All language subtitles for [SubtitleTools.com] They Are My Noble Masters (2008) - S01E08_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,950 --> 00:00:05,770 No problems at all. 2 00:00:06,380 --> 00:00:08,300 Ageha-sama, here are your seconds. 3 00:00:09,220 --> 00:00:11,050 What a great smell. 4 00:00:11,260 --> 00:00:13,060 Your anee is very skilled. 5 00:00:13,980 --> 00:00:15,900 Yes, I'm very proud of her. 6 00:00:17,570 --> 00:00:18,360 Ren-chan... 7 00:00:18,360 --> 00:00:19,070 Seconds! 8 00:00:20,410 --> 00:00:21,970 It's delicious right, Natose-san? 9 00:00:22,240 --> 00:00:22,730 Yeah! 10 00:00:23,160 --> 00:00:26,030 Outside of Japanese food, my cooking skills are better! 11 00:00:31,090 --> 00:00:31,790 Here's your tea. 12 00:00:35,080 --> 00:00:36,420 The skillful Natose, 13 00:00:36,850 --> 00:00:38,220 Mihato with her delicious cooking, 14 00:00:38,710 --> 00:00:39,900 and the smart Ren. 15 00:00:40,140 --> 00:00:42,430 The Kuonji have great servants. 16 00:00:45,360 --> 00:00:48,650 Benisu-san! We're comrades whose existence has been forgotten. 17 00:00:48,870 --> 00:00:50,390 Let's live on quietly, all right? 18 00:00:50,880 --> 00:00:52,560 Don't group me together with you! 19 00:00:54,170 --> 00:00:55,700 I have to do something... 20 00:01:03,170 --> 00:01:04,120 Ageha-sama... 21 00:01:04,730 --> 00:01:07,080 I, Kojuurou, will come to meet you! 22 00:01:07,470 --> 00:01:10,220 This is a story of hot and passionate individuals 23 00:01:10,400 --> 00:01:12,570 who fight for humanity itself. 24 00:01:13,050 --> 00:01:15,010 So you were here~ 25 00:01:15,250 --> 00:01:17,540 You can't get that hot~ 26 00:01:17,540 --> 00:01:19,150 I'll cool you down. 27 00:01:19,150 --> 00:01:20,740 H-hey... 28 00:01:22,080 --> 00:01:24,400 But I'm getting hotter! 29 00:01:24,400 --> 00:01:26,340 P-P-Please let me go! 30 00:01:26,340 --> 00:01:28,970 Ageha-sama! 31 00:01:39,950 --> 00:01:42,950 Asa kara aruji A master from the morning 32 00:01:42,950 --> 00:01:45,950 Yoru made aruji A master until the night 33 00:01:45,950 --> 00:01:50,950 Meirei wa touzen no every day Naturally giving you orders every day 34 00:01:50,950 --> 00:01:56,950 Wagamama ittemo magokoro ga hoshii I'm being selfish, wanting your loyalty 35 00:01:56,950 --> 00:01:57,950 ~Test it~ 36 00:01:57,950 --> 00:02:00,450 Hontou ni shinjite wo It's true, trust me 37 00:02:00,450 --> 00:02:03,450 Honki ga daisuki ka I'm really in love with you 38 00:02:03,450 --> 00:02:08,650 Oshietakunai yabai janai I won't say it's not bad 39 00:02:08,650 --> 00:02:11,250 okotta furishite faking being angry and 40 00:02:11,250 --> 00:02:14,250 batsu wo ataeru wa dealing out a punishment 41 00:02:14,250 --> 00:02:20,250 Sugu ni yubisaki de kisu shite mite yo So I'll give you a touching kiss right now 42 00:02:20,250 --> 00:02:26,950 Kage ga aru to ima wa kanjite mo It feels like now you're a shadow 43 00:02:26,950 --> 00:02:29,950 I miss you 44 00:02:29,950 --> 00:02:32,950 I wish you... 45 00:02:33,950 --> 00:02:39,800 Okoshite kurenakya nemurihime no If you can't awaken the sleeping princess 46 00:02:39,800 --> 00:02:44,950 mama de zutto komaraseru kara ne it will definitely be troublesome, right? 47 00:02:45,650 --> 00:02:51,250 Yondara go byou de kaketsuke nakya When I call, arrive within 5 seconds 48 00:02:51,250 --> 00:02:56,950 anata nante houridasu kamo ga or I might just throw you out 49 00:02:56,950 --> 00:03:01,950 Dakara itsudemo koko ni ite That's why, always stay by my side 50 00:03:19,020 --> 00:03:20,790 Nee-san, what are you planning to do? 51 00:03:22,290 --> 00:03:24,640 It's been longer than scheduled and there are still no signs of her leaving. 52 00:03:25,690 --> 00:03:26,920 It's not a problem, is it? 53 00:03:28,390 --> 00:03:29,090 Nee-san! 54 00:03:33,630 --> 00:03:34,950 What are you doing?! 55 00:03:36,290 --> 00:03:37,240 Are you jealous? 56 00:03:38,030 --> 00:03:39,200 This is not about the pandas... 57 00:03:39,890 --> 00:03:42,300 Myu-tan's still a kid, isn't she... 58 00:03:42,750 --> 00:03:45,620 Has she already fallen in love with my touch? 59 00:03:47,790 --> 00:03:49,490 Just hurry up and put on your clothes. 60 00:03:49,920 --> 00:03:51,110 We'll talk right after that. 61 00:03:57,450 --> 00:03:59,710 Myu-tan's cute when she's angry. 62 00:04:04,410 --> 00:04:06,240 Ageha-sama! 63 00:04:07,150 --> 00:04:08,620 This passionate scream is... 64 00:04:11,640 --> 00:04:14,960 I heard that Ageha-sama had not returned even though it was past the scheduled date, 65 00:04:15,540 --> 00:04:19,260 so I, Kojuurou, overcoming my injuries with my spirit, have come to pick you up! 66 00:04:20,120 --> 00:04:20,700 So you have. 67 00:04:21,180 --> 00:04:22,560 Aren't you glad, Ageha-chan? 68 00:04:22,800 --> 00:04:24,050 Then, with this... 69 00:04:24,390 --> 00:04:26,830 It was a pleasant walk. Come after school ends, then. 70 00:04:27,100 --> 00:04:27,680 Ren. 71 00:04:29,140 --> 00:04:30,300 Ageha-sama? 72 00:04:33,780 --> 00:04:34,790 Ageha-sama... 73 00:04:36,280 --> 00:04:38,540 Oh, no. I'll be going now. 74 00:04:39,510 --> 00:04:41,470 Have a safe trip, Yume Oujo-sama. 75 00:04:45,770 --> 00:04:47,050 Ren, my good friend... 76 00:04:47,350 --> 00:04:50,280 Sorry, I have work to do so I have to go back. 77 00:04:52,390 --> 00:04:56,110 I'm already done here so you can start on dinner preparation. 78 00:04:56,440 --> 00:04:57,650 Understood! 79 00:05:02,110 --> 00:05:04,870 Onee-chan's secret tool, pufferfish~ 80 00:05:07,060 --> 00:05:08,250 Lively, lively, live~ly... 81 00:05:09,980 --> 00:05:12,150 You do have a license, right? 82 00:05:12,880 --> 00:05:14,220 Of course! 83 00:05:14,530 --> 00:05:19,410 I'm going to prepare a special meal tonight for Ageha-sama. 84 00:05:21,300 --> 00:05:27,310 It causes a little tingling sensation and then sudden stiffening, you say? Kuruppo... 85 00:05:27,730 --> 00:05:29,230 Stop it! 86 00:05:29,470 --> 00:05:30,690 This is my passion! 87 00:05:30,690 --> 00:05:32,190 Please let go of me! 88 00:05:32,190 --> 00:05:36,980 As a cook of the Kuonji family, I can't allow you to make something that dangerous! 89 00:05:39,720 --> 00:05:42,040 Oh? Ren received his first kiss? 90 00:05:42,710 --> 00:05:44,780 It was stolen during a momentary slip in defence, though. 91 00:05:45,240 --> 00:05:47,960 At this rate, the morals of our house will be thrown into disorder. 92 00:05:48,440 --> 00:05:49,960 As expected from the house policewoman. 93 00:05:50,550 --> 00:05:51,340 You're really strict. 94 00:05:53,540 --> 00:05:55,790 Nee-san, think about it seriously! 95 00:05:58,940 --> 00:06:03,330 Stress has been piling up on Beni too... maybe some new encouragement is in order. 96 00:06:04,760 --> 00:06:05,890 It isn't sweet enough. 97 00:06:07,350 --> 00:06:09,310 Get Ren to give me some milk coffee. 98 00:06:09,700 --> 00:06:13,810 Unfortunately, the kid has gone to pick Ageha-sama up. 99 00:06:14,220 --> 00:06:16,660 I can pick it up for you instead. 100 00:06:17,480 --> 00:06:19,070 No, it's fine. 101 00:06:24,010 --> 00:06:26,110 Have you been waiting there all this time? 102 00:06:27,090 --> 00:06:31,450 Ageha-sama seems to have changed... 103 00:06:32,700 --> 00:06:34,040 It's your imagination, right? 104 00:06:34,380 --> 00:06:37,030 Did something unusual happen at the Kuonji house? 105 00:06:43,770 --> 00:06:44,590 No... umm... 106 00:06:45,910 --> 00:06:51,730 Ageha-sama is a really dedicated person who trains seriously and reads books every day unfailingly. 107 00:06:53,380 --> 00:06:54,390 That's right, isn't it? 108 00:06:54,960 --> 00:06:56,400 Here I go, Kojuurou! 109 00:06:56,400 --> 00:06:56,920 Yes! 110 00:06:58,110 --> 00:07:00,420 Since childhood, she has trained me harshly. 111 00:07:00,850 --> 00:07:02,380 Catch it, Kojuurou! 112 00:07:03,350 --> 00:07:05,060 What are you doing? 113 00:07:05,060 --> 00:07:06,190 Ageha-sama... 114 00:07:07,200 --> 00:07:08,420 She was strict on others. 115 00:07:09,270 --> 00:07:11,530 She trained me through harsh days! 116 00:07:13,420 --> 00:07:14,030 It's not sharp! 117 00:07:15,800 --> 00:07:17,410 You can do it if you try! 118 00:07:17,990 --> 00:07:18,670 Why?! 119 00:07:19,400 --> 00:07:21,230 Certainly, she's really strict. 120 00:07:21,770 --> 00:07:25,650 Oh! You've trained with Ageha-sama? 121 00:07:26,470 --> 00:07:28,120 Let me give you my thanks, Ren! 122 00:07:28,580 --> 00:07:30,040 You are a true friend! 123 00:07:30,280 --> 00:07:32,040 Don't say such embarrassing things! 124 00:07:32,390 --> 00:07:34,020 But really, it's nothing big. 125 00:07:34,400 --> 00:07:36,020 To put it like that... 126 00:07:36,630 --> 00:07:39,010 You're such a good person! 127 00:07:39,310 --> 00:07:42,910 Please spare me... are you planning on killing me from inside? 128 00:07:43,310 --> 00:07:44,800 Oh, Ren-kun, sorry to keep you waiting. 129 00:07:46,390 --> 00:07:47,820 Yume Oujo-sama, Ageha-sama. 130 00:07:48,490 --> 00:07:50,960 Ageha-sama! Let's return home together! 131 00:07:52,030 --> 00:07:53,700 Alright, alright. 132 00:07:54,170 --> 00:07:55,450 You can go home now. 133 00:07:57,860 --> 00:07:58,830 Let's go home, Ren. 134 00:08:00,690 --> 00:08:01,790 Ageha-sama! 135 00:08:03,320 --> 00:08:04,290 Ageha-sama... 136 00:08:05,790 --> 00:08:08,960 Ageha-sama!!! 137 00:08:11,180 --> 00:08:12,740 Without even punching me... 138 00:08:13,960 --> 00:08:16,400 As I thought, Ageha-sama has changed... 139 00:08:20,880 --> 00:08:21,520 It's not sharp! 140 00:08:24,820 --> 00:08:26,560 It's like this. Do you get it? 141 00:08:27,070 --> 00:08:29,530 Your chest is against on my back... Your chest... 142 00:08:30,220 --> 00:08:31,650 My nervous is chest! 143 00:08:31,650 --> 00:08:33,750 Alright, try it once more. 144 00:08:36,410 --> 00:08:38,540 Oh, you can do it if you try! 145 00:08:43,940 --> 00:08:46,080 I'll get some tea! 146 00:08:46,080 --> 00:08:47,330 Again, Ren?! 147 00:08:48,460 --> 00:08:49,580 No... just a little... 148 00:08:51,050 --> 00:08:54,430 Ren-kun has improved thanks to Ageha-sama. 149 00:08:54,800 --> 00:08:59,310 That's what I want to say, but I haven't had any chance to talk privately with him lately... 150 00:09:04,650 --> 00:09:05,720 Ageha-sama... 151 00:09:07,240 --> 00:09:08,310 I'm hungry... 152 00:09:09,590 --> 00:09:10,310 Oh, that's right. 153 00:09:10,840 --> 00:09:13,890 It seems that Beniko is going to make tonight's dinner. 154 00:09:14,440 --> 00:09:15,570 Do you have any request? 155 00:09:16,610 --> 00:09:18,100 I would like your cooking. 156 00:09:19,960 --> 00:09:21,210 I can't cook... 157 00:09:21,880 --> 00:09:22,770 You can do it if you try. 158 00:09:23,230 --> 00:09:25,090 If you don't try, nothing will ever happen. 159 00:09:27,680 --> 00:09:28,720 This is... 160 00:09:31,950 --> 00:09:34,450 Ren-chan, this is your first time cooking, right? 161 00:09:34,850 --> 00:09:36,830 I'm sorry. I'm really sorry. 162 00:09:37,740 --> 00:09:38,960 Itadakimasu. 163 00:09:46,040 --> 00:09:47,110 Don't disrespect the art of cooking! 164 00:09:47,410 --> 00:09:48,630 Is this even worth judging?! 165 00:09:49,880 --> 00:09:51,650 I really have no comeback today! 166 00:09:52,170 --> 00:09:53,660 We really have to do something. 167 00:09:54,820 --> 00:09:56,620 Our lives are at stake. 168 00:10:02,600 --> 00:10:06,840 It's hard seeing Ren-chan being corrupted by another woman! 169 00:10:09,680 --> 00:10:11,080 Ren-chan... 170 00:10:11,540 --> 00:10:12,790 I know how you feel. 171 00:10:13,790 --> 00:10:17,390 I too have been holding back on various orders I wanted to give. 172 00:10:18,860 --> 00:10:19,740 Ageha-sama. 173 00:10:20,110 --> 00:10:21,740 Ren? Come in. 174 00:10:22,030 --> 00:10:23,830 What did you need at this time? 175 00:10:26,240 --> 00:10:28,710 There are things to be trained at night. 176 00:10:30,810 --> 00:10:33,310 Umm... what would they be? 177 00:10:35,210 --> 00:10:36,940 Take the things on top of the desk. 178 00:10:37,550 --> 00:10:39,350 Oh, reading. 179 00:10:40,240 --> 00:10:41,490 You should read them before you sleep. 180 00:10:42,070 --> 00:10:42,980 I will lend them to you. 181 00:10:43,710 --> 00:10:47,010 I've never really read books. 182 00:10:47,740 --> 00:10:50,640 If that's the case, now is the best chance to do it. 183 00:10:52,500 --> 00:10:53,290 Ageha-sama. 184 00:10:54,510 --> 00:10:55,950 The proof of loyalty. 185 00:10:58,020 --> 00:10:58,510 Yes. 186 00:11:08,330 --> 00:11:10,040 G-G-Goodnight! 187 00:11:13,570 --> 00:11:14,790 He ran away again. 188 00:11:18,730 --> 00:11:20,800 What am I getting sucked into? 189 00:11:56,300 --> 00:11:57,770 It's the third one today! 190 00:12:04,780 --> 00:12:06,130 I broke three today! 191 00:12:06,610 --> 00:12:07,620 Your skills have improved, Ren. 192 00:12:08,960 --> 00:12:10,700 It's all thanks to your teaching. 193 00:12:11,190 --> 00:12:14,120 Getting good, aren't you. I'll have to go harder on you. 194 00:12:14,940 --> 00:12:15,860 Thank you very much. 195 00:12:26,410 --> 00:12:28,760 The proof of loyalty. 196 00:12:29,670 --> 00:12:30,310 Yes. 197 00:12:45,200 --> 00:12:47,030 This is... Ageha-sama? 198 00:12:50,140 --> 00:12:50,690 Ageha-sama... 199 00:12:52,850 --> 00:12:54,530 Ageha-san, I... 200 00:13:00,390 --> 00:13:01,760 To Ageha-sama... 201 00:13:03,980 --> 00:13:06,350 What did you do to Ageha-sama?! 202 00:13:06,640 --> 00:13:08,190 WHAT!!! 203 00:13:09,600 --> 00:13:11,810 Bastards who interfere with others' love... 204 00:13:12,650 --> 00:13:15,510 Should be kicked by a horse straight to hell!! 205 00:13:15,510 --> 00:13:16,760 Stop saying that! 206 00:13:20,000 --> 00:13:23,720 I even already said it wasn't love... Don't suddenly snap! 207 00:13:25,610 --> 00:13:31,070 Loyalty to a master is a genuine thing that exceeds mere passion or love! 208 00:13:32,230 --> 00:13:36,050 To... to step on that!! 209 00:13:40,710 --> 00:13:43,050 This hand of mine glows with an awesome power! 210 00:13:43,700 --> 00:13:45,600 Its blazing light screams for me to defeat you! 211 00:13:46,230 --> 00:13:48,850 Take this! My love, my anger, and my sorrow! 212 00:13:48,850 --> 00:13:50,410 Like I said, you shouldn't say that! 213 00:13:51,080 --> 00:13:54,220 Since it's come to this, from among the 360 techniques, 214 00:13:54,770 --> 00:13:56,870 I'll decide this with Battler X! 215 00:13:57,600 --> 00:14:00,200 Become the light! 216 00:14:02,760 --> 00:14:04,590 You fools! 217 00:14:10,630 --> 00:14:12,030 Ageha-sama. 218 00:14:15,260 --> 00:14:16,210 You fool! 219 00:14:19,320 --> 00:14:21,970 Aren't you punching the wrong person? 220 00:14:22,550 --> 00:14:23,380 This is fine. 221 00:14:24,170 --> 00:14:26,910 Right now, Kojuurou is not even worth punishing. 222 00:14:27,340 --> 00:14:28,100 Ageha-sama... 223 00:14:28,990 --> 00:14:32,800 To not be satisfied with pointlessly sneaking into the house your master is in the care of, 224 00:14:33,500 --> 00:14:36,520 but to even run wild with violence and heap abuse with your tongue. 225 00:14:37,340 --> 00:14:39,420 Such offences are beyond difficult to forgive! 226 00:14:39,780 --> 00:14:40,300 Y-Yes! 227 00:14:40,970 --> 00:14:42,740 Return to the mansion and do penance. 228 00:14:43,080 --> 00:14:43,930 Y-Yes! 229 00:14:45,000 --> 00:14:48,510 I am interested in Ren, so I will abide here for a time. 230 00:14:49,000 --> 00:14:49,970 Y-Yes! 231 00:14:50,700 --> 00:14:51,250 Huh? 232 00:14:51,590 --> 00:14:52,140 What? 233 00:14:52,440 --> 00:14:54,760 Is that the reason for you staying here? 234 00:14:55,100 --> 00:14:55,770 Correct. 235 00:14:56,440 --> 00:14:57,990 Now that you understand, leave at once. 236 00:14:58,910 --> 00:14:59,400 Then... 237 00:15:00,190 --> 00:15:05,180 If I, Kojuurou, can prove myself a better butler than Ren, will you return? 238 00:15:06,230 --> 00:15:06,930 What? 239 00:15:14,460 --> 00:15:16,600 We will accept that challenge. 240 00:15:20,040 --> 00:15:20,960 Shinra-sama. 241 00:15:21,570 --> 00:15:23,980 If you win, take your master and go home. 242 00:15:24,590 --> 00:15:31,540 Fool! You who treacherously stole someone important from me -- I will open your eyes! Fool! 243 00:15:32,310 --> 00:15:34,930 You are the one who needs to realize this misunderstanding already! 244 00:15:35,480 --> 00:15:36,640 The match will be a best of three. 245 00:15:37,460 --> 00:15:39,560 The person who obtains two wins is the victor. 246 00:15:39,900 --> 00:15:40,780 First match... 247 00:15:42,800 --> 00:15:43,560 Start! 248 00:15:52,070 --> 00:15:53,170 Let me explain: 249 00:15:53,660 --> 00:15:59,300 This is a match to see who can carry the masters' clothes faster. A physical test. 250 00:15:59,970 --> 00:16:03,230 For this, we have requested the masters to act as judges. 251 00:16:03,690 --> 00:16:06,620 And opening the event is a servant of the Kuonji family. 252 00:16:07,170 --> 00:16:09,940 Manservants, carry all this luggage. 253 00:16:10,430 --> 00:16:12,320 You don't have the right to say that to me! 254 00:16:13,510 --> 00:16:16,410 Oh look, if you don't hurry you'll lose. 255 00:16:17,020 --> 00:16:18,760 I'll get properly you after this! 256 00:16:23,420 --> 00:16:24,580 What's in this? 257 00:16:32,700 --> 00:16:33,670 One down. 258 00:16:34,280 --> 00:16:36,200 Right now, they're even. 259 00:16:36,420 --> 00:16:41,650 Compared to Ren who carries each piece at full speed, Kojuurou is slow but carries two at a time. 260 00:16:42,640 --> 00:16:43,740 Ageha-sama! 261 00:16:44,530 --> 00:16:46,700 Why do I feel mine are heavier? 262 00:16:47,120 --> 00:16:49,910 It's just your imagination! Good luck! 263 00:16:51,150 --> 00:16:54,350 As expected from Beni, the luggage has been divided well. 264 00:16:54,750 --> 00:16:55,360 Indeed. 265 00:16:55,970 --> 00:16:57,370 But we can't lower our guard. 266 00:16:58,460 --> 00:16:59,780 Alright, last one! 267 00:17:00,730 --> 00:17:02,830 Geez, that hot-blooded idiot. 268 00:17:05,300 --> 00:17:07,250 This is the last trip for both of them. 269 00:17:07,710 --> 00:17:10,360 Now, who will finish the carrying first? 270 00:17:12,620 --> 00:17:13,550 Last! 271 00:17:15,120 --> 00:17:16,680 First match winner: Ren! 272 00:17:20,150 --> 00:17:21,560 I was so close... 273 00:17:22,260 --> 00:17:23,450 Alright! I won! 274 00:17:23,450 --> 00:17:26,070 I feel bad for Ageha-chan's attendant! 275 00:17:26,070 --> 00:17:28,720 Your opponent was still recovering, that wasn't very mature! 276 00:17:28,720 --> 00:17:30,580 Read the atmosphere! 277 00:17:31,950 --> 00:17:34,090 What is this away-game-like air? 278 00:17:37,540 --> 00:17:38,480 Hato-nee.. 279 00:17:38,940 --> 00:17:42,540 I'm sorry, Ren-chan, this is to get you back! 280 00:17:44,250 --> 00:17:46,050 The second match is a duel of attentiveness. 281 00:17:46,720 --> 00:17:50,100 When you give the master what they wish for, your points will increase. 282 00:17:50,380 --> 00:17:51,290 Ready, start! 283 00:17:56,910 --> 00:17:58,430 Would you like another cup? 284 00:17:58,640 --> 00:18:00,510 Oh, thank you, Ren-kun! 285 00:18:02,700 --> 00:18:04,870 Ren immediately gets one point. 286 00:18:04,870 --> 00:18:07,280 Natose-san, you mustn't say thanks! 287 00:18:07,550 --> 00:18:08,530 Ah, crap! 288 00:18:08,530 --> 00:18:10,050 Here are your dessert seconds. 289 00:18:11,490 --> 00:18:12,950 I don't need any more... 290 00:18:12,950 --> 00:18:15,300 ....since I'm on a diet. 291 00:18:16,180 --> 00:18:20,290 Oh a fail! Minus one point, giving zero. 292 00:18:21,860 --> 00:18:22,650 Ren-chan... 293 00:18:29,240 --> 00:18:29,940 Here. 294 00:18:32,190 --> 00:18:33,340 Thank you! 295 00:18:35,580 --> 00:18:37,810 There it is! A perfect four! 296 00:18:38,050 --> 00:18:39,480 Kojuurou is leading all of a sudden! 297 00:18:40,800 --> 00:18:41,740 Ageha-sama. 298 00:18:42,260 --> 00:18:43,740 How is this fair?! 299 00:18:44,360 --> 00:18:45,740 Talking back to your master? 300 00:18:46,680 --> 00:18:47,780 Minus one point. 301 00:18:52,570 --> 00:18:57,080 Second match over. Winner: Kojuurou! 302 00:18:58,210 --> 00:18:59,340 Alright! 303 00:19:00,740 --> 00:19:01,470 He's... 304 00:19:02,760 --> 00:19:05,680 How long are you going to rejoice? I'm really going to win the next one! 305 00:19:06,110 --> 00:19:07,760 Y-Yeah. 306 00:19:09,130 --> 00:19:09,920 As I thought. 307 00:19:10,260 --> 00:19:13,370 Ren is good, but isn't Kojuurou good too? 308 00:19:14,990 --> 00:19:16,540 It's good that his injuries have healed, isn't it? 309 00:19:16,970 --> 00:19:18,040 Y-Yeah. 310 00:19:18,280 --> 00:19:20,840 Good luck, Kojuurou-kun! 311 00:19:21,270 --> 00:19:24,010 The third match will test the contestants' loyalty to their master -- 312 00:19:24,290 --> 00:19:25,600 A master quiz. 313 00:19:26,670 --> 00:19:28,590 Compared to Ren who just started, 314 00:19:29,020 --> 00:19:32,620 Kojuurou may have a little of an advantage since he's served her from childhood. 315 00:19:32,860 --> 00:19:34,540 It isn't just a little bit! 316 00:19:35,020 --> 00:19:39,780 Kojuurou! Kojuurou! Kojuurou! Kojuurou! 317 00:19:37,860 --> 00:19:39,720 Why is everyone against me? 318 00:19:39,940 --> 00:19:42,620 In that case, I can't let myself lose the slightest bit! 319 00:19:47,740 --> 00:19:48,870 Ageha-sama... 320 00:19:50,980 --> 00:19:52,590 Hey, are you... 321 00:19:52,930 --> 00:19:56,280 Question: The origin of Ageha-sama's forehead scar is... 322 00:19:59,730 --> 00:20:01,070 That is... 323 00:20:04,670 --> 00:20:06,260 T-That is... 324 00:20:10,920 --> 00:20:12,270 The answer is in the PS2 game. 325 00:20:12,270 --> 00:20:14,520 It's not the time for such a ridiculous answer! 326 00:20:18,270 --> 00:20:21,080 I will win. I will win and take Ageha-sama home. 327 00:20:21,900 --> 00:20:24,430 Kojuurou, you weren't fully healed? 328 00:20:25,560 --> 00:20:27,960 He didn't have his normal movements from the start. 329 00:20:28,770 --> 00:20:33,430 I daresay he was too worried about Ageha-sama and ran away from the hospital. 330 00:20:36,360 --> 00:20:37,090 Kojuurou... 331 00:20:43,860 --> 00:20:45,020 Ageha-sama... 332 00:20:47,950 --> 00:20:49,440 Such a reckless person. 333 00:21:00,210 --> 00:21:04,300 I am going to be returning home, so you should return to the hospital without worrying, 334 00:21:04,600 --> 00:21:06,010 and heal completely... 335 00:21:12,930 --> 00:21:14,640 So I can punch you with full force. 336 00:21:17,540 --> 00:21:19,640 Yes, Ageha-sama. 337 00:21:29,370 --> 00:21:32,180 Ren, is my milk coffee still not here? 338 00:21:32,720 --> 00:21:33,790 Y-Yes! 339 00:21:36,410 --> 00:21:38,430 Take these panda cookies while you're at it. 340 00:21:38,430 --> 00:21:39,200 O-Okay... 341 00:21:39,890 --> 00:21:42,970 I would like some adult black coffee. 342 00:21:43,200 --> 00:21:44,040 Yes! 343 00:21:44,410 --> 00:21:46,360 Won't you read some manga with Yume? 344 00:21:46,750 --> 00:21:47,700 Alright... 345 00:21:48,190 --> 00:21:49,440 What is this? 346 00:21:49,830 --> 00:21:52,580 Ever since that duel, everyone's been working me so hard... 347 00:21:52,880 --> 00:21:53,590 Kid! 348 00:21:53,980 --> 00:21:54,710 Yes! 349 00:21:55,720 --> 00:21:58,560 Ren-kun! Can I have bit of help? 350 00:21:58,890 --> 00:21:59,870 Be right there! 351 00:22:00,630 --> 00:22:03,470 It's because you only paid attention to Ageha-sama. 352 00:22:06,700 --> 00:22:08,620 With this I'm done with everything... 353 00:22:08,900 --> 00:22:12,160 Umm, the cleaning outside's not done yet... 354 00:22:15,030 --> 00:22:18,170 I'm begging you all, let me rest a little! 355 00:22:27,350 --> 00:22:29,210 A-A-Ageha-sama... 356 00:22:33,600 --> 00:22:36,560 I haven't given up on you yet, Ren. 357 00:22:52,390 --> 00:22:56,890 Asahi ga sashitara dengen suicchi on! I hear the power switch on at sunrise! 358 00:22:56,890 --> 00:23:01,440 enjin zenkai de hai tenshon Our bodies have built up high tension 359 00:23:01,440 --> 00:23:05,790 acchi mo kocchi mo ikinari no meirei I'm suddenly giving orders back and forth 360 00:23:05,790 --> 00:23:10,390 Konashite misemashou supiido apuu! Let me show you how to speed it up! 361 00:23:10,390 --> 00:23:19,790 Teni muhou... tenshin ranman... Lets change it... that anarchy... 362 00:23:19,790 --> 00:23:28,790 Aa boku wo madowasenaide Ah, I'm... so confused by it! 363 00:23:28,800 --> 00:23:30,900 Gamusha na Monday Monday's frantic 364 00:23:30,900 --> 00:23:33,400 Karamawari Tuesday Tuesday's fruitless 365 00:23:33,400 --> 00:23:35,400 Hapuningu Wednesday It's happening on Wednesday 366 00:23:35,400 --> 00:23:37,700 Oiru gire help me I'm out of oil, help me 367 00:23:37,700 --> 00:23:42,500 Wagamama Masters "mawatte hai, ote." Selfish Masters, saying "Turn around, I'll have a cup." 368 00:23:42,500 --> 00:23:46,900 "Kashikomarimashita notte" Oh my god! "Your wish is my command." Oh my god! 369 00:23:46,900 --> 00:23:49,200 Wow itsu demo I say yes Wow! Every time, I say yes! 370 00:23:49,200 --> 00:23:51,500 Shani muni, I say yes! With devotion, I say yes! 371 00:23:51,500 --> 00:23:53,600 1,2,3,4, I say yes! 372 00:23:53,600 --> 00:23:55,900 Hiishi ni run-run-run! I'm desperately running! 373 00:23:55,900 --> 00:23:58,200 T-Tonikaku I can't stop A-Anyways, I can't stop! 374 00:23:58,200 --> 00:24:00,400 Ikikitte I can't stop Giving it my best, I can't stop! 375 00:24:00,400 --> 00:24:02,700 A,B,C,D, I can't stop! 376 00:24:02,700 --> 00:24:05,400 Anata ni run-run-run... Running after you... 377 00:24:12,090 --> 00:24:14,400 I really enjoy being able to kick up a row! 378 00:24:14,400 --> 00:24:17,670 Yeah, next time it might not be bad for me to try being a maid. 379 00:24:17,670 --> 00:24:20,730 Well, you'll be punished, Master Kojuurou-kun~ 380 00:24:21,240 --> 00:24:23,920 This isn't like me... Maybe I should go cool my head down. 27569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.