras el sol se pone,
12
00:00:56,857 --> 00:00:59,927
Disfrute de una copa de Cabernet Sauvignon junto a un fuego acogedor.
13
00:01:00,428 --> 00:01:03,097
Este es definitivamente el próximo escape de tu corazón.
14
00:01:03,431 --> 00:01:04,832
¿No estás de acuerdo, Marshall?
15
00:01:04,865 --> 00:01:07,168
¿Y por qué visitar este hermoso castillo?
16
00:01:07,201 --> 00:01:08,969
¿Cuándo podrías poseerlo?
17
00:01:09,002 --> 00:01:10,471
Esta propiedad definitivamente cumple
18
00:01:10,504 --> 00:01:12,506
El patrón oro Marshall.
19
00:01:12,706 --> 00:01:16,043
- ¡Corten! Alicia, Marshall. - ¿Cómo estuvo?
20
00:01:16,110 --> 00:01:18,146
Eso fue fantástico.
21
00:01:18,179 --> 00:01:19,547
Bueno, estar en Burdeos ayuda.
22
00:01:19,613 --> 00:01:21,982
Esta propiedad se venderá instantáneamente.
23
00:01:22,015 --> 00:01:22,883
una vez que la gente lo vea en la televisión.
24
00:01:22,950 --> 00:01:24,252
-Quizás antes.-Bueno.
25
00:01:24,318 --> 00:01:25,853
Tengo buenas noticias.
26
00:01:25,919 --> 00:01:27,921
Acabo de colgar el teléfono con la cadena,
27
00:01:27,988 --> 00:01:30,458
Y nos han dado luz verde para una tercera temporada.
28
00:01:30,491 --> 00:01:32,460
¿Qué? Valerie. Eso es increíble.
29
00:01:32,493 --> 00:01:33,494
Eso no es todo.
30
00:01:33,527 --> 00:01:35,463
Quieren hacer "La Fuga del Corazón"
31
00:01:35,496 --> 00:01:37,365
Su programa en horario estelar.
32
00:01:37,431 --> 00:01:38,366
Estás bromeando.
33
00:01:38,432 --> 00:01:40,100
Ustedes dos trabajaron muy duro.
34
00:01:40,168 --> 00:01:41,168
Disfruta de ser el centro de atención.
35
00:01:43,504 --> 00:01:44,372
¿Puedes creerlo?
36
00:01:44,438 --> 00:01:45,539
Por supuesto que puedo.
37
00:01:45,606 --> 00:01:47,808
Por eso formamos un gran equipo en la vida.
38
00:01:47,841 --> 00:01:48,942
y trabajar.
39
00:01:49,943 --> 00:01:51,512
Hablando de eso,
40
00:01:51,545 --> 00:01:53,089
Algo emocionante que quiero discutir contigo.
41
00:01:53,113 --> 00:01:54,482
Pero primero, he...
42
00:01:54,515 --> 00:01:57,084
Tengo que enviar estos planos del chalet a un comprador potencial.
43
00:01:57,151 --> 00:01:59,153
Pero vuelvo enseguida.
44
00:01:59,487 --> 00:02:02,055
Mantenga ese pensamiento.
45
00:02:03,891 --> 00:02:06,026
Oh, no. Gracias. No tomo café.
46
00:02:07,561 --> 00:02:10,398
Y por supuesto, no puedes dejar de probar una de nuestras trufas de chocolate.
47
00:02:10,564 --> 00:02:12,004
Bueno ¿quién podría decirle no al chocolate?
48
00:02:14,735 --> 00:02:15,836
Oh, vaya.
49
00:02:16,237 --> 00:02:17,838
Estos son increibles.
50
00:02:17,905 --> 00:02:18,672
¿Son locales?
51
00:02:18,739 --> 00:02:20,541
Es una receta familiar.
52
00:02:20,574 --> 00:02:22,576
¿Te importaría compartirlo conmigo?
53
00:02:22,843 --> 00:02:25,112
Probar nuevas recetas es una especie de pasatiempo para mí.
54
00:02:25,179 --> 00:02:26,947
Oh, sería un placer.
55
00:02:38,326 --> 00:02:40,328
Hola Valerie.
56
00:02:40,561 --> 00:02:41,695
Sobre la tercera temporada,
57
00:02:41,729 --> 00:02:44,265
¿Tuviste la oportunidad de ver mi nuevo lanzamiento?
58
00:02:44,998 --> 00:02:46,710
Pensé que sería interesante entrevistar
59
00:02:46,734 --> 00:02:48,836
los lugareños en los lugares a los que viajamos.
60
00:02:48,902 --> 00:02:51,672
Lo hice, pero "Heart's Escape" está funcionando tal como está.
61
00:02:51,739 --> 00:02:53,106
Mantengámonos enfocados
62
00:02:54,074 --> 00:02:55,909
Y es un gran espectáculo.
63
00:02:55,943 --> 00:02:57,378
Yo solo.
64
00:02:57,411 --> 00:02:58,579
Pensé que tal vez podríamos,
65
00:02:58,612 --> 00:03:00,714
-Ya sabes, intentar...- Alicia.
66
00:03:00,748 --> 00:03:03,451
Eres el coanfitrión de un exitoso programa de viajes de destino.
67
00:03:03,784 --> 00:03:05,486
Ya no eres periodista.
68
00:03:05,553 --> 00:03:07,555
Y ahora eres una estrella.
69
00:03:07,955 --> 00:03:10,791
Nuestro futuro depende de lo que hagamos en el presente.
70
00:03:10,958 --> 00:03:11,958
Como dicen.
71
00:03:13,294 --> 00:03:14,728
Muy bien, ustedes dos.
72
00:03:15,296 --> 00:03:16,497
Volaremos a casa mañana.
73
00:03:16,564 --> 00:03:17,874
Tan pronto como volvamos a la oficina,
74
00:03:17,898 --> 00:03:19,900
Repasaremos los detalles finales de este episodio.
75
00:03:20,301 --> 00:03:22,135
Oh, disculpe.
76
00:03:22,803 --> 00:03:24,238
Temporada tres.
77
00:03:24,305 --> 00:03:25,406
Sí.
78
00:03:25,473 --> 00:03:27,113
¿Recuerdas cuando intentaste superar la primera temporada?
79
00:03:27,140 --> 00:03:28,442
Eras perfecta. ¿Yo?
80
00:03:28,476 --> 00:03:30,454
Me tomó 20 tomas solo para lograr decir bien mi primera línea.
81
00:03:30,478 --> 00:03:31,445
Estoy tan mal
82
00:03:31,479 --> 00:03:33,247
-Quería impresionarte.-Tus nervios
83
00:03:33,314 --> 00:03:34,314
Te hizo más linda.
84
00:03:35,148 --> 00:03:37,418
Y por lindo, te refieres a encantadoramente guapo.
85
00:03:37,451 --> 00:03:39,653
¿Bien?
86
00:03:40,788 --> 00:03:41,788
Entonces.
87
00:03:42,656 --> 00:03:44,892
¿Qué dirías si la próxima temporada?
88
00:03:45,459 --> 00:03:47,795
Me arrodillé y le propuse matrimonio.
89
00:03:48,161 --> 00:03:49,630
en cámara.
90
00:03:50,130 --> 00:03:51,399
¿En cámara?
91
00:03:51,465 --> 00:03:53,100
¿Como una verdadera propuesta de matrimonio?
92
00:03:53,133 --> 00:03:55,503
Sí, sí, a nuestro público le encantaría.
93
00:03:56,637 --> 00:03:58,572
Mariscal.
94
00:03:58,639 --> 00:04:00,608
Sólo te pido que pienses en ello.
95
00:04:00,641 --> 00:04:03,043
Pensé que una vez que llegáramos a casa, tal vez podríamos...
96
00:04:03,210 --> 00:04:04,312
Echa un vistazo a algunos anillos.
97
00:04:06,246 --> 00:04:08,015
Es solo que nos estamos comprometiendo.
98
00:04:08,048 --> 00:04:09,149
Sólo, ya sabes.
99
00:04:09,216 --> 00:04:10,760
- Es un gran salto, ¿verdad? - Sí, sí.
100
00:04:10,784 --> 00:04:13,554
Piensa en lo que eso significaría para nuestro programa y para nosotros.
101
00:04:15,188 --> 00:04:16,023
Mirar,
102
00:04:16,056 --> 00:04:18,158
Tenemos una noche más en Francia.
103
00:04:18,191 --> 00:04:18,826
¿Qué tal después del trabajo,
104
00:04:18,859 --> 00:04:20,027
abrimos una botella de vino,
105
00:04:20,060 --> 00:04:22,696
Nos sentamos junto a un fuego cálido y agradable y hablamos.
106
00:04:23,864 --> 00:04:27,200
Este es solo el comienzo de nuestro nuevo futuro, Alicia.
107
00:04:28,536 --> 00:04:30,638
Y nuestro futuro depende
108
00:04:30,704 --> 00:04:32,873
sobre lo que hacemos en el presente.
109
00:04:34,041 --> 00:04:35,041
Perdón, ¿qué?
110
00:04:37,044 --> 00:04:38,045
Nada.
111
00:04:49,289 --> 00:04:50,358
Hola, Kelsey.
112
00:04:50,391 --> 00:04:51,525
¿Oye? ¿Eso es todo?
113
00:04:51,559 --> 00:04:53,361
Te he estado llamando sin parar durante días.
114
00:04:54,695 --> 00:04:55,863
Lo siento. Estábamos filmando.
115
00:04:56,864 --> 00:04:58,866
Acabo de regresar. Oh.
116
00:04:59,066 --> 00:04:59,800
Francia.
117
00:04:59,867 --> 00:05:01,234
Mamá, ¿puedo tener dos dólares más?
118
00:05:01,268 --> 00:05:02,302
Quiero una galleta de corazón.
119
00:05:02,370 --> 00:05:04,137
¿Hay algún "por favor" adjunto a esto?
120
00:05:04,204 --> 00:05:04,805
¿Por favor?
121
00:05:04,872 --> 00:05:06,273
¿Es esa la tía Alicia?
122
00:05:07,274 --> 00:05:08,308
Tía Alicia,
123
00:05:08,609 --> 00:05:10,944
¿Adivina qué? Este fin de semana cumplo 10 años.
124
00:05:11,278 --> 00:05:12,680
Dios mío, Quyn, tienes razón.
125
00:05:12,846 --> 00:05:14,281
¿Puedes venir a mi fiesta?
126
00:05:14,314 --> 00:05:15,816
Cariño, me encantaría poder hacerlo, pero...
127
00:05:15,883 --> 00:05:17,250
Estoy muy ocupado con el trabajo, ¿de acuerdo?
128
00:05:17,585 --> 00:05:18,752
Esta bien. Te extraño.
129
00:05:18,786 --> 00:05:20,187
Yo también te extraño.
130
00:05:20,788 --> 00:05:23,424
Toma, pide crema batida extra en mi chocolate caliente.
131
00:05:23,791 --> 00:05:25,258
¿Puedes decir por favor, mamá?
132
00:05:25,526 --> 00:05:26,694
Por favor y gracias.
133
00:05:27,928 --> 00:05:29,238
Así que supongo que esto también significa que no volverás a casa.
134
00:05:29,262 --> 00:05:30,398
Para la pelota.
135
00:05:30,431 --> 00:05:32,566
Es el 50 aniversario y tu mejor amigo
136
00:05:32,600 --> 00:05:34,702
Ha sido contratado nuevamente para gestionarlo.
137
00:05:34,935 --> 00:05:36,069
Por el propio alcalde.
138
00:05:36,103 --> 00:05:38,038
Ya sabes, no hay forma de decirle no a tu papá.
139
00:05:38,472 --> 00:05:39,849
¿Sabes lo que pasó la última vez?
140
00:05:39,873 --> 00:05:40,574
Fui al baile.
141
00:05:40,608 --> 00:05:42,410
Eso fue hace diez años.
142
00:05:42,443 --> 00:05:44,111
Aún,
143
00:05:44,144 --> 00:05:45,144
demasiados recuerdos
144
00:05:45,178 --> 00:05:47,948
Oh, nunca adivinarás qué listado me tocó.
145
00:05:48,115 --> 00:05:50,418
- ¿Qué? - La vieja casa de Willow Oak.
146
00:05:50,918 --> 00:05:52,252
Oh, me encanta esa casa.
147
00:05:52,285 --> 00:05:54,688
¿Aún tiene ese árbol grande con el columpio en el frente?
148
00:05:54,755 --> 00:05:55,723
Por supuesto que sí.
149
00:05:55,756 --> 00:05:56,890
Haga una oferta
150
00:05:57,525 --> 00:05:58,459
Bromear.
151
00:05:58,526 --> 00:06:00,027
A menos que quieras regresar a casa.
152
00:06:00,293 --> 00:06:01,829
Es una casa bonita, pero
153
00:06:01,862 --> 00:06:03,464
Mi vida está en la ciudad.
154
00:06:03,497 --> 00:06:04,465
Lo sé.
155
00:06:04,498 --> 00:06:05,433
Te extraño.
156
00:06:05,499 --> 00:06:06,600
Luego simplemente vuelve a casa.
157
00:06:06,667 --> 00:06:07,667
¿Sí?
158
00:06:08,335 --> 00:06:10,671
¿Sabes que tu padre convirtió el baile en un evento para recaudar fondos?
159
00:06:10,938 --> 00:06:12,540
¿En serio? ¿Por qué? ¿Qué pasa?
160
00:06:12,840 --> 00:06:15,375
Lo mismo que ocurre en todas las comunidades pequeñas.
161
00:06:15,609 --> 00:06:16,609
Nuevo desarrollo.
162
00:06:16,944 --> 00:06:19,647
Tu papá dice que podrían derribar más que tiendas,
163
00:06:19,680 --> 00:06:21,849
- puntos de referencia, incluso. - ¿Puente de la esclusa?
164
00:06:22,850 --> 00:06:24,570
Pero ¿cómo pueden? Está protegido, ¿no?
165
00:06:24,652 --> 00:06:26,186
Aparentemente no.
166
00:06:26,353 --> 00:06:28,288
Oh, vamos, Alicia.
167
00:06:28,656 --> 00:06:29,690
Te necesito.
168
00:06:29,757 --> 00:06:31,258
Tu familia te necesita.
169
00:06:31,324 --> 00:06:33,260
Cupid's Creek te necesita.
170
00:06:33,661 --> 00:06:34,327
Bien.
171
00:06:34,361 --> 00:06:35,796
Estoy volviendo a casa.
172
00:06:35,829 --> 00:06:37,130
Sabía que lo harías.
173
00:06:37,164 --> 00:06:39,800
Bueno, al menos ahora puedo comprarle un regalo de cumpleaños a Quyn.
174
00:06:39,833 --> 00:06:41,602
Está bien. Suena genial.
175
00:06:41,669 --> 00:06:43,471
Nos vemos pronto. ¿De acuerdo?
176
00:06:43,504 --> 00:06:44,472
Te amo.
177
00:06:44,505 --> 00:06:45,773
Te amo. Adios.
178
00:06:54,615 --> 00:06:56,850
Mi última creación.
179
00:06:57,350 --> 00:06:57,785
El deleite de Cupido.
180
00:06:58,151 --> 00:06:59,587
Chai latte
181
00:06:59,653 --> 00:07:02,723
Brownies con llovizna de caramelo en crema batida de vainilla.
182
00:07:02,890 --> 00:07:05,058
Estos serían perfectos para la pelota.
183
00:07:05,726 --> 00:07:06,860
Oh. Hablando de eso.
184
00:07:06,894 --> 00:07:08,829
¿Adivina con quién acabo de hablar por teléfono?
185
00:07:09,429 --> 00:07:10,498
Era la tía Alicia.
186
00:07:11,665 --> 00:07:13,867
Alicia Heart. ¡Guau!
187
00:07:14,267 --> 00:07:15,168
¿Cómo está ella?
188
00:07:15,235 --> 00:07:16,036
Ella es increíble.
189
00:07:16,069 --> 00:07:17,370
Ella viene a casa para el baile.
190
00:07:17,404 --> 00:07:18,572
- ¿Ella es? - Mhmm.
191
00:07:19,573 --> 00:07:21,408
Tomándose un descanso del estrellato. ¿Eh?
192
00:07:21,909 --> 00:07:23,844
Oh, ya sabes,
193
00:07:23,911 --> 00:07:25,879
la última vez que la vi
194
00:07:25,913 --> 00:07:27,180
- era... - Lo sé, Connor.
195
00:07:27,247 --> 00:07:29,249
El 40º baile anual de Cupido.
196
00:07:30,718 --> 00:07:32,152
Parece que fue hace una vida.
197
00:07:32,385 --> 00:07:34,387
Bueno, como le dije a Alicia,
198
00:07:34,722 --> 00:07:36,389
El pasado está en el pasado.
199
00:07:36,890 --> 00:07:39,026
Apuesto a que a la tía Alicia le encantaría esto.
200
00:07:39,059 --> 00:07:41,061
- A ella le encanta el chocolate. - ¿Ah, sí?
201
00:07:41,094 --> 00:07:42,763
Bueno, ¿quizás deberíamos guardarle un poco entonces?
202
00:07:42,830 --> 00:07:44,397
No, no lo creo.
203
00:07:46,399 --> 00:07:47,367
Oh, vaya.
204
00:07:47,400 --> 00:07:48,368
¿Qué opinas?
205
00:07:48,401 --> 00:07:49,703
- Es muy bueno. - ¿Bueno?
206
00:07:49,737 --> 00:07:51,204
Escala del 1 al 10.
207
00:07:51,605 --> 00:07:53,173
- 11. - 11?
208
00:08:15,462 --> 00:08:16,462
Hola, cariño.
209
00:08:17,798 --> 00:08:19,066
Hola. Lo siento.
210
00:08:19,132 --> 00:08:20,467
¿Buscas algo especial?
211
00:08:21,969 --> 00:08:24,471
Me gustaría comprar esta copia de Alicia en el país de las maravillas, por favor.
212
00:08:24,638 --> 00:08:27,307
Oh, es uno de mis libros favoritos.
213
00:08:27,808 --> 00:08:28,475
¿Es un regalo?
214
00:08:28,508 --> 00:08:29,577
Es.
215
00:08:29,643 --> 00:08:30,987
Sí, para la hija de mi mejor amiga.
216
00:08:31,011 --> 00:08:32,813
Es su cumpleaños este fin de semana y
217
00:08:32,846 --> 00:08:33,890
No la he visto desde hace tiempo.
218
00:08:33,914 --> 00:08:35,482
Recuperando el tiempo perdido.
219
00:08:37,084 --> 00:08:37,751
Algo así.
220
00:08:37,785 --> 00:08:38,786
Sí.
221
00:08:38,819 --> 00:08:41,088
Es algo interesante ¿no?
222
00:08:41,121 --> 00:08:42,155
Tiempo.
223
00:08:44,658 --> 00:08:45,593
Algo que usamos
224
00:08:45,626 --> 00:08:46,960
para medir el cambio.
225
00:08:48,629 --> 00:08:51,064
Bueno, muchas cosas han cambiado, eso es seguro.
226
00:08:51,565 --> 00:08:52,565
¿Cómo es eso?
227
00:08:53,466 --> 00:08:55,468
Bien.
228
00:08:55,836 --> 00:08:58,138
En mi ciudad natal se celebra este Baile de Cupido.
229
00:08:58,305 --> 00:09:00,107
Y este año
230
00:09:00,140 --> 00:09:02,342
super importante porque mi padre es el alcalde
231
00:09:02,375 --> 00:09:03,811
y él es
232
00:09:03,877 --> 00:09:06,513
siendo anfitrión de esta recaudación de fondos que está organizando mi mejor amiga.
233
00:09:06,546 --> 00:09:08,982
Así que tengo que irme, o pareceré una mala persona.
234
00:09:09,049 --> 00:09:12,485
Pero no he ido a un baile en diez años,
235
00:09:12,519 --> 00:09:14,054
y es solo
236
00:09:14,855 --> 00:09:16,790
Y me trae muchos recuerdos.
237
00:09:16,857 --> 00:09:19,126
Así que estoy un poco estresado,
238
00:09:19,860 --> 00:09:22,730
Pero voy a demostrar que he superado el pasado.
239
00:09:22,796 --> 00:09:24,798
y sigo adelante con el futuro.
240
00:09:25,032 --> 00:09:27,400
Me di cuenta que estabas mirando esto.
241
00:09:28,702 --> 00:09:31,038
Sí, es realmente hermoso.
242
00:09:31,538 --> 00:09:33,040
Es una pieza rara
243
00:09:33,073 --> 00:09:35,308
lleno de las arenas del tiempo.
244
00:09:36,910 --> 00:09:38,211
¿Qué ves?
245
00:09:47,855 --> 00:09:49,857
Alicia Corazón,
246
00:09:50,123 --> 00:09:51,358
¿Quieres casarte conmigo?
247
00:09:54,194 --> 00:09:55,194
Connor.
248
00:10:05,072 --> 00:10:06,173
¿Qué acaba de pasar?
249
00:10:06,206 --> 00:10:08,909
Los reencuentros pueden traer muchos recuerdos.
250
00:10:09,376 --> 00:10:10,376
Sí.
251
00:10:16,216 --> 00:10:19,452
Ah. Y tenemos una oferta especial.
252
00:10:20,287 --> 00:10:22,455
Compra algo y consigue algo.
253
00:10:23,123 --> 00:10:24,692
Me gustaría que tuvieras esto
254
00:10:25,358 --> 00:10:26,159
Oh, eso es
255
00:10:26,193 --> 00:10:28,161
Muy amable, pero no pude.
256
00:10:28,195 --> 00:10:30,397
Considérelo un regalo de mi parte.
257
00:10:31,865 --> 00:10:33,200
Gracias.
258
00:10:36,536 --> 00:10:38,438
Debería irme.
259
00:10:38,739 --> 00:10:40,974
Ah, y Alicia,
260
00:10:41,742 --> 00:10:43,977
Buena suerte con el baile de Cupido.
261
00:11:03,196 --> 00:11:05,899
Oye. No, me doy cuenta de que te traje un café.
262
00:11:05,933 --> 00:11:07,613
para tu viaje, pero no bebes café.
263
00:11:07,768 --> 00:11:09,369
Oh, está bien.
264
00:11:09,436 --> 00:11:11,604
Es la intención lo que cuenta.
265
00:11:12,439 --> 00:11:14,083
Ahora, ¿estás seguro de que quieres ir a la ciudad este fin de semana?
266
00:11:14,107 --> 00:11:15,976
Acabamos de recibir la noticia más importante de nuestras carreras.
267
00:11:16,043 --> 00:11:17,110
Pensé que lo celebraríamos.
268
00:11:17,177 --> 00:11:18,445
Bueno entonces ven conmigo.
269
00:11:18,478 --> 00:11:21,214
Puedes bailar hasta dejarme sin aliento en el Baile de Cupido.
270
00:11:21,915 --> 00:11:23,116
Está bien.
271
00:11:23,150 --> 00:11:25,953
Sé que los suburbios no son lo tuyo, pero...
272
00:11:26,920 --> 00:11:28,856
Podría ser lindo ver donde crecí.
273
00:11:29,256 --> 00:11:29,890
¿Quizás conocer a mis padres?
274
00:11:29,923 --> 00:11:31,458
Ya sabes, me gustaría
275
00:11:31,524 --> 00:11:33,069
Si no tuviera que cerrar este gran acuerdo de asesoría.
276
00:11:33,093 --> 00:11:34,094
¿Para quién es de nuevo?
277
00:11:34,127 --> 00:11:35,929
Es una empresa en la que trabajé.
278
00:11:35,963 --> 00:11:38,098
pero lo voy a terminar rápido,
279
00:11:38,298 --> 00:11:40,067
y nos encontraremos en el baile.
280
00:11:40,100 --> 00:11:41,601
- Está bien. - ¿De acuerdo?
281
00:11:41,634 --> 00:11:43,394
- Te llamaré cuando llegue. - Suena bien.
282
00:12:23,510 --> 00:12:24,511
Bueno.
283
00:12:25,112 --> 00:12:26,847
Connor está en el pasado.
284
00:12:26,880 --> 00:12:28,148
No el presente.
285
00:12:28,181 --> 00:12:29,682
Tranquilízate, corazón.
286
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
¡Oh!
287
00:12:55,943 --> 00:12:57,210
Lo siento.
288
00:13:00,513 --> 00:13:01,581
Connor.
289
00:13:02,615 --> 00:13:04,251
Alicia. Hi.
290
00:13:08,889 --> 00:13:09,890
Bienvenido a casa.
291
00:13:11,892 --> 00:13:13,693
Qué amable de tu parte pasar por aquí.
292
00:13:13,726 --> 00:13:15,728
Oh, no lo estaba.
293
00:13:17,064 --> 00:13:18,365
pasando por aquí.
294
00:13:18,398 --> 00:13:19,867
Yo solo,
295
00:13:19,900 --> 00:13:22,169
Bueno, estaba pasando por allí y escuché que abriste un café.
296
00:13:22,235 --> 00:13:24,271
y quería una bebida caliente,
297
00:13:24,337 --> 00:13:26,573
Y pensé, ya sabes, lo haría.
298
00:13:27,007 --> 00:13:28,575
Di hola.
299
00:13:29,742 --> 00:13:31,912
- Jeje.
300
00:13:34,614 --> 00:13:35,682
Gracias.
301
00:13:37,717 --> 00:13:38,852
Bebida.
302
00:13:38,886 --> 00:13:40,387
Puedo hacer eso por ti.
303
00:13:42,222 --> 00:13:44,391
Así que finalmente abrí mi propio local.
304
00:13:45,058 --> 00:13:46,259
Oh sí.
305
00:13:50,898 --> 00:13:51,899
Perfecto.
306
00:13:55,102 --> 00:13:57,337
Perfecto, tú.
307
00:13:57,570 --> 00:13:59,572
Eres muy tú
308
00:14:01,141 --> 00:14:02,141
Gracias.
309
00:14:02,475 --> 00:14:04,644
Felicitaciones por "Heart's Escape".
310
00:14:06,179 --> 00:14:07,447
¿Ves mi programa?
311
00:14:07,480 --> 00:14:09,449
Vamos. Eres una celebridad local.
312
00:14:09,482 --> 00:14:11,618
No podría evitarte aunque quisiera.
313
00:14:11,885 --> 00:14:13,553
No es que quiera,
314
00:14:15,122 --> 00:14:17,324
¿Tu novio está contigo?
315
00:14:17,457 --> 00:14:18,791
Mi...
316
00:14:19,459 --> 00:14:22,462
Marshall. No, él estará en el baile.
317
00:14:24,297 --> 00:14:25,332
¿Qué pasa contigo?
318
00:14:25,398 --> 00:14:28,468
¿Vienes con alguien especial? ¿Una cita?
319
00:14:28,735 --> 00:14:30,971
No, a menos que consideres una fecha.
320
00:14:32,805 --> 00:14:34,141
Yo me encargaré del catering del baile.
321
00:14:34,174 --> 00:14:37,344
Oh, Kelsey tiene una manera de convencer a la gente.
322
00:14:37,410 --> 00:14:38,845
hacer prácticamente cualquier cosa.
323
00:14:40,613 --> 00:14:42,849
Bueno, es por una buena causa, ¿verdad?
324
00:14:42,916 --> 00:14:43,916
Sí.
325
00:14:45,052 --> 00:14:45,885
Supongo
326
00:14:45,953 --> 00:14:47,887
Todavía no te gusta el café.
327
00:14:49,156 --> 00:14:50,157
¿Te acordaste?
328
00:14:50,823 --> 00:14:52,592
Sí. No.
329
00:14:52,625 --> 00:14:53,625
Gracias.
330
00:14:54,061 --> 00:14:55,328
Éste es popular.
331
00:14:55,395 --> 00:14:58,298
Es un té dulce con leche y canela con un toque de vainilla.
332
00:14:59,832 --> 00:15:01,868
Oh, es delicioso.
333
00:15:02,902 --> 00:15:04,071
¿Qué te debo?
334
00:15:04,137 --> 00:15:06,373
El primero siempre está en casa.
335
00:15:08,041 --> 00:15:08,976
Eso es dulce de tu parte.
336
00:15:09,042 --> 00:15:10,042
Gracias.
337
00:15:12,879 --> 00:15:14,547
Connor.
338
00:15:15,548 --> 00:15:17,684
Sólo quería decir...
339
00:15:18,251 --> 00:15:19,686
¿Sí?
340
00:15:20,187 --> 00:15:22,355
Tu bistro es
341
00:15:23,356 --> 00:15:24,657
maravilloso.
342
00:15:25,292 --> 00:15:27,527
Gracias.
343
00:15:29,129 --> 00:15:31,364
Bueno, gracias de nuevo por el té.
344
00:15:33,033 --> 00:15:34,567
¿Te veo en el baile?
345
00:15:36,203 --> 00:15:37,204
Bien.
346
00:15:37,237 --> 00:15:39,472
Sí, bueno, nos vemos en el baile.
347
00:15:58,025 --> 00:15:59,326
¡Mira quién finalmente está en casa!
348
00:15:59,359 --> 00:16:01,561
En vivo y en persona.
349
00:16:01,594 --> 00:16:02,462
Hola mamá.
350
00:16:02,529 --> 00:16:04,297
Te ves fantástica.
351
00:16:04,364 --> 00:16:05,265
Oh, los extrañé, chicos.
352
00:16:05,298 --> 00:16:06,866
También te extrañamos, cariño.
353
00:16:06,933 --> 00:16:09,469
Bueno, vamos a dejarte entrar aquí y a instalarte.
354
00:16:12,772 --> 00:16:14,574
- Oh, Dios mío. - Oh.
355
00:16:14,841 --> 00:16:16,909
Parecen muchas galletas para ti y papá.
356
00:16:18,145 --> 00:16:20,247
Kelsey me pidió que los hiciera para la recaudación de fondos.
357
00:16:20,280 --> 00:16:22,249
Oh, oh, tienes que probar esto.
358
00:16:22,282 --> 00:16:24,517
Increíble receta familiar que me dieron en Francia.
359
00:16:24,917 --> 00:16:26,586
El chocolate nunca supo tan bien.
360
00:16:26,619 --> 00:16:27,387
Oh sí.
361
00:16:27,420 --> 00:16:28,555
Oh, no. Déjalo enfriar.
362
00:16:28,588 --> 00:16:30,357
¡Oh! Hace calor. ¿Estás bien?
363
00:16:30,423 --> 00:16:31,358
Muy bueno.
364
00:16:31,424 --> 00:16:33,760
Oye, ¿cómo está mi estrella de televisión favorita?
365
00:16:34,027 --> 00:16:34,727
¡Papá!
366
00:16:34,761 --> 00:16:36,763
Oh, estoy tan feliz de estar en casa.
367
00:16:37,197 --> 00:16:38,898
Y Kelsey me contó lo que está pasando,
368
00:16:38,931 --> 00:16:40,933
y vi todas las señales de Davrow.
369
00:16:41,268 --> 00:16:42,569
¿Quiénes son exactamente?
370
00:16:42,602 --> 00:16:44,371
Oh, sólo algunos grandes pelucas
371
00:16:44,437 --> 00:16:46,106
que piensan que lo que tenemos aquí no es suficiente.
372
00:16:46,473 --> 00:16:49,209
Quieren destruir el Puente Lock y hacerlo más accesible
373
00:16:49,276 --> 00:16:51,878
a la carretera principal para desarrollo futuro.
374
00:16:52,945 --> 00:16:54,781
Pero escucha, he sido alcalde aquí durante 20 años.
375
00:16:54,814 --> 00:16:56,749
Cariño, no dejaré que Davrow destruya
376
00:16:56,783 --> 00:16:59,086
una parte muy importante de la historia de Cupid's Creek.
377
00:16:59,419 --> 00:17:01,064
De todos modos, puedes preocuparte por eso el lunes.
378
00:17:01,088 --> 00:17:02,489
Esta noche se trata de celebración.
379
00:17:02,522 --> 00:17:03,790
Oh. ¿Dónde está Marshall?
380
00:17:03,823 --> 00:17:05,992
Pensé que finalmente íbamos a poder conocerlo.
381
00:17:06,259 --> 00:17:07,627
Marshall. Sí.
382
00:17:07,660 --> 00:17:11,198
Él, él tenía que cerrar un trato en la ciudad, pero,
383
00:17:11,831 --> 00:17:13,666
Intentará llegar hasta el balón.
384
00:17:13,933 --> 00:17:15,001
Oh, bien. Bien.
385
00:17:15,835 --> 00:17:17,804
De todos modos, los amo, chicos, pero tengo que prepararme.
386
00:17:17,837 --> 00:17:19,639
Le dije a Kelsey que llegaría temprano al baile,
387
00:17:19,672 --> 00:17:21,641
y si no estoy, ella me enviará.
388
00:17:21,674 --> 00:17:23,210
- Guardia Nacional. - Está bien.
389
00:17:23,510 --> 00:17:25,678
Está bien. Vamos, vamos, vamos.
390
00:17:26,346 --> 00:17:27,314
Estos lucen fantásticos.
391
00:17:27,347 --> 00:17:28,781
Está bien. Y. No, no.
392
00:17:28,848 --> 00:17:30,025
¿Cómo que no? Soy el alcalde.
393
00:17:30,049 --> 00:17:31,049
Yo soy el cocinero.
394
00:17:31,651 --> 00:17:33,052
- Buen punto. - Mhmm.
395
00:18:04,016 --> 00:18:05,718
Te veré en el baile.
396
00:18:18,565 --> 00:18:20,233
Dios mío, ¡no puedo creer que estés en casa!
397
00:18:22,068 --> 00:18:24,237
Entonces, ¿qué piensas?
398
00:18:24,671 --> 00:18:26,873
Preciosa, Kels. Te has superado.
399
00:18:26,906 --> 00:18:30,076
Quiero decir, hablando de belleza, ¿podemos hablar de este vestido?
400
00:18:30,443 --> 00:18:32,545
También me encanta el collar.
401
00:18:32,579 --> 00:18:34,681
Esta noche llamarás la atención.
402
00:18:36,449 --> 00:18:37,584
Sobre eso.
403
00:18:37,617 --> 00:18:39,719
Pasé por el bistró de Connor esta mañana.
404
00:18:39,752 --> 00:18:41,721
¿Cómo fue volver a verlo?
405
00:18:42,389 --> 00:18:44,557
Se sintió...
406
00:18:46,993 --> 00:18:48,295
¿Estás bien?
407
00:18:51,931 --> 00:18:52,499
Alicia.
408
00:18:52,565 --> 00:18:53,565
¿Puedo tomarte una foto?
409
00:18:56,569 --> 00:18:57,704
Eres tú.
410
00:18:58,571 --> 00:19:01,641
Las fotografías abren la puerta al pasado.
411
00:19:06,646 --> 00:19:08,014
¿Lo que está sucediendo?
412
00:19:13,453 --> 00:19:15,054
¿Qué estás haciendo aquí?
413
00:19:15,121 --> 00:19:16,856
Hola Alicia.
414
00:19:17,224 --> 00:19:18,391
Está bien. Estoy soñando.
415
00:19:18,458 --> 00:19:20,293
¿Verdad? ¿Esto es una alucinación?
416
00:19:21,461 --> 00:19:22,429
Descompensación horaria.
417
00:19:22,462 --> 00:19:24,397
Todavía tengo jet lag de Francia.
418
00:19:24,464 --> 00:19:26,098
Nada de esto es real.
419
00:19:26,132 --> 00:19:29,135
Sé cómo debe parecer esto, pero te lo puedo asegurar.
420
00:19:29,168 --> 00:19:30,970
Esto es muy real.
421
00:19:31,971 --> 00:19:33,105
Oh, gracias a Dios.
422
00:19:33,139 --> 00:19:33,906
Kelsey.
423
00:19:33,973 --> 00:19:34,774
Hola, Kels.
424
00:19:34,807 --> 00:19:35,808
Kelsey.
425
00:19:38,411 --> 00:19:39,679
¿Porque no puede verme?
426
00:19:41,147 --> 00:19:43,149
¿Soy yo? ¿Soy yo?
427
00:19:44,317 --> 00:19:45,885
Oh, no. No.
428
00:19:45,952 --> 00:19:46,619
Nada siniestro.
429
00:19:46,653 --> 00:19:48,788
No, esto es simplemente
430
00:19:49,322 --> 00:19:51,090
tu segunda oportunidad.
431
00:19:51,123 --> 00:19:52,124
¿Segunda oportunidad?
432
00:19:52,959 --> 00:19:54,627
¿Segunda oportunidad para qué?
433
00:19:55,962 --> 00:19:58,798
Bueno, vine a tu tienda a comprar un libro.
434
00:19:59,232 --> 00:20:00,733
Ahora nosotros...
435
00:20:01,634 --> 00:20:03,135
¿Que año es este?
436
00:20:04,136 --> 00:20:05,171
Por eso estás aquí.
437
00:20:05,238 --> 00:20:07,574
Ya ves, el reloj de arena te da
438
00:20:07,640 --> 00:20:09,442
Un momento atrás en tu vida.
439
00:20:09,476 --> 00:20:12,912
El mismo al que te conectaste cuando lo tocaste por primera vez.
440
00:20:13,313 --> 00:20:15,915
Oh no. La propuesta de Connor.
441
00:20:16,148 --> 00:20:18,718
¿Y qué? ¿Tengo que revivir este momento?
442
00:20:19,286 --> 00:20:20,463
¿Por qué tiene que ser este momento?
443
00:20:20,487 --> 00:20:22,087
He tenido muchos otros momentos, ¿sabes?
444
00:20:22,955 --> 00:20:23,956
Venga conmigo.
445
00:20:28,995 --> 00:20:30,435
Quédate aquí. ¿De acuerdo? Vuelvo enseguida.
446
00:20:30,797 --> 00:20:32,565
¿Adónde vas? La canción no ha terminado.
447
00:20:34,467 --> 00:20:35,611
¿Por qué me haces ver esto?
448
00:20:35,635 --> 00:20:36,603
Sé que le hice daño.
449
00:20:36,636 --> 00:20:38,805
- Estuve allí la primera vez. - Shh.
450
00:20:40,640 --> 00:20:42,309
Hola a todos.
451
00:20:42,342 --> 00:20:44,076
Feliz baile de Cupido.
452
00:20:44,143 --> 00:20:46,012
Perdón por interrumpir, pero,
453
00:20:46,679 --> 00:20:47,614
Tengo algo importante
454
00:20:47,647 --> 00:20:48,848
Necesito decirlo.
455
00:20:52,118 --> 00:20:53,286
Alicia.
456
00:20:53,620 --> 00:20:54,754
Hemos estado juntos
457
00:20:54,787 --> 00:20:56,989
Desde el año de graduación de la escuela secundaria.
458
00:20:58,291 --> 00:20:59,992
E incluso antes de nuestra primera cita,
459
00:21:00,059 --> 00:21:02,362
Sabía cómo quería que fuera mi futuro.
460
00:21:02,795 --> 00:21:05,031
Y eso era estar contigo.
461
00:21:07,967 --> 00:21:09,969
Alicia Corazón.
462
00:21:10,202 --> 00:21:11,203
¿Quieres casarte conmigo?
463
00:21:13,205 --> 00:21:14,140
Por favor te lo ruego.
464
00:21:14,206 --> 00:21:15,174
Haz que esto pare.
465
00:21:15,207 --> 00:21:16,876
No puedo verme a mí mismo diciendo no otra vez.
466
00:21:16,909 --> 00:21:19,145
¿Qué pasaría si dijeras...?
467
00:21:19,579 --> 00:21:22,148
¡Sí!
468
00:21:35,362 --> 00:21:36,896
Sí.
469
00:21:38,531 --> 00:21:40,131
- ¿Puedes oírme? - ¿Dónde estoy?
470
00:21:40,867 --> 00:21:42,301
Eres el Cupid's Creek Hall.
471
00:21:42,369 --> 00:21:43,235
Te caíste.
472
00:21:43,302 --> 00:21:44,704
¿Te golpeaste fuerte la cabeza?
473
00:21:45,538 --> 00:21:47,707
Acabo de tener el sueño más extraño.
474
00:21:48,675 --> 00:21:49,709
¿Dónde está todo el mundo?
475
00:21:49,776 --> 00:21:52,044
¿Los otros voluntarios?
476
00:21:52,211 --> 00:21:53,513
¿Qué llevo puesto?
477
00:21:54,046 --> 00:21:55,915
- ¿Tu mejor opción casual? - Casual...
478
00:21:56,383 --> 00:21:58,351
Estábamos en el baile de Cupido.
479
00:21:59,352 --> 00:22:03,089
Bueno, el baile no es hasta el sábado y hoy es jueves.
480
00:22:03,423 --> 00:22:04,924
¿Estás seguro de que estás bien?
481
00:22:05,592 --> 00:22:06,926
Ven, déjame ayudarte a levantarte.
482
00:22:06,959 --> 00:22:07,959
Vamos.
483
00:22:08,127 --> 00:22:09,028
¿Qué es esto?
484
00:22:09,095 --> 00:22:11,531
Eso es todo lo que necesitas hacer.
485
00:22:11,598 --> 00:22:13,299
Antes del baile, compañero.
486
00:22:13,366 --> 00:22:15,368
- No me dejes ahora. - Compañero.
487
00:22:17,269 --> 00:22:18,270
Esto es una locura.
488
00:22:18,304 --> 00:22:19,305
¿Dónde está mi teléfono?
489
00:22:22,308 --> 00:22:23,643
No, ese no es mi bolso.
490
00:22:23,710 --> 00:22:25,211
Es la bolsa que trajiste contigo.
491
00:22:25,277 --> 00:22:27,447
No, llevaba mi bolso en París.
492
00:22:27,880 --> 00:22:30,149
Debes haberlo puesto al lado de mi abrigo de Milán.
493
00:22:30,216 --> 00:22:31,451
Eres divertidísimo. Aquí.
494
00:22:31,518 --> 00:22:32,218
No, eso no es...
495
00:22:32,251 --> 00:22:33,753
Simplemente tómalo.
496
00:22:34,353 --> 00:22:35,353
¿Qué?
497
00:22:37,624 --> 00:22:39,091
Bueno.
498
00:22:44,130 --> 00:22:46,265
Espera, esta es la casa de Willow Oak.
499
00:22:46,933 --> 00:22:48,435
Oh, ahora la llamáis la casa del corazón.
500
00:22:48,701 --> 00:22:49,869
¿Por qué lo llamaría así?
501
00:22:49,936 --> 00:22:51,270
Porque vives allí.
502
00:22:51,604 --> 00:22:53,440
¿Vivo en Cupid's Creek?
503
00:22:53,473 --> 00:22:55,942
- Sí. ¿Dónde más? - Atlanta.
504
00:22:56,909 --> 00:22:58,445
No desde la escuela de periodismo.
505
00:22:58,945 --> 00:23:00,847
¿Es un caso de nostalgia?
506
00:23:01,380 --> 00:23:03,315
Kelsey, mírame.
507
00:23:03,349 --> 00:23:05,585
- Está bien. - Sabes quién soy.
508
00:23:05,985 --> 00:23:08,588
Soy el coanfitrión famoso de "Heart's Escape".
509
00:23:08,655 --> 00:23:09,956
He estado viajando por el mundo.
510
00:23:09,989 --> 00:23:11,958
Estuve en Francia hace poco.
511
00:23:11,991 --> 00:23:13,301
Ya sabes, Marshall ha estado hablando.
512
00:23:13,325 --> 00:23:15,995
- sobre comprometerse. - ¿Quién es Marshall?
513
00:23:16,663 --> 00:23:18,297
Marshall, mi...
514
00:23:18,330 --> 00:23:20,032
Sabes quién es Marshall.
515
00:23:20,332 --> 00:23:21,200
Aquí te lo mostraré.
516
00:23:21,267 --> 00:23:24,303
Está bien. Quiero decir, sí, estabas en la televisión.
517
00:23:24,336 --> 00:23:25,705
Sí. Sí, claro.
518
00:23:25,772 --> 00:23:27,507
Noticias de televisión de Cupid's Creek.
519
00:23:29,175 --> 00:23:30,175
¿Qué?
520
00:23:33,012 --> 00:23:34,313
Esto no puede estar pasando.
521
00:23:34,847 --> 00:23:36,849
Espera, sé lo que está pasando.
522
00:23:37,016 --> 00:23:38,360
Connor vuelve a casa para el baile.
523
00:23:38,384 --> 00:23:39,118
¿Y no tienes cita?
524
00:23:39,151 --> 00:23:40,587
¿Si? Está bien.
525
00:23:40,653 --> 00:23:42,130
Te ayudaremos a regresar a la escena de las citas.
526
00:23:42,154 --> 00:23:44,323
¿Sabes?, quizá con este chico Marshall.
527
00:23:44,991 --> 00:23:47,159
- ¿Estoy soltero? - Ajá.
528
00:23:47,660 --> 00:23:48,928
Está bien.
529
00:23:48,995 --> 00:23:50,963
Mira, ¿por qué no vamos al médico?
530
00:23:50,997 --> 00:23:52,632
¿Y que te revisen la cabeza?
531
00:23:52,665 --> 00:23:53,700
Sí, tal vez.
532
00:23:53,766 --> 00:23:55,401
Sí. No creo que un médico pueda ayudar.
533
00:24:05,177 --> 00:24:06,679
Estoy en la "Zona Crepuscular".
534
00:24:06,746 --> 00:24:08,247
¿No es así? Eso es lo que está pasando.
535
00:24:08,748 --> 00:24:10,717
Oh, tengo que tomar esto, es el proveedor.
536
00:24:11,050 --> 00:24:13,219
¿Estás bien solo por un segundo?
537
00:24:14,253 --> 00:24:15,321
Vuelvo enseguida.
538
00:24:20,827 --> 00:24:22,394
¿Cuál parece ser el problema?
539
00:24:23,496 --> 00:24:24,864
- ¿Tú otra vez? - Mmm.
540
00:24:24,897 --> 00:24:26,733
- ¿Ahora eres médico? - Mmm.
541
00:24:26,766 --> 00:24:28,768
¿Y supongo que todo esto también es real?
542
00:24:29,335 --> 00:24:31,103
Sí. No eres médico, ¿verdad?
543
00:24:31,170 --> 00:24:34,206
¿Por qué no respiras profundamente unas cuantas veces y te lo explico?
544
00:24:34,240 --> 00:24:35,041
Esto es real.
545
00:24:35,074 --> 00:24:37,243
Simplemente estás en una realidad diferente.
546
00:24:37,577 --> 00:24:38,711
Realidad diferente.
547
00:24:38,745 --> 00:24:41,347
¿Como un universo alternativo?
548
00:24:42,448 --> 00:24:43,850
El reloj de arena te llevó
549
00:24:43,916 --> 00:24:46,385
a una encrucijada específica en tu vida,
550
00:24:46,553 --> 00:24:48,555
uno que puedas repetir o...
551
00:24:49,221 --> 00:24:50,256
Hazlo diferente
552
00:24:50,890 --> 00:24:51,991
Mi segunda oportunidad.
553
00:24:52,058 --> 00:24:52,825
Exactamente.
554
00:24:52,892 --> 00:24:54,894
Entonces ahora esto es, ¿qué pasaría si?
555
00:24:55,261 --> 00:24:56,863
¿Qué hubiera pasado si hubiera dicho que sí?
556
00:24:56,896 --> 00:24:58,264
Pero dijiste que sí.
557
00:24:58,330 --> 00:25:01,934
Y al hacerlo, creó una cadena completamente nueva de acontecimientos.
558
00:25:01,968 --> 00:25:04,003
Eso te llevó a este momento exacto.
559
00:25:04,070 --> 00:25:07,740
Espera, pero Kelsey dijo que estaba soltera, así que si dijera "y",
560
00:25:08,140 --> 00:25:09,475
¿Dónde está mi anillo? ¿Dónde está Connor?
561
00:25:09,508 --> 00:25:11,143
Todas ellas son grandes preguntas.
562
00:25:11,177 --> 00:25:13,179
Ahí es donde entra el reloj de arena.
563
00:25:14,413 --> 00:25:14,947
Necesitas tiempo para
564
00:25:14,981 --> 00:25:16,248
Resolver las cosas.
565
00:25:16,315 --> 00:25:19,385
Mira, el reloj de arena es como una brújula.
566
00:25:19,619 --> 00:25:20,753
Cuando la arena corre,
567
00:25:20,787 --> 00:25:22,321
Estás yendo en la dirección correcta.
568
00:25:22,388 --> 00:25:23,656
Cuando se detienen,
569
00:25:23,723 --> 00:25:25,124
Estás estancado.
570
00:25:25,625 --> 00:25:27,059
¿Atascado, atascado aquí?
571
00:25:27,126 --> 00:25:29,896
¿Entonces mi antigua vida desaparece para siempre?
572
00:25:30,830 --> 00:25:32,599
¿Qué pasa cuando se acaba la arena?
573
00:25:32,632 --> 00:25:34,476
Bueno, solo esperemos que estés donde quieres estar.
574
00:25:34,500 --> 00:25:35,501
cuando eso sucede.
575
00:25:38,571 --> 00:25:40,139
¿Sabes que?
576
00:25:40,640 --> 00:25:41,640
No, gracias.
577
00:25:42,308 --> 00:25:43,576
Puedes tener esto de vuelta.
578
00:25:43,610 --> 00:25:46,312
Ya terminé con el pasado, así que solo dime cómo volver.
579
00:25:46,345 --> 00:25:47,345
hogar de mi vida real.
580
00:25:47,647 --> 00:25:49,982
Por ahora esta es tu vida real.
581
00:25:50,016 --> 00:25:52,318
El reloj de arena nunca se equivoca, querida.
582
00:25:52,619 --> 00:25:54,887
Hay algo que debes aprender en esta versión.
583
00:25:54,954 --> 00:25:57,323
del presente, y sólo tú puedes descubrirlo.
584
00:25:57,790 --> 00:25:59,592
¿Pero cómo se supone que debo hacer eso?
585
00:25:59,626 --> 00:26:01,027
Bueno.
586
00:26:01,527 --> 00:26:02,527
Necesitarás esto.
587
00:26:03,229 --> 00:26:03,796
¿En realidad?
588
00:26:03,863 --> 00:26:05,064
Y esto.
589
00:26:17,543 --> 00:26:18,544
Oh, Alicia.
590
00:26:18,811 --> 00:26:19,846
¿Qué dijo el médico?
591
00:26:19,879 --> 00:26:21,881
- ¿Puedo preguntarte algo? - Sí.
592
00:26:22,248 --> 00:26:24,516
Hace diez años, en el Baile de Cupido,
593
00:26:25,017 --> 00:26:27,253
- ¿Connor te propuso matrimonio? - Sí.
594
00:26:27,620 --> 00:26:28,621
Sí, sí. Lo hizo.
595
00:26:28,688 --> 00:26:30,522
¿Y qué dije?
596
00:26:31,357 --> 00:26:32,892
-Dijiste que sí.-Cierto.
597
00:26:33,192 --> 00:26:36,028
Dije que sí, y no estamos juntos.
598
00:26:36,395 --> 00:26:38,364
Oh, Alicia, eso fue hace mucho tiempo.
599
00:26:38,397 --> 00:26:40,700
No entiendo ¿por qué no estamos juntos?
600
00:26:41,400 --> 00:26:43,535
Dijiste que no querías interponerte en su camino.
601
00:26:43,569 --> 00:26:45,571
¿Sabes qué pasaría si...?
602
00:26:45,638 --> 00:26:47,139
- ¿Qué? - Mira, lo prometo.
603
00:26:47,206 --> 00:26:48,350
Más tarde recorreremos el camino de los recuerdos.
604
00:26:48,374 --> 00:26:50,009
y me alegro que estés bien, pero tenemos
605
00:26:50,042 --> 00:26:51,343
Un gran problema. ¿De acuerdo?
606
00:26:51,377 --> 00:26:52,845
Ese era el proveedor de catering en el teléfono.
607
00:26:52,879 --> 00:26:54,690
Y les ofrecieron un trabajo mejor pagado en Savannah.
608
00:26:54,714 --> 00:26:57,083
y nos canceló tres días antes del baile.
609
00:26:57,149 --> 00:26:58,718
Quiero decir ¿quién hace eso?
610
00:26:59,285 --> 00:27:00,352
No hay "qué hubiera pasado si..."
611
00:27:01,754 --> 00:27:02,354
Concéntrate, compañero.
612
00:27:02,421 --> 00:27:03,522
Bueno.
613
00:27:03,589 --> 00:27:05,233
El 50 aniversario no será recordado
614
00:27:05,257 --> 00:27:06,693
como el año en que la pelota no tuvo comida.
615
00:27:06,759 --> 00:27:08,761
Sí. Está bien. Estoy aquí. Está bien.
616
00:27:08,961 --> 00:27:11,230
Por el tiempo que sea necesario.
617
00:27:11,764 --> 00:27:12,965
Todavía tienes las citas de
618
00:27:13,032 --> 00:27:14,433
Los otros proveedores de catering en casa, ¿no?
619
00:27:14,600 --> 00:27:15,567
¿Citas?
620
00:27:15,601 --> 00:27:16,703
Servicios de catering.
621
00:27:17,436 --> 00:27:17,770
Sí.
622
00:27:17,837 --> 00:27:18,738
Bueno.
623
00:27:18,771 --> 00:27:20,439
- Sí, los tengo. - Genial.
624
00:27:21,273 --> 00:27:22,241
Excelente.
625
00:27:22,274 --> 00:27:23,274
Bueno.
626
00:27:23,776 --> 00:27:25,311
Espera, ¿por qué estás corriendo?
627
00:27:28,948 --> 00:27:31,250
Entonces no tengo mascotas, o...
628
00:27:31,283 --> 00:27:32,885
No desde el tercer grado.
629
00:27:32,919 --> 00:27:34,353
¿De qué estás hablando?
630
00:27:37,256 --> 00:27:38,256
Alicia.
631
00:27:38,424 --> 00:27:40,592
Connor, ¿qué estás haciendo aquí?
632
00:27:40,927 --> 00:27:42,061
Acabo de llegar a la ciudad.
633
00:27:42,094 --> 00:27:43,763
Estoy ayudando a mis padres con una mudanza.
634
00:27:43,796 --> 00:27:44,864
¿No vives aquí?
635
00:27:44,931 --> 00:27:46,032
¿Él no vive aquí?
636
00:27:47,433 --> 00:27:48,935
No vives aquí, eso lo sabía.
637
00:27:49,601 --> 00:27:52,538
Bienvenido de nuevo, Connor. Me alegra verte.
638
00:27:53,172 --> 00:27:54,282
¿Cómo está Atlanta? ¿Cómo está tu restaurante?
639
00:27:54,306 --> 00:27:56,026
Sí. Es genial, Kelsey, gracias por preguntar.
640
00:27:56,275 --> 00:27:57,352
¿Tienes un restaurante en Atlanta?
641
00:27:57,376 --> 00:28:00,512
Lo hago, pensé que lo sabías.
642
00:28:00,847 --> 00:28:02,014
Lo sabía, lo sé.
643
00:28:02,348 --> 00:28:05,351
Sí, es que pensé que las grandes ciudades no eran para ti.
644
00:28:05,384 --> 00:28:07,619
Bueno, es un gusto adquirido.
645
00:28:07,653 --> 00:28:08,653
Lo entiendo.
646
00:28:09,321 --> 00:28:10,857
¿Cómo es tu restaurante?
647
00:28:10,923 --> 00:28:12,825
Es un pequeño y pintoresco bistró francés.
648
00:28:12,859 --> 00:28:14,927
Sabor de casa.
649
00:28:15,261 --> 00:28:16,495
¿Hablas francés?
650
00:28:19,698 --> 00:28:20,809
Deberías venir algún día.
651
00:28:20,833 --> 00:28:21,633
Vosotros dos.
652
00:28:21,667 --> 00:28:22,969
Tendrías la mesa del chef.
653
00:28:23,002 --> 00:28:24,971
Para mí eso suena como un fin de semana fuera.
654
00:28:25,004 --> 00:28:26,973
Ya ha pasado mucho tiempo desde que salimos de la ciudad.
655
00:28:27,006 --> 00:28:28,174
Bueno, estuve en Francia hace poco.
656
00:28:30,309 --> 00:28:32,845
En este libro de viajes por Francia.
657
00:28:34,546 --> 00:28:35,546
Sí.
658
00:28:37,950 --> 00:28:39,485
¿Te sientes bien?
659
00:28:39,919 --> 00:28:41,620
Se golpeó la cabeza. Pobrecita.
660
00:28:41,653 --> 00:28:44,656
Sí, sí, acabamos de regresar del médico y...
661
00:28:46,158 --> 00:28:47,927
Deberíamos irnos.
662
00:28:47,994 --> 00:28:49,996
- Sí. Sí. - Sí. Nosotros, sí. Ocupados.
663
00:28:50,162 --> 00:28:52,164
¿Pero estás bien?
664
00:28:52,431 --> 00:28:54,666
- Sí. Bien. - Me alegra oírlo.
665
00:28:54,834 --> 00:28:55,802
¿vienes al baile?
666
00:28:55,835 --> 00:28:57,369
¿Vienes? Ella es copresidenta.
667
00:28:57,436 --> 00:28:58,504
Así es.
668
00:28:58,570 --> 00:29:00,372
Estoy ayudando a poner todo junto.
669
00:29:00,606 --> 00:29:02,408
Ooh. Bueno, en ese caso, estoy seguro de que es...
670
00:29:02,441 --> 00:29:03,976
Va a ser un evento increíble.
671
00:29:05,344 --> 00:29:06,678
Fue agradable verte de nuevo.
672
00:29:07,446 --> 00:29:08,280
Tú también.
673
00:29:08,347 --> 00:29:09,715
¿Nos vemos en el baile?
674
00:29:09,748 --> 00:29:11,117
Guardar el puente de bloqueo.
675
00:29:11,183 --> 00:29:12,418
Adiós, Connor.
676
00:29:13,385 --> 00:29:15,021
Eso no podría haber sido más incómodo.
677
00:29:15,054 --> 00:29:16,755
O más coqueto.
678
00:29:16,823 --> 00:29:18,324
¿Qué? No.
679
00:29:19,892 --> 00:29:20,860
No lo era.
680
00:29:20,893 --> 00:29:21,894
Espera. ¿Lo era?
681
00:29:21,928 --> 00:29:23,162
No lo pude decir.
682
00:29:23,229 --> 00:29:24,931
¿Necesitas volver a ver al médico?
683
00:29:24,997 --> 00:29:25,764
No.
684
00:29:25,832 --> 00:29:27,433
Sólo llévame a casa.
685
00:29:35,074 --> 00:29:36,675
Aquí estamos.
686
00:29:36,909 --> 00:29:39,111
- ¿Llaves? - Oh.
687
00:29:40,079 --> 00:29:41,580
Supongo que están aquí.
688
00:29:47,987 --> 00:29:49,388
Casa del corazón.
689
00:29:57,329 --> 00:29:59,565
¿Dónde pusiste las cotizaciones de catering?
690
00:29:59,899 --> 00:30:00,833
Bien.
691
00:30:00,900 --> 00:30:03,702
Creo que probablemente estén en...
692
00:30:04,070 --> 00:30:05,604
Comedor.
693
00:30:06,405 --> 00:30:07,406
Sí.
694
00:30:10,943 --> 00:30:12,244
Esta casa,
695
00:30:12,278 --> 00:30:13,946
Siempre tuvo una gran historia.
696
00:30:14,280 --> 00:30:16,082
Tanto carácter.
697
00:30:16,415 --> 00:30:18,250
Incluso lugares en los que me he alojado alrededor del mundo.
698
00:30:18,317 --> 00:30:21,053
Puede que palidezca en comparación con esta casa.
699
00:30:21,387 --> 00:30:23,089
¿Y cuándo has viajado por ahí?
700
00:30:23,155 --> 00:30:24,891
¿El mundo exactamente?
701
00:30:26,058 --> 00:30:27,093
En revistas.
702
00:30:27,159 --> 00:30:29,395
¿Sabes? Lugares que he visto en revistas.
703
00:30:29,428 --> 00:30:30,562
Bien.
704
00:30:31,730 --> 00:30:32,764
¿Miel?
705
00:30:33,732 --> 00:30:35,167
- ¿Papá? - Oh.
706
00:30:35,234 --> 00:30:36,735
- ¿Estás bien? - Sí.
707
00:30:37,836 --> 00:30:38,704
Oh, mamá.
708
00:30:38,737 --> 00:30:40,106
Me alegro de verte también.
709
00:30:40,172 --> 00:30:41,840
¿Te lastimaste, cariño?
710
00:30:41,908 --> 00:30:44,276
No, solo que aterricé de forma extraña.
711
00:30:44,343 --> 00:30:46,578
Los llamé mientras estabas con el médico.
712
00:30:46,913 --> 00:30:48,114
Bueno ¿qué dijeron?
713
00:30:48,180 --> 00:30:49,215
El médico dijo que está bien.
714
00:30:49,248 --> 00:30:51,417
Ella no es doctora. Es una entrometida.
715
00:30:51,717 --> 00:30:53,185
Ella todavía está en shock.
716
00:30:53,219 --> 00:30:55,421
Nos topamos con Connor en nuestro camino aquí.
717
00:30:55,487 --> 00:30:56,555
¿Connor?
718
00:30:57,323 --> 00:30:58,891
Él regresa a casa por el balón.
719
00:30:58,925 --> 00:31:00,292
¡Oh!
720
00:31:00,726 --> 00:31:01,961
De todos modos, Alicia.
721
00:31:01,994 --> 00:31:04,163
Voy a empezar con estas cotizaciones de catering.
722
00:31:04,330 --> 00:31:05,707
Ven cuando te sientas mejor.
723
00:31:05,731 --> 00:31:06,432
- ¿Si? - Está bien.
724
00:31:06,465 --> 00:31:08,000
No puedo hacer esto sin ti.
725
00:31:08,567 --> 00:31:10,970
Nuestro proveedor de catering canceló hace menos de una hora.
726
00:31:11,470 --> 00:31:14,273
No puedes divertirte sin buena comida.
727
00:31:14,306 --> 00:31:15,507
Oh, lo sé.
728
00:31:15,574 --> 00:31:16,718
Si necesitas ayuda, Kelsey.
729
00:31:16,742 --> 00:31:17,944
Estoy aquí.
730
00:31:17,977 --> 00:31:20,812
Esta pelota es crucial para el fondo de revitalización.
731
00:31:21,313 --> 00:31:23,082
Usted depositó su confianza en nosotros, Señor Corazón.
732
00:31:23,149 --> 00:31:24,392
No defraudaremos a Cupid's Creek.
733
00:31:24,416 --> 00:31:26,618
- Lo sé. - Te sentirás mejor. ¿Sí?
734
00:31:26,785 --> 00:31:27,886
Gracias.
735
00:31:29,956 --> 00:31:31,457
Voy a prepararte algo de almuerzo.
736
00:31:31,890 --> 00:31:33,125
Buena idea.
737
00:31:33,159 --> 00:31:34,793
Gracias mamá.
738
00:31:46,005 --> 00:31:47,639
¿Un viaje al pasado?
739
00:31:49,141 --> 00:31:50,776
No exactamente.
740
00:31:50,809 --> 00:31:51,944
Entonces, ¿cómo fue?
741
00:31:51,978 --> 00:31:53,145
¿Encontrarte con Connor otra vez?
742
00:31:53,845 --> 00:31:56,315
Me sorprende que hayas tardado tanto en preguntar.
743
00:31:56,815 --> 00:31:57,815
Yo también.
744
00:31:58,884 --> 00:32:00,953
Sólo tengo curiosidad.
745
00:32:01,120 --> 00:32:02,188
Yo solo soy,
746
00:32:02,688 --> 00:32:04,456
tratando de darle sentido a las cosas.
747
00:32:04,523 --> 00:32:07,226
Si le dijera que sí a Connor, entonces debería casarme con él.
748
00:32:07,293 --> 00:32:09,295
Quiero decir, así es como se supone que debería funcionar.
749
00:32:09,461 --> 00:32:11,697
Oh, no hay reglas para la vida, muchacho.
750
00:32:12,198 --> 00:32:14,400
Bueno, claro, pero hay lógica.
751
00:32:15,534 --> 00:32:17,736
Algo pasó que me trajo aquí.
752
00:32:18,237 --> 00:32:20,872
Bueno, todos dirigimos nuestras propias vidas.
753
00:32:21,207 --> 00:32:22,174
Tomar nuestras propias decisiones.
754
00:32:22,208 --> 00:32:23,242
Bueno o malo.
755
00:32:23,542 --> 00:32:25,377
¿Alguna vez te sientes como?
756
00:32:25,411 --> 00:32:26,545
No tienes el control
757
00:32:26,578 --> 00:32:27,946
¿De las decisiones que tomas?
758
00:32:29,048 --> 00:32:31,683
Bueno, creo que siempre tenemos el control de las decisiones que tomamos.
759
00:32:31,717 --> 00:32:34,020
Simplemente, simplemente no los resultados, ¿sabes?
760
00:32:35,521 --> 00:32:37,689
Y además, no puedes castigarte a ti mismo ni
761
00:32:37,723 --> 00:32:39,458
¿Qué pasó en el pasado, cariño?
762
00:32:39,525 --> 00:32:41,925
Ya sabes, créeme, he cometido más que mi cuota de errores.
763
00:32:41,960 --> 00:32:43,962
- Oh, sí. - Gracias.
764
00:32:44,530 --> 00:32:46,532
Ahora lo único que realmente puedes hacer, cariño, es:
765
00:32:46,865 --> 00:32:49,368
Intenta tomar las mejores decisiones que puedas en el presente.
766
00:32:52,071 --> 00:32:54,206
Sí, como con esta tontería de Davrow.
767
00:32:54,806 --> 00:32:57,009
Elijo creer que estamos a cargo de nuestro propio destino.
768
00:32:57,043 --> 00:32:59,045
vidas, ¿sabes? Disculpa.
769
00:32:59,911 --> 00:33:01,480
- Espera. Eso es todo. - ¿Qué?
770
00:33:03,115 --> 00:33:04,750
Puedo controlar mi futuro.
771
00:33:04,783 --> 00:33:07,286
Quiero decir, ¿por qué tengo que jugar según las reglas?
772
00:33:08,954 --> 00:33:10,956
Es un hermoso colgante.
773
00:33:15,194 --> 00:33:16,795
Es más que eso.
774
00:33:18,264 --> 00:33:19,931
Me estoy quedando sin tiempo.
775
00:33:21,200 --> 00:33:22,200
Tengo que irme.
776
00:33:22,601 --> 00:33:23,601
Oh.
777
00:33:24,436 --> 00:33:25,937
Ustedes pueden salir solos
778
00:33:25,971 --> 00:33:27,139
¿bien?
779
00:33:38,284 --> 00:33:39,051
Ey.
780
00:33:39,085 --> 00:33:40,752
Oh, hola. Has vuelto.
781
00:33:40,786 --> 00:33:41,920
¿Cómo te sientes?
782
00:33:42,521 --> 00:33:43,955
Mi cabeza está un poco más clara ahora.
783
00:33:44,022 --> 00:33:45,257
Bueno, bien.
784
00:33:45,291 --> 00:33:47,593
Necesito que me digas qué salió mal con Connor.
785
00:33:47,926 --> 00:33:51,130
Oh, no lo creo
786
00:33:51,197 --> 00:33:54,100
Este es el momento o lugar adecuado para...
787
00:33:54,600 --> 00:33:56,568
¿Qué quieres decir? Es exactamente el momento y el lugar.
788
00:33:56,735 --> 00:33:58,012
Solo necesito saber qué pasó
789
00:33:58,036 --> 00:34:01,039
Así que puedo disculparme con él por lo que sea que haya sido.
790
00:34:01,507 --> 00:34:03,008
y seguir adelante con mi vida.
791
00:34:03,041 --> 00:34:03,942
La cocina es genial, Kelsey.
792
00:34:04,009 --> 00:34:05,844
Va a ser perfecto para mi equipo.
793
00:34:06,278 --> 00:34:07,278
Ey.
794
00:34:07,846 --> 00:34:08,846
Hola.
795
00:34:10,382 --> 00:34:13,519
Sólo estaba poniendo al día a Alicia.
796
00:34:14,753 --> 00:34:16,955
Estamos muy emocionados de tenerte en nuestro equipo.
797
00:34:16,988 --> 00:34:18,023
De nada.
798
00:34:18,090 --> 00:34:19,625
Piensa en ello como si fuera una pequeña casa.
799
00:34:19,658 --> 00:34:21,760
Cocinando con el estilo de una gran ciudad.
800
00:34:23,995 --> 00:34:25,297
Sabor a casa, sin duda.
801
00:34:25,331 --> 00:34:27,099
No tienes idea de cuánto lo apreciamos.
802
00:34:27,166 --> 00:34:28,167
Tú preparas el baile.
803
00:34:28,200 --> 00:34:29,168
Si. No hay problema.
804
00:34:29,201 --> 00:34:30,669
Tengo todo lo que necesitamos.
805
00:34:31,937 --> 00:34:32,471
Ese es el restaurante.
806
00:34:32,504 --> 00:34:34,506
Tengo que tomar esto. Oye.
807
00:34:36,442 --> 00:34:37,476
¿Catering el baile?
808
00:34:37,509 --> 00:34:38,344
¿Cómo pudiste dejar que él preparara el baile?
809
00:34:38,377 --> 00:34:39,378
Oh, por favor.
810
00:34:39,445 --> 00:34:41,680
Como te importa
811
00:34:41,713 --> 00:34:44,383
- Me refiero a la mirada que comparten. - No estaba coqueteando.
812
00:34:44,450 --> 00:34:45,384
Hola, todo lo que sé
813
00:34:45,451 --> 00:34:47,419
¿Es que en el momento en que Connor aparece,
814
00:34:47,486 --> 00:34:48,954
Estoy viendo una Alicia muy diferente.
815
00:34:48,987 --> 00:34:51,157
Sí, bueno, por más de una razón.
816
00:34:51,590 --> 00:34:53,659
Está bien. Mi equipo está ahí.
817
00:34:53,692 --> 00:34:55,927
¿Qué tal si voy y preparo un menú de muestra?
818
00:34:56,162 --> 00:34:57,829
Eres un salvavidas.
819
00:34:58,164 --> 00:34:59,631
Y simplemente decidí que
820
00:34:59,665 --> 00:35:02,268
Alicia ahora tomará la iniciativa en la coordinación
821
00:35:02,334 --> 00:35:03,402
Lo que necesites.
822
00:35:03,435 --> 00:35:05,371
- ¿Estoy tomando la iniciativa? - Sí.
823
00:35:05,404 --> 00:35:08,607
Ya sabes, te doy la oportunidad de empezar a cocinar.
824
00:35:11,910 --> 00:35:14,546
Sí, quiero decir, podría hacer algunas sugerencias de menú.
825
00:35:14,580 --> 00:35:16,948
Tengo un poco de formación culinaria.
826
00:35:17,416 --> 00:35:18,584
¿Tú haces?
827
00:35:19,551 --> 00:35:22,488
Bueno, solo cocina en línea y
828
00:35:23,389 --> 00:35:24,389
hornada.
829
00:35:24,556 --> 00:35:25,991
¿Qué fue lo último que intentaste?
830
00:35:26,725 --> 00:35:29,228
Hice esta receta de trufa de chocolate francesa.
831
00:35:29,561 --> 00:35:30,762
Eso es impresionante.
832
00:35:31,263 --> 00:35:33,999
Sí, bueno, estoy lleno de sorpresas.
833
00:35:36,835 --> 00:35:38,570
¿Qué tal si paso por tu casa más tarde?
834
00:35:38,604 --> 00:35:40,572
¿Y puedes dejarme saber lo que estás pensando?
835
00:35:40,906 --> 00:35:42,073
Seguro.
836
00:35:44,009 --> 00:35:45,211
Sí.
837
00:35:45,244 --> 00:35:47,546
Eso definitivamente fue coqueteo.
838
00:35:47,579 --> 00:35:49,415
No. No lo fue. No lo fue. ¿Sabes qué?
839
00:35:49,448 --> 00:35:51,717
Si no puedo evitar a Connor, entonces tal vez
840
00:35:52,218 --> 00:35:54,753
Pasar algún tiempo con él me dará las respuestas que necesito.
841
00:35:55,887 --> 00:35:56,888
Seguro.
842
00:35:57,323 --> 00:35:58,557
Sí.
843
00:36:11,069 --> 00:36:13,071
- Hola. - Hola.
844
00:36:14,139 --> 00:36:15,607
¿Qué estás haciendo aquí?
845
00:36:15,641 --> 00:36:17,108
Bueno, tenemos un menú.
846
00:36:17,142 --> 00:36:18,844
en lo que trabajar. ¿No?
847
00:36:19,511 --> 00:36:21,647
Sí. Sí, yo solo,
848
00:36:22,147 --> 00:36:24,149
No te esperaba tan pronto.
849
00:36:25,484 --> 00:36:27,286
Puedo volver si no tienes tiempo.
850
00:36:27,319 --> 00:36:30,289
No, no tengo nada más que tiempo.
851
00:36:31,156 --> 00:36:33,892
No puedo creer que hayas comprado la casa de Willow Oak.
852
00:36:35,327 --> 00:36:36,595
Sí, lo hice.
853
00:36:36,628 --> 00:36:37,939
Quiero decir, siempre dijiste que lo harías.
854
00:36:37,963 --> 00:36:41,066
Insistirías en que nos detuviéramos frente a esta casa.
855
00:36:41,132 --> 00:36:43,569
Todos los días en nuestro camino a casa desde la escuela.
856
00:36:43,969 --> 00:36:45,237
Recuerdo.
857
00:36:47,005 --> 00:36:48,974
¿Es este el mismo columpio?
858
00:36:49,007 --> 00:36:50,942
Sí. El mismo.
859
00:36:50,976 --> 00:36:52,678
- ¿En serio? - Sí.
860
00:36:52,744 --> 00:36:54,980
No sé, me parece más pequeño.
861
00:36:55,146 --> 00:36:57,148
Bueno ya no tenemos 12 años.
862
00:36:58,149 --> 00:37:00,118
Sí, es un buen punto.
863
00:37:00,386 --> 00:37:02,688
Quieres, lo sabes.
864
00:37:11,062 --> 00:37:12,698
¿Quieres un empujón?
865
00:37:16,568 --> 00:37:17,869
Esperar.
866
00:37:18,069 --> 00:37:19,705
¿Qué decíamos solíamos?
867
00:37:19,738 --> 00:37:22,207
-A la luna...-Y de regreso.
868
00:37:32,851 --> 00:37:34,820
Me olvidé de lo divertido que era esto.
869
00:37:34,853 --> 00:37:37,022
Vamos. Apuesto a que estás en esto todos los días.
870
00:37:52,871 --> 00:37:54,540
Tenemos un menú para crear.
871
00:37:54,573 --> 00:37:56,107
¿Deberíamos entrar?
872
00:37:56,575 --> 00:37:58,310
Sí. Vamos a cocinar.
873
00:38:07,085 --> 00:38:08,487
¿Es esto una prueba?
874
00:38:09,087 --> 00:38:10,922
Sí. Esto definitivamente es una prueba.
875
00:38:11,923 --> 00:38:12,758
Bueno.
876
00:38:12,791 --> 00:38:14,393
Simplemente voy a entrar allí.
877
00:38:14,426 --> 00:38:16,161
No hay viejos sentimientos.
878
00:38:16,362 --> 00:38:17,362
Sólo comida.
879
00:38:21,099 --> 00:38:23,802
Muy bien, estoy pensando que haremos un menú estilo tapas.
880
00:38:24,102 --> 00:38:25,771
Cosas que encontrarías en un menú normal.
881
00:38:25,804 --> 00:38:29,140
Pero hacemos muchas versiones de esto, para mantener a la gente despierta y socializando.
882
00:38:29,307 --> 00:38:30,742
Sí, me encanta eso.
883
00:38:30,776 --> 00:38:32,978
- Está bien. - ¿Qué debo hacer?
884
00:38:33,211 --> 00:38:34,211
Hojas de salvia.
885
00:38:34,413 --> 00:38:37,048
Quita las hojas del tallo y pícalas muy finas.
886
00:38:37,383 --> 00:38:38,417
Bueno.
887
00:38:38,450 --> 00:38:40,619
La respuesta correcta es sí, Chef.
888
00:38:41,420 --> 00:38:42,754
-Sí, Chef.-Gracias.
889
00:38:44,122 --> 00:38:46,091
Entonces cuéntame algo de tu restaurante.
890
00:38:46,592 --> 00:38:48,293
Bueno, es,
891
00:38:48,360 --> 00:38:49,461
No es un espacio grande.
892
00:38:49,528 --> 00:38:51,096
Está cerca de los Anillos Fundadores.
893
00:38:51,597 --> 00:38:53,365
Oh, me encantan los anillos del fundador.
894
00:38:53,599 --> 00:38:56,034
Es un lugar romántico para un restaurante.
895
00:38:56,101 --> 00:38:57,102
Estamos bien.
896
00:38:57,769 --> 00:38:58,570
¿Sabes? Es gracioso.
897
00:38:58,604 --> 00:39:00,806
Siempre me lo imaginé
898
00:39:00,839 --> 00:39:03,274
Eres un chico de pueblo.
899
00:39:04,009 --> 00:39:04,976
Solía pensar en abrir
900
00:39:05,010 --> 00:39:06,778
Un restaurante aquí en Cupid's Creek.
901
00:39:07,212 --> 00:39:10,181
Sí, recuerdo que ese era tu sueño cuando éramos...
902
00:39:11,517 --> 00:39:13,819
Sí, lo fue. Pero,
903
00:39:14,920 --> 00:39:16,422
Algunos de los mejores chefs me guiaron.
904
00:39:16,488 --> 00:39:18,624
Tuve que trabajar en algunos restaurantes con estrellas Michelin.
905
00:39:18,657 --> 00:39:20,659
Y la vida
906
00:39:20,826 --> 00:39:22,494
fue en una dirección diferente
907
00:39:23,261 --> 00:39:24,763
¿Estudiaste en el extranjero?
908
00:39:25,163 --> 00:39:25,764
Después...
909
00:39:25,831 --> 00:39:27,265
¿Después de que rompimos? Sí.
910
00:39:27,699 --> 00:39:28,967
Tú lo sabías.
911
00:39:29,000 --> 00:39:29,968
Sí.
912
00:39:30,001 --> 00:39:31,002
Sí.
913
00:39:33,171 --> 00:39:34,139
Y tú, ya lo sabes,
914
00:39:34,172 --> 00:39:36,307
quería viajar
915
00:39:36,341 --> 00:39:38,877
A todos esos lugares, ¿verdad?
916
00:39:38,944 --> 00:39:41,179
Claro. Simplemente no lo hice.
917
00:39:41,346 --> 00:39:43,482
Ya sabes, toda tu charla sobre
918
00:39:43,515 --> 00:39:45,717
¿Y si eso me hiciera irme?
919
00:39:46,818 --> 00:39:47,953
¿Qué quieres decir?
920
00:39:47,986 --> 00:39:49,120
¿Eres?
921
00:39:49,154 --> 00:39:51,256
¿De verdad me dices que no recuerdas esto?
922
00:39:51,923 --> 00:39:53,625
Oh, claro que lo recuerdo.
923
00:39:53,659 --> 00:39:57,863
Sólo quería escuchar tu versión.
924
00:39:57,996 --> 00:39:59,364
Bueno.
925
00:39:59,431 --> 00:40:00,999
Mi versión de ello.
926
00:40:01,032 --> 00:40:03,702
Después me invitaron a ir a la escuela culinaria en París.
927
00:40:03,769 --> 00:40:07,372
Estabas tan convencido de que me estabas abrazando
928
00:40:07,439 --> 00:40:10,341
De regreso de tener éxito me obligaste a irme.
929
00:40:11,510 --> 00:40:12,510
Pero yo...
930
00:40:12,811 --> 00:40:14,312
No entiendo.
931
00:40:14,345 --> 00:40:15,947
¿Por qué no iría contigo?
932
00:40:16,014 --> 00:40:17,182
Quiero decir,
933
00:40:17,215 --> 00:40:19,150
Podríamos haber viajado por el mundo juntos.
934
00:40:19,184 --> 00:40:20,686
Sí. Sí.
935
00:40:20,752 --> 00:40:22,187
¿Por qué no fuiste conmigo?
936
00:40:24,355 --> 00:40:26,825
Quiero decir, después de la universidad, dijiste que eras feliz.
937
00:40:26,858 --> 00:40:29,528
Aquí, trabajando, compartiendo historias de la gente.
938
00:40:29,595 --> 00:40:30,796
¿Volví a casa después de la universidad?
939
00:40:30,829 --> 00:40:32,798
Para sorprenderme por mi cumpleaños.
940
00:40:32,831 --> 00:40:34,332
El mejor regalo de todos los tiempos.
941
00:40:34,833 --> 00:40:36,802
Sí, lo recuerdo.
942
00:40:36,835 --> 00:40:37,869
Cuando conseguiste tu trabajo
943
00:40:37,936 --> 00:40:40,105
en Cupid's Creek televisión y...
944
00:40:41,439 --> 00:40:43,308
Televisión de Cupid's Creek.
945
00:40:43,341 --> 00:40:45,677
Y porque volví a casa,
946
00:40:46,011 --> 00:40:48,346
No conseguí la pasantía en ITJ.
947
00:40:49,715 --> 00:40:51,282
Todo tiene sentido ahora.
948
00:40:53,485 --> 00:40:55,487
¿Qué prácticas?
949
00:40:55,654 --> 00:40:57,155
¿Te sientes bien?
950
00:40:57,322 --> 00:40:58,790
Sí, yo solo,
951
00:40:58,824 --> 00:41:00,759
Estoy un poco abrumado
952
00:41:00,826 --> 00:41:03,161
Con el balón y todo.
953
00:41:03,729 --> 00:41:05,931
Bueno, tienes mucho que hacer.
954
00:41:07,566 --> 00:41:08,700
Así que tú,
955
00:41:08,734 --> 00:41:11,002
Viajaste por el mundo, tuviste todos estos
956
00:41:11,236 --> 00:41:14,439
Experiencias increíbles y ahora eres dueño de un restaurante.
957
00:41:14,740 --> 00:41:15,907
Un sueño hecho realidad, ¿verdad?
958
00:41:16,742 --> 00:41:17,709
¿Qué pasa contigo?
959
00:41:17,743 --> 00:41:19,611
Siempre quisiste ver el mundo.
960
00:41:19,678 --> 00:41:20,678
¿Has viajado alguna vez?
961
00:41:20,746 --> 00:41:22,548
Dijiste algo sobre Francia antes.
962
00:41:22,581 --> 00:41:24,583
Sí, lo he hecho, pero
963
00:41:24,916 --> 00:41:26,351
Lo curioso es que es
964
00:41:26,384 --> 00:41:29,521
No importa lo lejos que viajes, siempre se siente bien.
965
00:41:29,555 --> 00:41:30,989
volver a casa.
966
00:41:35,393 --> 00:41:37,095
¿Qué tenemos?
967
00:41:37,162 --> 00:41:39,831
Esto es algo increible.
968
00:41:40,065 --> 00:41:41,700
Increíble. ¿En serio?
969
00:41:41,733 --> 00:41:43,001
Posiblemente espectacular.
970
00:41:44,736 --> 00:41:46,905
- Bruschetta de crema de trufa. - Oh.
971
00:41:51,242 --> 00:41:52,510
Mmm. Guau.
972
00:41:52,911 --> 00:41:55,080
¡Guau, qué bien! ¿Guau, qué increíble?
973
00:41:55,513 --> 00:41:56,748
Puede que hayas tenido un golpe espectacular.
974
00:41:57,082 --> 00:41:59,417
Sí. Eso es música para los oídos de un chef.
975
00:41:59,484 --> 00:42:00,919
Muy bueno.
976
00:42:00,952 --> 00:42:03,889
Bueno, creo que tenemos un menú.
977
00:42:03,955 --> 00:42:06,124
¿En serio? Genial.
978
00:42:06,625 --> 00:42:07,959
Choca esos cinco.
979
00:42:17,603 --> 00:42:20,471
Lo logramos. Ya es tarde, así que debería irme.
980
00:42:21,339 --> 00:42:22,473
Sí. Vamos a limpiar.
981
00:42:27,478 --> 00:42:28,914
Bueno, eso fue divertido.
982
00:42:28,980 --> 00:42:30,649
Como en los viejos tiempos.
983
00:42:30,682 --> 00:42:32,651
Sí, casi como
984
00:42:32,718 --> 00:42:34,285
No había pasado el tiempo.
985
00:42:34,886 --> 00:42:36,287
Sí, casi.
986
00:42:38,957 --> 00:42:40,325
Supongo que te veré mañana.
987
00:42:41,627 --> 00:42:42,994
Sí.
988
00:42:43,962 --> 00:42:45,063
Nos vemos mañana.
989
00:42:45,130 --> 00:42:46,131
Bueno.
990
00:42:50,468 --> 00:42:52,470
- Buenas noches. - Adiós.
991
00:43:06,217 --> 00:43:09,320
"Confirmando tu entrevista para mañana a las 9 AM.
992
00:43:09,354 --> 00:43:12,057
Descubriendo el corazón de Lock Bridge."
993
00:43:14,025 --> 00:43:15,560
Cupido Creek TV.
994
00:43:17,028 --> 00:43:18,897
Soy periodista de nuevo.
995
00:43:35,647 --> 00:43:37,315
Buen día.
996
00:43:37,382 --> 00:43:38,349
Valeria.
997
00:43:38,383 --> 00:43:39,384
Eres tú.
998
00:43:40,618 --> 00:43:41,720
¿Qué estás haciendo aquí?
999
00:43:41,787 --> 00:43:43,621
Pensé en producir nuestro segmento.
1000
00:43:43,689 --> 00:43:45,056
¿En Cupid's Creek?
1001
00:43:46,958 --> 00:43:49,194
Siempre eliges las mejores ubicaciones.
1002
00:43:49,460 --> 00:43:52,530
Lo siento, estoy un poco disperso estos días.
1003
00:43:52,698 --> 00:43:53,699
¿Estas listo?
1004
00:43:54,465 --> 00:43:55,633
Como andar en bicicleta.
1005
00:43:55,701 --> 00:43:57,703
-Hagámoslo.-Está bien.
1006
00:43:57,869 --> 00:43:59,671
Estás entrevistando a Gladys Boyd.
1007
00:43:59,705 --> 00:44:00,839
Sus padres eran
1008
00:44:00,872 --> 00:44:03,074
Uno de los primeros en colocar un candado en el puente.
1009
00:44:03,108 --> 00:44:06,277
Bueno, es un comentario personal sobre Lock Bridge. Entendido.
1010
00:44:06,444 --> 00:44:07,913
Fue tu idea.
1011
00:44:08,446 --> 00:44:09,781
Cierto. Sí, por supuesto que lo fue.
1012
00:44:09,948 --> 00:44:11,282
No es tuyo
1013
00:44:11,316 --> 00:44:15,053
El estilo polémico habitual, pero me gusta el enfoque local.
1014
00:44:15,086 --> 00:44:17,856
Entonces, nuestro enfoque es destacar
1015
00:44:17,923 --> 00:44:19,891
La historia del puente, espectáculo
1016
00:44:19,925 --> 00:44:21,927
Cómo beneficia a la comunidad.
1017
00:44:22,193 --> 00:44:24,429
Está bien, no te decepcionaré.
1018
00:44:24,462 --> 00:44:25,764
Nunca lo haces
1019
00:44:25,797 --> 00:44:27,098
Las cámaras están listas cuando tú lo estás.
1020
00:44:27,933 --> 00:44:29,935
Oh, tengo una sorpresa para ti.
1021
00:44:30,468 --> 00:44:31,937
Totalmente fuera de nuestro ámbito de competencia.
1022
00:44:31,970 --> 00:44:35,707
Pero he organizado un concurso de repostería para ti para mañana.
1023
00:44:35,774 --> 00:44:37,575
¿Un concurso de repostería? ¿Con quién?
1024
00:44:37,608 --> 00:44:38,910
Repasaremos los detalles más adelante.
1025
00:44:38,944 --> 00:44:40,545
Vamos a ponerte un micrófono.
1026
00:44:40,611 --> 00:44:41,612
Bueno.
1027
00:44:46,117 --> 00:44:47,853
Estoy sentado con Gladys Boyd,
1028
00:44:47,919 --> 00:44:50,255
que tiene una fuerte conexión con Lock Bridge.
1029
00:44:50,688 --> 00:44:52,958
Gladys, este puente es muy especial para ti.
1030
00:44:53,024 --> 00:44:54,860
Mi padre ayudó a construirlo.
1031
00:44:54,926 --> 00:44:56,561
Muchos de los jóvenes de Cupid's Creek
1032
00:44:56,594 --> 00:44:58,764
Trabajó en el puente hasta el reclutamiento.
1033
00:44:59,430 --> 00:45:01,532
¿Entonces tu padre fue llamado a luchar en la guerra?
1034
00:45:01,867 --> 00:45:03,168
Antes de ser desplegado,
1035
00:45:03,201 --> 00:45:06,304
Mi padre colocó una de las primeras cerraduras en el puente,
1036
00:45:06,337 --> 00:45:08,774
Haciéndole una promesa a mi madre de que volvería con ella.
1037
00:45:09,507 --> 00:45:11,142
Cuando llegó a casa,
1038
00:45:11,176 --> 00:45:13,344
La conoció allí mismo.
1039
00:45:14,045 --> 00:45:15,213
Pensar que romperían esto
1040
00:45:15,280 --> 00:45:17,215
La caída del puente me rompe el corazón.
1041
00:45:17,382 --> 00:45:18,817
¿Sabes cuál es su cerradura?
1042
00:45:18,850 --> 00:45:19,985
Por supuesto que sí.
1043
00:45:20,018 --> 00:45:21,419
- Déjame mostrarte. - Está bien.
1044
00:45:24,422 --> 00:45:26,792
Así, al final del puente, la placa dice:
1045
00:45:26,825 --> 00:45:29,995
que este es un puente para la gente de Cupid's Creek
1046
00:45:30,195 --> 00:45:33,698
y propiedad del pueblo y de sus promesas mutuas.
1047
00:45:34,199 --> 00:45:35,666
¿Qué significa esto para usted?
1048
00:45:36,334 --> 00:45:37,468
Es un permiso para la gente.
1049
00:45:37,502 --> 00:45:40,171
para colocar un pedazo de sí mismos en nuestro puente.
1050
00:45:40,939 --> 00:45:43,174
Simplemente haciendo una promesa
1051
00:45:43,608 --> 00:45:44,843
con cerradura,
1052
00:45:44,876 --> 00:45:46,878
Les pertenece a ellos.
1053
00:45:47,278 --> 00:45:49,680
A mi padre también le concedieron un certificado.
1054
00:45:50,015 --> 00:45:52,183
que declaró que él y los demás trabajadores
1055
00:45:52,217 --> 00:45:55,086
poseían un trozo de este puente por su arduo trabajo.
1056
00:45:56,654 --> 00:45:58,824
Firmado por el ayuntamiento y notario.
1057
00:45:59,590 --> 00:46:00,758
Mi padre solía caminar
1058
00:46:00,826 --> 00:46:02,828
Alto a través de este puente,
1059
00:46:02,894 --> 00:46:04,896
diciendo: "Soy propietario".
1060
00:46:06,164 --> 00:46:08,166
Ellos también son dueños de un pedazo de nuestro corazón.
1061
00:46:08,233 --> 00:46:10,268
Y tu familia es una de las muchas razones
1062
00:46:10,335 --> 00:46:12,337
Por qué necesitamos preservar nuestro patrimonio.
1063
00:46:13,004 --> 00:46:15,706
Gracias nuevamente por contarnos tu historia hoy, Gladys.
1064
00:46:15,740 --> 00:46:16,740
Buen trabajo.
1065
00:46:17,675 --> 00:46:18,709
Lo conseguiremos
1066
00:46:18,743 --> 00:46:20,511
Segmento listo para la transmisión de esta noche.
1067
00:46:20,578 --> 00:46:23,748
Ah, y ese concurso de repostería que mencioné antes.
1068
00:46:24,082 --> 00:46:26,017
Es entre tú y Cupido.
1069
00:46:26,051 --> 00:46:27,418
El famoso chef de Creek.
1070
00:46:28,553 --> 00:46:29,553
¿Cocinero?
1071
00:46:29,587 --> 00:46:30,587
Connor Wilmore.
1072
00:46:30,889 --> 00:46:33,258
Tengo entendido que ustedes dos eran muy buenos amigos cuando eran jóvenes.
1073
00:46:33,558 --> 00:46:36,427
Y también un poco competitivo.
1074
00:46:37,562 --> 00:46:39,597
En efecto, lo éramos.
1075
00:46:39,998 --> 00:46:41,399
Lo espero con ansias.
1076
00:46:54,679 --> 00:46:56,381
Nunca he visto tantas galletas en mi vida.
1077
00:46:56,414 --> 00:46:58,416
Cuatro lotes más y terminaremos.
1078
00:46:58,749 --> 00:47:01,419
Me enteré que mañana tendrás un concurso de repostería con Connor.
1079
00:47:01,452 --> 00:47:02,921
Esta es una buena práctica.
1080
00:47:02,954 --> 00:47:04,923
Sí. Mañana.
1081
00:47:04,956 --> 00:47:06,557
Será interesante.
1082
00:47:06,992 --> 00:47:08,259
Toc, toc.
1083
00:47:08,293 --> 00:47:10,896
Connor. Oh.
1084
00:47:14,299 --> 00:47:15,466
Usando la puerta trasera
1085
00:47:15,500 --> 00:47:18,136
- Como en los viejos tiempos, ¿eh? - Los viejos hábitos son difíciles de eliminar.
1086
00:47:18,803 --> 00:47:21,907
Estamos terminando las galletas para la recaudación de fondos.
1087
00:47:22,073 --> 00:47:23,641
Esta es una agradable sorpresa.
1088
00:47:23,674 --> 00:47:24,775
¿Qué estás haciendo aquí?
1089
00:47:24,809 --> 00:47:26,609
Sabes, sólo quería saludar a tu mamá.
1090
00:47:27,645 --> 00:47:29,580
También quería mostrarte esto.
1091
00:47:29,647 --> 00:47:32,783
Es un menú para el baile y el diseñador para mi restaurante.
1092
00:47:32,817 --> 00:47:33,751
redactó algo
1093
00:47:33,784 --> 00:47:34,904
Sí. A Kelsey le encantará esto.
1094
00:47:35,120 --> 00:47:36,454
Muy elegante.
1095
00:47:36,787 --> 00:47:37,755
Excelente.
1096
00:47:37,788 --> 00:47:39,157
Está bien, está bien.
1097
00:47:39,224 --> 00:47:40,491
No te entretendré más.
1098
00:47:40,558 --> 00:47:42,627
Veo que estás hasta las rodillas en bolsas de regalos.
1099
00:47:42,894 --> 00:47:44,972
Sólo quería asegurarme de que estuvieras contento con eso.
1100
00:47:44,996 --> 00:47:47,232
Sí, combinará perfectamente con la decoración.
1101
00:47:47,832 --> 00:47:48,766
Gracias.
1102
00:47:48,799 --> 00:47:50,801
Bueno, adiós.
1103
00:47:53,972 --> 00:47:55,974
Oh, te acompañaré afuera.
1104
00:47:56,141 --> 00:47:57,475
Bueno.
1105
00:48:01,379 --> 00:48:02,413
Así que lo entiendo
1106
00:48:02,480 --> 00:48:05,050
Tenemos una competición amistosa mañana.
1107
00:48:05,316 --> 00:48:07,285
¿El concurso de repostería? Sí, me acabo de enterar.
1108
00:48:07,452 --> 00:48:09,554
No creas que te lo estoy tomando con calma.
1109
00:48:10,188 --> 00:48:10,989
No te preocupes, corazón.
1110
00:48:11,022 --> 00:48:13,024
No te haré quedar tan mal.
1111
00:48:13,291 --> 00:48:14,926
Podría sorprenderte, ¿sabes?
1112
00:48:15,026 --> 00:48:16,027
¿Oh?
1113
00:48:16,061 --> 00:48:17,328
Estoy deseando ver eso.
1114
00:48:17,362 --> 00:48:18,829
Ahí estás.
1115
00:48:18,863 --> 00:48:19,864
Oh, hola.
1116
00:48:19,897 --> 00:48:21,032
Perdón por interrumpir, muchachos.
1117
00:48:21,066 --> 00:48:22,367
Me alegro de verle, señor alcalde.
1118
00:48:22,400 --> 00:48:24,002
Connor, me alegro de verte.
1119
00:48:24,035 --> 00:48:26,237
Estábamos hablando justo del mañana.
1120
00:48:26,704 --> 00:48:27,872
Gran día. Sí.
1121
00:48:28,639 --> 00:48:30,875
Creo que debería irme a casa y,
1122
00:48:31,042 --> 00:48:32,377
escribe mi discurso de victoria.
1123
00:48:33,311 --> 00:48:34,712
- Me alegro de verte. - A ti también.
1124
00:48:34,879 --> 00:48:36,314
Buenas noches.
1125
00:48:37,482 --> 00:48:39,050
Bueno, conozco esa mirada.
1126
00:48:39,684 --> 00:48:40,651
¿Que mirada?
1127
00:48:40,685 --> 00:48:42,820
Lo mirabas de esa manera cuando eras niño.
1128
00:48:42,853 --> 00:48:44,855
Siempre lo vi irse.
1129
00:48:45,223 --> 00:48:46,491
Bien,
1130
00:48:46,524 --> 00:48:48,226
Las cosas son diferentes ahora.
1131
00:48:50,528 --> 00:48:52,697
Sí, supongo que tienes razón.
1132
00:48:58,203 --> 00:49:00,138
Y conozco esa mirada, papá.
1133
00:49:00,205 --> 00:49:01,739
¿Estás bien?
1134
00:49:01,772 --> 00:49:03,308
No, solo
1135
00:49:03,374 --> 00:49:05,376
Presión sobre el desarrollo del Puente de la Esclusa.
1136
00:49:05,710 --> 00:49:09,147
Sí, pero hice una gran entrevista.
1137
00:49:09,214 --> 00:49:10,915
con Gladys Boyd esta mañana, y sé
1138
00:49:10,948 --> 00:49:13,148
Que cuando la gente lo vea, te apoyarán.
1139
00:49:14,185 --> 00:49:15,396
Nada está jamás escrito en piedra.
1140
00:49:15,420 --> 00:49:16,921
- ¿Verdad? - Cierto.
1141
00:49:16,954 --> 00:49:18,956
- Buenas noches. - Buenas noches.
1142
00:49:44,282 --> 00:49:45,762
No te vas a poner tímido ante la cámara, ¿verdad?
1143
00:49:45,883 --> 00:49:47,918
Esta no es mi primera entrevista de estudio.
1144
00:49:48,419 --> 00:49:49,420
¿En realidad?
1145
00:49:50,421 --> 00:49:51,789
Está bien, está bien.
1146
00:49:51,856 --> 00:49:53,058
Buena suerte.
1147
00:49:53,091 --> 00:49:54,592
Buena suerte.
1148
00:49:56,427 --> 00:49:58,763
Muy bien, todos, creo que estamos listos para empezar.
1149
00:49:58,929 --> 00:50:01,232
Si pudiera quedarse aquí, señor alcalde.
1150
00:50:01,266 --> 00:50:02,800
y mira a esa cámara.
1151
00:50:03,101 --> 00:50:04,101
- Entendido. - Está bien.
1152
00:50:04,935 --> 00:50:08,306
Listo en cinco, cuatro, tres.
1153
00:50:09,974 --> 00:50:11,442
Buenos días, Cupid's Creek.
1154
00:50:11,476 --> 00:50:13,978
Mañana se celebra el 50 aniversario
1155
00:50:14,045 --> 00:50:15,880
de nuestro Baile Anual de Cupido.
1156
00:50:15,913 --> 00:50:18,916
Estamos recaudando fondos aquí para nuestra revitalización.
1157
00:50:18,949 --> 00:50:20,718
Proyecto para salvar el Puente Lock.
1158
00:50:20,751 --> 00:50:23,554
Así que por favor dona lo que puedas hoy.
1159
00:50:23,588 --> 00:50:26,557
Y por supuesto, no olvides venir al baile mañana por la noche.
1160
00:50:26,591 --> 00:50:28,726
También damos la bienvenida a casa al famoso chef.
1161
00:50:28,759 --> 00:50:31,296
y el proveedor de catering de Cupid Ball, Connor Willmore.
1162
00:50:31,362 --> 00:50:31,962
Muy feliz de estar aquí, señor alcalde Heart.
1163
00:50:32,029 --> 00:50:33,398
Gracias.
1164
00:50:33,431 --> 00:50:36,134
Así que, sin más preámbulos, hagamos algo dulce.
1165
00:50:36,434 --> 00:50:38,403
Gracias, alcalde Heart.
1166
00:50:38,436 --> 00:50:41,139
Ahora, ¿quién está listo para una sabrosa competencia?
1167
00:50:41,206 --> 00:50:43,274
-Lo soy. - ¿Estás preparado para el desafío, chef?
1168
00:50:43,474 --> 00:50:45,076
Oye, siempre estoy dispuesto a hacer el ridículo.
1169
00:50:45,110 --> 00:50:47,145
Uno de mis amigos más antiguos de la televisión.
1170
00:50:47,212 --> 00:50:49,447
¡Que comience la batalla de los chocolates!
1171
00:50:50,047 --> 00:50:53,518
Entonces, Chef Corazón, ¿qué tienes reservado para nosotros hoy?
1172
00:50:53,751 --> 00:50:57,088
Un clásico. Frambuesa
1173
00:50:57,122 --> 00:51:00,258
Trufa de chocolate blanco rellena elaborada con ingredientes totalmente frescos.
1174
00:51:00,291 --> 00:51:01,092
Eso es impresionante.
1175
00:51:01,159 --> 00:51:02,193
Mmm. ¿Y tú?
1176
00:51:02,260 --> 00:51:05,029
Trufa de chocolate con caramelo salado Un clásico.
1177
00:51:05,330 --> 00:51:06,497
Suena como una elección segura.
1178
00:51:06,531 --> 00:51:08,999
Te mostramos una elección segura.
1179
00:51:09,500 --> 00:51:11,702
Oh, no lo hiciste.
1180
00:51:12,537 --> 00:51:14,772
Está encendido. Juega limpio.
1181
00:51:16,207 --> 00:51:18,143
Oh, eso fue rápido.
1182
00:51:42,867 --> 00:51:43,867
Sal de aquí.
1183
00:51:53,511 --> 00:51:54,679
Y el tiempo.
1184
00:51:55,346 --> 00:51:56,346
Hecho.
1185
00:52:02,320 --> 00:52:03,888
Bueno. Arroyo de Cupido,
1186
00:52:03,921 --> 00:52:06,691
Parece el ganador de tu chocolate de celebridad.
1187
00:52:06,724 --> 00:52:09,860
La batalla será determinada por las papilas gustativas de tu alcalde.
1188
00:52:09,894 --> 00:52:13,231
Pero no prometo favoritismo ya que es mi padre.
1189
00:52:13,398 --> 00:52:14,365
Ninguna en absoluto.
1190
00:52:14,399 --> 00:52:16,167
Prometo un juicio justo, chef.
1191
00:52:16,234 --> 00:52:17,234
Le agradezco, señor alcalde.
1192
00:52:18,169 --> 00:52:19,504
Está bien.
1193
00:52:23,574 --> 00:52:25,876
Mm. ¡Guau! La dulzura del blanco.
1194
00:52:25,910 --> 00:52:28,078
Chocolate mezclado con el relleno de frambuesa.
1195
00:52:29,180 --> 00:52:31,749
Celestial. Soy un papá orgulloso.
1196
00:52:33,751 --> 00:52:34,819
Está bien.
1197
00:52:37,888 --> 00:52:39,924
Mm. Vaya. Otra vez,
1198
00:52:39,990 --> 00:52:41,158
El caramelo simplemente rezuma
1199
00:52:41,226 --> 00:52:43,160
en el chocolate salado.
1200
00:52:43,394 --> 00:52:45,062
Irresistible.
1201
00:52:45,095 --> 00:52:46,764
Ambos muy buenos.
1202
00:52:47,432 --> 00:52:49,667
Esta es una decisión difícil.
1203
00:52:51,168 --> 00:52:51,702
Es un empate.
1204
00:52:51,736 --> 00:52:53,271
Ambos son fantásticos.
1205
00:52:53,338 --> 00:52:54,472
Quiero una revancha.
1206
00:52:54,539 --> 00:52:55,740
Quiero otro
1207
00:52:56,574 --> 00:52:57,575
Bueno, gracias.
1208
00:52:57,608 --> 00:52:59,710
Gracias de nuevo, Connor, por estar aquí hoy.
1209
00:53:01,078 --> 00:53:03,781
Gracias, Alicia. Y de parte de todos nosotros.
1210
00:53:03,814 --> 00:53:06,016
Extendemos nuestro más sincero agradecimiento a todos ustedes.
1211
00:53:06,083 --> 00:53:08,286
en casa por enviarnos vuestras recetas.
1212
00:53:08,453 --> 00:53:10,888
Y nos vemos en el Baile de Cupido.
1213
00:53:13,291 --> 00:53:14,959
Y lo tenemos claro.
1214
00:53:14,992 --> 00:53:16,427
Buen trabajo de todos.
1215
00:53:16,461 --> 00:53:17,962
¿Qué opinas?
1216
00:53:18,463 --> 00:53:19,497
Corazón.
1217
00:53:19,564 --> 00:53:20,998
Sal de aquí.
1218
00:53:21,065 --> 00:53:21,732
Está bien. ¿Verdad?
1219
00:53:21,799 --> 00:53:23,167
¿Dónde aprendiste a hacer esto?
1220
00:53:23,234 --> 00:53:26,304
En serio no estabas bromeando sobre tus habilidades para hornear, Heart.
1221
00:53:26,337 --> 00:53:28,573
Te dije que te sorprendería.
1222
00:53:30,475 --> 00:53:34,178
Oye, tenía pensado decírtelo.
1223
00:53:35,480 --> 00:53:36,723
- Ya sabéis... - Vosotros dos,
1224
00:53:36,747 --> 00:53:38,716
Eso fue increíble.
1225
00:53:39,317 --> 00:53:41,752
¿Por qué no me dijiste que sabías desenvolverte en la cocina?
1226
00:53:41,786 --> 00:53:44,555
Bueno, no puedo revelar todos mis talentos ocultos.
1227
00:53:45,122 --> 00:53:47,292
Lo único que puedo decir es que no solo sacas a relucir a Alicia,
1228
00:53:47,325 --> 00:53:50,060
lado competitivo, pero también saca lo mejor de ella.
1229
00:53:50,795 --> 00:53:52,830
Disculpe. Tengo que atender esto.
1230
00:53:54,131 --> 00:53:55,800
Perdón, ibas a decir algo.
1231
00:53:56,301 --> 00:53:57,768
Está bien. Podemos hablar más tarde.
1232
00:53:57,802 --> 00:53:59,970
Debería dejarte terminar tu trabajo.
1233
00:54:01,539 --> 00:54:02,507
Bueno.
1234
00:54:02,540 --> 00:54:04,809
- Buen trabajo hoy. - Tú también.
1235
00:54:05,543 --> 00:54:06,411
Bien,
1236
00:54:06,477 --> 00:54:08,413
Las buenas noticias siguen llegando.
1237
00:54:08,479 --> 00:54:10,080
Acabo de concertar esa entrevista.
1238
00:54:10,147 --> 00:54:11,181
que estabas esperando
1239
00:54:11,215 --> 00:54:12,383
El de Davrow.
1240
00:54:12,417 --> 00:54:13,818
¿El grupo en desarrollo?
1241
00:54:13,851 --> 00:54:15,820
Sí. Bueno, finalmente estuvieron de acuerdo.
1242
00:54:15,853 --> 00:54:18,122
y nos encontrarán mañana en Lock Bridge.
1243
00:54:18,188 --> 00:54:19,324
¿Podrás hacerlo?
1244
00:54:19,357 --> 00:54:21,025
Sí. Sí, definitivamente puedo.
1245
00:54:21,058 --> 00:54:23,160
Pongamos a Davrow Developments en una situación difícil.
1246
00:54:23,193 --> 00:54:24,829
Sabía que estarías emocionado.
1247
00:54:24,862 --> 00:54:26,531
Están enviando a alguien que sienten
1248
00:54:26,564 --> 00:54:28,666
representa mejor sus elecciones.
1249
00:54:28,699 --> 00:54:31,536
Ah, y también es una especie de personalidad televisiva.
1250
00:54:31,702 --> 00:54:33,904
- ¿Quién es? - Un nombre que no podrás olvidar.
1251
00:54:34,372 --> 00:54:36,374
Marshall Gold.
1252
00:54:39,377 --> 00:54:40,811
¿Mariscal?
1253
00:54:56,394 --> 00:54:57,695
- Hola. - Hola.
1254
00:54:57,728 --> 00:54:59,063
¿Me estás esperando?
1255
00:54:59,129 --> 00:55:00,731
- Sí. - Está bien.
1256
00:55:00,765 --> 00:55:02,900
Quiero pedirte un favor.
1257
00:55:03,801 --> 00:55:05,903
¿Un favor? Sí. Tu receta de chocolate.
1258
00:55:05,936 --> 00:55:07,572
Oh, aquel con el que te golpeé.
1259
00:55:07,605 --> 00:55:09,273
Os recuerdo que hubo un empate.
1260
00:55:10,608 --> 00:55:12,577
Quiero agregarlo a nuestro menú para el baile.
1261
00:55:12,610 --> 00:55:14,111
- ¿En serio? - Sí, lo haría.
1262
00:55:14,912 --> 00:55:16,814
Está bien. Bueno, te lo enviaré por mensaje de texto.
1263
00:55:18,949 --> 00:55:20,250
¿Qué tienes en mente?
1264
00:55:23,253 --> 00:55:25,890
Valerie, solo avísame que tengo una entrevista,
1265
00:55:25,923 --> 00:55:30,127
Gran entrevista mañana con alguien que yo, eh...
1266
00:55:31,962 --> 00:55:33,631
Alguien de Davrow Developments.
1267
00:55:33,698 --> 00:55:34,799
Genial.
1268
00:55:34,865 --> 00:55:36,242
Estoy seguro de que les harás sudar.
1269
00:55:36,266 --> 00:55:38,803
Sí, bueno, veremos su reacción.
1270
00:55:40,638 --> 00:55:41,939
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
1271
00:55:43,307 --> 00:55:44,307
Sí.
1272
00:55:45,042 --> 00:55:46,411
Es solo que.
1273
00:55:46,444 --> 00:55:48,646
Estos últimos días, realmente no he...
1274
00:55:49,380 --> 00:55:50,881
Me sentí como yo mismo.
1275
00:55:51,782 --> 00:55:53,918
Entonces ¿quién eres tú?
1276
00:55:55,753 --> 00:55:57,755
No soy periodista de investigación.
1277
00:55:58,088 --> 00:56:02,092
No vivir en mi ciudad natal con la gente que amo.
1278
00:56:02,693 --> 00:56:05,195
Estoy presentando un gran espectáculo.
1279
00:56:05,262 --> 00:56:07,297
Estoy viendo el mundo.
1280
00:56:07,498 --> 00:56:08,966
¿Qué pasaría si...?
1281
00:56:08,999 --> 00:56:11,201
¿Qué pasaría si...? siempre fue una gran pregunta para ti.
1282
00:56:12,437 --> 00:56:13,804
No es eso.
1283
00:56:13,838 --> 00:56:15,606
¿Sabes que?
1284
00:56:15,673 --> 00:56:17,842
Incluso sin sentirme yo mismo,
1285
00:56:18,108 --> 00:56:19,309
He tenido momentos
1286
00:56:19,343 --> 00:56:22,346
En estos últimos días donde todo es tan...
1287
00:56:23,548 --> 00:56:24,982
bien.
1288
00:56:25,015 --> 00:56:27,485
Como si fuera correcto.
1289
00:56:29,487 --> 00:56:30,855
¿Que momentos?
1290
00:56:31,321 --> 00:56:33,290
Mi entrevista en Lock Bridge.
1291
00:56:33,658 --> 00:56:35,092
Hornear.
1292
00:56:37,528 --> 00:56:38,996
Ahora mismo.
1293
00:56:40,765 --> 00:56:42,332
Se siente como en casa.
1294
00:56:45,436 --> 00:56:46,837
Connor.
1295
00:56:48,205 --> 00:56:50,207
Sólo quiero decir
1296
00:56:50,441 --> 00:56:51,542
Lo siento mucho
1297
00:56:51,609 --> 00:56:53,844
Sobre nuestro compromiso.
1298
00:56:55,680 --> 00:56:57,848
Todo tiene una razón ¿no?
1299
00:56:58,282 --> 00:57:00,250
Éramos jóvenes.
1300
00:57:00,518 --> 00:57:02,987
Quizás sólo necesitábamos más tiempo.
1301
00:57:04,388 --> 00:57:08,425
Sé que ha sido un poco raro volver a vernos.
1302
00:57:08,493 --> 00:57:10,528
después de todos estos años, pero
1303
00:57:10,895 --> 00:57:13,764
También se sintió así...
1304
00:57:15,399 --> 00:57:16,567
Bien.
1305
00:57:16,601 --> 00:57:18,068
Bien.
1306
00:57:25,075 --> 00:57:27,044
Flores frescas cortadas.
1307
00:57:27,077 --> 00:57:28,012
Flores.
1308
00:57:28,078 --> 00:57:30,247
Flores frescas cortadas.
1309
00:57:31,516 --> 00:57:32,783
¿Flores?
1310
00:57:33,383 --> 00:57:34,885
Está bien. Claro.
1311
00:57:34,919 --> 00:57:37,087
Algo para conmemorar tu victoria.
1312
00:57:37,387 --> 00:57:39,189
Me refiero a tu corbata.
1313
00:57:39,223 --> 00:57:40,525
- Hola. - Hola.
1314
00:57:40,558 --> 00:57:42,026
Me los llevo, por favor.
1315
00:57:42,059 --> 00:57:43,060
Excelente.
1316
00:57:43,427 --> 00:57:44,428
Gracias.
1317
00:57:44,495 --> 00:57:45,362
¿Cuánto te debo?
1318
00:57:45,395 --> 00:57:47,031
El primero siempre corre por cuenta de la casa.
1319
00:57:47,064 --> 00:57:48,699
Suena como una dulce victoria.
1320
00:57:48,733 --> 00:57:49,734
Gracias.
1321
00:57:49,767 --> 00:57:51,401
Oh, gracias.
1322
00:57:52,737 --> 00:57:53,871
Probablemente debería irme.
1323
00:57:53,904 --> 00:57:56,073
Tengo que prepararme mucho para el baile y,
1324
00:57:56,406 --> 00:57:57,606
Ahora tengo que hacer chocolates.
1325
00:57:59,443 --> 00:58:01,178
Nos vemos pronto.
1326
00:58:04,649 --> 00:58:05,983
¿Qué estás haciendo aquí?
1327
00:58:06,551 --> 00:58:07,551
Uh-oh.
1328
00:58:08,953 --> 00:58:10,320
Están estancados.
1329
00:58:11,321 --> 00:58:11,822
Esto es una broma.
1330
00:58:11,889 --> 00:58:12,889
¿Estoy atrapado aquí?
1331
00:58:13,157 --> 00:58:15,059
Déjame mirar más de cerca.
1332
00:58:16,460 --> 00:58:17,127
Este eres tú.
1333
00:58:17,294 --> 00:58:20,330
No, el reloj de arena es tu guía.
1334
00:58:20,397 --> 00:58:22,600
Está bien. ¿Qué estabas haciendo?
1335
00:58:22,633 --> 00:58:24,001
Bueno, acabo de enterarme.
1336
00:58:24,068 --> 00:58:26,003
Tengo una entrevista con Marshall mañana.
1337
00:58:26,236 --> 00:58:29,940
Ah, y un dato curioso: Valerie es mi misma jefa en mi otra vida.
1338
00:58:29,974 --> 00:58:32,109
Sólo aquí trabaja para CCTV.
1339
00:58:32,643 --> 00:58:33,811
El pasado de las personas cambia.
1340
00:58:33,844 --> 00:58:35,813
Sí, y Connor y yo casi...
1341
00:58:36,146 --> 00:58:38,849
Y luego llegaste tú y ya no tiene ningún sentido.
1342
00:58:39,149 --> 00:58:39,984
Sí.
1343
00:58:40,050 --> 00:58:42,152
El universo funciona de maneras misteriosas.
1344
00:58:42,219 --> 00:58:44,755
¿Cómo voy a fingir que no lo sé, Marshall?
1345
00:58:44,789 --> 00:58:47,658
Un hombre que casi me propone matrimonio.
1346
00:58:47,958 --> 00:58:49,927
-Eso es un dilema. -Sí.
1347
00:58:49,960 --> 00:58:51,261
Simplemente no lo entiendo.
1348
00:58:51,295 --> 00:58:53,798
Estoy tratando de arreglar todo lo que pensé que debía hacer.
1349
00:58:53,831 --> 00:58:54,431
que ver con Connor.
1350
00:58:54,464 --> 00:58:55,766
Y luego simplemente
1351
00:58:55,800 --> 00:58:57,778
Cuando pienso que las cosas van en la dirección correcta,
1352
00:58:57,802 --> 00:58:58,769
Esto pasa.
1353
00:58:58,803 --> 00:59:00,113
¿Qué se supone que debo estar aprendiendo?
1354
00:59:00,137 --> 00:59:03,574
Éstas son grandes preguntas que sólo tú puedes responder.
1355
00:59:05,209 --> 00:59:07,845
¿Sabes? Dijiste que esta es mi segunda oportunidad.
1356
00:59:07,878 --> 00:59:09,189
Tal vez no necesito una segunda oportunidad.
1357
00:59:09,213 --> 00:59:10,480
Estaba feliz con mi vida.
1358
00:59:10,547 --> 00:59:13,283
A veces las decisiones más difíciles son las mejores.
1359
00:59:14,785 --> 00:59:16,186
¿Podrías ser más críptico?
1360
00:59:17,354 --> 00:59:18,723
¿Sabes que?
1361
00:59:18,789 --> 00:59:21,659
No importa si le dije sí o no a Connor hace diez años.
1362
00:59:21,692 --> 00:59:23,694
Porque todavía no estamos juntos.
1363
00:59:24,028 --> 00:59:26,396
Y aunque tengamos la más mínima posibilidad
1364
00:59:26,463 --> 00:59:28,465
Ahora lo alejaré.
1365
00:59:28,699 --> 00:59:29,967
Siempre lo hago.
1366
00:59:31,035 --> 00:59:32,670
¿Pero es eso de lo que se trata?
1367
00:59:32,703 --> 00:59:35,539
Dejar ir el pasado para poder seguir adelante con el futuro.
1368
00:59:36,540 --> 00:59:38,542
¿Es por eso que Marshall vendrá aquí mañana?
1369
00:59:38,575 --> 00:59:39,575
¿Para ponerme a prueba?
1370
00:59:40,711 --> 00:59:42,913
Ahora estás en el camino correcto.
1371
00:59:44,014 --> 00:59:46,316
- ¿Qué? - ¡Mira eso!
1372
00:59:48,285 --> 00:59:49,286
No.
1373
00:59:59,697 --> 01:00:01,365
Y aquí está ella.
1374
01:00:01,866 --> 01:00:03,209
Esperemos que esto no tome mucho tiempo.
1375
01:00:03,233 --> 01:00:04,468
Tengo que volver a la ciudad.
1376
01:00:05,369 --> 01:00:08,138
Déjame adivinar, no es gran cosa en Atlanta.
1377
01:00:08,706 --> 01:00:10,207
Sí, en realidad.
1378
01:00:11,709 --> 01:00:13,577
Marshall Gold, conoce a Alicia Heart.
1379
01:00:13,811 --> 01:00:14,645
Señorita Corazón.
1380
01:00:14,712 --> 01:00:15,880
Es un placer conocerte.
1381
01:00:15,913 --> 01:00:19,049
¿Y usted también, Marshall o el señor Gold?
1382
01:00:19,483 --> 01:00:20,651
¿Prefieres al Sr. Gold?
1383
01:00:20,685 --> 01:00:21,652
No. Marshall es bueno.
1384
01:00:21,686 --> 01:00:23,387
- Está bien. - Sólo voy a...
1385
01:00:25,022 --> 01:00:27,624
Entonces. Desarrollos Davrow.
1386
01:00:27,692 --> 01:00:30,861
Pensé que eras un agente inmobiliario privado para un programa de televisión.
1387
01:00:31,528 --> 01:00:33,630
Bueno, lo soy, pero comencé mi carrera con Davrow,
1388
01:00:33,698 --> 01:00:36,633
Y todavía les ayudo como asesor de vez en cuando.
1389
01:00:36,867 --> 01:00:37,702
¿Un asesor?
1390
01:00:37,735 --> 01:00:39,704
- ¿En serio? - Mmm.
1391
01:00:40,204 --> 01:00:41,281
Bueno, no he trabajado para ellos.
1392
01:00:41,305 --> 01:00:44,374
Últimamente estoy trabajando en un nuevo programa.
1393
01:00:44,441 --> 01:00:47,044
¿Qué programa es ese? Viajo por el mundo.
1394
01:00:47,377 --> 01:00:50,147
Vaya, eso suena como una oportunidad.
1395
01:00:50,214 --> 01:00:52,717
conocer mucha gente, contar muchas historias.
1396
01:00:54,518 --> 01:00:55,652
Empecemos con el tuyo.
1397
01:00:55,686 --> 01:00:56,686
Liderar el camino.
1398
01:01:00,024 --> 01:01:01,125
Entonces, Davrow firma
1399
01:01:01,191 --> 01:01:03,427
dice: "Desarrollando para el futuro".
1400
01:01:03,627 --> 01:01:05,062
¿Qué significa esto para usted?
1401
01:01:05,095 --> 01:01:07,431
Bueno, siempre buscamos mejorar los lugares.
1402
01:01:07,932 --> 01:01:09,133
Más habitable.
1403
01:01:10,300 --> 01:01:11,601
Mejor.
1404
01:01:13,270 --> 01:01:17,041
Esta es una de las primeras casas en Cupid's Creek.
1405
01:01:17,607 --> 01:01:19,209
Bueno, es, es rústico.
1406
01:01:19,243 --> 01:01:21,111
No hay mucho más para vender.
1407
01:01:22,880 --> 01:01:24,481
Es parte de nuestra historia.
1408
01:01:25,149 --> 01:01:27,584
La gente quiere vivir en lugares que signifiquen algo para ellos.
1409
01:01:28,085 --> 01:01:29,485
El desarrollo no tiene por qué consumir
1410
01:01:29,519 --> 01:01:32,089
una comunidad, puede respirar nueva vida.
1411
01:01:33,257 --> 01:01:35,760
Imagine amplias propiedades frente al río, nuevas
1412
01:01:35,960 --> 01:01:37,061
Gente, dinero nuevo.
1413
01:01:37,094 --> 01:01:38,929
Por eso la gente de Cupid's Creek
1414
01:01:38,963 --> 01:01:41,131
Estamos recaudando fondos para salvar nuestra historia.
1415
01:01:41,465 --> 01:01:45,102
Pero Davrow tiene a esta comunidad más preocupada que esperanzada.
1416
01:01:45,269 --> 01:01:47,571
No lo es, no es personal.
1417
01:01:47,604 --> 01:01:48,672
Es un progreso.
1418
01:01:52,777 --> 01:01:53,710
Vamos a cortar por ahí.
1419
01:01:53,778 --> 01:01:54,611
Sólo dame unos minutos.
1420
01:01:54,644 --> 01:01:55,644
¿Se acabó la entrevista?
1421
01:01:56,280 --> 01:01:57,581
No exactamente.
1422
01:01:57,614 --> 01:01:59,049
Déjame venderte esto.
1423
01:02:00,650 --> 01:02:02,119
Bienvenido a Lock Bridge.
1424
01:02:02,152 --> 01:02:03,420
Otro trozo de Cupid's Creek.
1425
01:02:03,487 --> 01:02:05,255
Davrow Developments quiere destruir.
1426
01:02:05,489 --> 01:02:06,590
Me recuerda a...
1427
01:02:07,591 --> 01:02:09,827
Sí, recuerdo cuando filmamos nuestro...
1428
01:02:11,161 --> 01:02:12,629
Recuerdo un viaje
1429
01:02:12,662 --> 01:02:14,832
Lo que vi allí una vez me recordó a casa.
1430
01:02:16,100 --> 01:02:17,620
Entonces, ¿tienes un candado en este puente?
1431
01:02:18,168 --> 01:02:19,603
Bueno, crecí aquí.
1432
01:02:19,669 --> 01:02:20,704
Por supuesto que sí.
1433
01:02:20,771 --> 01:02:22,272
Entonces, ¿qué promesa hiciste?
1434
01:02:22,940 --> 01:02:24,508
No puedo decirte eso
1435
01:02:24,541 --> 01:02:25,776
Es personal.
1436
01:02:26,510 --> 01:02:29,446
Así que hablamos de las intenciones de Davrow.
1437
01:02:30,680 --> 01:02:31,816
¿Por qué no adivino el tuyo?
1438
01:02:31,849 --> 01:02:33,517
- ¿Mía? - Sí.
1439
01:02:33,583 --> 01:02:34,451
Bueno.
1440
01:02:34,484 --> 01:02:35,485
Adivina.
1441
01:02:35,519 --> 01:02:38,155
Bueno, no puedes resistirte a una buena oportunidad.
1442
01:02:38,823 --> 01:02:39,857
Oh, eso es fácil.
1443
01:02:39,924 --> 01:02:41,258
Tú ves mi programa.
1444
01:02:41,325 --> 01:02:43,760
Usted realmente siente pasión por las propiedades que vende.
1445
01:02:43,828 --> 01:02:45,830
Pero debajo de esto
1446
01:02:45,863 --> 01:02:47,631
Exterior duro de agente inmobiliario.
1447
01:02:47,664 --> 01:02:48,933
¿Agente inmobiliario duro?
1448
01:02:48,999 --> 01:02:51,135
Te pones nervioso la noche antes de cerrar un trato.
1449
01:02:51,468 --> 01:02:53,137
Estoy muy preocupado de que se caiga.
1450
01:02:53,170 --> 01:02:55,105
Porque si así fuera significaría que has fracasado.
1451
01:02:55,172 --> 01:02:57,507
Cualquiera estaría nervioso por perder un gran negocio.
1452
01:02:58,675 --> 01:03:00,744
- ¿Y tú? - ¿Yo?
1453
01:03:01,011 --> 01:03:02,679
Sí. Creciste aquí.
1454
01:03:03,413 --> 01:03:05,053
Vive aquí. ¿Alguna vez quisiste algo más?
1455
01:03:06,150 --> 01:03:07,885
-Claro.-Exactamente.
1456
01:03:08,318 --> 01:03:10,855
Y si esta comunidad es realmente tan especial, entonces tomémosla.
1457
01:03:10,888 --> 01:03:12,422
al siguiente nivel.
1458
01:03:13,090 --> 01:03:15,092
Sigamos con esto.
1459
01:03:15,392 --> 01:03:17,027
Mira, no tengo nada que ocultar.
1460
01:03:17,061 --> 01:03:18,571
Lo único que digo es que lo demoleremos.
1461
01:03:18,595 --> 01:03:20,530
Este viejo puente para crear nuevas habitaciones.
1462
01:03:20,564 --> 01:03:24,234
para propiedades frente al río y espacios comerciales con mucha actividad.
1463
01:03:24,568 --> 01:03:26,703
El bistró del centro se convertirá en un bistró frente al mar,
1464
01:03:26,736 --> 01:03:28,738
y eso tiene un patrón oro.
1465
01:03:29,239 --> 01:03:31,275
Este puente es parte de nuestro patrimonio,
1466
01:03:31,341 --> 01:03:33,243
y debería permanecer como está.
1467
01:03:33,277 --> 01:03:36,346
La naturaleza que nos rodea es lo que hace que venir aquí sea tan fácil.
1468
01:03:36,413 --> 01:03:38,515
y colocar un candado en el puente tan especial.
1469
01:03:39,083 --> 01:03:40,350
Está lleno de promesas
1470
01:03:40,384 --> 01:03:42,552
y esperanza, no sobredesarrollo.
1471
01:03:43,053 --> 01:03:44,530
Cupid's Creek no necesita expansión.
1472
01:03:44,554 --> 01:03:47,057
Necesitamos proteger nuestros hogares y nuestros espacios verdes.
1473
01:03:47,557 --> 01:03:50,861
Bueno, incluso los sitios patrimoniales tienen lagunas en su desarrollo.
1474
01:03:50,895 --> 01:03:52,738
Ahora bien, dicho esto, el puente de la esclusa no ha sido...
1475
01:03:52,762 --> 01:03:56,266
clasificada como área de conservación patrimonial y por lo tanto
1476
01:03:57,234 --> 01:03:58,768
Está abierto a rezonificación y desarrollo.
1477
01:04:01,338 --> 01:04:03,640
Sabes, creo que con esto concluye nuestra entrevista, Marshall.
1478
01:04:03,673 --> 01:04:04,274
¿Eso es todo?
1479
01:04:04,308 --> 01:04:05,442
Eso fue fácil. Gracias.
1480
01:04:05,842 --> 01:04:06,842
La lista, eh.
1481
01:04:07,311 --> 01:04:09,289
Si alguna vez estás en Atlanta y estás buscando algo
1482
01:04:09,313 --> 01:04:11,515
más que noticias locales,
1483
01:04:12,016 --> 01:04:13,650
¿Por qué no me llamas?
1484
01:04:16,954 --> 01:04:18,455
-Gracias.-Alicia.
1485
01:04:23,660 --> 01:04:25,963
♪ Nos tomó algo de tiempo, pero lo hicimos notar ♪
1486
01:04:26,964 --> 01:04:28,966
♪ El mañana no es aquí y ahora
1487
01:04:28,999 --> 01:04:30,834
Ten cuidado con lo que deseas.
1488
01:04:32,602 --> 01:04:35,239
♪ Te capturé en una nube de niebla, nena ♪
1489
01:04:35,472 --> 01:04:37,942
♪ De puntillas en el borde ♪
1490
01:04:37,975 --> 01:04:39,977
♪ Estoy listo para ir
1491
01:04:41,311 --> 01:04:43,813
♪ Nos vemos un poco más claros en las sombras ♪
1492
01:04:43,847 --> 01:04:46,951
♪ Estoy listo para ir
1493
01:04:47,484 --> 01:04:53,057
♪ Ahora tomaré el asunto en mis propias manos ♪
1494
01:04:53,390 --> 01:04:55,559
♪ Seamos realistas
1495
01:04:56,126 --> 01:04:59,229
♪ Listo para ir
1496
01:05:05,202 --> 01:05:07,404
Se te cayó algo, querida.
1497
01:05:12,209 --> 01:05:13,410
Gracias.
1498
01:05:14,244 --> 01:05:15,612
Quizás desbloquear
1499
01:05:15,679 --> 01:05:17,714
El pasado arrojará luz sobre el futuro.
1500
01:05:17,747 --> 01:05:19,716
No necesito un candado, necesito respuestas.
1501
01:05:20,017 --> 01:05:23,720
Pero a veces las respuestas llegan cuando encuentras la clave correcta.
1502
01:05:27,124 --> 01:05:29,359
Alicia. Hey.
1503
01:05:30,127 --> 01:05:31,128
Connor.
1504
01:05:31,195 --> 01:05:32,496
Te llamé un par de veces.
1505
01:05:32,529 --> 01:05:34,698
Pareces estar bastante absorto en tus pensamientos.
1506
01:05:35,532 --> 01:05:36,300
Sí.
1507
01:05:36,366 --> 01:05:37,667
Estaba cruzando el puente Lock,
1508
01:05:37,701 --> 01:05:39,869
Me dirigía a la casa de mis padres cuando te vi allí.
1509
01:05:40,737 --> 01:05:42,006
¿Crees que nuestra cerradura es?
1510
01:05:42,039 --> 01:05:43,307
¿Aún está ahí?
1511
01:05:44,041 --> 01:05:45,375
Estoy bastante seguro de que lo cerramos.
1512
01:05:45,409 --> 01:05:47,611
Apretó y tiró la llave.
1513
01:05:49,713 --> 01:05:50,713
¿Qué ocurre?
1514
01:05:52,549 --> 01:05:54,618
No vamos a poder salvar el Puente Lock.
1515
01:05:56,020 --> 01:05:57,787
¿Qué te hace decir eso?
1516
01:05:57,854 --> 01:06:00,657
Digamos que conozco al tipo que está detrás del trato,
1517
01:06:00,690 --> 01:06:03,093
y no lo estaría haciendo si no fuera un
1518
01:06:03,127 --> 01:06:04,694
Por supuesto.
1519
01:06:05,595 --> 01:06:07,755
¿Sabes? Pensé lo mismo sobre mi restaurante.
1520
01:06:08,265 --> 01:06:09,509
Resulta que parte de la propiedad
1521
01:06:09,533 --> 01:06:11,935
Había sido regalado a una familia hace años.
1522
01:06:11,968 --> 01:06:13,937
Me tomó una eternidad completar todo el papeleo.
1523
01:06:14,771 --> 01:06:16,373
Pero aún así lograste construirlo.
1524
01:06:16,440 --> 01:06:18,800
Lo que digo es que quizá tengas más tiempo del que crees.
1525
01:06:19,943 --> 01:06:21,111
Tiempo.
1526
01:06:21,545 --> 01:06:24,381
Sí. El tiempo no parece estar de mi lado.
1527
01:06:24,448 --> 01:06:25,815
estos días.
1528
01:06:26,450 --> 01:06:28,618
Oye, ya sabes, ayer
1529
01:06:29,253 --> 01:06:31,421
Cuando casi...
1530
01:06:32,422 --> 01:06:33,623
Lo siento si fui...
1531
01:06:33,690 --> 01:06:35,692
No, no, es...
1532
01:06:36,260 --> 01:06:37,794
Está bien, Connor.
1533
01:06:38,628 --> 01:06:39,963
De todas formas, nada de esto es real.
1534
01:06:42,266 --> 01:06:44,468
Ese momento me pareció real.
1535
01:06:45,435 --> 01:06:46,603
No lo quise decir así.
1536
01:06:46,636 --> 01:06:47,937
Yo solo...
1537
01:06:49,273 --> 01:06:51,241
Bien,
1538
01:06:51,275 --> 01:06:52,585
No creo que me vayas a creer.
1539
01:06:52,609 --> 01:06:55,112
Y esto puede parecer una locura, pero...
1540
01:06:58,115 --> 01:06:59,249
Este.
1541
01:06:59,283 --> 01:07:01,485
Este collar me ha estado guiando a través del tiempo.
1542
01:07:02,086 --> 01:07:03,287
Y no importa qué
1543
01:07:03,320 --> 01:07:06,456
Lo que hago o lo que digo o en qué línea de tiempo estoy,
1544
01:07:06,490 --> 01:07:08,658
Tú y yo nunca somos...
1545
01:07:09,826 --> 01:07:10,860
¿Nunca qué?
1546
01:07:12,329 --> 01:07:13,497
Juntos.
1547
01:07:17,934 --> 01:07:19,002
Guau.
1548
01:07:20,036 --> 01:07:21,871
Sólo pensé, ¿qué pasaría si...?
1549
01:07:21,938 --> 01:07:23,940
¿Sabes? ¿Qué pasaría si...?
1550
01:07:25,041 --> 01:07:26,976
Le di otra oportunidad.
1551
01:07:27,611 --> 01:07:28,478
Pero supongo que lo has logrado.
1552
01:07:28,512 --> 01:07:29,946
Está bastante claro dónde te encuentras.
1553
01:07:30,514 --> 01:07:32,682
Eso no es lo que quise decir, Connor.
1554
01:07:41,358 --> 01:07:42,659
Excelente.
1555
01:07:50,334 --> 01:07:51,435
Alicia.
1556
01:07:52,202 --> 01:07:53,503
¿Qué estás haciendo aquí afuera?
1557
01:07:54,838 --> 01:07:58,007
¿Sabes? Yo estuve sentado aquí exactamente igual hace diez años.
1558
01:07:58,675 --> 01:08:00,910
¿Qué pasa, cariño?
1559
01:08:05,115 --> 01:08:07,050
¿Cómo supiste que mamá era la indicada?
1560
01:08:07,083 --> 01:08:09,286
Te conté esa historia mil veces.
1561
01:08:09,553 --> 01:08:10,854
Cuéntalo otra vez.
1562
01:08:12,088 --> 01:08:13,190
Bueno.
1563
01:08:13,223 --> 01:08:15,925
Bueno, invité a tu mamá a ser mi cita.
1564
01:08:16,493 --> 01:08:18,495
al primer Baile de Cupido,
1565
01:08:18,928 --> 01:08:20,730
y estábamos parados en el Puente de la Esclusa.
1566
01:08:20,764 --> 01:08:22,866
- ¿Compartían una cerradura? -Sí.
1567
01:08:22,899 --> 01:08:25,202
Y ni siquiera era una promesa seria.
1568
01:08:25,235 --> 01:08:28,738
Sólo un pequeño detalle que nos permita ver a dónde nos llevará el tiempo.
1569
01:08:29,239 --> 01:08:30,440
Me encanta eso.
1570
01:08:30,507 --> 01:08:32,542
De todos modos, fuimos al baile y bailamos.
1571
01:08:32,576 --> 01:08:34,844
Creo que en cada uno de los bailes de esa noche.
1572
01:08:34,911 --> 01:08:37,247
Y cuando terminó la última canción,
1573
01:08:37,414 --> 01:08:39,416
tu mamá me miró,
1574
01:08:39,916 --> 01:08:43,052
Sonreí y creo que lo supe bien.
1575
01:08:43,086 --> 01:08:45,655
En ese momento me di cuenta de que ella era la mujer con la que quería casarme.
1576
01:08:46,490 --> 01:08:48,258
¿Pero cómo lo supiste?
1577
01:08:48,325 --> 01:08:49,659
Simplemente se sintió correcto.
1578
01:08:49,726 --> 01:08:51,428
Seguí mi corazón.
1579
01:08:51,495 --> 01:08:53,430
Siempre dices eso.
1580
01:08:53,497 --> 01:08:55,365
Es más fácil decirlo que hacerlo.
1581
01:08:55,399 --> 01:08:57,167
¿Quién tiene tu corazón, sol?
1582
01:09:13,817 --> 01:09:15,084
Hola, chicos.
1583
01:09:15,118 --> 01:09:17,387
- ¡Tía Alicia! - Oh, Quyn.
1584
01:09:17,454 --> 01:09:18,988
Mírate. Eres tan grande.
1585
01:09:19,289 --> 01:09:20,624
Cumplo diez años mañana.
1586
01:09:20,657 --> 01:09:22,326
Así es. Es tu cumpleaños.
1587
01:09:22,392 --> 01:09:24,328
Entonces, ¿quién es tu cita para el baile?
1588
01:09:24,394 --> 01:09:25,429
¿Mi cita?
1589
01:09:25,462 --> 01:09:27,163
Esa es una buena pregunta.
1590
01:09:27,231 --> 01:09:28,998
Lo siento. Ni siquiera tiene diez años.
1591
01:09:29,065 --> 01:09:31,235
Y ya ha hablado de citas.
1592
01:09:31,635 --> 01:09:33,837
Quyn, ¿quieres ir a ayudar con los globos?
1593
01:09:34,304 --> 01:09:36,406
Oh, Kels, ella ha crecido mucho.
1594
01:09:36,573 --> 01:09:37,974
Demasiado rápido.
1595
01:09:38,007 --> 01:09:41,478
Quiero decir, hoy ella usó lo que fuera cuando le dije que se preparara.
1596
01:09:41,645 --> 01:09:43,813
Eso no cayó bien.
1597
01:09:45,415 --> 01:09:46,750
Oye. ¿Qué pasa?
1598
01:09:46,783 --> 01:09:48,985
Sé cuando mi mejor momento no es la felicidad.
1599
01:09:50,119 --> 01:09:52,489
Si intentara explicarte lo que pasó,
1600
01:09:53,223 --> 01:09:54,591
No me creerías.
1601
01:09:54,624 --> 01:09:57,294
Bueno, algo te está carcomiendo. Plato.
1602
01:09:58,295 --> 01:10:00,297
Estos últimos días han sido
1603
01:10:00,830 --> 01:10:03,066
Un torbellino de emociones.
1604
01:10:03,333 --> 01:10:05,569
Creí que sabía lo que quería.
1605
01:10:06,069 --> 01:10:07,070
¿Y?
1606
01:10:07,637 --> 01:10:08,638
Hace diez años,
1607
01:10:08,672 --> 01:10:10,407
Quería ser alguien grande.
1608
01:10:10,474 --> 01:10:13,109
Ya sabes, en la televisión nacional.
1609
01:10:13,142 --> 01:10:15,144
y recorrer el mundo.
1610
01:10:16,313 --> 01:10:18,448
Me he dado cuenta de que mis objetivos
1611
01:10:18,482 --> 01:10:21,050
Me han alejado de lo que realmente importa.
1612
01:10:21,485 --> 01:10:22,952
¿Y eso qué es?
1613
01:10:23,453 --> 01:10:25,255
Familia.
1614
01:10:25,289 --> 01:10:27,257
Mi mejor amigo.
1615
01:10:27,291 --> 01:10:29,293
Trabajo satisfactorio
1616
01:10:30,126 --> 01:10:32,629
y el amor verdadero.
1617
01:10:34,130 --> 01:10:35,332
¿Amor verdadero?
1618
01:10:35,399 --> 01:10:36,399
¿Con?
1619
01:10:37,634 --> 01:10:40,270
Connor y yo casi nos besamos.
1620
01:10:40,304 --> 01:10:41,638
¿Qué?
1621
01:10:42,306 --> 01:10:43,340
¿Cuando?
1622
01:10:43,407 --> 01:10:44,674
Ah, el otro día.
1623
01:10:44,741 --> 01:10:47,644
Pero, como es típico en mí, lo aparté de nuevo.
1624
01:10:47,677 --> 01:10:50,079
Está bien. ¿Y estar con Connor es lo que quieres?
1625
01:10:54,017 --> 01:10:56,786
Quizás sea demasiado tarde, pero,
1626
01:10:58,154 --> 01:11:00,156
Todo lo que sé es que esta noche.
1627
01:11:00,824 --> 01:11:02,659
Voy a dejar de escuchar a mi cabeza.
1628
01:11:02,692 --> 01:11:04,961
Y voy a intentar seguir mi corazón.
1629
01:11:06,530 --> 01:11:08,197
Ahora, eso suena como mi mejor amigo.
1630
01:11:12,201 --> 01:11:13,337
Se ve genial.
1631
01:11:13,370 --> 01:11:14,538
Te has superado a ti mismo.
1632
01:11:14,571 --> 01:11:16,373
Lo hicimos. No solo yo.
1633
01:11:16,406 --> 01:11:18,642
Pertenece a todos nosotros.
1634
01:11:20,377 --> 01:11:22,078
Esperar,
1635
01:11:22,145 --> 01:11:23,212
Kelsey, eres un genio.
1636
01:11:23,246 --> 01:11:24,246
Lo sé.
1637
01:11:24,881 --> 01:11:26,049
Espera, ¿qué?
1638
01:11:26,716 --> 01:11:28,184
Te lo diré esta noche.
1639
01:11:28,852 --> 01:11:30,954
Tengo que ir a ver algo para mi papá.
1640
01:11:31,020 --> 01:11:31,988
Bueno.
1641
01:11:32,021 --> 01:11:37,461
♪Quiero construir un hogar contigo♪
1642
01:11:37,527 --> 01:11:39,696
♪ Sé que lo soy ♪
1643
01:11:40,797 --> 01:11:42,732
"Un puente para la gente de Cupid's Crk
1644
01:11:42,799 --> 01:11:45,535
y propiedad del pueblo y de sus promesas mutuas".
1645
01:11:45,869 --> 01:11:50,707
♪ Un camino solitario por recorrer ♪
1646
01:11:51,040 --> 01:11:55,912
♪ No tienes que afrontar el pensamiento de estar solo ♪
1647
01:12:04,421 --> 01:12:07,256
Cariño, te ves hermosa.
1648
01:12:08,458 --> 01:12:09,602
Oye. Felicidades, cariño.
1649
01:12:09,626 --> 01:12:11,828
Has dado en el clavo aquí.
1650
01:12:12,095 --> 01:12:13,763
Oh, gracias.
1651
01:12:14,598 --> 01:12:16,132
Mamá, papá.
1652
01:12:16,766 --> 01:12:18,234
Os quiero chicos.
1653
01:12:18,267 --> 01:12:20,303
Creo que no lo digo lo suficiente.
1654
01:12:20,370 --> 01:12:22,372
Nosotros también te amamos, cariño.
1655
01:12:22,639 --> 01:12:24,273
¿Estás bien?
1656
01:12:24,307 --> 01:12:25,308
Sí, estoy bien.
1657
01:12:26,443 --> 01:12:27,777
Estoy realmente bien.
1658
01:12:28,277 --> 01:12:29,879
Me encanta esta vida.
1659
01:12:29,946 --> 01:12:32,649
Y los tengo a ustedes dos, tengo a mi mejor amigo.
1660
01:12:33,450 --> 01:12:35,118
Y yo pienso
1661
01:12:35,184 --> 01:12:37,353
Tengo una manera mediante la cual podríamos salvar el Puente Lock.
1662
01:12:37,587 --> 01:12:38,922
- Oh. - ¿Cómo?
1663
01:12:39,355 --> 01:12:40,524
Aquí.
1664
01:12:41,290 --> 01:12:43,927
Técnicamente, esta placa es un acuerdo vinculante.
1665
01:12:43,960 --> 01:12:45,629
que los ciudadanos de Cupid's Creek
1666
01:12:45,695 --> 01:12:47,864
son los legítimos propietarios del puente.
1667
01:12:49,265 --> 01:12:50,266
Esto podría funcionar.
1668
01:12:51,200 --> 01:12:53,302
Ahora, sé que todavía hay lagunas,
1669
01:12:53,369 --> 01:12:54,738
pero esto retrasará las cosas
1670
01:12:54,771 --> 01:12:56,773
El tiempo suficiente para que encontremos una solución real.
1671
01:12:57,273 --> 01:12:59,543
Mi periodista de investigación lo vuelve a hacer.
1672
01:12:59,609 --> 01:13:01,177
Gracias cariño.
1673
01:13:01,845 --> 01:13:03,680
Está bien, mira, tengo que ir a practicar mi discurso.
1674
01:13:03,713 --> 01:13:04,848
Y entonces, Señora Corazón,
1675
01:13:04,881 --> 01:13:06,850
Tú y yo necesitamos recrear nuestro primer baile.
1676
01:13:06,883 --> 01:13:09,318
Bueno, entonces nos vemos en el
1677
01:13:09,352 --> 01:13:10,987
pista de baile, señor corazón.
1678
01:13:14,357 --> 01:13:16,426
Sólo me falta una cosa.
1679
01:13:29,506 --> 01:13:30,507
¿Puedo tener este baile?
1680
01:13:31,541 --> 01:13:33,510
No sería un caballero si dijera que no.
1681
01:13:46,823 --> 01:13:48,992
Quiero disculparme
1682
01:13:49,192 --> 01:13:50,694
por lo que dije.
1683
01:13:52,328 --> 01:13:54,330
Sé que te lastimé y.
1684
01:13:55,499 --> 01:13:57,366
Sé que sonó loco.
1685
01:13:58,334 --> 01:14:00,804
Pero necesito que me creas.
1686
01:14:00,870 --> 01:14:02,872
Cuando te digo eso
1687
01:14:03,039 --> 01:14:05,074
Estos últimos días contigo,
1688
01:14:05,108 --> 01:14:07,511
Nada nunca se ha sentido tan real.
1689
01:14:08,745 --> 01:14:11,114
Aquí o en cualquier universo.
1690
01:14:11,915 --> 01:14:14,050
Siento exactamente lo mismo.
1691
01:14:24,160 --> 01:14:25,160
Oh, no.
1692
01:14:25,562 --> 01:14:27,196
Aún no.
1693
01:14:27,230 --> 01:14:28,031
Alicia.
1694
01:14:28,064 --> 01:14:29,533
Alicia.
1695
01:14:29,566 --> 01:14:30,900
Bienvenido de nuevo.
1696
01:14:32,602 --> 01:14:33,903
Oh, eh.
1697
01:14:35,238 --> 01:14:36,339
¿Estás bien?
1698
01:14:36,673 --> 01:14:37,907
Kelsey. ¿Qué pasó?
1699
01:14:37,941 --> 01:14:39,676
Te quedaste en blanco por, como, un minuto.
1700
01:14:39,743 --> 01:14:40,986
Te pregunté cómo fue volver a ver a Connor.
1701
01:14:41,010 --> 01:14:42,245
y no respondiste.
1702
01:14:42,278 --> 01:14:44,413
Quiero decir, es comprensible, fue una pregunta incómoda.
1703
01:14:45,248 --> 01:14:47,116
- Ya volví. - Sí. Estás en casa.
1704
01:14:49,385 --> 01:14:51,287
Lamento no haber estado en casa más a menudo.
1705
01:14:52,221 --> 01:14:53,890
Eso va a cambiar. ¿Cuánto tiempo?
1706
01:14:53,923 --> 01:14:55,203
Aprovechémoslo al máximo, ¿no?
1707
01:14:58,562 --> 01:15:01,064
Entonces ¿dónde está Marshall?
1708
01:15:01,798 --> 01:15:03,399
- ¿Marshall? - Sí.
1709
01:15:03,800 --> 01:15:05,168
¡Dios mío! Marshall.
1710
01:15:05,802 --> 01:15:07,971
- Marshall.- ¿Llegué a tiempo?
1711
01:15:08,638 --> 01:15:09,573
Lo hiciste.
1712
01:15:09,639 --> 01:15:11,641
Me sorprende que lo hayas logrado.
1713
01:15:11,975 --> 01:15:14,177
Bueno, ¿qué tal otra sorpresa?
1714
01:15:14,343 --> 01:15:15,478
¿Viaje a Dubai?
1715
01:15:18,648 --> 01:15:20,650
Creo que necesitamos hablar.
1716
01:15:22,118 --> 01:15:23,887
¿Está todo bien?
1717
01:15:23,953 --> 01:15:25,589
Su papel de asesor
1718
01:15:25,622 --> 01:15:27,456
con Davrow Development.
1719
01:15:27,490 --> 01:15:30,293
¿Eso tenía algo que ver con Cupid's Creek?
1720
01:15:30,794 --> 01:15:32,295
¿Puente de la esclusa?
1721
01:15:33,630 --> 01:15:35,799
Bueno, pensé que sería mejor no contaros los detalles.
1722
01:15:35,965 --> 01:15:37,934
¿Creías que no me enteraría?
1723
01:15:37,967 --> 01:15:40,169
Bueno, casi no se habla de casa.
1724
01:15:40,236 --> 01:15:42,471
No pensé que sería un gran problema.
1725
01:15:42,505 --> 01:15:44,908
Bueno, lo es. Para mi familia.
1726
01:15:44,974 --> 01:15:46,309
A mi ciudad natal.
1727
01:15:46,342 --> 01:15:47,476
A mí.
1728
01:15:47,977 --> 01:15:49,178
Alicia, lo siento.
1729
01:15:51,314 --> 01:15:53,482
¿Sabes? He aprendido algo recientemente,
1730
01:15:53,516 --> 01:15:56,385
Marshall, que prosperes
1731
01:15:56,452 --> 01:15:57,654
en un gran negocio.
1732
01:15:59,122 --> 01:16:01,357
Incluso intentaste hacer un trato con nuestra relación.
1733
01:16:01,390 --> 01:16:02,558
en el programa.
1734
01:16:05,061 --> 01:16:06,529
¿Oh, la propuesta?
1735
01:16:07,196 --> 01:16:09,541
- Sí, sólo pensé que... - ¿Sería bueno para el negocio?
1736
01:16:09,565 --> 01:16:11,534
Sí, genial para los negocios.
1737
01:16:13,302 --> 01:16:14,838
Ya sabes, estar en casa ayuda.
1738
01:16:14,871 --> 01:16:17,040
Me di cuenta de algunas cosas.
1739
01:16:18,374 --> 01:16:19,375
¿Qué es eso?
1740
01:16:19,575 --> 01:16:21,577
Extraño estar aquí.
1741
01:16:22,045 --> 01:16:23,713
Hay esta casa en venta
1742
01:16:23,747 --> 01:16:25,715
que me encanta, la casa Willow Oak.
1743
01:16:26,049 --> 01:16:27,617
Y siempre he soñado con comprarlo.
1744
01:16:27,684 --> 01:16:29,018
Desde que era un niño.
1745
01:16:30,286 --> 01:16:32,521
¿Entonces quieres comprar una casa aquí?
1746
01:16:33,522 --> 01:16:35,224
Y si lo hiciera,
1747
01:16:35,291 --> 01:16:38,027
No creo que quieras vivir aquí conmigo.
1748
01:16:39,028 --> 01:16:40,363
¿Qué estás diciendo?
1749
01:16:42,298 --> 01:16:44,200
No quiero hacerte daño, Marshall.
1750
01:16:44,233 --> 01:16:47,070
Pero nosotros queremos cosas diferentes.
1751
01:16:47,737 --> 01:16:49,338
Y por mucho que me diga mi cabeza
1752
01:16:49,372 --> 01:16:52,208
Que hay ciertas cosas sobre nosotros que tienen sentido.
1753
01:16:52,876 --> 01:16:55,912
Tengo que empezar a escuchar a mi corazón.
1754
01:17:00,149 --> 01:17:02,251
Bueno, espera un momento. ¿Lo eres?
1755
01:17:02,952 --> 01:17:04,253
¿Estás rompiendo conmigo?
1756
01:17:07,590 --> 01:17:09,592
¿Qué? ¿Qué pasa con el show?
1757
01:17:09,859 --> 01:17:11,360
Hablaré con Valerie,
1758
01:17:11,427 --> 01:17:13,529
y tendrán que decidir qué quieren hacer.
1759
01:17:13,596 --> 01:17:14,698
Está bien. ¿Y tú qué?
1760
01:17:16,599 --> 01:17:17,466
He estado pensando
1761
01:17:17,533 --> 01:17:18,768
De nuevo sobre periodismo.
1762
01:17:19,602 --> 01:17:20,904
Quizás un programa con más
1763
01:17:20,937 --> 01:17:22,271
de una sensación de ciudad natal.
1764
01:17:24,107 --> 01:17:26,142
Y la gente interesante que hay en ellos.
1765
01:17:26,209 --> 01:17:28,444
Y cómo sus historias pueden salvar
1766
01:17:28,477 --> 01:17:30,646
Un lugar especial como Cupid's Creek.
1767
01:17:30,714 --> 01:17:32,716
Incluso ahora, con pulso.
1768
01:17:38,454 --> 01:17:39,622
Te extrañaré. Pero yo,
1769
01:17:40,123 --> 01:17:42,425
No quiero interponerme en el camino de tu felicidad.
1770
01:17:42,859 --> 01:17:43,859
Gracias.
1771
01:17:44,027 --> 01:17:45,361
Te lo agradezco.
1772
01:17:47,096 --> 01:17:48,431
Buena suerte, Alicia.
1773
01:17:48,631 --> 01:17:50,633
Adiós, Marshall.
1774
01:18:00,509 --> 01:18:01,711
Bueno.
1775
01:18:12,521 --> 01:18:13,890
- ¡Sonríe! - No, no, no.
1776
01:18:14,023 --> 01:18:15,024
Relajarse.
1777
01:18:15,091 --> 01:18:16,860
Estás justo donde necesitas estar.
1778
01:18:17,093 --> 01:18:18,327
¿Ah, de verdad?
1779
01:18:18,361 --> 01:18:21,230
Bueno, es fantástico escuchar eso.
1780
01:18:22,098 --> 01:18:24,333
¿Estás listo para crear nuevos recuerdos?
1781
01:18:25,268 --> 01:18:27,136
Creo que esto es tuyo.
1782
01:18:27,170 --> 01:18:29,538
Oh, no. Eso fue un regalo. ¿Recuerdas, querida?
1783
01:18:29,939 --> 01:18:31,174
Ahora te pertenece.
1784
01:18:31,674 --> 01:18:33,877
Pero me preocupa lo que me mostrará a continuación.
1785
01:18:34,110 --> 01:18:35,879
Ya ha hecho todo lo que tenía que hacer.
1786
01:18:35,945 --> 01:18:37,513
Ahora es sólo un collar.
1787
01:18:37,947 --> 01:18:40,316
¿Qué? ¿Entonces todo eso fue real?
1788
01:18:40,349 --> 01:18:42,752
-Por supuesto que sí, querida. -¿Cómo?
1789
01:18:43,252 --> 01:18:45,188
Esa es la magia del reloj de arena.
1790
01:18:45,254 --> 01:18:48,691
Te da el tiempo que necesitas para descubrir qué es lo más importante.
1791
01:18:49,826 --> 01:18:51,494
No sirve de nada volver al ayer,
1792
01:18:51,527 --> 01:18:53,696
Porque yo era una persona diferente.
1793
01:18:54,497 --> 01:18:55,298
Así es.
1794
01:18:55,331 --> 01:18:57,500
Y al igual que Alicia en el país de las maravillas,
1795
01:18:58,167 --> 01:19:00,469
Esta pelota es bastante especial,
1796
01:19:00,503 --> 01:19:02,772
Cuando encuentres lo que buscas.
1797
01:19:05,108 --> 01:19:07,343
Gracias.
1798
01:19:33,069 --> 01:19:35,004
¿Puedo tener este baile?
1799
01:19:35,071 --> 01:19:36,605
Pensé que nunca lo preguntarías.
1800
01:19:46,115 --> 01:19:47,583
Connor.
1801
01:19:47,616 --> 01:19:49,819
Tengo tantas cosas que quiero contarte.
1802
01:19:51,387 --> 01:19:53,589
Algunas cosas que quizá no creas.
1803
01:19:54,657 --> 01:19:56,259
Todavía tengo problemas
1804
01:19:56,325 --> 01:19:57,560
creyéndolo yo mismo.
1805
01:19:59,062 --> 01:20:01,264
He estado pensando en qué pasaría si...
1806
01:20:02,398 --> 01:20:04,400
Te encanta hacer eso, ¿verdad?
1807
01:20:05,168 --> 01:20:07,236
Sí, pero
1808
01:20:07,270 --> 01:20:09,505
Ahora creo que lo entiendo.
1809
01:20:11,240 --> 01:20:15,111
Pasé mucho tiempo pensando en
1810
01:20:15,178 --> 01:20:17,881
¿Qué pasaría si las cosas fueran diferentes?
1811
01:20:17,914 --> 01:20:19,883
Entre nosotros hace diez años,
1812
01:20:20,316 --> 01:20:22,051
Dónde podríamos estar hoy.
1813
01:20:22,385 --> 01:20:24,553
También he pensado mucho en eso.
1814
01:20:25,754 --> 01:20:27,756
Pero ahora sé que
1815
01:20:28,491 --> 01:20:30,226
El tiempo es lo que hacemos con él.
1816
01:20:31,327 --> 01:20:33,329
Y no importa lo que pasó
1817
01:20:33,396 --> 01:20:36,265
En aquel entonces, o lo que pudo haber sido,
1818
01:20:37,733 --> 01:20:39,735
Mis sentimientos siguen siendo los mismos.
1819
01:20:42,071 --> 01:20:43,406
¿Qué pasa contigo y Marshall?
1820
01:20:43,739 --> 01:20:45,041
Marshall
1821
01:20:45,074 --> 01:20:48,177
y me di cuenta de que ambos queremos cosas diferentes
1822
01:20:48,244 --> 01:20:50,413
en este mundo y en diferentes lugares.
1823
01:20:51,247 --> 01:20:53,082
Mira, Connor.
1824
01:20:53,116 --> 01:20:55,718
Sé que recién nos estamos viendo de nuevo
1825
01:20:56,219 --> 01:20:57,653
Después de todos estos años separados.
1826
01:20:57,720 --> 01:21:00,456
Pero tengo que ser honesto.
1827
01:21:00,723 --> 01:21:03,459
y decirte que
1828
01:21:04,961 --> 01:21:06,963
Nunca he dejado de amarte.
1829
01:21:08,631 --> 01:21:11,300
Y sé que eso es mucho.
1830
01:21:11,467 --> 01:21:14,737
Y no espero que tú sientas lo mismo.
1831
01:21:14,803 --> 01:21:16,639
Y sé que probablemente sea demasiado tarde.
1832
01:21:16,672 --> 01:21:18,908
Yo tampoco dejé de amarte nunca.
1833
01:21:21,477 --> 01:21:22,611
¿En realidad?
1834
01:21:22,645 --> 01:21:23,812
En realidad.
1835
01:21:25,848 --> 01:21:26,950
Eso es.
1836
01:21:26,983 --> 01:21:28,317
Genial.
1837
01:21:29,452 --> 01:21:30,920
Ya sabes, estos últimos días
1838
01:21:30,954 --> 01:21:33,022
Acabo de estar.
1839
01:21:59,148 --> 01:22:01,384
No te preocupes por el pasado.
1840
01:22:02,018 --> 01:22:04,020
Estoy muy contento con el presente.
1841
01:22:07,290 --> 01:22:10,226
¿Y entonces qué sigue?
1842
01:22:10,693 --> 01:22:14,130
Estaba pensando que podríamos hacer una promesa más tarde en Lock Bridg.
1843
01:22:14,463 --> 01:22:16,465
¿Ah, sí? ¿Qué clase de promesa?
1844
01:22:16,532 --> 01:22:18,234
Para ver a dónde nos lleva el tiempo,
1845
01:22:19,235 --> 01:22:20,503
juntos.
1846
01:22:20,536 --> 01:22:22,238
Me gusta el sonido de eso.
1847
01:22:22,305 --> 01:22:25,674
♪ Tienes estilo como tu cuerpo ♪
1848
01:22:25,708 --> 01:22:29,045
♪ hace sonar los latidos de mi corazón
1849
01:22:29,245 --> 01:22:32,715
♪ Es increíble todo el tiempo ♪
1850
01:22:32,915 --> 01:22:37,520
♪ Eres lo único que necesito en la vida ♪
1851
01:22:38,354 --> 01:22:40,589
♪ Oh, te deseo
1852
01:22:41,190 --> 01:22:45,194
¿No lo ves? Te deseo.
1853
01:22:45,394 --> 01:22:50,866
♪ Creo porque te quiero, a ti conmigo ♪
1854
01:22:50,899 --> 01:22:56,639
♪ Me estoy volviendo loco, me estoy volviendo loco por amor ♪
1855
01:22:57,540 --> 01:23:01,377
♪ No necesito otro amor
1856
01:23:01,877 --> 01:23:03,879
♪Sí
1857
01:23:04,613 --> 01:23:06,649
♪ Hacemos esto todos los días
1858
01:23:06,715 --> 01:23:09,518
♪ Hacemos este amor de por vida ♪130826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.