All language subtitles for A Change In Heart 2025 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,601 --> 00:00:35,469 Alicia Heart aquí, invitándote. 2 00:00:35,536 --> 00:00:37,771 Ven a enamorarte de Burdeos. 3 00:00:38,038 --> 00:00:39,907 Un paraíso para los amantes del vino. 4 00:00:39,940 --> 00:00:43,211 Es una de las ciudades más bellas y vibrantes de Francia. 5 00:00:43,444 --> 00:00:45,079 No te faltarán opciones. 6 00:00:45,113 --> 00:00:46,580 Vino increíble, Michelin 7 00:00:46,614 --> 00:00:48,782 Comida estrella, rica historia. 8 00:00:49,150 --> 00:00:50,884 Burdeos llenará tu taza. 9 00:00:50,918 --> 00:00:53,020 Ven a instalarte en este lujoso castillo. 10 00:00:53,087 --> 00:00:55,167 donde quedará encantado con los viñedos de los alrededores. 11 00:00:55,523 --> 00:00:56,790 Y mientras el sol se pone, 12 00:00:56,857 --> 00:00:59,927 Disfrute de una copa de Cabernet Sauvignon junto a un fuego acogedor. 13 00:01:00,428 --> 00:01:03,097 Este es definitivamente el próximo escape de tu corazón. 14 00:01:03,431 --> 00:01:04,832 ¿No estás de acuerdo, Marshall? 15 00:01:04,865 --> 00:01:07,168 ¿Y por qué visitar este hermoso castillo? 16 00:01:07,201 --> 00:01:08,969 ¿Cuándo podrías poseerlo? 17 00:01:09,002 --> 00:01:10,471 Esta propiedad definitivamente cumple 18 00:01:10,504 --> 00:01:12,506 El patrón oro Marshall. 19 00:01:12,706 --> 00:01:16,043 - ¡Corten! Alicia, Marshall. - ¿Cómo estuvo? 20 00:01:16,110 --> 00:01:18,146 Eso fue fantástico. 21 00:01:18,179 --> 00:01:19,547 Bueno, estar en Burdeos ayuda. 22 00:01:19,613 --> 00:01:21,982 Esta propiedad se venderá instantáneamente. 23 00:01:22,015 --> 00:01:22,883 una vez que la gente lo vea en la televisión. 24 00:01:22,950 --> 00:01:24,252 -Quizás antes.-Bueno. 25 00:01:24,318 --> 00:01:25,853 Tengo buenas noticias. 26 00:01:25,919 --> 00:01:27,921 Acabo de colgar el teléfono con la cadena, 27 00:01:27,988 --> 00:01:30,458 Y nos han dado luz verde para una tercera temporada. 28 00:01:30,491 --> 00:01:32,460 ¿Qué? Valerie. Eso es increíble. 29 00:01:32,493 --> 00:01:33,494 Eso no es todo. 30 00:01:33,527 --> 00:01:35,463 Quieren hacer "La Fuga del Corazón" 31 00:01:35,496 --> 00:01:37,365 Su programa en horario estelar. 32 00:01:37,431 --> 00:01:38,366 Estás bromeando. 33 00:01:38,432 --> 00:01:40,100 Ustedes dos trabajaron muy duro. 34 00:01:40,168 --> 00:01:41,168 Disfruta de ser el centro de atención. 35 00:01:43,504 --> 00:01:44,372 ¿Puedes creerlo? 36 00:01:44,438 --> 00:01:45,539 Por supuesto que puedo. 37 00:01:45,606 --> 00:01:47,808 Por eso formamos un gran equipo en la vida. 38 00:01:47,841 --> 00:01:48,942 y trabajar. 39 00:01:49,943 --> 00:01:51,512 Hablando de eso, 40 00:01:51,545 --> 00:01:53,089 Algo emocionante que quiero discutir contigo. 41 00:01:53,113 --> 00:01:54,482 Pero primero, he... 42 00:01:54,515 --> 00:01:57,084 Tengo que enviar estos planos del chalet a un comprador potencial. 43 00:01:57,151 --> 00:01:59,153 Pero vuelvo enseguida. 44 00:01:59,487 --> 00:02:02,055 Mantenga ese pensamiento. 45 00:02:03,891 --> 00:02:06,026 Oh, no. Gracias. No tomo café. 46 00:02:07,561 --> 00:02:10,398 Y por supuesto, no puedes dejar de probar una de nuestras trufas de chocolate. 47 00:02:10,564 --> 00:02:12,004 Bueno ¿quién podría decirle no al chocolate? 48 00:02:14,735 --> 00:02:15,836 Oh, vaya. 49 00:02:16,237 --> 00:02:17,838 Estos son increibles. 50 00:02:17,905 --> 00:02:18,672 ¿Son locales? 51 00:02:18,739 --> 00:02:20,541 Es una receta familiar. 52 00:02:20,574 --> 00:02:22,576 ¿Te importaría compartirlo conmigo? 53 00:02:22,843 --> 00:02:25,112 Probar nuevas recetas es una especie de pasatiempo para mí. 54 00:02:25,179 --> 00:02:26,947 Oh, sería un placer. 55 00:02:38,326 --> 00:02:40,328 Hola Valerie. 56 00:02:40,561 --> 00:02:41,695 Sobre la tercera temporada, 57 00:02:41,729 --> 00:02:44,265 ¿Tuviste la oportunidad de ver mi nuevo lanzamiento? 58 00:02:44,998 --> 00:02:46,710 Pensé que sería interesante entrevistar 59 00:02:46,734 --> 00:02:48,836 los lugareños en los lugares a los que viajamos. 60 00:02:48,902 --> 00:02:51,672 Lo hice, pero "Heart's Escape" está funcionando tal como está. 61 00:02:51,739 --> 00:02:53,106 Mantengámonos enfocados 62 00:02:54,074 --> 00:02:55,909 Y es un gran espectáculo. 63 00:02:55,943 --> 00:02:57,378 Yo solo. 64 00:02:57,411 --> 00:02:58,579 Pensé que tal vez podríamos, 65 00:02:58,612 --> 00:03:00,714 -Ya sabes, intentar...- Alicia. 66 00:03:00,748 --> 00:03:03,451 Eres el coanfitrión de un exitoso programa de viajes de destino. 67 00:03:03,784 --> 00:03:05,486 Ya no eres periodista. 68 00:03:05,553 --> 00:03:07,555 Y ahora eres una estrella. 69 00:03:07,955 --> 00:03:10,791 Nuestro futuro depende de lo que hagamos en el presente. 70 00:03:10,958 --> 00:03:11,958 Como dicen. 71 00:03:13,294 --> 00:03:14,728 Muy bien, ustedes dos. 72 00:03:15,296 --> 00:03:16,497 Volaremos a casa mañana. 73 00:03:16,564 --> 00:03:17,874 Tan pronto como volvamos a la oficina, 74 00:03:17,898 --> 00:03:19,900 Repasaremos los detalles finales de este episodio. 75 00:03:20,301 --> 00:03:22,135 Oh, disculpe. 76 00:03:22,803 --> 00:03:24,238 Temporada tres. 77 00:03:24,305 --> 00:03:25,406 Sí. 78 00:03:25,473 --> 00:03:27,113 ¿Recuerdas cuando intentaste superar la primera temporada? 79 00:03:27,140 --> 00:03:28,442 Eras perfecta. ¿Yo? 80 00:03:28,476 --> 00:03:30,454 Me tomó 20 tomas solo para lograr decir bien mi primera línea. 81 00:03:30,478 --> 00:03:31,445 Estoy tan mal 82 00:03:31,479 --> 00:03:33,247 -Quería impresionarte.-Tus nervios 83 00:03:33,314 --> 00:03:34,314 Te hizo más linda. 84 00:03:35,148 --> 00:03:37,418 Y por lindo, te refieres a encantadoramente guapo. 85 00:03:37,451 --> 00:03:39,653 ¿Bien? 86 00:03:40,788 --> 00:03:41,788 Entonces. 87 00:03:42,656 --> 00:03:44,892 ¿Qué dirías si la próxima temporada? 88 00:03:45,459 --> 00:03:47,795 Me arrodillé y le propuse matrimonio. 89 00:03:48,161 --> 00:03:49,630 en cámara. 90 00:03:50,130 --> 00:03:51,399 ¿En cámara? 91 00:03:51,465 --> 00:03:53,100 ¿Como una verdadera propuesta de matrimonio? 92 00:03:53,133 --> 00:03:55,503 Sí, sí, a nuestro público le encantaría. 93 00:03:56,637 --> 00:03:58,572 Mariscal. 94 00:03:58,639 --> 00:04:00,608 Sólo te pido que pienses en ello. 95 00:04:00,641 --> 00:04:03,043 Pensé que una vez que llegáramos a casa, tal vez podríamos... 96 00:04:03,210 --> 00:04:04,312 Echa un vistazo a algunos anillos. 97 00:04:06,246 --> 00:04:08,015 Es solo que nos estamos comprometiendo. 98 00:04:08,048 --> 00:04:09,149 Sólo, ya sabes. 99 00:04:09,216 --> 00:04:10,760 - Es un gran salto, ¿verdad? - Sí, sí. 100 00:04:10,784 --> 00:04:13,554 Piensa en lo que eso significaría para nuestro programa y para nosotros. 101 00:04:15,188 --> 00:04:16,023 Mirar, 102 00:04:16,056 --> 00:04:18,158 Tenemos una noche más en Francia. 103 00:04:18,191 --> 00:04:18,826 ¿Qué tal después del trabajo, 104 00:04:18,859 --> 00:04:20,027 abrimos una botella de vino, 105 00:04:20,060 --> 00:04:22,696 Nos sentamos junto a un fuego cálido y agradable y hablamos. 106 00:04:23,864 --> 00:04:27,200 Este es solo el comienzo de nuestro nuevo futuro, Alicia. 107 00:04:28,536 --> 00:04:30,638 Y nuestro futuro depende 108 00:04:30,704 --> 00:04:32,873 sobre lo que hacemos en el presente. 109 00:04:34,041 --> 00:04:35,041 Perdón, ¿qué? 110 00:04:37,044 --> 00:04:38,045 Nada. 111 00:04:49,289 --> 00:04:50,358 Hola, Kelsey. 112 00:04:50,391 --> 00:04:51,525 ¿Oye? ¿Eso es todo? 113 00:04:51,559 --> 00:04:53,361 Te he estado llamando sin parar durante días. 114 00:04:54,695 --> 00:04:55,863 Lo siento. Estábamos filmando. 115 00:04:56,864 --> 00:04:58,866 Acabo de regresar. Oh. 116 00:04:59,066 --> 00:04:59,800 Francia. 117 00:04:59,867 --> 00:05:01,234 Mamá, ¿puedo tener dos dólares más? 118 00:05:01,268 --> 00:05:02,302 Quiero una galleta de corazón. 119 00:05:02,370 --> 00:05:04,137 ¿Hay algún "por favor" adjunto a esto? 120 00:05:04,204 --> 00:05:04,805 ¿Por favor? 121 00:05:04,872 --> 00:05:06,273 ¿Es esa la tía Alicia? 122 00:05:07,274 --> 00:05:08,308 Tía Alicia, 123 00:05:08,609 --> 00:05:10,944 ¿Adivina qué? Este fin de semana cumplo 10 años. 124 00:05:11,278 --> 00:05:12,680 Dios mío, Quyn, tienes razón. 125 00:05:12,846 --> 00:05:14,281 ¿Puedes venir a mi fiesta? 126 00:05:14,314 --> 00:05:15,816 Cariño, me encantaría poder hacerlo, pero... 127 00:05:15,883 --> 00:05:17,250 Estoy muy ocupado con el trabajo, ¿de acuerdo? 128 00:05:17,585 --> 00:05:18,752 Esta bien. Te extraño. 129 00:05:18,786 --> 00:05:20,187 Yo también te extraño. 130 00:05:20,788 --> 00:05:23,424 Toma, pide crema batida extra en mi chocolate caliente. 131 00:05:23,791 --> 00:05:25,258 ¿Puedes decir por favor, mamá? 132 00:05:25,526 --> 00:05:26,694 Por favor y gracias. 133 00:05:27,928 --> 00:05:29,238 Así que supongo que esto también significa que no volverás a casa. 134 00:05:29,262 --> 00:05:30,398 Para la pelota. 135 00:05:30,431 --> 00:05:32,566 Es el 50 aniversario y tu mejor amigo 136 00:05:32,600 --> 00:05:34,702 Ha sido contratado nuevamente para gestionarlo. 137 00:05:34,935 --> 00:05:36,069 Por el propio alcalde. 138 00:05:36,103 --> 00:05:38,038 Ya sabes, no hay forma de decirle no a tu papá. 139 00:05:38,472 --> 00:05:39,849 ¿Sabes lo que pasó la última vez? 140 00:05:39,873 --> 00:05:40,574 Fui al baile. 141 00:05:40,608 --> 00:05:42,410 Eso fue hace diez años. 142 00:05:42,443 --> 00:05:44,111 Aún, 143 00:05:44,144 --> 00:05:45,144 demasiados recuerdos 144 00:05:45,178 --> 00:05:47,948 Oh, nunca adivinarás qué listado me tocó. 145 00:05:48,115 --> 00:05:50,418 - ¿Qué? - La vieja casa de Willow Oak. 146 00:05:50,918 --> 00:05:52,252 Oh, me encanta esa casa. 147 00:05:52,285 --> 00:05:54,688 ¿Aún tiene ese árbol grande con el columpio en el frente? 148 00:05:54,755 --> 00:05:55,723 Por supuesto que sí. 149 00:05:55,756 --> 00:05:56,890 Haga una oferta 150 00:05:57,525 --> 00:05:58,459 Bromear. 151 00:05:58,526 --> 00:06:00,027 A menos que quieras regresar a casa. 152 00:06:00,293 --> 00:06:01,829 Es una casa bonita, pero 153 00:06:01,862 --> 00:06:03,464 Mi vida está en la ciudad. 154 00:06:03,497 --> 00:06:04,465 Lo sé. 155 00:06:04,498 --> 00:06:05,433 Te extraño. 156 00:06:05,499 --> 00:06:06,600 Luego simplemente vuelve a casa. 157 00:06:06,667 --> 00:06:07,667 ¿Sí? 158 00:06:08,335 --> 00:06:10,671 ¿Sabes que tu padre convirtió el baile en un evento para recaudar fondos? 159 00:06:10,938 --> 00:06:12,540 ¿En serio? ¿Por qué? ¿Qué pasa? 160 00:06:12,840 --> 00:06:15,375 Lo mismo que ocurre en todas las comunidades pequeñas. 161 00:06:15,609 --> 00:06:16,609 Nuevo desarrollo. 162 00:06:16,944 --> 00:06:19,647 Tu papá dice que podrían derribar más que tiendas, 163 00:06:19,680 --> 00:06:21,849 - puntos de referencia, incluso. - ¿Puente de la esclusa? 164 00:06:22,850 --> 00:06:24,570 Pero ¿cómo pueden? Está protegido, ¿no? 165 00:06:24,652 --> 00:06:26,186 Aparentemente no. 166 00:06:26,353 --> 00:06:28,288 Oh, vamos, Alicia. 167 00:06:28,656 --> 00:06:29,690 Te necesito. 168 00:06:29,757 --> 00:06:31,258 Tu familia te necesita. 169 00:06:31,324 --> 00:06:33,260 Cupid's Creek te necesita. 170 00:06:33,661 --> 00:06:34,327 Bien. 171 00:06:34,361 --> 00:06:35,796 Estoy volviendo a casa. 172 00:06:35,829 --> 00:06:37,130 Sabía que lo harías. 173 00:06:37,164 --> 00:06:39,800 Bueno, al menos ahora puedo comprarle un regalo de cumpleaños a Quyn. 174 00:06:39,833 --> 00:06:41,602 Está bien. Suena genial. 175 00:06:41,669 --> 00:06:43,471 Nos vemos pronto. ¿De acuerdo? 176 00:06:43,504 --> 00:06:44,472 Te amo. 177 00:06:44,505 --> 00:06:45,773 Te amo. Adios. 178 00:06:54,615 --> 00:06:56,850 Mi última creación. 179 00:06:57,350 --> 00:06:57,785 El deleite de Cupido. 180 00:06:58,151 --> 00:06:59,587 Chai latte 181 00:06:59,653 --> 00:07:02,723 Brownies con llovizna de caramelo en crema batida de vainilla. 182 00:07:02,890 --> 00:07:05,058 Estos serían perfectos para la pelota. 183 00:07:05,726 --> 00:07:06,860 Oh. Hablando de eso. 184 00:07:06,894 --> 00:07:08,829 ¿Adivina con quién acabo de hablar por teléfono? 185 00:07:09,429 --> 00:07:10,498 Era la tía Alicia. 186 00:07:11,665 --> 00:07:13,867 Alicia Heart. ¡Guau! 187 00:07:14,267 --> 00:07:15,168 ¿Cómo está ella? 188 00:07:15,235 --> 00:07:16,036 Ella es increíble. 189 00:07:16,069 --> 00:07:17,370 Ella viene a casa para el baile. 190 00:07:17,404 --> 00:07:18,572 - ¿Ella es? - Mhmm. 191 00:07:19,573 --> 00:07:21,408 Tomándose un descanso del estrellato. ¿Eh? 192 00:07:21,909 --> 00:07:23,844 Oh, ya sabes, 193 00:07:23,911 --> 00:07:25,879 la última vez que la vi 194 00:07:25,913 --> 00:07:27,180 - era... - Lo sé, Connor. 195 00:07:27,247 --> 00:07:29,249 El 40º baile anual de Cupido. 196 00:07:30,718 --> 00:07:32,152 Parece que fue hace una vida. 197 00:07:32,385 --> 00:07:34,387 Bueno, como le dije a Alicia, 198 00:07:34,722 --> 00:07:36,389 El pasado está en el pasado. 199 00:07:36,890 --> 00:07:39,026 Apuesto a que a la tía Alicia le encantaría esto. 200 00:07:39,059 --> 00:07:41,061 - A ella le encanta el chocolate. - ¿Ah, sí? 201 00:07:41,094 --> 00:07:42,763 Bueno, ¿quizás deberíamos guardarle un poco entonces? 202 00:07:42,830 --> 00:07:44,397 No, no lo creo. 203 00:07:46,399 --> 00:07:47,367 Oh, vaya. 204 00:07:47,400 --> 00:07:48,368 ¿Qué opinas? 205 00:07:48,401 --> 00:07:49,703 - Es muy bueno. - ¿Bueno? 206 00:07:49,737 --> 00:07:51,204 Escala del 1 al 10. 207 00:07:51,605 --> 00:07:53,173 - 11. - 11? 208 00:08:15,462 --> 00:08:16,462 Hola, cariño. 209 00:08:17,798 --> 00:08:19,066 Hola. Lo siento. 210 00:08:19,132 --> 00:08:20,467 ¿Buscas algo especial? 211 00:08:21,969 --> 00:08:24,471 Me gustaría comprar esta copia de Alicia en el país de las maravillas, por favor. 212 00:08:24,638 --> 00:08:27,307 Oh, es uno de mis libros favoritos. 213 00:08:27,808 --> 00:08:28,475 ¿Es un regalo? 214 00:08:28,508 --> 00:08:29,577 Es. 215 00:08:29,643 --> 00:08:30,987 Sí, para la hija de mi mejor amiga. 216 00:08:31,011 --> 00:08:32,813 Es su cumpleaños este fin de semana y 217 00:08:32,846 --> 00:08:33,890 No la he visto desde hace tiempo. 218 00:08:33,914 --> 00:08:35,482 Recuperando el tiempo perdido. 219 00:08:37,084 --> 00:08:37,751 Algo así. 220 00:08:37,785 --> 00:08:38,786 Sí. 221 00:08:38,819 --> 00:08:41,088 Es algo interesante ¿no? 222 00:08:41,121 --> 00:08:42,155 Tiempo. 223 00:08:44,658 --> 00:08:45,593 Algo que usamos 224 00:08:45,626 --> 00:08:46,960 para medir el cambio. 225 00:08:48,629 --> 00:08:51,064 Bueno, muchas cosas han cambiado, eso es seguro. 226 00:08:51,565 --> 00:08:52,565 ¿Cómo es eso? 227 00:08:53,466 --> 00:08:55,468 Bien. 228 00:08:55,836 --> 00:08:58,138 En mi ciudad natal se celebra este Baile de Cupido. 229 00:08:58,305 --> 00:09:00,107 Y este año 230 00:09:00,140 --> 00:09:02,342 super importante porque mi padre es el alcalde 231 00:09:02,375 --> 00:09:03,811 y él es 232 00:09:03,877 --> 00:09:06,513 siendo anfitrión de esta recaudación de fondos que está organizando mi mejor amiga. 233 00:09:06,546 --> 00:09:08,982 Así que tengo que irme, o pareceré una mala persona. 234 00:09:09,049 --> 00:09:12,485 Pero no he ido a un baile en diez años, 235 00:09:12,519 --> 00:09:14,054 y es solo 236 00:09:14,855 --> 00:09:16,790 Y me trae muchos recuerdos. 237 00:09:16,857 --> 00:09:19,126 Así que estoy un poco estresado, 238 00:09:19,860 --> 00:09:22,730 Pero voy a demostrar que he superado el pasado. 239 00:09:22,796 --> 00:09:24,798 y sigo adelante con el futuro. 240 00:09:25,032 --> 00:09:27,400 Me di cuenta que estabas mirando esto. 241 00:09:28,702 --> 00:09:31,038 Sí, es realmente hermoso. 242 00:09:31,538 --> 00:09:33,040 Es una pieza rara 243 00:09:33,073 --> 00:09:35,308 lleno de las arenas del tiempo. 244 00:09:36,910 --> 00:09:38,211 ¿Qué ves? 245 00:09:47,855 --> 00:09:49,857 Alicia Corazón, 246 00:09:50,123 --> 00:09:51,358 ¿Quieres casarte conmigo? 247 00:09:54,194 --> 00:09:55,194 Connor. 248 00:10:05,072 --> 00:10:06,173 ¿Qué acaba de pasar? 249 00:10:06,206 --> 00:10:08,909 Los reencuentros pueden traer muchos recuerdos. 250 00:10:09,376 --> 00:10:10,376 Sí. 251 00:10:16,216 --> 00:10:19,452 Ah. Y tenemos una oferta especial. 252 00:10:20,287 --> 00:10:22,455 Compra algo y consigue algo. 253 00:10:23,123 --> 00:10:24,692 Me gustaría que tuvieras esto 254 00:10:25,358 --> 00:10:26,159 Oh, eso es 255 00:10:26,193 --> 00:10:28,161 Muy amable, pero no pude. 256 00:10:28,195 --> 00:10:30,397 Considérelo un regalo de mi parte. 257 00:10:31,865 --> 00:10:33,200 Gracias. 258 00:10:36,536 --> 00:10:38,438 Debería irme. 259 00:10:38,739 --> 00:10:40,974 Ah, y Alicia, 260 00:10:41,742 --> 00:10:43,977 Buena suerte con el baile de Cupido. 261 00:11:03,196 --> 00:11:05,899 Oye. No, me doy cuenta de que te traje un café. 262 00:11:05,933 --> 00:11:07,613 para tu viaje, pero no bebes café. 263 00:11:07,768 --> 00:11:09,369 Oh, está bien. 264 00:11:09,436 --> 00:11:11,604 Es la intención lo que cuenta. 265 00:11:12,439 --> 00:11:14,083 Ahora, ¿estás seguro de que quieres ir a la ciudad este fin de semana? 266 00:11:14,107 --> 00:11:15,976 Acabamos de recibir la noticia más importante de nuestras carreras. 267 00:11:16,043 --> 00:11:17,110 Pensé que lo celebraríamos. 268 00:11:17,177 --> 00:11:18,445 Bueno entonces ven conmigo. 269 00:11:18,478 --> 00:11:21,214 Puedes bailar hasta dejarme sin aliento en el Baile de Cupido. 270 00:11:21,915 --> 00:11:23,116 Está bien. 271 00:11:23,150 --> 00:11:25,953 Sé que los suburbios no son lo tuyo, pero... 272 00:11:26,920 --> 00:11:28,856 Podría ser lindo ver donde crecí. 273 00:11:29,256 --> 00:11:29,890 ¿Quizás conocer a mis padres? 274 00:11:29,923 --> 00:11:31,458 Ya sabes, me gustaría 275 00:11:31,524 --> 00:11:33,069 Si no tuviera que cerrar este gran acuerdo de asesoría. 276 00:11:33,093 --> 00:11:34,094 ¿Para quién es de nuevo? 277 00:11:34,127 --> 00:11:35,929 Es una empresa en la que trabajé. 278 00:11:35,963 --> 00:11:38,098 pero lo voy a terminar rápido, 279 00:11:38,298 --> 00:11:40,067 y nos encontraremos en el baile. 280 00:11:40,100 --> 00:11:41,601 - Está bien. - ¿De acuerdo? 281 00:11:41,634 --> 00:11:43,394 - Te llamaré cuando llegue. - Suena bien. 282 00:12:23,510 --> 00:12:24,511 Bueno. 283 00:12:25,112 --> 00:12:26,847 Connor está en el pasado. 284 00:12:26,880 --> 00:12:28,148 No el presente. 285 00:12:28,181 --> 00:12:29,682 Tranquilízate, corazón. 286 00:12:52,840 --> 00:12:53,840 ¡Oh! 287 00:12:55,943 --> 00:12:57,210 Lo siento. 288 00:13:00,513 --> 00:13:01,581 Connor. 289 00:13:02,615 --> 00:13:04,251 Alicia. Hi. 290 00:13:08,889 --> 00:13:09,890 Bienvenido a casa. 291 00:13:11,892 --> 00:13:13,693 Qué amable de tu parte pasar por aquí. 292 00:13:13,726 --> 00:13:15,728 Oh, no lo estaba. 293 00:13:17,064 --> 00:13:18,365 pasando por aquí. 294 00:13:18,398 --> 00:13:19,867 Yo solo, 295 00:13:19,900 --> 00:13:22,169 Bueno, estaba pasando por allí y escuché que abriste un café. 296 00:13:22,235 --> 00:13:24,271 y quería una bebida caliente, 297 00:13:24,337 --> 00:13:26,573 Y pensé, ya sabes, lo haría. 298 00:13:27,007 --> 00:13:28,575 Di hola. 299 00:13:29,742 --> 00:13:31,912 - Jeje. 300 00:13:34,614 --> 00:13:35,682 Gracias. 301 00:13:37,717 --> 00:13:38,852 Bebida. 302 00:13:38,886 --> 00:13:40,387 Puedo hacer eso por ti. 303 00:13:42,222 --> 00:13:44,391 Así que finalmente abrí mi propio local. 304 00:13:45,058 --> 00:13:46,259 Oh sí. 305 00:13:50,898 --> 00:13:51,899 Perfecto. 306 00:13:55,102 --> 00:13:57,337 Perfecto, tú. 307 00:13:57,570 --> 00:13:59,572 Eres muy tú 308 00:14:01,141 --> 00:14:02,141 Gracias. 309 00:14:02,475 --> 00:14:04,644 Felicitaciones por "Heart's Escape". 310 00:14:06,179 --> 00:14:07,447 ¿Ves mi programa? 311 00:14:07,480 --> 00:14:09,449 Vamos. Eres una celebridad local. 312 00:14:09,482 --> 00:14:11,618 No podría evitarte aunque quisiera. 313 00:14:11,885 --> 00:14:13,553 No es que quiera, 314 00:14:15,122 --> 00:14:17,324 ¿Tu novio está contigo? 315 00:14:17,457 --> 00:14:18,791 Mi... 316 00:14:19,459 --> 00:14:22,462 Marshall. No, él estará en el baile. 317 00:14:24,297 --> 00:14:25,332 ¿Qué pasa contigo? 318 00:14:25,398 --> 00:14:28,468 ¿Vienes con alguien especial? ¿Una cita? 319 00:14:28,735 --> 00:14:30,971 No, a menos que consideres una fecha. 320 00:14:32,805 --> 00:14:34,141 Yo me encargaré del catering del baile. 321 00:14:34,174 --> 00:14:37,344 Oh, Kelsey tiene una manera de convencer a la gente. 322 00:14:37,410 --> 00:14:38,845 hacer prácticamente cualquier cosa. 323 00:14:40,613 --> 00:14:42,849 Bueno, es por una buena causa, ¿verdad? 324 00:14:42,916 --> 00:14:43,916 Sí. 325 00:14:45,052 --> 00:14:45,885 Supongo 326 00:14:45,953 --> 00:14:47,887 Todavía no te gusta el café. 327 00:14:49,156 --> 00:14:50,157 ¿Te acordaste? 328 00:14:50,823 --> 00:14:52,592 Sí. No. 329 00:14:52,625 --> 00:14:53,625 Gracias. 330 00:14:54,061 --> 00:14:55,328 Éste es popular. 331 00:14:55,395 --> 00:14:58,298 Es un té dulce con leche y canela con un toque de vainilla. 332 00:14:59,832 --> 00:15:01,868 Oh, es delicioso. 333 00:15:02,902 --> 00:15:04,071 ¿Qué te debo? 334 00:15:04,137 --> 00:15:06,373 El primero siempre está en casa. 335 00:15:08,041 --> 00:15:08,976 Eso es dulce de tu parte. 336 00:15:09,042 --> 00:15:10,042 Gracias. 337 00:15:12,879 --> 00:15:14,547 Connor. 338 00:15:15,548 --> 00:15:17,684 Sólo quería decir... 339 00:15:18,251 --> 00:15:19,686 ¿Sí? 340 00:15:20,187 --> 00:15:22,355 Tu bistro es 341 00:15:23,356 --> 00:15:24,657 maravilloso. 342 00:15:25,292 --> 00:15:27,527 Gracias. 343 00:15:29,129 --> 00:15:31,364 Bueno, gracias de nuevo por el té. 344 00:15:33,033 --> 00:15:34,567 ¿Te veo en el baile? 345 00:15:36,203 --> 00:15:37,204 Bien. 346 00:15:37,237 --> 00:15:39,472 Sí, bueno, nos vemos en el baile. 347 00:15:58,025 --> 00:15:59,326 ¡Mira quién finalmente está en casa! 348 00:15:59,359 --> 00:16:01,561 En vivo y en persona. 349 00:16:01,594 --> 00:16:02,462 Hola mamá. 350 00:16:02,529 --> 00:16:04,297 Te ves fantástica. 351 00:16:04,364 --> 00:16:05,265 Oh, los extrañé, chicos. 352 00:16:05,298 --> 00:16:06,866 También te extrañamos, cariño. 353 00:16:06,933 --> 00:16:09,469 Bueno, vamos a dejarte entrar aquí y a instalarte. 354 00:16:12,772 --> 00:16:14,574 - Oh, Dios mío. - Oh. 355 00:16:14,841 --> 00:16:16,909 Parecen muchas galletas para ti y papá. 356 00:16:18,145 --> 00:16:20,247 Kelsey me pidió que los hiciera para la recaudación de fondos. 357 00:16:20,280 --> 00:16:22,249 Oh, oh, tienes que probar esto. 358 00:16:22,282 --> 00:16:24,517 Increíble receta familiar que me dieron en Francia. 359 00:16:24,917 --> 00:16:26,586 El chocolate nunca supo tan bien. 360 00:16:26,619 --> 00:16:27,387 Oh sí. 361 00:16:27,420 --> 00:16:28,555 Oh, no. Déjalo enfriar. 362 00:16:28,588 --> 00:16:30,357 ¡Oh! Hace calor. ¿Estás bien? 363 00:16:30,423 --> 00:16:31,358 Muy bueno. 364 00:16:31,424 --> 00:16:33,760 Oye, ¿cómo está mi estrella de televisión favorita? 365 00:16:34,027 --> 00:16:34,727 ¡Papá! 366 00:16:34,761 --> 00:16:36,763 Oh, estoy tan feliz de estar en casa. 367 00:16:37,197 --> 00:16:38,898 Y Kelsey me contó lo que está pasando, 368 00:16:38,931 --> 00:16:40,933 y vi todas las señales de Davrow. 369 00:16:41,268 --> 00:16:42,569 ¿Quiénes son exactamente? 370 00:16:42,602 --> 00:16:44,371 Oh, sólo algunos grandes pelucas 371 00:16:44,437 --> 00:16:46,106 que piensan que lo que tenemos aquí no es suficiente. 372 00:16:46,473 --> 00:16:49,209 Quieren destruir el Puente Lock y hacerlo más accesible 373 00:16:49,276 --> 00:16:51,878 a la carretera principal para desarrollo futuro. 374 00:16:52,945 --> 00:16:54,781 Pero escucha, he sido alcalde aquí durante 20 años. 375 00:16:54,814 --> 00:16:56,749 Cariño, no dejaré que Davrow destruya 376 00:16:56,783 --> 00:16:59,086 una parte muy importante de la historia de Cupid's Creek. 377 00:16:59,419 --> 00:17:01,064 De todos modos, puedes preocuparte por eso el lunes. 378 00:17:01,088 --> 00:17:02,489 Esta noche se trata de celebración. 379 00:17:02,522 --> 00:17:03,790 Oh. ¿Dónde está Marshall? 380 00:17:03,823 --> 00:17:05,992 Pensé que finalmente íbamos a poder conocerlo. 381 00:17:06,259 --> 00:17:07,627 Marshall. Sí. 382 00:17:07,660 --> 00:17:11,198 Él, él tenía que cerrar un trato en la ciudad, pero, 383 00:17:11,831 --> 00:17:13,666 Intentará llegar hasta el balón. 384 00:17:13,933 --> 00:17:15,001 Oh, bien. Bien. 385 00:17:15,835 --> 00:17:17,804 De todos modos, los amo, chicos, pero tengo que prepararme. 386 00:17:17,837 --> 00:17:19,639 Le dije a Kelsey que llegaría temprano al baile, 387 00:17:19,672 --> 00:17:21,641 y si no estoy, ella me enviará. 388 00:17:21,674 --> 00:17:23,210 - Guardia Nacional. - Está bien. 389 00:17:23,510 --> 00:17:25,678 Está bien. Vamos, vamos, vamos. 390 00:17:26,346 --> 00:17:27,314 Estos lucen fantásticos. 391 00:17:27,347 --> 00:17:28,781 Está bien. Y. No, no. 392 00:17:28,848 --> 00:17:30,025 ¿Cómo que no? Soy el alcalde. 393 00:17:30,049 --> 00:17:31,049 Yo soy el cocinero. 394 00:17:31,651 --> 00:17:33,052 - Buen punto. - Mhmm. 395 00:18:04,016 --> 00:18:05,718 Te veré en el baile. 396 00:18:18,565 --> 00:18:20,233 Dios mío, ¡no puedo creer que estés en casa! 397 00:18:22,068 --> 00:18:24,237 Entonces, ¿qué piensas? 398 00:18:24,671 --> 00:18:26,873 Preciosa, Kels. Te has superado. 399 00:18:26,906 --> 00:18:30,076 Quiero decir, hablando de belleza, ¿podemos hablar de este vestido? 400 00:18:30,443 --> 00:18:32,545 También me encanta el collar. 401 00:18:32,579 --> 00:18:34,681 Esta noche llamarás la atención. 402 00:18:36,449 --> 00:18:37,584 Sobre eso. 403 00:18:37,617 --> 00:18:39,719 Pasé por el bistró de Connor esta mañana. 404 00:18:39,752 --> 00:18:41,721 ¿Cómo fue volver a verlo? 405 00:18:42,389 --> 00:18:44,557 Se sintió... 406 00:18:46,993 --> 00:18:48,295 ¿Estás bien? 407 00:18:51,931 --> 00:18:52,499 Alicia. 408 00:18:52,565 --> 00:18:53,565 ¿Puedo tomarte una foto? 409 00:18:56,569 --> 00:18:57,704 Eres tú. 410 00:18:58,571 --> 00:19:01,641 Las fotografías abren la puerta al pasado. 411 00:19:06,646 --> 00:19:08,014 ¿Lo que está sucediendo? 412 00:19:13,453 --> 00:19:15,054 ¿Qué estás haciendo aquí? 413 00:19:15,121 --> 00:19:16,856 Hola Alicia. 414 00:19:17,224 --> 00:19:18,391 Está bien. Estoy soñando. 415 00:19:18,458 --> 00:19:20,293 ¿Verdad? ¿Esto es una alucinación? 416 00:19:21,461 --> 00:19:22,429 Descompensación horaria. 417 00:19:22,462 --> 00:19:24,397 Todavía tengo jet lag de Francia. 418 00:19:24,464 --> 00:19:26,098 Nada de esto es real. 419 00:19:26,132 --> 00:19:29,135 Sé cómo debe parecer esto, pero te lo puedo asegurar. 420 00:19:29,168 --> 00:19:30,970 Esto es muy real. 421 00:19:31,971 --> 00:19:33,105 Oh, gracias a Dios. 422 00:19:33,139 --> 00:19:33,906 Kelsey. 423 00:19:33,973 --> 00:19:34,774 Hola, Kels. 424 00:19:34,807 --> 00:19:35,808 Kelsey. 425 00:19:38,411 --> 00:19:39,679 ¿Porque no puede verme? 426 00:19:41,147 --> 00:19:43,149 ¿Soy yo? ¿Soy yo? 427 00:19:44,317 --> 00:19:45,885 Oh, no. No. 428 00:19:45,952 --> 00:19:46,619 Nada siniestro. 429 00:19:46,653 --> 00:19:48,788 No, esto es simplemente 430 00:19:49,322 --> 00:19:51,090 tu segunda oportunidad. 431 00:19:51,123 --> 00:19:52,124 ¿Segunda oportunidad? 432 00:19:52,959 --> 00:19:54,627 ¿Segunda oportunidad para qué? 433 00:19:55,962 --> 00:19:58,798 Bueno, vine a tu tienda a comprar un libro. 434 00:19:59,232 --> 00:20:00,733 Ahora nosotros... 435 00:20:01,634 --> 00:20:03,135 ¿Que año es este? 436 00:20:04,136 --> 00:20:05,171 Por eso estás aquí. 437 00:20:05,238 --> 00:20:07,574 Ya ves, el reloj de arena te da 438 00:20:07,640 --> 00:20:09,442 Un momento atrás en tu vida. 439 00:20:09,476 --> 00:20:12,912 El mismo al que te conectaste cuando lo tocaste por primera vez. 440 00:20:13,313 --> 00:20:15,915 Oh no. La propuesta de Connor. 441 00:20:16,148 --> 00:20:18,718 ¿Y qué? ¿Tengo que revivir este momento? 442 00:20:19,286 --> 00:20:20,463 ¿Por qué tiene que ser este momento? 443 00:20:20,487 --> 00:20:22,087 He tenido muchos otros momentos, ¿sabes? 444 00:20:22,955 --> 00:20:23,956 Venga conmigo. 445 00:20:28,995 --> 00:20:30,435 Quédate aquí. ¿De acuerdo? Vuelvo enseguida. 446 00:20:30,797 --> 00:20:32,565 ¿Adónde vas? La canción no ha terminado. 447 00:20:34,467 --> 00:20:35,611 ¿Por qué me haces ver esto? 448 00:20:35,635 --> 00:20:36,603 Sé que le hice daño. 449 00:20:36,636 --> 00:20:38,805 - Estuve allí la primera vez. - Shh. 450 00:20:40,640 --> 00:20:42,309 Hola a todos. 451 00:20:42,342 --> 00:20:44,076 Feliz baile de Cupido. 452 00:20:44,143 --> 00:20:46,012 Perdón por interrumpir, pero, 453 00:20:46,679 --> 00:20:47,614 Tengo algo importante 454 00:20:47,647 --> 00:20:48,848 Necesito decirlo. 455 00:20:52,118 --> 00:20:53,286 Alicia. 456 00:20:53,620 --> 00:20:54,754 Hemos estado juntos 457 00:20:54,787 --> 00:20:56,989 Desde el año de graduación de la escuela secundaria. 458 00:20:58,291 --> 00:20:59,992 E incluso antes de nuestra primera cita, 459 00:21:00,059 --> 00:21:02,362 Sabía cómo quería que fuera mi futuro. 460 00:21:02,795 --> 00:21:05,031 Y eso era estar contigo. 461 00:21:07,967 --> 00:21:09,969 Alicia Corazón. 462 00:21:10,202 --> 00:21:11,203 ¿Quieres casarte conmigo? 463 00:21:13,205 --> 00:21:14,140 Por favor te lo ruego. 464 00:21:14,206 --> 00:21:15,174 Haz que esto pare. 465 00:21:15,207 --> 00:21:16,876 No puedo verme a mí mismo diciendo no otra vez. 466 00:21:16,909 --> 00:21:19,145 ¿Qué pasaría si dijeras...? 467 00:21:19,579 --> 00:21:22,148 ¡Sí! 468 00:21:35,362 --> 00:21:36,896 Sí. 469 00:21:38,531 --> 00:21:40,131 - ¿Puedes oírme? - ¿Dónde estoy? 470 00:21:40,867 --> 00:21:42,301 Eres el Cupid's Creek Hall. 471 00:21:42,369 --> 00:21:43,235 Te caíste. 472 00:21:43,302 --> 00:21:44,704 ¿Te golpeaste fuerte la cabeza? 473 00:21:45,538 --> 00:21:47,707 Acabo de tener el sueño más extraño. 474 00:21:48,675 --> 00:21:49,709 ¿Dónde está todo el mundo? 475 00:21:49,776 --> 00:21:52,044 ¿Los otros voluntarios? 476 00:21:52,211 --> 00:21:53,513 ¿Qué llevo puesto? 477 00:21:54,046 --> 00:21:55,915 - ¿Tu mejor opción casual? - Casual... 478 00:21:56,383 --> 00:21:58,351 Estábamos en el baile de Cupido. 479 00:21:59,352 --> 00:22:03,089 Bueno, el baile no es hasta el sábado y hoy es jueves. 480 00:22:03,423 --> 00:22:04,924 ¿Estás seguro de que estás bien? 481 00:22:05,592 --> 00:22:06,926 Ven, déjame ayudarte a levantarte. 482 00:22:06,959 --> 00:22:07,959 Vamos. 483 00:22:08,127 --> 00:22:09,028 ¿Qué es esto? 484 00:22:09,095 --> 00:22:11,531 Eso es todo lo que necesitas hacer. 485 00:22:11,598 --> 00:22:13,299 Antes del baile, compañero. 486 00:22:13,366 --> 00:22:15,368 - No me dejes ahora. - Compañero. 487 00:22:17,269 --> 00:22:18,270 Esto es una locura. 488 00:22:18,304 --> 00:22:19,305 ¿Dónde está mi teléfono? 489 00:22:22,308 --> 00:22:23,643 No, ese no es mi bolso. 490 00:22:23,710 --> 00:22:25,211 Es la bolsa que trajiste contigo. 491 00:22:25,277 --> 00:22:27,447 No, llevaba mi bolso en París. 492 00:22:27,880 --> 00:22:30,149 Debes haberlo puesto al lado de mi abrigo de Milán. 493 00:22:30,216 --> 00:22:31,451 Eres divertidísimo. Aquí. 494 00:22:31,518 --> 00:22:32,218 No, eso no es... 495 00:22:32,251 --> 00:22:33,753 Simplemente tómalo. 496 00:22:34,353 --> 00:22:35,353 ¿Qué? 497 00:22:37,624 --> 00:22:39,091 Bueno. 498 00:22:44,130 --> 00:22:46,265 Espera, esta es la casa de Willow Oak. 499 00:22:46,933 --> 00:22:48,435 Oh, ahora la llamáis la casa del corazón. 500 00:22:48,701 --> 00:22:49,869 ¿Por qué lo llamaría así? 501 00:22:49,936 --> 00:22:51,270 Porque vives allí. 502 00:22:51,604 --> 00:22:53,440 ¿Vivo en Cupid's Creek? 503 00:22:53,473 --> 00:22:55,942 - Sí. ¿Dónde más? - Atlanta. 504 00:22:56,909 --> 00:22:58,445 No desde la escuela de periodismo. 505 00:22:58,945 --> 00:23:00,847 ¿Es un caso de nostalgia? 506 00:23:01,380 --> 00:23:03,315 Kelsey, mírame. 507 00:23:03,349 --> 00:23:05,585 - Está bien. - Sabes quién soy. 508 00:23:05,985 --> 00:23:08,588 Soy el coanfitrión famoso de "Heart's Escape". 509 00:23:08,655 --> 00:23:09,956 He estado viajando por el mundo. 510 00:23:09,989 --> 00:23:11,958 Estuve en Francia hace poco. 511 00:23:11,991 --> 00:23:13,301 Ya sabes, Marshall ha estado hablando. 512 00:23:13,325 --> 00:23:15,995 - sobre comprometerse. - ¿Quién es Marshall? 513 00:23:16,663 --> 00:23:18,297 Marshall, mi... 514 00:23:18,330 --> 00:23:20,032 Sabes quién es Marshall. 515 00:23:20,332 --> 00:23:21,200 Aquí te lo mostraré. 516 00:23:21,267 --> 00:23:24,303 Está bien. Quiero decir, sí, estabas en la televisión. 517 00:23:24,336 --> 00:23:25,705 Sí. Sí, claro. 518 00:23:25,772 --> 00:23:27,507 Noticias de televisión de Cupid's Creek. 519 00:23:29,175 --> 00:23:30,175 ¿Qué? 520 00:23:33,012 --> 00:23:34,313 Esto no puede estar pasando. 521 00:23:34,847 --> 00:23:36,849 Espera, sé lo que está pasando. 522 00:23:37,016 --> 00:23:38,360 Connor vuelve a casa para el baile. 523 00:23:38,384 --> 00:23:39,118 ¿Y no tienes cita? 524 00:23:39,151 --> 00:23:40,587 ¿Si? Está bien. 525 00:23:40,653 --> 00:23:42,130 Te ayudaremos a regresar a la escena de las citas. 526 00:23:42,154 --> 00:23:44,323 ¿Sabes?, quizá con este chico Marshall. 527 00:23:44,991 --> 00:23:47,159 - ¿Estoy soltero? - Ajá. 528 00:23:47,660 --> 00:23:48,928 Está bien. 529 00:23:48,995 --> 00:23:50,963 Mira, ¿por qué no vamos al médico? 530 00:23:50,997 --> 00:23:52,632 ¿Y que te revisen la cabeza? 531 00:23:52,665 --> 00:23:53,700 Sí, tal vez. 532 00:23:53,766 --> 00:23:55,401 Sí. No creo que un médico pueda ayudar. 533 00:24:05,177 --> 00:24:06,679 Estoy en la "Zona Crepuscular". 534 00:24:06,746 --> 00:24:08,247 ¿No es así? Eso es lo que está pasando. 535 00:24:08,748 --> 00:24:10,717 Oh, tengo que tomar esto, es el proveedor. 536 00:24:11,050 --> 00:24:13,219 ¿Estás bien solo por un segundo? 537 00:24:14,253 --> 00:24:15,321 Vuelvo enseguida. 538 00:24:20,827 --> 00:24:22,394 ¿Cuál parece ser el problema? 539 00:24:23,496 --> 00:24:24,864 - ¿Tú otra vez? - Mmm. 540 00:24:24,897 --> 00:24:26,733 - ¿Ahora eres médico? - Mmm. 541 00:24:26,766 --> 00:24:28,768 ¿Y supongo que todo esto también es real? 542 00:24:29,335 --> 00:24:31,103 Sí. No eres médico, ¿verdad? 543 00:24:31,170 --> 00:24:34,206 ¿Por qué no respiras profundamente unas cuantas veces y te lo explico? 544 00:24:34,240 --> 00:24:35,041 Esto es real. 545 00:24:35,074 --> 00:24:37,243 Simplemente estás en una realidad diferente. 546 00:24:37,577 --> 00:24:38,711 Realidad diferente. 547 00:24:38,745 --> 00:24:41,347 ¿Como un universo alternativo? 548 00:24:42,448 --> 00:24:43,850 El reloj de arena te llevó 549 00:24:43,916 --> 00:24:46,385 a una encrucijada específica en tu vida, 550 00:24:46,553 --> 00:24:48,555 uno que puedas repetir o... 551 00:24:49,221 --> 00:24:50,256 Hazlo diferente 552 00:24:50,890 --> 00:24:51,991 Mi segunda oportunidad. 553 00:24:52,058 --> 00:24:52,825 Exactamente. 554 00:24:52,892 --> 00:24:54,894 Entonces ahora esto es, ¿qué pasaría si? 555 00:24:55,261 --> 00:24:56,863 ¿Qué hubiera pasado si hubiera dicho que sí? 556 00:24:56,896 --> 00:24:58,264 Pero dijiste que sí. 557 00:24:58,330 --> 00:25:01,934 Y al hacerlo, creó una cadena completamente nueva de acontecimientos. 558 00:25:01,968 --> 00:25:04,003 Eso te llevó a este momento exacto. 559 00:25:04,070 --> 00:25:07,740 Espera, pero Kelsey dijo que estaba soltera, así que si dijera "y", 560 00:25:08,140 --> 00:25:09,475 ¿Dónde está mi anillo? ¿Dónde está Connor? 561 00:25:09,508 --> 00:25:11,143 Todas ellas son grandes preguntas. 562 00:25:11,177 --> 00:25:13,179 Ahí es donde entra el reloj de arena. 563 00:25:14,413 --> 00:25:14,947 Necesitas tiempo para 564 00:25:14,981 --> 00:25:16,248 Resolver las cosas. 565 00:25:16,315 --> 00:25:19,385 Mira, el reloj de arena es como una brújula. 566 00:25:19,619 --> 00:25:20,753 Cuando la arena corre, 567 00:25:20,787 --> 00:25:22,321 Estás yendo en la dirección correcta. 568 00:25:22,388 --> 00:25:23,656 Cuando se detienen, 569 00:25:23,723 --> 00:25:25,124 Estás estancado. 570 00:25:25,625 --> 00:25:27,059 ¿Atascado, atascado aquí? 571 00:25:27,126 --> 00:25:29,896 ¿Entonces mi antigua vida desaparece para siempre? 572 00:25:30,830 --> 00:25:32,599 ¿Qué pasa cuando se acaba la arena? 573 00:25:32,632 --> 00:25:34,476 Bueno, solo esperemos que estés donde quieres estar. 574 00:25:34,500 --> 00:25:35,501 cuando eso sucede. 575 00:25:38,571 --> 00:25:40,139 ¿Sabes que? 576 00:25:40,640 --> 00:25:41,640 No, gracias. 577 00:25:42,308 --> 00:25:43,576 Puedes tener esto de vuelta. 578 00:25:43,610 --> 00:25:46,312 Ya terminé con el pasado, así que solo dime cómo volver. 579 00:25:46,345 --> 00:25:47,345 hogar de mi vida real. 580 00:25:47,647 --> 00:25:49,982 Por ahora esta es tu vida real. 581 00:25:50,016 --> 00:25:52,318 El reloj de arena nunca se equivoca, querida. 582 00:25:52,619 --> 00:25:54,887 Hay algo que debes aprender en esta versión. 583 00:25:54,954 --> 00:25:57,323 del presente, y sólo tú puedes descubrirlo. 584 00:25:57,790 --> 00:25:59,592 ¿Pero cómo se supone que debo hacer eso? 585 00:25:59,626 --> 00:26:01,027 Bueno. 586 00:26:01,527 --> 00:26:02,527 Necesitarás esto. 587 00:26:03,229 --> 00:26:03,796 ¿En realidad? 588 00:26:03,863 --> 00:26:05,064 Y esto. 589 00:26:17,543 --> 00:26:18,544 Oh, Alicia. 590 00:26:18,811 --> 00:26:19,846 ¿Qué dijo el médico? 591 00:26:19,879 --> 00:26:21,881 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí. 592 00:26:22,248 --> 00:26:24,516 Hace diez años, en el Baile de Cupido, 593 00:26:25,017 --> 00:26:27,253 - ¿Connor te propuso matrimonio? - Sí. 594 00:26:27,620 --> 00:26:28,621 Sí, sí. Lo hizo. 595 00:26:28,688 --> 00:26:30,522 ¿Y qué dije? 596 00:26:31,357 --> 00:26:32,892 -Dijiste que sí.-Cierto. 597 00:26:33,192 --> 00:26:36,028 Dije que sí, y no estamos juntos. 598 00:26:36,395 --> 00:26:38,364 Oh, Alicia, eso fue hace mucho tiempo. 599 00:26:38,397 --> 00:26:40,700 No entiendo ¿por qué no estamos juntos? 600 00:26:41,400 --> 00:26:43,535 Dijiste que no querías interponerte en su camino. 601 00:26:43,569 --> 00:26:45,571 ¿Sabes qué pasaría si...? 602 00:26:45,638 --> 00:26:47,139 - ¿Qué? - Mira, lo prometo. 603 00:26:47,206 --> 00:26:48,350 Más tarde recorreremos el camino de los recuerdos. 604 00:26:48,374 --> 00:26:50,009 y me alegro que estés bien, pero tenemos 605 00:26:50,042 --> 00:26:51,343 Un gran problema. ¿De acuerdo? 606 00:26:51,377 --> 00:26:52,845 Ese era el proveedor de catering en el teléfono. 607 00:26:52,879 --> 00:26:54,690 Y les ofrecieron un trabajo mejor pagado en Savannah. 608 00:26:54,714 --> 00:26:57,083 y nos canceló tres días antes del baile. 609 00:26:57,149 --> 00:26:58,718 Quiero decir ¿quién hace eso? 610 00:26:59,285 --> 00:27:00,352 No hay "qué hubiera pasado si..." 611 00:27:01,754 --> 00:27:02,354 Concéntrate, compañero. 612 00:27:02,421 --> 00:27:03,522 Bueno. 613 00:27:03,589 --> 00:27:05,233 El 50 aniversario no será recordado 614 00:27:05,257 --> 00:27:06,693 como el año en que la pelota no tuvo comida. 615 00:27:06,759 --> 00:27:08,761 Sí. Está bien. Estoy aquí. Está bien. 616 00:27:08,961 --> 00:27:11,230 Por el tiempo que sea necesario. 617 00:27:11,764 --> 00:27:12,965 Todavía tienes las citas de 618 00:27:13,032 --> 00:27:14,433 Los otros proveedores de catering en casa, ¿no? 619 00:27:14,600 --> 00:27:15,567 ¿Citas? 620 00:27:15,601 --> 00:27:16,703 Servicios de catering. 621 00:27:17,436 --> 00:27:17,770 Sí. 622 00:27:17,837 --> 00:27:18,738 Bueno. 623 00:27:18,771 --> 00:27:20,439 - Sí, los tengo. - Genial. 624 00:27:21,273 --> 00:27:22,241 Excelente. 625 00:27:22,274 --> 00:27:23,274 Bueno. 626 00:27:23,776 --> 00:27:25,311 Espera, ¿por qué estás corriendo? 627 00:27:28,948 --> 00:27:31,250 Entonces no tengo mascotas, o... 628 00:27:31,283 --> 00:27:32,885 No desde el tercer grado. 629 00:27:32,919 --> 00:27:34,353 ¿De qué estás hablando? 630 00:27:37,256 --> 00:27:38,256 Alicia. 631 00:27:38,424 --> 00:27:40,592 Connor, ¿qué estás haciendo aquí? 632 00:27:40,927 --> 00:27:42,061 Acabo de llegar a la ciudad. 633 00:27:42,094 --> 00:27:43,763 Estoy ayudando a mis padres con una mudanza. 634 00:27:43,796 --> 00:27:44,864 ¿No vives aquí? 635 00:27:44,931 --> 00:27:46,032 ¿Él no vive aquí? 636 00:27:47,433 --> 00:27:48,935 No vives aquí, eso lo sabía. 637 00:27:49,601 --> 00:27:52,538 Bienvenido de nuevo, Connor. Me alegra verte. 638 00:27:53,172 --> 00:27:54,282 ¿Cómo está Atlanta? ¿Cómo está tu restaurante? 639 00:27:54,306 --> 00:27:56,026 Sí. Es genial, Kelsey, gracias por preguntar. 640 00:27:56,275 --> 00:27:57,352 ¿Tienes un restaurante en Atlanta? 641 00:27:57,376 --> 00:28:00,512 Lo hago, pensé que lo sabías. 642 00:28:00,847 --> 00:28:02,014 Lo sabía, lo sé. 643 00:28:02,348 --> 00:28:05,351 Sí, es que pensé que las grandes ciudades no eran para ti. 644 00:28:05,384 --> 00:28:07,619 Bueno, es un gusto adquirido. 645 00:28:07,653 --> 00:28:08,653 Lo entiendo. 646 00:28:09,321 --> 00:28:10,857 ¿Cómo es tu restaurante? 647 00:28:10,923 --> 00:28:12,825 Es un pequeño y pintoresco bistró francés. 648 00:28:12,859 --> 00:28:14,927 Sabor de casa. 649 00:28:15,261 --> 00:28:16,495 ¿Hablas francés? 650 00:28:19,698 --> 00:28:20,809 Deberías venir algún día. 651 00:28:20,833 --> 00:28:21,633 Vosotros dos. 652 00:28:21,667 --> 00:28:22,969 Tendrías la mesa del chef. 653 00:28:23,002 --> 00:28:24,971 Para mí eso suena como un fin de semana fuera. 654 00:28:25,004 --> 00:28:26,973 Ya ha pasado mucho tiempo desde que salimos de la ciudad. 655 00:28:27,006 --> 00:28:28,174 Bueno, estuve en Francia hace poco. 656 00:28:30,309 --> 00:28:32,845 En este libro de viajes por Francia. 657 00:28:34,546 --> 00:28:35,546 Sí. 658 00:28:37,950 --> 00:28:39,485 ¿Te sientes bien? 659 00:28:39,919 --> 00:28:41,620 Se golpeó la cabeza. Pobrecita. 660 00:28:41,653 --> 00:28:44,656 Sí, sí, acabamos de regresar del médico y... 661 00:28:46,158 --> 00:28:47,927 Deberíamos irnos. 662 00:28:47,994 --> 00:28:49,996 - Sí. Sí. - Sí. Nosotros, sí. Ocupados. 663 00:28:50,162 --> 00:28:52,164 ¿Pero estás bien? 664 00:28:52,431 --> 00:28:54,666 - Sí. Bien. - Me alegra oírlo. 665 00:28:54,834 --> 00:28:55,802 ¿vienes al baile? 666 00:28:55,835 --> 00:28:57,369 ¿Vienes? Ella es copresidenta. 667 00:28:57,436 --> 00:28:58,504 Así es. 668 00:28:58,570 --> 00:29:00,372 Estoy ayudando a poner todo junto. 669 00:29:00,606 --> 00:29:02,408 Ooh. Bueno, en ese caso, estoy seguro de que es... 670 00:29:02,441 --> 00:29:03,976 Va a ser un evento increíble. 671 00:29:05,344 --> 00:29:06,678 Fue agradable verte de nuevo. 672 00:29:07,446 --> 00:29:08,280 Tú también. 673 00:29:08,347 --> 00:29:09,715 ¿Nos vemos en el baile? 674 00:29:09,748 --> 00:29:11,117 Guardar el puente de bloqueo. 675 00:29:11,183 --> 00:29:12,418 Adiós, Connor. 676 00:29:13,385 --> 00:29:15,021 Eso no podría haber sido más incómodo. 677 00:29:15,054 --> 00:29:16,755 O más coqueto. 678 00:29:16,823 --> 00:29:18,324 ¿Qué? No. 679 00:29:19,892 --> 00:29:20,860 No lo era. 680 00:29:20,893 --> 00:29:21,894 Espera. ¿Lo era? 681 00:29:21,928 --> 00:29:23,162 No lo pude decir. 682 00:29:23,229 --> 00:29:24,931 ¿Necesitas volver a ver al médico? 683 00:29:24,997 --> 00:29:25,764 No. 684 00:29:25,832 --> 00:29:27,433 Sólo llévame a casa. 685 00:29:35,074 --> 00:29:36,675 Aquí estamos. 686 00:29:36,909 --> 00:29:39,111 - ¿Llaves? - Oh. 687 00:29:40,079 --> 00:29:41,580 Supongo que están aquí. 688 00:29:47,987 --> 00:29:49,388 Casa del corazón. 689 00:29:57,329 --> 00:29:59,565 ¿Dónde pusiste las cotizaciones de catering? 690 00:29:59,899 --> 00:30:00,833 Bien. 691 00:30:00,900 --> 00:30:03,702 Creo que probablemente estén en... 692 00:30:04,070 --> 00:30:05,604 Comedor. 693 00:30:06,405 --> 00:30:07,406 Sí. 694 00:30:10,943 --> 00:30:12,244 Esta casa, 695 00:30:12,278 --> 00:30:13,946 Siempre tuvo una gran historia. 696 00:30:14,280 --> 00:30:16,082 Tanto carácter. 697 00:30:16,415 --> 00:30:18,250 Incluso lugares en los que me he alojado alrededor del mundo. 698 00:30:18,317 --> 00:30:21,053 Puede que palidezca en comparación con esta casa. 699 00:30:21,387 --> 00:30:23,089 ¿Y cuándo has viajado por ahí? 700 00:30:23,155 --> 00:30:24,891 ¿El mundo exactamente? 701 00:30:26,058 --> 00:30:27,093 En revistas. 702 00:30:27,159 --> 00:30:29,395 ¿Sabes? Lugares que he visto en revistas. 703 00:30:29,428 --> 00:30:30,562 Bien. 704 00:30:31,730 --> 00:30:32,764 ¿Miel? 705 00:30:33,732 --> 00:30:35,167 - ¿Papá? - Oh. 706 00:30:35,234 --> 00:30:36,735 - ¿Estás bien? - Sí. 707 00:30:37,836 --> 00:30:38,704 Oh, mamá. 708 00:30:38,737 --> 00:30:40,106 Me alegro de verte también. 709 00:30:40,172 --> 00:30:41,840 ¿Te lastimaste, cariño? 710 00:30:41,908 --> 00:30:44,276 No, solo que aterricé de forma extraña. 711 00:30:44,343 --> 00:30:46,578 Los llamé mientras estabas con el médico. 712 00:30:46,913 --> 00:30:48,114 Bueno ¿qué dijeron? 713 00:30:48,180 --> 00:30:49,215 El médico dijo que está bien. 714 00:30:49,248 --> 00:30:51,417 Ella no es doctora. Es una entrometida. 715 00:30:51,717 --> 00:30:53,185 Ella todavía está en shock. 716 00:30:53,219 --> 00:30:55,421 Nos topamos con Connor en nuestro camino aquí. 717 00:30:55,487 --> 00:30:56,555 ¿Connor? 718 00:30:57,323 --> 00:30:58,891 Él regresa a casa por el balón. 719 00:30:58,925 --> 00:31:00,292 ¡Oh! 720 00:31:00,726 --> 00:31:01,961 De todos modos, Alicia. 721 00:31:01,994 --> 00:31:04,163 Voy a empezar con estas cotizaciones de catering. 722 00:31:04,330 --> 00:31:05,707 Ven cuando te sientas mejor. 723 00:31:05,731 --> 00:31:06,432 - ¿Si? - Está bien. 724 00:31:06,465 --> 00:31:08,000 No puedo hacer esto sin ti. 725 00:31:08,567 --> 00:31:10,970 Nuestro proveedor de catering canceló hace menos de una hora. 726 00:31:11,470 --> 00:31:14,273 No puedes divertirte sin buena comida. 727 00:31:14,306 --> 00:31:15,507 Oh, lo sé. 728 00:31:15,574 --> 00:31:16,718 Si necesitas ayuda, Kelsey. 729 00:31:16,742 --> 00:31:17,944 Estoy aquí. 730 00:31:17,977 --> 00:31:20,812 Esta pelota es crucial para el fondo de revitalización. 731 00:31:21,313 --> 00:31:23,082 Usted depositó su confianza en nosotros, Señor Corazón. 732 00:31:23,149 --> 00:31:24,392 No defraudaremos a Cupid's Creek. 733 00:31:24,416 --> 00:31:26,618 - Lo sé. - Te sentirás mejor. ¿Sí? 734 00:31:26,785 --> 00:31:27,886 Gracias. 735 00:31:29,956 --> 00:31:31,457 Voy a prepararte algo de almuerzo. 736 00:31:31,890 --> 00:31:33,125 Buena idea. 737 00:31:33,159 --> 00:31:34,793 Gracias mamá. 738 00:31:46,005 --> 00:31:47,639 ¿Un viaje al pasado? 739 00:31:49,141 --> 00:31:50,776 No exactamente. 740 00:31:50,809 --> 00:31:51,944 Entonces, ¿cómo fue? 741 00:31:51,978 --> 00:31:53,145 ¿Encontrarte con Connor otra vez? 742 00:31:53,845 --> 00:31:56,315 Me sorprende que hayas tardado tanto en preguntar. 743 00:31:56,815 --> 00:31:57,815 Yo también. 744 00:31:58,884 --> 00:32:00,953 Sólo tengo curiosidad. 745 00:32:01,120 --> 00:32:02,188 Yo solo soy, 746 00:32:02,688 --> 00:32:04,456 tratando de darle sentido a las cosas. 747 00:32:04,523 --> 00:32:07,226 Si le dijera que sí a Connor, entonces debería casarme con él. 748 00:32:07,293 --> 00:32:09,295 Quiero decir, así es como se supone que debería funcionar. 749 00:32:09,461 --> 00:32:11,697 Oh, no hay reglas para la vida, muchacho. 750 00:32:12,198 --> 00:32:14,400 Bueno, claro, pero hay lógica. 751 00:32:15,534 --> 00:32:17,736 Algo pasó que me trajo aquí. 752 00:32:18,237 --> 00:32:20,872 Bueno, todos dirigimos nuestras propias vidas. 753 00:32:21,207 --> 00:32:22,174 Tomar nuestras propias decisiones. 754 00:32:22,208 --> 00:32:23,242 Bueno o malo. 755 00:32:23,542 --> 00:32:25,377 ¿Alguna vez te sientes como? 756 00:32:25,411 --> 00:32:26,545 No tienes el control 757 00:32:26,578 --> 00:32:27,946 ¿De las decisiones que tomas? 758 00:32:29,048 --> 00:32:31,683 Bueno, creo que siempre tenemos el control de las decisiones que tomamos. 759 00:32:31,717 --> 00:32:34,020 Simplemente, simplemente no los resultados, ¿sabes? 760 00:32:35,521 --> 00:32:37,689 Y además, no puedes castigarte a ti mismo ni 761 00:32:37,723 --> 00:32:39,458 ¿Qué pasó en el pasado, cariño? 762 00:32:39,525 --> 00:32:41,925 Ya sabes, créeme, he cometido más que mi cuota de errores. 763 00:32:41,960 --> 00:32:43,962 - Oh, sí. - Gracias. 764 00:32:44,530 --> 00:32:46,532 Ahora lo único que realmente puedes hacer, cariño, es: 765 00:32:46,865 --> 00:32:49,368 Intenta tomar las mejores decisiones que puedas en el presente. 766 00:32:52,071 --> 00:32:54,206 Sí, como con esta tontería de Davrow. 767 00:32:54,806 --> 00:32:57,009 Elijo creer que estamos a cargo de nuestro propio destino. 768 00:32:57,043 --> 00:32:59,045 vidas, ¿sabes? Disculpa. 769 00:32:59,911 --> 00:33:01,480 - Espera. Eso es todo. - ¿Qué? 770 00:33:03,115 --> 00:33:04,750 Puedo controlar mi futuro. 771 00:33:04,783 --> 00:33:07,286 Quiero decir, ¿por qué tengo que jugar según las reglas? 772 00:33:08,954 --> 00:33:10,956 Es un hermoso colgante. 773 00:33:15,194 --> 00:33:16,795 Es más que eso. 774 00:33:18,264 --> 00:33:19,931 Me estoy quedando sin tiempo. 775 00:33:21,200 --> 00:33:22,200 Tengo que irme. 776 00:33:22,601 --> 00:33:23,601 Oh. 777 00:33:24,436 --> 00:33:25,937 Ustedes pueden salir solos 778 00:33:25,971 --> 00:33:27,139 ¿bien? 779 00:33:38,284 --> 00:33:39,051 Ey. 780 00:33:39,085 --> 00:33:40,752 Oh, hola. Has vuelto. 781 00:33:40,786 --> 00:33:41,920 ¿Cómo te sientes? 782 00:33:42,521 --> 00:33:43,955 Mi cabeza está un poco más clara ahora. 783 00:33:44,022 --> 00:33:45,257 Bueno, bien. 784 00:33:45,291 --> 00:33:47,593 Necesito que me digas qué salió mal con Connor. 785 00:33:47,926 --> 00:33:51,130 Oh, no lo creo 786 00:33:51,197 --> 00:33:54,100 Este es el momento o lugar adecuado para... 787 00:33:54,600 --> 00:33:56,568 ¿Qué quieres decir? Es exactamente el momento y el lugar. 788 00:33:56,735 --> 00:33:58,012 Solo necesito saber qué pasó 789 00:33:58,036 --> 00:34:01,039 Así que puedo disculparme con él por lo que sea que haya sido. 790 00:34:01,507 --> 00:34:03,008 y seguir adelante con mi vida. 791 00:34:03,041 --> 00:34:03,942 La cocina es genial, Kelsey. 792 00:34:04,009 --> 00:34:05,844 Va a ser perfecto para mi equipo. 793 00:34:06,278 --> 00:34:07,278 Ey. 794 00:34:07,846 --> 00:34:08,846 Hola. 795 00:34:10,382 --> 00:34:13,519 Sólo estaba poniendo al día a Alicia. 796 00:34:14,753 --> 00:34:16,955 Estamos muy emocionados de tenerte en nuestro equipo. 797 00:34:16,988 --> 00:34:18,023 De nada. 798 00:34:18,090 --> 00:34:19,625 Piensa en ello como si fuera una pequeña casa. 799 00:34:19,658 --> 00:34:21,760 Cocinando con el estilo de una gran ciudad. 800 00:34:23,995 --> 00:34:25,297 Sabor a casa, sin duda. 801 00:34:25,331 --> 00:34:27,099 No tienes idea de cuánto lo apreciamos. 802 00:34:27,166 --> 00:34:28,167 Tú preparas el baile. 803 00:34:28,200 --> 00:34:29,168 Si. No hay problema. 804 00:34:29,201 --> 00:34:30,669 Tengo todo lo que necesitamos. 805 00:34:31,937 --> 00:34:32,471 Ese es el restaurante. 806 00:34:32,504 --> 00:34:34,506 Tengo que tomar esto. Oye. 807 00:34:36,442 --> 00:34:37,476 ¿Catering el baile? 808 00:34:37,509 --> 00:34:38,344 ¿Cómo pudiste dejar que él preparara el baile? 809 00:34:38,377 --> 00:34:39,378 Oh, por favor. 810 00:34:39,445 --> 00:34:41,680 Como te importa 811 00:34:41,713 --> 00:34:44,383 - Me refiero a la mirada que comparten. - No estaba coqueteando. 812 00:34:44,450 --> 00:34:45,384 Hola, todo lo que sé 813 00:34:45,451 --> 00:34:47,419 ¿Es que en el momento en que Connor aparece, 814 00:34:47,486 --> 00:34:48,954 Estoy viendo una Alicia muy diferente. 815 00:34:48,987 --> 00:34:51,157 Sí, bueno, por más de una razón. 816 00:34:51,590 --> 00:34:53,659 Está bien. Mi equipo está ahí. 817 00:34:53,692 --> 00:34:55,927 ¿Qué tal si voy y preparo un menú de muestra? 818 00:34:56,162 --> 00:34:57,829 Eres un salvavidas. 819 00:34:58,164 --> 00:34:59,631 Y simplemente decidí que 820 00:34:59,665 --> 00:35:02,268 Alicia ahora tomará la iniciativa en la coordinación 821 00:35:02,334 --> 00:35:03,402 Lo que necesites. 822 00:35:03,435 --> 00:35:05,371 - ¿Estoy tomando la iniciativa? - Sí. 823 00:35:05,404 --> 00:35:08,607 Ya sabes, te doy la oportunidad de empezar a cocinar. 824 00:35:11,910 --> 00:35:14,546 Sí, quiero decir, podría hacer algunas sugerencias de menú. 825 00:35:14,580 --> 00:35:16,948 Tengo un poco de formación culinaria. 826 00:35:17,416 --> 00:35:18,584 ¿Tú haces? 827 00:35:19,551 --> 00:35:22,488 Bueno, solo cocina en línea y 828 00:35:23,389 --> 00:35:24,389 hornada. 829 00:35:24,556 --> 00:35:25,991 ¿Qué fue lo último que intentaste? 830 00:35:26,725 --> 00:35:29,228 Hice esta receta de trufa de chocolate francesa. 831 00:35:29,561 --> 00:35:30,762 Eso es impresionante. 832 00:35:31,263 --> 00:35:33,999 Sí, bueno, estoy lleno de sorpresas. 833 00:35:36,835 --> 00:35:38,570 ¿Qué tal si paso por tu casa más tarde? 834 00:35:38,604 --> 00:35:40,572 ¿Y puedes dejarme saber lo que estás pensando? 835 00:35:40,906 --> 00:35:42,073 Seguro. 836 00:35:44,009 --> 00:35:45,211 Sí. 837 00:35:45,244 --> 00:35:47,546 Eso definitivamente fue coqueteo. 838 00:35:47,579 --> 00:35:49,415 No. No lo fue. No lo fue. ¿Sabes qué? 839 00:35:49,448 --> 00:35:51,717 Si no puedo evitar a Connor, entonces tal vez 840 00:35:52,218 --> 00:35:54,753 Pasar algún tiempo con él me dará las respuestas que necesito. 841 00:35:55,887 --> 00:35:56,888 Seguro. 842 00:35:57,323 --> 00:35:58,557 Sí. 843 00:36:11,069 --> 00:36:13,071 - Hola. - Hola. 844 00:36:14,139 --> 00:36:15,607 ¿Qué estás haciendo aquí? 845 00:36:15,641 --> 00:36:17,108 Bueno, tenemos un menú. 846 00:36:17,142 --> 00:36:18,844 en lo que trabajar. ¿No? 847 00:36:19,511 --> 00:36:21,647 Sí. Sí, yo solo, 848 00:36:22,147 --> 00:36:24,149 No te esperaba tan pronto. 849 00:36:25,484 --> 00:36:27,286 Puedo volver si no tienes tiempo. 850 00:36:27,319 --> 00:36:30,289 No, no tengo nada más que tiempo. 851 00:36:31,156 --> 00:36:33,892 No puedo creer que hayas comprado la casa de Willow Oak. 852 00:36:35,327 --> 00:36:36,595 Sí, lo hice. 853 00:36:36,628 --> 00:36:37,939 Quiero decir, siempre dijiste que lo harías. 854 00:36:37,963 --> 00:36:41,066 Insistirías en que nos detuviéramos frente a esta casa. 855 00:36:41,132 --> 00:36:43,569 Todos los días en nuestro camino a casa desde la escuela. 856 00:36:43,969 --> 00:36:45,237 Recuerdo. 857 00:36:47,005 --> 00:36:48,974 ¿Es este el mismo columpio? 858 00:36:49,007 --> 00:36:50,942 Sí. El mismo. 859 00:36:50,976 --> 00:36:52,678 - ¿En serio? - Sí. 860 00:36:52,744 --> 00:36:54,980 No sé, me parece más pequeño. 861 00:36:55,146 --> 00:36:57,148 Bueno ya no tenemos 12 años. 862 00:36:58,149 --> 00:37:00,118 Sí, es un buen punto. 863 00:37:00,386 --> 00:37:02,688 Quieres, lo sabes. 864 00:37:11,062 --> 00:37:12,698 ¿Quieres un empujón? 865 00:37:16,568 --> 00:37:17,869 Esperar. 866 00:37:18,069 --> 00:37:19,705 ¿Qué decíamos solíamos? 867 00:37:19,738 --> 00:37:22,207 -A la luna...-Y de regreso. 868 00:37:32,851 --> 00:37:34,820 Me olvidé de lo divertido que era esto. 869 00:37:34,853 --> 00:37:37,022 Vamos. Apuesto a que estás en esto todos los días. 870 00:37:52,871 --> 00:37:54,540 Tenemos un menú para crear. 871 00:37:54,573 --> 00:37:56,107 ¿Deberíamos entrar? 872 00:37:56,575 --> 00:37:58,310 Sí. Vamos a cocinar. 873 00:38:07,085 --> 00:38:08,487 ¿Es esto una prueba? 874 00:38:09,087 --> 00:38:10,922 Sí. Esto definitivamente es una prueba. 875 00:38:11,923 --> 00:38:12,758 Bueno. 876 00:38:12,791 --> 00:38:14,393 Simplemente voy a entrar allí. 877 00:38:14,426 --> 00:38:16,161 No hay viejos sentimientos. 878 00:38:16,362 --> 00:38:17,362 Sólo comida. 879 00:38:21,099 --> 00:38:23,802 Muy bien, estoy pensando que haremos un menú estilo tapas. 880 00:38:24,102 --> 00:38:25,771 Cosas que encontrarías en un menú normal. 881 00:38:25,804 --> 00:38:29,140 Pero hacemos muchas versiones de esto, para mantener a la gente despierta y socializando. 882 00:38:29,307 --> 00:38:30,742 Sí, me encanta eso. 883 00:38:30,776 --> 00:38:32,978 - Está bien. - ¿Qué debo hacer? 884 00:38:33,211 --> 00:38:34,211 Hojas de salvia. 885 00:38:34,413 --> 00:38:37,048 Quita las hojas del tallo y pícalas muy finas. 886 00:38:37,383 --> 00:38:38,417 Bueno. 887 00:38:38,450 --> 00:38:40,619 La respuesta correcta es sí, Chef. 888 00:38:41,420 --> 00:38:42,754 -Sí, Chef.-Gracias. 889 00:38:44,122 --> 00:38:46,091 Entonces cuéntame algo de tu restaurante. 890 00:38:46,592 --> 00:38:48,293 Bueno, es, 891 00:38:48,360 --> 00:38:49,461 No es un espacio grande. 892 00:38:49,528 --> 00:38:51,096 Está cerca de los Anillos Fundadores. 893 00:38:51,597 --> 00:38:53,365 Oh, me encantan los anillos del fundador. 894 00:38:53,599 --> 00:38:56,034 Es un lugar romántico para un restaurante. 895 00:38:56,101 --> 00:38:57,102 Estamos bien. 896 00:38:57,769 --> 00:38:58,570 ¿Sabes? Es gracioso. 897 00:38:58,604 --> 00:39:00,806 Siempre me lo imaginé 898 00:39:00,839 --> 00:39:03,274 Eres un chico de pueblo. 899 00:39:04,009 --> 00:39:04,976 Solía ​​pensar en abrir 900 00:39:05,010 --> 00:39:06,778 Un restaurante aquí en Cupid's Creek. 901 00:39:07,212 --> 00:39:10,181 Sí, recuerdo que ese era tu sueño cuando éramos... 902 00:39:11,517 --> 00:39:13,819 Sí, lo fue. Pero, 903 00:39:14,920 --> 00:39:16,422 Algunos de los mejores chefs me guiaron. 904 00:39:16,488 --> 00:39:18,624 Tuve que trabajar en algunos restaurantes con estrellas Michelin. 905 00:39:18,657 --> 00:39:20,659 Y la vida 906 00:39:20,826 --> 00:39:22,494 fue en una dirección diferente 907 00:39:23,261 --> 00:39:24,763 ¿Estudiaste en el extranjero? 908 00:39:25,163 --> 00:39:25,764 Después... 909 00:39:25,831 --> 00:39:27,265 ¿Después de que rompimos? Sí. 910 00:39:27,699 --> 00:39:28,967 Tú lo sabías. 911 00:39:29,000 --> 00:39:29,968 Sí. 912 00:39:30,001 --> 00:39:31,002 Sí. 913 00:39:33,171 --> 00:39:34,139 Y tú, ya lo sabes, 914 00:39:34,172 --> 00:39:36,307 quería viajar 915 00:39:36,341 --> 00:39:38,877 A todos esos lugares, ¿verdad? 916 00:39:38,944 --> 00:39:41,179 Claro. Simplemente no lo hice. 917 00:39:41,346 --> 00:39:43,482 Ya sabes, toda tu charla sobre 918 00:39:43,515 --> 00:39:45,717 ¿Y si eso me hiciera irme? 919 00:39:46,818 --> 00:39:47,953 ¿Qué quieres decir? 920 00:39:47,986 --> 00:39:49,120 ¿Eres? 921 00:39:49,154 --> 00:39:51,256 ¿De verdad me dices que no recuerdas esto? 922 00:39:51,923 --> 00:39:53,625 Oh, claro que lo recuerdo. 923 00:39:53,659 --> 00:39:57,863 Sólo quería escuchar tu versión. 924 00:39:57,996 --> 00:39:59,364 Bueno. 925 00:39:59,431 --> 00:40:00,999 Mi versión de ello. 926 00:40:01,032 --> 00:40:03,702 Después me invitaron a ir a la escuela culinaria en París. 927 00:40:03,769 --> 00:40:07,372 Estabas tan convencido de que me estabas abrazando 928 00:40:07,439 --> 00:40:10,341 De regreso de tener éxito me obligaste a irme. 929 00:40:11,510 --> 00:40:12,510 Pero yo... 930 00:40:12,811 --> 00:40:14,312 No entiendo. 931 00:40:14,345 --> 00:40:15,947 ¿Por qué no iría contigo? 932 00:40:16,014 --> 00:40:17,182 Quiero decir, 933 00:40:17,215 --> 00:40:19,150 Podríamos haber viajado por el mundo juntos. 934 00:40:19,184 --> 00:40:20,686 Sí. Sí. 935 00:40:20,752 --> 00:40:22,187 ¿Por qué no fuiste conmigo? 936 00:40:24,355 --> 00:40:26,825 Quiero decir, después de la universidad, dijiste que eras feliz. 937 00:40:26,858 --> 00:40:29,528 Aquí, trabajando, compartiendo historias de la gente. 938 00:40:29,595 --> 00:40:30,796 ¿Volví a casa después de la universidad? 939 00:40:30,829 --> 00:40:32,798 Para sorprenderme por mi cumpleaños. 940 00:40:32,831 --> 00:40:34,332 El mejor regalo de todos los tiempos. 941 00:40:34,833 --> 00:40:36,802 Sí, lo recuerdo. 942 00:40:36,835 --> 00:40:37,869 Cuando conseguiste tu trabajo 943 00:40:37,936 --> 00:40:40,105 en Cupid's Creek televisión y... 944 00:40:41,439 --> 00:40:43,308 Televisión de Cupid's Creek. 945 00:40:43,341 --> 00:40:45,677 Y porque volví a casa, 946 00:40:46,011 --> 00:40:48,346 No conseguí la pasantía en ITJ. 947 00:40:49,715 --> 00:40:51,282 Todo tiene sentido ahora. 948 00:40:53,485 --> 00:40:55,487 ¿Qué prácticas? 949 00:40:55,654 --> 00:40:57,155 ¿Te sientes bien? 950 00:40:57,322 --> 00:40:58,790 Sí, yo solo, 951 00:40:58,824 --> 00:41:00,759 Estoy un poco abrumado 952 00:41:00,826 --> 00:41:03,161 Con el balón y todo. 953 00:41:03,729 --> 00:41:05,931 Bueno, tienes mucho que hacer. 954 00:41:07,566 --> 00:41:08,700 Así que tú, 955 00:41:08,734 --> 00:41:11,002 Viajaste por el mundo, tuviste todos estos 956 00:41:11,236 --> 00:41:14,439 Experiencias increíbles y ahora eres dueño de un restaurante. 957 00:41:14,740 --> 00:41:15,907 Un sueño hecho realidad, ¿verdad? 958 00:41:16,742 --> 00:41:17,709 ¿Qué pasa contigo? 959 00:41:17,743 --> 00:41:19,611 Siempre quisiste ver el mundo. 960 00:41:19,678 --> 00:41:20,678 ¿Has viajado alguna vez? 961 00:41:20,746 --> 00:41:22,548 Dijiste algo sobre Francia antes. 962 00:41:22,581 --> 00:41:24,583 Sí, lo he hecho, pero 963 00:41:24,916 --> 00:41:26,351 Lo curioso es que es 964 00:41:26,384 --> 00:41:29,521 No importa lo lejos que viajes, siempre se siente bien. 965 00:41:29,555 --> 00:41:30,989 volver a casa. 966 00:41:35,393 --> 00:41:37,095 ¿Qué tenemos? 967 00:41:37,162 --> 00:41:39,831 Esto es algo increible. 968 00:41:40,065 --> 00:41:41,700 Increíble. ¿En serio? 969 00:41:41,733 --> 00:41:43,001 Posiblemente espectacular. 970 00:41:44,736 --> 00:41:46,905 - Bruschetta de crema de trufa. - Oh. 971 00:41:51,242 --> 00:41:52,510 Mmm. Guau. 972 00:41:52,911 --> 00:41:55,080 ¡Guau, qué bien! ¿Guau, qué increíble? 973 00:41:55,513 --> 00:41:56,748 Puede que hayas tenido un golpe espectacular. 974 00:41:57,082 --> 00:41:59,417 Sí. Eso es música para los oídos de un chef. 975 00:41:59,484 --> 00:42:00,919 Muy bueno. 976 00:42:00,952 --> 00:42:03,889 Bueno, creo que tenemos un menú. 977 00:42:03,955 --> 00:42:06,124 ¿En serio? Genial. 978 00:42:06,625 --> 00:42:07,959 Choca esos cinco. 979 00:42:17,603 --> 00:42:20,471 Lo logramos. Ya es tarde, así que debería irme. 980 00:42:21,339 --> 00:42:22,473 Sí. Vamos a limpiar. 981 00:42:27,478 --> 00:42:28,914 Bueno, eso fue divertido. 982 00:42:28,980 --> 00:42:30,649 Como en los viejos tiempos. 983 00:42:30,682 --> 00:42:32,651 Sí, casi como 984 00:42:32,718 --> 00:42:34,285 No había pasado el tiempo. 985 00:42:34,886 --> 00:42:36,287 Sí, casi. 986 00:42:38,957 --> 00:42:40,325 Supongo que te veré mañana. 987 00:42:41,627 --> 00:42:42,994 Sí. 988 00:42:43,962 --> 00:42:45,063 Nos vemos mañana. 989 00:42:45,130 --> 00:42:46,131 Bueno. 990 00:42:50,468 --> 00:42:52,470 - Buenas noches. - Adiós. 991 00:43:06,217 --> 00:43:09,320 "Confirmando tu entrevista para mañana a las 9 AM. 992 00:43:09,354 --> 00:43:12,057 Descubriendo el corazón de Lock Bridge." 993 00:43:14,025 --> 00:43:15,560 Cupido Creek TV. 994 00:43:17,028 --> 00:43:18,897 Soy periodista de nuevo. 995 00:43:35,647 --> 00:43:37,315 Buen día. 996 00:43:37,382 --> 00:43:38,349 Valeria. 997 00:43:38,383 --> 00:43:39,384 Eres tú. 998 00:43:40,618 --> 00:43:41,720 ¿Qué estás haciendo aquí? 999 00:43:41,787 --> 00:43:43,621 Pensé en producir nuestro segmento. 1000 00:43:43,689 --> 00:43:45,056 ¿En Cupid's Creek? 1001 00:43:46,958 --> 00:43:49,194 Siempre eliges las mejores ubicaciones. 1002 00:43:49,460 --> 00:43:52,530 Lo siento, estoy un poco disperso estos días. 1003 00:43:52,698 --> 00:43:53,699 ¿Estas listo? 1004 00:43:54,465 --> 00:43:55,633 Como andar en bicicleta. 1005 00:43:55,701 --> 00:43:57,703 -Hagámoslo.-Está bien. 1006 00:43:57,869 --> 00:43:59,671 Estás entrevistando a Gladys Boyd. 1007 00:43:59,705 --> 00:44:00,839 Sus padres eran 1008 00:44:00,872 --> 00:44:03,074 Uno de los primeros en colocar un candado en el puente. 1009 00:44:03,108 --> 00:44:06,277 Bueno, es un comentario personal sobre Lock Bridge. Entendido. 1010 00:44:06,444 --> 00:44:07,913 Fue tu idea. 1011 00:44:08,446 --> 00:44:09,781 Cierto. Sí, por supuesto que lo fue. 1012 00:44:09,948 --> 00:44:11,282 No es tuyo 1013 00:44:11,316 --> 00:44:15,053 El estilo polémico habitual, pero me gusta el enfoque local. 1014 00:44:15,086 --> 00:44:17,856 Entonces, nuestro enfoque es destacar 1015 00:44:17,923 --> 00:44:19,891 La historia del puente, espectáculo 1016 00:44:19,925 --> 00:44:21,927 Cómo beneficia a la comunidad. 1017 00:44:22,193 --> 00:44:24,429 Está bien, no te decepcionaré. 1018 00:44:24,462 --> 00:44:25,764 Nunca lo haces 1019 00:44:25,797 --> 00:44:27,098 Las cámaras están listas cuando tú lo estás. 1020 00:44:27,933 --> 00:44:29,935 Oh, tengo una sorpresa para ti. 1021 00:44:30,468 --> 00:44:31,937 Totalmente fuera de nuestro ámbito de competencia. 1022 00:44:31,970 --> 00:44:35,707 Pero he organizado un concurso de repostería para ti para mañana. 1023 00:44:35,774 --> 00:44:37,575 ¿Un concurso de repostería? ¿Con quién? 1024 00:44:37,608 --> 00:44:38,910 Repasaremos los detalles más adelante. 1025 00:44:38,944 --> 00:44:40,545 Vamos a ponerte un micrófono. 1026 00:44:40,611 --> 00:44:41,612 Bueno. 1027 00:44:46,117 --> 00:44:47,853 Estoy sentado con Gladys Boyd, 1028 00:44:47,919 --> 00:44:50,255 que tiene una fuerte conexión con Lock Bridge. 1029 00:44:50,688 --> 00:44:52,958 Gladys, este puente es muy especial para ti. 1030 00:44:53,024 --> 00:44:54,860 Mi padre ayudó a construirlo. 1031 00:44:54,926 --> 00:44:56,561 Muchos de los jóvenes de Cupid's Creek 1032 00:44:56,594 --> 00:44:58,764 Trabajó en el puente hasta el reclutamiento. 1033 00:44:59,430 --> 00:45:01,532 ¿Entonces tu padre fue llamado a luchar en la guerra? 1034 00:45:01,867 --> 00:45:03,168 Antes de ser desplegado, 1035 00:45:03,201 --> 00:45:06,304 Mi padre colocó una de las primeras cerraduras en el puente, 1036 00:45:06,337 --> 00:45:08,774 Haciéndole una promesa a mi madre de que volvería con ella. 1037 00:45:09,507 --> 00:45:11,142 Cuando llegó a casa, 1038 00:45:11,176 --> 00:45:13,344 La conoció allí mismo. 1039 00:45:14,045 --> 00:45:15,213 Pensar que romperían esto 1040 00:45:15,280 --> 00:45:17,215 La caída del puente me rompe el corazón. 1041 00:45:17,382 --> 00:45:18,817 ¿Sabes cuál es su cerradura? 1042 00:45:18,850 --> 00:45:19,985 Por supuesto que sí. 1043 00:45:20,018 --> 00:45:21,419 - Déjame mostrarte. - Está bien. 1044 00:45:24,422 --> 00:45:26,792 Así, al final del puente, la placa dice: 1045 00:45:26,825 --> 00:45:29,995 que este es un puente para la gente de Cupid's Creek 1046 00:45:30,195 --> 00:45:33,698 y propiedad del pueblo y de sus promesas mutuas. 1047 00:45:34,199 --> 00:45:35,666 ¿Qué significa esto para usted? 1048 00:45:36,334 --> 00:45:37,468 Es un permiso para la gente. 1049 00:45:37,502 --> 00:45:40,171 para colocar un pedazo de sí mismos en nuestro puente. 1050 00:45:40,939 --> 00:45:43,174 Simplemente haciendo una promesa 1051 00:45:43,608 --> 00:45:44,843 con cerradura, 1052 00:45:44,876 --> 00:45:46,878 Les pertenece a ellos. 1053 00:45:47,278 --> 00:45:49,680 A mi padre también le concedieron un certificado. 1054 00:45:50,015 --> 00:45:52,183 que declaró que él y los demás trabajadores 1055 00:45:52,217 --> 00:45:55,086 poseían un trozo de este puente por su arduo trabajo. 1056 00:45:56,654 --> 00:45:58,824 Firmado por el ayuntamiento y notario. 1057 00:45:59,590 --> 00:46:00,758 Mi padre solía caminar 1058 00:46:00,826 --> 00:46:02,828 Alto a través de este puente, 1059 00:46:02,894 --> 00:46:04,896 diciendo: "Soy propietario". 1060 00:46:06,164 --> 00:46:08,166 Ellos también son dueños de un pedazo de nuestro corazón. 1061 00:46:08,233 --> 00:46:10,268 Y tu familia es una de las muchas razones 1062 00:46:10,335 --> 00:46:12,337 Por qué necesitamos preservar nuestro patrimonio. 1063 00:46:13,004 --> 00:46:15,706 Gracias nuevamente por contarnos tu historia hoy, Gladys. 1064 00:46:15,740 --> 00:46:16,740 Buen trabajo. 1065 00:46:17,675 --> 00:46:18,709 Lo conseguiremos 1066 00:46:18,743 --> 00:46:20,511 Segmento listo para la transmisión de esta noche. 1067 00:46:20,578 --> 00:46:23,748 Ah, y ese concurso de repostería que mencioné antes. 1068 00:46:24,082 --> 00:46:26,017 Es entre tú y Cupido. 1069 00:46:26,051 --> 00:46:27,418 El famoso chef de Creek. 1070 00:46:28,553 --> 00:46:29,553 ¿Cocinero? 1071 00:46:29,587 --> 00:46:30,587 Connor Wilmore. 1072 00:46:30,889 --> 00:46:33,258 Tengo entendido que ustedes dos eran muy buenos amigos cuando eran jóvenes. 1073 00:46:33,558 --> 00:46:36,427 Y también un poco competitivo. 1074 00:46:37,562 --> 00:46:39,597 En efecto, lo éramos. 1075 00:46:39,998 --> 00:46:41,399 Lo espero con ansias. 1076 00:46:54,679 --> 00:46:56,381 Nunca he visto tantas galletas en mi vida. 1077 00:46:56,414 --> 00:46:58,416 Cuatro lotes más y terminaremos. 1078 00:46:58,749 --> 00:47:01,419 Me enteré que mañana tendrás un concurso de repostería con Connor. 1079 00:47:01,452 --> 00:47:02,921 Esta es una buena práctica. 1080 00:47:02,954 --> 00:47:04,923 Sí. Mañana. 1081 00:47:04,956 --> 00:47:06,557 Será interesante. 1082 00:47:06,992 --> 00:47:08,259 Toc, toc. 1083 00:47:08,293 --> 00:47:10,896 Connor. Oh. 1084 00:47:14,299 --> 00:47:15,466 Usando la puerta trasera 1085 00:47:15,500 --> 00:47:18,136 - Como en los viejos tiempos, ¿eh? - Los viejos hábitos son difíciles de eliminar. 1086 00:47:18,803 --> 00:47:21,907 Estamos terminando las galletas para la recaudación de fondos. 1087 00:47:22,073 --> 00:47:23,641 Esta es una agradable sorpresa. 1088 00:47:23,674 --> 00:47:24,775 ¿Qué estás haciendo aquí? 1089 00:47:24,809 --> 00:47:26,609 Sabes, sólo quería saludar a tu mamá. 1090 00:47:27,645 --> 00:47:29,580 También quería mostrarte esto. 1091 00:47:29,647 --> 00:47:32,783 Es un menú para el baile y el diseñador para mi restaurante. 1092 00:47:32,817 --> 00:47:33,751 redactó algo 1093 00:47:33,784 --> 00:47:34,904 Sí. A Kelsey le encantará esto. 1094 00:47:35,120 --> 00:47:36,454 Muy elegante. 1095 00:47:36,787 --> 00:47:37,755 Excelente. 1096 00:47:37,788 --> 00:47:39,157 Está bien, está bien. 1097 00:47:39,224 --> 00:47:40,491 No te entretendré más. 1098 00:47:40,558 --> 00:47:42,627 Veo que estás hasta las rodillas en bolsas de regalos. 1099 00:47:42,894 --> 00:47:44,972 Sólo quería asegurarme de que estuvieras contento con eso. 1100 00:47:44,996 --> 00:47:47,232 Sí, combinará perfectamente con la decoración. 1101 00:47:47,832 --> 00:47:48,766 Gracias. 1102 00:47:48,799 --> 00:47:50,801 Bueno, adiós. 1103 00:47:53,972 --> 00:47:55,974 Oh, te acompañaré afuera. 1104 00:47:56,141 --> 00:47:57,475 Bueno. 1105 00:48:01,379 --> 00:48:02,413 Así que lo entiendo 1106 00:48:02,480 --> 00:48:05,050 Tenemos una competición amistosa mañana. 1107 00:48:05,316 --> 00:48:07,285 ¿El concurso de repostería? Sí, me acabo de enterar. 1108 00:48:07,452 --> 00:48:09,554 No creas que te lo estoy tomando con calma. 1109 00:48:10,188 --> 00:48:10,989 No te preocupes, corazón. 1110 00:48:11,022 --> 00:48:13,024 No te haré quedar tan mal. 1111 00:48:13,291 --> 00:48:14,926 Podría sorprenderte, ¿sabes? 1112 00:48:15,026 --> 00:48:16,027 ¿Oh? 1113 00:48:16,061 --> 00:48:17,328 Estoy deseando ver eso. 1114 00:48:17,362 --> 00:48:18,829 Ahí estás. 1115 00:48:18,863 --> 00:48:19,864 Oh, hola. 1116 00:48:19,897 --> 00:48:21,032 Perdón por interrumpir, muchachos. 1117 00:48:21,066 --> 00:48:22,367 Me alegro de verle, señor alcalde. 1118 00:48:22,400 --> 00:48:24,002 Connor, me alegro de verte. 1119 00:48:24,035 --> 00:48:26,237 Estábamos hablando justo del mañana. 1120 00:48:26,704 --> 00:48:27,872 Gran día. Sí. 1121 00:48:28,639 --> 00:48:30,875 Creo que debería irme a casa y, 1122 00:48:31,042 --> 00:48:32,377 escribe mi discurso de victoria. 1123 00:48:33,311 --> 00:48:34,712 - Me alegro de verte. - A ti también. 1124 00:48:34,879 --> 00:48:36,314 Buenas noches. 1125 00:48:37,482 --> 00:48:39,050 Bueno, conozco esa mirada. 1126 00:48:39,684 --> 00:48:40,651 ¿Que mirada? 1127 00:48:40,685 --> 00:48:42,820 Lo mirabas de esa manera cuando eras niño. 1128 00:48:42,853 --> 00:48:44,855 Siempre lo vi irse. 1129 00:48:45,223 --> 00:48:46,491 Bien, 1130 00:48:46,524 --> 00:48:48,226 Las cosas son diferentes ahora. 1131 00:48:50,528 --> 00:48:52,697 Sí, supongo que tienes razón. 1132 00:48:58,203 --> 00:49:00,138 Y conozco esa mirada, papá. 1133 00:49:00,205 --> 00:49:01,739 ¿Estás bien? 1134 00:49:01,772 --> 00:49:03,308 No, solo 1135 00:49:03,374 --> 00:49:05,376 Presión sobre el desarrollo del Puente de la Esclusa. 1136 00:49:05,710 --> 00:49:09,147 Sí, pero hice una gran entrevista. 1137 00:49:09,214 --> 00:49:10,915 con Gladys Boyd esta mañana, y sé 1138 00:49:10,948 --> 00:49:13,148 Que cuando la gente lo vea, te apoyarán. 1139 00:49:14,185 --> 00:49:15,396 Nada está jamás escrito en piedra. 1140 00:49:15,420 --> 00:49:16,921 - ¿Verdad? - Cierto. 1141 00:49:16,954 --> 00:49:18,956 - Buenas noches. - Buenas noches. 1142 00:49:44,282 --> 00:49:45,762 No te vas a poner tímido ante la cámara, ¿verdad? 1143 00:49:45,883 --> 00:49:47,918 Esta no es mi primera entrevista de estudio. 1144 00:49:48,419 --> 00:49:49,420 ¿En realidad? 1145 00:49:50,421 --> 00:49:51,789 Está bien, está bien. 1146 00:49:51,856 --> 00:49:53,058 Buena suerte. 1147 00:49:53,091 --> 00:49:54,592 Buena suerte. 1148 00:49:56,427 --> 00:49:58,763 Muy bien, todos, creo que estamos listos para empezar. 1149 00:49:58,929 --> 00:50:01,232 Si pudiera quedarse aquí, señor alcalde. 1150 00:50:01,266 --> 00:50:02,800 y mira a esa cámara. 1151 00:50:03,101 --> 00:50:04,101 - Entendido. - Está bien. 1152 00:50:04,935 --> 00:50:08,306 Listo en cinco, cuatro, tres. 1153 00:50:09,974 --> 00:50:11,442 Buenos días, Cupid's Creek. 1154 00:50:11,476 --> 00:50:13,978 Mañana se celebra el 50 aniversario 1155 00:50:14,045 --> 00:50:15,880 de nuestro Baile Anual de Cupido. 1156 00:50:15,913 --> 00:50:18,916 Estamos recaudando fondos aquí para nuestra revitalización. 1157 00:50:18,949 --> 00:50:20,718 Proyecto para salvar el Puente Lock. 1158 00:50:20,751 --> 00:50:23,554 Así que por favor dona lo que puedas hoy. 1159 00:50:23,588 --> 00:50:26,557 Y por supuesto, no olvides venir al baile mañana por la noche. 1160 00:50:26,591 --> 00:50:28,726 También damos la bienvenida a casa al famoso chef. 1161 00:50:28,759 --> 00:50:31,296 y el proveedor de catering de Cupid Ball, Connor Willmore. 1162 00:50:31,362 --> 00:50:31,962 Muy feliz de estar aquí, señor alcalde Heart. 1163 00:50:32,029 --> 00:50:33,398 Gracias. 1164 00:50:33,431 --> 00:50:36,134 Así que, sin más preámbulos, hagamos algo dulce. 1165 00:50:36,434 --> 00:50:38,403 Gracias, alcalde Heart. 1166 00:50:38,436 --> 00:50:41,139 Ahora, ¿quién está listo para una sabrosa competencia? 1167 00:50:41,206 --> 00:50:43,274 -Lo soy. - ¿Estás preparado para el desafío, chef? 1168 00:50:43,474 --> 00:50:45,076 Oye, siempre estoy dispuesto a hacer el ridículo. 1169 00:50:45,110 --> 00:50:47,145 Uno de mis amigos más antiguos de la televisión. 1170 00:50:47,212 --> 00:50:49,447 ¡Que comience la batalla de los chocolates! 1171 00:50:50,047 --> 00:50:53,518 Entonces, Chef Corazón, ¿qué tienes reservado para nosotros hoy? 1172 00:50:53,751 --> 00:50:57,088 Un clásico. Frambuesa 1173 00:50:57,122 --> 00:51:00,258 Trufa de chocolate blanco rellena elaborada con ingredientes totalmente frescos. 1174 00:51:00,291 --> 00:51:01,092 Eso es impresionante. 1175 00:51:01,159 --> 00:51:02,193 Mmm. ¿Y tú? 1176 00:51:02,260 --> 00:51:05,029 Trufa de chocolate con caramelo salado Un clásico. 1177 00:51:05,330 --> 00:51:06,497 Suena como una elección segura. 1178 00:51:06,531 --> 00:51:08,999 Te mostramos una elección segura. 1179 00:51:09,500 --> 00:51:11,702 Oh, no lo hiciste. 1180 00:51:12,537 --> 00:51:14,772 Está encendido. Juega limpio. 1181 00:51:16,207 --> 00:51:18,143 Oh, eso fue rápido. 1182 00:51:42,867 --> 00:51:43,867 Sal de aquí. 1183 00:51:53,511 --> 00:51:54,679 Y el tiempo. 1184 00:51:55,346 --> 00:51:56,346 Hecho. 1185 00:52:02,320 --> 00:52:03,888 Bueno. Arroyo de Cupido, 1186 00:52:03,921 --> 00:52:06,691 Parece el ganador de tu chocolate de celebridad. 1187 00:52:06,724 --> 00:52:09,860 La batalla será determinada por las papilas gustativas de tu alcalde. 1188 00:52:09,894 --> 00:52:13,231 Pero no prometo favoritismo ya que es mi padre. 1189 00:52:13,398 --> 00:52:14,365 Ninguna en absoluto. 1190 00:52:14,399 --> 00:52:16,167 Prometo un juicio justo, chef. 1191 00:52:16,234 --> 00:52:17,234 Le agradezco, señor alcalde. 1192 00:52:18,169 --> 00:52:19,504 Está bien. 1193 00:52:23,574 --> 00:52:25,876 Mm. ¡Guau! La dulzura del blanco. 1194 00:52:25,910 --> 00:52:28,078 Chocolate mezclado con el relleno de frambuesa. 1195 00:52:29,180 --> 00:52:31,749 Celestial. Soy un papá orgulloso. 1196 00:52:33,751 --> 00:52:34,819 Está bien. 1197 00:52:37,888 --> 00:52:39,924 Mm. Vaya. Otra vez, 1198 00:52:39,990 --> 00:52:41,158 El caramelo simplemente rezuma 1199 00:52:41,226 --> 00:52:43,160 en el chocolate salado. 1200 00:52:43,394 --> 00:52:45,062 Irresistible. 1201 00:52:45,095 --> 00:52:46,764 Ambos muy buenos. 1202 00:52:47,432 --> 00:52:49,667 Esta es una decisión difícil. 1203 00:52:51,168 --> 00:52:51,702 Es un empate. 1204 00:52:51,736 --> 00:52:53,271 Ambos son fantásticos. 1205 00:52:53,338 --> 00:52:54,472 Quiero una revancha. 1206 00:52:54,539 --> 00:52:55,740 Quiero otro 1207 00:52:56,574 --> 00:52:57,575 Bueno, gracias. 1208 00:52:57,608 --> 00:52:59,710 Gracias de nuevo, Connor, por estar aquí hoy. 1209 00:53:01,078 --> 00:53:03,781 Gracias, Alicia. Y de parte de todos nosotros. 1210 00:53:03,814 --> 00:53:06,016 Extendemos nuestro más sincero agradecimiento a todos ustedes. 1211 00:53:06,083 --> 00:53:08,286 en casa por enviarnos vuestras recetas. 1212 00:53:08,453 --> 00:53:10,888 Y nos vemos en el Baile de Cupido. 1213 00:53:13,291 --> 00:53:14,959 Y lo tenemos claro. 1214 00:53:14,992 --> 00:53:16,427 Buen trabajo de todos. 1215 00:53:16,461 --> 00:53:17,962 ¿Qué opinas? 1216 00:53:18,463 --> 00:53:19,497 Corazón. 1217 00:53:19,564 --> 00:53:20,998 Sal de aquí. 1218 00:53:21,065 --> 00:53:21,732 Está bien. ¿Verdad? 1219 00:53:21,799 --> 00:53:23,167 ¿Dónde aprendiste a hacer esto? 1220 00:53:23,234 --> 00:53:26,304 En serio no estabas bromeando sobre tus habilidades para hornear, Heart. 1221 00:53:26,337 --> 00:53:28,573 Te dije que te sorprendería. 1222 00:53:30,475 --> 00:53:34,178 Oye, tenía pensado decírtelo. 1223 00:53:35,480 --> 00:53:36,723 - Ya sabéis... - Vosotros dos, 1224 00:53:36,747 --> 00:53:38,716 Eso fue increíble. 1225 00:53:39,317 --> 00:53:41,752 ¿Por qué no me dijiste que sabías desenvolverte en la cocina? 1226 00:53:41,786 --> 00:53:44,555 Bueno, no puedo revelar todos mis talentos ocultos. 1227 00:53:45,122 --> 00:53:47,292 Lo único que puedo decir es que no solo sacas a relucir a Alicia, 1228 00:53:47,325 --> 00:53:50,060 lado competitivo, pero también saca lo mejor de ella. 1229 00:53:50,795 --> 00:53:52,830 Disculpe. Tengo que atender esto. 1230 00:53:54,131 --> 00:53:55,800 Perdón, ibas a decir algo. 1231 00:53:56,301 --> 00:53:57,768 Está bien. Podemos hablar más tarde. 1232 00:53:57,802 --> 00:53:59,970 Debería dejarte terminar tu trabajo. 1233 00:54:01,539 --> 00:54:02,507 Bueno. 1234 00:54:02,540 --> 00:54:04,809 - Buen trabajo hoy. - Tú también. 1235 00:54:05,543 --> 00:54:06,411 Bien, 1236 00:54:06,477 --> 00:54:08,413 Las buenas noticias siguen llegando. 1237 00:54:08,479 --> 00:54:10,080 Acabo de concertar esa entrevista. 1238 00:54:10,147 --> 00:54:11,181 que estabas esperando 1239 00:54:11,215 --> 00:54:12,383 El de Davrow. 1240 00:54:12,417 --> 00:54:13,818 ¿El grupo en desarrollo? 1241 00:54:13,851 --> 00:54:15,820 Sí. Bueno, finalmente estuvieron de acuerdo. 1242 00:54:15,853 --> 00:54:18,122 y nos encontrarán mañana en Lock Bridge. 1243 00:54:18,188 --> 00:54:19,324 ¿Podrás hacerlo? 1244 00:54:19,357 --> 00:54:21,025 Sí. Sí, definitivamente puedo. 1245 00:54:21,058 --> 00:54:23,160 Pongamos a Davrow Developments en una situación difícil. 1246 00:54:23,193 --> 00:54:24,829 Sabía que estarías emocionado. 1247 00:54:24,862 --> 00:54:26,531 Están enviando a alguien que sienten 1248 00:54:26,564 --> 00:54:28,666 representa mejor sus elecciones. 1249 00:54:28,699 --> 00:54:31,536 Ah, y también es una especie de personalidad televisiva. 1250 00:54:31,702 --> 00:54:33,904 - ¿Quién es? - Un nombre que no podrás olvidar. 1251 00:54:34,372 --> 00:54:36,374 Marshall Gold. 1252 00:54:39,377 --> 00:54:40,811 ¿Mariscal? 1253 00:54:56,394 --> 00:54:57,695 - Hola. - Hola. 1254 00:54:57,728 --> 00:54:59,063 ¿Me estás esperando? 1255 00:54:59,129 --> 00:55:00,731 - Sí. - Está bien. 1256 00:55:00,765 --> 00:55:02,900 Quiero pedirte un favor. 1257 00:55:03,801 --> 00:55:05,903 ¿Un favor? Sí. Tu receta de chocolate. 1258 00:55:05,936 --> 00:55:07,572 Oh, aquel con el que te golpeé. 1259 00:55:07,605 --> 00:55:09,273 Os recuerdo que hubo un empate. 1260 00:55:10,608 --> 00:55:12,577 Quiero agregarlo a nuestro menú para el baile. 1261 00:55:12,610 --> 00:55:14,111 - ¿En serio? - Sí, lo haría. 1262 00:55:14,912 --> 00:55:16,814 Está bien. Bueno, te lo enviaré por mensaje de texto. 1263 00:55:18,949 --> 00:55:20,250 ¿Qué tienes en mente? 1264 00:55:23,253 --> 00:55:25,890 Valerie, solo avísame que tengo una entrevista, 1265 00:55:25,923 --> 00:55:30,127 Gran entrevista mañana con alguien que yo, eh... 1266 00:55:31,962 --> 00:55:33,631 Alguien de Davrow Developments. 1267 00:55:33,698 --> 00:55:34,799 Genial. 1268 00:55:34,865 --> 00:55:36,242 Estoy seguro de que les harás sudar. 1269 00:55:36,266 --> 00:55:38,803 Sí, bueno, veremos su reacción. 1270 00:55:40,638 --> 00:55:41,939 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 1271 00:55:43,307 --> 00:55:44,307 Sí. 1272 00:55:45,042 --> 00:55:46,411 Es solo que. 1273 00:55:46,444 --> 00:55:48,646 Estos últimos días, realmente no he... 1274 00:55:49,380 --> 00:55:50,881 Me sentí como yo mismo. 1275 00:55:51,782 --> 00:55:53,918 Entonces ¿quién eres tú? 1276 00:55:55,753 --> 00:55:57,755 No soy periodista de investigación. 1277 00:55:58,088 --> 00:56:02,092 No vivir en mi ciudad natal con la gente que amo. 1278 00:56:02,693 --> 00:56:05,195 Estoy presentando un gran espectáculo. 1279 00:56:05,262 --> 00:56:07,297 Estoy viendo el mundo. 1280 00:56:07,498 --> 00:56:08,966 ¿Qué pasaría si...? 1281 00:56:08,999 --> 00:56:11,201 ¿Qué pasaría si...? siempre fue una gran pregunta para ti. 1282 00:56:12,437 --> 00:56:13,804 No es eso. 1283 00:56:13,838 --> 00:56:15,606 ¿Sabes que? 1284 00:56:15,673 --> 00:56:17,842 Incluso sin sentirme yo mismo, 1285 00:56:18,108 --> 00:56:19,309 He tenido momentos 1286 00:56:19,343 --> 00:56:22,346 En estos últimos días donde todo es tan... 1287 00:56:23,548 --> 00:56:24,982 bien. 1288 00:56:25,015 --> 00:56:27,485 Como si fuera correcto. 1289 00:56:29,487 --> 00:56:30,855 ¿Que momentos? 1290 00:56:31,321 --> 00:56:33,290 Mi entrevista en Lock Bridge. 1291 00:56:33,658 --> 00:56:35,092 Hornear. 1292 00:56:37,528 --> 00:56:38,996 Ahora mismo. 1293 00:56:40,765 --> 00:56:42,332 Se siente como en casa. 1294 00:56:45,436 --> 00:56:46,837 Connor. 1295 00:56:48,205 --> 00:56:50,207 Sólo quiero decir 1296 00:56:50,441 --> 00:56:51,542 Lo siento mucho 1297 00:56:51,609 --> 00:56:53,844 Sobre nuestro compromiso. 1298 00:56:55,680 --> 00:56:57,848 Todo tiene una razón ¿no? 1299 00:56:58,282 --> 00:57:00,250 Éramos jóvenes. 1300 00:57:00,518 --> 00:57:02,987 Quizás sólo necesitábamos más tiempo. 1301 00:57:04,388 --> 00:57:08,425 Sé que ha sido un poco raro volver a vernos. 1302 00:57:08,493 --> 00:57:10,528 después de todos estos años, pero 1303 00:57:10,895 --> 00:57:13,764 También se sintió así... 1304 00:57:15,399 --> 00:57:16,567 Bien. 1305 00:57:16,601 --> 00:57:18,068 Bien. 1306 00:57:25,075 --> 00:57:27,044 Flores frescas cortadas. 1307 00:57:27,077 --> 00:57:28,012 Flores. 1308 00:57:28,078 --> 00:57:30,247 Flores frescas cortadas. 1309 00:57:31,516 --> 00:57:32,783 ¿Flores? 1310 00:57:33,383 --> 00:57:34,885 Está bien. Claro. 1311 00:57:34,919 --> 00:57:37,087 Algo para conmemorar tu victoria. 1312 00:57:37,387 --> 00:57:39,189 Me refiero a tu corbata. 1313 00:57:39,223 --> 00:57:40,525 - Hola. - Hola. 1314 00:57:40,558 --> 00:57:42,026 Me los llevo, por favor. 1315 00:57:42,059 --> 00:57:43,060 Excelente. 1316 00:57:43,427 --> 00:57:44,428 Gracias. 1317 00:57:44,495 --> 00:57:45,362 ¿Cuánto te debo? 1318 00:57:45,395 --> 00:57:47,031 El primero siempre corre por cuenta de la casa. 1319 00:57:47,064 --> 00:57:48,699 Suena como una dulce victoria. 1320 00:57:48,733 --> 00:57:49,734 Gracias. 1321 00:57:49,767 --> 00:57:51,401 Oh, gracias. 1322 00:57:52,737 --> 00:57:53,871 Probablemente debería irme. 1323 00:57:53,904 --> 00:57:56,073 Tengo que prepararme mucho para el baile y, 1324 00:57:56,406 --> 00:57:57,606 Ahora tengo que hacer chocolates. 1325 00:57:59,443 --> 00:58:01,178 Nos vemos pronto. 1326 00:58:04,649 --> 00:58:05,983 ¿Qué estás haciendo aquí? 1327 00:58:06,551 --> 00:58:07,551 Uh-oh. 1328 00:58:08,953 --> 00:58:10,320 Están estancados. 1329 00:58:11,321 --> 00:58:11,822 Esto es una broma. 1330 00:58:11,889 --> 00:58:12,889 ¿Estoy atrapado aquí? 1331 00:58:13,157 --> 00:58:15,059 Déjame mirar más de cerca. 1332 00:58:16,460 --> 00:58:17,127 Este eres tú. 1333 00:58:17,294 --> 00:58:20,330 No, el reloj de arena es tu guía. 1334 00:58:20,397 --> 00:58:22,600 Está bien. ¿Qué estabas haciendo? 1335 00:58:22,633 --> 00:58:24,001 Bueno, acabo de enterarme. 1336 00:58:24,068 --> 00:58:26,003 Tengo una entrevista con Marshall mañana. 1337 00:58:26,236 --> 00:58:29,940 Ah, y un dato curioso: Valerie es mi misma jefa en mi otra vida. 1338 00:58:29,974 --> 00:58:32,109 Sólo aquí trabaja para CCTV. 1339 00:58:32,643 --> 00:58:33,811 El pasado de las personas cambia. 1340 00:58:33,844 --> 00:58:35,813 Sí, y Connor y yo casi... 1341 00:58:36,146 --> 00:58:38,849 Y luego llegaste tú y ya no tiene ningún sentido. 1342 00:58:39,149 --> 00:58:39,984 Sí. 1343 00:58:40,050 --> 00:58:42,152 El universo funciona de maneras misteriosas. 1344 00:58:42,219 --> 00:58:44,755 ¿Cómo voy a fingir que no lo sé, Marshall? 1345 00:58:44,789 --> 00:58:47,658 Un hombre que casi me propone matrimonio. 1346 00:58:47,958 --> 00:58:49,927 -Eso es un dilema. -Sí. 1347 00:58:49,960 --> 00:58:51,261 Simplemente no lo entiendo. 1348 00:58:51,295 --> 00:58:53,798 Estoy tratando de arreglar todo lo que pensé que debía hacer. 1349 00:58:53,831 --> 00:58:54,431 que ver con Connor. 1350 00:58:54,464 --> 00:58:55,766 Y luego simplemente 1351 00:58:55,800 --> 00:58:57,778 Cuando pienso que las cosas van en la dirección correcta, 1352 00:58:57,802 --> 00:58:58,769 Esto pasa. 1353 00:58:58,803 --> 00:59:00,113 ¿Qué se supone que debo estar aprendiendo? 1354 00:59:00,137 --> 00:59:03,574 Éstas son grandes preguntas que sólo tú puedes responder. 1355 00:59:05,209 --> 00:59:07,845 ¿Sabes? Dijiste que esta es mi segunda oportunidad. 1356 00:59:07,878 --> 00:59:09,189 Tal vez no necesito una segunda oportunidad. 1357 00:59:09,213 --> 00:59:10,480 Estaba feliz con mi vida. 1358 00:59:10,547 --> 00:59:13,283 A veces las decisiones más difíciles son las mejores. 1359 00:59:14,785 --> 00:59:16,186 ¿Podrías ser más críptico? 1360 00:59:17,354 --> 00:59:18,723 ¿Sabes que? 1361 00:59:18,789 --> 00:59:21,659 No importa si le dije sí o no a Connor hace diez años. 1362 00:59:21,692 --> 00:59:23,694 Porque todavía no estamos juntos. 1363 00:59:24,028 --> 00:59:26,396 Y aunque tengamos la más mínima posibilidad 1364 00:59:26,463 --> 00:59:28,465 Ahora lo alejaré. 1365 00:59:28,699 --> 00:59:29,967 Siempre lo hago. 1366 00:59:31,035 --> 00:59:32,670 ¿Pero es eso de lo que se trata? 1367 00:59:32,703 --> 00:59:35,539 Dejar ir el pasado para poder seguir adelante con el futuro. 1368 00:59:36,540 --> 00:59:38,542 ¿Es por eso que Marshall vendrá aquí mañana? 1369 00:59:38,575 --> 00:59:39,575 ¿Para ponerme a prueba? 1370 00:59:40,711 --> 00:59:42,913 Ahora estás en el camino correcto. 1371 00:59:44,014 --> 00:59:46,316 - ¿Qué? - ¡Mira eso! 1372 00:59:48,285 --> 00:59:49,286 No. 1373 00:59:59,697 --> 01:00:01,365 Y aquí está ella. 1374 01:00:01,866 --> 01:00:03,209 Esperemos que esto no tome mucho tiempo. 1375 01:00:03,233 --> 01:00:04,468 Tengo que volver a la ciudad. 1376 01:00:05,369 --> 01:00:08,138 Déjame adivinar, no es gran cosa en Atlanta. 1377 01:00:08,706 --> 01:00:10,207 Sí, en realidad. 1378 01:00:11,709 --> 01:00:13,577 Marshall Gold, conoce a Alicia Heart. 1379 01:00:13,811 --> 01:00:14,645 Señorita Corazón. 1380 01:00:14,712 --> 01:00:15,880 Es un placer conocerte. 1381 01:00:15,913 --> 01:00:19,049 ¿Y usted también, Marshall o el señor Gold? 1382 01:00:19,483 --> 01:00:20,651 ¿Prefieres al Sr. Gold? 1383 01:00:20,685 --> 01:00:21,652 No. Marshall es bueno. 1384 01:00:21,686 --> 01:00:23,387 - Está bien. - Sólo voy a... 1385 01:00:25,022 --> 01:00:27,624 Entonces. Desarrollos Davrow. 1386 01:00:27,692 --> 01:00:30,861 Pensé que eras un agente inmobiliario privado para un programa de televisión. 1387 01:00:31,528 --> 01:00:33,630 Bueno, lo soy, pero comencé mi carrera con Davrow, 1388 01:00:33,698 --> 01:00:36,633 Y todavía les ayudo como asesor de vez en cuando. 1389 01:00:36,867 --> 01:00:37,702 ¿Un asesor? 1390 01:00:37,735 --> 01:00:39,704 - ¿En serio? - Mmm. 1391 01:00:40,204 --> 01:00:41,281 Bueno, no he trabajado para ellos. 1392 01:00:41,305 --> 01:00:44,374 Últimamente estoy trabajando en un nuevo programa. 1393 01:00:44,441 --> 01:00:47,044 ¿Qué programa es ese? Viajo por el mundo. 1394 01:00:47,377 --> 01:00:50,147 Vaya, eso suena como una oportunidad. 1395 01:00:50,214 --> 01:00:52,717 conocer mucha gente, contar muchas historias. 1396 01:00:54,518 --> 01:00:55,652 Empecemos con el tuyo. 1397 01:00:55,686 --> 01:00:56,686 Liderar el camino. 1398 01:01:00,024 --> 01:01:01,125 Entonces, Davrow firma 1399 01:01:01,191 --> 01:01:03,427 dice: "Desarrollando para el futuro". 1400 01:01:03,627 --> 01:01:05,062 ¿Qué significa esto para usted? 1401 01:01:05,095 --> 01:01:07,431 Bueno, siempre buscamos mejorar los lugares. 1402 01:01:07,932 --> 01:01:09,133 Más habitable. 1403 01:01:10,300 --> 01:01:11,601 Mejor. 1404 01:01:13,270 --> 01:01:17,041 Esta es una de las primeras casas en Cupid's Creek. 1405 01:01:17,607 --> 01:01:19,209 Bueno, es, es rústico. 1406 01:01:19,243 --> 01:01:21,111 No hay mucho más para vender. 1407 01:01:22,880 --> 01:01:24,481 Es parte de nuestra historia. 1408 01:01:25,149 --> 01:01:27,584 La gente quiere vivir en lugares que signifiquen algo para ellos. 1409 01:01:28,085 --> 01:01:29,485 El desarrollo no tiene por qué consumir 1410 01:01:29,519 --> 01:01:32,089 una comunidad, puede respirar nueva vida. 1411 01:01:33,257 --> 01:01:35,760 Imagine amplias propiedades frente al río, nuevas 1412 01:01:35,960 --> 01:01:37,061 Gente, dinero nuevo. 1413 01:01:37,094 --> 01:01:38,929 Por eso la gente de Cupid's Creek 1414 01:01:38,963 --> 01:01:41,131 Estamos recaudando fondos para salvar nuestra historia. 1415 01:01:41,465 --> 01:01:45,102 Pero Davrow tiene a esta comunidad más preocupada que esperanzada. 1416 01:01:45,269 --> 01:01:47,571 No lo es, no es personal. 1417 01:01:47,604 --> 01:01:48,672 Es un progreso. 1418 01:01:52,777 --> 01:01:53,710 Vamos a cortar por ahí. 1419 01:01:53,778 --> 01:01:54,611 Sólo dame unos minutos. 1420 01:01:54,644 --> 01:01:55,644 ¿Se acabó la entrevista? 1421 01:01:56,280 --> 01:01:57,581 No exactamente. 1422 01:01:57,614 --> 01:01:59,049 Déjame venderte esto. 1423 01:02:00,650 --> 01:02:02,119 Bienvenido a Lock Bridge. 1424 01:02:02,152 --> 01:02:03,420 Otro trozo de Cupid's Creek. 1425 01:02:03,487 --> 01:02:05,255 Davrow Developments quiere destruir. 1426 01:02:05,489 --> 01:02:06,590 Me recuerda a... 1427 01:02:07,591 --> 01:02:09,827 Sí, recuerdo cuando filmamos nuestro... 1428 01:02:11,161 --> 01:02:12,629 Recuerdo un viaje 1429 01:02:12,662 --> 01:02:14,832 Lo que vi allí una vez me recordó a casa. 1430 01:02:16,100 --> 01:02:17,620 Entonces, ¿tienes un candado en este puente? 1431 01:02:18,168 --> 01:02:19,603 Bueno, crecí aquí. 1432 01:02:19,669 --> 01:02:20,704 Por supuesto que sí. 1433 01:02:20,771 --> 01:02:22,272 Entonces, ¿qué promesa hiciste? 1434 01:02:22,940 --> 01:02:24,508 No puedo decirte eso 1435 01:02:24,541 --> 01:02:25,776 Es personal. 1436 01:02:26,510 --> 01:02:29,446 Así que hablamos de las intenciones de Davrow. 1437 01:02:30,680 --> 01:02:31,816 ¿Por qué no adivino el tuyo? 1438 01:02:31,849 --> 01:02:33,517 - ¿Mía? - Sí. 1439 01:02:33,583 --> 01:02:34,451 Bueno. 1440 01:02:34,484 --> 01:02:35,485 Adivina. 1441 01:02:35,519 --> 01:02:38,155 Bueno, no puedes resistirte a una buena oportunidad. 1442 01:02:38,823 --> 01:02:39,857 Oh, eso es fácil. 1443 01:02:39,924 --> 01:02:41,258 Tú ves mi programa. 1444 01:02:41,325 --> 01:02:43,760 Usted realmente siente pasión por las propiedades que vende. 1445 01:02:43,828 --> 01:02:45,830 Pero debajo de esto 1446 01:02:45,863 --> 01:02:47,631 Exterior duro de agente inmobiliario. 1447 01:02:47,664 --> 01:02:48,933 ¿Agente inmobiliario duro? 1448 01:02:48,999 --> 01:02:51,135 Te pones nervioso la noche antes de cerrar un trato. 1449 01:02:51,468 --> 01:02:53,137 Estoy muy preocupado de que se caiga. 1450 01:02:53,170 --> 01:02:55,105 Porque si así fuera significaría que has fracasado. 1451 01:02:55,172 --> 01:02:57,507 Cualquiera estaría nervioso por perder un gran negocio. 1452 01:02:58,675 --> 01:03:00,744 - ¿Y tú? - ¿Yo? 1453 01:03:01,011 --> 01:03:02,679 Sí. Creciste aquí. 1454 01:03:03,413 --> 01:03:05,053 Vive aquí. ¿Alguna vez quisiste algo más? 1455 01:03:06,150 --> 01:03:07,885 -Claro.-Exactamente. 1456 01:03:08,318 --> 01:03:10,855 Y si esta comunidad es realmente tan especial, entonces tomémosla. 1457 01:03:10,888 --> 01:03:12,422 al siguiente nivel. 1458 01:03:13,090 --> 01:03:15,092 Sigamos con esto. 1459 01:03:15,392 --> 01:03:17,027 Mira, no tengo nada que ocultar. 1460 01:03:17,061 --> 01:03:18,571 Lo único que digo es que lo demoleremos. 1461 01:03:18,595 --> 01:03:20,530 Este viejo puente para crear nuevas habitaciones. 1462 01:03:20,564 --> 01:03:24,234 para propiedades frente al río y espacios comerciales con mucha actividad. 1463 01:03:24,568 --> 01:03:26,703 El bistró del centro se convertirá en un bistró frente al mar, 1464 01:03:26,736 --> 01:03:28,738 y eso tiene un patrón oro. 1465 01:03:29,239 --> 01:03:31,275 Este puente es parte de nuestro patrimonio, 1466 01:03:31,341 --> 01:03:33,243 y debería permanecer como está. 1467 01:03:33,277 --> 01:03:36,346 La naturaleza que nos rodea es lo que hace que venir aquí sea tan fácil. 1468 01:03:36,413 --> 01:03:38,515 y colocar un candado en el puente tan especial. 1469 01:03:39,083 --> 01:03:40,350 Está lleno de promesas 1470 01:03:40,384 --> 01:03:42,552 y esperanza, no sobredesarrollo. 1471 01:03:43,053 --> 01:03:44,530 Cupid's Creek no necesita expansión. 1472 01:03:44,554 --> 01:03:47,057 Necesitamos proteger nuestros hogares y nuestros espacios verdes. 1473 01:03:47,557 --> 01:03:50,861 Bueno, incluso los sitios patrimoniales tienen lagunas en su desarrollo. 1474 01:03:50,895 --> 01:03:52,738 Ahora bien, dicho esto, el puente de la esclusa no ha sido... 1475 01:03:52,762 --> 01:03:56,266 clasificada como área de conservación patrimonial y por lo tanto 1476 01:03:57,234 --> 01:03:58,768 Está abierto a rezonificación y desarrollo. 1477 01:04:01,338 --> 01:04:03,640 Sabes, creo que con esto concluye nuestra entrevista, Marshall. 1478 01:04:03,673 --> 01:04:04,274 ¿Eso es todo? 1479 01:04:04,308 --> 01:04:05,442 Eso fue fácil. Gracias. 1480 01:04:05,842 --> 01:04:06,842 La lista, eh. 1481 01:04:07,311 --> 01:04:09,289 Si alguna vez estás en Atlanta y estás buscando algo 1482 01:04:09,313 --> 01:04:11,515 más que noticias locales, 1483 01:04:12,016 --> 01:04:13,650 ¿Por qué no me llamas? 1484 01:04:16,954 --> 01:04:18,455 -Gracias.-Alicia. 1485 01:04:23,660 --> 01:04:25,963 ♪ Nos tomó algo de tiempo, pero lo hicimos notar ♪ 1486 01:04:26,964 --> 01:04:28,966 ♪ El mañana no es aquí y ahora 1487 01:04:28,999 --> 01:04:30,834 Ten cuidado con lo que deseas. 1488 01:04:32,602 --> 01:04:35,239 ♪ Te capturé en una nube de niebla, nena ♪ 1489 01:04:35,472 --> 01:04:37,942 ♪ De puntillas en el borde ♪ 1490 01:04:37,975 --> 01:04:39,977 ♪ Estoy listo para ir 1491 01:04:41,311 --> 01:04:43,813 ♪ Nos vemos un poco más claros en las sombras ♪ 1492 01:04:43,847 --> 01:04:46,951 ♪ Estoy listo para ir 1493 01:04:47,484 --> 01:04:53,057 ♪ Ahora tomaré el asunto en mis propias manos ♪ 1494 01:04:53,390 --> 01:04:55,559 ♪ Seamos realistas 1495 01:04:56,126 --> 01:04:59,229 ♪ Listo para ir 1496 01:05:05,202 --> 01:05:07,404 Se te cayó algo, querida. 1497 01:05:12,209 --> 01:05:13,410 Gracias. 1498 01:05:14,244 --> 01:05:15,612 Quizás desbloquear 1499 01:05:15,679 --> 01:05:17,714 El pasado arrojará luz sobre el futuro. 1500 01:05:17,747 --> 01:05:19,716 No necesito un candado, necesito respuestas. 1501 01:05:20,017 --> 01:05:23,720 Pero a veces las respuestas llegan cuando encuentras la clave correcta. 1502 01:05:27,124 --> 01:05:29,359 Alicia. Hey. 1503 01:05:30,127 --> 01:05:31,128 Connor. 1504 01:05:31,195 --> 01:05:32,496 Te llamé un par de veces. 1505 01:05:32,529 --> 01:05:34,698 Pareces estar bastante absorto en tus pensamientos. 1506 01:05:35,532 --> 01:05:36,300 Sí. 1507 01:05:36,366 --> 01:05:37,667 Estaba cruzando el puente Lock, 1508 01:05:37,701 --> 01:05:39,869 Me dirigía a la casa de mis padres cuando te vi allí. 1509 01:05:40,737 --> 01:05:42,006 ¿Crees que nuestra cerradura es? 1510 01:05:42,039 --> 01:05:43,307 ¿Aún está ahí? 1511 01:05:44,041 --> 01:05:45,375 Estoy bastante seguro de que lo cerramos. 1512 01:05:45,409 --> 01:05:47,611 Apretó y tiró la llave. 1513 01:05:49,713 --> 01:05:50,713 ¿Qué ocurre? 1514 01:05:52,549 --> 01:05:54,618 No vamos a poder salvar el Puente Lock. 1515 01:05:56,020 --> 01:05:57,787 ¿Qué te hace decir eso? 1516 01:05:57,854 --> 01:06:00,657 Digamos que conozco al tipo que está detrás del trato, 1517 01:06:00,690 --> 01:06:03,093 y no lo estaría haciendo si no fuera un 1518 01:06:03,127 --> 01:06:04,694 Por supuesto. 1519 01:06:05,595 --> 01:06:07,755 ¿Sabes? Pensé lo mismo sobre mi restaurante. 1520 01:06:08,265 --> 01:06:09,509 Resulta que parte de la propiedad 1521 01:06:09,533 --> 01:06:11,935 Había sido regalado a una familia hace años. 1522 01:06:11,968 --> 01:06:13,937 Me tomó una eternidad completar todo el papeleo. 1523 01:06:14,771 --> 01:06:16,373 Pero aún así lograste construirlo. 1524 01:06:16,440 --> 01:06:18,800 Lo que digo es que quizá tengas más tiempo del que crees. 1525 01:06:19,943 --> 01:06:21,111 Tiempo. 1526 01:06:21,545 --> 01:06:24,381 Sí. El tiempo no parece estar de mi lado. 1527 01:06:24,448 --> 01:06:25,815 estos días. 1528 01:06:26,450 --> 01:06:28,618 Oye, ya sabes, ayer 1529 01:06:29,253 --> 01:06:31,421 Cuando casi... 1530 01:06:32,422 --> 01:06:33,623 Lo siento si fui... 1531 01:06:33,690 --> 01:06:35,692 No, no, es... 1532 01:06:36,260 --> 01:06:37,794 Está bien, Connor. 1533 01:06:38,628 --> 01:06:39,963 De todas formas, nada de esto es real. 1534 01:06:42,266 --> 01:06:44,468 Ese momento me pareció real. 1535 01:06:45,435 --> 01:06:46,603 No lo quise decir así. 1536 01:06:46,636 --> 01:06:47,937 Yo solo... 1537 01:06:49,273 --> 01:06:51,241 Bien, 1538 01:06:51,275 --> 01:06:52,585 No creo que me vayas a creer. 1539 01:06:52,609 --> 01:06:55,112 Y esto puede parecer una locura, pero... 1540 01:06:58,115 --> 01:06:59,249 Este. 1541 01:06:59,283 --> 01:07:01,485 Este collar me ha estado guiando a través del tiempo. 1542 01:07:02,086 --> 01:07:03,287 Y no importa qué 1543 01:07:03,320 --> 01:07:06,456 Lo que hago o lo que digo o en qué línea de tiempo estoy, 1544 01:07:06,490 --> 01:07:08,658 Tú y yo nunca somos... 1545 01:07:09,826 --> 01:07:10,860 ¿Nunca qué? 1546 01:07:12,329 --> 01:07:13,497 Juntos. 1547 01:07:17,934 --> 01:07:19,002 Guau. 1548 01:07:20,036 --> 01:07:21,871 Sólo pensé, ¿qué pasaría si...? 1549 01:07:21,938 --> 01:07:23,940 ¿Sabes? ¿Qué pasaría si...? 1550 01:07:25,041 --> 01:07:26,976 Le di otra oportunidad. 1551 01:07:27,611 --> 01:07:28,478 Pero supongo que lo has logrado. 1552 01:07:28,512 --> 01:07:29,946 Está bastante claro dónde te encuentras. 1553 01:07:30,514 --> 01:07:32,682 Eso no es lo que quise decir, Connor. 1554 01:07:41,358 --> 01:07:42,659 Excelente. 1555 01:07:50,334 --> 01:07:51,435 Alicia. 1556 01:07:52,202 --> 01:07:53,503 ¿Qué estás haciendo aquí afuera? 1557 01:07:54,838 --> 01:07:58,007 ¿Sabes? Yo estuve sentado aquí exactamente igual hace diez años. 1558 01:07:58,675 --> 01:08:00,910 ¿Qué pasa, cariño? 1559 01:08:05,115 --> 01:08:07,050 ¿Cómo supiste que mamá era la indicada? 1560 01:08:07,083 --> 01:08:09,286 Te conté esa historia mil veces. 1561 01:08:09,553 --> 01:08:10,854 Cuéntalo otra vez. 1562 01:08:12,088 --> 01:08:13,190 Bueno. 1563 01:08:13,223 --> 01:08:15,925 Bueno, invité a tu mamá a ser mi cita. 1564 01:08:16,493 --> 01:08:18,495 al primer Baile de Cupido, 1565 01:08:18,928 --> 01:08:20,730 y estábamos parados en el Puente de la Esclusa. 1566 01:08:20,764 --> 01:08:22,866 - ¿Compartían una cerradura? -Sí. 1567 01:08:22,899 --> 01:08:25,202 Y ni siquiera era una promesa seria. 1568 01:08:25,235 --> 01:08:28,738 Sólo un pequeño detalle que nos permita ver a dónde nos llevará el tiempo. 1569 01:08:29,239 --> 01:08:30,440 Me encanta eso. 1570 01:08:30,507 --> 01:08:32,542 De todos modos, fuimos al baile y bailamos. 1571 01:08:32,576 --> 01:08:34,844 Creo que en cada uno de los bailes de esa noche. 1572 01:08:34,911 --> 01:08:37,247 Y cuando terminó la última canción, 1573 01:08:37,414 --> 01:08:39,416 tu mamá me miró, 1574 01:08:39,916 --> 01:08:43,052 Sonreí y creo que lo supe bien. 1575 01:08:43,086 --> 01:08:45,655 En ese momento me di cuenta de que ella era la mujer con la que quería casarme. 1576 01:08:46,490 --> 01:08:48,258 ¿Pero cómo lo supiste? 1577 01:08:48,325 --> 01:08:49,659 Simplemente se sintió correcto. 1578 01:08:49,726 --> 01:08:51,428 Seguí mi corazón. 1579 01:08:51,495 --> 01:08:53,430 Siempre dices eso. 1580 01:08:53,497 --> 01:08:55,365 Es más fácil decirlo que hacerlo. 1581 01:08:55,399 --> 01:08:57,167 ¿Quién tiene tu corazón, sol? 1582 01:09:13,817 --> 01:09:15,084 Hola, chicos. 1583 01:09:15,118 --> 01:09:17,387 - ¡Tía Alicia! - Oh, Quyn. 1584 01:09:17,454 --> 01:09:18,988 Mírate. Eres tan grande. 1585 01:09:19,289 --> 01:09:20,624 Cumplo diez años mañana. 1586 01:09:20,657 --> 01:09:22,326 Así es. Es tu cumpleaños. 1587 01:09:22,392 --> 01:09:24,328 Entonces, ¿quién es tu cita para el baile? 1588 01:09:24,394 --> 01:09:25,429 ¿Mi cita? 1589 01:09:25,462 --> 01:09:27,163 Esa es una buena pregunta. 1590 01:09:27,231 --> 01:09:28,998 Lo siento. Ni siquiera tiene diez años. 1591 01:09:29,065 --> 01:09:31,235 Y ya ha hablado de citas. 1592 01:09:31,635 --> 01:09:33,837 Quyn, ¿quieres ir a ayudar con los globos? 1593 01:09:34,304 --> 01:09:36,406 Oh, Kels, ella ha crecido mucho. 1594 01:09:36,573 --> 01:09:37,974 Demasiado rápido. 1595 01:09:38,007 --> 01:09:41,478 Quiero decir, hoy ella usó lo que fuera cuando le dije que se preparara. 1596 01:09:41,645 --> 01:09:43,813 Eso no cayó bien. 1597 01:09:45,415 --> 01:09:46,750 Oye. ¿Qué pasa? 1598 01:09:46,783 --> 01:09:48,985 Sé cuando mi mejor momento no es la felicidad. 1599 01:09:50,119 --> 01:09:52,489 Si intentara explicarte lo que pasó, 1600 01:09:53,223 --> 01:09:54,591 No me creerías. 1601 01:09:54,624 --> 01:09:57,294 Bueno, algo te está carcomiendo. Plato. 1602 01:09:58,295 --> 01:10:00,297 Estos últimos días han sido 1603 01:10:00,830 --> 01:10:03,066 Un torbellino de emociones. 1604 01:10:03,333 --> 01:10:05,569 Creí que sabía lo que quería. 1605 01:10:06,069 --> 01:10:07,070 ¿Y? 1606 01:10:07,637 --> 01:10:08,638 Hace diez años, 1607 01:10:08,672 --> 01:10:10,407 Quería ser alguien grande. 1608 01:10:10,474 --> 01:10:13,109 Ya sabes, en la televisión nacional. 1609 01:10:13,142 --> 01:10:15,144 y recorrer el mundo. 1610 01:10:16,313 --> 01:10:18,448 Me he dado cuenta de que mis objetivos 1611 01:10:18,482 --> 01:10:21,050 Me han alejado de lo que realmente importa. 1612 01:10:21,485 --> 01:10:22,952 ¿Y eso qué es? 1613 01:10:23,453 --> 01:10:25,255 Familia. 1614 01:10:25,289 --> 01:10:27,257 Mi mejor amigo. 1615 01:10:27,291 --> 01:10:29,293 Trabajo satisfactorio 1616 01:10:30,126 --> 01:10:32,629 y el amor verdadero. 1617 01:10:34,130 --> 01:10:35,332 ¿Amor verdadero? 1618 01:10:35,399 --> 01:10:36,399 ¿Con? 1619 01:10:37,634 --> 01:10:40,270 Connor y yo casi nos besamos. 1620 01:10:40,304 --> 01:10:41,638 ¿Qué? 1621 01:10:42,306 --> 01:10:43,340 ¿Cuando? 1622 01:10:43,407 --> 01:10:44,674 Ah, el otro día. 1623 01:10:44,741 --> 01:10:47,644 Pero, como es típico en mí, lo aparté de nuevo. 1624 01:10:47,677 --> 01:10:50,079 Está bien. ¿Y estar con Connor es lo que quieres? 1625 01:10:54,017 --> 01:10:56,786 Quizás sea demasiado tarde, pero, 1626 01:10:58,154 --> 01:11:00,156 Todo lo que sé es que esta noche. 1627 01:11:00,824 --> 01:11:02,659 Voy a dejar de escuchar a mi cabeza. 1628 01:11:02,692 --> 01:11:04,961 Y voy a intentar seguir mi corazón. 1629 01:11:06,530 --> 01:11:08,197 Ahora, eso suena como mi mejor amigo. 1630 01:11:12,201 --> 01:11:13,337 Se ve genial. 1631 01:11:13,370 --> 01:11:14,538 Te has superado a ti mismo. 1632 01:11:14,571 --> 01:11:16,373 Lo hicimos. No solo yo. 1633 01:11:16,406 --> 01:11:18,642 Pertenece a todos nosotros. 1634 01:11:20,377 --> 01:11:22,078 Esperar, 1635 01:11:22,145 --> 01:11:23,212 Kelsey, eres un genio. 1636 01:11:23,246 --> 01:11:24,246 Lo sé. 1637 01:11:24,881 --> 01:11:26,049 Espera, ¿qué? 1638 01:11:26,716 --> 01:11:28,184 Te lo diré esta noche. 1639 01:11:28,852 --> 01:11:30,954 Tengo que ir a ver algo para mi papá. 1640 01:11:31,020 --> 01:11:31,988 Bueno. 1641 01:11:32,021 --> 01:11:37,461 ♪Quiero construir un hogar contigo♪ 1642 01:11:37,527 --> 01:11:39,696 ♪ Sé que lo soy ♪ 1643 01:11:40,797 --> 01:11:42,732 "Un puente para la gente de Cupid's Crk 1644 01:11:42,799 --> 01:11:45,535 y propiedad del pueblo y de sus promesas mutuas". 1645 01:11:45,869 --> 01:11:50,707 ♪ Un camino solitario por recorrer ♪ 1646 01:11:51,040 --> 01:11:55,912 ♪ No tienes que afrontar el pensamiento de estar solo ♪ 1647 01:12:04,421 --> 01:12:07,256 Cariño, te ves hermosa. 1648 01:12:08,458 --> 01:12:09,602 Oye. Felicidades, cariño. 1649 01:12:09,626 --> 01:12:11,828 Has dado en el clavo aquí. 1650 01:12:12,095 --> 01:12:13,763 Oh, gracias. 1651 01:12:14,598 --> 01:12:16,132 Mamá, papá. 1652 01:12:16,766 --> 01:12:18,234 Os quiero chicos. 1653 01:12:18,267 --> 01:12:20,303 Creo que no lo digo lo suficiente. 1654 01:12:20,370 --> 01:12:22,372 Nosotros también te amamos, cariño. 1655 01:12:22,639 --> 01:12:24,273 ¿Estás bien? 1656 01:12:24,307 --> 01:12:25,308 Sí, estoy bien. 1657 01:12:26,443 --> 01:12:27,777 Estoy realmente bien. 1658 01:12:28,277 --> 01:12:29,879 Me encanta esta vida. 1659 01:12:29,946 --> 01:12:32,649 Y los tengo a ustedes dos, tengo a mi mejor amigo. 1660 01:12:33,450 --> 01:12:35,118 Y yo pienso 1661 01:12:35,184 --> 01:12:37,353 Tengo una manera mediante la cual podríamos salvar el Puente Lock. 1662 01:12:37,587 --> 01:12:38,922 - Oh. - ¿Cómo? 1663 01:12:39,355 --> 01:12:40,524 Aquí. 1664 01:12:41,290 --> 01:12:43,927 Técnicamente, esta placa es un acuerdo vinculante. 1665 01:12:43,960 --> 01:12:45,629 que los ciudadanos de Cupid's Creek 1666 01:12:45,695 --> 01:12:47,864 son los legítimos propietarios del puente. 1667 01:12:49,265 --> 01:12:50,266 Esto podría funcionar. 1668 01:12:51,200 --> 01:12:53,302 Ahora, sé que todavía hay lagunas, 1669 01:12:53,369 --> 01:12:54,738 pero esto retrasará las cosas 1670 01:12:54,771 --> 01:12:56,773 El tiempo suficiente para que encontremos una solución real. 1671 01:12:57,273 --> 01:12:59,543 Mi periodista de investigación lo vuelve a hacer. 1672 01:12:59,609 --> 01:13:01,177 Gracias cariño. 1673 01:13:01,845 --> 01:13:03,680 Está bien, mira, tengo que ir a practicar mi discurso. 1674 01:13:03,713 --> 01:13:04,848 Y entonces, Señora Corazón, 1675 01:13:04,881 --> 01:13:06,850 Tú y yo necesitamos recrear nuestro primer baile. 1676 01:13:06,883 --> 01:13:09,318 Bueno, entonces nos vemos en el 1677 01:13:09,352 --> 01:13:10,987 pista de baile, señor corazón. 1678 01:13:14,357 --> 01:13:16,426 Sólo me falta una cosa. 1679 01:13:29,506 --> 01:13:30,507 ¿Puedo tener este baile? 1680 01:13:31,541 --> 01:13:33,510 No sería un caballero si dijera que no. 1681 01:13:46,823 --> 01:13:48,992 Quiero disculparme 1682 01:13:49,192 --> 01:13:50,694 por lo que dije. 1683 01:13:52,328 --> 01:13:54,330 Sé que te lastimé y. 1684 01:13:55,499 --> 01:13:57,366 Sé que sonó loco. 1685 01:13:58,334 --> 01:14:00,804 Pero necesito que me creas. 1686 01:14:00,870 --> 01:14:02,872 Cuando te digo eso 1687 01:14:03,039 --> 01:14:05,074 Estos últimos días contigo, 1688 01:14:05,108 --> 01:14:07,511 Nada nunca se ha sentido tan real. 1689 01:14:08,745 --> 01:14:11,114 Aquí o en cualquier universo. 1690 01:14:11,915 --> 01:14:14,050 Siento exactamente lo mismo. 1691 01:14:24,160 --> 01:14:25,160 Oh, no. 1692 01:14:25,562 --> 01:14:27,196 Aún no. 1693 01:14:27,230 --> 01:14:28,031 Alicia. 1694 01:14:28,064 --> 01:14:29,533 Alicia. 1695 01:14:29,566 --> 01:14:30,900 Bienvenido de nuevo. 1696 01:14:32,602 --> 01:14:33,903 Oh, eh. 1697 01:14:35,238 --> 01:14:36,339 ¿Estás bien? 1698 01:14:36,673 --> 01:14:37,907 Kelsey. ¿Qué pasó? 1699 01:14:37,941 --> 01:14:39,676 Te quedaste en blanco por, como, un minuto. 1700 01:14:39,743 --> 01:14:40,986 Te pregunté cómo fue volver a ver a Connor. 1701 01:14:41,010 --> 01:14:42,245 y no respondiste. 1702 01:14:42,278 --> 01:14:44,413 Quiero decir, es comprensible, fue una pregunta incómoda. 1703 01:14:45,248 --> 01:14:47,116 - Ya volví. - Sí. Estás en casa. 1704 01:14:49,385 --> 01:14:51,287 Lamento no haber estado en casa más a menudo. 1705 01:14:52,221 --> 01:14:53,890 Eso va a cambiar. ¿Cuánto tiempo? 1706 01:14:53,923 --> 01:14:55,203 Aprovechémoslo al máximo, ¿no? 1707 01:14:58,562 --> 01:15:01,064 Entonces ¿dónde está Marshall? 1708 01:15:01,798 --> 01:15:03,399 - ¿Marshall? - Sí. 1709 01:15:03,800 --> 01:15:05,168 ¡Dios mío! Marshall. 1710 01:15:05,802 --> 01:15:07,971 - Marshall.- ¿Llegué a tiempo? 1711 01:15:08,638 --> 01:15:09,573 Lo hiciste. 1712 01:15:09,639 --> 01:15:11,641 Me sorprende que lo hayas logrado. 1713 01:15:11,975 --> 01:15:14,177 Bueno, ¿qué tal otra sorpresa? 1714 01:15:14,343 --> 01:15:15,478 ¿Viaje a Dubai? 1715 01:15:18,648 --> 01:15:20,650 Creo que necesitamos hablar. 1716 01:15:22,118 --> 01:15:23,887 ¿Está todo bien? 1717 01:15:23,953 --> 01:15:25,589 Su papel de asesor 1718 01:15:25,622 --> 01:15:27,456 con Davrow Development. 1719 01:15:27,490 --> 01:15:30,293 ¿Eso tenía algo que ver con Cupid's Creek? 1720 01:15:30,794 --> 01:15:32,295 ¿Puente de la esclusa? 1721 01:15:33,630 --> 01:15:35,799 Bueno, pensé que sería mejor no contaros los detalles. 1722 01:15:35,965 --> 01:15:37,934 ¿Creías que no me enteraría? 1723 01:15:37,967 --> 01:15:40,169 Bueno, casi no se habla de casa. 1724 01:15:40,236 --> 01:15:42,471 No pensé que sería un gran problema. 1725 01:15:42,505 --> 01:15:44,908 Bueno, lo es. Para mi familia. 1726 01:15:44,974 --> 01:15:46,309 A mi ciudad natal. 1727 01:15:46,342 --> 01:15:47,476 A mí. 1728 01:15:47,977 --> 01:15:49,178 Alicia, lo siento. 1729 01:15:51,314 --> 01:15:53,482 ¿Sabes? He aprendido algo recientemente, 1730 01:15:53,516 --> 01:15:56,385 Marshall, que prosperes 1731 01:15:56,452 --> 01:15:57,654 en un gran negocio. 1732 01:15:59,122 --> 01:16:01,357 Incluso intentaste hacer un trato con nuestra relación. 1733 01:16:01,390 --> 01:16:02,558 en el programa. 1734 01:16:05,061 --> 01:16:06,529 ¿Oh, la propuesta? 1735 01:16:07,196 --> 01:16:09,541 - Sí, sólo pensé que... - ¿Sería bueno para el negocio? 1736 01:16:09,565 --> 01:16:11,534 Sí, genial para los negocios. 1737 01:16:13,302 --> 01:16:14,838 Ya sabes, estar en casa ayuda. 1738 01:16:14,871 --> 01:16:17,040 Me di cuenta de algunas cosas. 1739 01:16:18,374 --> 01:16:19,375 ¿Qué es eso? 1740 01:16:19,575 --> 01:16:21,577 Extraño estar aquí. 1741 01:16:22,045 --> 01:16:23,713 Hay esta casa en venta 1742 01:16:23,747 --> 01:16:25,715 que me encanta, la casa Willow Oak. 1743 01:16:26,049 --> 01:16:27,617 Y siempre he soñado con comprarlo. 1744 01:16:27,684 --> 01:16:29,018 Desde que era un niño. 1745 01:16:30,286 --> 01:16:32,521 ¿Entonces quieres comprar una casa aquí? 1746 01:16:33,522 --> 01:16:35,224 Y si lo hiciera, 1747 01:16:35,291 --> 01:16:38,027 No creo que quieras vivir aquí conmigo. 1748 01:16:39,028 --> 01:16:40,363 ¿Qué estás diciendo? 1749 01:16:42,298 --> 01:16:44,200 No quiero hacerte daño, Marshall. 1750 01:16:44,233 --> 01:16:47,070 Pero nosotros queremos cosas diferentes. 1751 01:16:47,737 --> 01:16:49,338 Y por mucho que me diga mi cabeza 1752 01:16:49,372 --> 01:16:52,208 Que hay ciertas cosas sobre nosotros que tienen sentido. 1753 01:16:52,876 --> 01:16:55,912 Tengo que empezar a escuchar a mi corazón. 1754 01:17:00,149 --> 01:17:02,251 Bueno, espera un momento. ¿Lo eres? 1755 01:17:02,952 --> 01:17:04,253 ¿Estás rompiendo conmigo? 1756 01:17:07,590 --> 01:17:09,592 ¿Qué? ¿Qué pasa con el show? 1757 01:17:09,859 --> 01:17:11,360 Hablaré con Valerie, 1758 01:17:11,427 --> 01:17:13,529 y tendrán que decidir qué quieren hacer. 1759 01:17:13,596 --> 01:17:14,698 Está bien. ¿Y tú qué? 1760 01:17:16,599 --> 01:17:17,466 He estado pensando 1761 01:17:17,533 --> 01:17:18,768 De nuevo sobre periodismo. 1762 01:17:19,602 --> 01:17:20,904 Quizás un programa con más 1763 01:17:20,937 --> 01:17:22,271 de una sensación de ciudad natal. 1764 01:17:24,107 --> 01:17:26,142 Y la gente interesante que hay en ellos. 1765 01:17:26,209 --> 01:17:28,444 Y cómo sus historias pueden salvar 1766 01:17:28,477 --> 01:17:30,646 Un lugar especial como Cupid's Creek. 1767 01:17:30,714 --> 01:17:32,716 Incluso ahora, con pulso. 1768 01:17:38,454 --> 01:17:39,622 Te extrañaré. Pero yo, 1769 01:17:40,123 --> 01:17:42,425 No quiero interponerme en el camino de tu felicidad. 1770 01:17:42,859 --> 01:17:43,859 Gracias. 1771 01:17:44,027 --> 01:17:45,361 Te lo agradezco. 1772 01:17:47,096 --> 01:17:48,431 Buena suerte, Alicia. 1773 01:17:48,631 --> 01:17:50,633 Adiós, Marshall. 1774 01:18:00,509 --> 01:18:01,711 Bueno. 1775 01:18:12,521 --> 01:18:13,890 - ¡Sonríe! - No, no, no. 1776 01:18:14,023 --> 01:18:15,024 Relajarse. 1777 01:18:15,091 --> 01:18:16,860 Estás justo donde necesitas estar. 1778 01:18:17,093 --> 01:18:18,327 ¿Ah, de verdad? 1779 01:18:18,361 --> 01:18:21,230 Bueno, es fantástico escuchar eso. 1780 01:18:22,098 --> 01:18:24,333 ¿Estás listo para crear nuevos recuerdos? 1781 01:18:25,268 --> 01:18:27,136 Creo que esto es tuyo. 1782 01:18:27,170 --> 01:18:29,538 Oh, no. Eso fue un regalo. ¿Recuerdas, querida? 1783 01:18:29,939 --> 01:18:31,174 Ahora te pertenece. 1784 01:18:31,674 --> 01:18:33,877 Pero me preocupa lo que me mostrará a continuación. 1785 01:18:34,110 --> 01:18:35,879 Ya ha hecho todo lo que tenía que hacer. 1786 01:18:35,945 --> 01:18:37,513 Ahora es sólo un collar. 1787 01:18:37,947 --> 01:18:40,316 ¿Qué? ¿Entonces todo eso fue real? 1788 01:18:40,349 --> 01:18:42,752 -Por supuesto que sí, querida. -¿Cómo? 1789 01:18:43,252 --> 01:18:45,188 Esa es la magia del reloj de arena. 1790 01:18:45,254 --> 01:18:48,691 Te da el tiempo que necesitas para descubrir qué es lo más importante. 1791 01:18:49,826 --> 01:18:51,494 No sirve de nada volver al ayer, 1792 01:18:51,527 --> 01:18:53,696 Porque yo era una persona diferente. 1793 01:18:54,497 --> 01:18:55,298 Así es. 1794 01:18:55,331 --> 01:18:57,500 Y al igual que Alicia en el país de las maravillas, 1795 01:18:58,167 --> 01:19:00,469 Esta pelota es bastante especial, 1796 01:19:00,503 --> 01:19:02,772 Cuando encuentres lo que buscas. 1797 01:19:05,108 --> 01:19:07,343 Gracias. 1798 01:19:33,069 --> 01:19:35,004 ¿Puedo tener este baile? 1799 01:19:35,071 --> 01:19:36,605 Pensé que nunca lo preguntarías. 1800 01:19:46,115 --> 01:19:47,583 Connor. 1801 01:19:47,616 --> 01:19:49,819 Tengo tantas cosas que quiero contarte. 1802 01:19:51,387 --> 01:19:53,589 Algunas cosas que quizá no creas. 1803 01:19:54,657 --> 01:19:56,259 Todavía tengo problemas 1804 01:19:56,325 --> 01:19:57,560 creyéndolo yo mismo. 1805 01:19:59,062 --> 01:20:01,264 He estado pensando en qué pasaría si... 1806 01:20:02,398 --> 01:20:04,400 Te encanta hacer eso, ¿verdad? 1807 01:20:05,168 --> 01:20:07,236 Sí, pero 1808 01:20:07,270 --> 01:20:09,505 Ahora creo que lo entiendo. 1809 01:20:11,240 --> 01:20:15,111 Pasé mucho tiempo pensando en 1810 01:20:15,178 --> 01:20:17,881 ¿Qué pasaría si las cosas fueran diferentes? 1811 01:20:17,914 --> 01:20:19,883 Entre nosotros hace diez años, 1812 01:20:20,316 --> 01:20:22,051 Dónde podríamos estar hoy. 1813 01:20:22,385 --> 01:20:24,553 También he pensado mucho en eso. 1814 01:20:25,754 --> 01:20:27,756 Pero ahora sé que 1815 01:20:28,491 --> 01:20:30,226 El tiempo es lo que hacemos con él. 1816 01:20:31,327 --> 01:20:33,329 Y no importa lo que pasó 1817 01:20:33,396 --> 01:20:36,265 En aquel entonces, o lo que pudo haber sido, 1818 01:20:37,733 --> 01:20:39,735 Mis sentimientos siguen siendo los mismos. 1819 01:20:42,071 --> 01:20:43,406 ¿Qué pasa contigo y Marshall? 1820 01:20:43,739 --> 01:20:45,041 Marshall 1821 01:20:45,074 --> 01:20:48,177 y me di cuenta de que ambos queremos cosas diferentes 1822 01:20:48,244 --> 01:20:50,413 en este mundo y en diferentes lugares. 1823 01:20:51,247 --> 01:20:53,082 Mira, Connor. 1824 01:20:53,116 --> 01:20:55,718 Sé que recién nos estamos viendo de nuevo 1825 01:20:56,219 --> 01:20:57,653 Después de todos estos años separados. 1826 01:20:57,720 --> 01:21:00,456 Pero tengo que ser honesto. 1827 01:21:00,723 --> 01:21:03,459 y decirte que 1828 01:21:04,961 --> 01:21:06,963 Nunca he dejado de amarte. 1829 01:21:08,631 --> 01:21:11,300 Y sé que eso es mucho. 1830 01:21:11,467 --> 01:21:14,737 Y no espero que tú sientas lo mismo. 1831 01:21:14,803 --> 01:21:16,639 Y sé que probablemente sea demasiado tarde. 1832 01:21:16,672 --> 01:21:18,908 Yo tampoco dejé de amarte nunca. 1833 01:21:21,477 --> 01:21:22,611 ¿En realidad? 1834 01:21:22,645 --> 01:21:23,812 En realidad. 1835 01:21:25,848 --> 01:21:26,950 Eso es. 1836 01:21:26,983 --> 01:21:28,317 Genial. 1837 01:21:29,452 --> 01:21:30,920 Ya sabes, estos últimos días 1838 01:21:30,954 --> 01:21:33,022 Acabo de estar. 1839 01:21:59,148 --> 01:22:01,384 No te preocupes por el pasado. 1840 01:22:02,018 --> 01:22:04,020 Estoy muy contento con el presente. 1841 01:22:07,290 --> 01:22:10,226 ¿Y entonces qué sigue? 1842 01:22:10,693 --> 01:22:14,130 Estaba pensando que podríamos hacer una promesa más tarde en Lock Bridg. 1843 01:22:14,463 --> 01:22:16,465 ¿Ah, sí? ¿Qué clase de promesa? 1844 01:22:16,532 --> 01:22:18,234 Para ver a dónde nos lleva el tiempo, 1845 01:22:19,235 --> 01:22:20,503 juntos. 1846 01:22:20,536 --> 01:22:22,238 Me gusta el sonido de eso. 1847 01:22:22,305 --> 01:22:25,674 ♪ Tienes estilo como tu cuerpo ♪ 1848 01:22:25,708 --> 01:22:29,045 ♪ hace sonar los latidos de mi corazón 1849 01:22:29,245 --> 01:22:32,715 ♪ Es increíble todo el tiempo ♪ 1850 01:22:32,915 --> 01:22:37,520 ♪ Eres lo único que necesito en la vida ♪ 1851 01:22:38,354 --> 01:22:40,589 ♪ Oh, te deseo 1852 01:22:41,190 --> 01:22:45,194 ¿No lo ves? Te deseo. 1853 01:22:45,394 --> 01:22:50,866 ♪ Creo porque te quiero, a ti conmigo ♪ 1854 01:22:50,899 --> 01:22:56,639 ♪ Me estoy volviendo loco, me estoy volviendo loco por amor ♪ 1855 01:22:57,540 --> 01:23:01,377 ♪ No necesito otro amor 1856 01:23:01,877 --> 01:23:03,879 ♪Sí 1857 01:23:04,613 --> 01:23:06,649 ♪ Hacemos esto todos los días 1858 01:23:06,715 --> 01:23:09,518 ♪ Hacemos este amor de por vida ♪130826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.