Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,560 --> 00:00:08,400
Pipiru piru piru pipiru pii.
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,190
Pipiru piru piru pipiru pii.
3
00:00:11,190 --> 00:00:16,950
nande mo dekichau BATTO ESUKARIBORUGU!
4
00:00:11,190 --> 00:00:16,950
A bat that can do anything, Excalibolg!
5
00:00:16,950 --> 00:00:19,830
Pipiru piru piru pipiru pii.
6
00:00:19,830 --> 00:00:22,330
Pipiru piru piru pipiru pii.
7
00:00:22,330 --> 00:00:27,790
mahou no gion de jinsei yarinaoshite ageru
8
00:00:22,330 --> 00:00:27,790
With the magical imitation sounds, I'll let you relive your life.
9
00:00:28,500 --> 00:00:33,630
iya yo dame yo konna no BAKABAKA
10
00:00:28,500 --> 00:00:33,630
I don't want to. You can't do such a thing, stupid, stupid!
11
00:00:33,630 --> 00:00:36,300
sonna ni GIRAGIRA shinaide
12
00:00:33,630 --> 00:00:36,300
Don't glare so much.
13
00:00:36,300 --> 00:00:39,220
onegai dakara eii!
14
00:00:36,300 --> 00:00:39,220
Please... yay!
15
00:00:39,390 --> 00:00:42,060
bokusatsu tenshi
16
00:00:39,390 --> 00:00:42,060
Bludgeoning Angel.
17
00:00:42,060 --> 00:00:44,640
chi shibuki DOKUDOKU DOKURO-chan
18
00:00:42,060 --> 00:00:44,640
Blood-spray pouring, pouring Dokuro-chan.
19
00:00:45,020 --> 00:00:47,810
bokusatsu tenshi
20
00:00:45,020 --> 00:00:47,810
Bludgeoning Angel.
21
00:00:47,810 --> 00:00:50,360
shinzou DOKUDOKU DOKURO-chan
22
00:00:47,810 --> 00:00:50,360
Heart pounding, pounding Dokuro-chan.
23
00:00:50,610 --> 00:00:53,400
funde shibatte tataite
24
00:00:50,610 --> 00:00:53,400
Step on! Tie up! Beat!
25
00:00:53,530 --> 00:00:56,160
kette jirashite tsurushite
26
00:00:53,530 --> 00:00:56,160
Kick! Tease! Hang!
27
00:00:56,160 --> 00:01:00,410
demo sore tte BOKU no "ai" na no
28
00:00:56,160 --> 00:01:00,410
But that is my "love."
29
00:01:01,950 --> 00:01:04,830
bokusatsu tenshi
30
00:01:01,950 --> 00:01:04,830
Bludgeoning Angel.
31
00:01:04,830 --> 00:01:07,420
BATTO de DOSUDOSU DOKURO-chan
32
00:01:04,830 --> 00:01:07,420
With a bat, bam-bam Dokuro-chan.
33
00:01:07,580 --> 00:01:10,500
bokusatsu tenshi
34
00:01:07,580 --> 00:01:10,500
Bludgeoning Angel.
35
00:01:10,500 --> 00:01:13,170
chi midoro dorodoro DOKURO-chan
36
00:01:10,500 --> 00:01:13,170
Blood-stained muddled, muddled Dokuro-chan.
37
00:01:13,210 --> 00:01:15,880
kitte nagutte nabutte
38
00:01:13,210 --> 00:01:15,880
Slice! Punch! Torment!
39
00:01:16,090 --> 00:01:18,850
sashite sarashite tarashite
40
00:01:16,090 --> 00:01:18,850
Pierce! Expose! Dribble!
41
00:01:18,850 --> 00:01:23,220
demo sore tte BOKU no "ai" na no
42
00:01:18,850 --> 00:01:23,220
But that is my "love."
43
00:01:26,190 --> 00:01:28,480
Pipiru piru piru pipiru pii.
44
00:01:30,980 --> 00:01:34,980
Cupid of Love!
45
00:01:30,980 --> 00:01:34,980
Episode 3
46
00:01:30,980 --> 00:01:34,980
Dokuro-chan!
47
00:01:31,800 --> 00:01:34,990
Cupid of Love! Dokuro-chan!
48
00:01:50,340 --> 00:01:51,920
Finally found her.
49
00:01:56,090 --> 00:01:58,450
So you were here.
50
00:01:59,470 --> 00:02:00,640
Sakura-kun!
51
00:02:00,640 --> 00:02:02,840
Come on, let's go home.
52
00:02:02,840 --> 00:02:03,760
Right!
53
00:02:03,760 --> 00:02:07,850
You should try to drink without
putting your mouth on the faucet.
54
00:02:07,850 --> 00:02:08,600
Or else...
55
00:02:08,900 --> 00:02:10,610
You'll think about...
56
00:02:10,610 --> 00:02:12,070
I won't think anything!
57
00:02:12,250 --> 00:02:14,010
I wanted to say
it's not good hygiene...
58
00:02:14,010 --> 00:02:16,320
...to put your mouth on the faucet!
59
00:02:16,600 --> 00:02:21,020
Does that mean you want to drink
the water out of this faucet too?
60
00:02:21,020 --> 00:02:22,280
Totally wrong.
61
00:02:22,510 --> 00:02:26,920
Okay, Dokuro-chan, when you drink
water, you normally do it like this.
62
00:02:28,090 --> 00:02:29,880
Your mouth goes
where it's coming out...
63
00:02:39,170 --> 00:02:40,050
Huh?
64
00:02:40,050 --> 00:02:43,510
Dokuro-chan, you just tried
to chop my head off with that.
65
00:02:43,880 --> 00:02:44,930
You're wrong!
66
00:02:44,930 --> 00:02:49,980
I just wanted to surprise you by
tapping your head lightly as you drank!
67
00:02:49,980 --> 00:02:51,920
No way was it light!
68
00:02:51,920 --> 00:02:53,940
The wind made a sound!
Look at my cheek!
69
00:02:53,940 --> 00:02:56,400
You look like Bruce Lee. How cool!
70
00:02:58,660 --> 00:03:01,480
Man, my clothes are soaked.
What are we going to do?
71
00:03:03,150 --> 00:03:05,120
What, Sakura-kun?
72
00:03:09,540 --> 00:03:16,050
You can't look!
73
00:03:12,580 --> 00:03:15,660
It's draining!
74
00:03:17,800 --> 00:03:21,800
Sakura-kun's brain is all
going down the drain!
75
00:03:23,540 --> 00:03:27,520
Pipiru piru piru pipiru pii!
76
00:03:29,290 --> 00:03:31,060
I'm going to go change.
77
00:03:33,070 --> 00:03:34,560
I finally found you.
78
00:03:34,910 --> 00:03:36,190
Shizuki-chan.
79
00:03:36,190 --> 00:03:39,280
Sakura-kun, I want
to discuss something with you.
80
00:03:40,490 --> 00:03:42,650
What does she need to discuss?
What does she need to discuss?
81
00:03:42,650 --> 00:03:44,720
Maybe, maybe, maybe...
82
00:03:44,720 --> 00:03:45,230
Excuse me...
83
00:03:45,230 --> 00:03:45,980
Yeah?
84
00:03:46,460 --> 00:03:47,760
You know Miyamoto-kun, right?
85
00:03:47,760 --> 00:03:48,450
What?
86
00:03:49,660 --> 00:03:50,870
Miyamoto?
87
00:03:51,230 --> 00:03:54,380
Do you think
Miyamoto-kun likes someone?
88
00:03:54,580 --> 00:03:56,840
No, I don't think he does.
89
00:03:57,010 --> 00:04:01,710
But there was talk that he's good
friends with the 3rd-year manager.
90
00:04:01,710 --> 00:04:03,710
So I asked him, and he said...
91
00:04:03,710 --> 00:04:06,430
...that he doesn't know what
to do because she's been so pushy.
92
00:04:07,730 --> 00:04:10,520
Wait, why'd you
ask about Miyamoto?
93
00:04:10,760 --> 00:04:12,090
The truth is...
94
00:04:13,490 --> 00:04:15,980
...love has blossomed.
95
00:04:19,240 --> 00:04:21,460
There's a girl who likes him.
96
00:04:21,460 --> 00:04:23,280
Huh, Sakura-kun?
97
00:04:23,900 --> 00:04:25,480
Sakura-kun, what's wrong?
98
00:04:25,480 --> 00:04:26,900
Hey, Sakura-kun.
99
00:04:27,300 --> 00:04:28,890
The field's over there!
100
00:04:28,890 --> 00:04:31,870
I loved this Earth!
101
00:04:32,820 --> 00:04:35,290
Wait, are you
misunderstanding this?
102
00:04:35,290 --> 00:04:39,460
I said, "There's this girl
that likes Miyamoto-kun."
103
00:04:39,680 --> 00:04:40,420
Huh?
104
00:04:41,020 --> 00:04:44,560
It's Chieri Ono from 2nd-year class C...
105
00:04:44,560 --> 00:04:46,660
...and the same library
committee I'm in who consulted me.
106
00:04:47,220 --> 00:04:52,250
So could you help me
put the two of them together?
107
00:04:55,480 --> 00:04:56,580
Hey, Chieri-chan.
108
00:04:56,580 --> 00:04:57,360
Y-Yes?
109
00:04:57,700 --> 00:05:01,140
I don't understand this formula,
so could you teach me?
110
00:05:01,140 --> 00:05:01,780
Y-Yes...
111
00:05:02,050 --> 00:05:05,250
Hey, I don't understand that either!
112
00:05:13,120 --> 00:05:17,010
Well, for this one,
first you take the brackets off...
113
00:05:17,010 --> 00:05:20,540
...then you have to put
the same types together.
114
00:05:20,540 --> 00:05:22,800
This bracket and this
bracket are the same type, so...
115
00:05:23,250 --> 00:05:24,200
One morning...
116
00:05:24,200 --> 00:05:28,680
...when Gregor Samsa woke up,
he realized his verminous bug...
117
00:05:28,680 --> 00:05:31,420
...had become monstrous
and hard in his sleep.
118
00:05:32,220 --> 00:05:37,230
It's okay, Gregor. It's not a disease.
119
00:05:37,690 --> 00:05:41,090
D-Dokuro-chan, why are you here?
120
00:05:41,640 --> 00:05:43,550
Sakura-kun, this is a library.
121
00:05:43,550 --> 00:05:45,240
That's why I'm surprised!
122
00:05:45,240 --> 00:05:47,440
The story almost became different!
123
00:05:47,440 --> 00:05:49,450
What are you doing here?
124
00:05:48,590 --> 00:05:49,450
Reading!
125
00:05:49,450 --> 00:05:51,410
You're not a character like that!
126
00:05:52,210 --> 00:05:54,940
Why are you breathing so hard?
127
00:05:54,940 --> 00:05:57,420
If you don't calm down,
they'll get the wrong idea again.
128
00:05:57,610 --> 00:05:58,650
"Again"?
129
00:05:58,650 --> 00:06:01,500
Hey, other than that, Sakura-kun...
130
00:06:01,500 --> 00:06:02,670
How do you read this?
131
00:06:02,670 --> 00:06:04,840
Um, that's "corpus cavernosum penis"...
132
00:06:06,220 --> 00:06:10,650
Then the erectile tissue absorbed
more blood and turned hard...
133
00:06:10,650 --> 00:06:13,400
...like metal before one's eyes.
134
00:06:10,820 --> 00:06:13,400
Dokuro-chan, quiet. This is a library.
135
00:06:13,400 --> 00:06:15,310
Sorry, it's nothing. Nothing, really.
136
00:06:15,630 --> 00:06:18,600
Dokuro-chan, you can't bring
a weird book to the library.
137
00:06:18,600 --> 00:06:20,200
It's a library book.
138
00:06:20,200 --> 00:06:21,770
Not the forbidden...
139
00:06:21,770 --> 00:06:25,300
Boys and Girls!
The Secrets of the Body!
140
00:06:25,780 --> 00:06:28,200
And I thought you
were reading so diligently.
141
00:06:28,200 --> 00:06:29,390
He praised me.
142
00:06:29,390 --> 00:06:30,330
No, I didn't!
143
00:06:30,330 --> 00:06:32,690
It's way too early to be reading this!
144
00:06:32,690 --> 00:06:35,920
But I want to have the proper
knowledge for you too...
145
00:06:35,920 --> 00:06:38,420
It's fine! I've already
finished reading it!
146
00:06:38,420 --> 00:06:41,220
Hey, Sakura, you don't
have to say it so harshly.
147
00:06:41,220 --> 00:06:42,800
She's your classmate.
148
00:06:42,800 --> 00:06:45,550
Sakura-kun, then why
doesn't she study with us too?
149
00:06:45,550 --> 00:06:48,260
Yeah, let's all study together!
150
00:06:48,770 --> 00:06:50,810
I'm going to the bathroom. Sorry.
151
00:06:50,810 --> 00:06:51,640
Okay.
152
00:06:55,330 --> 00:06:57,320
Oh yeah, me too.
153
00:06:57,320 --> 00:06:58,700
You too, Sakura?
154
00:06:58,700 --> 00:07:01,020
I'm going to go look for
some studying material.
155
00:07:01,020 --> 00:07:03,400
I'm going to come right back,
so come with me, Dokuro-chan...
156
00:07:04,000 --> 00:07:05,680
Hey, how do you read this?
157
00:07:05,680 --> 00:07:06,700
P-Prostate gland...
158
00:07:06,700 --> 00:07:09,250
No! Anything but that!
159
00:07:09,250 --> 00:07:10,950
Come on, Dokuro-chan!
160
00:07:11,490 --> 00:07:14,450
What do you want
to discuss in a place like this?
161
00:07:14,750 --> 00:07:18,350
Dokuro-chan, can't you read
the atmosphere a little more?
162
00:07:18,760 --> 00:07:20,250
I'm sorry!
163
00:07:20,480 --> 00:07:21,810
Wait, what?
164
00:07:21,810 --> 00:07:23,500
I read the atmosphere.
165
00:07:23,700 --> 00:07:25,950
Not here. The atmosphere over there.
166
00:07:26,500 --> 00:07:29,960
The girl with glasses is
Chieri Ono, and the guy is Miyamoto.
167
00:07:29,960 --> 00:07:30,840
Okay, okay.
168
00:07:30,840 --> 00:07:34,550
As a matter of fact,
Ono-san likes Miyamoto.
169
00:07:35,170 --> 00:07:40,680
So Shizuki-chan and I are trying
to bring them closer together.
170
00:07:41,550 --> 00:07:43,020
Dokuro-chan?
171
00:07:44,220 --> 00:07:46,400
Could it be you're embarrassed?
172
00:07:46,400 --> 00:07:49,690
Does Ono-san love Miyamoto-kun?
173
00:07:50,120 --> 00:07:50,740
Yeah...
174
00:07:50,740 --> 00:07:53,160
I'm sorry, Sakura-kun! I...
175
00:07:53,680 --> 00:07:56,450
If you didn't realize, it's not your fault.
176
00:07:56,450 --> 00:07:57,540
But from now on...
177
00:07:56,900 --> 00:07:58,450
I'm an angel!
178
00:07:58,450 --> 00:08:00,290
Meaning I'm a cupid!
179
00:08:00,290 --> 00:08:01,080
What?
180
00:08:01,380 --> 00:08:02,540
I'll try hard.
181
00:08:02,540 --> 00:08:04,000
Try hard at what?
182
00:08:04,620 --> 00:08:05,730
Don't stop me.
183
00:08:05,730 --> 00:08:07,460
Angel are... Cupids are...
184
00:08:07,610 --> 00:08:10,590
...exist to guide a couple's love!
185
00:08:10,590 --> 00:08:21,650
Let go! Let me take care of it!
186
00:08:10,590 --> 00:08:13,330
Angels don't normally have a steel bat!
187
00:08:13,330 --> 00:08:14,430
What'll you do?
188
00:08:14,740 --> 00:08:16,610
Listen, more importantly than that...
189
00:08:16,610 --> 00:08:18,390
...she has to talk to him herself.
190
00:08:18,390 --> 00:08:21,250
All we can do is help Ono-san!
191
00:08:22,100 --> 00:08:23,850
That's right...
192
00:08:23,850 --> 00:08:25,060
That's true.
193
00:08:25,060 --> 00:08:27,820
The only thing
an angel can do is help.
194
00:08:28,130 --> 00:08:29,970
You're getting it, Dokuro-chan.
195
00:08:29,970 --> 00:08:31,130
Then recite it.
196
00:08:31,130 --> 00:08:31,780
Then recite it.
Okay!
197
00:08:31,780 --> 00:08:34,050
It's definitely a secret
that Ono-san likes Miyamoto.
198
00:08:34,050 --> 00:08:39,240
It's definitely a secret that you
still take baths with your mom.
199
00:08:39,240 --> 00:08:40,430
No!
200
00:08:40,430 --> 00:08:42,430
I stopped in sixth grade!
201
00:08:42,430 --> 00:08:43,210
Hold up!
202
00:08:43,600 --> 00:08:44,540
Wait!
203
00:08:44,540 --> 00:08:48,000
Let go!
204
00:08:50,120 --> 00:08:51,010
What?
205
00:08:51,010 --> 00:08:57,260
No!
206
00:08:59,720 --> 00:09:01,430
Miyamoto!
207
00:09:08,320 --> 00:09:09,550
This is bad, Dokuro-chan.
208
00:09:09,550 --> 00:09:13,320
Why're you in a tizzy blending in with
these gawkers? You caused this!
209
00:09:13,720 --> 00:09:14,600
No!
210
00:09:14,600 --> 00:09:16,660
It's because you did
such a criminal act.
211
00:09:16,660 --> 00:09:19,930
Whatever, just activate some
"shield of clearing out people"!
212
00:09:19,930 --> 00:09:22,190
What do you think angels are?
213
00:09:22,190 --> 00:09:23,630
We can't do things like that!
214
00:09:23,630 --> 00:09:25,040
Then what can you do?
215
00:09:25,040 --> 00:09:26,400
Radio calisthenics!
216
00:09:27,160 --> 00:09:28,080
Version two?
217
00:09:28,080 --> 00:09:29,540
You're so useless!
218
00:09:32,800 --> 00:09:34,060
You okay?
219
00:09:34,060 --> 00:09:35,370
Ono-san!
220
00:09:36,410 --> 00:09:37,920
I'm okay...
221
00:09:37,920 --> 00:09:39,510
Miyamoto-kun, you're bleeding!
222
00:09:39,690 --> 00:09:41,680
Are you two okay?
223
00:09:40,510 --> 00:09:41,680
Miyamoto-kun!
224
00:09:41,970 --> 00:09:43,700
What happened here?
225
00:09:43,700 --> 00:09:44,890
Numata-senpai...
226
00:09:45,130 --> 00:09:47,350
I remember now.
She's Haruna Numata!
227
00:09:47,490 --> 00:09:48,760
The baseball team manager.
228
00:09:48,760 --> 00:09:50,900
Third place in last year's
Miss Guernica Academy...
229
00:09:50,900 --> 00:09:52,230
Why is she here anyway?
230
00:09:52,690 --> 00:09:55,210
I'm okay, senpai. I can still...
231
00:09:55,210 --> 00:09:56,270
What are you saying?
232
00:09:56,270 --> 00:09:59,200
You're the baseball team's
star who carries our future!
233
00:09:59,470 --> 00:10:01,950
The care of players
is the manager's job...
234
00:10:01,950 --> 00:10:03,560
...so leave it to me.
235
00:10:03,560 --> 00:10:04,500
Okay...
236
00:10:05,560 --> 00:10:07,580
Hey, how do you read this?
237
00:10:07,580 --> 00:10:09,040
In a scene of carnage like this?
238
00:10:16,940 --> 00:10:17,880
Yes?
239
00:10:19,340 --> 00:10:20,050
What?
240
00:10:20,720 --> 00:10:21,850
Senpai...
241
00:10:21,850 --> 00:10:23,080
Ono-san...
242
00:10:23,080 --> 00:10:25,460
How could you, Dokuro-chan?
243
00:10:25,460 --> 00:10:27,180
I'll take him...
244
00:10:27,630 --> 00:10:30,730
I'll take him to the nurse's office.
245
00:10:31,490 --> 00:10:33,320
Do you have any idea?
246
00:10:33,470 --> 00:10:34,300
What?
247
00:10:34,300 --> 00:10:36,340
If it went one step further...
248
00:10:36,340 --> 00:10:39,040
...he might not be able
to play baseball anymore!
249
00:10:39,040 --> 00:10:41,080
Senpai, please stop. I'm...
250
00:10:41,080 --> 00:10:43,620
I only said the truth.
251
00:10:44,040 --> 00:10:46,830
Miyamoto-kun got hurt protecting me.
252
00:10:47,360 --> 00:10:50,580
So I'll take him to the nurse's office!
253
00:10:51,240 --> 00:10:52,960
What's with this girl?
254
00:10:52,960 --> 00:10:54,680
Right, Miyamoto-kun?
255
00:10:54,680 --> 00:10:58,170
Senpai, I'll have
Ono-san take me there.
256
00:10:58,360 --> 00:10:59,130
What?
257
00:10:59,470 --> 00:11:00,720
Miyamoto-kun...
258
00:11:02,330 --> 00:11:03,810
That's how it is?
259
00:11:03,810 --> 00:11:05,310
Really...
260
00:11:06,140 --> 00:11:07,920
Ono-san, let's go.
261
00:11:08,530 --> 00:11:09,580
Right.
262
00:11:10,620 --> 00:11:12,930
Um, I...
263
00:11:13,940 --> 00:11:15,730
I'm really sorry.
264
00:11:15,730 --> 00:11:18,240
Because of me,
your precious shoulder is...
265
00:11:19,010 --> 00:11:22,240
It's only a scratch.
I'm fine, so don't worry about it!
266
00:11:22,770 --> 00:11:24,190
I'm really sorry!
267
00:11:24,190 --> 00:11:25,180
I...
268
00:11:25,480 --> 00:11:27,090
Thank you, Ono-san!
269
00:11:27,090 --> 00:11:30,830
I got you to look at my work,
and you're taking care of my injury too...
270
00:11:30,830 --> 00:11:33,580
N-No, I...
271
00:11:33,580 --> 00:11:36,130
I had fun studying
with you, Ono-san.
272
00:11:36,420 --> 00:11:37,250
What?
273
00:11:38,170 --> 00:11:39,720
If you want...
274
00:11:39,720 --> 00:11:42,130
This time ended up like this...
275
00:11:42,580 --> 00:11:45,560
...but can you help me
with my work again?
276
00:11:47,070 --> 00:11:51,790
It ended up like this after
all our anxiety over it, right?
277
00:11:52,770 --> 00:11:53,920
Yeah...
278
00:11:53,920 --> 00:11:58,320
I guess all those two
needed was a chance.
279
00:11:59,460 --> 00:12:01,990
And the courage to find one.
280
00:12:02,480 --> 00:12:04,220
Courage, huh?
281
00:12:06,490 --> 00:12:11,460
But yeah, I can't believe Dokuro-chan
actually ended up playing cupid.
282
00:12:11,460 --> 00:12:14,410
Even looking like that,
angels aren't just for show.
283
00:12:15,220 --> 00:12:16,680
Hey, Sakura-kun.
284
00:12:17,420 --> 00:12:18,380
Yeah?
285
00:12:18,650 --> 00:12:21,880
My mother gave me movie tickets.
286
00:12:22,710 --> 00:12:23,590
Okay...
287
00:12:24,000 --> 00:12:27,550
After the tests is fine,
but will you go with me?
288
00:12:28,990 --> 00:12:30,060
What?
289
00:12:30,440 --> 00:12:31,320
One morning...
290
00:12:31,320 --> 00:12:34,300
...when Gregor Samsa awoke
from a strange dream...
291
00:12:34,300 --> 00:12:39,020
...his verminous bug had
scattered something and was limp.
292
00:12:39,240 --> 00:12:44,020
It's okay, Gregor.
That proves you are healthy.
293
00:12:47,450 --> 00:12:49,730
Bludgeoning Angel Dokuro-chan!
294
00:12:53,040 --> 00:12:57,000
It's New Cinema Paradise!
Dokuro-chan!
295
00:12:53,040 --> 00:12:57,000
Episode 4
296
00:12:53,610 --> 00:12:57,000
It's New Cinema Paradise! Dokuro-chan!
297
00:13:05,400 --> 00:13:07,510
Oh no! Why is it so late?
298
00:13:08,720 --> 00:13:12,160
Sakura-kun, you're too loud...
299
00:13:12,160 --> 00:13:14,270
Oh, sorry to wake
you up, Dokuro-chan.
300
00:13:14,270 --> 00:13:17,230
Wait! Why is Dokuro-chan
sleeping in my futon!
301
00:13:18,050 --> 00:13:20,730
Huh, Sakura-kun?
302
00:13:23,710 --> 00:13:25,450
Sakura-kun.
303
00:13:38,120 --> 00:13:39,840
Don't waste this opportunity!
304
00:13:39,840 --> 00:13:41,960
Stand up! Stand up!
305
00:13:41,960 --> 00:13:44,610
No, Sergeant! Don't stand up!
306
00:13:44,610 --> 00:13:45,470
Shut up!
307
00:13:45,850 --> 00:13:48,190
No, Dokuro-chan! We're still...
308
00:13:48,190 --> 00:13:49,430
But...
309
00:13:57,740 --> 00:13:59,650
It's coming out!
Something is going to come out!
310
00:14:00,000 --> 00:14:02,890
Dokuro-chan, my body is
becoming a reverse shrimp!
311
00:14:02,890 --> 00:14:05,110
If we keep going, my head and butt
are going to touch each other!
312
00:14:05,110 --> 00:14:06,340
More like they are touching!
313
00:14:06,340 --> 00:14:07,390
Sakura-kun...
314
00:14:07,390 --> 00:14:11,120
Let go of me before I die...
315
00:14:08,050 --> 00:14:09,860
Good morning...
316
00:14:11,800 --> 00:14:13,830
Why are you in my futon?
317
00:14:13,830 --> 00:14:15,790
No, Dokuro-chan,
you came into my fu...
318
00:14:21,710 --> 00:14:23,460
Oh no!
319
00:14:24,650 --> 00:14:27,590
Pipiru piru piru pipiru...
320
00:14:32,050 --> 00:14:33,720
What? Dokuro-chan?
321
00:14:33,880 --> 00:14:36,180
Please don't fall asleep in the middle.
322
00:14:36,180 --> 00:14:39,140
Wait, there's something wrong.
323
00:14:39,890 --> 00:14:42,650
This is Perry! Please fix me right!
324
00:14:43,490 --> 00:14:45,570
Oh, I'm sorry...
325
00:14:46,330 --> 00:14:47,970
Pii...
326
00:14:48,720 --> 00:14:49,860
Good grief...
327
00:14:50,320 --> 00:14:53,160
Man, she'll get sick
if she stays like this.
328
00:14:53,290 --> 00:14:55,150
You can't, zansu, Sakura-kun!
329
00:14:55,150 --> 00:14:56,980
You can't do that, zansu!
330
00:14:56,980 --> 00:14:58,620
It's too early for that, zansu!
331
00:14:58,620 --> 00:15:00,900
I mean... I mean,
you guys are still only...
332
00:15:00,900 --> 00:15:02,600
...in your 2nd year
of junior high school!
333
00:15:02,600 --> 00:15:04,020
Who are you?
334
00:15:04,020 --> 00:15:05,000
Me, zansu?
335
00:15:05,280 --> 00:15:06,990
Thank you for asking me, zansu!
336
00:15:06,990 --> 00:15:08,010
My name is...
337
00:15:08,990 --> 00:15:11,130
Sakura-kun, open up, zansu.
338
00:15:11,130 --> 00:15:13,210
I am Dokuro-chan's friend, zansu!
339
00:15:13,210 --> 00:15:14,420
All the more reason!
340
00:15:14,420 --> 00:15:16,320
This is Dokuro-chan's
best underwear!
341
00:15:16,320 --> 00:15:18,930
Man, Dokuro-chan
wears ones like these?
342
00:15:19,330 --> 00:15:21,130
Why don't I listen to your business.
343
00:15:21,130 --> 00:15:23,210
Thank you, zansu, Sakura-kun.
344
00:15:23,210 --> 00:15:27,380
I am Dokuro-chan's friend, and
my name is Zansu, zansu, but...
345
00:15:27,380 --> 00:15:29,680
...why are you
looking around, zansu?
346
00:15:29,680 --> 00:15:33,440
Dokuro-chan's underwear was a lie
to get you to open your heart, zansu.
347
00:15:34,110 --> 00:15:35,910
What happened, zansu?
348
00:15:36,300 --> 00:15:38,570
Please leave!
More like hurry up and leave!
349
00:15:38,570 --> 00:15:39,370
Wait a second, zansu!
350
00:15:39,710 --> 00:15:41,370
What I have to talk to you about is...
351
00:15:42,100 --> 00:15:43,600
It hurts! It's stuck in between!
352
00:15:43,600 --> 00:15:44,760
Please listen to me, zansu!
353
00:15:44,760 --> 00:15:48,160
Your life is being targeted as the human
that created the technology for...
354
00:15:48,160 --> 00:15:49,760
...immortality in the future, zansu!
355
00:15:49,760 --> 00:15:51,280
That's what I can't believe!
356
00:15:51,280 --> 00:15:53,660
There's no way I'd do such a thing!
357
00:15:53,660 --> 00:15:56,920
What's the name of
the chromosome only men have?
358
00:15:56,920 --> 00:15:58,100
Y chromosomes.
359
00:15:58,100 --> 00:15:59,350
Correct!
360
00:15:59,350 --> 00:16:01,810
You are definitely the culprit!
361
00:16:02,090 --> 00:16:04,770
I just remembered
because we covered it in class!
362
00:16:07,300 --> 00:16:08,890
Seriously, what is going on?
363
00:16:09,930 --> 00:16:12,900
And today is my date
with Shizuki-chan...
364
00:16:15,010 --> 00:16:17,410
That's what it was!
365
00:16:24,270 --> 00:16:25,680
Where's Shizuki-chan?
366
00:16:30,930 --> 00:16:32,300
Guess who?
367
00:16:33,490 --> 00:16:34,720
Shizuki-chan?
368
00:16:35,370 --> 00:16:36,300
Correct.
369
00:16:36,650 --> 00:16:38,930
Sakura-kun, you're late!
370
00:16:38,930 --> 00:16:40,770
I thought you weren't going to come.
371
00:16:41,330 --> 00:16:43,810
I-I'm sorry, Shizuki-chan.
372
00:16:43,810 --> 00:16:45,840
That alarm clock was most likely
changed by Dokuro-chan...
373
00:16:45,840 --> 00:16:48,770
...to watch Waratte
litomo Special Issue.
374
00:16:49,680 --> 00:16:51,110
Just kidding. It's fine.
375
00:16:52,220 --> 00:16:55,250
I think it was my first time
seeing you panic like that.
376
00:16:55,250 --> 00:16:56,570
You've changed recently.
377
00:16:56,570 --> 00:16:58,000
Y-You think?
378
00:16:58,000 --> 00:17:00,400
That aside,
thanks for inviting me today.
379
00:17:00,400 --> 00:17:01,080
No problem.
380
00:17:01,400 --> 00:17:04,180
Come on. If we don't hurry,
the theater's going to get crowded.
381
00:17:04,180 --> 00:17:05,530
Let's go, Sakura-kun.
382
00:17:05,530 --> 00:17:06,000
Okay!
383
00:17:06,220 --> 00:17:07,330
Guess who?
384
00:17:11,520 --> 00:17:12,830
It hurts! It hurts! It hurts!
385
00:17:12,830 --> 00:17:14,260
My eyes! My eyes are
going to be crushed!
386
00:17:14,260 --> 00:17:16,660
It's going to dig into my brain!
387
00:17:14,590 --> 00:17:15,680
Bracket heart.
388
00:17:15,680 --> 00:17:17,130
Guess who.
389
00:17:16,660 --> 00:17:17,630
Dokuro-chan! Dokuro-chan!
390
00:17:17,630 --> 00:17:20,290
Only Dokuro-chan would unleash
a forbidden technique like this!
391
00:17:22,290 --> 00:17:23,180
Correct!
392
00:17:23,570 --> 00:17:24,690
"Correct," my butt!
393
00:17:24,690 --> 00:17:28,170
My face was almost where
it'd be crushed, and I'd be no one!
394
00:17:28,170 --> 00:17:29,690
Sakura-kun, are you all right?
395
00:17:29,690 --> 00:17:30,650
Yeah, barely.
396
00:17:30,650 --> 00:17:33,650
More like, Dokuro-chan, why are
you here, and how did you get here!
397
00:17:34,040 --> 00:17:36,820
Because I remember...
398
00:17:36,820 --> 00:17:38,570
...Sakura-kun's scent.
399
00:17:38,570 --> 00:17:40,210
What are you saying, Dokuro-chan!
400
00:17:40,210 --> 00:17:41,950
Saying something that'll be
misunderstood...
401
00:17:41,950 --> 00:17:44,370
And of course, my scent is on Sakura-kun...
402
00:17:44,370 --> 00:17:45,930
That's enough! That's enough!
403
00:17:46,160 --> 00:17:47,700
What do you want from me?
404
00:17:52,820 --> 00:17:53,630
Dokuro-chan?
405
00:17:54,860 --> 00:17:56,570
What happened?
Your stomach hurts?
406
00:17:57,540 --> 00:17:59,470
Sakura-kun...
407
00:18:01,950 --> 00:18:03,010
Dokuro-chan?
408
00:18:03,010 --> 00:18:04,260
Hey, get it together!
409
00:18:04,260 --> 00:18:04,930
Dokuro-chan!
410
00:18:07,970 --> 00:18:09,420
She's soundly sleeping.
411
00:18:09,420 --> 00:18:11,900
What is with her?
What did she come here for?
412
00:18:11,900 --> 00:18:13,100
Wake up!
413
00:18:13,100 --> 00:18:16,060
Wake up!
414
00:18:16,060 --> 00:18:19,120
What should we do?
We can't just leave her.
415
00:18:19,120 --> 00:18:20,370
It's fine if we leave her.
416
00:18:20,890 --> 00:18:23,020
I don't think so.
It's been dangerous lately.
417
00:18:23,020 --> 00:18:26,370
What should we do?
I'm sure she won't fit into a coin locker.
418
00:18:26,920 --> 00:18:30,270
I guess we have to take her
with us if it's come to this.
419
00:18:30,270 --> 00:18:31,130
Yeah...
420
00:18:31,130 --> 00:18:31,920
What?
421
00:18:31,920 --> 00:18:33,880
What did you just say?
422
00:18:33,880 --> 00:18:37,590
I said the three of us have to go
together to the movie theater.
423
00:18:37,590 --> 00:18:40,050
Sensitive Salaryman
424
00:18:43,470 --> 00:18:45,220
Here, Shizuki-chan, your soda.
425
00:18:45,220 --> 00:18:46,270
Thank you.
426
00:18:52,820 --> 00:18:53,880
So... Hey...
427
00:18:55,880 --> 00:18:57,880
Go ahead, Shizuki-chan.
428
00:18:57,880 --> 00:18:59,990
You can go first.
429
00:19:09,480 --> 00:19:13,210
Sensi
430
00:19:09,980 --> 00:19:13,210
tive
431
00:19:10,480 --> 00:19:13,210
Salary
432
00:19:10,980 --> 00:19:13,210
man
433
00:19:11,480 --> 00:19:13,210
The Movie
434
00:19:17,070 --> 00:19:18,580
Please don't push me...
435
00:19:19,880 --> 00:19:20,690
If you do that...
436
00:19:28,440 --> 00:19:30,300
S-Shizuki-chan...
437
00:19:34,730 --> 00:19:37,360
How often do you have to be
late till you get it through your head?
438
00:19:37,360 --> 00:19:38,830
Get it together!
439
00:19:39,740 --> 00:19:41,450
This is the "Dokuro-chan
theme" that she made!
440
00:19:41,450 --> 00:19:43,200
Where is it? Where is it coming from?
441
00:19:47,310 --> 00:19:48,490
It's here!
442
00:19:53,300 --> 00:19:56,380
You answer slow, Dokuro-chan!
443
00:19:59,640 --> 00:20:02,120
Oh, you're Sakura-kun, zansu.
444
00:20:02,120 --> 00:20:03,680
Huh? Dokuro-chan...
445
00:20:06,840 --> 00:20:09,310
Hanging up is mean, zansu!
446
00:20:09,310 --> 00:20:11,080
What is it? We'll sue you.
447
00:20:11,080 --> 00:20:13,850
Just listen, zansu!
Right now, Sabato-cha...
448
00:20:15,110 --> 00:20:17,250
Whoa, p-pigs?
449
00:20:17,250 --> 00:20:19,380
W-What's going on?
450
00:20:20,990 --> 00:20:22,450
You finally woke up?
451
00:20:21,240 --> 00:20:22,700
Meaning...
452
00:20:22,970 --> 00:20:23,810
...that's...
453
00:20:23,810 --> 00:20:25,220
...Sabato-chan?
454
00:20:33,500 --> 00:20:35,690
Please let me through. I'm sorry!
455
00:20:35,690 --> 00:20:37,380
Please let me through.
456
00:20:39,050 --> 00:20:41,970
I finally found you, Sakura-kun!
457
00:20:41,970 --> 00:20:43,680
Sabato-chan, shh!
458
00:20:44,610 --> 00:20:46,220
I'm sorry.
459
00:20:46,690 --> 00:20:48,880
You came to see the movie too?
460
00:20:49,380 --> 00:20:50,820
What are you saying?
461
00:20:50,820 --> 00:20:52,270
Today's the day I...
462
00:20:51,630 --> 00:20:52,510
Shh!
463
00:20:53,920 --> 00:20:56,060
Your seat is around here too?
464
00:20:56,360 --> 00:20:58,450
How can you be so carefree?
465
00:20:58,450 --> 00:21:00,530
I came today to finally abduct and kill!
466
00:21:01,410 --> 00:21:02,450
Huh? Who?
467
00:21:02,450 --> 00:21:04,680
Of course you!
468
00:21:04,680 --> 00:21:08,030
I told you I wouldn't do anything
that would make you target me.
469
00:21:08,430 --> 00:21:09,680
You will!
470
00:21:09,680 --> 00:21:11,540
Your pedophilia is...
471
00:21:12,120 --> 00:21:16,100
Your voice is so loud.
You'll bother the other viewers too.
472
00:21:16,940 --> 00:21:18,040
That's not all!
473
00:21:18,840 --> 00:21:20,670
Since that day I've been...
474
00:21:20,670 --> 00:21:24,520
...living in hunger
under a dark, cold bridge.
475
00:21:24,520 --> 00:21:28,530
So the suspicious character that
started living under the bridge...
476
00:21:28,530 --> 00:21:30,890
...close to the school was you, huh?
477
00:21:31,290 --> 00:21:33,230
So I'm going to take your life!
478
00:21:33,620 --> 00:21:38,620
It's okay. It'll hurt a lot,
but you won't feel anything after that!
479
00:21:39,140 --> 00:21:41,610
No! That means I'll be dead!
480
00:21:44,030 --> 00:21:45,850
This angel's serious!
481
00:21:45,850 --> 00:21:48,200
So then, Sakura-kun...
482
00:21:52,280 --> 00:21:52,660
I know!
483
00:21:53,080 --> 00:21:55,750
Dokuro-chan, wake up and save me!
484
00:21:57,460 --> 00:21:58,670
Damn it!
485
00:21:58,670 --> 00:22:00,460
Yeah, yeah! Yahoo!
486
00:22:07,340 --> 00:22:16,310
No!
487
00:22:30,030 --> 00:22:31,210
Sabato-chan?
488
00:22:32,030 --> 00:22:33,990
Sakura-kun, are you okay?
489
00:22:34,210 --> 00:22:39,960
Yeah, Sabato-chan isn't looking
too good, but I was saved.
490
00:22:42,920 --> 00:22:47,130
S-Sakura-kun, did you feel me up?
491
00:22:47,130 --> 00:22:48,430
My...
492
00:22:48,430 --> 00:22:51,890
Hold on a second, Dokuro-chan!
That was unavoidable!
493
00:22:52,040 --> 00:22:54,350
Y-You know what?
It's your fault, Dokuro-chan!
494
00:22:54,350 --> 00:22:56,810
Hey, you have
to be quiet at a theater!
495
00:22:56,810 --> 00:22:59,770
It's too late, but...
All the other people left, but...
496
00:22:59,770 --> 00:23:00,770
Come on, manners...
497
00:23:00,770 --> 00:23:02,060
I'm sorry! Really sorry!
498
00:23:02,920 --> 00:23:05,030
Sabato-chan, wake up!
Sorry for making you a shield!
499
00:23:05,370 --> 00:23:06,930
I actually survived!
500
00:23:06,930 --> 00:23:08,450
Anything but that!
501
00:23:08,450 --> 00:23:10,360
Dokuro-chan, just not that!
502
00:23:10,360 --> 00:23:12,360
Just not...
503
00:23:14,160 --> 00:23:16,790
Pipiru piru piru pipiru pii!
504
00:23:19,790 --> 00:23:21,480
Hey, Sakura-kun, wake up!
505
00:23:21,480 --> 00:23:23,290
Let's play!
506
00:23:24,540 --> 00:23:26,970
You've been sighing
so much since before!
507
00:23:26,970 --> 00:23:28,720
Your happiness is running away!
508
00:23:28,720 --> 00:23:30,890
You don't have to say it!
509
00:23:30,890 --> 00:23:33,300
Why don't you just walk
around in practically nothing?
510
00:23:33,300 --> 00:23:35,380
Please leave me alone...
511
00:23:36,380 --> 00:23:38,220
But being alone is boring.
512
00:23:41,100 --> 00:23:44,100
Then I'll read
a book to you, Sakura-kun!
513
00:23:44,100 --> 00:23:45,630
Huh, what book?
514
00:23:45,630 --> 00:23:48,130
Um, Flanders...
515
00:23:48,130 --> 00:23:50,240
Oh, the one famous
for its last scene.
516
00:23:50,530 --> 00:23:52,410
Slave Dog of Flanders.
517
00:23:52,410 --> 00:23:53,950
Wait a second...
518
00:23:53,950 --> 00:23:58,700
Long ago, there was a human named
Nello and a dog named Patrache.
519
00:23:58,700 --> 00:23:59,960
O-Okay...
520
00:23:59,960 --> 00:24:01,410
Nello said...
521
00:24:02,580 --> 00:24:04,380
..."No! You can't, Patrache!"
522
00:24:07,060 --> 00:24:09,170
Is that really a normal dog?
523
00:24:10,840 --> 00:24:12,490
"Master!"
524
00:24:12,490 --> 00:24:14,360
"I'm a dog!"
525
00:24:12,520 --> 00:24:13,990
Stop, Dokuro-chan!
526
00:24:13,990 --> 00:24:17,100
Please let me go to sleep!
527
00:24:28,820 --> 00:24:30,280
Sakura-kun...
528
00:24:31,630 --> 00:24:32,930
...you're an idiot.
529
00:24:39,660 --> 00:24:48,960
yume nante motanakute ii
530
00:24:39,660 --> 00:24:48,960
You don't have to have a dream.
531
00:24:48,960 --> 00:24:56,010
ima wo ikite iru nara
532
00:24:48,960 --> 00:24:56,010
As long as you are living now.
533
00:24:58,100 --> 00:25:07,020
shiranakute ii koto mo aru
534
00:24:58,100 --> 00:25:07,020
There are things that you don't need to know.
535
00:25:07,560 --> 00:25:16,660
INOCHI mamoru tame nara
536
00:25:07,560 --> 00:25:16,660
If it's to save your life.
537
00:25:16,660 --> 00:25:26,250
mamotte ageru
538
00:25:16,660 --> 00:25:26,250
I will protect you.
539
00:25:26,250 --> 00:25:33,880
BOKU wo shinjite
540
00:25:26,250 --> 00:25:33,880
Believe in me.
541
00:25:35,550 --> 00:25:44,890
shinjitsu wa zankoku na mono
542
00:25:35,550 --> 00:25:44,890
The truth is a cruel thing.
543
00:25:44,890 --> 00:25:52,980
BOKU no koto dake wo ima wa
544
00:25:44,890 --> 00:25:52,980
Please look at just me...
545
00:25:55,530 --> 00:25:59,450
mitsumete
546
00:25:55,530 --> 00:25:59,450
...right now.
547
00:26:04,750 --> 00:26:14,750
Next Time
548
00:26:04,750 --> 00:26:14,750
It's School Outdoors! Dokuro-chan!
549
00:26:04,750 --> 00:26:14,750
It's a Test of Courage! Dokuro-chan!
550
00:26:05,300 --> 00:26:08,660
Next Time
It's School Outdoors! Dokuro-chan!
551
00:26:08,660 --> 00:26:11,090
It's a Test of Courage! Dokuro-chan!
552
00:26:11,090 --> 00:26:14,080
School outdoors, yay!
37388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.