All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bludgeoning Angel Dokuro-Chan (2005) - S01E01_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,450 --> 00:00:10,820 There's way too much homework. 2 00:00:10,820 --> 00:00:13,090 It's not like we're in grade school. 3 00:00:13,090 --> 00:00:14,950 Today is especially bad. 4 00:00:15,500 --> 00:00:19,410 Why do they restrict their students' free time after school? 5 00:00:19,410 --> 00:00:22,030 What happened to education with breathing space? 6 00:00:24,510 --> 00:00:25,020 See you. 7 00:00:25,020 --> 00:00:25,860 Yup. 8 00:00:26,250 --> 00:00:27,890 Well, let's try our best. 9 00:00:27,890 --> 00:00:29,180 You too, Miyamoto-kun. 10 00:00:37,330 --> 00:00:38,290 If... 11 00:00:38,290 --> 00:00:41,370 ...there's something I don't get in the homework tonight... 12 00:00:42,400 --> 00:00:44,040 ...can I call you? 13 00:00:44,820 --> 00:00:45,650 Yeah. 14 00:00:47,700 --> 00:00:50,360 Well, see you tomorrow at school. 15 00:00:50,800 --> 00:00:53,320 Yeah. Bye, Shizuki-chan. 16 00:00:53,600 --> 00:00:55,320 Bye-bye, Sakura-kun. 17 00:01:08,930 --> 00:01:10,250 I'm home! 18 00:01:17,680 --> 00:01:24,890 No! 19 00:01:21,900 --> 00:01:23,640 Dokuro-chan, you look thinner when you... 20 00:01:32,850 --> 00:01:34,400 Ah! I'm sorry! 21 00:01:36,620 --> 00:01:40,120 Pipiru piru piru pipiru pii! 22 00:01:43,260 --> 00:01:46,580 Man, you just promised this morning that you wouldn't bludgeon me! 23 00:01:46,810 --> 00:01:49,650 It's your fault for just coming in. 24 00:01:47,950 --> 00:01:50,030 Her name is Dokuro-chan. 25 00:01:49,650 --> 00:01:51,690 That's a separate issue! 26 00:01:50,030 --> 00:01:52,500 She's an angel that came from the future. 27 00:01:51,690 --> 00:01:52,920 No, it's not! 28 00:01:52,670 --> 00:01:56,180 For some reason, she started living in my room out of nowhere. 29 00:01:53,800 --> 00:01:56,180 You're the one who pretended not to realize and tried to see me naked! 30 00:01:56,180 --> 00:01:57,870 Can you believe that? 31 00:01:58,430 --> 00:02:00,910 I still can't believe it. 32 00:02:08,560 --> 00:02:11,400 Pipiru piru piru pipiru pii. 33 00:02:11,400 --> 00:02:14,190 Pipiru piru piru pipiru pii. 34 00:02:14,190 --> 00:02:19,950 nande mo dekichau BATTO ESUKARIBORUGU! 35 00:02:14,190 --> 00:02:19,950 A bat that can do anything, Excalibolg! 36 00:02:19,950 --> 00:02:22,830 Pipiru piru piru pipiru pii. 37 00:02:22,830 --> 00:02:25,330 Pipiru piru piru pipiru pii. 38 00:02:25,330 --> 00:02:30,790 mahou no gion de jinsei yarinaoshite ageru 39 00:02:25,330 --> 00:02:30,790 With the magical imitation sounds, I'll let you relive your life. 40 00:02:31,500 --> 00:02:36,630 iya yo dame yo konna no BAKABAKA 41 00:02:31,500 --> 00:02:36,630 I don't want to. You can't do such a thing, stupid, stupid! 42 00:02:36,630 --> 00:02:39,300 sonna ni GIRAGIRA shinaide 43 00:02:36,630 --> 00:02:39,300 Don't glare so much. 44 00:02:39,300 --> 00:02:42,220 onegai dakara eii! 45 00:02:39,300 --> 00:02:42,220 Please... yay! 46 00:02:42,390 --> 00:02:45,060 bokusatsu tenshi 47 00:02:42,390 --> 00:02:45,060 Bludgeoning Angel. 48 00:02:45,060 --> 00:02:47,640 chi shibuki DOKUDOKU DOKURO-chan 49 00:02:45,060 --> 00:02:47,640 Blood-spray pouring, pouring Dokuro-chan. 50 00:02:48,020 --> 00:02:50,810 bokusatsu tenshi 51 00:02:48,020 --> 00:02:50,810 Bludgeoning Angel. 52 00:02:50,810 --> 00:02:53,360 shinzou DOKUDOKU DOKURO-chan 53 00:02:50,810 --> 00:02:53,360 Heart pounding, pounding Dokuro-chan. 54 00:02:53,610 --> 00:02:56,400 funde shibatte tataite 55 00:02:53,610 --> 00:02:56,400 Step on! Tie up! Beat! 56 00:02:56,530 --> 00:02:59,150 kette jirashite tsurushite 57 00:02:56,530 --> 00:02:59,150 Kick! Tease! Hang! 58 00:02:59,150 --> 00:03:03,410 demo sore tte BOKU no "ai" na no 59 00:02:59,150 --> 00:03:03,410 But that is my "love." 60 00:03:04,910 --> 00:03:07,790 bokusatsu tenshi 61 00:03:04,910 --> 00:03:07,790 Bludgeoning Angel. 62 00:03:07,790 --> 00:03:10,370 BATTO de DOSUDOSU DOKURO-chan 63 00:03:07,790 --> 00:03:10,370 With a bat, bam-bam Dokuro-chan. 64 00:03:10,540 --> 00:03:13,460 bokusatsu tenshi 65 00:03:10,540 --> 00:03:13,460 Bludgeoning Angel. 66 00:03:13,460 --> 00:03:16,130 chi midoro dorodoro DOKURO-chan 67 00:03:13,460 --> 00:03:16,130 Blood-stained muddled, muddled Dokuro-chan. 68 00:03:16,170 --> 00:03:18,840 kitte nagutte nabutte 69 00:03:16,170 --> 00:03:18,840 Slice! Punch! Torment! 70 00:03:19,050 --> 00:03:21,800 sashite sarashite tarashite 71 00:03:19,050 --> 00:03:21,800 Pierce! Expose! Dribble! 72 00:03:21,800 --> 00:03:26,180 demo sore tte BOKU no "ai" na no 73 00:03:21,800 --> 00:03:26,180 But that is my "love." 74 00:03:29,140 --> 00:03:31,440 Pipiru piru piru pipiru pii. 75 00:03:33,980 --> 00:03:37,980 It's a Bludgeoning Angel! 76 00:03:33,980 --> 00:03:37,980 Episode 1 77 00:03:33,980 --> 00:03:37,980 Dokuro-chan! 78 00:03:34,660 --> 00:03:37,580 It's a Bludgeoning Angel! Dokuro-chan! 79 00:03:37,980 --> 00:03:41,000 The box-shaped item on President George Bush's back... 80 00:03:41,000 --> 00:03:45,460 ...was determined to be a blackboard eraser by the infrared-ray sensor. 81 00:03:45,460 --> 00:03:46,490 Moving on. 82 00:03:46,770 --> 00:03:51,360 The fact General Secretary Kim Jong-il's glasses were fake became clear. 83 00:03:51,360 --> 00:03:54,960 They had no lenses, and the government is taking this fact seriously. 84 00:03:55,870 --> 00:03:57,330 Hey, Sakura-kun. 85 00:03:57,330 --> 00:03:58,140 What? 86 00:03:58,140 --> 00:03:59,340 What are you doing? 87 00:04:00,920 --> 00:04:03,140 A-As you can see, homework. 88 00:04:03,140 --> 00:04:06,140 What? Homework? 89 00:04:08,260 --> 00:04:11,100 Dokuro-chan, don't strangle me! Don't push my Adam's apple! 90 00:04:11,310 --> 00:04:12,230 I'm gonna die! I'm gonna die! I'm gonna die! 91 00:04:12,230 --> 00:04:13,700 Mother! Mother! Mother! 92 00:04:13,700 --> 00:04:16,480 I'm going to be strangulated by Dokuro-chan! Let go, let go! 93 00:04:16,730 --> 00:04:18,980 Why are you doing your homework, Sakura-kun? 94 00:04:19,420 --> 00:04:20,280 Huh? 95 00:04:20,280 --> 00:04:24,090 I studied a lot before I came to your place! 96 00:04:24,090 --> 00:04:28,340 Does that mean that you'll do my homework for me, Dokuro-chan? 97 00:04:28,340 --> 00:04:29,620 No, stupid! 98 00:04:30,580 --> 00:04:32,760 It says it here in the books! 99 00:04:32,760 --> 00:04:35,580 The boy that had a cute girl intrude on him forgets about homework... 100 00:04:35,580 --> 00:04:38,540 ...is told to go stand in the hall, and is supposed to get zeros all the time! 101 00:04:38,840 --> 00:04:42,490 Main characters in those stories usually aren't bright... 102 00:04:41,720 --> 00:04:45,220 Right? So you should play with me! 103 00:04:45,440 --> 00:04:48,110 Wait, the result and cause are reversed. 104 00:04:48,110 --> 00:04:49,780 They normally get zeros... 105 00:04:48,780 --> 00:04:50,580 Okay, you're white. 106 00:04:50,580 --> 00:04:52,480 I'm red, green, pink, black... 107 00:04:52,480 --> 00:04:56,450 "Gothello" again? You can't have a game with four colors against one... 108 00:04:56,450 --> 00:04:57,980 Listen to people! 109 00:04:57,980 --> 00:05:01,360 This is the real world, and it's different from the world of comics and novels! 110 00:05:01,360 --> 00:05:02,990 Then you can be pink. 111 00:05:02,990 --> 00:05:04,690 Either way, I only have one color! 112 00:05:04,690 --> 00:05:07,740 I don't like this Dokuro-chan original game! I won't play! 113 00:05:07,740 --> 00:05:09,100 I'm doing my homework! 114 00:05:07,740 --> 00:05:10,140 You can't! I'll be bored! 115 00:05:10,140 --> 00:05:12,090 Let's play together, Sakura-kun! 116 00:05:12,090 --> 00:05:22,270 Let's play! Let's play! Let's play! 117 00:05:16,620 --> 00:05:18,840 Hey, Dokuro-chan, don't lie down there! 118 00:05:18,840 --> 00:05:21,840 Your panties are on display and bothering me, so I can't do homework! 119 00:05:22,190 --> 00:05:22,960 Why? 120 00:05:23,200 --> 00:05:23,950 What? 121 00:05:25,690 --> 00:05:26,920 Oh really... 122 00:05:30,920 --> 00:05:32,620 Sakura-kun... 123 00:05:32,620 --> 00:05:35,560 ...if I do this, you can't do your homework, huh? 124 00:05:45,160 --> 00:05:48,010 Don't look! Stay calm! Cool your head off! 125 00:05:48,770 --> 00:05:50,920 Look, look. Let's keep going honestly! 126 00:05:50,920 --> 00:05:53,390 Those cheap thoughts muddle the world's sexual mores! 127 00:05:53,390 --> 00:05:54,560 Who cares! 128 00:05:54,560 --> 00:05:55,390 Viva libido! 129 00:05:55,390 --> 00:05:56,660 No! No, no! 130 00:05:58,570 --> 00:05:59,720 My eyes! My eyes! 131 00:05:59,240 --> 00:06:00,630 Die, Reason! 132 00:06:00,630 --> 00:06:01,630 I'm home. 133 00:06:03,080 --> 00:06:06,350 Okay! I won't do my homework anymore! I'll forget it! 134 00:06:06,350 --> 00:06:07,730 Just stop, Dokuro-chan... 135 00:06:07,730 --> 00:06:08,840 Hooray! 136 00:06:09,490 --> 00:06:10,300 I'm home, Sakura. 137 00:06:11,460 --> 00:06:13,970 Doing your homework? I'm proud of you. 138 00:06:13,970 --> 00:06:16,030 Welcome home, sir. 139 00:06:16,030 --> 00:06:19,710 I'm home, Dokuro-chan. Keep a good eye on Sakura's homework. 140 00:06:19,710 --> 00:06:21,190 Yes, sir! 141 00:06:24,750 --> 00:06:25,970 Hey, Sakura-kun. 142 00:06:26,750 --> 00:06:29,410 Oh, you just want me to play gothello, right? 143 00:06:29,410 --> 00:06:32,530 I'm going to school with you starting tomorrow, Sakura-kun. 144 00:06:32,530 --> 00:06:33,400 Oh, really? 145 00:06:36,510 --> 00:06:38,160 What did you say? 146 00:06:38,160 --> 00:06:42,000 I'm going to school with you starting tomorrow! 147 00:06:42,000 --> 00:06:43,910 St. Guernica Academy 148 00:06:46,680 --> 00:06:48,900 Wow, amazing! Amazing! 149 00:06:48,900 --> 00:06:49,810 Dokuro-chan... 150 00:06:50,930 --> 00:06:51,970 Dokuro-chan! 151 00:06:55,980 --> 00:06:58,760 No! If you do something here, people will... 152 00:06:58,760 --> 00:07:00,760 Dokuro-chan, promise me. 153 00:07:00,760 --> 00:07:02,620 Yes? You can say anything. 154 00:07:02,620 --> 00:07:05,150 Promise you won't bludgeon anyone at school! 155 00:07:05,150 --> 00:07:07,530 If you beat someone with your bat, we're totally done! 156 00:07:09,030 --> 00:07:11,810 W-What's with that "he just said something unexpected" face? 157 00:07:11,810 --> 00:07:14,240 You absolutely cannot bludgeon anyone! 158 00:07:15,500 --> 00:07:16,200 No... 159 00:07:16,200 --> 00:07:17,900 You can't say no! 160 00:07:17,500 --> 00:07:21,500 No! 161 00:07:19,390 --> 00:07:21,920 Hold on! Don't bring out Excalibolg without warning... 162 00:07:22,670 --> 00:07:24,420 Oh no! I'm sorry! 163 00:07:26,890 --> 00:07:30,170 Pipiru piru piru pipiru pii! 164 00:07:30,340 --> 00:07:32,110 Dokuro-chan, you idiot angel... 165 00:07:33,090 --> 00:07:36,890 Got it? It's not just me. You can't bludgeon anybody. 166 00:07:36,890 --> 00:07:37,850 But... 167 00:07:37,850 --> 00:07:39,250 But what? 168 00:07:39,250 --> 00:07:42,250 If you bludgeon a classmate, and they find out you're an angel... 169 00:07:42,250 --> 00:07:43,970 ...it'll be a disaster! 170 00:07:43,970 --> 00:07:45,630 Why would it be? 171 00:07:45,630 --> 00:07:46,650 Just because. 172 00:07:46,930 --> 00:07:49,060 Not everyone's used to an angel. 173 00:07:49,730 --> 00:07:52,140 I don't really get it, but okay. 174 00:07:52,140 --> 00:07:53,610 I'll keep it a secret! 175 00:07:53,880 --> 00:07:56,730 You can't use your mysterious angel powers either of course. 176 00:07:56,730 --> 00:07:58,010 Angel powers. 177 00:07:58,010 --> 00:07:59,300 Or tear-gas bombs. 178 00:07:59,300 --> 00:08:01,160 Horizontal tear-gas bomb launching. 179 00:08:01,160 --> 00:08:02,580 It's a promise! 180 00:08:02,580 --> 00:08:04,970 Yes, I swear on that night's memories. 181 00:08:04,970 --> 00:08:06,090 Never happened. 182 00:08:06,300 --> 00:08:07,600 Good morning, everyone. 183 00:08:09,670 --> 00:08:11,450 Sakura! Who's that beautiful girl? 184 00:08:11,450 --> 00:08:14,090 Is she the new transfer student? It's her, right? 185 00:08:14,090 --> 00:08:16,050 Why you, you pedophile! 186 00:08:16,050 --> 00:08:17,470 I'm not! 187 00:08:17,640 --> 00:08:19,770 Is it true you're living with her? 188 00:08:19,770 --> 00:08:21,140 Damn it! 189 00:08:21,950 --> 00:08:23,690 Quiet, everyone! 190 00:08:27,840 --> 00:08:31,400 So I'd like to introduce a new classmate to everyone. 191 00:08:31,400 --> 00:08:33,860 We've been waiting! 192 00:08:34,200 --> 00:08:35,780 So please introduce yourself. 193 00:08:36,400 --> 00:08:38,750 Nice to meet you! I'm Dokuro Mitsukai! 194 00:08:38,750 --> 00:08:40,580 Please call me "Dokuro-chan"! 195 00:08:42,210 --> 00:08:46,000 Right now, I'm being taken care of at Sakura Kusakabe-kun's home. 196 00:08:49,250 --> 00:08:50,520 Quiet! 197 00:08:50,520 --> 00:08:55,220 Her parents are up north right now toiling with the Foreign Legion. 198 00:08:55,220 --> 00:08:56,180 Really? 199 00:08:56,430 --> 00:08:59,720 My favorite foods are oyaki, red sausage, and mayonnaise. 200 00:08:59,720 --> 00:09:02,410 I like guys who don't watch Kouhaku on New Year's Eve... 201 00:09:02,410 --> 00:09:04,220 ...but watch competing programs. 202 00:09:04,220 --> 00:09:06,250 My height is 153 cm. 203 00:09:06,250 --> 00:09:09,540 Starting from the top, I'm 85, 52, 81! 204 00:09:10,220 --> 00:09:13,560 As you heard, Dokuro-chan has a nice body. 205 00:09:13,560 --> 00:09:16,210 I'm looking forward to gym class. 206 00:09:16,210 --> 00:09:17,530 Your seat is... 207 00:09:16,970 --> 00:09:18,090 Sir! 208 00:09:18,090 --> 00:09:21,370 I don't really know about the school, so may I sit next to Sakura-kun? 209 00:09:22,020 --> 00:09:23,320 True. Then... 210 00:09:23,320 --> 00:09:25,380 Hey, hey, hey! Hold on a second! 211 00:09:26,060 --> 00:09:26,830 Sir. 212 00:09:26,960 --> 00:09:28,240 Yes, Minakami-san? 213 00:09:29,480 --> 00:09:30,420 Shizuki-chan... 214 00:09:32,600 --> 00:09:36,430 I think it's the class representative's job to watch over transfer students. 215 00:09:36,430 --> 00:09:39,390 Shizuki-chan! 216 00:09:43,020 --> 00:09:46,120 Pipiru piru piru pipiru pii! 217 00:09:44,410 --> 00:09:46,520 Not that! That's forbidden! 218 00:09:49,500 --> 00:09:50,270 Matsunaga-kun... 219 00:09:51,490 --> 00:09:54,190 Dokuro-chan, it's been bothering me awhile... 220 00:09:54,510 --> 00:09:56,700 ...but what's that ring on top of your head? 221 00:09:56,700 --> 00:09:57,700 Sir, that's... 222 00:09:57,970 --> 00:10:00,910 This is an angel's halo. Because I'm an angel. 223 00:10:00,910 --> 00:10:02,910 That came out too easily! 224 00:10:03,060 --> 00:10:04,590 Did everyone hear? 225 00:10:04,590 --> 00:10:08,870 Dokuro-chan is an angel. Don't leave her out just because she is. 226 00:10:08,870 --> 00:10:09,960 Yes, sir! 227 00:10:09,960 --> 00:10:11,230 Everyone adapted? 228 00:10:12,000 --> 00:10:15,300 Anyway, sir, the class rep has turned into a monkey... 229 00:10:15,300 --> 00:10:17,580 ...so I'll go next to Sakura-kun. 230 00:10:17,580 --> 00:10:20,410 True, that can't be helped if he's become a monkey. 231 00:10:21,080 --> 00:10:22,760 Please take care of me, Sakura-kun. 232 00:10:22,920 --> 00:10:24,320 Please hold on, sir! 233 00:10:24,320 --> 00:10:26,140 Aoki-san is next to me... 234 00:10:26,140 --> 00:10:26,890 What? 235 00:10:27,180 --> 00:10:29,330 Why? She was just there. 236 00:10:29,330 --> 00:10:32,360 Even her textbooks are gone. Where did you go, Aoki-san? 237 00:10:33,000 --> 00:10:35,860 Everyone, Aoki-san was just here, wasn't she? 238 00:10:35,860 --> 00:10:37,860 This is scary. I'm a little scared! 239 00:10:38,360 --> 00:10:40,320 Matsunaga-kun turned into a monkey! 240 00:10:40,320 --> 00:10:42,030 Everyone, Dokuro-chan's an angel! 241 00:10:42,030 --> 00:10:43,290 Be more alarmed! 242 00:10:43,290 --> 00:10:45,100 Like, "Eek! An angel!" 243 00:10:45,100 --> 00:10:46,660 Why's everyone quiet? 244 00:10:46,660 --> 00:10:48,640 Sir! Don't go, sir! 245 00:10:48,640 --> 00:10:50,370 What, what? What's with that reaction? 246 00:10:51,720 --> 00:10:52,750 Dokuro-chan, what? 247 00:10:52,750 --> 00:10:55,000 Why are you in that pose with Excalibolg? 248 00:10:56,320 --> 00:10:59,090 Pipiru piru piru pipiru pii! 249 00:10:59,380 --> 00:11:01,920 The time has finally come, zansu. 250 00:11:01,920 --> 00:11:05,060 "Lulutie" has sent over an assassin, zansu. 251 00:11:05,920 --> 00:11:06,890 Okay, I understand. 252 00:11:06,890 --> 00:11:09,890 I'll try not to take my eyes off Sakura-kun. 253 00:11:09,890 --> 00:11:13,060 Their way is definitely wrong, zansu. 254 00:11:13,060 --> 00:11:14,780 Let's do our best, zansu. 255 00:11:14,780 --> 00:11:16,360 I'll go to him now. 256 00:11:16,980 --> 00:11:18,820 I'd like to borrow this. 257 00:11:20,120 --> 00:11:21,280 Sakura-kun. 258 00:11:21,280 --> 00:11:22,730 H-Hey... 259 00:11:22,730 --> 00:11:25,150 Shizuki-chan, got a moment? 260 00:11:25,150 --> 00:11:26,530 Good timing. 261 00:11:26,530 --> 00:11:29,000 I actually wanted to tell you something too. 262 00:11:29,000 --> 00:11:31,500 What? She's confessing her love? 263 00:11:31,850 --> 00:11:34,590 That girl named Dokuro-chan, who is she? 264 00:11:35,240 --> 00:11:37,460 Oh, Dokuro-chan, huh? 265 00:11:38,240 --> 00:11:42,690 Sakura-kun! 266 00:11:45,170 --> 00:11:47,600 Sakura-kun! 267 00:11:57,920 --> 00:12:00,290 Could he be in the girl's toilet? 268 00:12:01,180 --> 00:12:03,440 Shinji Hanaoka of 3rd-year class B... 269 00:12:03,440 --> 00:12:07,550 ...please come to the staff room. 270 00:12:06,370 --> 00:12:07,560 Really... 271 00:12:07,550 --> 00:12:08,360 I repeat. 272 00:12:07,560 --> 00:12:11,390 You said you'd call yesterday, so I was wondering why you didn't. 273 00:12:08,360 --> 00:12:09,690 Shinji Hanaoka of 3rd-year class B... 274 00:12:11,390 --> 00:12:13,230 She gets in my way. 275 00:12:13,840 --> 00:12:16,880 Speaking of which, is it okay to leave her alone? 276 00:12:16,880 --> 00:12:20,200 Yeah, she was having fun with Minami-san, so it should be. 277 00:12:20,200 --> 00:12:21,360 Anyway... 278 00:12:24,140 --> 00:12:26,280 Sakura-kun, where are you? 279 00:12:26,280 --> 00:12:28,930 2nd-year class A's Sakura Kusakabe-kun! 280 00:12:29,620 --> 00:12:34,210 If you don't come here soon, I'll start telling your secrets one by one! 281 00:12:33,410 --> 00:12:35,240 Stop it! 282 00:12:34,520 --> 00:12:38,670 First is where he hides his dirty books. 283 00:12:37,610 --> 00:12:38,890 No! 284 00:12:38,670 --> 00:12:41,640 In the dictionary's case on top of his desk! 285 00:12:43,500 --> 00:12:46,120 That stupid angel! 286 00:13:07,570 --> 00:13:08,670 You saw them? 287 00:13:08,670 --> 00:13:10,760 I-I didn't. More importantly, I'm sorry. 288 00:13:10,980 --> 00:13:13,500 I'm sorry myself. 289 00:13:13,500 --> 00:13:14,590 Up we go... 290 00:13:15,330 --> 00:13:16,150 Are you okay? 291 00:13:16,650 --> 00:13:18,330 Please use this. 292 00:13:18,850 --> 00:13:20,700 Thank you so much. 293 00:13:20,700 --> 00:13:23,780 I'll wash it and return it, so what's your address and number? 294 00:13:24,170 --> 00:13:27,340 Don't worry about it. This is the proper thing to do. 295 00:13:27,340 --> 00:13:29,030 Come on, can you stand? 296 00:13:31,290 --> 00:13:32,670 Yes. 297 00:13:33,420 --> 00:13:35,630 Bludgeoning Angel Dokuro-chan! 298 00:13:39,000 --> 00:13:42,960 An Assassin from the Future! 299 00:13:39,000 --> 00:13:42,960 Episode 2 300 00:13:39,000 --> 00:13:42,960 Dokuro-chan! 301 00:13:39,610 --> 00:13:42,430 An Assassin from the Future! Dokuro-chan! 302 00:13:48,320 --> 00:13:49,630 What? 303 00:13:51,280 --> 00:13:54,520 Was all that up till now a delusion of mine? 304 00:13:55,620 --> 00:13:57,520 Ow... 305 00:13:58,410 --> 00:13:59,900 She came back to life? 306 00:13:59,900 --> 00:14:01,020 You saw them? 307 00:14:01,020 --> 00:14:01,440 Not at all. 308 00:14:01,720 --> 00:14:04,110 My skull... 309 00:14:04,110 --> 00:14:05,280 Are you okay? 310 00:14:05,630 --> 00:14:07,280 P-Please use this. 311 00:14:08,020 --> 00:14:10,240 Thank you so much. 312 00:14:11,370 --> 00:14:14,580 I'll wash it and return it, so what's your address and number? 313 00:14:14,580 --> 00:14:16,440 Don't worry about it. 314 00:14:16,440 --> 00:14:17,210 Well, I'll be going now. 315 00:14:17,210 --> 00:14:19,040 Please wait, Sakura Kusakabe-san. 316 00:14:20,210 --> 00:14:23,710 Sakura-san, I have something really important to talk to you about. 317 00:14:24,280 --> 00:14:28,340 Could you come to a deserted gym storage room with me? 318 00:14:29,800 --> 00:14:33,220 Speaking of which, she has a nice body just like Dokuro-chan. 319 00:14:33,490 --> 00:14:34,560 She's pretty cute! 320 00:14:35,200 --> 00:14:38,100 No. What am I thinking? 321 00:14:38,100 --> 00:14:41,650 I do not know when Dokuro-chan's broadcast of terror shall begin. 322 00:14:41,650 --> 00:14:45,010 And going to such extents to call me means something... 323 00:14:45,010 --> 00:14:48,910 Not merely something... Rather, a major incident has occurred. 324 00:14:48,910 --> 00:14:50,920 And why am I talking formally? 325 00:14:50,920 --> 00:14:53,200 Well, that aside, let's say it with courage! 326 00:14:53,530 --> 00:14:56,170 There are only 15 minutes till lunch period ends... 327 00:14:56,170 --> 00:14:57,790 ...but I'm sure we'll be fine! 328 00:14:57,790 --> 00:14:59,490 No, I'm so stupid! 329 00:14:59,490 --> 00:15:02,630 Sorry, I have a prior engagement, so I can't go. I'm sorry. What? 330 00:15:03,290 --> 00:15:05,550 Even if you don't want to, you will... 331 00:15:05,550 --> 00:15:07,010 ...if you don't want to die. 332 00:15:07,690 --> 00:15:09,610 I forgot to introduce myself. 333 00:15:09,610 --> 00:15:15,300 My name is Sabato, an angel who came from the world of the future. 334 00:15:15,300 --> 00:15:18,980 Sakura-kun, please come with me. 335 00:15:19,220 --> 00:15:21,980 Also, what's pressed against your medulla oblongata... 336 00:15:21,980 --> 00:15:24,570 ...can fry a blue whale in a second. 337 00:15:24,570 --> 00:15:26,940 "Super Electromagnetic Stun Rod Durendalte"! 338 00:15:26,940 --> 00:15:28,530 A-Angel? 339 00:15:28,530 --> 00:15:29,900 What's going on? 340 00:15:29,900 --> 00:15:31,110 Found you, Sakura-kun! 341 00:15:34,500 --> 00:15:36,860 Dokuro-chan, thanks for saving... me. 342 00:15:36,860 --> 00:15:38,250 Oh no! Sakura-kun! 343 00:15:40,140 --> 00:15:43,960 Pipiru piru piru pipiru pii! 344 00:15:44,500 --> 00:15:45,920 That hurt! 345 00:15:45,920 --> 00:15:48,450 Since you were trying to kidnap Sabato-chan... 346 00:15:48,450 --> 00:15:50,800 That's reversed! I was almost kidnapped! 347 00:15:50,800 --> 00:15:51,320 Excuse me... 348 00:15:51,320 --> 00:15:52,730 Oh, sorry. 349 00:15:52,730 --> 00:15:54,760 Speaking of which, you know her? 350 00:15:54,760 --> 00:15:59,490 Yes, she's an angel who came from the future to kidnap and murder you. 351 00:15:59,860 --> 00:16:01,400 Wait a second. Why me? 352 00:16:01,400 --> 00:16:03,560 Please listen. That's wrong. 353 00:16:03,560 --> 00:16:06,290 She's the one trying to manipulate you. 354 00:16:06,290 --> 00:16:08,120 She's a traitor to the angels! 355 00:16:08,120 --> 00:16:09,600 You're wrong! I'm not wrong! 356 00:16:09,600 --> 00:16:10,740 Believe me, Sakura-kun! 357 00:16:10,740 --> 00:16:12,860 If it's true, you don't have to... 358 00:16:12,340 --> 00:16:13,740 So believe me! 359 00:16:15,660 --> 00:16:17,890 Not fair! Sabato-chan's fake crying! 360 00:16:17,890 --> 00:16:21,410 I know that ever since Dokuro-chan arrived... 361 00:16:21,410 --> 00:16:24,300 ...Sakura-kun's nightlife has become such a mess... 362 00:16:24,300 --> 00:16:27,160 ...while you can't go to bed at night. 363 00:16:27,160 --> 00:16:30,380 Even though she looks like that, Dokuro-chan's really uptight. 364 00:16:31,040 --> 00:16:35,840 It's often said by people, "Sabato-chan, you're pretty easy." 365 00:16:38,180 --> 00:16:40,050 Hey, Sakura-kun... 366 00:16:40,050 --> 00:16:42,440 Let's go somewhere private. 367 00:16:42,440 --> 00:16:43,480 Believe me. 368 00:16:45,550 --> 00:16:47,610 If I stay this way tonight... 369 00:16:47,610 --> 00:16:50,940 ...I'll be hot, flush, miserable, and unable to sleep. 370 00:16:53,150 --> 00:16:55,680 Sakura-kun! No, no, don't go over there. No! 371 00:16:55,680 --> 00:16:59,080 Sabato-chan, my best move is a front somersault with legs spread. 372 00:16:59,440 --> 00:17:03,470 Then, Sakura-kun, please take Dokuro-chan's halo off her head. 373 00:17:03,470 --> 00:17:04,250 Yes, sir! 374 00:17:04,830 --> 00:17:05,750 No! 375 00:17:06,110 --> 00:17:08,340 This is your fault, Dokuro-chan. 376 00:17:08,340 --> 00:17:11,920 You always, always, always, always do things to me! 377 00:17:11,920 --> 00:17:14,290 No! 378 00:17:17,210 --> 00:17:18,840 Damn it! 379 00:17:18,840 --> 00:17:20,200 How could I forget... 380 00:17:20,200 --> 00:17:24,060 ...that Dokuro-chan's halo slices like the sharp edge of a Japanese sword! 381 00:17:32,730 --> 00:17:37,700 Stupid Sakura-kun! 382 00:17:38,690 --> 00:17:40,450 What happened to her? 383 00:17:40,780 --> 00:17:45,040 If angels don't have their halo, they have really bad diarrhea. 384 00:17:45,040 --> 00:17:46,380 Oh no... 385 00:17:46,380 --> 00:17:48,100 Why'd I do such a horrible... 386 00:17:47,450 --> 00:17:48,880 Okay, Sakura-kun! 387 00:17:49,120 --> 00:17:50,770 Come with me. 388 00:17:50,770 --> 00:17:53,090 The gym storage room is that way. 389 00:17:53,090 --> 00:17:55,840 What are you talking about? I have no clue. 390 00:17:57,180 --> 00:17:59,300 Stay still and this will be a lot quicker. 391 00:18:04,510 --> 00:18:05,620 Sakura-kun. 392 00:18:05,620 --> 00:18:07,140 Shizuki-chan, don't come here! 393 00:18:07,320 --> 00:18:08,650 There's my chance! 394 00:18:20,160 --> 00:18:21,620 It's cold! 395 00:18:21,620 --> 00:18:23,040 Are you okay? 396 00:18:23,700 --> 00:18:25,380 Got you. 397 00:18:24,960 --> 00:18:25,970 Damn it... 398 00:18:36,650 --> 00:18:37,920 What happened? 399 00:18:40,280 --> 00:18:42,390 I failed... 400 00:18:42,610 --> 00:18:45,560 It's because you used an appliance while soaking wet. 401 00:18:45,560 --> 00:18:47,390 Sakura, what is this... 402 00:18:50,350 --> 00:18:52,320 Sakura, don't tell me you... 403 00:18:52,320 --> 00:18:54,280 I didn't do anything! 404 00:18:54,280 --> 00:18:55,620 But she's a wreck. 405 00:18:55,620 --> 00:18:56,620 She did that herself... 406 00:18:56,620 --> 00:18:57,960 Just like a guy. 407 00:18:57,960 --> 00:18:59,570 That's not true, Minami-san! 408 00:18:59,780 --> 00:19:02,240 Sakura-kun has to die! 409 00:19:02,940 --> 00:19:05,400 You did something only death can atone for, huh? 410 00:19:05,400 --> 00:19:07,420 Believe in your friends a little more! 411 00:19:07,420 --> 00:19:08,250 Hands off! 412 00:19:08,680 --> 00:19:12,080 Hey, Sabato-chan, why do I have to be killed? 413 00:19:12,080 --> 00:19:15,480 Because your future self... 414 00:19:13,950 --> 00:19:15,790 Don't listen to her! 415 00:19:15,790 --> 00:19:16,590 Dokuro-chan! 416 00:19:17,060 --> 00:19:18,940 Dokuro-chan, you're okay now? 417 00:19:18,940 --> 00:19:20,760 I got it all out already, so... 418 00:19:20,760 --> 00:19:22,380 I'm going to say it. 419 00:19:21,810 --> 00:19:23,380 No! 420 00:19:24,340 --> 00:19:27,570 This is an image from the future 20 years from now. 421 00:19:28,060 --> 00:19:30,190 It's not much different from now. 422 00:19:33,930 --> 00:19:36,070 Aren't all the girls kind of young? 423 00:19:36,820 --> 00:19:39,140 This is the cafeteria at a women's college. 424 00:19:39,720 --> 00:19:42,030 They all look like they're in grade school! 425 00:19:42,440 --> 00:19:46,860 The truth is that this is an image of a future world that's made advances... 426 00:19:46,860 --> 00:19:48,980 ...on immortality technology. 427 00:19:49,640 --> 00:19:53,460 And the one who accidentally discovers that technology is... 428 00:19:53,460 --> 00:19:54,830 M-Me? 429 00:19:54,830 --> 00:19:59,680 We angels don't forgive those who try to get closer to God's domain. 430 00:19:59,680 --> 00:20:03,880 That's who I'm with, "Angel Precinct of the Martial Law Council." 431 00:20:03,880 --> 00:20:05,430 Alias "Lulutie." 432 00:20:05,690 --> 00:20:08,900 Dokuro-chan is the traitor of Lulutie. 433 00:20:08,900 --> 00:20:11,470 You, the one who effectively discovers immortality... 434 00:20:11,470 --> 00:20:16,150 ...must be killed in the past to change the future, but Dokuro-chan... 435 00:20:16,480 --> 00:20:19,610 I'll change the future without having to kill you! 436 00:20:20,650 --> 00:20:22,700 I understood everything then. 437 00:20:22,700 --> 00:20:24,480 Why Dokuro-chan was living with a guy like me... 438 00:20:24,480 --> 00:20:30,890 Why she would get in the way of my studying, sleeping, and eating... 439 00:20:30,890 --> 00:20:33,150 ...and why she wanted to play with me. 440 00:20:33,150 --> 00:20:37,300 It was all to stop me from discovering the technology of immortality. 441 00:20:37,880 --> 00:20:41,340 Wait, but that image doesn't fit with immortality. 442 00:20:41,340 --> 00:20:44,820 It's because the technology for immortality was accidentally made... 443 00:20:44,820 --> 00:20:47,490 ...during your experiments to create a pedophile's world. 444 00:20:47,490 --> 00:20:48,310 What? 445 00:20:48,310 --> 00:20:53,840 You froze the appearance of every woman in the world at age 12. 446 00:20:53,840 --> 00:20:56,310 Then they all became immortals. 447 00:20:56,310 --> 00:20:56,810 Pedophile. 448 00:20:56,810 --> 00:20:57,550 Pedophile. 449 00:20:57,550 --> 00:20:58,340 Thought so. 450 00:20:58,340 --> 00:20:59,300 Like I guessed. 451 00:20:59,300 --> 00:21:00,780 Pedophile, huh? 452 00:21:00,970 --> 00:21:01,920 Sakura-kun... 453 00:21:01,920 --> 00:21:03,580 Shizuki-chan, please don't step back! 454 00:21:03,580 --> 00:21:05,780 A world like that cannot be allowed... 455 00:21:05,780 --> 00:21:07,200 ...you pedophile! 456 00:21:07,500 --> 00:21:09,950 I can't accept a stupid story like that! 457 00:21:10,320 --> 00:21:12,410 Right, everyone? 458 00:21:14,250 --> 00:21:14,980 No. 459 00:21:14,980 --> 00:21:16,410 It could happen with you. 460 00:21:16,410 --> 00:21:17,940 I have a little sister... 461 00:21:17,940 --> 00:21:19,310 You were a good guy too. 462 00:21:19,310 --> 00:21:21,200 The worst. You're not human. 463 00:21:21,200 --> 00:21:23,880 Aren't you my friends? Stick up for me! 464 00:21:23,880 --> 00:21:26,050 Hey, Dokuro-chan, what am I supposed to... 465 00:21:35,320 --> 00:21:37,850 I won't mess up anymore. 466 00:21:38,820 --> 00:21:40,860 Prepare yourself. 467 00:21:43,320 --> 00:21:47,030 What are you doing, Dokuro-chan? Let go of me! 468 00:21:51,220 --> 00:21:52,740 You're so persistent! 469 00:21:56,400 --> 00:21:57,260 Oh no! 470 00:21:57,260 --> 00:22:00,630 This halo slices like the sharp edge of a Japanese sword too! 471 00:22:17,100 --> 00:22:19,180 And on top of that! 472 00:22:21,120 --> 00:22:22,480 What are you doing? 473 00:22:22,780 --> 00:22:25,010 Sakura-kun, you're a devil! 474 00:22:25,870 --> 00:22:27,410 You remember this. 475 00:22:27,410 --> 00:22:29,450 I will definitely, definitely get you... 476 00:22:32,560 --> 00:22:34,040 No, no! It's going to come out! 477 00:22:34,040 --> 00:22:35,320 It's going to come out! 478 00:22:40,060 --> 00:22:42,210 More like... a little bit came out! 479 00:22:46,910 --> 00:22:48,200 Dokuro-chan... 480 00:22:48,920 --> 00:22:50,340 Sakura-kun... 481 00:22:50,340 --> 00:22:51,150 Yeesh. 482 00:22:51,150 --> 00:22:54,170 Well, I guess we could look forward to a world like that too. 483 00:22:54,590 --> 00:22:56,310 Good luck, Sakura-kun. 484 00:22:56,640 --> 00:23:00,410 Guys, sorry to put myself on a pedestal, but have more of a reaction! 485 00:23:00,410 --> 00:23:03,050 That was an angel too! What about immortality? 486 00:23:03,050 --> 00:23:04,570 Listen to people! 487 00:23:03,680 --> 00:23:04,680 Sakura-kun. 488 00:23:05,150 --> 00:23:06,070 Shizuki-chan... 489 00:23:06,480 --> 00:23:08,250 I'm going to go on ahead too. 490 00:23:08,760 --> 00:23:09,650 Okay. 491 00:23:15,650 --> 00:23:19,600 Dokuro-chan, I'm sorry for taking this halo away before. 492 00:23:19,600 --> 00:23:22,140 It doesn't bother me anymore, Sakura-kun. 493 00:23:22,590 --> 00:23:25,320 So give me the freaking thing already. 494 00:23:25,970 --> 00:23:27,170 Nothing. 495 00:23:27,620 --> 00:23:30,020 Dokuro-chan, could it be you're angry? 496 00:23:30,020 --> 00:23:31,930 I'm not angry. 497 00:23:31,930 --> 00:23:33,880 If I return this, you'll forgive me? 498 00:23:33,880 --> 00:23:35,560 Yeah, I will, so... 499 00:23:35,560 --> 00:23:36,760 Really? 500 00:23:38,120 --> 00:23:39,060 Really. 501 00:23:39,450 --> 00:23:43,440 Dokuro-chan, I feel that I've been misunderstanding you the whole time. 502 00:23:43,870 --> 00:23:47,550 To think that everything you did till now was to protect me... 503 00:23:48,030 --> 00:23:50,900 Sakura-kun, you don't have to thank me. 504 00:23:51,330 --> 00:23:54,120 No, please let me say it. 505 00:23:55,240 --> 00:23:56,830 You seriously don't have to. 506 00:23:58,080 --> 00:24:00,160 Thank you, Dokuro-chan. 507 00:24:00,160 --> 00:24:02,000 And from now on... 508 00:24:12,500 --> 00:24:13,870 W-What? 509 00:24:13,870 --> 00:24:17,100 Dokuro-chan, what's with that huge smile? 510 00:24:17,760 --> 00:24:21,020 What? Hey, why do you have Excalibolg out? 511 00:24:21,020 --> 00:24:24,360 Oh, I get it. Dokuro-chan, you're actually angry, right? 512 00:24:24,360 --> 00:24:25,650 Sorry. I'm sorry. 513 00:24:25,650 --> 00:24:27,650 I'm really sorry. I won't do it again. 514 00:24:27,650 --> 00:24:29,860 P-Please forgive me! 515 00:24:31,010 --> 00:24:34,190 Pipiru piru piru pipiru pii! 516 00:24:39,910 --> 00:24:49,210 yume nante motanakute ii 517 00:24:39,910 --> 00:24:49,210 You don't have to have a dream. 518 00:24:49,210 --> 00:24:56,260 ima wo ikite iru nara 519 00:24:49,210 --> 00:24:56,260 As long as you are living now. 520 00:24:58,350 --> 00:25:07,270 shiranakute ii koto mo aru 521 00:24:58,350 --> 00:25:07,270 There are things that you don't need to know. 522 00:25:07,810 --> 00:25:16,910 INOCHI mamoru tame nara 523 00:25:07,810 --> 00:25:16,910 If it's to save your life. 524 00:25:16,910 --> 00:25:26,500 mamotte ageru 525 00:25:16,910 --> 00:25:26,500 I will protect you. 526 00:25:26,500 --> 00:25:34,130 BOKU wo shinjite 527 00:25:26,500 --> 00:25:34,130 Believe in me. 528 00:25:35,800 --> 00:25:45,140 shinjitsu wa zankoku na mono 529 00:25:35,800 --> 00:25:45,140 The truth is a cruel thing. 530 00:25:45,140 --> 00:25:53,230 BOKU no koto dake wo ima wa 531 00:25:45,140 --> 00:25:53,230 Please look at just me... 532 00:25:55,780 --> 00:25:59,700 mitsumete 533 00:25:55,780 --> 00:25:59,700 ...right now. 534 00:26:05,160 --> 00:26:15,660 Next Time 535 00:26:05,160 --> 00:26:15,660 Cupid of Love! Dokuro-chan! 536 00:26:05,160 --> 00:26:15,660 New Cinema Paradise! Dokuro-chan! 37528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.