Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,890 --> 00:00:28,840
Here is today's recommendation.
2
00:00:28,840 --> 00:00:31,080
These seasonal vegetables are affordable and tasty,
3
00:00:31,080 --> 00:00:32,880
and very nutritious to boot.
4
00:00:43,490 --> 00:00:46,620
It looks like he's become pretty reliable.
5
00:00:47,020 --> 00:00:50,260
Ren, from tomorrow, be my personal attendant for a while.
6
00:00:51,120 --> 00:00:53,060
Together with me!
7
00:00:53,060 --> 00:00:55,730
First you have to be clear about your master's schedule.
8
00:00:55,730 --> 00:00:58,080
Yes. By the way, what are your plans for tomorrow?
9
00:00:58,080 --> 00:00:59,530
Securing the house.
10
00:01:00,150 --> 00:01:02,210
Securing the house...
11
00:01:02,210 --> 00:01:03,420
And then?
12
00:01:03,420 --> 00:01:04,720
That's all.
13
00:01:04,840 --> 00:01:08,750
What exactly does Miyu-san do everyday?
14
00:01:21,950 --> 00:01:24,950
Asa kara aruji
A master from the morning
15
00:01:24,950 --> 00:01:27,950
Yoru made aruji
A master until the night
16
00:01:27,950 --> 00:01:32,950
Meirei wa toozen no every day
Naturally giving you orders every day
17
00:01:32,950 --> 00:01:38,950
Wagamama ittemo magokoro ga hoshii
I'm being selfish, asking for your loyalty
18
00:01:38,950 --> 00:01:39,950
~Test! Test!~
19
00:01:39,950 --> 00:01:42,450
Hontou ni shinjiteru to
It's true, trust me
20
00:01:42,450 --> 00:01:45,450
Honki ga daisuki tto
I'm really in love with you
21
00:01:45,450 --> 00:01:50,650
Oshietakunai yabai janai
I won't say it's not bad...
22
00:01:50,650 --> 00:01:53,250
okotta furi shite
faking being angry
23
00:01:53,250 --> 00:01:56,250
batsu wo ataeru wa
and punishing you
24
00:01:56,250 --> 00:02:02,250
Sugu ni yubisaki e kisu shite mite yo
Now, pay attention while kissing my hand
25
00:02:02,600 --> 00:02:09,050
Kabe ga aru to ima wa kanjitemo
Feeling like a wall's between us
26
00:02:09,050 --> 00:02:12,050
I miss you...
27
00:02:12,050 --> 00:02:15,050
I wish you...
28
00:02:16,050 --> 00:02:21,900
Okoshite kurenakya nemurihime no
If you can't awaken the sleeping princess,
29
00:02:21,900 --> 00:02:27,050
mama de zutto komaraseru kara ne
it will definitely be troublesome, right?
30
00:02:27,750 --> 00:02:33,350
Yondara gobyou de kaketsukenakya
When I call, arrive within 5 seconds,
31
00:02:33,350 --> 00:02:39,050
anata nante houridasu kamo ga
or I may just throw you out
32
00:02:39,050 --> 00:02:44,200
Dakara itsu demo koko ni ite!
That's why, always stand by for me!
33
00:02:47,340 --> 00:02:52,070
A Little Hero
34
00:02:54,460 --> 00:02:56,570
Good morning.
35
00:02:56,600 --> 00:02:57,670
Good morning!
36
00:02:59,450 --> 00:03:00,470
Morning.
37
00:03:01,700 --> 00:03:03,050
Mi-Miyu-san?
38
00:03:09,260 --> 00:03:10,410
Here you are.
39
00:03:12,020 --> 00:03:14,620
This bra is for today, right?
40
00:03:14,890 --> 00:03:16,370
It tickles...
41
00:03:16,370 --> 00:03:18,570
~Such cute cherries...~
42
00:03:17,880 --> 00:03:19,120
Cherries?
43
00:03:19,880 --> 00:03:22,530
Alright, Miyu-chan, banzai!
44
00:03:22,900 --> 00:03:26,840
Mihato, don't I always tell you to stop treating me like a child?
45
00:03:26,850 --> 00:03:27,620
Banzai.
46
00:03:27,630 --> 00:03:28,880
Yes, yes.
47
00:03:36,150 --> 00:03:37,840
Ren, is something wrong?
48
00:03:38,500 --> 00:03:43,010
Um, I was just thinking that you two are a great combination!
49
00:03:43,010 --> 00:03:45,540
Mihato's consideration is a great help to me.
50
00:03:47,020 --> 00:03:51,110
Miyu-chan is so cute and honest, taking care of you is its own reward.
51
00:03:51,110 --> 00:03:54,020
Instead of cute, say that I have a "mature charm."
52
00:03:54,290 --> 00:03:56,340
Alright, all done!
53
00:03:58,700 --> 00:04:00,550
Perfect as well, today.
54
00:04:02,620 --> 00:04:04,560
I'll be going!
55
00:04:05,700 --> 00:04:08,110
See you, Yume.
56
00:04:09,200 --> 00:04:12,660
Miyu-tan, be a good girl and mind the house today, too.
57
00:04:12,660 --> 00:04:13,710
Nee-san...
58
00:04:13,980 --> 00:04:17,210
Shinra-sama, we should be leaving soon.
59
00:04:17,420 --> 00:04:20,110
Right then, I'm off to my battlefield.
60
00:04:20,110 --> 00:04:22,210
I'll see you to the entrance hall.
61
00:04:25,190 --> 00:04:26,930
Your coffee.
62
00:04:27,170 --> 00:04:29,640
Ah, black like an adult would drink.
63
00:04:30,100 --> 00:04:32,870
You've become so considerate too.
64
00:04:32,870 --> 00:04:35,270
Thank you very much.
65
00:04:38,060 --> 00:04:39,700
Today's schedule?
66
00:04:39,700 --> 00:04:42,190
Yes, that would be securing the house.
67
00:04:57,660 --> 00:05:01,850
Miyu-san really didn't take even one step out of the house today.
68
00:05:01,850 --> 00:05:04,570
Ren, hurry and get prepared.
69
00:05:04,570 --> 00:05:05,350
Yes.
70
00:05:05,810 --> 00:05:07,790
Prepared for what?
71
00:05:10,010 --> 00:05:11,530
For the bath!
72
00:05:11,760 --> 00:05:15,470
Um-- what-- yes, I mean...no! Well...eh?
73
00:05:16,070 --> 00:05:17,430
W-What's this?
74
00:05:17,430 --> 00:05:18,710
Wash it.
75
00:05:18,710 --> 00:05:19,240
Yes ma'am!
76
00:05:19,440 --> 00:05:23,230
My underwear are mostly delicates, so make sure to wash them by hand.
77
00:05:23,230 --> 00:05:25,170
U-Understood!
78
00:05:31,610 --> 00:05:34,790
T-This isn't too rough, is it?
79
00:05:34,790 --> 00:05:37,650
Mm. You're doing it softly, it feels good.
80
00:05:39,330 --> 00:05:43,750
We are master and servant, so it'll be a problem if you get embarrassed.
81
00:05:44,170 --> 00:05:47,060
Starting tomorrow, do your duties properly.
82
00:05:47,060 --> 00:05:47,790
Yes...
83
00:05:48,240 --> 00:05:50,350
Then, goodnight.
84
00:05:50,360 --> 00:05:51,450
Night, Ren.
85
00:05:58,720 --> 00:06:02,600
It isn't bad having a pure boy attend to me.
86
00:06:07,640 --> 00:06:11,250
Let's see... tomorrow's schedule is...
87
00:06:16,260 --> 00:06:19,490
Look at you, your clothes will get wrinkled!
88
00:06:31,560 --> 00:06:34,600
Let's work hard again tomorrow.
89
00:06:43,700 --> 00:06:45,780
Good morning, Miyu-san.
90
00:06:45,780 --> 00:06:46,440
Morning.
91
00:06:58,830 --> 00:07:00,270
What are today's plans?
92
00:07:00,270 --> 00:07:03,270
Gathering information from the Internet.
93
00:07:28,460 --> 00:07:32,010
I was able to scrub her back properly
without getting embarrassed today!
94
00:07:34,340 --> 00:07:36,850
Ren. Please call Mihato.
95
00:07:37,060 --> 00:07:37,760
Yes?
96
00:07:37,990 --> 00:07:41,350
Let's talk deeply, and deepen our master-servant bond.
97
00:07:46,310 --> 00:07:48,060
I wanted to try this just once.
98
00:07:48,560 --> 00:07:53,130
I'd feel bad if Mihato's arm fell asleep, but I'll try it with you.
99
00:07:53,130 --> 00:07:54,090
Alright...
100
00:07:54,970 --> 00:07:56,440
Ren-chan...
101
00:07:56,700 --> 00:08:01,650
Mihato is fast asleep, so tell me about yourself first.
102
00:08:01,650 --> 00:08:07,660
Even if you ask, I don't really have
any nice stories from before I came here..
103
00:08:07,660 --> 00:08:09,240
That's true.
104
00:08:09,240 --> 00:08:10,960
Then, what's your dream?
105
00:08:11,190 --> 00:08:15,210
My dream is... to have live happily with Hato-nee.
106
00:08:15,450 --> 00:08:17,220
If that's the case, you can relax.
107
00:08:17,220 --> 00:08:21,510
For however long you two can work
for me, I'll look after the both of you.
108
00:08:22,360 --> 00:08:24,010
Thank you very much.
109
00:08:28,530 --> 00:08:33,440
Despite her appearance, Miyu-san really is an adult.
110
00:08:35,050 --> 00:08:37,440
So, what's your dream?
111
00:08:48,390 --> 00:08:50,450
I-I can't sleep!
112
00:08:58,940 --> 00:09:01,230
I can see everything...
113
00:09:13,520 --> 00:09:18,280
My, my, what are you doing, Ren-chan?
114
00:09:19,130 --> 00:09:20,770
I'm sorry, I'm sorry!
115
00:09:20,770 --> 00:09:22,840
I was possessed!
116
00:09:22,840 --> 00:09:27,870
You were possessed? Geez, you're incorrigible, you naughty boy.
117
00:09:29,370 --> 00:09:34,040
If things were as simple as that, we wouldn't need laws... right?
118
00:09:34,040 --> 00:09:36,080
Have some shame, Ren!
119
00:09:41,610 --> 00:09:43,180
I'll be going.
120
00:09:43,380 --> 00:09:45,180
Yume, what's the matter?
121
00:09:45,420 --> 00:09:46,850
Oh, it's nothing...
122
00:09:46,850 --> 00:09:50,240
I couldn't finish the work I need to hand in...
123
00:09:50,240 --> 00:09:52,180
If it's homework, I can take a look at it for you.
124
00:09:52,180 --> 00:09:55,780
Thanks, but I can finish it up quickly at school.
125
00:09:56,420 --> 00:09:59,400
Can you finish something that quickly
if you haven't been able to finish it yet?
126
00:09:59,400 --> 00:10:02,360
You're too blunt!
127
00:10:04,240 --> 00:10:05,750
What is this, Miyu-tan?
128
00:10:05,750 --> 00:10:08,330
Acting like an older sister in the morning, how cheeky.
129
00:10:08,330 --> 00:10:10,070
Don't put things such a weird way!
130
00:10:10,070 --> 00:10:12,950
No matter how smart she is, a little sister is still a little sister.
131
00:10:12,950 --> 00:10:15,790
Just obediently respect your older sister and accept her benevolence.
132
00:10:15,790 --> 00:10:19,790
You're the one who should act her age and keep her conduct in mind.
133
00:10:19,990 --> 00:10:21,350
I'm going.
134
00:10:21,350 --> 00:10:22,260
Oh?
135
00:10:27,410 --> 00:10:29,540
Shinra-sama, it's time.
136
00:10:30,110 --> 00:10:31,220
Yeah...
137
00:10:35,050 --> 00:10:36,530
Today's plans?
138
00:10:36,530 --> 00:10:39,230
To get recharged at home.
139
00:10:49,700 --> 00:10:53,860
How long is Miyu-san going to stay dawdling at home?
140
00:10:54,530 --> 00:10:57,710
I can't control myself, oh those curves!
141
00:10:58,740 --> 00:11:01,960
Hey Miss, spend the night with me!
142
00:11:02,340 --> 00:11:07,570
Your body doesn't lie! Your body is getting so hot!
143
00:11:08,360 --> 00:11:11,300
You're making some nice sounds, did you come already?
144
00:11:11,300 --> 00:11:13,100
Educational guidance!
145
00:11:13,800 --> 00:11:16,790
Cut it out! You're going to mess up the food!
146
00:11:16,840 --> 00:11:21,000
You're just a low-ranking servant, and you
dare eavesdrop on my private matters?
147
00:11:21,550 --> 00:11:23,650
What are you, the straight man in a manzai comedy?
148
00:11:23,740 --> 00:11:26,190
Anyway, it has nothing to do with me being a servant!
149
00:11:26,190 --> 00:11:30,550
When you're Miyu's personal attendant, you're my subordinate!
150
00:11:30,550 --> 00:11:33,580
Go find a good woman for me!
151
00:11:33,800 --> 00:11:35,110
What did you say? Don't mess around!
152
00:11:35,110 --> 00:11:36,870
You incorrigible robot!
153
00:11:37,270 --> 00:11:40,310
For now, I'll take your cell phone as an apology.
154
00:11:40,310 --> 00:11:42,450
What are you planning to do with my cell phone?!
155
00:11:42,810 --> 00:11:45,410
Are you planning on disobeying me?!
156
00:11:45,410 --> 00:11:48,180
What should we do Beni... shouldn't we stop them?
157
00:11:48,180 --> 00:11:50,500
We shouldn't get involved with idiots.
158
00:11:50,500 --> 00:11:51,700
Wait! Stop right there!
159
00:11:51,710 --> 00:11:54,070
You cowardly piece of junk!
160
00:11:54,300 --> 00:11:55,860
I don't want to!
161
00:11:56,120 --> 00:11:57,650
Wait damnit!
162
00:11:57,990 --> 00:12:00,530
Benisu got her here?
163
00:12:01,050 --> 00:12:04,490
Daring to bring shame upon your mistress, eh?
164
00:12:04,790 --> 00:12:06,460
You will both be punished!
165
00:12:10,500 --> 00:12:12,210
You...!
166
00:12:12,890 --> 00:12:16,450
Note:
This line, as well as the leek that Miyu is holding, is a reference to the song and fan videos for "Miku-miku ni Shite Ageru" created by the Vocaloid vocal synthesizing software.
167
00:12:12,950 --> 00:12:16,510
I'll give you some miyu-miyu!
168
00:12:16,500 --> 00:12:21,570
Wait!
169
00:12:16,960 --> 00:12:21,570
Ahh... I'm understanding Miyu-san less and less...
170
00:12:34,410 --> 00:12:36,530
It's your fault!
171
00:12:37,310 --> 00:12:40,550
I can't mov...
172
00:12:40,550 --> 00:12:43,020
Hey, what's wrong?
173
00:12:43,020 --> 00:12:44,440
His battery ran out?
174
00:12:44,440 --> 00:12:46,340
Stop right there!
175
00:12:53,450 --> 00:12:56,560
Miyu! I won't do it again, so please forgive me!
176
00:12:56,560 --> 00:12:59,110
It ended while you were recharging.
177
00:12:59,110 --> 00:13:00,410
What did you say?
178
00:13:04,360 --> 00:13:06,420
My bosom friend!
179
00:13:06,550 --> 00:13:08,960
Thanks for saving me!
180
00:13:08,980 --> 00:13:11,110
So you were a good person!
181
00:13:11,110 --> 00:13:13,700
If you have any problems, just tell me! Since we're friends already.
182
00:13:14,210 --> 00:13:16,140
You're really a weird robot, huh?
183
00:13:18,860 --> 00:13:21,820
Miyu just received a payment to her account.
184
00:13:22,830 --> 00:13:25,490
Even though she idles at home, she gets paid?
185
00:13:25,490 --> 00:13:27,450
Don't mock Miyu!
186
00:13:27,450 --> 00:13:33,320
She has patents on various inventions,
so money comes in without her doing anything!
187
00:13:33,320 --> 00:13:36,630
Miyu studied a lot during her childhood,
188
00:13:36,630 --> 00:13:42,340
and skipped grades till she graduated from university,
living a life multiple times faster than others.
189
00:13:42,590 --> 00:13:43,900
I see now...
190
00:13:44,360 --> 00:13:47,250
Miyu-san isn't just playing.
191
00:13:48,670 --> 00:13:51,790
Miyu-san... umm, earlier, I...
192
00:13:51,790 --> 00:13:55,000
You came at a good time. Help us out.
193
00:13:55,620 --> 00:13:56,460
Uh y-y-yes.
194
00:13:56,460 --> 00:13:58,300
Yes, yes, just move already!
195
00:13:58,300 --> 00:14:00,510
You're in the way if you just stand there!
196
00:14:00,980 --> 00:14:03,800
Alright, Mihato, put this in the oven.
197
00:14:03,800 --> 00:14:06,220
Alright~ poke~
198
00:14:08,710 --> 00:14:11,470
What are you doing, you sukapontan!
199
00:14:11,470 --> 00:14:14,180
If you don't do it quick, you're getting punished!
200
00:14:12,050 --> 00:14:16,810
Note:
This scene parodies the Time Bokan anime series of the 1970s. "Sukapontan" was a nonsense insult used by the female villains.
201
00:14:14,180 --> 00:14:16,150
Okay, fast fast!
202
00:14:17,990 --> 00:14:19,600
What should I do?
203
00:14:19,600 --> 00:14:22,160
You couldn't hand in your course choice survey?
204
00:14:22,410 --> 00:14:23,360
Yeah.
205
00:14:23,780 --> 00:14:26,460
Even though my name is Yume, to not have any dreams...
206
00:14:26,460 --> 00:14:28,260
I'm really not living up to my name, am I.
207
00:14:28,260 --> 00:14:29,200
Yume...
208
00:14:29,690 --> 00:14:34,300
But if you compare it to the world's problems, it's nothing big, right?
209
00:14:35,010 --> 00:14:39,020
If you speak like that, no matter how much
time passes, you'll never change at all.
210
00:14:39,030 --> 00:14:39,930
I see.
211
00:14:39,940 --> 00:14:41,710
And, what should I do?
212
00:14:41,710 --> 00:14:43,550
You have to think of that yourself.
213
00:14:44,020 --> 00:14:45,200
I see.
214
00:14:45,200 --> 00:14:47,320
Hmm... Let's see...
215
00:14:47,330 --> 00:14:49,770
Yume, never give up!
216
00:14:54,930 --> 00:14:55,880
Here you go.
217
00:14:55,880 --> 00:14:57,270
Oh, it's Shinra-sama.
218
00:14:57,540 --> 00:15:03,430
Your father, famous in the business world, and also
for his environmental and philanthropic activities,
219
00:15:03,430 --> 00:15:06,270
the famous Kuonji Banshou --
220
00:15:06,270 --> 00:15:07,770
What do you think of him?
221
00:15:09,240 --> 00:15:12,580
My father is the person I respect the most.
222
00:15:13,050 --> 00:15:14,530
I'm envious...
223
00:15:14,530 --> 00:15:15,080
Hmm?
224
00:15:15,730 --> 00:15:18,290
To have a father worthy of respect...
225
00:15:19,030 --> 00:15:20,090
Ren.
226
00:15:20,410 --> 00:15:27,300
Do you also plan on devoting your efforts
to such areas, and not merely to music?
227
00:15:27,300 --> 00:15:28,260
Yes.
228
00:15:28,260 --> 00:15:31,750
However, for now, I am putting my all into music.
229
00:15:32,140 --> 00:15:38,560
Nanahama Philharmonic's coming collaboration will be
conducted by Kuonji Shinra-san, idol of the classical world.
230
00:15:38,560 --> 00:15:40,220
I wonder if it's because of her job.
231
00:15:40,220 --> 00:15:44,190
She's really serious and doesn't smile.
232
00:15:44,190 --> 00:15:48,950
Her mood was probably marred by her
talking more about Father than herself.
233
00:15:50,300 --> 00:15:51,950
That's just like Shinra-sama!
234
00:15:54,780 --> 00:15:59,050
Even though your performance is close,
you've been quite busy with interviews lately.
235
00:15:59,050 --> 00:16:00,460
Maybe you should take a break.
236
00:16:02,120 --> 00:16:03,710
I'll be fine.
237
00:16:13,400 --> 00:16:16,690
My father was really a wonderful person.
238
00:16:20,210 --> 00:16:22,180
The music is nice, though, isn't it.
239
00:16:22,180 --> 00:16:23,590
Ah, a flying squirrel!
240
00:16:23,280 --> 00:16:24,350
You're in the way!
241
00:16:24,360 --> 00:16:26,770
My health's going down!
242
00:16:26,020 --> 00:16:28,570
Is this squirrel an ally or an enemy?
243
00:16:28,570 --> 00:16:30,000
I can't tell...
244
00:16:30,000 --> 00:16:32,490
Since we're at it, just go with the red door!
245
00:16:32,520 --> 00:16:35,120
This is a pretty nice game, isn't it?
246
00:16:35,970 --> 00:16:40,590
Are you two thinking about your future properly?!
247
00:16:43,060 --> 00:16:45,230
My dream hasn't changed,
248
00:16:45,230 --> 00:16:46,590
so don't disturb me!
249
00:16:48,570 --> 00:16:50,510
My contribution for this month.
250
00:16:50,600 --> 00:16:52,970
You won't complain with this, right?
251
00:16:53,560 --> 00:16:54,640
You're in the way!
252
00:16:57,600 --> 00:16:59,790
What was that attitude?
253
00:17:00,420 --> 00:17:02,360
You know, Shin-oneechan.
254
00:17:02,680 --> 00:17:06,740
I'm thinking of getting a part-time job and trying to discover myself...
255
00:17:08,950 --> 00:17:10,780
Miyu's turned bad...
256
00:17:11,720 --> 00:17:15,080
My, my, what would she be like if she went astray?
257
00:17:15,990 --> 00:17:18,790
Maybe... it's like this?
258
00:17:21,900 --> 00:17:24,800
Yume is also the school idol today!
259
00:17:25,390 --> 00:17:27,970
You're great, aren't you, Yume?
260
00:17:27,970 --> 00:17:33,350
W-What's happened? For my clearheaded Onee-xhan
who was a child prodigy to be doing this...
261
00:17:33,560 --> 00:17:38,350
I'm not clearheaded or a prodigy, Yume.
262
00:17:40,900 --> 00:17:43,390
At most, I'm just...
263
00:17:43,780 --> 00:17:45,360
O-Onee-chan...
264
00:17:46,110 --> 00:17:51,360
Yume, fall into the darkness of hell with me.
265
00:17:52,070 --> 00:17:55,530
First we'll rip the vinyl off and stand while reading.
266
00:17:56,600 --> 00:18:00,160
Then we'll murmur to the kids that Santa doesn't exist.
267
00:18:01,190 --> 00:18:06,000
When the person in front of us at the
cashier is taking his time with his coins...
268
00:18:09,370 --> 00:18:12,910
Lastly, when we seem to be losing in battles on the Internet...
269
00:18:12,910 --> 00:18:15,100
we'll just cut the connection...
270
00:18:17,560 --> 00:18:20,240
I'm sure it'll be like that.
271
00:18:21,850 --> 00:18:23,220
What should we do?
272
00:18:23,220 --> 00:18:26,140
By the way, didn't you mix in your own desires?
273
00:18:26,580 --> 00:18:31,950
Miyu-san might have gone wild, so
maybe she's secretly performing music!
274
00:18:32,440 --> 00:18:34,530
Could it be something like this?
275
00:18:35,540 --> 00:18:39,400
You bastards! Good job coming to my live show!
276
00:18:39,400 --> 00:18:40,940
Oh yeah! It's Miyu-san!
277
00:18:40,940 --> 00:18:43,070
She's got those amazing twin tails again today!
278
00:18:43,070 --> 00:18:44,660
Here's the first song!
279
00:18:44,660 --> 00:18:47,510
Get eaten by the death twin-tails!
280
00:18:47,520 --> 00:19:01,600
Twin twin twin twin twin twin twin twin twin twin twin twin twin
281
00:18:51,030 --> 00:18:54,910
There it is! Miyu-san's doing 10 'twins' per 2 seconds!
282
00:18:53,370 --> 00:18:58,860
Note:
This scene parodies a similar word-repeating scene in the manga Detroit Metal City.
283
00:18:54,910 --> 00:18:57,520
It's almost like I'm twin tails!
284
00:19:01,690 --> 00:19:04,020
Twin-tails makes it!
285
00:19:06,930 --> 00:19:10,200
Next is IQ240! Let's go!
286
00:19:11,330 --> 00:19:15,740
There it is! Miyu-san's IQ240!
287
00:19:26,200 --> 00:19:28,050
The rest will be on the CD.
288
00:19:28,340 --> 00:19:29,730
Something like that?
289
00:19:29,730 --> 00:19:31,280
Why death metal?
290
00:19:31,530 --> 00:19:32,920
That's your own taste, right?
291
00:19:32,920 --> 00:19:34,330
Anyways!
292
00:19:34,330 --> 00:19:38,220
I absolutely won't let her go astray!
293
00:19:38,220 --> 00:19:41,140
I love Miyu, so I have to persuade her to come around.
294
00:19:41,660 --> 00:19:42,980
Wait a moment.
295
00:19:42,980 --> 00:19:44,890
Don't get in the way, Ren!
296
00:19:44,890 --> 00:19:49,460
Miyu-san is just taking a break from all her efforts up to now!
297
00:19:49,570 --> 00:19:50,820
A break?
298
00:19:51,060 --> 00:19:54,610
Yes, but she's not been doing nothing at all!
299
00:19:54,610 --> 00:19:59,160
All the servants treasure Miyu-san,
whether they're assigned to her or not.
300
00:19:59,590 --> 00:20:04,650
Besides, isn't Miyu-san the one who knows
the matters of the house the best?
301
00:20:06,310 --> 00:20:08,630
Please look at the present her!
302
00:20:18,860 --> 00:20:21,350
It seems I was too hasty.
303
00:20:22,370 --> 00:20:23,760
And?
304
00:20:24,350 --> 00:20:27,650
As a sister, I won't make that mistake again.
305
00:20:29,650 --> 00:20:33,870
Then, as an apology, would you like to go around in your shorts?
306
00:20:33,870 --> 00:20:36,430
Don't get too cocky, you loli!
307
00:20:36,810 --> 00:20:37,510
Sis!
308
00:20:40,510 --> 00:20:41,310
Hey, stop that!
309
00:20:45,290 --> 00:20:47,320
This is my dream.
310
00:20:47,580 --> 00:20:53,210
To create a place for the ones I care for to live happily together.
311
00:20:53,480 --> 00:21:00,110
I want to open a restaurant where family and
friends can relax and enjoy themselves.
312
00:21:00,240 --> 00:21:02,340
That's a wonderful dream.
313
00:21:03,960 --> 00:21:06,680
Then, I'll announce mine too!
314
00:21:07,280 --> 00:21:09,730
I'm going to take a part-time job!
315
00:21:10,400 --> 00:21:11,940
I see. Good luck.
316
00:21:14,400 --> 00:21:15,970
By the way, Miyu-tan.
317
00:21:15,970 --> 00:21:19,910
Even after your work begins, when I want
you to be with me, you'll stay at home.
318
00:21:19,910 --> 00:21:22,080
The things you say are so inconsistent!
319
00:21:22,080 --> 00:21:25,100
Love is a selfish thing!
320
00:21:25,100 --> 00:21:26,970
Ren, save me!
321
00:21:26,970 --> 00:21:28,030
Yes! I'm coming.
322
00:21:28,030 --> 00:21:30,320
Who is the master of this house, Ren?
323
00:21:30,040 --> 00:21:30,990
I won't save you.
324
00:21:30,360 --> 00:21:32,310
But right now you're my personal attendant!
325
00:21:31,800 --> 00:21:32,630
I'll save you!
326
00:21:32,650 --> 00:21:34,310
Eh? Umm... This is dumb...
327
00:21:32,650 --> 00:21:34,770
Ren! You're my personal attendant!
328
00:21:32,650 --> 00:21:34,770
That has nothing to do with it...
329
00:21:35,000 --> 00:21:36,710
Hey! Just save me already!
330
00:21:36,720 --> 00:21:42,310
Don't you know everything belongs to the master,
and he does what he wishes with his things...
331
00:21:39,450 --> 00:21:41,950
Come on, let's eat...
332
00:21:42,320 --> 00:21:43,380
Ren!
333
00:21:43,680 --> 00:21:45,710
Hey, someone help me!
334
00:22:01,700 --> 00:22:02,240
Yume.
335
00:22:09,580 --> 00:22:13,260
Why? Why is it only Miyu-Oneechan?
336
00:22:13,730 --> 00:22:15,590
Don't cry... Yume!
337
00:22:52,390 --> 00:22:56,890
Asahi ga sashitara dengen suicchi on!
I hear the power switch on at sunrise!
338
00:22:56,890 --> 00:23:01,440
enjin zenkai de hai tenshon
Our bodies have built up high tension
339
00:23:01,440 --> 00:23:05,790
acchi mo kocchi mo ikinari no meirei
I'm suddenly giving orders back and forth
340
00:23:05,790 --> 00:23:10,390
Konashite misemashou supiido apuu!
Let me show you how to speed it up!
341
00:23:10,390 --> 00:23:19,790
Teni muhou... tenshin ranman...
Lets change it... that anarchy...
342
00:23:19,790 --> 00:23:28,790
Aa boku wo madowasenaide
Ah, I'm... so confused by it!
343
00:23:28,800 --> 00:23:30,900
Gamusha na Monday
Monday's frantic
344
00:23:30,900 --> 00:23:33,400
Karamawari Tuesday
Tuesday's fruitless
345
00:23:33,400 --> 00:23:35,400
Hapuningu Wednesday
It's happening on Wednesday
346
00:23:35,400 --> 00:23:37,700
Oiru gire help me
I'm out of oil, help me
347
00:23:37,700 --> 00:23:42,500
Wagamama Masters "mawatte hai, ote."
Selfish Masters, saying "Turn around, I'll have a cup."
348
00:23:42,500 --> 00:23:46,900
"Kashikomarimashita notte" Oh my god!
"Your wish is my command." Oh my god!
349
00:23:46,900 --> 00:23:49,200
Wow itsu demo I say yes
Wow! Every time, I say yes!
350
00:23:49,200 --> 00:23:51,500
Shani muni, I say yes!
With devotion, I say yes!
351
00:23:50,410 --> 00:23:52,000
Ah, *sigh*.
352
00:23:51,500 --> 00:23:53,600
1,2,3,4, I say yes!
353
00:23:52,000 --> 00:23:53,270
Yume is troubled!
354
00:23:53,270 --> 00:23:55,690
Whether as a servant or as a friend,
I have to help her no matter what.
355
00:23:53,600 --> 00:23:55,900
Hiishi ni run-run-run!
I'm desperately running!
356
00:23:55,690 --> 00:23:57,790
Save me, my prince on a wooden pony!
357
00:23:55,900 --> 00:23:58,200
T-Tonikaku I can't stop
A-Anyways, I can't stop!
358
00:23:57,790 --> 00:23:59,430
It seems something like a white horse has been requested.
359
00:23:58,200 --> 00:24:00,400
Ikikitte I can't stop
Giving it my best, I can't stop!
360
00:23:59,430 --> 00:24:02,410
I can ride it! They used to call me stuff like "The Rider" back home!
361
00:24:00,160 --> 00:24:03,850
Turnabout! Natose Cometh
362
00:24:00,400 --> 00:24:02,700
A,B,C,D, I can't stop!
363
00:24:02,410 --> 00:24:03,630
Leave it to me!
364
00:24:02,700 --> 00:24:05,400
Anata ni run-run-run...
Running after you...
27822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.