All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bludgeoning Angel Dokuro-Chan (2005) - S01E03_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:08,400 Pipiru piru piru pipiru pii. 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,190 Pipiru piru piru pipiru pii. 3 00:00:11,190 --> 00:00:16,950 nande mo dekichau BATTO ESUKARIBORUGU! 4 00:00:11,190 --> 00:00:16,950 A bat that can do anything, Excalibolg! 5 00:00:16,950 --> 00:00:19,830 Pipiru piru piru pipiru pii. 6 00:00:19,830 --> 00:00:22,330 Pipiru piru piru pipiru pii. 7 00:00:22,330 --> 00:00:27,790 mahou no gion de jinsei yarinaoshite ageru 8 00:00:22,330 --> 00:00:27,790 With the magical imitation sounds, I'll let you relive your life. 9 00:00:28,500 --> 00:00:33,630 iya yo dame yo konna no BAKABAKA 10 00:00:28,500 --> 00:00:33,630 I don't want to. You can't do such a thing, stupid, stupid! 11 00:00:33,630 --> 00:00:36,300 sonna ni GIRAGIRA shinaide 12 00:00:33,630 --> 00:00:36,300 Don't glare so much. 13 00:00:36,300 --> 00:00:39,220 onegai dakara eii! 14 00:00:36,300 --> 00:00:39,220 Please... yay! 15 00:00:39,390 --> 00:00:42,060 bokusatsu tenshi 16 00:00:39,390 --> 00:00:42,060 Bludgeoning Angel. 17 00:00:42,060 --> 00:00:44,640 chi shibuki DOKUDOKU DOKURO-chan 18 00:00:42,060 --> 00:00:44,640 Blood-spray pouring, pouring Dokuro-chan. 19 00:00:45,020 --> 00:00:47,810 bokusatsu tenshi 20 00:00:45,020 --> 00:00:47,810 Bludgeoning Angel. 21 00:00:47,810 --> 00:00:50,360 shinzou DOKUDOKU DOKURO-chan 22 00:00:47,810 --> 00:00:50,360 Heart pounding, pounding Dokuro-chan. 23 00:00:50,610 --> 00:00:53,400 funde shibatte tataite 24 00:00:50,610 --> 00:00:53,400 Step on! Tie up! Beat! 25 00:00:53,530 --> 00:00:56,160 kette jirashite tsurushite 26 00:00:53,530 --> 00:00:56,160 Kick! Tease! Hang! 27 00:00:56,160 --> 00:01:00,410 demo sore tte BOKU no "ai" na no 28 00:00:56,160 --> 00:01:00,410 But that is my "love." 29 00:01:01,950 --> 00:01:04,830 bokusatsu tenshi 30 00:01:01,950 --> 00:01:04,830 Bludgeoning Angel. 31 00:01:04,830 --> 00:01:07,420 BATTO de DOSUDOSU DOKURO-chan 32 00:01:04,830 --> 00:01:07,420 With a bat, bam-bam Dokuro-chan. 33 00:01:07,580 --> 00:01:10,500 bokusatsu tenshi 34 00:01:07,580 --> 00:01:10,500 Bludgeoning Angel. 35 00:01:10,500 --> 00:01:13,170 chi midoro dorodoro DOKURO-chan 36 00:01:10,500 --> 00:01:13,170 Blood-stained muddled, muddled Dokuro-chan. 37 00:01:13,210 --> 00:01:15,880 kitte nagutte nabutte 38 00:01:13,210 --> 00:01:15,880 Slice! Punch! Torment! 39 00:01:16,090 --> 00:01:18,850 sashite sarashite tarashite 40 00:01:16,090 --> 00:01:18,850 Pierce! Expose! Dribble! 41 00:01:18,850 --> 00:01:23,220 demo sore tte BOKU no "ai" na no 42 00:01:18,850 --> 00:01:23,220 But that is my "love." 43 00:01:26,190 --> 00:01:28,480 Pipiru piru piru pipiru pii. 44 00:01:30,980 --> 00:01:34,980 Cupid of Love! 45 00:01:30,980 --> 00:01:34,980 Episode 3 46 00:01:30,980 --> 00:01:34,980 Dokuro-chan! 47 00:01:31,800 --> 00:01:34,990 Cupid of Love! Dokuro-chan! 48 00:01:50,340 --> 00:01:51,920 Finally found her. 49 00:01:56,090 --> 00:01:58,450 So you were here. 50 00:01:59,470 --> 00:02:00,640 Sakura-kun! 51 00:02:00,640 --> 00:02:02,840 Come on, let's go home. 52 00:02:02,840 --> 00:02:03,760 Right! 53 00:02:03,760 --> 00:02:07,850 You should try to drink without putting your mouth on the faucet. 54 00:02:07,850 --> 00:02:08,600 Or else... 55 00:02:08,900 --> 00:02:10,610 You'll think about... 56 00:02:10,610 --> 00:02:12,070 I won't think anything! 57 00:02:12,250 --> 00:02:14,010 I wanted to say it's not good hygiene... 58 00:02:14,010 --> 00:02:16,320 ...to put your mouth on the faucet! 59 00:02:16,600 --> 00:02:21,020 Does that mean you want to drink the water out of this faucet too? 60 00:02:21,020 --> 00:02:22,280 Totally wrong. 61 00:02:22,510 --> 00:02:26,920 Okay, Dokuro-chan, when you drink water, you normally do it like this. 62 00:02:28,090 --> 00:02:29,880 Your mouth goes where it's coming out... 63 00:02:39,170 --> 00:02:40,050 Huh? 64 00:02:40,050 --> 00:02:43,510 Dokuro-chan, you just tried to chop my head off with that. 65 00:02:43,880 --> 00:02:44,930 You're wrong! 66 00:02:44,930 --> 00:02:49,980 I just wanted to surprise you by tapping your head lightly as you drank! 67 00:02:49,980 --> 00:02:51,920 No way was it light! 68 00:02:51,920 --> 00:02:53,940 The wind made a sound! Look at my cheek! 69 00:02:53,940 --> 00:02:56,400 You look like Bruce Lee. How cool! 70 00:02:58,660 --> 00:03:01,480 Man, my clothes are soaked. What are we going to do? 71 00:03:03,150 --> 00:03:05,120 What, Sakura-kun? 72 00:03:09,540 --> 00:03:16,050 You can't look! 73 00:03:12,580 --> 00:03:15,660 It's draining! 74 00:03:17,800 --> 00:03:21,800 Sakura-kun's brain is all going down the drain! 75 00:03:23,540 --> 00:03:27,520 Pipiru piru piru pipiru pii! 76 00:03:29,290 --> 00:03:31,060 I'm going to go change. 77 00:03:33,070 --> 00:03:34,560 I finally found you. 78 00:03:34,910 --> 00:03:36,190 Shizuki-chan. 79 00:03:36,190 --> 00:03:39,280 Sakura-kun, I want to discuss something with you. 80 00:03:40,490 --> 00:03:42,650 What does she need to discuss? What does she need to discuss? 81 00:03:42,650 --> 00:03:44,720 Maybe, maybe, maybe... 82 00:03:44,720 --> 00:03:45,230 Excuse me... 83 00:03:45,230 --> 00:03:45,980 Yeah? 84 00:03:46,460 --> 00:03:47,760 You know Miyamoto-kun, right? 85 00:03:47,760 --> 00:03:48,450 What? 86 00:03:49,660 --> 00:03:50,870 Miyamoto? 87 00:03:51,230 --> 00:03:54,380 Do you think Miyamoto-kun likes someone? 88 00:03:54,580 --> 00:03:56,840 No, I don't think he does. 89 00:03:57,010 --> 00:04:01,710 But there was talk that he's good friends with the 3rd-year manager. 90 00:04:01,710 --> 00:04:03,710 So I asked him, and he said... 91 00:04:03,710 --> 00:04:06,430 ...that he doesn't know what to do because she's been so pushy. 92 00:04:07,730 --> 00:04:10,520 Wait, why'd you ask about Miyamoto? 93 00:04:10,760 --> 00:04:12,090 The truth is... 94 00:04:13,490 --> 00:04:15,980 ...love has blossomed. 95 00:04:19,240 --> 00:04:21,460 There's a girl who likes him. 96 00:04:21,460 --> 00:04:23,280 Huh, Sakura-kun? 97 00:04:23,900 --> 00:04:25,480 Sakura-kun, what's wrong? 98 00:04:25,480 --> 00:04:26,900 Hey, Sakura-kun. 99 00:04:27,300 --> 00:04:28,890 The field's over there! 100 00:04:28,890 --> 00:04:31,870 I loved this Earth! 101 00:04:32,820 --> 00:04:35,290 Wait, are you misunderstanding this? 102 00:04:35,290 --> 00:04:39,460 I said, "There's this girl that likes Miyamoto-kun." 103 00:04:39,680 --> 00:04:40,420 Huh? 104 00:04:41,020 --> 00:04:44,560 It's Chieri Ono from 2nd-year class C... 105 00:04:44,560 --> 00:04:46,660 ...and the same library committee I'm in who consulted me. 106 00:04:47,220 --> 00:04:52,250 So could you help me put the two of them together? 107 00:04:55,480 --> 00:04:56,580 Hey, Chieri-chan. 108 00:04:56,580 --> 00:04:57,360 Y-Yes? 109 00:04:57,700 --> 00:05:01,140 I don't understand this formula, so could you teach me? 110 00:05:01,140 --> 00:05:01,780 Y-Yes... 111 00:05:02,050 --> 00:05:05,250 Hey, I don't understand that either! 112 00:05:13,120 --> 00:05:17,010 Well, for this one, first you take the brackets off... 113 00:05:17,010 --> 00:05:20,540 ...then you have to put the same types together. 114 00:05:20,540 --> 00:05:22,800 This bracket and this bracket are the same type, so... 115 00:05:23,250 --> 00:05:24,200 One morning... 116 00:05:24,200 --> 00:05:28,680 ...when Gregor Samsa woke up, he realized his verminous bug... 117 00:05:28,680 --> 00:05:31,420 ...had become monstrous and hard in his sleep. 118 00:05:32,220 --> 00:05:37,230 It's okay, Gregor. It's not a disease. 119 00:05:37,690 --> 00:05:41,090 D-Dokuro-chan, why are you here? 120 00:05:41,640 --> 00:05:43,550 Sakura-kun, this is a library. 121 00:05:43,550 --> 00:05:45,240 That's why I'm surprised! 122 00:05:45,240 --> 00:05:47,440 The story almost became different! 123 00:05:47,440 --> 00:05:49,450 What are you doing here? 124 00:05:48,590 --> 00:05:49,450 Reading! 125 00:05:49,450 --> 00:05:51,410 You're not a character like that! 126 00:05:52,210 --> 00:05:54,940 Why are you breathing so hard? 127 00:05:54,940 --> 00:05:57,420 If you don't calm down, they'll get the wrong idea again. 128 00:05:57,610 --> 00:05:58,650 "Again"? 129 00:05:58,650 --> 00:06:01,500 Hey, other than that, Sakura-kun... 130 00:06:01,500 --> 00:06:02,670 How do you read this? 131 00:06:02,670 --> 00:06:04,840 Um, that's "corpus cavernosum penis"... 132 00:06:06,220 --> 00:06:10,650 Then the erectile tissue absorbed more blood and turned hard... 133 00:06:10,650 --> 00:06:13,400 ...like metal before one's eyes. 134 00:06:10,820 --> 00:06:13,400 Dokuro-chan, quiet. This is a library. 135 00:06:13,400 --> 00:06:15,310 Sorry, it's nothing. Nothing, really. 136 00:06:15,630 --> 00:06:18,600 Dokuro-chan, you can't bring a weird book to the library. 137 00:06:18,600 --> 00:06:20,200 It's a library book. 138 00:06:20,200 --> 00:06:21,770 Not the forbidden... 139 00:06:21,770 --> 00:06:25,300 Boys and Girls! The Secrets of the Body! 140 00:06:25,780 --> 00:06:28,200 And I thought you were reading so diligently. 141 00:06:28,200 --> 00:06:29,390 He praised me. 142 00:06:29,390 --> 00:06:30,330 No, I didn't! 143 00:06:30,330 --> 00:06:32,690 It's way too early to be reading this! 144 00:06:32,690 --> 00:06:35,920 But I want to have the proper knowledge for you too... 145 00:06:35,920 --> 00:06:38,420 It's fine! I've already finished reading it! 146 00:06:38,420 --> 00:06:41,220 Hey, Sakura, you don't have to say it so harshly. 147 00:06:41,220 --> 00:06:42,800 She's your classmate. 148 00:06:42,800 --> 00:06:45,550 Sakura-kun, then why doesn't she study with us too? 149 00:06:45,550 --> 00:06:48,260 Yeah, let's all study together! 150 00:06:48,770 --> 00:06:50,810 I'm going to the bathroom. Sorry. 151 00:06:50,810 --> 00:06:51,640 Okay. 152 00:06:55,330 --> 00:06:57,320 Oh yeah, me too. 153 00:06:57,320 --> 00:06:58,700 You too, Sakura? 154 00:06:58,700 --> 00:07:01,020 I'm going to go look for some studying material. 155 00:07:01,020 --> 00:07:03,400 I'm going to come right back, so come with me, Dokuro-chan... 156 00:07:04,000 --> 00:07:05,680 Hey, how do you read this? 157 00:07:05,680 --> 00:07:06,700 P-Prostate gland... 158 00:07:06,700 --> 00:07:09,250 No! Anything but that! 159 00:07:09,250 --> 00:07:10,950 Come on, Dokuro-chan! 160 00:07:11,490 --> 00:07:14,450 What do you want to discuss in a place like this? 161 00:07:14,750 --> 00:07:18,350 Dokuro-chan, can't you read the atmosphere a little more? 162 00:07:18,760 --> 00:07:20,250 I'm sorry! 163 00:07:20,480 --> 00:07:21,810 Wait, what? 164 00:07:21,810 --> 00:07:23,500 I read the atmosphere. 165 00:07:23,700 --> 00:07:25,950 Not here. The atmosphere over there. 166 00:07:26,500 --> 00:07:29,960 The girl with glasses is Chieri Ono, and the guy is Miyamoto. 167 00:07:29,960 --> 00:07:30,840 Okay, okay. 168 00:07:30,840 --> 00:07:34,550 As a matter of fact, Ono-san likes Miyamoto. 169 00:07:35,170 --> 00:07:40,680 So Shizuki-chan and I are trying to bring them closer together. 170 00:07:41,550 --> 00:07:43,020 Dokuro-chan? 171 00:07:44,220 --> 00:07:46,400 Could it be you're embarrassed? 172 00:07:46,400 --> 00:07:49,690 Does Ono-san love Miyamoto-kun? 173 00:07:50,120 --> 00:07:50,740 Yeah... 174 00:07:50,740 --> 00:07:53,160 I'm sorry, Sakura-kun! I... 175 00:07:53,680 --> 00:07:56,450 If you didn't realize, it's not your fault. 176 00:07:56,450 --> 00:07:57,540 But from now on... 177 00:07:56,900 --> 00:07:58,450 I'm an angel! 178 00:07:58,450 --> 00:08:00,290 Meaning I'm a cupid! 179 00:08:00,290 --> 00:08:01,080 What? 180 00:08:01,380 --> 00:08:02,540 I'll try hard. 181 00:08:02,540 --> 00:08:04,000 Try hard at what? 182 00:08:04,620 --> 00:08:05,730 Don't stop me. 183 00:08:05,730 --> 00:08:07,460 Angel are... Cupids are... 184 00:08:07,610 --> 00:08:10,590 ...exist to guide a couple's love! 185 00:08:10,590 --> 00:08:21,650 Let go! Let me take care of it! 186 00:08:10,590 --> 00:08:13,330 Angels don't normally have a steel bat! 187 00:08:13,330 --> 00:08:14,430 What'll you do? 188 00:08:14,740 --> 00:08:16,610 Listen, more importantly than that... 189 00:08:16,610 --> 00:08:18,390 ...she has to talk to him herself. 190 00:08:18,390 --> 00:08:21,250 All we can do is help Ono-san! 191 00:08:22,100 --> 00:08:23,850 That's right... 192 00:08:23,850 --> 00:08:25,060 That's true. 193 00:08:25,060 --> 00:08:27,820 The only thing an angel can do is help. 194 00:08:28,130 --> 00:08:29,970 You're getting it, Dokuro-chan. 195 00:08:29,970 --> 00:08:31,130 Then recite it. 196 00:08:31,130 --> 00:08:31,780 Then recite it. Okay! 197 00:08:31,780 --> 00:08:34,050 It's definitely a secret that Ono-san likes Miyamoto. 198 00:08:34,050 --> 00:08:39,240 It's definitely a secret that you still take baths with your mom. 199 00:08:39,240 --> 00:08:40,430 No! 200 00:08:40,430 --> 00:08:42,430 I stopped in sixth grade! 201 00:08:42,430 --> 00:08:43,210 Hold up! 202 00:08:43,600 --> 00:08:44,540 Wait! 203 00:08:44,540 --> 00:08:48,000 Let go! 204 00:08:50,120 --> 00:08:51,010 What? 205 00:08:51,010 --> 00:08:57,260 No! 206 00:08:59,720 --> 00:09:01,430 Miyamoto! 207 00:09:08,320 --> 00:09:09,550 This is bad, Dokuro-chan. 208 00:09:09,550 --> 00:09:13,320 Why're you in a tizzy blending in with these gawkers? You caused this! 209 00:09:13,720 --> 00:09:14,600 No! 210 00:09:14,600 --> 00:09:16,660 It's because you did such a criminal act. 211 00:09:16,660 --> 00:09:19,930 Whatever, just activate some "shield of clearing out people"! 212 00:09:19,930 --> 00:09:22,190 What do you think angels are? 213 00:09:22,190 --> 00:09:23,630 We can't do things like that! 214 00:09:23,630 --> 00:09:25,040 Then what can you do? 215 00:09:25,040 --> 00:09:26,400 Radio calisthenics! 216 00:09:27,160 --> 00:09:28,080 Version two? 217 00:09:28,080 --> 00:09:29,540 You're so useless! 218 00:09:32,800 --> 00:09:34,060 You okay? 219 00:09:34,060 --> 00:09:35,370 Ono-san! 220 00:09:36,410 --> 00:09:37,920 I'm okay... 221 00:09:37,920 --> 00:09:39,510 Miyamoto-kun, you're bleeding! 222 00:09:39,690 --> 00:09:41,680 Are you two okay? 223 00:09:40,510 --> 00:09:41,680 Miyamoto-kun! 224 00:09:41,970 --> 00:09:43,700 What happened here? 225 00:09:43,700 --> 00:09:44,890 Numata-senpai... 226 00:09:45,130 --> 00:09:47,350 I remember now. She's Haruna Numata! 227 00:09:47,490 --> 00:09:48,760 The baseball team manager. 228 00:09:48,760 --> 00:09:50,900 Third place in last year's Miss Guernica Academy... 229 00:09:50,900 --> 00:09:52,230 Why is she here anyway? 230 00:09:52,690 --> 00:09:55,210 I'm okay, senpai. I can still... 231 00:09:55,210 --> 00:09:56,270 What are you saying? 232 00:09:56,270 --> 00:09:59,200 You're the baseball team's star who carries our future! 233 00:09:59,470 --> 00:10:01,950 The care of players is the manager's job... 234 00:10:01,950 --> 00:10:03,560 ...so leave it to me. 235 00:10:03,560 --> 00:10:04,500 Okay... 236 00:10:05,560 --> 00:10:07,580 Hey, how do you read this? 237 00:10:07,580 --> 00:10:09,040 In a scene of carnage like this? 238 00:10:16,940 --> 00:10:17,880 Yes? 239 00:10:19,340 --> 00:10:20,050 What? 240 00:10:20,720 --> 00:10:21,850 Senpai... 241 00:10:21,850 --> 00:10:23,080 Ono-san... 242 00:10:23,080 --> 00:10:25,460 How could you, Dokuro-chan? 243 00:10:25,460 --> 00:10:27,180 I'll take him... 244 00:10:27,630 --> 00:10:30,730 I'll take him to the nurse's office. 245 00:10:31,490 --> 00:10:33,320 Do you have any idea? 246 00:10:33,470 --> 00:10:34,300 What? 247 00:10:34,300 --> 00:10:36,340 If it went one step further... 248 00:10:36,340 --> 00:10:39,040 ...he might not be able to play baseball anymore! 249 00:10:39,040 --> 00:10:41,080 Senpai, please stop. I'm... 250 00:10:41,080 --> 00:10:43,620 I only said the truth. 251 00:10:44,040 --> 00:10:46,830 Miyamoto-kun got hurt protecting me. 252 00:10:47,360 --> 00:10:50,580 So I'll take him to the nurse's office! 253 00:10:51,240 --> 00:10:52,960 What's with this girl? 254 00:10:52,960 --> 00:10:54,680 Right, Miyamoto-kun? 255 00:10:54,680 --> 00:10:58,170 Senpai, I'll have Ono-san take me there. 256 00:10:58,360 --> 00:10:59,130 What? 257 00:10:59,470 --> 00:11:00,720 Miyamoto-kun... 258 00:11:02,330 --> 00:11:03,810 That's how it is? 259 00:11:03,810 --> 00:11:05,310 Really... 260 00:11:06,140 --> 00:11:07,920 Ono-san, let's go. 261 00:11:08,530 --> 00:11:09,580 Right. 262 00:11:10,620 --> 00:11:12,930 Um, I... 263 00:11:13,940 --> 00:11:15,730 I'm really sorry. 264 00:11:15,730 --> 00:11:18,240 Because of me, your precious shoulder is... 265 00:11:19,010 --> 00:11:22,240 It's only a scratch. I'm fine, so don't worry about it! 266 00:11:22,770 --> 00:11:24,190 I'm really sorry! 267 00:11:24,190 --> 00:11:25,180 I... 268 00:11:25,480 --> 00:11:27,090 Thank you, Ono-san! 269 00:11:27,090 --> 00:11:30,830 I got you to look at my work, and you're taking care of my injury too... 270 00:11:30,830 --> 00:11:33,580 N-No, I... 271 00:11:33,580 --> 00:11:36,130 I had fun studying with you, Ono-san. 272 00:11:36,420 --> 00:11:37,250 What? 273 00:11:38,170 --> 00:11:39,720 If you want... 274 00:11:39,720 --> 00:11:42,130 This time ended up like this... 275 00:11:42,580 --> 00:11:45,560 ...but can you help me with my work again? 276 00:11:47,070 --> 00:11:51,790 It ended up like this after all our anxiety over it, right? 277 00:11:52,770 --> 00:11:53,920 Yeah... 278 00:11:53,920 --> 00:11:58,320 I guess all those two needed was a chance. 279 00:11:59,460 --> 00:12:01,990 And the courage to find one. 280 00:12:02,480 --> 00:12:04,220 Courage, huh? 281 00:12:06,490 --> 00:12:11,460 But yeah, I can't believe Dokuro-chan actually ended up playing cupid. 282 00:12:11,460 --> 00:12:14,410 Even looking like that, angels aren't just for show. 283 00:12:15,220 --> 00:12:16,680 Hey, Sakura-kun. 284 00:12:17,420 --> 00:12:18,380 Yeah? 285 00:12:18,650 --> 00:12:21,880 My mother gave me movie tickets. 286 00:12:22,710 --> 00:12:23,590 Okay... 287 00:12:24,000 --> 00:12:27,550 After the tests is fine, but will you go with me? 288 00:12:28,990 --> 00:12:30,060 What? 289 00:12:30,440 --> 00:12:31,320 One morning... 290 00:12:31,320 --> 00:12:34,300 ...when Gregor Samsa awoke from a strange dream... 291 00:12:34,300 --> 00:12:39,020 ...his verminous bug had scattered something and was limp. 292 00:12:39,240 --> 00:12:44,020 It's okay, Gregor. That proves you are healthy. 293 00:12:47,450 --> 00:12:49,730 Bludgeoning Angel Dokuro-chan! 294 00:12:53,040 --> 00:12:57,000 It's New Cinema Paradise! Dokuro-chan! 295 00:12:53,040 --> 00:12:57,000 Episode 4 296 00:12:53,610 --> 00:12:57,000 It's New Cinema Paradise! Dokuro-chan! 297 00:13:05,400 --> 00:13:07,510 Oh no! Why is it so late? 298 00:13:08,720 --> 00:13:12,160 Sakura-kun, you're too loud... 299 00:13:12,160 --> 00:13:14,270 Oh, sorry to wake you up, Dokuro-chan. 300 00:13:14,270 --> 00:13:17,230 Wait! Why is Dokuro-chan sleeping in my futon! 301 00:13:18,050 --> 00:13:20,730 Huh, Sakura-kun? 302 00:13:23,710 --> 00:13:25,450 Sakura-kun. 303 00:13:38,120 --> 00:13:39,840 Don't waste this opportunity! 304 00:13:39,840 --> 00:13:41,960 Stand up! Stand up! 305 00:13:41,960 --> 00:13:44,610 No, Sergeant! Don't stand up! 306 00:13:44,610 --> 00:13:45,470 Shut up! 307 00:13:45,850 --> 00:13:48,190 No, Dokuro-chan! We're still... 308 00:13:48,190 --> 00:13:49,430 But... 309 00:13:57,740 --> 00:13:59,650 It's coming out! Something is going to come out! 310 00:14:00,000 --> 00:14:02,890 Dokuro-chan, my body is becoming a reverse shrimp! 311 00:14:02,890 --> 00:14:05,110 If we keep going, my head and butt are going to touch each other! 312 00:14:05,110 --> 00:14:06,340 More like they are touching! 313 00:14:06,340 --> 00:14:07,390 Sakura-kun... 314 00:14:07,390 --> 00:14:11,120 Let go of me before I die... 315 00:14:08,050 --> 00:14:09,860 Good morning... 316 00:14:11,800 --> 00:14:13,830 Why are you in my futon? 317 00:14:13,830 --> 00:14:15,790 No, Dokuro-chan, you came into my fu... 318 00:14:21,710 --> 00:14:23,460 Oh no! 319 00:14:24,650 --> 00:14:27,590 Pipiru piru piru pipiru... 320 00:14:32,050 --> 00:14:33,720 What? Dokuro-chan? 321 00:14:33,880 --> 00:14:36,180 Please don't fall asleep in the middle. 322 00:14:36,180 --> 00:14:39,140 Wait, there's something wrong. 323 00:14:39,890 --> 00:14:42,650 This is Perry! Please fix me right! 324 00:14:43,490 --> 00:14:45,570 Oh, I'm sorry... 325 00:14:46,330 --> 00:14:47,970 Pii... 326 00:14:48,720 --> 00:14:49,860 Good grief... 327 00:14:50,320 --> 00:14:53,160 Man, she'll get sick if she stays like this. 328 00:14:53,290 --> 00:14:55,150 You can't, zansu, Sakura-kun! 329 00:14:55,150 --> 00:14:56,980 You can't do that, zansu! 330 00:14:56,980 --> 00:14:58,620 It's too early for that, zansu! 331 00:14:58,620 --> 00:15:00,900 I mean... I mean, you guys are still only... 332 00:15:00,900 --> 00:15:02,600 ...in your 2nd year of junior high school! 333 00:15:02,600 --> 00:15:04,020 Who are you? 334 00:15:04,020 --> 00:15:05,000 Me, zansu? 335 00:15:05,280 --> 00:15:06,990 Thank you for asking me, zansu! 336 00:15:06,990 --> 00:15:08,010 My name is... 337 00:15:08,990 --> 00:15:11,130 Sakura-kun, open up, zansu. 338 00:15:11,130 --> 00:15:13,210 I am Dokuro-chan's friend, zansu! 339 00:15:13,210 --> 00:15:14,420 All the more reason! 340 00:15:14,420 --> 00:15:16,320 This is Dokuro-chan's best underwear! 341 00:15:16,320 --> 00:15:18,930 Man, Dokuro-chan wears ones like these? 342 00:15:19,330 --> 00:15:21,130 Why don't I listen to your business. 343 00:15:21,130 --> 00:15:23,210 Thank you, zansu, Sakura-kun. 344 00:15:23,210 --> 00:15:27,380 I am Dokuro-chan's friend, and my name is Zansu, zansu, but... 345 00:15:27,380 --> 00:15:29,680 ...why are you looking around, zansu? 346 00:15:29,680 --> 00:15:33,440 Dokuro-chan's underwear was a lie to get you to open your heart, zansu. 347 00:15:34,110 --> 00:15:35,910 What happened, zansu? 348 00:15:36,300 --> 00:15:38,570 Please leave! More like hurry up and leave! 349 00:15:38,570 --> 00:15:39,370 Wait a second, zansu! 350 00:15:39,710 --> 00:15:41,370 What I have to talk to you about is... 351 00:15:42,100 --> 00:15:43,600 It hurts! It's stuck in between! 352 00:15:43,600 --> 00:15:44,760 Please listen to me, zansu! 353 00:15:44,760 --> 00:15:48,160 Your life is being targeted as the human that created the technology for... 354 00:15:48,160 --> 00:15:49,760 ...immortality in the future, zansu! 355 00:15:49,760 --> 00:15:51,280 That's what I can't believe! 356 00:15:51,280 --> 00:15:53,660 There's no way I'd do such a thing! 357 00:15:53,660 --> 00:15:56,920 What's the name of the chromosome only men have? 358 00:15:56,920 --> 00:15:58,100 Y chromosomes. 359 00:15:58,100 --> 00:15:59,350 Correct! 360 00:15:59,350 --> 00:16:01,810 You are definitely the culprit! 361 00:16:02,090 --> 00:16:04,770 I just remembered because we covered it in class! 362 00:16:07,300 --> 00:16:08,890 Seriously, what is going on? 363 00:16:09,930 --> 00:16:12,900 And today is my date with Shizuki-chan... 364 00:16:15,010 --> 00:16:17,410 That's what it was! 365 00:16:24,270 --> 00:16:25,680 Where's Shizuki-chan? 366 00:16:30,930 --> 00:16:32,300 Guess who? 367 00:16:33,490 --> 00:16:34,720 Shizuki-chan? 368 00:16:35,370 --> 00:16:36,300 Correct. 369 00:16:36,650 --> 00:16:38,930 Sakura-kun, you're late! 370 00:16:38,930 --> 00:16:40,770 I thought you weren't going to come. 371 00:16:41,330 --> 00:16:43,810 I-I'm sorry, Shizuki-chan. 372 00:16:43,810 --> 00:16:45,840 That alarm clock was most likely changed by Dokuro-chan... 373 00:16:45,840 --> 00:16:48,770 ...to watch Waratte litomo Special Issue. 374 00:16:49,680 --> 00:16:51,110 Just kidding. It's fine. 375 00:16:52,220 --> 00:16:55,250 I think it was my first time seeing you panic like that. 376 00:16:55,250 --> 00:16:56,570 You've changed recently. 377 00:16:56,570 --> 00:16:58,000 Y-You think? 378 00:16:58,000 --> 00:17:00,400 That aside, thanks for inviting me today. 379 00:17:00,400 --> 00:17:01,080 No problem. 380 00:17:01,400 --> 00:17:04,180 Come on. If we don't hurry, the theater's going to get crowded. 381 00:17:04,180 --> 00:17:05,530 Let's go, Sakura-kun. 382 00:17:05,530 --> 00:17:06,000 Okay! 383 00:17:06,220 --> 00:17:07,330 Guess who? 384 00:17:11,520 --> 00:17:12,830 It hurts! It hurts! It hurts! 385 00:17:12,830 --> 00:17:14,260 My eyes! My eyes are going to be crushed! 386 00:17:14,260 --> 00:17:16,660 It's going to dig into my brain! 387 00:17:14,590 --> 00:17:15,680 Bracket heart. 388 00:17:15,680 --> 00:17:17,130 Guess who. 389 00:17:16,660 --> 00:17:17,630 Dokuro-chan! Dokuro-chan! 390 00:17:17,630 --> 00:17:20,290 Only Dokuro-chan would unleash a forbidden technique like this! 391 00:17:22,290 --> 00:17:23,180 Correct! 392 00:17:23,570 --> 00:17:24,690 "Correct," my butt! 393 00:17:24,690 --> 00:17:28,170 My face was almost where it'd be crushed, and I'd be no one! 394 00:17:28,170 --> 00:17:29,690 Sakura-kun, are you all right? 395 00:17:29,690 --> 00:17:30,650 Yeah, barely. 396 00:17:30,650 --> 00:17:33,650 More like, Dokuro-chan, why are you here, and how did you get here! 397 00:17:34,040 --> 00:17:36,820 Because I remember... 398 00:17:36,820 --> 00:17:38,570 ...Sakura-kun's scent. 399 00:17:38,570 --> 00:17:40,210 What are you saying, Dokuro-chan! 400 00:17:40,210 --> 00:17:41,950 Saying something that'll be misunderstood... 401 00:17:41,950 --> 00:17:44,370 And of course, my scent is on Sakura-kun... 402 00:17:44,370 --> 00:17:45,930 That's enough! That's enough! 403 00:17:46,160 --> 00:17:47,700 What do you want from me? 404 00:17:52,820 --> 00:17:53,630 Dokuro-chan? 405 00:17:54,860 --> 00:17:56,570 What happened? Your stomach hurts? 406 00:17:57,540 --> 00:17:59,470 Sakura-kun... 407 00:18:01,950 --> 00:18:03,010 Dokuro-chan? 408 00:18:03,010 --> 00:18:04,260 Hey, get it together! 409 00:18:04,260 --> 00:18:04,930 Dokuro-chan! 410 00:18:07,970 --> 00:18:09,420 She's soundly sleeping. 411 00:18:09,420 --> 00:18:11,900 What is with her? What did she come here for? 412 00:18:11,900 --> 00:18:13,100 Wake up! 413 00:18:13,100 --> 00:18:16,060 Wake up! 414 00:18:16,060 --> 00:18:19,120 What should we do? We can't just leave her. 415 00:18:19,120 --> 00:18:20,370 It's fine if we leave her. 416 00:18:20,890 --> 00:18:23,020 I don't think so. It's been dangerous lately. 417 00:18:23,020 --> 00:18:26,370 What should we do? I'm sure she won't fit into a coin locker. 418 00:18:26,920 --> 00:18:30,270 I guess we have to take her with us if it's come to this. 419 00:18:30,270 --> 00:18:31,130 Yeah... 420 00:18:31,130 --> 00:18:31,920 What? 421 00:18:31,920 --> 00:18:33,880 What did you just say? 422 00:18:33,880 --> 00:18:37,590 I said the three of us have to go together to the movie theater. 423 00:18:37,590 --> 00:18:40,050 Sensitive Salaryman 424 00:18:43,470 --> 00:18:45,220 Here, Shizuki-chan, your soda. 425 00:18:45,220 --> 00:18:46,270 Thank you. 426 00:18:52,820 --> 00:18:53,880 So... Hey... 427 00:18:55,880 --> 00:18:57,880 Go ahead, Shizuki-chan. 428 00:18:57,880 --> 00:18:59,990 You can go first. 429 00:19:09,480 --> 00:19:13,210 Sensi 430 00:19:09,980 --> 00:19:13,210 tive 431 00:19:10,480 --> 00:19:13,210 Salary 432 00:19:10,980 --> 00:19:13,210 man 433 00:19:11,480 --> 00:19:13,210 The Movie 434 00:19:17,070 --> 00:19:18,580 Please don't push me... 435 00:19:19,880 --> 00:19:20,690 If you do that... 436 00:19:28,440 --> 00:19:30,300 S-Shizuki-chan... 437 00:19:34,730 --> 00:19:37,360 How often do you have to be late till you get it through your head? 438 00:19:37,360 --> 00:19:38,830 Get it together! 439 00:19:39,740 --> 00:19:41,450 This is the "Dokuro-chan theme" that she made! 440 00:19:41,450 --> 00:19:43,200 Where is it? Where is it coming from? 441 00:19:47,310 --> 00:19:48,490 It's here! 442 00:19:53,300 --> 00:19:56,380 You answer slow, Dokuro-chan! 443 00:19:59,640 --> 00:20:02,120 Oh, you're Sakura-kun, zansu. 444 00:20:02,120 --> 00:20:03,680 Huh? Dokuro-chan... 445 00:20:06,840 --> 00:20:09,310 Hanging up is mean, zansu! 446 00:20:09,310 --> 00:20:11,080 What is it? We'll sue you. 447 00:20:11,080 --> 00:20:13,850 Just listen, zansu! Right now, Sabato-cha... 448 00:20:15,110 --> 00:20:17,250 Whoa, p-pigs? 449 00:20:17,250 --> 00:20:19,380 W-What's going on? 450 00:20:20,990 --> 00:20:22,450 You finally woke up? 451 00:20:21,240 --> 00:20:22,700 Meaning... 452 00:20:22,970 --> 00:20:23,810 ...that's... 453 00:20:23,810 --> 00:20:25,220 ...Sabato-chan? 454 00:20:33,500 --> 00:20:35,690 Please let me through. I'm sorry! 455 00:20:35,690 --> 00:20:37,380 Please let me through. 456 00:20:39,050 --> 00:20:41,970 I finally found you, Sakura-kun! 457 00:20:41,970 --> 00:20:43,680 Sabato-chan, shh! 458 00:20:44,610 --> 00:20:46,220 I'm sorry. 459 00:20:46,690 --> 00:20:48,880 You came to see the movie too? 460 00:20:49,380 --> 00:20:50,820 What are you saying? 461 00:20:50,820 --> 00:20:52,270 Today's the day I... 462 00:20:51,630 --> 00:20:52,510 Shh! 463 00:20:53,920 --> 00:20:56,060 Your seat is around here too? 464 00:20:56,360 --> 00:20:58,450 How can you be so carefree? 465 00:20:58,450 --> 00:21:00,530 I came today to finally abduct and kill! 466 00:21:01,410 --> 00:21:02,450 Huh? Who? 467 00:21:02,450 --> 00:21:04,680 Of course you! 468 00:21:04,680 --> 00:21:08,030 I told you I wouldn't do anything that would make you target me. 469 00:21:08,430 --> 00:21:09,680 You will! 470 00:21:09,680 --> 00:21:11,540 Your pedophilia is... 471 00:21:12,120 --> 00:21:16,100 Your voice is so loud. You'll bother the other viewers too. 472 00:21:16,940 --> 00:21:18,040 That's not all! 473 00:21:18,840 --> 00:21:20,670 Since that day I've been... 474 00:21:20,670 --> 00:21:24,520 ...living in hunger under a dark, cold bridge. 475 00:21:24,520 --> 00:21:28,530 So the suspicious character that started living under the bridge... 476 00:21:28,530 --> 00:21:30,890 ...close to the school was you, huh? 477 00:21:31,290 --> 00:21:33,230 So I'm going to take your life! 478 00:21:33,620 --> 00:21:38,620 It's okay. It'll hurt a lot, but you won't feel anything after that! 479 00:21:39,140 --> 00:21:41,610 No! That means I'll be dead! 480 00:21:44,030 --> 00:21:45,850 This angel's serious! 481 00:21:45,850 --> 00:21:48,200 So then, Sakura-kun... 482 00:21:52,280 --> 00:21:52,660 I know! 483 00:21:53,080 --> 00:21:55,750 Dokuro-chan, wake up and save me! 484 00:21:57,460 --> 00:21:58,670 Damn it! 485 00:21:58,670 --> 00:22:00,460 Yeah, yeah! Yahoo! 486 00:22:07,340 --> 00:22:16,310 No! 487 00:22:30,030 --> 00:22:31,210 Sabato-chan? 488 00:22:32,030 --> 00:22:33,990 Sakura-kun, are you okay? 489 00:22:34,210 --> 00:22:39,960 Yeah, Sabato-chan isn't looking too good, but I was saved. 490 00:22:42,920 --> 00:22:47,130 S-Sakura-kun, did you feel me up? 491 00:22:47,130 --> 00:22:48,430 My... 492 00:22:48,430 --> 00:22:51,890 Hold on a second, Dokuro-chan! That was unavoidable! 493 00:22:52,040 --> 00:22:54,350 Y-You know what? It's your fault, Dokuro-chan! 494 00:22:54,350 --> 00:22:56,810 Hey, you have to be quiet at a theater! 495 00:22:56,810 --> 00:22:59,770 It's too late, but... All the other people left, but... 496 00:22:59,770 --> 00:23:00,770 Come on, manners... 497 00:23:00,770 --> 00:23:02,060 I'm sorry! Really sorry! 498 00:23:02,920 --> 00:23:05,030 Sabato-chan, wake up! Sorry for making you a shield! 499 00:23:05,370 --> 00:23:06,930 I actually survived! 500 00:23:06,930 --> 00:23:08,450 Anything but that! 501 00:23:08,450 --> 00:23:10,360 Dokuro-chan, just not that! 502 00:23:10,360 --> 00:23:12,360 Just not... 503 00:23:14,160 --> 00:23:16,790 Pipiru piru piru pipiru pii! 504 00:23:19,790 --> 00:23:21,480 Hey, Sakura-kun, wake up! 505 00:23:21,480 --> 00:23:23,290 Let's play! 506 00:23:24,540 --> 00:23:26,970 You've been sighing so much since before! 507 00:23:26,970 --> 00:23:28,720 Your happiness is running away! 508 00:23:28,720 --> 00:23:30,890 You don't have to say it! 509 00:23:30,890 --> 00:23:33,300 Why don't you just walk around in practically nothing? 510 00:23:33,300 --> 00:23:35,380 Please leave me alone... 511 00:23:36,380 --> 00:23:38,220 But being alone is boring. 512 00:23:41,100 --> 00:23:44,100 Then I'll read a book to you, Sakura-kun! 513 00:23:44,100 --> 00:23:45,630 Huh, what book? 514 00:23:45,630 --> 00:23:48,130 Um, Flanders... 515 00:23:48,130 --> 00:23:50,240 Oh, the one famous for its last scene. 516 00:23:50,530 --> 00:23:52,410 Slave Dog of Flanders. 517 00:23:52,410 --> 00:23:53,950 Wait a second... 518 00:23:53,950 --> 00:23:58,700 Long ago, there was a human named Nello and a dog named Patrache. 519 00:23:58,700 --> 00:23:59,960 O-Okay... 520 00:23:59,960 --> 00:24:01,410 Nello said... 521 00:24:02,580 --> 00:24:04,380 ..."No! You can't, Patrache!" 522 00:24:07,060 --> 00:24:09,170 Is that really a normal dog? 523 00:24:10,840 --> 00:24:12,490 "Master!" 524 00:24:12,490 --> 00:24:14,360 "I'm a dog!" 525 00:24:12,520 --> 00:24:13,990 Stop, Dokuro-chan! 526 00:24:13,990 --> 00:24:17,100 Please let me go to sleep! 527 00:24:28,820 --> 00:24:30,280 Sakura-kun... 528 00:24:31,630 --> 00:24:32,930 ...you're an idiot. 529 00:24:39,660 --> 00:24:48,960 yume nante motanakute ii 530 00:24:39,660 --> 00:24:48,960 You don't have to have a dream. 531 00:24:48,960 --> 00:24:56,010 ima wo ikite iru nara 532 00:24:48,960 --> 00:24:56,010 As long as you are living now. 533 00:24:58,100 --> 00:25:07,020 shiranakute ii koto mo aru 534 00:24:58,100 --> 00:25:07,020 There are things that you don't need to know. 535 00:25:07,560 --> 00:25:16,660 INOCHI mamoru tame nara 536 00:25:07,560 --> 00:25:16,660 If it's to save your life. 537 00:25:16,660 --> 00:25:26,250 mamotte ageru 538 00:25:16,660 --> 00:25:26,250 I will protect you. 539 00:25:26,250 --> 00:25:33,880 BOKU wo shinjite 540 00:25:26,250 --> 00:25:33,880 Believe in me. 541 00:25:35,550 --> 00:25:44,890 shinjitsu wa zankoku na mono 542 00:25:35,550 --> 00:25:44,890 The truth is a cruel thing. 543 00:25:44,890 --> 00:25:52,980 BOKU no koto dake wo ima wa 544 00:25:44,890 --> 00:25:52,980 Please look at just me... 545 00:25:55,530 --> 00:25:59,450 mitsumete 546 00:25:55,530 --> 00:25:59,450 ...right now. 547 00:26:04,750 --> 00:26:14,750 Next Time 548 00:26:04,750 --> 00:26:14,750 It's School Outdoors! Dokuro-chan! 549 00:26:04,750 --> 00:26:14,750 It's a Test of Courage! Dokuro-chan! 550 00:26:05,300 --> 00:26:08,660 Next Time It's School Outdoors! Dokuro-chan! 551 00:26:08,660 --> 00:26:11,090 It's a Test of Courage! Dokuro-chan! 552 00:26:11,090 --> 00:26:14,080 School outdoors, yay! 37388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.