All language subtitles for [SubtitleTools.com] They Are My Noble Masters (2008) - S01E09_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,890 --> 00:00:28,840 Here is today's recommendation. 2 00:00:28,840 --> 00:00:31,080 These seasonal vegetables are affordable and tasty, 3 00:00:31,080 --> 00:00:32,880 and very nutritious to boot. 4 00:00:43,490 --> 00:00:46,620 It looks like he's become pretty reliable. 5 00:00:47,020 --> 00:00:50,260 Ren, from tomorrow, be my personal attendant for a while. 6 00:00:51,120 --> 00:00:53,060 Together with me! 7 00:00:53,060 --> 00:00:55,730 First you have to be clear about your master's schedule. 8 00:00:55,730 --> 00:00:58,080 Yes. By the way, what are your plans for tomorrow? 9 00:00:58,080 --> 00:00:59,530 Securing the house. 10 00:01:00,150 --> 00:01:02,210 Securing the house... 11 00:01:02,210 --> 00:01:03,420 And then? 12 00:01:03,420 --> 00:01:04,720 That's all. 13 00:01:04,840 --> 00:01:08,750 What exactly does Miyu-san do everyday? 14 00:01:21,950 --> 00:01:24,950 Asa kara aruji A master from the morning 15 00:01:24,950 --> 00:01:27,950 Yoru made aruji A master until the night 16 00:01:27,950 --> 00:01:32,950 Meirei wa toozen no every day Naturally giving you orders every day 17 00:01:32,950 --> 00:01:38,950 Wagamama ittemo magokoro ga hoshii I'm being selfish, asking for your loyalty 18 00:01:38,950 --> 00:01:39,950 ~Test! Test!~ 19 00:01:39,950 --> 00:01:42,450 Hontou ni shinjiteru to It's true, trust me 20 00:01:42,450 --> 00:01:45,450 Honki ga daisuki tto I'm really in love with you 21 00:01:45,450 --> 00:01:50,650 Oshietakunai yabai janai I won't say it's not bad... 22 00:01:50,650 --> 00:01:53,250 okotta furi shite faking being angry 23 00:01:53,250 --> 00:01:56,250 batsu wo ataeru wa and punishing you 24 00:01:56,250 --> 00:02:02,250 Sugu ni yubisaki e kisu shite mite yo Now, pay attention while kissing my hand 25 00:02:02,600 --> 00:02:09,050 Kabe ga aru to ima wa kanjitemo Feeling like a wall's between us 26 00:02:09,050 --> 00:02:12,050 I miss you... 27 00:02:12,050 --> 00:02:15,050 I wish you... 28 00:02:16,050 --> 00:02:21,900 Okoshite kurenakya nemurihime no If you can't awaken the sleeping princess, 29 00:02:21,900 --> 00:02:27,050 mama de zutto komaraseru kara ne it will definitely be troublesome, right? 30 00:02:27,750 --> 00:02:33,350 Yondara gobyou de kaketsukenakya When I call, arrive within 5 seconds, 31 00:02:33,350 --> 00:02:39,050 anata nante houridasu kamo ga or I may just throw you out 32 00:02:39,050 --> 00:02:44,200 Dakara itsu demo koko ni ite! That's why, always stand by for me! 33 00:02:47,340 --> 00:02:52,070 A Little Hero 34 00:02:54,460 --> 00:02:56,570 Good morning. 35 00:02:56,600 --> 00:02:57,670 Good morning! 36 00:02:59,450 --> 00:03:00,470 Morning. 37 00:03:01,700 --> 00:03:03,050 Mi-Miyu-san? 38 00:03:09,260 --> 00:03:10,410 Here you are. 39 00:03:12,020 --> 00:03:14,620 This bra is for today, right? 40 00:03:14,890 --> 00:03:16,370 It tickles... 41 00:03:16,370 --> 00:03:18,570 ~Such cute cherries...~ 42 00:03:17,880 --> 00:03:19,120 Cherries? 43 00:03:19,880 --> 00:03:22,530 Alright, Miyu-chan, banzai! 44 00:03:22,900 --> 00:03:26,840 Mihato, don't I always tell you to stop treating me like a child? 45 00:03:26,850 --> 00:03:27,620 Banzai. 46 00:03:27,630 --> 00:03:28,880 Yes, yes. 47 00:03:36,150 --> 00:03:37,840 Ren, is something wrong? 48 00:03:38,500 --> 00:03:43,010 Um, I was just thinking that you two are a great combination! 49 00:03:43,010 --> 00:03:45,540 Mihato's consideration is a great help to me. 50 00:03:47,020 --> 00:03:51,110 Miyu-chan is so cute and honest, taking care of you is its own reward. 51 00:03:51,110 --> 00:03:54,020 Instead of cute, say that I have a "mature charm." 52 00:03:54,290 --> 00:03:56,340 Alright, all done! 53 00:03:58,700 --> 00:04:00,550 Perfect as well, today. 54 00:04:02,620 --> 00:04:04,560 I'll be going! 55 00:04:05,700 --> 00:04:08,110 See you, Yume. 56 00:04:09,200 --> 00:04:12,660 Miyu-tan, be a good girl and mind the house today, too. 57 00:04:12,660 --> 00:04:13,710 Nee-san... 58 00:04:13,980 --> 00:04:17,210 Shinra-sama, we should be leaving soon. 59 00:04:17,420 --> 00:04:20,110 Right then, I'm off to my battlefield. 60 00:04:20,110 --> 00:04:22,210 I'll see you to the entrance hall. 61 00:04:25,190 --> 00:04:26,930 Your coffee. 62 00:04:27,170 --> 00:04:29,640 Ah, black like an adult would drink. 63 00:04:30,100 --> 00:04:32,870 You've become so considerate too. 64 00:04:32,870 --> 00:04:35,270 Thank you very much. 65 00:04:38,060 --> 00:04:39,700 Today's schedule? 66 00:04:39,700 --> 00:04:42,190 Yes, that would be securing the house. 67 00:04:57,660 --> 00:05:01,850 Miyu-san really didn't take even one step out of the house today. 68 00:05:01,850 --> 00:05:04,570 Ren, hurry and get prepared. 69 00:05:04,570 --> 00:05:05,350 Yes. 70 00:05:05,810 --> 00:05:07,790 Prepared for what? 71 00:05:10,010 --> 00:05:11,530 For the bath! 72 00:05:11,760 --> 00:05:15,470 Um-- what-- yes, I mean...no! Well...eh? 73 00:05:16,070 --> 00:05:17,430 W-What's this? 74 00:05:17,430 --> 00:05:18,710 Wash it. 75 00:05:18,710 --> 00:05:19,240 Yes ma'am! 76 00:05:19,440 --> 00:05:23,230 My underwear are mostly delicates, so make sure to wash them by hand. 77 00:05:23,230 --> 00:05:25,170 U-Understood! 78 00:05:31,610 --> 00:05:34,790 T-This isn't too rough, is it? 79 00:05:34,790 --> 00:05:37,650 Mm. You're doing it softly, it feels good. 80 00:05:39,330 --> 00:05:43,750 We are master and servant, so it'll be a problem if you get embarrassed. 81 00:05:44,170 --> 00:05:47,060 Starting tomorrow, do your duties properly. 82 00:05:47,060 --> 00:05:47,790 Yes... 83 00:05:48,240 --> 00:05:50,350 Then, goodnight. 84 00:05:50,360 --> 00:05:51,450 Night, Ren. 85 00:05:58,720 --> 00:06:02,600 It isn't bad having a pure boy attend to me. 86 00:06:07,640 --> 00:06:11,250 Let's see... tomorrow's schedule is... 87 00:06:16,260 --> 00:06:19,490 Look at you, your clothes will get wrinkled! 88 00:06:31,560 --> 00:06:34,600 Let's work hard again tomorrow. 89 00:06:43,700 --> 00:06:45,780 Good morning, Miyu-san. 90 00:06:45,780 --> 00:06:46,440 Morning. 91 00:06:58,830 --> 00:07:00,270 What are today's plans? 92 00:07:00,270 --> 00:07:03,270 Gathering information from the Internet. 93 00:07:28,460 --> 00:07:32,010 I was able to scrub her back properly without getting embarrassed today! 94 00:07:34,340 --> 00:07:36,850 Ren. Please call Mihato. 95 00:07:37,060 --> 00:07:37,760 Yes? 96 00:07:37,990 --> 00:07:41,350 Let's talk deeply, and deepen our master-servant bond. 97 00:07:46,310 --> 00:07:48,060 I wanted to try this just once. 98 00:07:48,560 --> 00:07:53,130 I'd feel bad if Mihato's arm fell asleep, but I'll try it with you. 99 00:07:53,130 --> 00:07:54,090 Alright... 100 00:07:54,970 --> 00:07:56,440 Ren-chan... 101 00:07:56,700 --> 00:08:01,650 Mihato is fast asleep, so tell me about yourself first. 102 00:08:01,650 --> 00:08:07,660 Even if you ask, I don't really have any nice stories from before I came here.. 103 00:08:07,660 --> 00:08:09,240 That's true. 104 00:08:09,240 --> 00:08:10,960 Then, what's your dream? 105 00:08:11,190 --> 00:08:15,210 My dream is... to have live happily with Hato-nee. 106 00:08:15,450 --> 00:08:17,220 If that's the case, you can relax. 107 00:08:17,220 --> 00:08:21,510 For however long you two can work for me, I'll look after the both of you. 108 00:08:22,360 --> 00:08:24,010 Thank you very much. 109 00:08:28,530 --> 00:08:33,440 Despite her appearance, Miyu-san really is an adult. 110 00:08:35,050 --> 00:08:37,440 So, what's your dream? 111 00:08:48,390 --> 00:08:50,450 I-I can't sleep! 112 00:08:58,940 --> 00:09:01,230 I can see everything... 113 00:09:13,520 --> 00:09:18,280 My, my, what are you doing, Ren-chan? 114 00:09:19,130 --> 00:09:20,770 I'm sorry, I'm sorry! 115 00:09:20,770 --> 00:09:22,840 I was possessed! 116 00:09:22,840 --> 00:09:27,870 You were possessed? Geez, you're incorrigible, you naughty boy. 117 00:09:29,370 --> 00:09:34,040 If things were as simple as that, we wouldn't need laws... right? 118 00:09:34,040 --> 00:09:36,080 Have some shame, Ren! 119 00:09:41,610 --> 00:09:43,180 I'll be going. 120 00:09:43,380 --> 00:09:45,180 Yume, what's the matter? 121 00:09:45,420 --> 00:09:46,850 Oh, it's nothing... 122 00:09:46,850 --> 00:09:50,240 I couldn't finish the work I need to hand in... 123 00:09:50,240 --> 00:09:52,180 If it's homework, I can take a look at it for you. 124 00:09:52,180 --> 00:09:55,780 Thanks, but I can finish it up quickly at school. 125 00:09:56,420 --> 00:09:59,400 Can you finish something that quickly if you haven't been able to finish it yet? 126 00:09:59,400 --> 00:10:02,360 You're too blunt! 127 00:10:04,240 --> 00:10:05,750 What is this, Miyu-tan? 128 00:10:05,750 --> 00:10:08,330 Acting like an older sister in the morning, how cheeky. 129 00:10:08,330 --> 00:10:10,070 Don't put things such a weird way! 130 00:10:10,070 --> 00:10:12,950 No matter how smart she is, a little sister is still a little sister. 131 00:10:12,950 --> 00:10:15,790 Just obediently respect your older sister and accept her benevolence. 132 00:10:15,790 --> 00:10:19,790 You're the one who should act her age and keep her conduct in mind. 133 00:10:19,990 --> 00:10:21,350 I'm going. 134 00:10:21,350 --> 00:10:22,260 Oh? 135 00:10:27,410 --> 00:10:29,540 Shinra-sama, it's time. 136 00:10:30,110 --> 00:10:31,220 Yeah... 137 00:10:35,050 --> 00:10:36,530 Today's plans? 138 00:10:36,530 --> 00:10:39,230 To get recharged at home. 139 00:10:49,700 --> 00:10:53,860 How long is Miyu-san going to stay dawdling at home? 140 00:10:54,530 --> 00:10:57,710 I can't control myself, oh those curves! 141 00:10:58,740 --> 00:11:01,960 Hey Miss, spend the night with me! 142 00:11:02,340 --> 00:11:07,570 Your body doesn't lie! Your body is getting so hot! 143 00:11:08,360 --> 00:11:11,300 You're making some nice sounds, did you come already? 144 00:11:11,300 --> 00:11:13,100 Educational guidance! 145 00:11:13,800 --> 00:11:16,790 Cut it out! You're going to mess up the food! 146 00:11:16,840 --> 00:11:21,000 You're just a low-ranking servant, and you dare eavesdrop on my private matters? 147 00:11:21,550 --> 00:11:23,650 What are you, the straight man in a manzai comedy? 148 00:11:23,740 --> 00:11:26,190 Anyway, it has nothing to do with me being a servant! 149 00:11:26,190 --> 00:11:30,550 When you're Miyu's personal attendant, you're my subordinate! 150 00:11:30,550 --> 00:11:33,580 Go find a good woman for me! 151 00:11:33,800 --> 00:11:35,110 What did you say? Don't mess around! 152 00:11:35,110 --> 00:11:36,870 You incorrigible robot! 153 00:11:37,270 --> 00:11:40,310 For now, I'll take your cell phone as an apology. 154 00:11:40,310 --> 00:11:42,450 What are you planning to do with my cell phone?! 155 00:11:42,810 --> 00:11:45,410 Are you planning on disobeying me?! 156 00:11:45,410 --> 00:11:48,180 What should we do Beni... shouldn't we stop them? 157 00:11:48,180 --> 00:11:50,500 We shouldn't get involved with idiots. 158 00:11:50,500 --> 00:11:51,700 Wait! Stop right there! 159 00:11:51,710 --> 00:11:54,070 You cowardly piece of junk! 160 00:11:54,300 --> 00:11:55,860 I don't want to! 161 00:11:56,120 --> 00:11:57,650 Wait damnit! 162 00:11:57,990 --> 00:12:00,530 Benisu got her here? 163 00:12:01,050 --> 00:12:04,490 Daring to bring shame upon your mistress, eh? 164 00:12:04,790 --> 00:12:06,460 You will both be punished! 165 00:12:10,500 --> 00:12:12,210 You...! 166 00:12:12,890 --> 00:12:16,450 Note: This line, as well as the leek that Miyu is holding, is a reference to the song and fan videos for "Miku-miku ni Shite Ageru" created by the Vocaloid vocal synthesizing software. 167 00:12:12,950 --> 00:12:16,510 I'll give you some miyu-miyu! 168 00:12:16,500 --> 00:12:21,570 Wait! 169 00:12:16,960 --> 00:12:21,570 Ahh... I'm understanding Miyu-san less and less... 170 00:12:34,410 --> 00:12:36,530 It's your fault! 171 00:12:37,310 --> 00:12:40,550 I can't mov... 172 00:12:40,550 --> 00:12:43,020 Hey, what's wrong? 173 00:12:43,020 --> 00:12:44,440 His battery ran out? 174 00:12:44,440 --> 00:12:46,340 Stop right there! 175 00:12:53,450 --> 00:12:56,560 Miyu! I won't do it again, so please forgive me! 176 00:12:56,560 --> 00:12:59,110 It ended while you were recharging. 177 00:12:59,110 --> 00:13:00,410 What did you say? 178 00:13:04,360 --> 00:13:06,420 My bosom friend! 179 00:13:06,550 --> 00:13:08,960 Thanks for saving me! 180 00:13:08,980 --> 00:13:11,110 So you were a good person! 181 00:13:11,110 --> 00:13:13,700 If you have any problems, just tell me! Since we're friends already. 182 00:13:14,210 --> 00:13:16,140 You're really a weird robot, huh? 183 00:13:18,860 --> 00:13:21,820 Miyu just received a payment to her account. 184 00:13:22,830 --> 00:13:25,490 Even though she idles at home, she gets paid? 185 00:13:25,490 --> 00:13:27,450 Don't mock Miyu! 186 00:13:27,450 --> 00:13:33,320 She has patents on various inventions, so money comes in without her doing anything! 187 00:13:33,320 --> 00:13:36,630 Miyu studied a lot during her childhood, 188 00:13:36,630 --> 00:13:42,340 and skipped grades till she graduated from university, living a life multiple times faster than others. 189 00:13:42,590 --> 00:13:43,900 I see now... 190 00:13:44,360 --> 00:13:47,250 Miyu-san isn't just playing. 191 00:13:48,670 --> 00:13:51,790 Miyu-san... umm, earlier, I... 192 00:13:51,790 --> 00:13:55,000 You came at a good time. Help us out. 193 00:13:55,620 --> 00:13:56,460 Uh y-y-yes. 194 00:13:56,460 --> 00:13:58,300 Yes, yes, just move already! 195 00:13:58,300 --> 00:14:00,510 You're in the way if you just stand there! 196 00:14:00,980 --> 00:14:03,800 Alright, Mihato, put this in the oven. 197 00:14:03,800 --> 00:14:06,220 Alright~ poke~ 198 00:14:08,710 --> 00:14:11,470 What are you doing, you sukapontan! 199 00:14:11,470 --> 00:14:14,180 If you don't do it quick, you're getting punished! 200 00:14:12,050 --> 00:14:16,810 Note: This scene parodies the Time Bokan anime series of the 1970s. "Sukapontan" was a nonsense insult used by the female villains. 201 00:14:14,180 --> 00:14:16,150 Okay, fast fast! 202 00:14:17,990 --> 00:14:19,600 What should I do? 203 00:14:19,600 --> 00:14:22,160 You couldn't hand in your course choice survey? 204 00:14:22,410 --> 00:14:23,360 Yeah. 205 00:14:23,780 --> 00:14:26,460 Even though my name is Yume, to not have any dreams... 206 00:14:26,460 --> 00:14:28,260 I'm really not living up to my name, am I. 207 00:14:28,260 --> 00:14:29,200 Yume... 208 00:14:29,690 --> 00:14:34,300 But if you compare it to the world's problems, it's nothing big, right? 209 00:14:35,010 --> 00:14:39,020 If you speak like that, no matter how much time passes, you'll never change at all. 210 00:14:39,030 --> 00:14:39,930 I see. 211 00:14:39,940 --> 00:14:41,710 And, what should I do? 212 00:14:41,710 --> 00:14:43,550 You have to think of that yourself. 213 00:14:44,020 --> 00:14:45,200 I see. 214 00:14:45,200 --> 00:14:47,320 Hmm... Let's see... 215 00:14:47,330 --> 00:14:49,770 Yume, never give up! 216 00:14:54,930 --> 00:14:55,880 Here you go. 217 00:14:55,880 --> 00:14:57,270 Oh, it's Shinra-sama. 218 00:14:57,540 --> 00:15:03,430 Your father, famous in the business world, and also for his environmental and philanthropic activities, 219 00:15:03,430 --> 00:15:06,270 the famous Kuonji Banshou -- 220 00:15:06,270 --> 00:15:07,770 What do you think of him? 221 00:15:09,240 --> 00:15:12,580 My father is the person I respect the most. 222 00:15:13,050 --> 00:15:14,530 I'm envious... 223 00:15:14,530 --> 00:15:15,080 Hmm? 224 00:15:15,730 --> 00:15:18,290 To have a father worthy of respect... 225 00:15:19,030 --> 00:15:20,090 Ren. 226 00:15:20,410 --> 00:15:27,300 Do you also plan on devoting your efforts to such areas, and not merely to music? 227 00:15:27,300 --> 00:15:28,260 Yes. 228 00:15:28,260 --> 00:15:31,750 However, for now, I am putting my all into music. 229 00:15:32,140 --> 00:15:38,560 Nanahama Philharmonic's coming collaboration will be conducted by Kuonji Shinra-san, idol of the classical world. 230 00:15:38,560 --> 00:15:40,220 I wonder if it's because of her job. 231 00:15:40,220 --> 00:15:44,190 She's really serious and doesn't smile. 232 00:15:44,190 --> 00:15:48,950 Her mood was probably marred by her talking more about Father than herself. 233 00:15:50,300 --> 00:15:51,950 That's just like Shinra-sama! 234 00:15:54,780 --> 00:15:59,050 Even though your performance is close, you've been quite busy with interviews lately. 235 00:15:59,050 --> 00:16:00,460 Maybe you should take a break. 236 00:16:02,120 --> 00:16:03,710 I'll be fine. 237 00:16:13,400 --> 00:16:16,690 My father was really a wonderful person. 238 00:16:20,210 --> 00:16:22,180 The music is nice, though, isn't it. 239 00:16:22,180 --> 00:16:23,590 Ah, a flying squirrel! 240 00:16:23,280 --> 00:16:24,350 You're in the way! 241 00:16:24,360 --> 00:16:26,770 My health's going down! 242 00:16:26,020 --> 00:16:28,570 Is this squirrel an ally or an enemy? 243 00:16:28,570 --> 00:16:30,000 I can't tell... 244 00:16:30,000 --> 00:16:32,490 Since we're at it, just go with the red door! 245 00:16:32,520 --> 00:16:35,120 This is a pretty nice game, isn't it? 246 00:16:35,970 --> 00:16:40,590 Are you two thinking about your future properly?! 247 00:16:43,060 --> 00:16:45,230 My dream hasn't changed, 248 00:16:45,230 --> 00:16:46,590 so don't disturb me! 249 00:16:48,570 --> 00:16:50,510 My contribution for this month. 250 00:16:50,600 --> 00:16:52,970 You won't complain with this, right? 251 00:16:53,560 --> 00:16:54,640 You're in the way! 252 00:16:57,600 --> 00:16:59,790 What was that attitude? 253 00:17:00,420 --> 00:17:02,360 You know, Shin-oneechan. 254 00:17:02,680 --> 00:17:06,740 I'm thinking of getting a part-time job and trying to discover myself... 255 00:17:08,950 --> 00:17:10,780 Miyu's turned bad... 256 00:17:11,720 --> 00:17:15,080 My, my, what would she be like if she went astray? 257 00:17:15,990 --> 00:17:18,790 Maybe... it's like this? 258 00:17:21,900 --> 00:17:24,800 Yume is also the school idol today! 259 00:17:25,390 --> 00:17:27,970 You're great, aren't you, Yume? 260 00:17:27,970 --> 00:17:33,350 W-What's happened? For my clearheaded Onee-xhan who was a child prodigy to be doing this... 261 00:17:33,560 --> 00:17:38,350 I'm not clearheaded or a prodigy, Yume. 262 00:17:40,900 --> 00:17:43,390 At most, I'm just... 263 00:17:43,780 --> 00:17:45,360 O-Onee-chan... 264 00:17:46,110 --> 00:17:51,360 Yume, fall into the darkness of hell with me. 265 00:17:52,070 --> 00:17:55,530 First we'll rip the vinyl off and stand while reading. 266 00:17:56,600 --> 00:18:00,160 Then we'll murmur to the kids that Santa doesn't exist. 267 00:18:01,190 --> 00:18:06,000 When the person in front of us at the cashier is taking his time with his coins... 268 00:18:09,370 --> 00:18:12,910 Lastly, when we seem to be losing in battles on the Internet... 269 00:18:12,910 --> 00:18:15,100 we'll just cut the connection... 270 00:18:17,560 --> 00:18:20,240 I'm sure it'll be like that. 271 00:18:21,850 --> 00:18:23,220 What should we do? 272 00:18:23,220 --> 00:18:26,140 By the way, didn't you mix in your own desires? 273 00:18:26,580 --> 00:18:31,950 Miyu-san might have gone wild, so maybe she's secretly performing music! 274 00:18:32,440 --> 00:18:34,530 Could it be something like this? 275 00:18:35,540 --> 00:18:39,400 You bastards! Good job coming to my live show! 276 00:18:39,400 --> 00:18:40,940 Oh yeah! It's Miyu-san! 277 00:18:40,940 --> 00:18:43,070 She's got those amazing twin tails again today! 278 00:18:43,070 --> 00:18:44,660 Here's the first song! 279 00:18:44,660 --> 00:18:47,510 Get eaten by the death twin-tails! 280 00:18:47,520 --> 00:19:01,600 Twin twin twin twin twin twin twin twin twin twin twin twin twin 281 00:18:51,030 --> 00:18:54,910 There it is! Miyu-san's doing 10 'twins' per 2 seconds! 282 00:18:53,370 --> 00:18:58,860 Note: This scene parodies a similar word-repeating scene in the manga Detroit Metal City. 283 00:18:54,910 --> 00:18:57,520 It's almost like I'm twin tails! 284 00:19:01,690 --> 00:19:04,020 Twin-tails makes it! 285 00:19:06,930 --> 00:19:10,200 Next is IQ240! Let's go! 286 00:19:11,330 --> 00:19:15,740 There it is! Miyu-san's IQ240! 287 00:19:26,200 --> 00:19:28,050 The rest will be on the CD. 288 00:19:28,340 --> 00:19:29,730 Something like that? 289 00:19:29,730 --> 00:19:31,280 Why death metal? 290 00:19:31,530 --> 00:19:32,920 That's your own taste, right? 291 00:19:32,920 --> 00:19:34,330 Anyways! 292 00:19:34,330 --> 00:19:38,220 I absolutely won't let her go astray! 293 00:19:38,220 --> 00:19:41,140 I love Miyu, so I have to persuade her to come around. 294 00:19:41,660 --> 00:19:42,980 Wait a moment. 295 00:19:42,980 --> 00:19:44,890 Don't get in the way, Ren! 296 00:19:44,890 --> 00:19:49,460 Miyu-san is just taking a break from all her efforts up to now! 297 00:19:49,570 --> 00:19:50,820 A break? 298 00:19:51,060 --> 00:19:54,610 Yes, but she's not been doing nothing at all! 299 00:19:54,610 --> 00:19:59,160 All the servants treasure Miyu-san, whether they're assigned to her or not. 300 00:19:59,590 --> 00:20:04,650 Besides, isn't Miyu-san the one who knows the matters of the house the best? 301 00:20:06,310 --> 00:20:08,630 Please look at the present her! 302 00:20:18,860 --> 00:20:21,350 It seems I was too hasty. 303 00:20:22,370 --> 00:20:23,760 And? 304 00:20:24,350 --> 00:20:27,650 As a sister, I won't make that mistake again. 305 00:20:29,650 --> 00:20:33,870 Then, as an apology, would you like to go around in your shorts? 306 00:20:33,870 --> 00:20:36,430 Don't get too cocky, you loli! 307 00:20:36,810 --> 00:20:37,510 Sis! 308 00:20:40,510 --> 00:20:41,310 Hey, stop that! 309 00:20:45,290 --> 00:20:47,320 This is my dream. 310 00:20:47,580 --> 00:20:53,210 To create a place for the ones I care for to live happily together. 311 00:20:53,480 --> 00:21:00,110 I want to open a restaurant where family and friends can relax and enjoy themselves. 312 00:21:00,240 --> 00:21:02,340 That's a wonderful dream. 313 00:21:03,960 --> 00:21:06,680 Then, I'll announce mine too! 314 00:21:07,280 --> 00:21:09,730 I'm going to take a part-time job! 315 00:21:10,400 --> 00:21:11,940 I see. Good luck. 316 00:21:14,400 --> 00:21:15,970 By the way, Miyu-tan. 317 00:21:15,970 --> 00:21:19,910 Even after your work begins, when I want you to be with me, you'll stay at home. 318 00:21:19,910 --> 00:21:22,080 The things you say are so inconsistent! 319 00:21:22,080 --> 00:21:25,100 Love is a selfish thing! 320 00:21:25,100 --> 00:21:26,970 Ren, save me! 321 00:21:26,970 --> 00:21:28,030 Yes! I'm coming. 322 00:21:28,030 --> 00:21:30,320 Who is the master of this house, Ren? 323 00:21:30,040 --> 00:21:30,990 I won't save you. 324 00:21:30,360 --> 00:21:32,310 But right now you're my personal attendant! 325 00:21:31,800 --> 00:21:32,630 I'll save you! 326 00:21:32,650 --> 00:21:34,310 Eh? Umm... This is dumb... 327 00:21:32,650 --> 00:21:34,770 Ren! You're my personal attendant! 328 00:21:32,650 --> 00:21:34,770 That has nothing to do with it... 329 00:21:35,000 --> 00:21:36,710 Hey! Just save me already! 330 00:21:36,720 --> 00:21:42,310 Don't you know everything belongs to the master, and he does what he wishes with his things... 331 00:21:39,450 --> 00:21:41,950 Come on, let's eat... 332 00:21:42,320 --> 00:21:43,380 Ren! 333 00:21:43,680 --> 00:21:45,710 Hey, someone help me! 334 00:22:01,700 --> 00:22:02,240 Yume. 335 00:22:09,580 --> 00:22:13,260 Why? Why is it only Miyu-Oneechan? 336 00:22:13,730 --> 00:22:15,590 Don't cry... Yume! 337 00:22:52,390 --> 00:22:56,890 Asahi ga sashitara dengen suicchi on! I hear the power switch on at sunrise! 338 00:22:56,890 --> 00:23:01,440 enjin zenkai de hai tenshon Our bodies have built up high tension 339 00:23:01,440 --> 00:23:05,790 acchi mo kocchi mo ikinari no meirei I'm suddenly giving orders back and forth 340 00:23:05,790 --> 00:23:10,390 Konashite misemashou supiido apuu! Let me show you how to speed it up! 341 00:23:10,390 --> 00:23:19,790 Teni muhou... tenshin ranman... Lets change it... that anarchy... 342 00:23:19,790 --> 00:23:28,790 Aa boku wo madowasenaide Ah, I'm... so confused by it! 343 00:23:28,800 --> 00:23:30,900 Gamusha na Monday Monday's frantic 344 00:23:30,900 --> 00:23:33,400 Karamawari Tuesday Tuesday's fruitless 345 00:23:33,400 --> 00:23:35,400 Hapuningu Wednesday It's happening on Wednesday 346 00:23:35,400 --> 00:23:37,700 Oiru gire help me I'm out of oil, help me 347 00:23:37,700 --> 00:23:42,500 Wagamama Masters "mawatte hai, ote." Selfish Masters, saying "Turn around, I'll have a cup." 348 00:23:42,500 --> 00:23:46,900 "Kashikomarimashita notte" Oh my god! "Your wish is my command." Oh my god! 349 00:23:46,900 --> 00:23:49,200 Wow itsu demo I say yes Wow! Every time, I say yes! 350 00:23:49,200 --> 00:23:51,500 Shani muni, I say yes! With devotion, I say yes! 351 00:23:50,410 --> 00:23:52,000 Ah, *sigh*. 352 00:23:51,500 --> 00:23:53,600 1,2,3,4, I say yes! 353 00:23:52,000 --> 00:23:53,270 Yume is troubled! 354 00:23:53,270 --> 00:23:55,690 Whether as a servant or as a friend, I have to help her no matter what. 355 00:23:53,600 --> 00:23:55,900 Hiishi ni run-run-run! I'm desperately running! 356 00:23:55,690 --> 00:23:57,790 Save me, my prince on a wooden pony! 357 00:23:55,900 --> 00:23:58,200 T-Tonikaku I can't stop A-Anyways, I can't stop! 358 00:23:57,790 --> 00:23:59,430 It seems something like a white horse has been requested. 359 00:23:58,200 --> 00:24:00,400 Ikikitte I can't stop Giving it my best, I can't stop! 360 00:23:59,430 --> 00:24:02,410 I can ride it! They used to call me stuff like "The Rider" back home! 361 00:24:00,160 --> 00:24:03,850 Turnabout! Natose Cometh 362 00:24:00,400 --> 00:24:02,700 A,B,C,D, I can't stop! 363 00:24:02,410 --> 00:24:03,630 Leave it to me! 364 00:24:02,700 --> 00:24:05,400 Anata ni run-run-run... Running after you... 27822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.