All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bludgeoning Angel Dokuro-Chan (2005) - S02E01_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,850 --> 00:00:04,410 My name is Sakura Kusakabe. 2 00:00:04,410 --> 00:00:08,440 I was an ordinary junior high student you could find anywhere. 3 00:00:08,440 --> 00:00:11,610 The reason why it's past tense is because one day... 4 00:00:11,610 --> 00:00:14,990 ...an angel started living at my house all of a sudden. 5 00:00:16,030 --> 00:00:17,740 So since that day... 6 00:00:17,950 --> 00:00:23,550 ...my mediocre but happy daily life crumbled to pieces... 7 00:00:24,120 --> 00:00:28,850 ...and instead a daily life full of destruction, despair, and blood started. 8 00:00:30,050 --> 00:00:31,060 Night Mask 9 00:00:31,510 --> 00:00:34,180 By the way, this is the girl I like, Shizuki-chan. 10 00:00:34,180 --> 00:00:38,320 If we could go on a date, just the two of us, without interruptions... 11 00:00:38,320 --> 00:00:40,650 ...I could die happy. 12 00:00:48,140 --> 00:00:50,810 Pipiru piru piru pipiru pi 13 00:00:50,810 --> 00:00:53,520 Pipiru piru piru pipiru pi 14 00:00:53,520 --> 00:00:56,350 Nandemo dekichau BATTO 15 00:00:53,520 --> 00:00:56,350 The bat that can do anything: 16 00:00:56,350 --> 00:00:59,020 ESUKARIBORUGU 17 00:00:56,350 --> 00:00:59,020 Excaliborg! 18 00:00:59,260 --> 00:01:01,940 Pipiru piru piru pipiru pi 19 00:01:01,940 --> 00:01:04,660 Pipiru piru piru pipiru pi 20 00:01:04,660 --> 00:01:07,540 Mahou no gion de jinsei 21 00:01:04,660 --> 00:01:07,540 With this magical spell 22 00:01:07,540 --> 00:01:09,920 Yarinaoshite ageru 23 00:01:07,540 --> 00:01:09,920 I’ll bring you back to life 24 00:01:09,920 --> 00:01:14,370 Iya yo dame yo konna no 25 00:01:09,920 --> 00:01:14,370 That’s disgusting, don’t do it, 26 00:01:14,370 --> 00:01:15,820 Baka baka 27 00:01:14,370 --> 00:01:15,820 You big idiot 28 00:01:15,820 --> 00:01:18,610 Sonna ni gira-gira shinaide 29 00:01:15,820 --> 00:01:18,610 Don’t look at me like that 30 00:01:18,610 --> 00:01:21,500 Onegai dakara (EI!) 31 00:01:18,610 --> 00:01:21,500 Please! Yeah! 32 00:01:21,500 --> 00:01:24,290 Bokusatsu tenshi 33 00:01:21,500 --> 00:01:24,290 Club-to-death angel 34 00:01:24,290 --> 00:01:26,910 Chishibuki doku-doku Dokuro-chan 35 00:01:24,290 --> 00:01:26,910 That splashes blood everywhere, Dokuro-chan 36 00:01:26,910 --> 00:01:29,730 Bokusatsu tenshi 37 00:01:26,910 --> 00:01:29,730 Club-to-death angel 38 00:01:29,730 --> 00:01:32,820 Shinzou doku-doku Dokuro-chan 39 00:01:29,730 --> 00:01:32,820 That makes your heart bleed copiously, Dokuro-chan 40 00:01:32,820 --> 00:01:35,120 Utte moyashite itabutte 41 00:01:32,820 --> 00:01:35,120 I’ll shoot at you, burn you, harass you, 42 00:01:35,120 --> 00:01:38,280 Umete segande hazukashimete 43 00:01:35,120 --> 00:01:38,280 Bury you, pester you, and humiliate you, 44 00:01:38,280 --> 00:01:42,380 Demo sorette boku no ai nano 45 00:01:38,280 --> 00:01:42,380 But that’s just the way I express my love 46 00:01:42,380 --> 00:01:45,100 Bokusatsu tenshi 47 00:01:42,380 --> 00:01:45,100 Club-to-death angel 48 00:01:45,100 --> 00:01:47,880 BATTO de dosu-dosu Dokuro-chan 49 00:01:45,100 --> 00:01:47,880 That makes you spurt blood, Dokuro-chan 50 00:01:47,880 --> 00:01:50,700 Bokusatsu tenshi 51 00:01:47,880 --> 00:01:50,700 Club-to-death angel 52 00:01:50,700 --> 00:01:53,410 Chi mi doro doro-doro Dokuro-chan 53 00:01:50,700 --> 00:01:53,410 That stains everything with blood, Dokuro-chan 54 00:01:53,410 --> 00:01:56,470 Saite kowashite kekaeshite 55 00:01:53,410 --> 00:01:56,470 I’ll rip you up, break you, then kick back, 56 00:01:56,470 --> 00:01:59,140 Shimete yajitte tobokete 57 00:01:56,470 --> 00:01:59,140 Strangle you, heckle you, then play dumb, 58 00:01:59,140 --> 00:02:03,550 Demo sorette boku no ai nano 59 00:01:59,140 --> 00:02:03,550 But that’s just the way I express my love 60 00:02:07,810 --> 00:02:10,150 Pipiru piru piru pipiru pi 61 00:02:13,570 --> 00:02:15,070 Dokuro-chan, hurry! 62 00:02:15,070 --> 00:02:16,940 What are you doing? We'll be late! 63 00:02:16,940 --> 00:02:18,860 It's not toasted yet! 64 00:02:18,860 --> 00:02:20,200 It doesn't matter! 65 00:02:20,200 --> 00:02:23,330 You don't have to toast it if you're eating and running. 66 00:02:23,330 --> 00:02:26,620 You need to realize you won't run into anyone wonderful... 67 00:02:26,620 --> 00:02:29,580 ...by stuffing toast in your mouth and turning corners! 68 00:02:29,580 --> 00:02:32,000 You're such a romantic! 69 00:02:32,000 --> 00:02:34,380 Wait, a whole loaf's too big! 70 00:02:34,380 --> 00:02:38,720 This isn't the "Rosina Tea House" in front of Kunitachi station! Hey, stop! 71 00:02:38,720 --> 00:02:40,590 Please stop! Watch out! 72 00:02:43,970 --> 00:02:45,640 Are you okay, Sakura-kun? 73 00:02:45,640 --> 00:02:47,620 What's with that? 74 00:02:47,620 --> 00:02:50,560 Even if you keep saying, "I don't want to get rid of this cold... 75 00:02:50,560 --> 00:02:52,270 ...by sticking scallions up there..." 76 00:02:52,270 --> 00:02:54,320 ...I can promise I won't have any mercy. 77 00:02:54,320 --> 00:02:56,330 You don't have to promise that! 78 00:02:57,360 --> 00:03:01,470 If you don't get going soon, you'll be late, Onee-sama. 79 00:03:01,470 --> 00:03:02,320 Sakura-san. 80 00:03:02,320 --> 00:03:04,740 I'm well aware of that, Zakuro-chan. 81 00:03:04,740 --> 00:03:06,370 See you later! 82 00:03:06,370 --> 00:03:07,750 Have a good day! 83 00:03:08,080 --> 00:03:12,040 Episode 1 84 00:03:08,080 --> 00:03:12,040 It's a Sketching Contest! Dokuro-chan! 85 00:03:08,800 --> 00:03:11,500 It's a Sketching Contest! Dokuro-chan! 86 00:03:16,550 --> 00:03:18,680 Hey, hey, what is that? 87 00:03:19,630 --> 00:03:21,970 This is a painting set. 88 00:03:21,970 --> 00:03:23,180 Huh? 89 00:03:23,180 --> 00:03:27,160 Dokuro-chan, today's the sketching contest, remember? 90 00:03:27,160 --> 00:03:28,100 What? 91 00:03:28,460 --> 00:03:30,560 You forgot something like that? 92 00:03:30,560 --> 00:03:32,950 S-Something like that... 93 00:03:36,690 --> 00:03:38,360 ...can't be! 94 00:03:47,790 --> 00:03:50,200 For some odd reason, Sakura-kun's in trouble! 95 00:03:50,410 --> 00:03:53,800 Pipiru piru piru pipiru pii! 96 00:03:57,170 --> 00:03:59,170 Why do you always do this to me? 97 00:03:59,170 --> 00:04:01,550 Well, you said something weird just like that. 98 00:04:01,550 --> 00:04:04,220 Listen. Sketching means to draw pictures. 99 00:04:04,220 --> 00:04:06,600 Today's contest is upstream "Glorious River." 100 00:04:06,600 --> 00:04:08,510 Oh no! Outside? 101 00:04:09,100 --> 00:04:12,440 That's even worse! 102 00:04:12,440 --> 00:04:14,990 Don't throw something like that! 103 00:04:16,150 --> 00:04:20,360 Pipiru piru piru pipiru pii! 104 00:04:20,360 --> 00:04:24,410 Listen. The sketching contest is about painting outdoor scenery! 105 00:04:24,410 --> 00:04:25,990 Scenery? 106 00:04:25,990 --> 00:04:30,200 Yeah, that's the reason we left the house 30 minutes earlier than usual. 107 00:04:30,200 --> 00:04:33,870 Also, what's that hanging from your shoulder? 108 00:04:33,870 --> 00:04:37,540 Hey! It's the painting set and board I always use! 109 00:04:37,540 --> 00:04:39,170 Gosh, Sakura-kun! 110 00:04:41,880 --> 00:04:42,970 Wait up! 111 00:04:42,970 --> 00:04:44,550 Try to catch up to me! 112 00:04:44,550 --> 00:04:45,970 Try to catch up to me! You said it! 113 00:04:45,970 --> 00:04:47,650 Wait up! Wait up! 114 00:04:49,390 --> 00:04:50,430 So... 115 00:04:50,430 --> 00:04:55,110 Today is the sketching contest at this "Tigris Euphrates Nature Park..." 116 00:04:56,230 --> 00:04:58,110 Today is the seventh... 117 00:04:59,110 --> 00:05:02,030 Then number seven on the roll, Sakura Kusakabe. 118 00:05:02,030 --> 00:05:02,780 Yes? 119 00:05:02,780 --> 00:05:04,650 When does the sketching contest end? 120 00:05:04,650 --> 00:05:06,360 I believe at 4 PM. 121 00:05:06,570 --> 00:05:08,320 Yes, that's right. 122 00:05:08,320 --> 00:05:09,830 Also... 123 00:05:10,660 --> 00:05:12,540 Today is Thursday... 124 00:05:12,540 --> 00:05:14,000 Then, Sakura Kusakabe. 125 00:05:14,460 --> 00:05:16,250 If you cut loose, you'll get hurt. 126 00:05:16,250 --> 00:05:17,290 O-Okay. 127 00:05:17,290 --> 00:05:18,380 That's it. 128 00:05:18,380 --> 00:05:20,590 Then please split up, everyone. 129 00:05:20,590 --> 00:05:21,750 Okay! 130 00:05:21,750 --> 00:05:24,760 Why? What connection do I have with Thursdays? 131 00:05:24,760 --> 00:05:26,590 Why'd you say that just to me? 132 00:05:26,590 --> 00:05:28,470 Why's everyone acting normal? 133 00:05:28,470 --> 00:05:30,600 Want to paint together, Sakura-kun? 134 00:05:30,600 --> 00:05:33,770 I'll beat everybody by painting a really good picture. 135 00:05:33,770 --> 00:05:34,730 Yeah, yeah. 136 00:05:35,060 --> 00:05:36,730 Here we go! 137 00:05:36,730 --> 00:05:38,400 Where are we painting? 138 00:05:38,400 --> 00:05:41,940 I have the best drawing spot in mind. 139 00:05:41,940 --> 00:05:43,940 Green Swamp 140 00:05:41,940 --> 00:05:43,940 White Bird Falls 141 00:05:42,440 --> 00:05:43,940 Huh? 142 00:05:43,940 --> 00:05:46,120 Hey, where should we go? 143 00:05:48,820 --> 00:05:52,030 Where'll you go paint for the sketching contest, Shizuki-chan? 144 00:05:52,030 --> 00:05:54,790 You know White Bird Falls at the park? 145 00:05:54,790 --> 00:05:55,620 Yeah. 146 00:05:55,620 --> 00:05:58,500 They say a rainbow forms above it on nice days. 147 00:05:58,500 --> 00:06:00,960 My dear Shizuki-chan is going to White Bird Falls. 148 00:06:01,290 --> 00:06:02,130 Great. 149 00:06:02,130 --> 00:06:05,930 I'll wait till we're alone and I'll pull them out... 150 00:06:08,510 --> 00:06:10,010 Hurry up and say it! 151 00:06:10,010 --> 00:06:11,890 Are we going right or left! 152 00:06:11,890 --> 00:06:15,680 Is Sakura-kun's indecisive mouth this mouth? Is it this mouth? 153 00:06:15,680 --> 00:06:17,100 Or is it lower? 154 00:06:17,100 --> 00:06:18,640 No, it's not! 155 00:06:18,640 --> 00:06:20,400 Then I'll decide! Green Swamp! 156 00:06:20,400 --> 00:06:21,900 Then I'll decide! Green Swamp! No, I want to go... 157 00:06:25,320 --> 00:06:26,610 What is this? 158 00:06:26,610 --> 00:06:28,240 This is White Bird Falls. 159 00:06:28,240 --> 00:06:30,110 It's amazing, Sakura-kun. 160 00:06:30,110 --> 00:06:33,700 Come on, Dokuro-chan, if you get too close, you'll slip and... 161 00:06:42,790 --> 00:06:44,970 Sakura-kun, why you! 162 00:06:45,800 --> 00:06:46,840 I'm sorry. 163 00:06:47,700 --> 00:06:48,720 Okay. 164 00:06:57,100 --> 00:06:58,940 H-Huh? What is this? 165 00:06:59,350 --> 00:07:00,800 An afterimage. 166 00:07:07,780 --> 00:07:10,910 It's because you multiplied yourself out of nowhere... 167 00:07:10,910 --> 00:07:13,370 Well, you suddenly tried to hug me. 168 00:07:13,370 --> 00:07:15,530 No, I just wanted to scare you a little! 169 00:07:19,830 --> 00:07:22,920 Hey, look, this is such wonderful scenery. 170 00:07:22,920 --> 00:07:24,250 Just look! 171 00:07:24,250 --> 00:07:26,380 Wait, is it better over here? 172 00:07:26,380 --> 00:07:28,420 Yeah, it's really good. 173 00:07:28,420 --> 00:07:29,630 This is it. 174 00:07:29,630 --> 00:07:31,630 Why don't we sit around here? 175 00:07:31,630 --> 00:07:33,470 Hey, Shizuki-chan! 176 00:07:33,470 --> 00:07:35,930 Sakura-kun, what a coincidence. 177 00:07:35,930 --> 00:07:37,720 Can I sit next to you? 178 00:07:37,720 --> 00:07:38,390 Yeah. 179 00:07:38,390 --> 00:07:40,600 I'm glad. This landscape's nice. 180 00:07:40,600 --> 00:07:42,310 Why are you here? 181 00:07:42,310 --> 00:07:44,890 Because I'm your angel. 182 00:07:44,890 --> 00:07:46,480 Hello, Shizuki-chan. 183 00:07:46,480 --> 00:07:47,780 Hello. 184 00:07:47,780 --> 00:07:51,360 You know what? Maybe this isn't as great as I thought. 185 00:07:51,360 --> 00:07:53,160 Over here is... 186 00:07:53,740 --> 00:07:54,820 Minami-san? 187 00:07:55,420 --> 00:07:57,870 Hello, Sakura-kun. 188 00:08:02,210 --> 00:08:04,630 My success story... 189 00:08:04,630 --> 00:08:07,130 Sakura-kun, the model can't move! 190 00:08:10,050 --> 00:08:11,720 Why are you painting me? 191 00:08:11,720 --> 00:08:13,090 Wait, this is me? 192 00:08:13,090 --> 00:08:14,780 Stop! Erase it! 193 00:08:14,780 --> 00:08:18,140 Ow, ow! Not me! Erase the me in the painting! 194 00:08:21,140 --> 00:08:24,270 What do we do? Sakura-kun licked the guardian deity statue on the road... 195 00:08:24,270 --> 00:08:26,480 ...so the mountain god must be angry! 196 00:08:26,480 --> 00:08:28,610 It's the 12 o'clock whistle! 197 00:08:29,150 --> 00:08:31,110 I'm so full! 198 00:08:31,110 --> 00:08:32,650 I'm digging in! 199 00:08:33,740 --> 00:08:35,660 Dokuro-chan, you're so fast. 200 00:08:36,490 --> 00:08:39,370 Look, this looks exactly like Sakura-kun. So... 201 00:08:39,950 --> 00:08:40,870 We're even! 202 00:08:40,870 --> 00:08:42,330 I don't get you. 203 00:08:42,330 --> 00:08:45,670 Did you make that Sakura-kun sausage yourself? 204 00:08:45,670 --> 00:08:48,790 I cut it, and Zakuro-chan cooked it. 205 00:08:48,790 --> 00:08:51,160 Is your lunchbox homemade too? 206 00:08:51,160 --> 00:08:51,920 Yeah. 207 00:08:54,380 --> 00:08:57,380 Wow, it looks delicious! 208 00:08:57,380 --> 00:08:59,470 Minami-san, you made yours yourself too, right? 209 00:09:02,020 --> 00:09:02,980 Ohagi? 210 00:09:02,980 --> 00:09:03,640 Is there something... 211 00:09:03,640 --> 00:09:06,440 No! I just think you're very skilled. 212 00:09:06,440 --> 00:09:08,690 Sakura-kun, where's your lunchbox? 213 00:09:08,690 --> 00:09:11,610 Mine? They also made mine. 214 00:09:11,610 --> 00:09:12,820 Huh? 215 00:09:12,820 --> 00:09:14,420 What's wrong? 216 00:09:14,420 --> 00:09:15,830 It's gone. 217 00:09:17,990 --> 00:09:19,450 The base of the waterfall? 218 00:09:21,540 --> 00:09:23,120 Did you drop it? 219 00:09:23,120 --> 00:09:24,710 I guess... 220 00:09:24,710 --> 00:09:26,250 Please have one. 221 00:09:26,250 --> 00:09:28,630 Thank you! Are you sure? 222 00:09:28,630 --> 00:09:30,210 It's pureed red bean... 223 00:09:30,210 --> 00:09:31,710 I love that! 224 00:09:31,710 --> 00:09:32,920 Then me too! 225 00:09:32,920 --> 00:09:34,630 You too? Thank... 226 00:09:34,630 --> 00:09:35,760 What's this? 227 00:09:35,760 --> 00:09:38,220 It's "Sensitive Salaryman Sausage." 228 00:09:41,180 --> 00:09:43,220 Sensitive 229 00:09:41,180 --> 00:09:43,220 Salaryman 230 00:09:41,530 --> 00:09:43,210 Episode 124 231 00:09:43,210 --> 00:09:46,100 Binkan-san! 232 00:09:46,100 --> 00:09:48,600 Hey! Here I go! 233 00:09:48,600 --> 00:09:51,690 Sensitive, sensitive, sensitive, sensitive! 234 00:09:52,230 --> 00:09:55,240 Sensitive, sensitive, sensitive, sensitive! 235 00:09:55,740 --> 00:09:56,610 I can't! 236 00:09:56,610 --> 00:10:00,990 If I eat something like this, my body will get sensitive like Ichiro Binkan! 237 00:10:01,330 --> 00:10:03,370 Hey, what are you... 238 00:10:04,370 --> 00:10:07,590 I was right. My body's become really sensitive... 239 00:10:08,080 --> 00:10:09,420 Are you okay? 240 00:10:09,420 --> 00:10:10,680 No! 241 00:10:11,130 --> 00:10:12,920 You two nurse him. 242 00:10:12,920 --> 00:10:15,300 Not like that! I can't anymore! 243 00:10:15,760 --> 00:10:17,930 Thank you for the food! 244 00:10:24,850 --> 00:10:26,820 Okay, most of it is done. 245 00:10:26,820 --> 00:10:27,460 All that's left... 246 00:10:27,460 --> 00:10:29,770 Hey, Sakura-kun, look at my painting! 247 00:10:29,770 --> 00:10:32,020 Hold on. This is a crucial point. 248 00:10:36,780 --> 00:10:38,950 What is this, Dokuro-chan? 249 00:10:38,950 --> 00:10:42,120 Is this how you see the world, Dokuro-chan? 250 00:10:42,120 --> 00:10:43,660 This is normal. 251 00:10:43,660 --> 00:10:45,120 I don't like it! 252 00:10:45,120 --> 00:10:46,910 Let me see your painting too. 253 00:10:48,410 --> 00:10:49,290 It's poor. 254 00:10:49,290 --> 00:10:52,380 How can I say this? It's very unique. 255 00:10:52,380 --> 00:10:54,150 Is it bad? 256 00:10:54,150 --> 00:10:55,920 Why are you crying? Huh? 257 00:10:55,920 --> 00:10:58,670 Is something weird hidden in it? There isn't anything! 258 00:10:58,670 --> 00:10:59,630 Oh yeah! 259 00:10:59,970 --> 00:11:02,890 I'll go change the water for the paint bucket. 260 00:11:02,890 --> 00:11:03,760 Here's my chance. 261 00:11:03,760 --> 00:11:04,930 I'll go too. 262 00:11:04,930 --> 00:11:07,140 Oh, I'll take yours too, Dokuro-chan. 263 00:11:07,310 --> 00:11:09,140 The World of Paintings and Haiku 264 00:11:10,850 --> 00:11:11,940 Okay. 265 00:11:20,910 --> 00:11:22,450 Hey... 266 00:11:22,780 --> 00:11:25,630 If you want, this Sunday... 267 00:11:27,160 --> 00:11:29,040 If you're free... 268 00:11:31,370 --> 00:11:35,300 These are tickets to an art exhibit. 269 00:11:36,300 --> 00:11:37,800 Do you want... 270 00:11:38,170 --> 00:11:39,570 ...to go together? 271 00:11:44,350 --> 00:11:45,680 Really? 272 00:11:45,680 --> 00:11:47,770 Of course! Because... 273 00:11:47,870 --> 00:11:49,270 Minami-san? 274 00:11:49,270 --> 00:11:52,350 Are you really sure you want to go with me? 275 00:11:52,350 --> 00:11:55,350 Minami-san, why is your hair like that? 276 00:11:55,350 --> 00:11:57,730 It gets in the way when I wash things. 277 00:11:57,730 --> 00:12:00,150 Sakura-kun, you're so slow! 278 00:12:00,150 --> 00:12:02,150 Hey, what were you doing? 279 00:12:02,150 --> 00:12:05,950 Well, Minami-san was here as I tried to wash the bucket, so... 280 00:12:05,950 --> 00:12:08,000 Right, Minami-san? 281 00:12:08,540 --> 00:12:10,040 What? 282 00:12:11,210 --> 00:12:14,670 He was shaking, saying to let himsuck on the elastic strap... 283 00:12:14,670 --> 00:12:17,420 ...of my red and white elementary-school hat. 284 00:12:17,420 --> 00:12:18,550 What? 285 00:12:18,720 --> 00:12:21,300 Sakura-kun, you were asking for libido favors... 286 00:12:21,300 --> 00:12:24,090 ...not just from me, but Minami-san too? 287 00:12:24,090 --> 00:12:25,550 I never did that to you! 288 00:12:25,550 --> 00:12:26,970 Hey, wait! 289 00:12:30,430 --> 00:12:32,770 Come back to your senses! 290 00:12:40,650 --> 00:12:43,990 You know White Bird Falls at the park? 291 00:12:43,990 --> 00:12:47,240 They say a rainbow forms above it on nice days. 292 00:12:47,240 --> 00:12:51,080 Pipiru piru piru pipiru pii! 293 00:12:53,580 --> 00:12:56,210 What is this? 294 00:12:57,960 --> 00:13:00,140 This looks delicious! 295 00:13:02,380 --> 00:13:04,390 It's delicious! 296 00:13:06,430 --> 00:13:08,390 Would you like some french fries? 297 00:13:08,390 --> 00:13:11,930 There are three sizes, small, medium, and large! 298 00:13:11,930 --> 00:13:15,510 If I don't sell these french fries, I can't go home! 299 00:13:15,510 --> 00:13:17,060 Thank you very much! 300 00:13:17,060 --> 00:13:19,150 One potato, please. 301 00:13:21,530 --> 00:13:24,870 The french fries aren't gone at all! 302 00:13:24,870 --> 00:13:28,530 Please let me into a warm house, please! 303 00:13:28,530 --> 00:13:30,530 Patrache! Patrache! 304 00:13:30,530 --> 00:13:33,620 I'm too tired now, Patarache! 305 00:13:39,080 --> 00:13:41,880 No. It's normal sightseeing. 306 00:13:43,300 --> 00:13:44,500 Huh? 307 00:13:45,760 --> 00:13:48,130 Isn't this Eckelzax? 308 00:13:48,130 --> 00:13:49,760 Where's Zakuro-chan? 309 00:13:49,760 --> 00:13:51,890 It seems she's reading a book upstairs. 310 00:13:51,890 --> 00:13:53,970 It's from the library. 311 00:13:53,970 --> 00:13:55,680 Japanese Demons Encyclopedia 312 00:13:54,140 --> 00:13:55,680 By the salt water... 313 00:13:55,850 --> 00:13:59,390 ...there was a demon that ate and murdered... 314 00:13:59,390 --> 00:14:02,920 I see. She's only nine. It's so admirable. 315 00:14:02,920 --> 00:14:07,760 But it's late already, and staying up isn't a good thing. 316 00:14:07,760 --> 00:14:11,330 Mom and Dad aren't here tonight, so we need to do things right. 317 00:14:11,330 --> 00:14:13,820 Go take a bath while you can. 318 00:14:14,870 --> 00:14:20,250 All right, I'll take a bath with Zakuro-chan. Let me go call her down. 319 00:14:20,250 --> 00:14:24,250 Episode 2 320 00:14:20,250 --> 00:14:24,250 It's a Bubble and Scrubbing Battle! Dokuro-chan! 321 00:14:20,250 --> 00:14:24,250 It's a Bubble and Scrubbing Battle! Dokuro-chan! 322 00:14:24,250 --> 00:14:27,260 Man, you found us. You found us. 323 00:14:27,550 --> 00:14:30,340 I went to Hong Kong recently. 324 00:14:30,890 --> 00:14:33,980 Hey, Dokuro-chan, what are you doing? 325 00:14:35,220 --> 00:14:36,330 Man... 326 00:14:42,020 --> 00:14:43,190 Dokuro-chan? 327 00:14:43,190 --> 00:14:45,070 Zakuro-chan, you're in there too, right? 328 00:14:47,330 --> 00:14:48,490 It's freezing! 329 00:14:52,990 --> 00:14:54,030 What are you doing? 330 00:14:54,030 --> 00:14:55,660 I'm sorry, Sakura-san. 331 00:14:55,660 --> 00:14:59,140 This situation is due to my own actions. 332 00:14:59,140 --> 00:15:02,080 Something with that Japanese demon encyclopedia? 333 00:15:02,080 --> 00:15:03,880 I can't. I'm scared. 334 00:15:03,880 --> 00:15:06,630 Weren't you okay with stuff like this, Dokuro-chan? 335 00:15:06,630 --> 00:15:08,050 Look at this! 336 00:15:08,720 --> 00:15:10,130 Crack princess? 337 00:15:10,130 --> 00:15:13,900 A demon known to live in crevices in rocks and cracks in walls. 338 00:15:13,410 --> 00:15:15,390 Crack Princess 339 00:15:15,390 --> 00:15:18,060 Don't look 340 00:15:15,680 --> 00:15:18,060 She looks like a beautiful girl. 341 00:15:18,060 --> 00:15:22,770 She stares out this way and giggles a little bit once in a while. 342 00:15:22,770 --> 00:15:27,230 She forcefully pulls in people who put their fingers in the crack. 343 00:15:27,230 --> 00:15:30,860 In the end, it's said she takes that person's life. 344 00:15:32,090 --> 00:15:34,030 What's the issue with this demon? 345 00:15:34,030 --> 00:15:35,740 Sakura-kun, aren't you scared? 346 00:15:35,740 --> 00:15:37,740 You're usually such a scaredy-cat! 347 00:15:37,740 --> 00:15:39,870 She's not scary at all. 348 00:15:39,870 --> 00:15:42,290 It's more like she's kind of cute. 349 00:15:42,290 --> 00:15:44,080 That's our Sakura-san! 350 00:15:44,080 --> 00:15:47,050 Well, aren't there scarier ones? 351 00:15:47,050 --> 00:15:48,460 Like this man-eating demon cat. 352 00:15:48,460 --> 00:15:50,920 Like this man-eating demon cat. The crack princess is scarier than that! 353 00:15:50,920 --> 00:15:52,090 Like how? 354 00:15:52,270 --> 00:15:56,220 Like how you can't understand her family's interpersonal relationships. 355 00:15:56,220 --> 00:15:59,060 Like what she's thinking, living in a crack. 356 00:15:59,060 --> 00:16:01,320 It's scary! 357 00:15:59,290 --> 00:16:01,320 I just don't get angels. 358 00:16:02,320 --> 00:16:03,520 I know. 359 00:16:03,520 --> 00:16:07,870 Oh no! There's a hand coming out of the crack behind Dokuro-chan! 360 00:16:15,200 --> 00:16:16,580 Wait, what... 361 00:16:22,370 --> 00:16:26,180 Pipiru piru piru pipiru pii! 362 00:16:27,250 --> 00:16:28,500 I'm sorry. 363 00:16:28,500 --> 00:16:31,640 I was the one at fault for scaring the both of you. 364 00:16:32,090 --> 00:16:34,340 So let's just forgive and forget this one. 365 00:16:34,510 --> 00:16:38,620 And you two should take a bath and clean your sweat off. 366 00:16:38,620 --> 00:16:40,220 I just said something good. 367 00:16:40,220 --> 00:16:41,930 I don't want to take a bath! 368 00:16:41,930 --> 00:16:44,390 Could you please hold off for today? 369 00:16:44,390 --> 00:16:45,560 No! 370 00:16:45,690 --> 00:16:49,780 You played lacrosse at the park with Sabato-chan and sweated, right? 371 00:16:49,780 --> 00:16:52,190 You might be scared alone... 372 00:16:52,190 --> 00:16:55,830 ...but you're taking a bath together, so you'll be fine. 373 00:16:57,240 --> 00:17:00,660 All right. I'll take a bath with Zakuro-chan. 374 00:17:00,660 --> 00:17:02,290 Good, I'm proud of you. 375 00:17:02,290 --> 00:17:04,960 So you should take a bath with us too. 376 00:17:04,960 --> 00:17:06,460 Please, Sakura-san! 377 00:17:06,460 --> 00:17:09,250 I can't! That's where you have naked socialization! 378 00:17:09,250 --> 00:17:11,710 No way! I won't be forgiven! 379 00:17:13,090 --> 00:17:15,280 I opposed it. 380 00:17:15,280 --> 00:17:17,800 The three of us taking a bath together... 381 00:17:17,800 --> 00:17:20,540 I opposed it with all my might. 382 00:17:20,540 --> 00:17:24,340 But I can't win against the powers of an angel. 383 00:17:24,230 --> 00:17:27,350 Even under the condition of a bathing suit... 384 00:17:27,350 --> 00:17:29,950 So this was something unavoidable. 385 00:17:29,360 --> 00:17:30,610 Sakura-kun! 386 00:17:30,610 --> 00:17:32,190 Can I come in? 387 00:17:32,190 --> 00:17:33,940 N-Not yet! Hang on! 388 00:17:33,940 --> 00:17:37,820 If there's a crack on the wall, then we don't have to take a bath. 389 00:17:37,820 --> 00:17:39,700 Don't back out now! There are no cracks! 390 00:17:39,700 --> 00:17:41,870 There's only one in my butt! It's okay! 391 00:17:41,870 --> 00:17:45,500 My investigation didn't turn up any cracks. It's okay. It's not scary! 392 00:17:45,500 --> 00:17:47,510 Then we're coming in. 393 00:18:03,680 --> 00:18:05,650 Is there something wrong... 394 00:18:06,350 --> 00:18:08,020 ...with my bathing suit? 395 00:18:08,020 --> 00:18:10,020 Would the school one be better? 396 00:18:10,020 --> 00:18:12,020 No, it's not weird at all! 397 00:18:12,020 --> 00:18:14,940 If it's this one, it's not too tight here. 398 00:18:15,740 --> 00:18:18,450 I'm sorry to request such an absurd thing. 399 00:18:20,240 --> 00:18:24,620 Did I come in here too soon? 400 00:18:26,620 --> 00:18:28,540 It's fine! It's totally fine! 401 00:18:28,830 --> 00:18:31,710 So before we take a bath, we should wash our bodies. 402 00:18:31,710 --> 00:18:32,290 Right. 403 00:18:32,290 --> 00:18:33,090 Huh? 404 00:18:33,090 --> 00:18:35,840 But we can't wash ourselves well like this. 405 00:18:35,840 --> 00:18:38,010 Wait, why're you just going au naturel? 406 00:18:38,010 --> 00:18:41,050 That defeats the point of taking a bath with bathing suits! 407 00:18:41,050 --> 00:18:42,300 That's right. 408 00:18:42,300 --> 00:18:43,720 I'm sorry... 409 00:18:44,100 --> 00:18:46,390 Could you tie this for me? 410 00:18:59,570 --> 00:19:01,320 Thank you very much. 411 00:19:03,120 --> 00:19:04,580 I know, Sakura-kun! 412 00:19:04,580 --> 00:19:07,540 To thank you for taking a bath with us, I'll wash your back. 413 00:19:07,540 --> 00:19:08,830 I will too! 414 00:19:45,030 --> 00:19:46,030 Wha? 415 00:19:46,030 --> 00:19:48,290 I haven't even washed your body yet. 416 00:19:48,290 --> 00:19:52,120 I'm fine, so just wash your own bodies. 417 00:19:52,120 --> 00:19:56,130 Oh, I know! This time you can wash my hair for me. 418 00:19:56,460 --> 00:19:57,210 Please. 419 00:19:57,210 --> 00:19:59,180 Please. No choice, I guess. 420 00:20:02,130 --> 00:20:05,140 It feels good. Sakura-kun, you're good. 421 00:20:05,140 --> 00:20:07,140 Does any spot itch? 422 00:20:07,850 --> 00:20:10,020 If any did, what would you do? 423 00:20:10,020 --> 00:20:12,440 I'd focus on washing that spot. 424 00:20:12,440 --> 00:20:15,480 I always wanted to say that line to someone. 425 00:20:15,480 --> 00:20:17,110 Why are you blushing? 426 00:20:17,110 --> 00:20:19,530 What are you trying to say is itchy? 427 00:20:19,530 --> 00:20:21,860 Zakuro-chan, you too? 428 00:20:21,860 --> 00:20:26,240 No, I-I wouldn't want to trouble you or anything. 429 00:20:26,240 --> 00:20:29,200 Don't worry about it. So come over here. 430 00:20:29,200 --> 00:20:30,460 All right. 431 00:20:31,160 --> 00:20:33,080 I'm in your hands. 432 00:20:33,080 --> 00:20:35,830 You don't need a shampoo hat? 433 00:20:36,380 --> 00:20:37,670 Does any spot itch? 434 00:20:37,920 --> 00:20:41,670 You too, Zakuro-chan? Where do angels get itchy? 435 00:20:41,670 --> 00:20:45,140 Then this time I'll wash your head, Sakura-kun. 436 00:20:45,510 --> 00:20:49,020 Sorry to trouble you. I'm in your hands. 437 00:20:50,680 --> 00:20:52,890 Does any spot itch? 438 00:20:53,060 --> 00:20:58,110 S-Stop! My scalp and skull are going to come off! This isn't shampooing! 439 00:21:01,440 --> 00:21:02,940 Thanks, Zakuro-chan. 440 00:21:02,940 --> 00:21:05,870 Um, can I get in too? 441 00:21:17,540 --> 00:21:19,000 I'm getting in too! 442 00:21:24,630 --> 00:21:27,890 Sakura-kun, are you okay? Do you know who I am? 443 00:21:27,890 --> 00:21:30,810 I know, so can I get out of the bathtub? 444 00:21:38,900 --> 00:21:42,190 So cold! There's no way it's the crack princess! 445 00:21:43,900 --> 00:21:48,050 No, they're the true crack princesses. 446 00:21:48,050 --> 00:21:49,870 No, it's cold! 447 00:21:49,870 --> 00:21:53,130 It's okay! The crack princess isn't going to come out, so calm down! 448 00:21:54,290 --> 00:21:55,790 The crack princess is here! 449 00:21:55,790 --> 00:21:56,960 She isn't! 450 00:21:56,960 --> 00:21:59,330 Outside the window! 451 00:22:03,730 --> 00:22:05,280 It can't be... 452 00:22:07,090 --> 00:22:08,930 Damn it, mohawk! 453 00:22:09,470 --> 00:22:10,680 Sabato-chan? 454 00:22:10,680 --> 00:22:13,680 Sakura-kun, why are you like that? 455 00:22:13,890 --> 00:22:17,390 Dokuro-chan and Zakuro-chan too. I-It's a little perverted. 456 00:22:17,390 --> 00:22:20,480 And why are you here of all places? 457 00:22:20,860 --> 00:22:23,820 I came here to bring this back to you. 458 00:22:23,820 --> 00:22:26,440 Oh, that's our lacrosse crosse! 459 00:22:26,440 --> 00:22:27,900 Thanks, Sabato-chan! 460 00:22:27,900 --> 00:22:30,120 You left it at the park? 461 00:22:30,990 --> 00:22:33,490 Thank you for going out of your way. 462 00:22:33,490 --> 00:22:35,920 Don't worry about it. 463 00:22:38,580 --> 00:22:41,630 By the way, do you want to take a bath here? 464 00:22:41,630 --> 00:22:43,630 If you don't warm up, you'll get sick. 465 00:22:43,630 --> 00:22:45,010 Are you sure? 466 00:22:45,010 --> 00:22:49,890 But I feel bad about borrowing your home's bath, Sakura-kun... 467 00:22:49,890 --> 00:22:52,470 Hold on, I'll unlock the front door. 468 00:22:52,470 --> 00:22:54,300 It's dangerous. 469 00:22:54,300 --> 00:22:56,980 Don't do that! If you touch me there... 470 00:23:01,350 --> 00:23:05,280 What is this? It's not warm at all! More like it's super cold! 471 00:23:05,280 --> 00:23:07,490 Hey, don't go wild on top of me! 472 00:23:07,490 --> 00:23:10,610 Rather, I'm losing feeling in my body more than you are! 473 00:23:10,950 --> 00:23:13,170 Come on, let's all get out. 474 00:23:15,830 --> 00:23:17,000 I can't move! 475 00:23:17,000 --> 00:23:18,830 It's too tight! 476 00:23:18,830 --> 00:23:21,360 Please don't move so much. 477 00:23:21,360 --> 00:23:23,590 What are you doing, Sakura-kun? 478 00:23:24,040 --> 00:23:27,380 Sakura-kun, don't do that to my sensitive areas! 479 00:23:27,380 --> 00:23:31,340 Sakura-san, if you move like that, I'll... 480 00:23:32,340 --> 00:23:34,600 I'm not doing anything! 481 00:23:34,600 --> 00:23:39,850 The issue at hand is how we can make space between the four of us. 482 00:23:39,850 --> 00:23:42,100 For example, Onee-sama's "thing"... 483 00:23:42,100 --> 00:23:46,670 ...could make Sakura-san very small, and with that space, we could... 484 00:23:46,670 --> 00:23:50,490 What did I just blabber? I don't mean that... 485 00:23:51,320 --> 00:23:53,870 Well, even if you don't mean to... 486 00:23:53,870 --> 00:23:56,450 ...it seems Dokuro-chan definitely does. 487 00:23:56,450 --> 00:23:59,870 The bat's spikes are pricking me! My butt's going to split! 488 00:24:03,040 --> 00:24:06,130 Hold on a second, Dokuro-chan! Please don't be so eager! 489 00:24:06,130 --> 00:24:08,250 There has to be another way! 490 00:24:08,250 --> 00:24:10,760 So please not that! Spare me from that! 491 00:24:10,760 --> 00:24:12,260 Dokuro-chan! Dokuro-chan! 492 00:24:12,260 --> 00:24:14,050 Answer me, Dokuro-ch... 493 00:24:14,050 --> 00:24:17,930 Pipiru piru piru pipiru pii! 494 00:24:22,640 --> 00:24:25,500 My nose won't stop dripping. 495 00:24:25,500 --> 00:24:31,520 At this rate, all the moisture in my body's going to come out. 496 00:24:31,520 --> 00:24:34,530 Mother, are you here? 497 00:24:34,530 --> 00:24:36,140 Mother... 498 00:24:36,140 --> 00:24:40,250 Please let me into a warm room. 499 00:24:40,250 --> 00:24:42,290 How about a shake? 500 00:24:42,290 --> 00:24:45,630 I'm so tired now, Patrache. 501 00:24:49,780 --> 00:24:52,650 Saa minna-san mokoisho ni~! 502 00:24:49,780 --> 00:24:52,650 Okay, everyone, together with me! 503 00:24:53,220 --> 00:24:56,730 Chuu gaku ninen no shounen no 504 00:24:53,220 --> 00:24:56,730 The brain syrup of a 2nd-year 505 00:24:56,730 --> 00:25:00,280 Ono no syrup pinku iro 506 00:24:56,730 --> 00:25:00,280 junior high boy is colored pink. 507 00:25:00,280 --> 00:25:03,850 Tenshi no heart wa takan desu 508 00:25:00,280 --> 00:25:03,850 An angel's heart is sensitive. 509 00:25:03,850 --> 00:25:07,380 Binkan sutsuitte ikemasen 510 00:25:03,850 --> 00:25:07,380 It's sensitive, so you can't poke at it. 511 00:25:07,780 --> 00:25:09,580 Boku no shima shima 512 00:25:07,780 --> 00:25:09,580 The ones who see an eyeful 513 00:25:09,580 --> 00:25:14,490 utsuru hitomi ni EXCALIBORUGU~ 514 00:25:09,580 --> 00:25:14,490 of my stripes get Excalibolg. 515 00:25:14,490 --> 00:25:18,060 Atama no waka odorenaide 516 00:25:14,490 --> 00:25:18,060 Don't take the halo on top of my head. 517 00:25:18,060 --> 00:25:22,010 Bokusatsu Ondo de Pi piru piru~ 518 00:25:18,060 --> 00:25:22,010 The bludgeoning marching song, pipiru piru. 519 00:25:22,010 --> 00:25:25,580 Pi piru piru piru~ pi piru piru piru~ 520 00:25:25,580 --> 00:25:28,740 Pi piru piru piru pi pi pi~! 521 00:25:32,420 --> 00:25:35,850 angel shoujo ga oshi ire no 522 00:25:32,420 --> 00:25:35,850 There's an angel girl 523 00:25:35,850 --> 00:25:39,390 Naka de goso goso yatte masu 524 00:25:35,850 --> 00:25:39,390 inside the closet making noise. 525 00:25:39,390 --> 00:25:42,970 bin ni kite ii furette masu 526 00:25:39,390 --> 00:25:42,970 It's violating the moral regulations. 527 00:25:42,970 --> 00:25:46,600 Chijou ha gamen ni mozaic wo 528 00:25:42,970 --> 00:25:46,600 Censor out the airborne signal. 529 00:25:46,810 --> 00:25:50,270 Itsu no maniara you de ni buratto 530 00:25:46,810 --> 00:25:50,270 All of a sudden blood's on both hands 531 00:25:50,270 --> 00:25:53,620 EXCALIBORUGU~ 532 00:25:50,270 --> 00:25:53,620 Excalibolg. 533 00:25:53,620 --> 00:25:57,160 Pi piru piru piru pi piru piru~ 534 00:25:57,160 --> 00:26:00,980 Bokusatsu Ondo de Pi piru piru~ 535 00:25:57,160 --> 00:26:00,980 The bludgeoning marching song, pipiru piru. 536 00:26:00,980 --> 00:26:04,690 Pi piru piru piru~ Pi piru piru piru~ 537 00:26:04,690 --> 00:26:07,680 Pi piru piru piru pi pi pi~! 538 00:26:08,100 --> 00:26:16,010 To Be Continued 539 00:26:16,010 --> 00:26:31,010 Next Time 540 00:26:16,010 --> 00:26:31,010 Incidents Happen in a Secret Room! Dokuro-chan! 541 00:26:16,010 --> 00:26:31,010 It's a Valentine's Day Kiss! Dokuro-chan! 542 00:26:16,680 --> 00:26:31,000 Next Time Bludgeoning Angel Dokuro-chan! 543 00:26:19,720 --> 00:26:22,770 Incidents Happen in a Secret Room! Dokuro-chan! 544 00:26:22,770 --> 00:26:26,430 It's a Valentine's Day Kiss! Dokuro-chan! 545 00:26:26,430 --> 00:26:28,320 To pyu pyu! 38054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.