Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,850 --> 00:00:04,410
My name is Sakura Kusakabe.
2
00:00:04,410 --> 00:00:08,440
I was an ordinary junior high
student you could find anywhere.
3
00:00:08,440 --> 00:00:11,610
The reason why it's past
tense is because one day...
4
00:00:11,610 --> 00:00:14,990
...an angel started living
at my house all of a sudden.
5
00:00:16,030 --> 00:00:17,740
So since that day...
6
00:00:17,950 --> 00:00:23,550
...my mediocre but happy
daily life crumbled to pieces...
7
00:00:24,120 --> 00:00:28,850
...and instead a daily life full of
destruction, despair, and blood started.
8
00:00:30,050 --> 00:00:31,060
Night Mask
9
00:00:31,510 --> 00:00:34,180
By the way, this is
the girl I like, Shizuki-chan.
10
00:00:34,180 --> 00:00:38,320
If we could go on a date, just
the two of us, without interruptions...
11
00:00:38,320 --> 00:00:40,650
...I could die happy.
12
00:00:48,140 --> 00:00:50,810
Pipiru piru piru pipiru pi
13
00:00:50,810 --> 00:00:53,520
Pipiru piru piru pipiru pi
14
00:00:53,520 --> 00:00:56,350
Nandemo dekichau BATTO
15
00:00:53,520 --> 00:00:56,350
The bat that can do anything:
16
00:00:56,350 --> 00:00:59,020
ESUKARIBORUGU
17
00:00:56,350 --> 00:00:59,020
Excaliborg!
18
00:00:59,260 --> 00:01:01,940
Pipiru piru piru pipiru pi
19
00:01:01,940 --> 00:01:04,660
Pipiru piru piru pipiru pi
20
00:01:04,660 --> 00:01:07,540
Mahou no gion de jinsei
21
00:01:04,660 --> 00:01:07,540
With this magical spell
22
00:01:07,540 --> 00:01:09,920
Yarinaoshite ageru
23
00:01:07,540 --> 00:01:09,920
I’ll bring you back to life
24
00:01:09,920 --> 00:01:14,370
Iya yo dame yo konna no
25
00:01:09,920 --> 00:01:14,370
That’s disgusting, don’t do it,
26
00:01:14,370 --> 00:01:15,820
Baka baka
27
00:01:14,370 --> 00:01:15,820
You big idiot
28
00:01:15,820 --> 00:01:18,610
Sonna ni gira-gira shinaide
29
00:01:15,820 --> 00:01:18,610
Don’t look at me like that
30
00:01:18,610 --> 00:01:21,500
Onegai dakara (EI!)
31
00:01:18,610 --> 00:01:21,500
Please! Yeah!
32
00:01:21,500 --> 00:01:24,290
Bokusatsu tenshi
33
00:01:21,500 --> 00:01:24,290
Club-to-death angel
34
00:01:24,290 --> 00:01:26,910
Chishibuki doku-doku Dokuro-chan
35
00:01:24,290 --> 00:01:26,910
That splashes blood everywhere, Dokuro-chan
36
00:01:26,910 --> 00:01:29,730
Bokusatsu tenshi
37
00:01:26,910 --> 00:01:29,730
Club-to-death angel
38
00:01:29,730 --> 00:01:32,820
Shinzou doku-doku Dokuro-chan
39
00:01:29,730 --> 00:01:32,820
That makes your heart bleed copiously, Dokuro-chan
40
00:01:32,820 --> 00:01:35,120
Utte moyashite itabutte
41
00:01:32,820 --> 00:01:35,120
I’ll shoot at you, burn you, harass you,
42
00:01:35,120 --> 00:01:38,280
Umete segande hazukashimete
43
00:01:35,120 --> 00:01:38,280
Bury you, pester you, and humiliate you,
44
00:01:38,280 --> 00:01:42,380
Demo sorette boku no ai nano
45
00:01:38,280 --> 00:01:42,380
But that’s just the way I express my love
46
00:01:42,380 --> 00:01:45,100
Bokusatsu tenshi
47
00:01:42,380 --> 00:01:45,100
Club-to-death angel
48
00:01:45,100 --> 00:01:47,880
BATTO de dosu-dosu Dokuro-chan
49
00:01:45,100 --> 00:01:47,880
That makes you spurt blood, Dokuro-chan
50
00:01:47,880 --> 00:01:50,700
Bokusatsu tenshi
51
00:01:47,880 --> 00:01:50,700
Club-to-death angel
52
00:01:50,700 --> 00:01:53,410
Chi mi doro doro-doro Dokuro-chan
53
00:01:50,700 --> 00:01:53,410
That stains everything with blood, Dokuro-chan
54
00:01:53,410 --> 00:01:56,470
Saite kowashite kekaeshite
55
00:01:53,410 --> 00:01:56,470
I’ll rip you up, break you, then kick back,
56
00:01:56,470 --> 00:01:59,140
Shimete yajitte tobokete
57
00:01:56,470 --> 00:01:59,140
Strangle you, heckle you, then play dumb,
58
00:01:59,140 --> 00:02:03,550
Demo sorette boku no ai nano
59
00:01:59,140 --> 00:02:03,550
But that’s just the way I express my love
60
00:02:07,810 --> 00:02:10,150
Pipiru piru piru pipiru pi
61
00:02:13,570 --> 00:02:15,070
Dokuro-chan, hurry!
62
00:02:15,070 --> 00:02:16,940
What are you doing? We'll be late!
63
00:02:16,940 --> 00:02:18,860
It's not toasted yet!
64
00:02:18,860 --> 00:02:20,200
It doesn't matter!
65
00:02:20,200 --> 00:02:23,330
You don't have to toast it
if you're eating and running.
66
00:02:23,330 --> 00:02:26,620
You need to realize you won't
run into anyone wonderful...
67
00:02:26,620 --> 00:02:29,580
...by stuffing toast in your
mouth and turning corners!
68
00:02:29,580 --> 00:02:32,000
You're such a romantic!
69
00:02:32,000 --> 00:02:34,380
Wait, a whole loaf's too big!
70
00:02:34,380 --> 00:02:38,720
This isn't the "Rosina Tea House" in
front of Kunitachi station! Hey, stop!
71
00:02:38,720 --> 00:02:40,590
Please stop! Watch out!
72
00:02:43,970 --> 00:02:45,640
Are you okay, Sakura-kun?
73
00:02:45,640 --> 00:02:47,620
What's with that?
74
00:02:47,620 --> 00:02:50,560
Even if you keep saying,
"I don't want to get rid of this cold...
75
00:02:50,560 --> 00:02:52,270
...by sticking scallions up there..."
76
00:02:52,270 --> 00:02:54,320
...I can promise
I won't have any mercy.
77
00:02:54,320 --> 00:02:56,330
You don't have to promise that!
78
00:02:57,360 --> 00:03:01,470
If you don't get going soon,
you'll be late, Onee-sama.
79
00:03:01,470 --> 00:03:02,320
Sakura-san.
80
00:03:02,320 --> 00:03:04,740
I'm well aware of that, Zakuro-chan.
81
00:03:04,740 --> 00:03:06,370
See you later!
82
00:03:06,370 --> 00:03:07,750
Have a good day!
83
00:03:08,080 --> 00:03:12,040
Episode 1
84
00:03:08,080 --> 00:03:12,040
It's a Sketching Contest! Dokuro-chan!
85
00:03:08,800 --> 00:03:11,500
It's a Sketching Contest! Dokuro-chan!
86
00:03:16,550 --> 00:03:18,680
Hey, hey, what is that?
87
00:03:19,630 --> 00:03:21,970
This is a painting set.
88
00:03:21,970 --> 00:03:23,180
Huh?
89
00:03:23,180 --> 00:03:27,160
Dokuro-chan, today's the
sketching contest, remember?
90
00:03:27,160 --> 00:03:28,100
What?
91
00:03:28,460 --> 00:03:30,560
You forgot something like that?
92
00:03:30,560 --> 00:03:32,950
S-Something like that...
93
00:03:36,690 --> 00:03:38,360
...can't be!
94
00:03:47,790 --> 00:03:50,200
For some odd reason,
Sakura-kun's in trouble!
95
00:03:50,410 --> 00:03:53,800
Pipiru piru piru pipiru pii!
96
00:03:57,170 --> 00:03:59,170
Why do you always do this to me?
97
00:03:59,170 --> 00:04:01,550
Well, you said
something weird just like that.
98
00:04:01,550 --> 00:04:04,220
Listen. Sketching
means to draw pictures.
99
00:04:04,220 --> 00:04:06,600
Today's contest is
upstream "Glorious River."
100
00:04:06,600 --> 00:04:08,510
Oh no! Outside?
101
00:04:09,100 --> 00:04:12,440
That's even worse!
102
00:04:12,440 --> 00:04:14,990
Don't throw something like that!
103
00:04:16,150 --> 00:04:20,360
Pipiru piru piru pipiru pii!
104
00:04:20,360 --> 00:04:24,410
Listen. The sketching contest
is about painting outdoor scenery!
105
00:04:24,410 --> 00:04:25,990
Scenery?
106
00:04:25,990 --> 00:04:30,200
Yeah, that's the reason we left the
house 30 minutes earlier than usual.
107
00:04:30,200 --> 00:04:33,870
Also, what's that hanging
from your shoulder?
108
00:04:33,870 --> 00:04:37,540
Hey! It's the painting set
and board I always use!
109
00:04:37,540 --> 00:04:39,170
Gosh, Sakura-kun!
110
00:04:41,880 --> 00:04:42,970
Wait up!
111
00:04:42,970 --> 00:04:44,550
Try to catch up to me!
112
00:04:44,550 --> 00:04:45,970
Try to catch up to me!
You said it!
113
00:04:45,970 --> 00:04:47,650
Wait up! Wait up!
114
00:04:49,390 --> 00:04:50,430
So...
115
00:04:50,430 --> 00:04:55,110
Today is the sketching contest at this
"Tigris Euphrates Nature Park..."
116
00:04:56,230 --> 00:04:58,110
Today is the seventh...
117
00:04:59,110 --> 00:05:02,030
Then number seven
on the roll, Sakura Kusakabe.
118
00:05:02,030 --> 00:05:02,780
Yes?
119
00:05:02,780 --> 00:05:04,650
When does
the sketching contest end?
120
00:05:04,650 --> 00:05:06,360
I believe at 4 PM.
121
00:05:06,570 --> 00:05:08,320
Yes, that's right.
122
00:05:08,320 --> 00:05:09,830
Also...
123
00:05:10,660 --> 00:05:12,540
Today is Thursday...
124
00:05:12,540 --> 00:05:14,000
Then, Sakura Kusakabe.
125
00:05:14,460 --> 00:05:16,250
If you cut loose, you'll get hurt.
126
00:05:16,250 --> 00:05:17,290
O-Okay.
127
00:05:17,290 --> 00:05:18,380
That's it.
128
00:05:18,380 --> 00:05:20,590
Then please split up, everyone.
129
00:05:20,590 --> 00:05:21,750
Okay!
130
00:05:21,750 --> 00:05:24,760
Why? What connection
do I have with Thursdays?
131
00:05:24,760 --> 00:05:26,590
Why'd you say that just to me?
132
00:05:26,590 --> 00:05:28,470
Why's everyone acting normal?
133
00:05:28,470 --> 00:05:30,600
Want to paint together, Sakura-kun?
134
00:05:30,600 --> 00:05:33,770
I'll beat everybody
by painting a really good picture.
135
00:05:33,770 --> 00:05:34,730
Yeah, yeah.
136
00:05:35,060 --> 00:05:36,730
Here we go!
137
00:05:36,730 --> 00:05:38,400
Where are we painting?
138
00:05:38,400 --> 00:05:41,940
I have the best
drawing spot in mind.
139
00:05:41,940 --> 00:05:43,940
Green Swamp
140
00:05:41,940 --> 00:05:43,940
White Bird Falls
141
00:05:42,440 --> 00:05:43,940
Huh?
142
00:05:43,940 --> 00:05:46,120
Hey, where should we go?
143
00:05:48,820 --> 00:05:52,030
Where'll you go paint for
the sketching contest, Shizuki-chan?
144
00:05:52,030 --> 00:05:54,790
You know
White Bird Falls at the park?
145
00:05:54,790 --> 00:05:55,620
Yeah.
146
00:05:55,620 --> 00:05:58,500
They say a rainbow forms
above it on nice days.
147
00:05:58,500 --> 00:06:00,960
My dear Shizuki-chan
is going to White Bird Falls.
148
00:06:01,290 --> 00:06:02,130
Great.
149
00:06:02,130 --> 00:06:05,930
I'll wait till we're alone
and I'll pull them out...
150
00:06:08,510 --> 00:06:10,010
Hurry up and say it!
151
00:06:10,010 --> 00:06:11,890
Are we going right or left!
152
00:06:11,890 --> 00:06:15,680
Is Sakura-kun's indecisive
mouth this mouth? Is it this mouth?
153
00:06:15,680 --> 00:06:17,100
Or is it lower?
154
00:06:17,100 --> 00:06:18,640
No, it's not!
155
00:06:18,640 --> 00:06:20,400
Then I'll decide! Green Swamp!
156
00:06:20,400 --> 00:06:21,900
Then I'll decide! Green Swamp!
No, I want to go...
157
00:06:25,320 --> 00:06:26,610
What is this?
158
00:06:26,610 --> 00:06:28,240
This is White Bird Falls.
159
00:06:28,240 --> 00:06:30,110
It's amazing, Sakura-kun.
160
00:06:30,110 --> 00:06:33,700
Come on, Dokuro-chan, if you
get too close, you'll slip and...
161
00:06:42,790 --> 00:06:44,970
Sakura-kun, why you!
162
00:06:45,800 --> 00:06:46,840
I'm sorry.
163
00:06:47,700 --> 00:06:48,720
Okay.
164
00:06:57,100 --> 00:06:58,940
H-Huh? What is this?
165
00:06:59,350 --> 00:07:00,800
An afterimage.
166
00:07:07,780 --> 00:07:10,910
It's because you multiplied
yourself out of nowhere...
167
00:07:10,910 --> 00:07:13,370
Well, you suddenly tried to hug me.
168
00:07:13,370 --> 00:07:15,530
No, I just wanted to scare you a little!
169
00:07:19,830 --> 00:07:22,920
Hey, look, this is such
wonderful scenery.
170
00:07:22,920 --> 00:07:24,250
Just look!
171
00:07:24,250 --> 00:07:26,380
Wait, is it better over here?
172
00:07:26,380 --> 00:07:28,420
Yeah, it's really good.
173
00:07:28,420 --> 00:07:29,630
This is it.
174
00:07:29,630 --> 00:07:31,630
Why don't we sit around here?
175
00:07:31,630 --> 00:07:33,470
Hey, Shizuki-chan!
176
00:07:33,470 --> 00:07:35,930
Sakura-kun, what a coincidence.
177
00:07:35,930 --> 00:07:37,720
Can I sit next to you?
178
00:07:37,720 --> 00:07:38,390
Yeah.
179
00:07:38,390 --> 00:07:40,600
I'm glad. This landscape's nice.
180
00:07:40,600 --> 00:07:42,310
Why are you here?
181
00:07:42,310 --> 00:07:44,890
Because I'm your angel.
182
00:07:44,890 --> 00:07:46,480
Hello, Shizuki-chan.
183
00:07:46,480 --> 00:07:47,780
Hello.
184
00:07:47,780 --> 00:07:51,360
You know what? Maybe this
isn't as great as I thought.
185
00:07:51,360 --> 00:07:53,160
Over here is...
186
00:07:53,740 --> 00:07:54,820
Minami-san?
187
00:07:55,420 --> 00:07:57,870
Hello, Sakura-kun.
188
00:08:02,210 --> 00:08:04,630
My success story...
189
00:08:04,630 --> 00:08:07,130
Sakura-kun, the model can't move!
190
00:08:10,050 --> 00:08:11,720
Why are you painting me?
191
00:08:11,720 --> 00:08:13,090
Wait, this is me?
192
00:08:13,090 --> 00:08:14,780
Stop! Erase it!
193
00:08:14,780 --> 00:08:18,140
Ow, ow! Not me!
Erase the me in the painting!
194
00:08:21,140 --> 00:08:24,270
What do we do? Sakura-kun licked
the guardian deity statue on the road...
195
00:08:24,270 --> 00:08:26,480
...so the mountain god
must be angry!
196
00:08:26,480 --> 00:08:28,610
It's the 12 o'clock whistle!
197
00:08:29,150 --> 00:08:31,110
I'm so full!
198
00:08:31,110 --> 00:08:32,650
I'm digging in!
199
00:08:33,740 --> 00:08:35,660
Dokuro-chan, you're so fast.
200
00:08:36,490 --> 00:08:39,370
Look, this looks
exactly like Sakura-kun. So...
201
00:08:39,950 --> 00:08:40,870
We're even!
202
00:08:40,870 --> 00:08:42,330
I don't get you.
203
00:08:42,330 --> 00:08:45,670
Did you make that
Sakura-kun sausage yourself?
204
00:08:45,670 --> 00:08:48,790
I cut it, and Zakuro-chan cooked it.
205
00:08:48,790 --> 00:08:51,160
Is your lunchbox homemade too?
206
00:08:51,160 --> 00:08:51,920
Yeah.
207
00:08:54,380 --> 00:08:57,380
Wow, it looks delicious!
208
00:08:57,380 --> 00:08:59,470
Minami-san, you made
yours yourself too, right?
209
00:09:02,020 --> 00:09:02,980
Ohagi?
210
00:09:02,980 --> 00:09:03,640
Is there something...
211
00:09:03,640 --> 00:09:06,440
No! I just think you're very skilled.
212
00:09:06,440 --> 00:09:08,690
Sakura-kun, where's your lunchbox?
213
00:09:08,690 --> 00:09:11,610
Mine? They also made mine.
214
00:09:11,610 --> 00:09:12,820
Huh?
215
00:09:12,820 --> 00:09:14,420
What's wrong?
216
00:09:14,420 --> 00:09:15,830
It's gone.
217
00:09:17,990 --> 00:09:19,450
The base of the waterfall?
218
00:09:21,540 --> 00:09:23,120
Did you drop it?
219
00:09:23,120 --> 00:09:24,710
I guess...
220
00:09:24,710 --> 00:09:26,250
Please have one.
221
00:09:26,250 --> 00:09:28,630
Thank you! Are you sure?
222
00:09:28,630 --> 00:09:30,210
It's pureed red bean...
223
00:09:30,210 --> 00:09:31,710
I love that!
224
00:09:31,710 --> 00:09:32,920
Then me too!
225
00:09:32,920 --> 00:09:34,630
You too? Thank...
226
00:09:34,630 --> 00:09:35,760
What's this?
227
00:09:35,760 --> 00:09:38,220
It's "Sensitive Salaryman Sausage."
228
00:09:41,180 --> 00:09:43,220
Sensitive
229
00:09:41,180 --> 00:09:43,220
Salaryman
230
00:09:41,530 --> 00:09:43,210
Episode 124
231
00:09:43,210 --> 00:09:46,100
Binkan-san!
232
00:09:46,100 --> 00:09:48,600
Hey! Here I go!
233
00:09:48,600 --> 00:09:51,690
Sensitive, sensitive,
sensitive, sensitive!
234
00:09:52,230 --> 00:09:55,240
Sensitive, sensitive,
sensitive, sensitive!
235
00:09:55,740 --> 00:09:56,610
I can't!
236
00:09:56,610 --> 00:10:00,990
If I eat something like this, my body
will get sensitive like Ichiro Binkan!
237
00:10:01,330 --> 00:10:03,370
Hey, what are you...
238
00:10:04,370 --> 00:10:07,590
I was right. My body's
become really sensitive...
239
00:10:08,080 --> 00:10:09,420
Are you okay?
240
00:10:09,420 --> 00:10:10,680
No!
241
00:10:11,130 --> 00:10:12,920
You two nurse him.
242
00:10:12,920 --> 00:10:15,300
Not like that! I can't anymore!
243
00:10:15,760 --> 00:10:17,930
Thank you for the food!
244
00:10:24,850 --> 00:10:26,820
Okay, most of it is done.
245
00:10:26,820 --> 00:10:27,460
All that's left...
246
00:10:27,460 --> 00:10:29,770
Hey, Sakura-kun, look at my painting!
247
00:10:29,770 --> 00:10:32,020
Hold on. This is a crucial point.
248
00:10:36,780 --> 00:10:38,950
What is this, Dokuro-chan?
249
00:10:38,950 --> 00:10:42,120
Is this how you see
the world, Dokuro-chan?
250
00:10:42,120 --> 00:10:43,660
This is normal.
251
00:10:43,660 --> 00:10:45,120
I don't like it!
252
00:10:45,120 --> 00:10:46,910
Let me see your painting too.
253
00:10:48,410 --> 00:10:49,290
It's poor.
254
00:10:49,290 --> 00:10:52,380
How can I say this? It's very unique.
255
00:10:52,380 --> 00:10:54,150
Is it bad?
256
00:10:54,150 --> 00:10:55,920
Why are you crying? Huh?
257
00:10:55,920 --> 00:10:58,670
Is something weird
hidden in it? There isn't anything!
258
00:10:58,670 --> 00:10:59,630
Oh yeah!
259
00:10:59,970 --> 00:11:02,890
I'll go change the water
for the paint bucket.
260
00:11:02,890 --> 00:11:03,760
Here's my chance.
261
00:11:03,760 --> 00:11:04,930
I'll go too.
262
00:11:04,930 --> 00:11:07,140
Oh, I'll take yours too, Dokuro-chan.
263
00:11:07,310 --> 00:11:09,140
The World of Paintings and Haiku
264
00:11:10,850 --> 00:11:11,940
Okay.
265
00:11:20,910 --> 00:11:22,450
Hey...
266
00:11:22,780 --> 00:11:25,630
If you want, this Sunday...
267
00:11:27,160 --> 00:11:29,040
If you're free...
268
00:11:31,370 --> 00:11:35,300
These are tickets to an art exhibit.
269
00:11:36,300 --> 00:11:37,800
Do you want...
270
00:11:38,170 --> 00:11:39,570
...to go together?
271
00:11:44,350 --> 00:11:45,680
Really?
272
00:11:45,680 --> 00:11:47,770
Of course! Because...
273
00:11:47,870 --> 00:11:49,270
Minami-san?
274
00:11:49,270 --> 00:11:52,350
Are you really sure
you want to go with me?
275
00:11:52,350 --> 00:11:55,350
Minami-san, why is
your hair like that?
276
00:11:55,350 --> 00:11:57,730
It gets in the way when I wash things.
277
00:11:57,730 --> 00:12:00,150
Sakura-kun, you're so slow!
278
00:12:00,150 --> 00:12:02,150
Hey, what were you doing?
279
00:12:02,150 --> 00:12:05,950
Well, Minami-san was here as
I tried to wash the bucket, so...
280
00:12:05,950 --> 00:12:08,000
Right, Minami-san?
281
00:12:08,540 --> 00:12:10,040
What?
282
00:12:11,210 --> 00:12:14,670
He was shaking, saying to let himsuck on the elastic strap...
283
00:12:14,670 --> 00:12:17,420
...of my red and white
elementary-school hat.
284
00:12:17,420 --> 00:12:18,550
What?
285
00:12:18,720 --> 00:12:21,300
Sakura-kun, you were
asking for libido favors...
286
00:12:21,300 --> 00:12:24,090
...not just from me,
but Minami-san too?
287
00:12:24,090 --> 00:12:25,550
I never did that to you!
288
00:12:25,550 --> 00:12:26,970
Hey, wait!
289
00:12:30,430 --> 00:12:32,770
Come back to your senses!
290
00:12:40,650 --> 00:12:43,990
You know
White Bird Falls at the park?
291
00:12:43,990 --> 00:12:47,240
They say a rainbow forms
above it on nice days.
292
00:12:47,240 --> 00:12:51,080
Pipiru piru piru pipiru pii!
293
00:12:53,580 --> 00:12:56,210
What is this?
294
00:12:57,960 --> 00:13:00,140
This looks delicious!
295
00:13:02,380 --> 00:13:04,390
It's delicious!
296
00:13:06,430 --> 00:13:08,390
Would you like some french fries?
297
00:13:08,390 --> 00:13:11,930
There are three sizes,
small, medium, and large!
298
00:13:11,930 --> 00:13:15,510
If I don't sell these
french fries, I can't go home!
299
00:13:15,510 --> 00:13:17,060
Thank you very much!
300
00:13:17,060 --> 00:13:19,150
One potato, please.
301
00:13:21,530 --> 00:13:24,870
The french fries aren't gone at all!
302
00:13:24,870 --> 00:13:28,530
Please let me into
a warm house, please!
303
00:13:28,530 --> 00:13:30,530
Patrache! Patrache!
304
00:13:30,530 --> 00:13:33,620
I'm too tired now, Patarache!
305
00:13:39,080 --> 00:13:41,880
No. It's normal sightseeing.
306
00:13:43,300 --> 00:13:44,500
Huh?
307
00:13:45,760 --> 00:13:48,130
Isn't this Eckelzax?
308
00:13:48,130 --> 00:13:49,760
Where's Zakuro-chan?
309
00:13:49,760 --> 00:13:51,890
It seems she's
reading a book upstairs.
310
00:13:51,890 --> 00:13:53,970
It's from the library.
311
00:13:53,970 --> 00:13:55,680
Japanese Demons Encyclopedia
312
00:13:54,140 --> 00:13:55,680
By the salt water...
313
00:13:55,850 --> 00:13:59,390
...there was a demon
that ate and murdered...
314
00:13:59,390 --> 00:14:02,920
I see. She's only nine.
It's so admirable.
315
00:14:02,920 --> 00:14:07,760
But it's late already,
and staying up isn't a good thing.
316
00:14:07,760 --> 00:14:11,330
Mom and Dad aren't here tonight,
so we need to do things right.
317
00:14:11,330 --> 00:14:13,820
Go take a bath while you can.
318
00:14:14,870 --> 00:14:20,250
All right, I'll take a bath with
Zakuro-chan. Let me go call her down.
319
00:14:20,250 --> 00:14:24,250
Episode 2
320
00:14:20,250 --> 00:14:24,250
It's a Bubble and Scrubbing Battle!
Dokuro-chan!
321
00:14:20,250 --> 00:14:24,250
It's a Bubble and
Scrubbing Battle! Dokuro-chan!
322
00:14:24,250 --> 00:14:27,260
Man, you found us. You found us.
323
00:14:27,550 --> 00:14:30,340
I went to Hong Kong recently.
324
00:14:30,890 --> 00:14:33,980
Hey, Dokuro-chan,
what are you doing?
325
00:14:35,220 --> 00:14:36,330
Man...
326
00:14:42,020 --> 00:14:43,190
Dokuro-chan?
327
00:14:43,190 --> 00:14:45,070
Zakuro-chan, you're in there too, right?
328
00:14:47,330 --> 00:14:48,490
It's freezing!
329
00:14:52,990 --> 00:14:54,030
What are you doing?
330
00:14:54,030 --> 00:14:55,660
I'm sorry, Sakura-san.
331
00:14:55,660 --> 00:14:59,140
This situation is due
to my own actions.
332
00:14:59,140 --> 00:15:02,080
Something with that
Japanese demon encyclopedia?
333
00:15:02,080 --> 00:15:03,880
I can't. I'm scared.
334
00:15:03,880 --> 00:15:06,630
Weren't you okay with
stuff like this, Dokuro-chan?
335
00:15:06,630 --> 00:15:08,050
Look at this!
336
00:15:08,720 --> 00:15:10,130
Crack princess?
337
00:15:10,130 --> 00:15:13,900
A demon known to live in
crevices in rocks and cracks in walls.
338
00:15:13,410 --> 00:15:15,390
Crack Princess
339
00:15:15,390 --> 00:15:18,060
Don't
look
340
00:15:15,680 --> 00:15:18,060
She looks like a beautiful girl.
341
00:15:18,060 --> 00:15:22,770
She stares out this way and
giggles a little bit once in a while.
342
00:15:22,770 --> 00:15:27,230
She forcefully pulls in people
who put their fingers in the crack.
343
00:15:27,230 --> 00:15:30,860
In the end, it's said
she takes that person's life.
344
00:15:32,090 --> 00:15:34,030
What's the issue with this demon?
345
00:15:34,030 --> 00:15:35,740
Sakura-kun, aren't you scared?
346
00:15:35,740 --> 00:15:37,740
You're usually such a scaredy-cat!
347
00:15:37,740 --> 00:15:39,870
She's not scary at all.
348
00:15:39,870 --> 00:15:42,290
It's more like she's kind of cute.
349
00:15:42,290 --> 00:15:44,080
That's our Sakura-san!
350
00:15:44,080 --> 00:15:47,050
Well, aren't there scarier ones?
351
00:15:47,050 --> 00:15:48,460
Like this man-eating demon cat.
352
00:15:48,460 --> 00:15:50,920
Like this man-eating demon cat.
The crack princess is scarier than that!
353
00:15:50,920 --> 00:15:52,090
Like how?
354
00:15:52,270 --> 00:15:56,220
Like how you can't understand her
family's interpersonal relationships.
355
00:15:56,220 --> 00:15:59,060
Like what she's thinking,
living in a crack.
356
00:15:59,060 --> 00:16:01,320
It's scary!
357
00:15:59,290 --> 00:16:01,320
I just don't get angels.
358
00:16:02,320 --> 00:16:03,520
I know.
359
00:16:03,520 --> 00:16:07,870
Oh no! There's a hand coming out
of the crack behind Dokuro-chan!
360
00:16:15,200 --> 00:16:16,580
Wait, what...
361
00:16:22,370 --> 00:16:26,180
Pipiru piru piru pipiru pii!
362
00:16:27,250 --> 00:16:28,500
I'm sorry.
363
00:16:28,500 --> 00:16:31,640
I was the one at fault
for scaring the both of you.
364
00:16:32,090 --> 00:16:34,340
So let's just forgive
and forget this one.
365
00:16:34,510 --> 00:16:38,620
And you two should take
a bath and clean your sweat off.
366
00:16:38,620 --> 00:16:40,220
I just said something good.
367
00:16:40,220 --> 00:16:41,930
I don't want to take a bath!
368
00:16:41,930 --> 00:16:44,390
Could you please hold off for today?
369
00:16:44,390 --> 00:16:45,560
No!
370
00:16:45,690 --> 00:16:49,780
You played lacrosse at the park with
Sabato-chan and sweated, right?
371
00:16:49,780 --> 00:16:52,190
You might be scared alone...
372
00:16:52,190 --> 00:16:55,830
...but you're taking a bath together,
so you'll be fine.
373
00:16:57,240 --> 00:17:00,660
All right. I'll take
a bath with Zakuro-chan.
374
00:17:00,660 --> 00:17:02,290
Good, I'm proud of you.
375
00:17:02,290 --> 00:17:04,960
So you should
take a bath with us too.
376
00:17:04,960 --> 00:17:06,460
Please, Sakura-san!
377
00:17:06,460 --> 00:17:09,250
I can't! That's where
you have naked socialization!
378
00:17:09,250 --> 00:17:11,710
No way! I won't be forgiven!
379
00:17:13,090 --> 00:17:15,280
I opposed it.
380
00:17:15,280 --> 00:17:17,800
The three of us taking a bath together...
381
00:17:17,800 --> 00:17:20,540
I opposed it with all my might.
382
00:17:20,540 --> 00:17:24,340
But I can't win against
the powers of an angel.
383
00:17:24,230 --> 00:17:27,350
Even under
the condition of a bathing suit...
384
00:17:27,350 --> 00:17:29,950
So this was something unavoidable.
385
00:17:29,360 --> 00:17:30,610
Sakura-kun!
386
00:17:30,610 --> 00:17:32,190
Can I come in?
387
00:17:32,190 --> 00:17:33,940
N-Not yet! Hang on!
388
00:17:33,940 --> 00:17:37,820
If there's a crack on the wall,
then we don't have to take a bath.
389
00:17:37,820 --> 00:17:39,700
Don't back out now!
There are no cracks!
390
00:17:39,700 --> 00:17:41,870
There's only one in my butt! It's okay!
391
00:17:41,870 --> 00:17:45,500
My investigation didn't turn up
any cracks. It's okay. It's not scary!
392
00:17:45,500 --> 00:17:47,510
Then we're coming in.
393
00:18:03,680 --> 00:18:05,650
Is there something wrong...
394
00:18:06,350 --> 00:18:08,020
...with my bathing suit?
395
00:18:08,020 --> 00:18:10,020
Would the school one be better?
396
00:18:10,020 --> 00:18:12,020
No, it's not weird at all!
397
00:18:12,020 --> 00:18:14,940
If it's this one, it's not too tight here.
398
00:18:15,740 --> 00:18:18,450
I'm sorry to request
such an absurd thing.
399
00:18:20,240 --> 00:18:24,620
Did I come in here too soon?
400
00:18:26,620 --> 00:18:28,540
It's fine! It's totally fine!
401
00:18:28,830 --> 00:18:31,710
So before we take a bath,
we should wash our bodies.
402
00:18:31,710 --> 00:18:32,290
Right.
403
00:18:32,290 --> 00:18:33,090
Huh?
404
00:18:33,090 --> 00:18:35,840
But we can't wash
ourselves well like this.
405
00:18:35,840 --> 00:18:38,010
Wait, why're you
just going au naturel?
406
00:18:38,010 --> 00:18:41,050
That defeats the point of taking
a bath with bathing suits!
407
00:18:41,050 --> 00:18:42,300
That's right.
408
00:18:42,300 --> 00:18:43,720
I'm sorry...
409
00:18:44,100 --> 00:18:46,390
Could you tie this for me?
410
00:18:59,570 --> 00:19:01,320
Thank you very much.
411
00:19:03,120 --> 00:19:04,580
I know, Sakura-kun!
412
00:19:04,580 --> 00:19:07,540
To thank you for taking a bath
with us, I'll wash your back.
413
00:19:07,540 --> 00:19:08,830
I will too!
414
00:19:45,030 --> 00:19:46,030
Wha?
415
00:19:46,030 --> 00:19:48,290
I haven't even washed your body yet.
416
00:19:48,290 --> 00:19:52,120
I'm fine, so just
wash your own bodies.
417
00:19:52,120 --> 00:19:56,130
Oh, I know! This time you
can wash my hair for me.
418
00:19:56,460 --> 00:19:57,210
Please.
419
00:19:57,210 --> 00:19:59,180
Please.
No choice, I guess.
420
00:20:02,130 --> 00:20:05,140
It feels good.
Sakura-kun, you're good.
421
00:20:05,140 --> 00:20:07,140
Does any spot itch?
422
00:20:07,850 --> 00:20:10,020
If any did, what would you do?
423
00:20:10,020 --> 00:20:12,440
I'd focus on washing that spot.
424
00:20:12,440 --> 00:20:15,480
I always wanted to say
that line to someone.
425
00:20:15,480 --> 00:20:17,110
Why are you blushing?
426
00:20:17,110 --> 00:20:19,530
What are you trying to say is itchy?
427
00:20:19,530 --> 00:20:21,860
Zakuro-chan, you too?
428
00:20:21,860 --> 00:20:26,240
No, I-I wouldn't want
to trouble you or anything.
429
00:20:26,240 --> 00:20:29,200
Don't worry about it.
So come over here.
430
00:20:29,200 --> 00:20:30,460
All right.
431
00:20:31,160 --> 00:20:33,080
I'm in your hands.
432
00:20:33,080 --> 00:20:35,830
You don't need a shampoo hat?
433
00:20:36,380 --> 00:20:37,670
Does any spot itch?
434
00:20:37,920 --> 00:20:41,670
You too, Zakuro-chan?
Where do angels get itchy?
435
00:20:41,670 --> 00:20:45,140
Then this time I'll wash
your head, Sakura-kun.
436
00:20:45,510 --> 00:20:49,020
Sorry to trouble you.
I'm in your hands.
437
00:20:50,680 --> 00:20:52,890
Does any spot itch?
438
00:20:53,060 --> 00:20:58,110
S-Stop! My scalp and skull are going
to come off! This isn't shampooing!
439
00:21:01,440 --> 00:21:02,940
Thanks, Zakuro-chan.
440
00:21:02,940 --> 00:21:05,870
Um, can I get in too?
441
00:21:17,540 --> 00:21:19,000
I'm getting in too!
442
00:21:24,630 --> 00:21:27,890
Sakura-kun, are you okay?
Do you know who I am?
443
00:21:27,890 --> 00:21:30,810
I know, so can I get
out of the bathtub?
444
00:21:38,900 --> 00:21:42,190
So cold! There's no way
it's the crack princess!
445
00:21:43,900 --> 00:21:48,050
No, they're the true
crack princesses.
446
00:21:48,050 --> 00:21:49,870
No, it's cold!
447
00:21:49,870 --> 00:21:53,130
It's okay! The crack princess isn't
going to come out, so calm down!
448
00:21:54,290 --> 00:21:55,790
The crack princess is here!
449
00:21:55,790 --> 00:21:56,960
She isn't!
450
00:21:56,960 --> 00:21:59,330
Outside the window!
451
00:22:03,730 --> 00:22:05,280
It can't be...
452
00:22:07,090 --> 00:22:08,930
Damn it, mohawk!
453
00:22:09,470 --> 00:22:10,680
Sabato-chan?
454
00:22:10,680 --> 00:22:13,680
Sakura-kun, why are you like that?
455
00:22:13,890 --> 00:22:17,390
Dokuro-chan and Zakuro-chan too.
I-It's a little perverted.
456
00:22:17,390 --> 00:22:20,480
And why are you here of all places?
457
00:22:20,860 --> 00:22:23,820
I came here to bring this back to you.
458
00:22:23,820 --> 00:22:26,440
Oh, that's our lacrosse crosse!
459
00:22:26,440 --> 00:22:27,900
Thanks, Sabato-chan!
460
00:22:27,900 --> 00:22:30,120
You left it at the park?
461
00:22:30,990 --> 00:22:33,490
Thank you for going out of your way.
462
00:22:33,490 --> 00:22:35,920
Don't worry about it.
463
00:22:38,580 --> 00:22:41,630
By the way, do you
want to take a bath here?
464
00:22:41,630 --> 00:22:43,630
If you don't warm up, you'll get sick.
465
00:22:43,630 --> 00:22:45,010
Are you sure?
466
00:22:45,010 --> 00:22:49,890
But I feel bad about borrowing
your home's bath, Sakura-kun...
467
00:22:49,890 --> 00:22:52,470
Hold on, I'll unlock the front door.
468
00:22:52,470 --> 00:22:54,300
It's dangerous.
469
00:22:54,300 --> 00:22:56,980
Don't do that!
If you touch me there...
470
00:23:01,350 --> 00:23:05,280
What is this? It's not warm at all!
More like it's super cold!
471
00:23:05,280 --> 00:23:07,490
Hey, don't go wild on top of me!
472
00:23:07,490 --> 00:23:10,610
Rather, I'm losing feeling in
my body more than you are!
473
00:23:10,950 --> 00:23:13,170
Come on, let's all get out.
474
00:23:15,830 --> 00:23:17,000
I can't move!
475
00:23:17,000 --> 00:23:18,830
It's too tight!
476
00:23:18,830 --> 00:23:21,360
Please don't move so much.
477
00:23:21,360 --> 00:23:23,590
What are you doing, Sakura-kun?
478
00:23:24,040 --> 00:23:27,380
Sakura-kun, don't do
that to my sensitive areas!
479
00:23:27,380 --> 00:23:31,340
Sakura-san, if you
move like that, I'll...
480
00:23:32,340 --> 00:23:34,600
I'm not doing anything!
481
00:23:34,600 --> 00:23:39,850
The issue at hand is how we can
make space between the four of us.
482
00:23:39,850 --> 00:23:42,100
For example, Onee-sama's "thing"...
483
00:23:42,100 --> 00:23:46,670
...could make Sakura-san very small,
and with that space, we could...
484
00:23:46,670 --> 00:23:50,490
What did I just blabber?
I don't mean that...
485
00:23:51,320 --> 00:23:53,870
Well, even if you don't mean to...
486
00:23:53,870 --> 00:23:56,450
...it seems
Dokuro-chan definitely does.
487
00:23:56,450 --> 00:23:59,870
The bat's spikes are pricking me!
My butt's going to split!
488
00:24:03,040 --> 00:24:06,130
Hold on a second, Dokuro-chan!
Please don't be so eager!
489
00:24:06,130 --> 00:24:08,250
There has to be another way!
490
00:24:08,250 --> 00:24:10,760
So please not that!
Spare me from that!
491
00:24:10,760 --> 00:24:12,260
Dokuro-chan! Dokuro-chan!
492
00:24:12,260 --> 00:24:14,050
Answer me, Dokuro-ch...
493
00:24:14,050 --> 00:24:17,930
Pipiru piru piru pipiru pii!
494
00:24:22,640 --> 00:24:25,500
My nose won't stop dripping.
495
00:24:25,500 --> 00:24:31,520
At this rate, all the moisture
in my body's going to come out.
496
00:24:31,520 --> 00:24:34,530
Mother, are you here?
497
00:24:34,530 --> 00:24:36,140
Mother...
498
00:24:36,140 --> 00:24:40,250
Please let me into a warm room.
499
00:24:40,250 --> 00:24:42,290
How about a shake?
500
00:24:42,290 --> 00:24:45,630
I'm so tired now, Patrache.
501
00:24:49,780 --> 00:24:52,650
Saa minna-san mokoisho ni~!
502
00:24:49,780 --> 00:24:52,650
Okay, everyone, together with me!
503
00:24:53,220 --> 00:24:56,730
Chuu gaku ninen no shounen no
504
00:24:53,220 --> 00:24:56,730
The brain syrup of a 2nd-year
505
00:24:56,730 --> 00:25:00,280
Ono no syrup pinku iro
506
00:24:56,730 --> 00:25:00,280
junior high boy is colored pink.
507
00:25:00,280 --> 00:25:03,850
Tenshi no heart wa takan desu
508
00:25:00,280 --> 00:25:03,850
An angel's heart is sensitive.
509
00:25:03,850 --> 00:25:07,380
Binkan sutsuitte ikemasen
510
00:25:03,850 --> 00:25:07,380
It's sensitive, so you can't poke at it.
511
00:25:07,780 --> 00:25:09,580
Boku no shima shima
512
00:25:07,780 --> 00:25:09,580
The ones who see an eyeful
513
00:25:09,580 --> 00:25:14,490
utsuru hitomi ni EXCALIBORUGU~
514
00:25:09,580 --> 00:25:14,490
of my stripes get Excalibolg.
515
00:25:14,490 --> 00:25:18,060
Atama no waka odorenaide
516
00:25:14,490 --> 00:25:18,060
Don't take the halo on top of my head.
517
00:25:18,060 --> 00:25:22,010
Bokusatsu Ondo de Pi piru piru~
518
00:25:18,060 --> 00:25:22,010
The bludgeoning marching song, pipiru piru.
519
00:25:22,010 --> 00:25:25,580
Pi piru piru piru~ pi piru piru piru~
520
00:25:25,580 --> 00:25:28,740
Pi piru piru piru pi pi pi~!
521
00:25:32,420 --> 00:25:35,850
angel shoujo ga oshi ire no
522
00:25:32,420 --> 00:25:35,850
There's an angel girl
523
00:25:35,850 --> 00:25:39,390
Naka de goso goso yatte masu
524
00:25:35,850 --> 00:25:39,390
inside the closet making noise.
525
00:25:39,390 --> 00:25:42,970
bin ni kite ii furette masu
526
00:25:39,390 --> 00:25:42,970
It's violating the moral regulations.
527
00:25:42,970 --> 00:25:46,600
Chijou ha gamen ni mozaic wo
528
00:25:42,970 --> 00:25:46,600
Censor out the airborne signal.
529
00:25:46,810 --> 00:25:50,270
Itsu no maniara you de ni buratto
530
00:25:46,810 --> 00:25:50,270
All of a sudden blood's on both hands
531
00:25:50,270 --> 00:25:53,620
EXCALIBORUGU~
532
00:25:50,270 --> 00:25:53,620
Excalibolg.
533
00:25:53,620 --> 00:25:57,160
Pi piru piru piru pi piru piru~
534
00:25:57,160 --> 00:26:00,980
Bokusatsu Ondo de Pi piru piru~
535
00:25:57,160 --> 00:26:00,980
The bludgeoning marching song, pipiru piru.
536
00:26:00,980 --> 00:26:04,690
Pi piru piru piru~ Pi piru piru piru~
537
00:26:04,690 --> 00:26:07,680
Pi piru piru piru pi pi pi~!
538
00:26:08,100 --> 00:26:16,010
To Be Continued
539
00:26:16,010 --> 00:26:31,010
Next Time
540
00:26:16,010 --> 00:26:31,010
Incidents Happen
in a Secret Room!
Dokuro-chan!
541
00:26:16,010 --> 00:26:31,010
It's a Valentine's
Day Kiss!
Dokuro-chan!
542
00:26:16,680 --> 00:26:31,000
Next Time
Bludgeoning Angel Dokuro-chan!
543
00:26:19,720 --> 00:26:22,770
Incidents Happen in a Secret Room!
Dokuro-chan!
544
00:26:22,770 --> 00:26:26,430
It's a Valentine's Day Kiss!
Dokuro-chan!
545
00:26:26,430 --> 00:26:28,320
To pyu pyu!
38054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.