All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bludgeoning Angel Dokuro-Chan (2005) - S01E05_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:08,400 Pipiru piru piru pipiru pii. 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,190 Pipiru piru piru pipiru pii. 3 00:00:11,190 --> 00:00:16,950 nande mo dekichau BATTO ESUKARIBORUGU! 4 00:00:11,190 --> 00:00:16,950 A bat that can do anything, Excalibolg! 5 00:00:16,950 --> 00:00:19,830 Pipiru piru piru pipiru pii. 6 00:00:19,830 --> 00:00:22,330 Pipiru piru piru pipiru pii. 7 00:00:22,330 --> 00:00:27,790 mahou no gion de jinsei yarinaoshite ageru 8 00:00:22,330 --> 00:00:27,790 With the magical imitation sounds, I'll let you relive your life. 9 00:00:28,500 --> 00:00:33,630 iya yo dame yo konna no BAKABAKA 10 00:00:28,500 --> 00:00:33,630 I don't want to. You can't do such a thing, stupid, stupid! 11 00:00:33,630 --> 00:00:36,300 sonna ni GIRAGIRA shinaide 12 00:00:33,630 --> 00:00:36,300 Don't glare so much. 13 00:00:36,300 --> 00:00:39,220 onegai dakara eii! 14 00:00:36,300 --> 00:00:39,220 Please... yay! 15 00:00:39,390 --> 00:00:42,060 bokusatsu tenshi 16 00:00:39,390 --> 00:00:42,060 Bludgeoning Angel. 17 00:00:42,060 --> 00:00:44,640 chi shibuki DOKUDOKU DOKURO-chan 18 00:00:42,060 --> 00:00:44,640 Blood-spray pouring, pouring Dokuro-chan. 19 00:00:45,020 --> 00:00:47,810 bokusatsu tenshi 20 00:00:45,020 --> 00:00:47,810 Bludgeoning Angel. 21 00:00:47,810 --> 00:00:50,360 shinzou DOKUDOKU DOKURO-chan 22 00:00:47,810 --> 00:00:50,360 Heart pounding, pounding Dokuro-chan. 23 00:00:50,610 --> 00:00:53,400 funde shibatte tataite 24 00:00:50,610 --> 00:00:53,400 Step on! Tie up! Beat! 25 00:00:53,530 --> 00:00:56,160 kette jirashite tsurushite 26 00:00:53,530 --> 00:00:56,160 Kick! Tease! Hang! 27 00:00:56,160 --> 00:01:00,410 demo sore tte BOKU no "ai" na no 28 00:00:56,160 --> 00:01:00,410 But that is my "love." 29 00:01:01,950 --> 00:01:04,830 bokusatsu tenshi 30 00:01:01,950 --> 00:01:04,830 Bludgeoning Angel. 31 00:01:04,830 --> 00:01:07,420 BATTO de DOSUDOSU DOKURO-chan 32 00:01:04,830 --> 00:01:07,420 With a bat, bam-bam Dokuro-chan. 33 00:01:07,580 --> 00:01:10,500 bokusatsu tenshi 34 00:01:07,580 --> 00:01:10,500 Bludgeoning Angel. 35 00:01:10,500 --> 00:01:13,170 chi midoro dorodoro DOKURO-chan 36 00:01:10,500 --> 00:01:13,170 Blood-stained muddled, muddled Dokuro-chan. 37 00:01:13,210 --> 00:01:15,880 kitte nagutte nabutte 38 00:01:13,210 --> 00:01:15,880 Slice! Punch! Torment! 39 00:01:16,090 --> 00:01:18,850 sashite sarashite tarashite 40 00:01:16,090 --> 00:01:18,850 Pierce! Expose! Dribble! 41 00:01:18,850 --> 00:01:23,220 demo sore tte BOKU no "ai" na no 42 00:01:18,850 --> 00:01:23,220 But that is my "love." 43 00:01:26,190 --> 00:01:28,480 Pipiru piru piru pipiru pii. 44 00:01:30,980 --> 00:01:34,980 It's School Outdoors! 45 00:01:30,980 --> 00:01:34,980 Dokuro-chan! 46 00:01:30,980 --> 00:01:34,980 Episode 5 47 00:01:31,740 --> 00:01:34,700 Its School Outdoors! Dokuro-chan! 48 00:01:44,450 --> 00:01:46,510 Sakura-kun! 49 00:01:47,370 --> 00:01:51,210 It's cold and feels really nice! 50 00:01:51,210 --> 00:01:53,250 Hurry over here! 51 00:01:55,170 --> 00:01:58,430 Hold on, Dokuro-chan. It's deeper there and dangerous! 52 00:01:58,430 --> 00:02:01,460 Sakura-kun, something's shining. 53 00:02:01,460 --> 00:02:03,430 There's something in the water. 54 00:02:03,430 --> 00:02:05,600 That's most likely fish. 55 00:02:05,600 --> 00:02:07,440 It could be carp or sweet fish. 56 00:02:07,440 --> 00:02:11,410 Yeah, we need to write that on the printout later. 57 00:02:11,770 --> 00:02:16,280 Sakura-kun, Sakura-kun, Sakura-kun... 58 00:02:16,280 --> 00:02:18,000 W-What's wrong? 59 00:02:20,870 --> 00:02:23,250 Oh no you didn't, Dokuro-chan... 60 00:02:25,410 --> 00:02:27,870 What! 61 00:02:29,120 --> 00:02:30,830 This time I will... 62 00:02:32,790 --> 00:02:33,930 Gangway! 63 00:02:38,590 --> 00:02:39,720 It's so fun! 64 00:02:41,300 --> 00:02:42,760 Stop it, Dokuro-chan! 65 00:02:42,760 --> 00:02:46,310 This might be lighthearted playing to you... 66 00:02:56,730 --> 00:02:59,450 ...but to me, my life is on the line. 67 00:03:02,070 --> 00:03:03,530 Stop! I don't want to die yet! 68 00:03:03,530 --> 00:03:07,950 I finally got past the hellish end of exams to this school outdoors... 69 00:03:07,950 --> 00:03:11,470 ...and the moment I dreamed of! I don't want to be killed already! 70 00:03:14,380 --> 00:03:16,670 Hey, are you listening, Dokuro-cha... 71 00:03:37,780 --> 00:03:40,280 Sorry, can you get that? 72 00:03:40,280 --> 00:03:41,570 Shizuki-chan. 73 00:03:41,570 --> 00:03:42,820 The beach ball. 74 00:03:42,820 --> 00:03:44,710 Please, Sakura-kun! 75 00:04:01,050 --> 00:04:02,840 Thank you, Sakura-kun. 76 00:04:02,840 --> 00:04:05,010 Y-Yeah... 77 00:04:05,510 --> 00:04:08,100 Hey, Sakura-kun, want to play too? 78 00:04:09,680 --> 00:04:12,060 Minakami-san, hurry! 79 00:04:16,400 --> 00:04:18,680 Let's play together. 80 00:04:18,680 --> 00:04:19,570 Okay. 81 00:04:19,570 --> 00:04:21,820 If you don't mind. 82 00:04:21,820 --> 00:04:24,360 Hey, Dokuro-chan, we should... 83 00:04:24,360 --> 00:04:26,030 Huh? She's not here. 84 00:04:26,030 --> 00:04:27,410 Dokuro-chan's gone. 85 00:04:27,410 --> 00:04:29,790 Sakura-kun, look, look! 86 00:04:30,120 --> 00:04:31,410 Dokuro-chan, where are you? 87 00:04:31,410 --> 00:04:32,460 Where are you? 88 00:04:32,460 --> 00:04:33,210 Right here! 89 00:04:33,210 --> 00:04:35,290 Right here! Where? Where are you? 90 00:04:35,540 --> 00:04:36,750 There. 91 00:04:41,880 --> 00:04:43,510 Dokuro-chan, it's dangerous! 92 00:04:43,510 --> 00:04:45,470 It's high! It's high up here! 93 00:04:45,470 --> 00:04:47,180 I can see! I can see! 94 00:04:52,890 --> 00:04:55,060 I-It's dangerous, Dokuro-chan! 95 00:04:55,060 --> 00:04:56,850 Wait, don't tell me you're... 96 00:04:59,520 --> 00:05:00,820 W-What are you... 97 00:05:16,040 --> 00:05:18,500 Sakura-kun, we need to save Dokuro-chan! 98 00:05:18,500 --> 00:05:19,760 Right. 99 00:05:22,670 --> 00:05:24,010 Dokuro-chan. 100 00:05:29,550 --> 00:05:30,510 Dokuro-chan. 101 00:05:30,510 --> 00:05:31,810 Dokuro-chan. 102 00:05:31,810 --> 00:05:33,310 It's morning, Dokuro-chan. 103 00:05:33,310 --> 00:05:34,640 Please wake up. 104 00:05:34,640 --> 00:05:37,760 "Sensitive Salaryman" reruns are going to start! 105 00:05:37,760 --> 00:05:39,480 Why are you late? 106 00:05:39,480 --> 00:05:42,110 You've been slacking lately, Ichiro Binkan! 107 00:05:42,110 --> 00:05:46,700 C-Chief Onigawara, if you yell at me that much, I... 108 00:05:50,700 --> 00:05:53,310 I have to... I have to do something. 109 00:05:53,310 --> 00:05:54,630 That's right. 110 00:05:55,620 --> 00:05:57,370 Emergency measures. 111 00:06:14,470 --> 00:06:17,350 Stop being scared, you good-for-nothing! 112 00:06:17,350 --> 00:06:19,770 A life's at risk. There's just cause. 113 00:06:19,770 --> 00:06:21,860 Hurry and get to it. 114 00:06:21,860 --> 00:06:22,980 Hold on! 115 00:06:22,980 --> 00:06:24,440 Emergency measures or not... 116 00:06:24,440 --> 00:06:25,820 ...your ulterior motives are obvious! 117 00:06:25,820 --> 00:06:27,360 ...your ulterior motives are obvious! Shut up, coward! 118 00:06:27,360 --> 00:06:29,660 This emergency is a race against time! 119 00:06:30,500 --> 00:06:33,490 What you're thinking of isn't CPR. It's kissing! 120 00:06:33,490 --> 00:06:34,990 No, I can't allow such unhygienic... 121 00:06:34,990 --> 00:06:36,670 No, I can't allow such unhygienic... Be quiet! 122 00:06:37,580 --> 00:06:39,170 There. Go, go! 123 00:06:39,170 --> 00:06:40,330 Yeah... 124 00:06:58,890 --> 00:07:03,310 Now Sakura-kun will become clouds and rain, and quench everyone's throats! 125 00:07:05,100 --> 00:07:09,030 Pipiru piru piru pipiru pii! 126 00:07:09,030 --> 00:07:10,530 You're horrible! 127 00:07:12,280 --> 00:07:14,200 Why're you laughing? Know something? 128 00:07:14,200 --> 00:07:17,240 School outdoors or not, you're being too hyper! 129 00:07:17,240 --> 00:07:20,250 You're doing the most forbidden act as a human being! 130 00:07:20,250 --> 00:07:23,040 One more time! Let's do it one more time, Sakura-kun! 131 00:07:23,040 --> 00:07:25,500 What are you saying? Don't bludgeon me anymore... 132 00:07:25,670 --> 00:07:26,880 Whoa! 133 00:07:31,760 --> 00:07:33,510 Wait up, Sakura-kun! 134 00:07:33,510 --> 00:07:36,180 Please cook some red rice for me too! 135 00:07:38,470 --> 00:07:41,440 Sakura-kun, why is it "melon boys"? 136 00:07:41,440 --> 00:07:43,150 I don't understand you! 137 00:07:43,150 --> 00:07:46,360 The sergeant may not go to the bathroom anymore! 138 00:08:03,620 --> 00:08:08,630 Prefectural Pavlov 139 00:08:03,620 --> 00:08:08,630 Young Boy House of Nature 140 00:08:10,630 --> 00:08:11,510 There! 141 00:08:14,970 --> 00:08:15,970 Sakura-kun! 142 00:08:15,970 --> 00:08:18,360 Sakura-kun has come back! 143 00:08:20,270 --> 00:08:21,530 Sakura! 144 00:08:23,730 --> 00:08:25,730 Sakura-kun, where were you! 145 00:08:25,730 --> 00:08:27,310 Hey, Sakura, you're late. 146 00:08:27,310 --> 00:08:28,570 We were worried. 147 00:08:28,570 --> 00:08:30,190 You caused us problems. 148 00:08:30,190 --> 00:08:31,150 Yeah. 149 00:08:31,150 --> 00:08:32,740 Where did you go off to? 150 00:08:33,280 --> 00:08:36,970 I fell in the waterfall's basin and kept on going downstream. 151 00:08:36,970 --> 00:08:38,990 Then how'd you get back here? 152 00:08:38,990 --> 00:08:41,660 The old guy who saved me had a truck... 153 00:08:41,660 --> 00:08:45,830 Who's the one who said he followed the grade-school kids... 154 00:08:45,830 --> 00:08:48,380 ...playing at the river and went missing? 155 00:08:48,380 --> 00:08:50,420 But why is everyone here? 156 00:08:50,420 --> 00:08:52,590 Isn't dinner over already? 157 00:08:52,590 --> 00:08:55,300 They all said they wouldn't eat the curry till you came. 158 00:08:55,300 --> 00:08:56,720 They've been waiting. 159 00:08:56,720 --> 00:08:58,520 S-Sir... 160 00:09:03,230 --> 00:09:08,330 I'm truly happy I could be the homeroom teacher of such a class. 161 00:09:08,330 --> 00:09:09,980 I'm glad you're okay. 162 00:09:09,980 --> 00:09:11,480 Thank you, everyone. 163 00:09:11,480 --> 00:09:13,030 Thank you, sir. 164 00:09:13,240 --> 00:09:14,530 Come on, Sakura-kun. 165 00:09:14,530 --> 00:09:18,450 Everyone's starving. Hurry, hurry! 166 00:09:18,450 --> 00:09:19,200 Okay. 167 00:09:22,950 --> 00:09:25,660 Here, Sakura-kun. Please eat before it gets cold... 168 00:09:25,660 --> 00:09:28,790 B-But is it okay for me to eat first? 169 00:09:28,790 --> 00:09:30,670 I feel bad ignoring everyone. 170 00:09:30,670 --> 00:09:33,300 What are you talking about, Sakura? 171 00:09:33,300 --> 00:09:36,720 We all want you to eat first. 172 00:09:36,720 --> 00:09:37,380 That's right. 173 00:09:37,380 --> 00:09:38,730 That's right. Eat up. 174 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 Don't cry and please eat. 175 00:09:41,680 --> 00:09:45,640 Everyone was starving themselves waiting for you. 176 00:09:45,640 --> 00:09:47,530 Minami-san, you too... 177 00:09:48,020 --> 00:09:49,060 Okay, I'll eat! 178 00:09:56,820 --> 00:10:00,570 It's kind of salty because of my tears, but it's really good! 179 00:10:00,570 --> 00:10:02,410 It tastes like friendship! 180 00:10:03,080 --> 00:10:04,370 Really? 181 00:10:04,370 --> 00:10:08,260 Yeah, so you should all eat too. I can't be the only one... 182 00:10:08,640 --> 00:10:10,670 Is it really okay? 183 00:10:10,670 --> 00:10:13,260 Yeah, there's nothing wrong with it. 184 00:10:19,140 --> 00:10:20,930 Huh? What is this? 185 00:10:20,930 --> 00:10:24,090 It's shaking. My hand's shaking. It won't stop. 186 00:10:24,090 --> 00:10:25,600 As I thought. 187 00:10:25,600 --> 00:10:26,930 "As I thought"? 188 00:10:26,930 --> 00:10:28,270 What's that about? 189 00:10:28,270 --> 00:10:30,350 What is this? It's weird. 190 00:10:32,940 --> 00:10:34,190 Why? 191 00:10:34,190 --> 00:10:37,700 Maybe the mushrooms Dokuro-chan put in were bad? 192 00:10:37,700 --> 00:10:40,950 Dokuro-chan, where did you get those mushrooms from? 193 00:10:40,950 --> 00:10:43,720 They were growing on the bathroom wall. 194 00:10:43,720 --> 00:10:44,790 That's it. 195 00:10:44,790 --> 00:10:45,910 No doubt. 196 00:10:45,910 --> 00:10:48,160 What? You gave me that? 197 00:10:48,160 --> 00:10:48,960 Hey! 198 00:10:48,960 --> 00:10:53,000 They're saying the main lodge will provide us dinner to replace that. 199 00:10:53,920 --> 00:10:56,520 Good work, class representative Matsunaga. 200 00:10:56,520 --> 00:10:57,840 Wait... 201 00:10:57,840 --> 00:10:59,220 My legs... 202 00:10:59,680 --> 00:11:02,350 That wonderful friendship was an illusion? 203 00:11:03,140 --> 00:11:05,930 What I saw was a dream or illusion? No, that can't be. 204 00:11:05,930 --> 00:11:07,520 It can't be. 205 00:11:07,520 --> 00:11:10,100 Damn, I'm losing feeling in my legs... 206 00:11:10,100 --> 00:11:11,600 Everyone, don't go... 207 00:11:12,150 --> 00:11:14,320 If you go, you can't come back! 208 00:11:14,320 --> 00:11:17,990 Sir, are you really happy about this class? 209 00:11:18,360 --> 00:11:20,200 Wait! Everyone, come back! 210 00:11:20,200 --> 00:11:21,820 Let's all eat curry together! 211 00:11:23,280 --> 00:11:25,780 Sakura-kun, are you okay? 212 00:11:25,780 --> 00:11:26,990 Dokuro-chan... 213 00:11:26,990 --> 00:11:30,710 Say what you will, but you're the only one watching over me in the end. 214 00:11:30,710 --> 00:11:33,040 My body won't stop shaking. 215 00:11:33,040 --> 00:11:34,880 Because you're in a swimsuit. 216 00:11:34,880 --> 00:11:36,590 No, it's poison! Poison! 217 00:11:36,590 --> 00:11:40,840 Take responsibility. Fix these shivers with your irresponsible magic. 218 00:11:40,840 --> 00:11:42,680 Piru pi pi pii! 219 00:11:43,090 --> 00:11:44,800 Jersey set! 220 00:11:45,220 --> 00:11:46,550 What? 221 00:11:46,550 --> 00:11:47,770 Pedo... 222 00:11:47,770 --> 00:11:48,640 ...phile? 223 00:11:48,850 --> 00:11:50,430 What's with this? 224 00:11:50,430 --> 00:11:54,440 I think it shows your personality and looks good. The "pedophile jersey." 225 00:11:54,440 --> 00:11:55,860 I don't want something like this! 226 00:11:55,860 --> 00:11:57,820 If you're an angel, you should use your sacred light... 227 00:11:57,820 --> 00:11:59,030 Come on, Sakura-kun! 228 00:11:59,030 --> 00:12:01,700 "Last Night's Meeting" is going to start soon! 229 00:12:01,700 --> 00:12:03,410 Ah wait, Dokuro-chan! 230 00:12:03,410 --> 00:12:05,370 I still can't stop shaking. 231 00:12:05,370 --> 00:12:07,870 Hey, the curry pot is making a funny sound. 232 00:12:07,870 --> 00:12:10,120 Something terrible will happen if we leave it! 233 00:12:17,040 --> 00:12:18,460 What is this? Who are they? 234 00:12:18,460 --> 00:12:20,170 Why's the curry coming for me? 235 00:12:20,170 --> 00:12:24,050 Oh, I get it. I insulted the curry, so the curry god is angry with me. 236 00:12:24,050 --> 00:12:24,800 I'm sorry! 237 00:12:24,800 --> 00:12:27,100 More like I don't even know what I'm saying... 238 00:12:27,100 --> 00:12:30,480 ...but please spare me! I'm really sorry, curry god! 239 00:12:39,020 --> 00:12:43,360 It's a Test of Courage! 240 00:12:39,020 --> 00:12:43,360 Dokuro-chan! 241 00:12:39,020 --> 00:12:43,360 Episode 6 242 00:12:43,970 --> 00:12:46,980 The Curry Continent 243 00:12:47,220 --> 00:12:51,690 Bablov Republic 244 00:13:01,760 --> 00:13:02,920 Sakura! 245 00:13:02,920 --> 00:13:05,330 Sergeant, I can't anymore... 246 00:13:05,330 --> 00:13:06,510 Idiot! 247 00:13:06,510 --> 00:13:08,180 If you're caught here... 248 00:13:08,180 --> 00:13:12,770 ...you'll live forever as the curry empire's pickled vegetables! 249 00:13:15,140 --> 00:13:17,190 Sergeant! Are you okay? 250 00:13:17,190 --> 00:13:18,060 Medic! 251 00:13:18,440 --> 00:13:19,820 Don't worry about me. 252 00:13:19,820 --> 00:13:22,800 You're going to live... live and survive! 253 00:13:22,800 --> 00:13:24,700 If you go back to your homeland... 254 00:13:24,700 --> 00:13:27,910 ...the "test of courage" tournament is waiting for you. 255 00:13:28,950 --> 00:13:31,620 Sergeant! 256 00:13:32,580 --> 00:13:35,860 So let's start the test of courage tournament! 257 00:13:37,040 --> 00:13:39,510 Right, tonight is the test of courage. 258 00:13:39,960 --> 00:13:42,340 Sakura-kun, are you okay now? 259 00:13:42,340 --> 00:13:43,170 Dokuro-chan. 260 00:13:43,170 --> 00:13:46,050 Because you put poison in the curry I had to... 261 00:13:47,010 --> 00:13:49,510 Oh no! The curry empire's army is attacking! 262 00:13:49,510 --> 00:13:52,140 Sergeant! Medics! Mother! 263 00:13:56,600 --> 00:14:00,690 Pipiru piru piru pipiru pii! 264 00:14:00,690 --> 00:14:02,360 Come on! That hurt! 265 00:14:02,360 --> 00:14:05,440 Well, you were going nuts, so I wanted to straighten you out. 266 00:14:05,440 --> 00:14:09,240 Blowing anyone's head off would! Even hangovers would go away! 267 00:14:09,240 --> 00:14:12,160 Okay then, the girls will pull lots. 268 00:14:12,160 --> 00:14:15,250 And they'll pair up with the boys on them. 269 00:14:15,250 --> 00:14:17,500 The course ends at the mountain temple. 270 00:14:17,500 --> 00:14:21,840 The time required is 20 minutes. Don't start thinking strange thoughts! 271 00:14:22,250 --> 00:14:23,670 Okay, Saeko Ayukawa... 272 00:14:23,670 --> 00:14:27,010 Right, the test of courage is here. I can't stay like this. 273 00:14:27,010 --> 00:14:29,680 Hey, what's the test of courage? Is it delicious? 274 00:14:29,680 --> 00:14:34,060 The test of courage is where a guy and girl walk a dark road at night... 275 00:14:34,060 --> 00:14:36,270 ...creating the perfect mood. 276 00:14:36,270 --> 00:14:39,190 The fruitful, heart-throbbing event is starting! 277 00:14:39,190 --> 00:14:41,150 Amazing! You're a genius! 278 00:14:41,150 --> 00:14:44,440 Also, this test of courage is a dream festival... 279 00:14:44,440 --> 00:14:47,030 ...where 85% of the pairs end up dating! 280 00:14:47,030 --> 00:14:49,610 I'm unintentionally glaring, Sergeant. 281 00:14:51,490 --> 00:14:53,450 There she is! Hey, Shizuki-cha... 282 00:14:53,450 --> 00:14:55,040 Shizuki Minakami-san. 283 00:14:55,040 --> 00:14:55,660 Right. 284 00:14:55,660 --> 00:14:57,160 Please draw a lot. 285 00:14:57,160 --> 00:14:57,830 Right. 286 00:14:57,830 --> 00:14:59,420 It's Shizuki-chan's turn. 287 00:15:01,540 --> 00:15:04,920 Let it be me... Let it be me... Let it be me... 288 00:15:04,920 --> 00:15:07,670 This feeling, please come true, my heart of love! 289 00:15:13,220 --> 00:15:14,430 Sakura-kun, I'm scared. 290 00:15:14,430 --> 00:15:15,970 It's okay. 291 00:15:16,150 --> 00:15:17,180 Sakura-kun... 292 00:15:17,180 --> 00:15:18,440 Shizuki... 293 00:15:24,310 --> 00:15:27,690 Let it be me... Let it be me... Let it be me... 294 00:15:27,690 --> 00:15:29,360 Reisuke Sasaki-kun 295 00:15:29,360 --> 00:15:30,620 Right. 296 00:15:38,040 --> 00:15:40,010 Sakura-kun, watch out! 297 00:15:43,830 --> 00:15:47,140 Pipiru piru piru pipiru pii! 298 00:15:47,880 --> 00:15:50,850 What? Why was I bludgeoned just now? 299 00:15:51,260 --> 00:15:52,090 There was a mosquito. 300 00:15:52,090 --> 00:15:53,340 There was a mosquito. A mosquito! 301 00:15:53,340 --> 00:15:56,470 Look! It sucked so much of your blood! 302 00:15:56,470 --> 00:15:57,760 Forget the amount. 303 00:15:57,760 --> 00:16:00,100 There was a lot! There was death! Because I was squashed! 304 00:16:00,100 --> 00:16:03,350 Hey, say you were told if you didn't want to be cursed... 305 00:16:03,350 --> 00:16:07,320 ...to blow milk out your mouth every time something funny is said... 306 00:16:07,320 --> 00:16:11,490 ...you'd have to supply some money, how much would you be able to? 307 00:16:11,490 --> 00:16:12,280 Where'd that come from? 308 00:16:12,280 --> 00:16:13,660 Where'd that come from? Dokuro Mitsukai-san. 309 00:16:13,660 --> 00:16:15,320 Dokuro Mitsukai-san. Right, right! 310 00:16:16,620 --> 00:16:20,080 Don't let it be me... Don't let it be me... Don't let it be me... 311 00:16:20,080 --> 00:16:21,460 Nobuo Yoshida-kun! 312 00:16:21,620 --> 00:16:22,880 Right. 313 00:16:26,880 --> 00:16:27,920 No way. 314 00:16:27,920 --> 00:16:28,920 Pipiru piru piru pipiru pii! 315 00:16:28,920 --> 00:16:32,260 Pipiru piru piru pipiru pii! You can't do that! You can't do that! 316 00:16:35,340 --> 00:16:36,730 Yoshida... 317 00:16:45,850 --> 00:16:49,530 Well, Yoshida-kun has turned into a Shiba inu... 318 00:16:49,530 --> 00:16:53,250 ...so I'll go on the test of courage with Sakura Kusakabe. 319 00:16:54,280 --> 00:16:56,530 We've no choice if he's become a dog. 320 00:16:56,530 --> 00:16:58,950 Hold on a second! Isn't a dog fine? 321 00:16:58,950 --> 00:17:00,990 Why can't she go with the dog? 322 00:17:04,460 --> 00:17:08,540 Hey, Sakura-kun, the two of us being in such a dark place is exciting. 323 00:17:08,540 --> 00:17:10,750 Huh? Sakura-kun, what's wrong? 324 00:17:10,750 --> 00:17:12,130 Are you nauseous? 325 00:17:12,130 --> 00:17:14,090 Dokuro-chan, you're not scared? 326 00:17:14,090 --> 00:17:15,840 Scared? Of what? 327 00:17:15,840 --> 00:17:17,970 "Of what"? I-It's so dark... 328 00:17:18,720 --> 00:17:21,310 Sakura-kun, you're scared of ghosts? 329 00:17:21,310 --> 00:17:23,560 You read too much manga, Sakura-kun. 330 00:17:23,560 --> 00:17:27,400 There's no way ridiculous things like ghosts exist. 331 00:17:27,400 --> 00:17:29,690 You're saying that? You're an angel! 332 00:17:29,690 --> 00:17:31,900 They definitely exist if you do! 333 00:17:32,940 --> 00:17:34,900 A cat-type robot from the future... 334 00:17:35,080 --> 00:17:36,910 A reindeer that's a doctor... 335 00:17:37,160 --> 00:17:38,570 A witch that's a nurse... 336 00:17:38,570 --> 00:17:40,370 There are definitely moving castles too! 337 00:17:45,290 --> 00:17:46,770 Dokuro-chan... 338 00:17:46,770 --> 00:17:48,330 There's a favor... 339 00:17:48,330 --> 00:17:50,340 ...I want to ask you. 340 00:17:50,960 --> 00:17:52,370 What? 341 00:17:52,370 --> 00:17:55,320 Can I hold hands with you? 342 00:17:55,320 --> 00:17:56,260 With me? 343 00:17:56,470 --> 00:17:59,770 Because I'm not too good with scary things. 344 00:18:00,760 --> 00:18:05,650 If that's what you want, then I'm fine with it. 345 00:18:12,520 --> 00:18:13,860 Not scared anymore? 346 00:18:13,860 --> 00:18:14,900 Not scared anymore? Y-Yeah. 347 00:18:14,900 --> 00:18:17,740 If the three of us hold hands, it's not scary anymore! 348 00:18:17,740 --> 00:18:19,280 Yeah, the three of us... 349 00:18:19,280 --> 00:18:22,030 Wait, what three of us? A third person is here? 350 00:18:22,030 --> 00:18:25,580 The one who's holding your other hand is... 351 00:18:25,580 --> 00:18:28,710 Stop it! Get rid of it! Get rid of it, Dokuro-chan! 352 00:18:28,710 --> 00:18:32,250 I'm kidding! You are such a scaredy-cat, Sakura-kun! 353 00:18:32,250 --> 00:18:35,210 Come on, please stop it already. 354 00:18:35,210 --> 00:18:36,090 Right? 355 00:18:36,090 --> 00:18:37,050 Right? 356 00:18:39,430 --> 00:18:41,480 What are you doing? 357 00:18:42,550 --> 00:18:45,100 Because I'm not good with scary things... 358 00:18:45,100 --> 00:18:46,640 Shut up! 359 00:18:49,980 --> 00:18:52,400 It really seems like something will come out. 360 00:18:52,400 --> 00:18:55,870 Stop it, Sasaki-kun. Don't say stuff like that. 361 00:19:04,620 --> 00:19:06,290 Rock, paper, scissors! 362 00:19:06,290 --> 00:19:11,860 I would like to order one subuta set with pineapples! 363 00:19:11,860 --> 00:19:13,610 No fair! Wait for me! 364 00:19:13,610 --> 00:19:16,640 Sakura-kun, you're so slow! 365 00:19:28,050 --> 00:19:30,640 Sakura-kun, don't worry. I'm with you! 366 00:19:30,640 --> 00:19:31,900 Come on! 367 00:19:41,990 --> 00:19:43,970 What? What now? 368 00:19:43,970 --> 00:19:45,740 Look, Sakura-kun. That. 369 00:19:45,740 --> 00:19:46,620 That's... 370 00:19:46,620 --> 00:19:50,580 What? I won't look! I won't open my eyes ever again! I want to die! 371 00:19:50,580 --> 00:19:52,300 It's the goal! 372 00:19:56,460 --> 00:19:57,800 Are you crying? 373 00:19:57,800 --> 00:19:59,670 I-I'm not crying. 374 00:19:59,670 --> 00:20:01,300 This is nothing. 375 00:20:01,510 --> 00:20:04,970 Sir, Sakura-kun is saying he wants to go home already. 376 00:20:04,970 --> 00:20:06,600 I didn't say that, sir! 377 00:20:06,600 --> 00:20:07,720 What made her say that? 378 00:20:07,720 --> 00:20:09,520 What made her say that? Hey, everyone! 379 00:20:12,330 --> 00:20:14,230 What's going on, Sasaki? 380 00:20:14,230 --> 00:20:16,670 Did Minakami-san come back? 381 00:20:16,670 --> 00:20:18,980 I lost her on the way here. 382 00:20:18,980 --> 00:20:19,820 Shizuki-chan? 383 00:20:19,820 --> 00:20:22,820 I looked for her but thought she might've returned already. 384 00:20:22,820 --> 00:20:23,860 Oh no... 385 00:20:23,860 --> 00:20:26,780 We ran into a monster we'd never seen before. 386 00:20:26,780 --> 00:20:28,870 We were startled, and while we ran... 387 00:20:29,040 --> 00:20:30,830 Wait, Sakura! 388 00:20:35,040 --> 00:20:36,750 Shizuki-chan! 389 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 Shizuki-chan! 390 00:20:37,750 --> 00:20:39,640 If you're around, answer me! 391 00:20:46,220 --> 00:20:49,270 Is someone there? Is it you, Shizuki-chan? 392 00:20:50,970 --> 00:20:52,400 Shizuki-chan? 393 00:20:53,480 --> 00:20:55,810 W-Why if it isn't Sakura-kun, zansu. 394 00:20:55,810 --> 00:20:57,900 What are you doing here, zansu? 395 00:20:57,900 --> 00:21:00,860 That's my line, you perverted angel! 396 00:21:03,240 --> 00:21:06,740 What are you doing, zansu? When angels get their halos taken... 397 00:21:06,740 --> 00:21:08,170 Who cares! 398 00:21:10,950 --> 00:21:12,500 Shizuki-chan! 399 00:21:12,500 --> 00:21:13,940 Shizuki-chan! 400 00:21:14,060 --> 00:21:15,670 Shizuki-chan! 401 00:21:17,130 --> 00:21:18,510 Shizuki-chan! 402 00:21:19,130 --> 00:21:20,900 Shizuki-chan! 403 00:21:20,900 --> 00:21:22,340 Shizuki-chan! 404 00:21:23,090 --> 00:21:24,930 Shizuki-chan! 405 00:21:32,850 --> 00:21:34,280 Shizuki-chan... 406 00:21:35,140 --> 00:21:36,570 Shizuki-chan? 407 00:21:37,150 --> 00:21:38,660 Shizuki-chan? 408 00:21:39,690 --> 00:21:42,150 Are you there? Shizuki-chan? 409 00:21:42,690 --> 00:21:44,160 That voice... 410 00:21:45,110 --> 00:21:46,790 Sakura-kun? 411 00:21:48,450 --> 00:21:49,410 Shizuki-chan! 412 00:21:49,770 --> 00:21:50,780 Sakura-kun! 413 00:21:51,160 --> 00:21:52,910 Thank goodness. You're not hurt? 414 00:21:52,910 --> 00:21:54,620 I'm fine... 415 00:21:54,620 --> 00:21:56,790 But are you okay, Sakura-kun? 416 00:21:56,790 --> 00:21:58,680 You're covered in dirt. 417 00:21:59,580 --> 00:22:00,930 W-What? 418 00:22:06,170 --> 00:22:07,470 Sakura-kun... 419 00:22:11,720 --> 00:22:13,600 Hey, it's Zansu-san, right? 420 00:22:13,600 --> 00:22:16,850 Your joke's going too far. Please hurry up and die! 421 00:22:16,850 --> 00:22:18,360 There it is! 422 00:22:19,560 --> 00:22:23,570 U-Um, I'm really sorry for startling you. 423 00:22:23,570 --> 00:22:24,610 Huh? 424 00:22:24,610 --> 00:22:25,820 That voice... 425 00:22:27,740 --> 00:22:30,780 I got lost... 426 00:22:30,780 --> 00:22:31,660 Sabato-chan? 427 00:22:31,660 --> 00:22:33,910 S-Sakura-kun, it's you! 428 00:22:33,910 --> 00:22:37,000 But why are you here of all places? 429 00:22:37,000 --> 00:22:39,670 I was thinking you hadn't shown up lately. 430 00:22:39,670 --> 00:22:41,840 What are you doing in the mountains here? 431 00:22:41,840 --> 00:22:46,630 I came to gather delicious grass and fruits as I wandered around... 432 00:22:46,630 --> 00:22:48,840 Sakura-kun, what's wrong? 433 00:22:49,470 --> 00:22:50,890 Once I was relieved, my strength... 434 00:22:50,890 --> 00:22:52,470 Once I was relieved, my strength... Sakura-kun? 435 00:22:52,470 --> 00:22:54,810 Sakura-kun! Hang on! 436 00:22:54,810 --> 00:22:56,940 Sakura-kun! 437 00:23:02,980 --> 00:23:04,990 Thank you, Sakura-kun. 438 00:23:05,530 --> 00:23:06,740 Sure. 439 00:23:06,740 --> 00:23:11,830 I can't really deal with dark places like that. 440 00:23:12,370 --> 00:23:15,200 The truth is I don't like them either. 441 00:23:15,200 --> 00:23:16,670 I know. 442 00:23:17,450 --> 00:23:22,380 Still, if something like this happens again, would you save me? 443 00:23:32,680 --> 00:23:34,760 I feel sick. 444 00:23:34,760 --> 00:23:36,510 S-Sakura-kun, are you okay? 445 00:23:36,510 --> 00:23:38,810 What are you doing, Dokuro-chan? 446 00:23:38,810 --> 00:23:41,600 I told you so many times not to sit on the rack! 447 00:23:41,600 --> 00:23:44,060 I'm about to... 448 00:23:44,060 --> 00:23:45,690 ...throw up. 449 00:23:45,690 --> 00:23:47,920 Don't come near me! 450 00:23:47,920 --> 00:23:50,910 I can't even take the smell... 451 00:23:51,910 --> 00:23:53,320 ...of the bus. 452 00:23:53,800 --> 00:23:57,200 Wait a second. Wait, why is Sabato-chan on the bus too? 453 00:23:57,200 --> 00:24:00,160 You're nauseous? Even though you're angels, you're nauseous? 454 00:24:00,160 --> 00:24:02,670 No, both your backs are convulsing! 455 00:24:02,670 --> 00:24:05,130 Shizuki-chan, do you have a motion sickness bag? Hurry! 456 00:24:05,130 --> 00:24:07,300 Thanks. Oh no, there's only one! 457 00:24:07,300 --> 00:24:09,340 Dokuro-chan, why are you grabbing my collar? 458 00:24:09,340 --> 00:24:11,470 No, Sabato-chan, you too? Stop! 459 00:24:11,470 --> 00:24:13,180 It's stretching! It's stretching! 460 00:24:13,180 --> 00:24:16,230 Why are you stuffing your faces into my collar? 461 00:24:16,810 --> 00:24:19,060 There's liquid! There's lukewarm liquid! 462 00:24:19,650 --> 00:24:23,190 I'm scared! 463 00:24:29,940 --> 00:24:39,240 yume nante motanakute ii 464 00:24:29,940 --> 00:24:39,240 You don't have to have a dream. 465 00:24:39,240 --> 00:24:46,290 ima wo ikite iru nara 466 00:24:39,240 --> 00:24:46,290 As long as you are living now. 467 00:24:48,380 --> 00:24:57,300 shiranakute ii koto mo aru 468 00:24:48,380 --> 00:24:57,300 There are things that you don't need to know. 469 00:24:57,840 --> 00:25:06,940 INOCHI mamoru tame nara 470 00:24:57,840 --> 00:25:06,940 If it's to save your life. 471 00:25:06,940 --> 00:25:16,530 mamotte ageru 472 00:25:06,940 --> 00:25:16,530 I will protect you. 473 00:25:16,530 --> 00:25:24,160 BOKU wo shinjite 474 00:25:16,530 --> 00:25:24,160 Believe in me. 475 00:25:25,830 --> 00:25:35,170 shinjitsu wa zankoku na mono 476 00:25:25,830 --> 00:25:35,170 The truth is a cruel thing. 477 00:25:35,170 --> 00:25:43,260 BOKU no koto dake wo ima wa 478 00:25:35,170 --> 00:25:43,260 Please look at just me... 479 00:25:45,810 --> 00:25:49,730 mitsumete 480 00:25:45,810 --> 00:25:49,730 ...right now. 481 00:25:54,990 --> 00:26:04,990 Next Time 482 00:25:54,990 --> 00:26:04,990 It's Zakuro-chan! Dokuro-chan! 483 00:25:54,990 --> 00:26:04,990 It's Goodbye! Dokuro-chan! 484 00:25:55,480 --> 00:25:58,770 Next Time It's Zakuro-chan! Dokuro-chan! 485 00:25:58,780 --> 00:26:01,330 It's Goodbye! Dokuro-chan! 486 00:26:01,330 --> 00:26:04,340 Bi, bi, biku-biku! 33412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.