Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,560 --> 00:00:08,400
Pipiru piru piru pipiru pii.
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,190
Pipiru piru piru pipiru pii.
3
00:00:11,190 --> 00:00:16,950
nande mo dekichau BATTO ESUKARIBORUGU!
4
00:00:11,190 --> 00:00:16,950
A bat that can do anything, Excalibolg!
5
00:00:16,950 --> 00:00:19,830
Pipiru piru piru pipiru pii.
6
00:00:19,830 --> 00:00:22,330
Pipiru piru piru pipiru pii.
7
00:00:22,330 --> 00:00:27,790
mahou no gion de jinsei yarinaoshite ageru
8
00:00:22,330 --> 00:00:27,790
With the magical imitation sounds, I'll let you relive your life.
9
00:00:28,500 --> 00:00:33,630
iya yo dame yo konna no BAKABAKA
10
00:00:28,500 --> 00:00:33,630
I don't want to. You can't do such a thing, stupid, stupid!
11
00:00:33,630 --> 00:00:36,300
sonna ni GIRAGIRA shinaide
12
00:00:33,630 --> 00:00:36,300
Don't glare so much.
13
00:00:36,300 --> 00:00:39,220
onegai dakara eii!
14
00:00:36,300 --> 00:00:39,220
Please... yay!
15
00:00:39,390 --> 00:00:42,060
bokusatsu tenshi
16
00:00:39,390 --> 00:00:42,060
Bludgeoning Angel.
17
00:00:42,060 --> 00:00:44,640
chi shibuki DOKUDOKU DOKURO-chan
18
00:00:42,060 --> 00:00:44,640
Blood-spray pouring, pouring Dokuro-chan.
19
00:00:45,020 --> 00:00:47,810
bokusatsu tenshi
20
00:00:45,020 --> 00:00:47,810
Bludgeoning Angel.
21
00:00:47,810 --> 00:00:50,360
shinzou DOKUDOKU DOKURO-chan
22
00:00:47,810 --> 00:00:50,360
Heart pounding, pounding Dokuro-chan.
23
00:00:50,610 --> 00:00:53,400
funde shibatte tataite
24
00:00:50,610 --> 00:00:53,400
Step on! Tie up! Beat!
25
00:00:53,530 --> 00:00:56,160
kette jirashite tsurushite
26
00:00:53,530 --> 00:00:56,160
Kick! Tease! Hang!
27
00:00:56,160 --> 00:01:00,410
demo sore tte BOKU no "ai" na no
28
00:00:56,160 --> 00:01:00,410
But that is my "love."
29
00:01:01,950 --> 00:01:04,830
bokusatsu tenshi
30
00:01:01,950 --> 00:01:04,830
Bludgeoning Angel.
31
00:01:04,830 --> 00:01:07,420
BATTO de DOSUDOSU DOKURO-chan
32
00:01:04,830 --> 00:01:07,420
With a bat, bam-bam Dokuro-chan.
33
00:01:07,580 --> 00:01:10,500
bokusatsu tenshi
34
00:01:07,580 --> 00:01:10,500
Bludgeoning Angel.
35
00:01:10,500 --> 00:01:13,170
chi midoro dorodoro DOKURO-chan
36
00:01:10,500 --> 00:01:13,170
Blood-stained muddled, muddled Dokuro-chan.
37
00:01:13,210 --> 00:01:15,880
kitte nagutte nabutte
38
00:01:13,210 --> 00:01:15,880
Slice! Punch! Torment!
39
00:01:16,090 --> 00:01:18,850
sashite sarashite tarashite
40
00:01:16,090 --> 00:01:18,850
Pierce! Expose! Dribble!
41
00:01:18,850 --> 00:01:23,220
demo sore tte BOKU no "ai" na no
42
00:01:18,850 --> 00:01:23,220
But that is my "love."
43
00:01:26,190 --> 00:01:28,480
Pipiru piru piru pipiru pii.
44
00:01:30,980 --> 00:01:34,980
It's School Outdoors!
45
00:01:30,980 --> 00:01:34,980
Dokuro-chan!
46
00:01:30,980 --> 00:01:34,980
Episode 5
47
00:01:31,740 --> 00:01:34,700
Its School Outdoors! Dokuro-chan!
48
00:01:44,450 --> 00:01:46,510
Sakura-kun!
49
00:01:47,370 --> 00:01:51,210
It's cold and feels really nice!
50
00:01:51,210 --> 00:01:53,250
Hurry over here!
51
00:01:55,170 --> 00:01:58,430
Hold on, Dokuro-chan.
It's deeper there and dangerous!
52
00:01:58,430 --> 00:02:01,460
Sakura-kun, something's shining.
53
00:02:01,460 --> 00:02:03,430
There's something in the water.
54
00:02:03,430 --> 00:02:05,600
That's most likely fish.
55
00:02:05,600 --> 00:02:07,440
It could be carp or sweet fish.
56
00:02:07,440 --> 00:02:11,410
Yeah, we need to write
that on the printout later.
57
00:02:11,770 --> 00:02:16,280
Sakura-kun, Sakura-kun, Sakura-kun...
58
00:02:16,280 --> 00:02:18,000
W-What's wrong?
59
00:02:20,870 --> 00:02:23,250
Oh no you didn't, Dokuro-chan...
60
00:02:25,410 --> 00:02:27,870
What!
61
00:02:29,120 --> 00:02:30,830
This time I will...
62
00:02:32,790 --> 00:02:33,930
Gangway!
63
00:02:38,590 --> 00:02:39,720
It's so fun!
64
00:02:41,300 --> 00:02:42,760
Stop it, Dokuro-chan!
65
00:02:42,760 --> 00:02:46,310
This might be
lighthearted playing to you...
66
00:02:56,730 --> 00:02:59,450
...but to me, my life is on the line.
67
00:03:02,070 --> 00:03:03,530
Stop! I don't want to die yet!
68
00:03:03,530 --> 00:03:07,950
I finally got past the hellish end
of exams to this school outdoors...
69
00:03:07,950 --> 00:03:11,470
...and the moment I dreamed of!
I don't want to be killed already!
70
00:03:14,380 --> 00:03:16,670
Hey, are you listening, Dokuro-cha...
71
00:03:37,780 --> 00:03:40,280
Sorry, can you get that?
72
00:03:40,280 --> 00:03:41,570
Shizuki-chan.
73
00:03:41,570 --> 00:03:42,820
The beach ball.
74
00:03:42,820 --> 00:03:44,710
Please, Sakura-kun!
75
00:04:01,050 --> 00:04:02,840
Thank you, Sakura-kun.
76
00:04:02,840 --> 00:04:05,010
Y-Yeah...
77
00:04:05,510 --> 00:04:08,100
Hey, Sakura-kun, want to play too?
78
00:04:09,680 --> 00:04:12,060
Minakami-san, hurry!
79
00:04:16,400 --> 00:04:18,680
Let's play together.
80
00:04:18,680 --> 00:04:19,570
Okay.
81
00:04:19,570 --> 00:04:21,820
If you don't mind.
82
00:04:21,820 --> 00:04:24,360
Hey, Dokuro-chan, we should...
83
00:04:24,360 --> 00:04:26,030
Huh? She's not here.
84
00:04:26,030 --> 00:04:27,410
Dokuro-chan's gone.
85
00:04:27,410 --> 00:04:29,790
Sakura-kun, look, look!
86
00:04:30,120 --> 00:04:31,410
Dokuro-chan, where are you?
87
00:04:31,410 --> 00:04:32,460
Where are you?
88
00:04:32,460 --> 00:04:33,210
Right here!
89
00:04:33,210 --> 00:04:35,290
Right here!
Where? Where are you?
90
00:04:35,540 --> 00:04:36,750
There.
91
00:04:41,880 --> 00:04:43,510
Dokuro-chan, it's dangerous!
92
00:04:43,510 --> 00:04:45,470
It's high! It's high up here!
93
00:04:45,470 --> 00:04:47,180
I can see! I can see!
94
00:04:52,890 --> 00:04:55,060
I-It's dangerous, Dokuro-chan!
95
00:04:55,060 --> 00:04:56,850
Wait, don't tell me you're...
96
00:04:59,520 --> 00:05:00,820
W-What are you...
97
00:05:16,040 --> 00:05:18,500
Sakura-kun, we need
to save Dokuro-chan!
98
00:05:18,500 --> 00:05:19,760
Right.
99
00:05:22,670 --> 00:05:24,010
Dokuro-chan.
100
00:05:29,550 --> 00:05:30,510
Dokuro-chan.
101
00:05:30,510 --> 00:05:31,810
Dokuro-chan.
102
00:05:31,810 --> 00:05:33,310
It's morning, Dokuro-chan.
103
00:05:33,310 --> 00:05:34,640
Please wake up.
104
00:05:34,640 --> 00:05:37,760
"Sensitive Salaryman"
reruns are going to start!
105
00:05:37,760 --> 00:05:39,480
Why are you late?
106
00:05:39,480 --> 00:05:42,110
You've been slacking lately,
Ichiro Binkan!
107
00:05:42,110 --> 00:05:46,700
C-Chief Onigawara,
if you yell at me that much, I...
108
00:05:50,700 --> 00:05:53,310
I have to... I have to do something.
109
00:05:53,310 --> 00:05:54,630
That's right.
110
00:05:55,620 --> 00:05:57,370
Emergency measures.
111
00:06:14,470 --> 00:06:17,350
Stop being scared,
you good-for-nothing!
112
00:06:17,350 --> 00:06:19,770
A life's at risk. There's just cause.
113
00:06:19,770 --> 00:06:21,860
Hurry and get to it.
114
00:06:21,860 --> 00:06:22,980
Hold on!
115
00:06:22,980 --> 00:06:24,440
Emergency measures or not...
116
00:06:24,440 --> 00:06:25,820
...your ulterior motives are obvious!
117
00:06:25,820 --> 00:06:27,360
...your ulterior motives are obvious!
Shut up, coward!
118
00:06:27,360 --> 00:06:29,660
This emergency
is a race against time!
119
00:06:30,500 --> 00:06:33,490
What you're thinking
of isn't CPR. It's kissing!
120
00:06:33,490 --> 00:06:34,990
No, I can't allow such unhygienic...
121
00:06:34,990 --> 00:06:36,670
No, I can't allow such unhygienic...
Be quiet!
122
00:06:37,580 --> 00:06:39,170
There. Go, go!
123
00:06:39,170 --> 00:06:40,330
Yeah...
124
00:06:58,890 --> 00:07:03,310
Now Sakura-kun will become clouds
and rain, and quench everyone's throats!
125
00:07:05,100 --> 00:07:09,030
Pipiru piru piru pipiru pii!
126
00:07:09,030 --> 00:07:10,530
You're horrible!
127
00:07:12,280 --> 00:07:14,200
Why're you laughing?
Know something?
128
00:07:14,200 --> 00:07:17,240
School outdoors or not,
you're being too hyper!
129
00:07:17,240 --> 00:07:20,250
You're doing the most
forbidden act as a human being!
130
00:07:20,250 --> 00:07:23,040
One more time! Let's do it
one more time, Sakura-kun!
131
00:07:23,040 --> 00:07:25,500
What are you saying?
Don't bludgeon me anymore...
132
00:07:25,670 --> 00:07:26,880
Whoa!
133
00:07:31,760 --> 00:07:33,510
Wait up, Sakura-kun!
134
00:07:33,510 --> 00:07:36,180
Please cook some
red rice for me too!
135
00:07:38,470 --> 00:07:41,440
Sakura-kun, why is it "melon boys"?
136
00:07:41,440 --> 00:07:43,150
I don't understand you!
137
00:07:43,150 --> 00:07:46,360
The sergeant may not go
to the bathroom anymore!
138
00:08:03,620 --> 00:08:08,630
Prefectural Pavlov
139
00:08:03,620 --> 00:08:08,630
Young Boy
House of Nature
140
00:08:10,630 --> 00:08:11,510
There!
141
00:08:14,970 --> 00:08:15,970
Sakura-kun!
142
00:08:15,970 --> 00:08:18,360
Sakura-kun has come back!
143
00:08:20,270 --> 00:08:21,530
Sakura!
144
00:08:23,730 --> 00:08:25,730
Sakura-kun, where were you!
145
00:08:25,730 --> 00:08:27,310
Hey, Sakura, you're late.
146
00:08:27,310 --> 00:08:28,570
We were worried.
147
00:08:28,570 --> 00:08:30,190
You caused us problems.
148
00:08:30,190 --> 00:08:31,150
Yeah.
149
00:08:31,150 --> 00:08:32,740
Where did you go off to?
150
00:08:33,280 --> 00:08:36,970
I fell in the waterfall's basin
and kept on going downstream.
151
00:08:36,970 --> 00:08:38,990
Then how'd you get back here?
152
00:08:38,990 --> 00:08:41,660
The old guy who
saved me had a truck...
153
00:08:41,660 --> 00:08:45,830
Who's the one who said he
followed the grade-school kids...
154
00:08:45,830 --> 00:08:48,380
...playing at the river
and went missing?
155
00:08:48,380 --> 00:08:50,420
But why is everyone here?
156
00:08:50,420 --> 00:08:52,590
Isn't dinner over already?
157
00:08:52,590 --> 00:08:55,300
They all said they wouldn't
eat the curry till you came.
158
00:08:55,300 --> 00:08:56,720
They've been waiting.
159
00:08:56,720 --> 00:08:58,520
S-Sir...
160
00:09:03,230 --> 00:09:08,330
I'm truly happy I could be the
homeroom teacher of such a class.
161
00:09:08,330 --> 00:09:09,980
I'm glad you're okay.
162
00:09:09,980 --> 00:09:11,480
Thank you, everyone.
163
00:09:11,480 --> 00:09:13,030
Thank you, sir.
164
00:09:13,240 --> 00:09:14,530
Come on, Sakura-kun.
165
00:09:14,530 --> 00:09:18,450
Everyone's starving. Hurry, hurry!
166
00:09:18,450 --> 00:09:19,200
Okay.
167
00:09:22,950 --> 00:09:25,660
Here, Sakura-kun.
Please eat before it gets cold...
168
00:09:25,660 --> 00:09:28,790
B-But is it okay for me to eat first?
169
00:09:28,790 --> 00:09:30,670
I feel bad ignoring everyone.
170
00:09:30,670 --> 00:09:33,300
What are you
talking about, Sakura?
171
00:09:33,300 --> 00:09:36,720
We all want you to eat first.
172
00:09:36,720 --> 00:09:37,380
That's right.
173
00:09:37,380 --> 00:09:38,730
That's right.
Eat up.
174
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
Don't cry and please eat.
175
00:09:41,680 --> 00:09:45,640
Everyone was starving
themselves waiting for you.
176
00:09:45,640 --> 00:09:47,530
Minami-san, you too...
177
00:09:48,020 --> 00:09:49,060
Okay, I'll eat!
178
00:09:56,820 --> 00:10:00,570
It's kind of salty because of
my tears, but it's really good!
179
00:10:00,570 --> 00:10:02,410
It tastes like friendship!
180
00:10:03,080 --> 00:10:04,370
Really?
181
00:10:04,370 --> 00:10:08,260
Yeah, so you should all eat too.
I can't be the only one...
182
00:10:08,640 --> 00:10:10,670
Is it really okay?
183
00:10:10,670 --> 00:10:13,260
Yeah, there's nothing wrong with it.
184
00:10:19,140 --> 00:10:20,930
Huh? What is this?
185
00:10:20,930 --> 00:10:24,090
It's shaking.
My hand's shaking. It won't stop.
186
00:10:24,090 --> 00:10:25,600
As I thought.
187
00:10:25,600 --> 00:10:26,930
"As I thought"?
188
00:10:26,930 --> 00:10:28,270
What's that about?
189
00:10:28,270 --> 00:10:30,350
What is this? It's weird.
190
00:10:32,940 --> 00:10:34,190
Why?
191
00:10:34,190 --> 00:10:37,700
Maybe the mushrooms
Dokuro-chan put in were bad?
192
00:10:37,700 --> 00:10:40,950
Dokuro-chan, where did you
get those mushrooms from?
193
00:10:40,950 --> 00:10:43,720
They were growing
on the bathroom wall.
194
00:10:43,720 --> 00:10:44,790
That's it.
195
00:10:44,790 --> 00:10:45,910
No doubt.
196
00:10:45,910 --> 00:10:48,160
What? You gave me that?
197
00:10:48,160 --> 00:10:48,960
Hey!
198
00:10:48,960 --> 00:10:53,000
They're saying the main lodge will
provide us dinner to replace that.
199
00:10:53,920 --> 00:10:56,520
Good work,
class representative Matsunaga.
200
00:10:56,520 --> 00:10:57,840
Wait...
201
00:10:57,840 --> 00:10:59,220
My legs...
202
00:10:59,680 --> 00:11:02,350
That wonderful friendship
was an illusion?
203
00:11:03,140 --> 00:11:05,930
What I saw was a dream
or illusion? No, that can't be.
204
00:11:05,930 --> 00:11:07,520
It can't be.
205
00:11:07,520 --> 00:11:10,100
Damn, I'm losing
feeling in my legs...
206
00:11:10,100 --> 00:11:11,600
Everyone, don't go...
207
00:11:12,150 --> 00:11:14,320
If you go, you can't come back!
208
00:11:14,320 --> 00:11:17,990
Sir, are you really
happy about this class?
209
00:11:18,360 --> 00:11:20,200
Wait! Everyone, come back!
210
00:11:20,200 --> 00:11:21,820
Let's all eat curry together!
211
00:11:23,280 --> 00:11:25,780
Sakura-kun, are you okay?
212
00:11:25,780 --> 00:11:26,990
Dokuro-chan...
213
00:11:26,990 --> 00:11:30,710
Say what you will, but you're the only
one watching over me in the end.
214
00:11:30,710 --> 00:11:33,040
My body won't stop shaking.
215
00:11:33,040 --> 00:11:34,880
Because you're in a swimsuit.
216
00:11:34,880 --> 00:11:36,590
No, it's poison! Poison!
217
00:11:36,590 --> 00:11:40,840
Take responsibility. Fix these
shivers with your irresponsible magic.
218
00:11:40,840 --> 00:11:42,680
Piru pi pi pii!
219
00:11:43,090 --> 00:11:44,800
Jersey set!
220
00:11:45,220 --> 00:11:46,550
What?
221
00:11:46,550 --> 00:11:47,770
Pedo...
222
00:11:47,770 --> 00:11:48,640
...phile?
223
00:11:48,850 --> 00:11:50,430
What's with this?
224
00:11:50,430 --> 00:11:54,440
I think it shows your personality and
looks good. The "pedophile jersey."
225
00:11:54,440 --> 00:11:55,860
I don't want something like this!
226
00:11:55,860 --> 00:11:57,820
If you're an angel,
you should use your sacred light...
227
00:11:57,820 --> 00:11:59,030
Come on, Sakura-kun!
228
00:11:59,030 --> 00:12:01,700
"Last Night's Meeting"
is going to start soon!
229
00:12:01,700 --> 00:12:03,410
Ah wait, Dokuro-chan!
230
00:12:03,410 --> 00:12:05,370
I still can't stop shaking.
231
00:12:05,370 --> 00:12:07,870
Hey, the curry pot is
making a funny sound.
232
00:12:07,870 --> 00:12:10,120
Something terrible will
happen if we leave it!
233
00:12:17,040 --> 00:12:18,460
What is this? Who are they?
234
00:12:18,460 --> 00:12:20,170
Why's the curry coming for me?
235
00:12:20,170 --> 00:12:24,050
Oh, I get it. I insulted the curry,
so the curry god is angry with me.
236
00:12:24,050 --> 00:12:24,800
I'm sorry!
237
00:12:24,800 --> 00:12:27,100
More like I don't even
know what I'm saying...
238
00:12:27,100 --> 00:12:30,480
...but please spare me!
I'm really sorry, curry god!
239
00:12:39,020 --> 00:12:43,360
It's a Test of Courage!
240
00:12:39,020 --> 00:12:43,360
Dokuro-chan!
241
00:12:39,020 --> 00:12:43,360
Episode 6
242
00:12:43,970 --> 00:12:46,980
The Curry Continent
243
00:12:47,220 --> 00:12:51,690
Bablov Republic
244
00:13:01,760 --> 00:13:02,920
Sakura!
245
00:13:02,920 --> 00:13:05,330
Sergeant, I can't anymore...
246
00:13:05,330 --> 00:13:06,510
Idiot!
247
00:13:06,510 --> 00:13:08,180
If you're caught here...
248
00:13:08,180 --> 00:13:12,770
...you'll live forever as the
curry empire's pickled vegetables!
249
00:13:15,140 --> 00:13:17,190
Sergeant! Are you okay?
250
00:13:17,190 --> 00:13:18,060
Medic!
251
00:13:18,440 --> 00:13:19,820
Don't worry about me.
252
00:13:19,820 --> 00:13:22,800
You're going to live...
live and survive!
253
00:13:22,800 --> 00:13:24,700
If you go back to your homeland...
254
00:13:24,700 --> 00:13:27,910
...the "test of courage" tournament
is waiting for you.
255
00:13:28,950 --> 00:13:31,620
Sergeant!
256
00:13:32,580 --> 00:13:35,860
So let's start the test
of courage tournament!
257
00:13:37,040 --> 00:13:39,510
Right, tonight is the test of courage.
258
00:13:39,960 --> 00:13:42,340
Sakura-kun, are you okay now?
259
00:13:42,340 --> 00:13:43,170
Dokuro-chan.
260
00:13:43,170 --> 00:13:46,050
Because you put poison
in the curry I had to...
261
00:13:47,010 --> 00:13:49,510
Oh no! The curry empire's
army is attacking!
262
00:13:49,510 --> 00:13:52,140
Sergeant! Medics! Mother!
263
00:13:56,600 --> 00:14:00,690
Pipiru piru piru pipiru pii!
264
00:14:00,690 --> 00:14:02,360
Come on! That hurt!
265
00:14:02,360 --> 00:14:05,440
Well, you were going nuts,
so I wanted to straighten you out.
266
00:14:05,440 --> 00:14:09,240
Blowing anyone's head off would!
Even hangovers would go away!
267
00:14:09,240 --> 00:14:12,160
Okay then, the girls will pull lots.
268
00:14:12,160 --> 00:14:15,250
And they'll pair up
with the boys on them.
269
00:14:15,250 --> 00:14:17,500
The course ends
at the mountain temple.
270
00:14:17,500 --> 00:14:21,840
The time required is 20 minutes.
Don't start thinking strange thoughts!
271
00:14:22,250 --> 00:14:23,670
Okay, Saeko Ayukawa...
272
00:14:23,670 --> 00:14:27,010
Right, the test of courage
is here. I can't stay like this.
273
00:14:27,010 --> 00:14:29,680
Hey, what's the test
of courage? Is it delicious?
274
00:14:29,680 --> 00:14:34,060
The test of courage is where a guy
and girl walk a dark road at night...
275
00:14:34,060 --> 00:14:36,270
...creating the perfect mood.
276
00:14:36,270 --> 00:14:39,190
The fruitful, heart-throbbing
event is starting!
277
00:14:39,190 --> 00:14:41,150
Amazing! You're a genius!
278
00:14:41,150 --> 00:14:44,440
Also, this test of courage
is a dream festival...
279
00:14:44,440 --> 00:14:47,030
...where 85% of
the pairs end up dating!
280
00:14:47,030 --> 00:14:49,610
I'm unintentionally glaring, Sergeant.
281
00:14:51,490 --> 00:14:53,450
There she is! Hey, Shizuki-cha...
282
00:14:53,450 --> 00:14:55,040
Shizuki Minakami-san.
283
00:14:55,040 --> 00:14:55,660
Right.
284
00:14:55,660 --> 00:14:57,160
Please draw a lot.
285
00:14:57,160 --> 00:14:57,830
Right.
286
00:14:57,830 --> 00:14:59,420
It's Shizuki-chan's turn.
287
00:15:01,540 --> 00:15:04,920
Let it be me...
Let it be me... Let it be me...
288
00:15:04,920 --> 00:15:07,670
This feeling, please
come true, my heart of love!
289
00:15:13,220 --> 00:15:14,430
Sakura-kun, I'm scared.
290
00:15:14,430 --> 00:15:15,970
It's okay.
291
00:15:16,150 --> 00:15:17,180
Sakura-kun...
292
00:15:17,180 --> 00:15:18,440
Shizuki...
293
00:15:24,310 --> 00:15:27,690
Let it be me...
Let it be me... Let it be me...
294
00:15:27,690 --> 00:15:29,360
Reisuke Sasaki-kun
295
00:15:29,360 --> 00:15:30,620
Right.
296
00:15:38,040 --> 00:15:40,010
Sakura-kun, watch out!
297
00:15:43,830 --> 00:15:47,140
Pipiru piru piru pipiru pii!
298
00:15:47,880 --> 00:15:50,850
What? Why was
I bludgeoned just now?
299
00:15:51,260 --> 00:15:52,090
There was a mosquito.
300
00:15:52,090 --> 00:15:53,340
There was a mosquito.
A mosquito!
301
00:15:53,340 --> 00:15:56,470
Look! It sucked
so much of your blood!
302
00:15:56,470 --> 00:15:57,760
Forget the amount.
303
00:15:57,760 --> 00:16:00,100
There was a lot! There was death!
Because I was squashed!
304
00:16:00,100 --> 00:16:03,350
Hey, say you were told if you
didn't want to be cursed...
305
00:16:03,350 --> 00:16:07,320
...to blow milk out your mouth
every time something funny is said...
306
00:16:07,320 --> 00:16:11,490
...you'd have to supply some money,
how much would you be able to?
307
00:16:11,490 --> 00:16:12,280
Where'd that come from?
308
00:16:12,280 --> 00:16:13,660
Where'd that come from?
Dokuro Mitsukai-san.
309
00:16:13,660 --> 00:16:15,320
Dokuro Mitsukai-san.
Right, right!
310
00:16:16,620 --> 00:16:20,080
Don't let it be me...
Don't let it be me... Don't let it be me...
311
00:16:20,080 --> 00:16:21,460
Nobuo Yoshida-kun!
312
00:16:21,620 --> 00:16:22,880
Right.
313
00:16:26,880 --> 00:16:27,920
No way.
314
00:16:27,920 --> 00:16:28,920
Pipiru piru piru pipiru pii!
315
00:16:28,920 --> 00:16:32,260
Pipiru piru piru pipiru pii!
You can't do that! You can't do that!
316
00:16:35,340 --> 00:16:36,730
Yoshida...
317
00:16:45,850 --> 00:16:49,530
Well, Yoshida-kun has
turned into a Shiba inu...
318
00:16:49,530 --> 00:16:53,250
...so I'll go on the test
of courage with Sakura Kusakabe.
319
00:16:54,280 --> 00:16:56,530
We've no choice
if he's become a dog.
320
00:16:56,530 --> 00:16:58,950
Hold on a second! Isn't a dog fine?
321
00:16:58,950 --> 00:17:00,990
Why can't she go with the dog?
322
00:17:04,460 --> 00:17:08,540
Hey, Sakura-kun, the two of us being
in such a dark place is exciting.
323
00:17:08,540 --> 00:17:10,750
Huh? Sakura-kun, what's wrong?
324
00:17:10,750 --> 00:17:12,130
Are you nauseous?
325
00:17:12,130 --> 00:17:14,090
Dokuro-chan, you're not scared?
326
00:17:14,090 --> 00:17:15,840
Scared? Of what?
327
00:17:15,840 --> 00:17:17,970
"Of what"? I-It's so dark...
328
00:17:18,720 --> 00:17:21,310
Sakura-kun, you're scared of ghosts?
329
00:17:21,310 --> 00:17:23,560
You read too much manga, Sakura-kun.
330
00:17:23,560 --> 00:17:27,400
There's no way ridiculous
things like ghosts exist.
331
00:17:27,400 --> 00:17:29,690
You're saying that? You're an angel!
332
00:17:29,690 --> 00:17:31,900
They definitely exist if you do!
333
00:17:32,940 --> 00:17:34,900
A cat-type robot from the future...
334
00:17:35,080 --> 00:17:36,910
A reindeer that's a doctor...
335
00:17:37,160 --> 00:17:38,570
A witch that's a nurse...
336
00:17:38,570 --> 00:17:40,370
There are definitely
moving castles too!
337
00:17:45,290 --> 00:17:46,770
Dokuro-chan...
338
00:17:46,770 --> 00:17:48,330
There's a favor...
339
00:17:48,330 --> 00:17:50,340
...I want to ask you.
340
00:17:50,960 --> 00:17:52,370
What?
341
00:17:52,370 --> 00:17:55,320
Can I hold hands with you?
342
00:17:55,320 --> 00:17:56,260
With me?
343
00:17:56,470 --> 00:17:59,770
Because I'm not too
good with scary things.
344
00:18:00,760 --> 00:18:05,650
If that's what you want,
then I'm fine with it.
345
00:18:12,520 --> 00:18:13,860
Not scared anymore?
346
00:18:13,860 --> 00:18:14,900
Not scared anymore?
Y-Yeah.
347
00:18:14,900 --> 00:18:17,740
If the three of us
hold hands, it's not scary anymore!
348
00:18:17,740 --> 00:18:19,280
Yeah, the three of us...
349
00:18:19,280 --> 00:18:22,030
Wait, what three of us?
A third person is here?
350
00:18:22,030 --> 00:18:25,580
The one who's holding
your other hand is...
351
00:18:25,580 --> 00:18:28,710
Stop it! Get rid of it!
Get rid of it, Dokuro-chan!
352
00:18:28,710 --> 00:18:32,250
I'm kidding! You are such
a scaredy-cat, Sakura-kun!
353
00:18:32,250 --> 00:18:35,210
Come on, please stop it already.
354
00:18:35,210 --> 00:18:36,090
Right?
355
00:18:36,090 --> 00:18:37,050
Right?
356
00:18:39,430 --> 00:18:41,480
What are you doing?
357
00:18:42,550 --> 00:18:45,100
Because I'm not
good with scary things...
358
00:18:45,100 --> 00:18:46,640
Shut up!
359
00:18:49,980 --> 00:18:52,400
It really seems like
something will come out.
360
00:18:52,400 --> 00:18:55,870
Stop it, Sasaki-kun.
Don't say stuff like that.
361
00:19:04,620 --> 00:19:06,290
Rock, paper, scissors!
362
00:19:06,290 --> 00:19:11,860
I would like to order one
subuta set with pineapples!
363
00:19:11,860 --> 00:19:13,610
No fair! Wait for me!
364
00:19:13,610 --> 00:19:16,640
Sakura-kun, you're so slow!
365
00:19:28,050 --> 00:19:30,640
Sakura-kun, don't worry. I'm with you!
366
00:19:30,640 --> 00:19:31,900
Come on!
367
00:19:41,990 --> 00:19:43,970
What? What now?
368
00:19:43,970 --> 00:19:45,740
Look, Sakura-kun. That.
369
00:19:45,740 --> 00:19:46,620
That's...
370
00:19:46,620 --> 00:19:50,580
What? I won't look! I won't open
my eyes ever again! I want to die!
371
00:19:50,580 --> 00:19:52,300
It's the goal!
372
00:19:56,460 --> 00:19:57,800
Are you crying?
373
00:19:57,800 --> 00:19:59,670
I-I'm not crying.
374
00:19:59,670 --> 00:20:01,300
This is nothing.
375
00:20:01,510 --> 00:20:04,970
Sir, Sakura-kun is saying
he wants to go home already.
376
00:20:04,970 --> 00:20:06,600
I didn't say that, sir!
377
00:20:06,600 --> 00:20:07,720
What made her say that?
378
00:20:07,720 --> 00:20:09,520
What made her say that?
Hey, everyone!
379
00:20:12,330 --> 00:20:14,230
What's going on, Sasaki?
380
00:20:14,230 --> 00:20:16,670
Did Minakami-san come back?
381
00:20:16,670 --> 00:20:18,980
I lost her on the way here.
382
00:20:18,980 --> 00:20:19,820
Shizuki-chan?
383
00:20:19,820 --> 00:20:22,820
I looked for her but thought
she might've returned already.
384
00:20:22,820 --> 00:20:23,860
Oh no...
385
00:20:23,860 --> 00:20:26,780
We ran into a monster
we'd never seen before.
386
00:20:26,780 --> 00:20:28,870
We were startled, and while we ran...
387
00:20:29,040 --> 00:20:30,830
Wait, Sakura!
388
00:20:35,040 --> 00:20:36,750
Shizuki-chan!
389
00:20:36,750 --> 00:20:37,750
Shizuki-chan!
390
00:20:37,750 --> 00:20:39,640
If you're around, answer me!
391
00:20:46,220 --> 00:20:49,270
Is someone there?
Is it you, Shizuki-chan?
392
00:20:50,970 --> 00:20:52,400
Shizuki-chan?
393
00:20:53,480 --> 00:20:55,810
W-Why if it isn't Sakura-kun, zansu.
394
00:20:55,810 --> 00:20:57,900
What are you doing here, zansu?
395
00:20:57,900 --> 00:21:00,860
That's my line, you perverted angel!
396
00:21:03,240 --> 00:21:06,740
What are you doing, zansu?
When angels get their halos taken...
397
00:21:06,740 --> 00:21:08,170
Who cares!
398
00:21:10,950 --> 00:21:12,500
Shizuki-chan!
399
00:21:12,500 --> 00:21:13,940
Shizuki-chan!
400
00:21:14,060 --> 00:21:15,670
Shizuki-chan!
401
00:21:17,130 --> 00:21:18,510
Shizuki-chan!
402
00:21:19,130 --> 00:21:20,900
Shizuki-chan!
403
00:21:20,900 --> 00:21:22,340
Shizuki-chan!
404
00:21:23,090 --> 00:21:24,930
Shizuki-chan!
405
00:21:32,850 --> 00:21:34,280
Shizuki-chan...
406
00:21:35,140 --> 00:21:36,570
Shizuki-chan?
407
00:21:37,150 --> 00:21:38,660
Shizuki-chan?
408
00:21:39,690 --> 00:21:42,150
Are you there? Shizuki-chan?
409
00:21:42,690 --> 00:21:44,160
That voice...
410
00:21:45,110 --> 00:21:46,790
Sakura-kun?
411
00:21:48,450 --> 00:21:49,410
Shizuki-chan!
412
00:21:49,770 --> 00:21:50,780
Sakura-kun!
413
00:21:51,160 --> 00:21:52,910
Thank goodness. You're not hurt?
414
00:21:52,910 --> 00:21:54,620
I'm fine...
415
00:21:54,620 --> 00:21:56,790
But are you okay, Sakura-kun?
416
00:21:56,790 --> 00:21:58,680
You're covered in dirt.
417
00:21:59,580 --> 00:22:00,930
W-What?
418
00:22:06,170 --> 00:22:07,470
Sakura-kun...
419
00:22:11,720 --> 00:22:13,600
Hey, it's Zansu-san, right?
420
00:22:13,600 --> 00:22:16,850
Your joke's going too far.
Please hurry up and die!
421
00:22:16,850 --> 00:22:18,360
There it is!
422
00:22:19,560 --> 00:22:23,570
U-Um, I'm really
sorry for startling you.
423
00:22:23,570 --> 00:22:24,610
Huh?
424
00:22:24,610 --> 00:22:25,820
That voice...
425
00:22:27,740 --> 00:22:30,780
I got lost...
426
00:22:30,780 --> 00:22:31,660
Sabato-chan?
427
00:22:31,660 --> 00:22:33,910
S-Sakura-kun, it's you!
428
00:22:33,910 --> 00:22:37,000
But why are you here of all places?
429
00:22:37,000 --> 00:22:39,670
I was thinking you
hadn't shown up lately.
430
00:22:39,670 --> 00:22:41,840
What are you doing
in the mountains here?
431
00:22:41,840 --> 00:22:46,630
I came to gather delicious grass
and fruits as I wandered around...
432
00:22:46,630 --> 00:22:48,840
Sakura-kun, what's wrong?
433
00:22:49,470 --> 00:22:50,890
Once I was relieved, my strength...
434
00:22:50,890 --> 00:22:52,470
Once I was relieved, my strength...
Sakura-kun?
435
00:22:52,470 --> 00:22:54,810
Sakura-kun! Hang on!
436
00:22:54,810 --> 00:22:56,940
Sakura-kun!
437
00:23:02,980 --> 00:23:04,990
Thank you, Sakura-kun.
438
00:23:05,530 --> 00:23:06,740
Sure.
439
00:23:06,740 --> 00:23:11,830
I can't really deal with
dark places like that.
440
00:23:12,370 --> 00:23:15,200
The truth is I don't like them either.
441
00:23:15,200 --> 00:23:16,670
I know.
442
00:23:17,450 --> 00:23:22,380
Still, if something like this happens
again, would you save me?
443
00:23:32,680 --> 00:23:34,760
I feel sick.
444
00:23:34,760 --> 00:23:36,510
S-Sakura-kun, are you okay?
445
00:23:36,510 --> 00:23:38,810
What are you doing, Dokuro-chan?
446
00:23:38,810 --> 00:23:41,600
I told you so many
times not to sit on the rack!
447
00:23:41,600 --> 00:23:44,060
I'm about to...
448
00:23:44,060 --> 00:23:45,690
...throw up.
449
00:23:45,690 --> 00:23:47,920
Don't come near me!
450
00:23:47,920 --> 00:23:50,910
I can't even take the smell...
451
00:23:51,910 --> 00:23:53,320
...of the bus.
452
00:23:53,800 --> 00:23:57,200
Wait a second. Wait, why is
Sabato-chan on the bus too?
453
00:23:57,200 --> 00:24:00,160
You're nauseous? Even though
you're angels, you're nauseous?
454
00:24:00,160 --> 00:24:02,670
No, both your backs are convulsing!
455
00:24:02,670 --> 00:24:05,130
Shizuki-chan, do you have
a motion sickness bag? Hurry!
456
00:24:05,130 --> 00:24:07,300
Thanks. Oh no, there's only one!
457
00:24:07,300 --> 00:24:09,340
Dokuro-chan, why are
you grabbing my collar?
458
00:24:09,340 --> 00:24:11,470
No, Sabato-chan, you too? Stop!
459
00:24:11,470 --> 00:24:13,180
It's stretching! It's stretching!
460
00:24:13,180 --> 00:24:16,230
Why are you stuffing
your faces into my collar?
461
00:24:16,810 --> 00:24:19,060
There's liquid!
There's lukewarm liquid!
462
00:24:19,650 --> 00:24:23,190
I'm scared!
463
00:24:29,940 --> 00:24:39,240
yume nante motanakute ii
464
00:24:29,940 --> 00:24:39,240
You don't have to have a dream.
465
00:24:39,240 --> 00:24:46,290
ima wo ikite iru nara
466
00:24:39,240 --> 00:24:46,290
As long as you are living now.
467
00:24:48,380 --> 00:24:57,300
shiranakute ii koto mo aru
468
00:24:48,380 --> 00:24:57,300
There are things that you don't need to know.
469
00:24:57,840 --> 00:25:06,940
INOCHI mamoru tame nara
470
00:24:57,840 --> 00:25:06,940
If it's to save your life.
471
00:25:06,940 --> 00:25:16,530
mamotte ageru
472
00:25:06,940 --> 00:25:16,530
I will protect you.
473
00:25:16,530 --> 00:25:24,160
BOKU wo shinjite
474
00:25:16,530 --> 00:25:24,160
Believe in me.
475
00:25:25,830 --> 00:25:35,170
shinjitsu wa zankoku na mono
476
00:25:25,830 --> 00:25:35,170
The truth is a cruel thing.
477
00:25:35,170 --> 00:25:43,260
BOKU no koto dake wo ima wa
478
00:25:35,170 --> 00:25:43,260
Please look at just me...
479
00:25:45,810 --> 00:25:49,730
mitsumete
480
00:25:45,810 --> 00:25:49,730
...right now.
481
00:25:54,990 --> 00:26:04,990
Next Time
482
00:25:54,990 --> 00:26:04,990
It's Zakuro-chan! Dokuro-chan!
483
00:25:54,990 --> 00:26:04,990
It's Goodbye! Dokuro-chan!
484
00:25:55,480 --> 00:25:58,770
Next Time
It's Zakuro-chan! Dokuro-chan!
485
00:25:58,780 --> 00:26:01,330
It's Goodbye! Dokuro-chan!
486
00:26:01,330 --> 00:26:04,340
Bi, bi, biku-biku!
33412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.