All language subtitles for [English (auto-generated)] Bramwell _ A Woman Doctor Defies Victorian Society _ Full British Drama (1995) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Heat. Heat. 2 00:00:03,680 --> 00:00:08,410 [Music] 3 00:00:04,840 --> 00:00:08,410 [Applause] 4 00:00:15,960 --> 00:00:25,800 [Music] 5 00:00:22,800 --> 00:00:25,800 Heat. Heat. 6 00:00:27,600 --> 00:00:40,100 [Music] 7 00:00:36,970 --> 00:00:40,100 [Applause] 8 00:00:43,360 --> 00:01:08,329 Heat. Heat. 9 00:00:45,810 --> 00:01:08,329 [Music] 10 00:01:10,080 --> 00:01:25,590 Heat. Heat. 11 00:01:11,760 --> 00:01:25,590 [Music] 12 00:01:29,660 --> 00:01:36,720 [Music] 13 00:01:34,960 --> 00:01:40,960 Now then, gentlemen, what we have here 14 00:01:36,720 --> 00:01:42,880 is a young woman of some 4 and 20 years, 15 00:01:40,960 --> 00:01:46,880 the mother of a 4-month-old baby 16 00:01:42,880 --> 00:01:49,280 delivered by Cesarian section. She has 17 00:01:46,880 --> 00:01:51,200 been brought to us because she is 18 00:01:49,280 --> 00:01:54,880 tearful, 19 00:01:51,200 --> 00:01:57,280 dejected, afraid and no longer tends the 20 00:01:54,880 --> 00:01:59,840 child. But in this the golden age of 21 00:01:57,280 --> 00:02:03,520 surgery, we can restore her equilibrium 22 00:01:59,840 --> 00:02:05,600 with one decisive and radical operation, 23 00:02:03,520 --> 00:02:08,720 an ovarctomy, 24 00:02:05,600 --> 00:02:12,400 the removal of both her ovaries to calm 25 00:02:08,720 --> 00:02:15,879 her hysteria and temper her moods. Are 26 00:02:12,400 --> 00:02:15,879 there any questions? 27 00:02:18,560 --> 00:02:23,280 Have you any idea what the mortality 28 00:02:20,879 --> 00:02:27,840 rate is from this operation, sir? 29 00:02:23,280 --> 00:02:29,920 >> Yes, miss. Thank you. I have. 30 00:02:27,840 --> 00:02:31,360 >> According to recent papers on female 31 00:02:29,920 --> 00:02:32,080 melancholia, with respect. 32 00:02:31,360 --> 00:02:33,840 >> Yes. 33 00:02:32,080 --> 00:02:35,280 >> The organs you are going to remove are 34 00:02:33,840 --> 00:02:36,800 probably healthy. 35 00:02:35,280 --> 00:02:38,879 >> So, we're wasting our time trying to 36 00:02:36,800 --> 00:02:41,280 help this poor creature. 37 00:02:38,879 --> 00:02:42,879 >> Of course not, serpent. Some believe 38 00:02:41,280 --> 00:02:44,080 that surgery may not be the most 39 00:02:42,879 --> 00:02:46,319 appropriate or beneficial. 40 00:02:44,080 --> 00:02:48,879 >> Thank you, Miss Bramwell. We are 41 00:02:46,319 --> 00:02:51,760 grateful. 42 00:02:48,879 --> 00:02:55,000 Now to continue, gentlemen, 43 00:02:51,760 --> 00:02:55,000 the ovarianctomy. 44 00:02:59,599 --> 00:03:05,360 >> Damnation. What a nurse. 45 00:03:02,080 --> 00:03:07,519 >> To the artery. What an artist. 46 00:03:05,360 --> 00:03:09,120 >> Who performed this bloody cesarian? 47 00:03:07,519 --> 00:03:13,599 >> You did, sir. 48 00:03:09,120 --> 00:03:14,159 Her pulse is racing. God above body 49 00:03:13,599 --> 00:03:15,599 anything. 50 00:03:14,159 --> 00:03:19,480 >> I have to start reducing. 51 00:03:15,599 --> 00:03:19,480 >> Keep her under. She's just 52 00:03:20,560 --> 00:03:23,560 keep 53 00:03:26,320 --> 00:03:29,820 [Applause] 54 00:03:30,040 --> 00:03:33,110 [Music] 55 00:03:33,450 --> 00:03:38,860 [Applause] 56 00:03:37,110 --> 00:03:38,940 [Music] 57 00:03:38,860 --> 00:03:43,140 [Applause] 58 00:03:38,940 --> 00:03:47,440 [Music] 59 00:03:43,140 --> 00:03:48,400 [Laughter] 60 00:03:47,440 --> 00:03:52,280 dinner. 61 00:03:48,400 --> 00:03:52,280 >> Why not? Where should we go? 62 00:04:04,400 --> 00:04:09,280 >> Had enough for one day. 63 00:04:07,040 --> 00:04:10,000 A perfectly healthy young woman lies 64 00:04:09,280 --> 00:04:13,040 dead. 65 00:04:10,000 --> 00:04:15,120 >> Melancholic, not perfectly healthy. 66 00:04:13,040 --> 00:04:17,120 >> So if you're less than happy and 67 00:04:15,120 --> 00:04:19,280 fulfilled, we should chop off your 68 00:04:17,120 --> 00:04:21,440 testicles, Mr. Marshall. 69 00:04:19,280 --> 00:04:23,280 >> Dr. Brownwell, 70 00:04:21,440 --> 00:04:25,360 me a married man. 71 00:04:23,280 --> 00:04:28,560 >> Do you think he'll do a ward round? 72 00:04:25,360 --> 00:04:30,320 >> You're a glutton for punishment. 73 00:04:28,560 --> 00:04:32,000 >> They'll never appoint a woman physician, 74 00:04:30,320 --> 00:04:36,680 much less a subject. 75 00:04:32,000 --> 00:04:36,680 >> Oh, but they will one day. 76 00:04:36,880 --> 00:04:42,199 I didn't know it was yours. 77 00:04:38,479 --> 00:04:42,199 >> My beautiful Bessie. 78 00:04:47,600 --> 00:04:52,520 >> Looks fine. Grateful. 79 00:04:48,960 --> 00:04:52,520 >> Thank you very much, Mike. 80 00:05:02,800 --> 00:05:06,240 It's nearly 6:00, Father. I hope that's 81 00:05:04,960 --> 00:05:08,800 your last patient for the day. 82 00:05:06,240 --> 00:05:11,759 >> It is. That man was at death's door when 83 00:05:08,800 --> 00:05:13,440 he first came to me. Heart in a shocking 84 00:05:11,759 --> 00:05:16,000 state, 85 00:05:13,440 --> 00:05:18,020 lips blue, 86 00:05:16,000 --> 00:05:20,240 hands shaking. 87 00:05:18,020 --> 00:05:22,960 [Music] 88 00:05:20,240 --> 00:05:24,479 Private practice can be very satisfying. 89 00:05:22,960 --> 00:05:26,639 As you know, if you left that hospital 90 00:05:24,479 --> 00:05:28,960 to work at home. 91 00:05:26,639 --> 00:05:31,440 >> I'm not interested in spoiled ladies 92 00:05:28,960 --> 00:05:34,960 with imaginary ailments. 93 00:05:31,440 --> 00:05:38,800 I saw my first boy at 10, my last po 94 00:05:34,960 --> 00:05:40,720 gentleman at five. In between I earned a 95 00:05:38,800 --> 00:05:41,840 small fortune. 96 00:05:40,720 --> 00:05:42,479 >> Shameless. 97 00:05:41,840 --> 00:05:44,160 >> Certainly 98 00:05:42,479 --> 00:05:49,520 >> not even a trace of guilt. 99 00:05:44,160 --> 00:05:51,199 >> Not a jot. Wheel him and rob him blind. 100 00:05:49,520 --> 00:05:53,199 >> You don't convince me, father. 101 00:05:51,199 --> 00:05:56,160 >> Go to your room, miss. Turn yourself 102 00:05:53,199 --> 00:06:00,800 from a foul and common doctor into a 103 00:05:56,160 --> 00:06:03,520 lady if she knows how. an 18-in waist 104 00:06:00,800 --> 00:06:07,319 and a fainting fit over the dessert. I 105 00:06:03,520 --> 00:06:07,319 think I can manage that. 106 00:06:07,520 --> 00:06:15,759 >> As I wield them in and sit them down, I 107 00:06:12,720 --> 00:06:19,680 smile at them and say, "And how are you 108 00:06:15,759 --> 00:06:22,960 today? You're looking pale today." And 109 00:06:19,680 --> 00:06:25,520 they seem to sigh and wish to die. And 110 00:06:22,960 --> 00:06:28,319 Dy died. 111 00:06:25,520 --> 00:06:31,319 And they quack who rob the bank at Monty 112 00:06:28,319 --> 00:06:31,319 Caro. 113 00:06:44,880 --> 00:06:48,800 >> Kate 114 00:06:46,639 --> 00:06:50,479 Katy. 115 00:06:48,800 --> 00:06:52,400 >> Miss Elena. 116 00:06:50,479 --> 00:06:54,479 >> I've got them again. 117 00:06:52,400 --> 00:06:55,600 >> You haven't. Shh. Your father knows 118 00:06:54,479 --> 00:06:57,120 you'll go mad. 119 00:06:55,600 --> 00:07:00,919 >> He'll know soon enough you'll have given 120 00:06:57,120 --> 00:07:00,919 them to all of us again. 121 00:07:04,880 --> 00:07:09,199 >> Victoria, 122 00:07:07,039 --> 00:07:11,360 >> you're grander each time I see you. 123 00:07:09,199 --> 00:07:13,280 >> Elena, they're here. I can't think 124 00:07:11,360 --> 00:07:14,720 what's taking her so long. How are the 125 00:07:13,280 --> 00:07:16,880 newlyweds? Robert, 126 00:07:14,720 --> 00:07:18,240 >> we're an old married couple. Edward 127 00:07:16,880 --> 00:07:19,759 spends more time with his parliamentary 128 00:07:18,240 --> 00:07:21,039 secretary than he does with me. My wife 129 00:07:19,759 --> 00:07:22,880 can't understand that the chances of the 130 00:07:21,039 --> 00:07:24,000 excheer has to fit his domestic life in 131 00:07:22,880 --> 00:07:24,880 with his duties, not the other way 132 00:07:24,000 --> 00:07:26,639 around. 133 00:07:24,880 --> 00:07:27,680 >> Oh, never mind all this. We have 134 00:07:26,639 --> 00:07:29,520 something to tell you. 135 00:07:27,680 --> 00:07:31,199 >> Don't always be in such a hurry, Vicki. 136 00:07:29,520 --> 00:07:33,280 In 6 months of marriage, I've aged 20 137 00:07:31,199 --> 00:07:34,880 years. Can't wait for anything. I shall 138 00:07:33,280 --> 00:07:35,360 be a happy man when nature slows her 139 00:07:34,880 --> 00:07:37,520 down. 140 00:07:35,360 --> 00:07:38,000 >> Edward, what we to tell him? Where's 141 00:07:37,520 --> 00:07:38,880 Ellena? 142 00:07:38,000 --> 00:07:40,560 >> Here I am. 143 00:07:38,880 --> 00:07:42,880 >> We're having a child. Isn't that 144 00:07:40,560 --> 00:07:45,919 wonderful? Or tell them, Edward. 145 00:07:42,880 --> 00:07:48,319 >> You already have. But we are, my dear 146 00:07:45,919 --> 00:07:50,639 fellow. You're too bright and too pretty 147 00:07:48,319 --> 00:07:52,800 to hide yourself away. When Edward and I 148 00:07:50,639 --> 00:07:55,759 are in our new home, you'll come and see 149 00:07:52,800 --> 00:07:58,160 every eligible man I can snare for you. 150 00:07:55,759 --> 00:07:59,840 >> I will not. Just because you found 151 00:07:58,160 --> 00:08:01,840 fulfillment in marriage and motherhood. 152 00:07:59,840 --> 00:08:03,280 >> Fulfillment. It does have its 153 00:08:01,840 --> 00:08:04,479 disadvantages, you know, being in this 154 00:08:03,280 --> 00:08:06,720 delicate condition. 155 00:08:04,479 --> 00:08:09,440 >> Sickness, the dreadful irritation, the 156 00:08:06,720 --> 00:08:12,080 awful, awful. 157 00:08:09,440 --> 00:08:14,639 Have you seen this? 158 00:08:12,080 --> 00:08:17,280 >> It's beautiful. A gift from Edward to 159 00:08:14,639 --> 00:08:20,240 mark the end of our honeymoon. 160 00:08:17,280 --> 00:08:21,680 >> Well, what's it like being a real 161 00:08:20,240 --> 00:08:24,319 hospital doctor? 162 00:08:21,680 --> 00:08:26,240 >> I'm not yet. They let me assist, that's 163 00:08:24,319 --> 00:08:29,199 all. And that's only because father goes 164 00:08:26,240 --> 00:08:31,199 to the right clubs. 165 00:08:29,199 --> 00:08:33,360 What irritation, Victoria. 166 00:08:31,199 --> 00:08:37,039 >> Oh, you know, 167 00:08:33,360 --> 00:08:38,959 some nights I'm so uncomfortable I could 168 00:08:37,039 --> 00:08:41,680 cry. 169 00:08:38,959 --> 00:08:44,320 I wondered. I have to see Edward's 170 00:08:41,680 --> 00:08:45,360 physician next week. I wondered if you 171 00:08:44,320 --> 00:08:48,000 could 172 00:08:45,360 --> 00:08:49,760 >> if I could what? Examine you. 173 00:08:48,000 --> 00:08:50,640 >> I haven't even met him. He's bound to be 174 00:08:49,760 --> 00:08:52,320 old and grand. 175 00:08:50,640 --> 00:08:54,720 >> You're a friend, not a patient. 176 00:08:52,320 --> 00:08:56,160 >> Well, if you could just do whatever it 177 00:08:54,720 --> 00:08:58,399 is you doctors do, at least then I'd 178 00:08:56,160 --> 00:09:01,200 know what to expect. We'll be here a 179 00:08:58,399 --> 00:09:02,399 whole week. Do say you'll squeeze me in. 180 00:09:01,200 --> 00:09:05,279 Please. Please. Oh, 181 00:09:02,399 --> 00:09:08,480 >> Vicki, I'm not sure it's a good idea. 182 00:09:05,279 --> 00:09:08,959 >> It is. It is. Dinner's ready soon 183 00:09:08,480 --> 00:09:11,279 enough. 184 00:09:08,959 --> 00:09:13,920 >> Thank you, Kate. And you do know you'll 185 00:09:11,279 --> 00:09:15,839 be the child's godmother. 186 00:09:13,920 --> 00:09:18,240 >> Do you wear a frock coat for your 187 00:09:15,839 --> 00:09:19,200 doctor? Will you be all gruff and call 188 00:09:18,240 --> 00:09:23,480 me my dear? 189 00:09:19,200 --> 00:09:23,480 >> Will you ever grow up? 190 00:09:38,399 --> 00:09:43,040 If we could have some forceps, nurse, 191 00:09:40,560 --> 00:09:44,560 Dr. Bramwell, something to clean this 192 00:09:43,040 --> 00:09:47,040 slough away. 193 00:09:44,560 --> 00:09:49,519 >> You're supposed to follow in my wake, 194 00:09:47,040 --> 00:09:54,920 not forge ahead of me, Miss Bramwell. 195 00:09:49,519 --> 00:09:54,920 >> It's her, but I was just cleaning it. 196 00:09:55,920 --> 00:10:02,000 Well, I say you ladies have a gentler 197 00:09:58,720 --> 00:10:06,160 touch than us men, and when I operate, 198 00:10:02,000 --> 00:10:08,640 I'll have clean flesh to work on. 199 00:10:06,160 --> 00:10:11,880 We'll have this foot off, shall we? 200 00:10:08,640 --> 00:10:11,880 >> So, Herbert, 201 00:10:12,800 --> 00:10:17,920 >> I've never had the opportunity to treat 202 00:10:14,640 --> 00:10:20,160 a crush injury. I wondered, might I 203 00:10:17,920 --> 00:10:23,279 attempt the care of this patient? Not 204 00:10:20,160 --> 00:10:25,920 suggesting you take over my theater. 205 00:10:23,279 --> 00:10:28,800 >> If you would allow it, Sir Herbert, I'd 206 00:10:25,920 --> 00:10:30,000 like to remove just the affected toes. 207 00:10:28,800 --> 00:10:32,000 Here, 208 00:10:30,000 --> 00:10:33,519 >> try to save the foot. 209 00:10:32,000 --> 00:10:35,200 >> Flying in the face of scientific 210 00:10:33,519 --> 00:10:38,160 knowledge again, Miss Bramwell. 211 00:10:35,200 --> 00:10:41,160 >> I know the risks, but if you would trust 212 00:10:38,160 --> 00:10:41,160 me, 213 00:10:41,839 --> 00:10:48,480 >> I just say you'll do well enough. Nurse, 214 00:10:45,200 --> 00:10:51,600 I hand Mr. Bentley over to the 215 00:10:48,480 --> 00:10:54,880 ministrations of this young woman. Don't 216 00:10:51,600 --> 00:10:58,360 worry, I'll keep an eye on you. 217 00:10:54,880 --> 00:10:58,360 >> Thank you, sir. 218 00:10:59,680 --> 00:11:03,360 >> He's in a wonderful mood. Lady Kora 219 00:11:02,079 --> 00:11:03,760 Someday or others, giving him a new 220 00:11:03,360 --> 00:11:05,760 ward. 221 00:11:03,760 --> 00:11:07,760 >> Lady Corora Peters, one of the Barkshire 222 00:11:05,760 --> 00:11:09,839 Peters. Her husband's left 200 a year to 223 00:11:07,760 --> 00:11:12,959 be used for the benefit of the poor. 224 00:11:09,839 --> 00:11:15,519 >> Elevated circles you move in. I don't 225 00:11:12,959 --> 00:11:17,200 mind him chopping off me foot, miss, if 226 00:11:15,519 --> 00:11:19,200 it needs chopping. 227 00:11:17,200 --> 00:11:21,839 >> I don't mind him chopping off your foot 228 00:11:19,200 --> 00:11:26,600 if it needs chopping. And I'm a doctor, 229 00:11:21,839 --> 00:11:26,600 not a miss. I'll see you tomorrow. 230 00:11:30,480 --> 00:11:36,000 >> Your bath is ready, Dr. Bramwell. 231 00:11:32,399 --> 00:11:37,519 >> Thank you, Kayen. Just finishing. 232 00:11:36,000 --> 00:11:38,160 >> They let her go to guy's hospital this 233 00:11:37,519 --> 00:11:41,040 afternoon. 234 00:11:38,160 --> 00:11:44,000 >> The boy ticket. 235 00:11:41,040 --> 00:11:47,519 It's 7:00, sir. 236 00:11:44,000 --> 00:11:48,880 >> I'm coming, Kate. I'm coming. 237 00:11:47,519 --> 00:11:51,120 >> Of course, he says he doesn't mind which 238 00:11:48,880 --> 00:11:52,320 it is, and I certainly don't. But a boy 239 00:11:51,120 --> 00:11:55,200 would be nice from the point of view of 240 00:11:52,320 --> 00:11:58,000 an heir. Victoria. 241 00:11:55,200 --> 00:12:00,560 Victoria, I am impressed. You sound just 242 00:11:58,000 --> 00:12:03,200 like a doctor. 243 00:12:00,560 --> 00:12:06,760 I'm sorry. 244 00:12:03,200 --> 00:12:06,760 I'm so sorry. 245 00:12:06,959 --> 00:12:11,000 You aren't having a baby. 246 00:12:11,279 --> 00:12:17,680 You're not carrying a child? 247 00:12:15,200 --> 00:12:21,040 I'm so sorry. 248 00:12:17,680 --> 00:12:23,920 You're sure? 249 00:12:21,040 --> 00:12:27,839 Shall I get you a glass of water? 250 00:12:23,920 --> 00:12:31,760 >> I must be. I can feel it. When you long 251 00:12:27,839 --> 00:12:34,880 for a child, you can convince yourself. 252 00:12:31,760 --> 00:12:37,600 Edward will be so disappointed. He'll 253 00:12:34,880 --> 00:12:41,440 get over it. He's besotted with you 254 00:12:37,600 --> 00:12:43,200 >> now. Yes, but he could be so distant. 255 00:12:41,440 --> 00:12:45,120 Oh god, I failed him. 256 00:12:43,200 --> 00:12:48,000 >> You haven't, Vicki. This isn't your 257 00:12:45,120 --> 00:12:50,639 fault. We've been married 6 months. 6 258 00:12:48,000 --> 00:12:52,160 months is nothing. Edward's 45. I'm 259 00:12:50,639 --> 00:12:54,240 useless at everything I do. 260 00:12:52,160 --> 00:12:54,800 >> Don't, Vicki, don't blame yourself like 261 00:12:54,240 --> 00:12:56,639 this. 262 00:12:54,800 --> 00:12:59,200 >> I thought this was the one thing I could 263 00:12:56,639 --> 00:13:01,360 manage. It's no wonder he humors me as 264 00:12:59,200 --> 00:13:02,560 if I was a child. He's so good and 265 00:13:01,360 --> 00:13:05,279 clever and I'm so mean. 266 00:13:02,560 --> 00:13:06,880 >> Victoria, listen to me. This isn't your 267 00:13:05,279 --> 00:13:10,160 fault. 268 00:13:06,880 --> 00:13:13,800 He's given you an infection. 269 00:13:10,160 --> 00:13:13,800 He's given you syphilis. 270 00:13:14,480 --> 00:13:18,680 >> Do you know what syphilis is? 271 00:13:19,360 --> 00:13:22,639 >> By the skin of my teeth. The speaker 272 00:13:21,279 --> 00:13:23,920 grabbed me. I could not get away. 273 00:13:22,639 --> 00:13:25,040 >> You're not the only one. The ladies are 274 00:13:23,920 --> 00:13:26,560 still making themselves pretty. 275 00:13:25,040 --> 00:13:27,200 >> I shall be ready in 2 minutes. I 276 00:13:26,560 --> 00:13:28,959 promise. 277 00:13:27,200 --> 00:13:32,160 >> A knock on Ellen's door. Remind her that 278 00:13:28,959 --> 00:13:34,240 she's my hostess. If this is a guest, 279 00:13:32,160 --> 00:13:35,920 >> I like to arrive first to hear the very 280 00:13:34,240 --> 00:13:36,800 best of the gossip as it's revealed. 281 00:13:35,920 --> 00:13:38,000 >> Lady Peters, 282 00:13:36,800 --> 00:13:39,839 >> Edward, you're not changed. 283 00:13:38,000 --> 00:13:43,279 >> I haven't seen my sister for 6 months, 284 00:13:39,839 --> 00:13:46,079 and her first words are a rebuke. Cora, 285 00:13:43,279 --> 00:13:48,000 >> you horrible boy. This dinner is in your 286 00:13:46,079 --> 00:13:48,480 honor. Now go upstairs this minute and 287 00:13:48,000 --> 00:13:51,200 change. 288 00:13:48,480 --> 00:13:56,880 >> I'm going. 289 00:13:51,200 --> 00:13:58,800 >> Dr. Branwell, am I dreadfully early? 290 00:13:56,880 --> 00:14:01,839 Some people say that the disease remains 291 00:13:58,800 --> 00:14:03,199 forever dormant. others. Vicki, 292 00:14:01,839 --> 00:14:06,079 discoveries are being made about 293 00:14:03,199 --> 00:14:10,360 syphilis every day. Really? 294 00:14:06,079 --> 00:14:10,360 >> So, I caught it from Edward. 295 00:14:11,680 --> 00:14:18,000 And how did he get it? 296 00:14:14,720 --> 00:14:20,800 That's difficult. 297 00:14:18,000 --> 00:14:23,199 The same way. 298 00:14:20,800 --> 00:14:26,320 Now, I know, but a man of Edward's age 299 00:14:23,199 --> 00:14:29,920 isn't a virgin. Well, forget how he got 300 00:14:26,320 --> 00:14:32,160 it, Vicki. Think about the future. 301 00:14:29,920 --> 00:14:34,240 There are treatments. I'll find out 302 00:14:32,160 --> 00:14:35,839 everything I can about the very latest 303 00:14:34,240 --> 00:14:37,600 thinking. 304 00:14:35,839 --> 00:14:41,920 >> Tori, it's me. 305 00:14:37,600 --> 00:14:44,480 >> I can't. I can't. 306 00:14:41,920 --> 00:14:45,040 >> Open the door, darling. Can't do my 307 00:14:44,480 --> 00:14:46,639 time. 308 00:14:45,040 --> 00:14:47,760 >> I'm sorry, Edward. Vicki is not well. 309 00:14:46,639 --> 00:14:48,160 >> She's not well. What's the matter with 310 00:14:47,760 --> 00:14:50,000 her? 311 00:14:48,160 --> 00:14:50,720 >> She's very upset. She won't be at 312 00:14:50,000 --> 00:14:54,600 dinner. 313 00:14:50,720 --> 00:14:54,600 >> Well, not since she was fine. 314 00:14:54,800 --> 00:15:01,199 The child. She's not lost the child. 315 00:14:57,440 --> 00:15:03,199 >> There was no child. Oh god. 316 00:15:01,199 --> 00:15:04,720 She's not miscarried, is she? 317 00:15:03,199 --> 00:15:06,560 >> No. 318 00:15:04,720 --> 00:15:10,920 No. 319 00:15:06,560 --> 00:15:10,920 You didn't give her a child. 320 00:15:11,519 --> 00:15:15,360 >> I see. 321 00:15:12,160 --> 00:15:17,760 >> Victoria doesn't want to see you. 322 00:15:15,360 --> 00:15:19,040 She's in tears. She's very distressed. 323 00:15:17,760 --> 00:15:20,079 Please tell father I'll be down 324 00:15:19,040 --> 00:15:22,399 directly. 325 00:15:20,079 --> 00:15:23,839 >> You haven't told her. 326 00:15:22,399 --> 00:15:24,399 >> Surely you realized you were putting her 327 00:15:23,839 --> 00:15:26,480 in danger. 328 00:15:24,399 --> 00:15:29,920 >> What have you told my wife? 329 00:15:26,480 --> 00:15:29,920 >> The guests are waiting. 330 00:15:32,640 --> 00:15:36,000 [Music] 331 00:15:33,839 --> 00:15:38,720 My husband left a property in Thrift 332 00:15:36,000 --> 00:15:41,360 Street and a small trust fund to benefit 333 00:15:38,720 --> 00:15:43,760 the poor and sick. And suddenly every 334 00:15:41,360 --> 00:15:48,079 doctor I meet Oh, apart from you, 335 00:15:43,760 --> 00:15:50,800 Robert, has a worthy cause to support. 336 00:15:48,079 --> 00:15:52,399 >> We're a bad lot us doctors. 337 00:15:50,800 --> 00:15:54,320 Apart of course that is from my daughter 338 00:15:52,399 --> 00:15:56,880 who devotes herself entirely to the East 339 00:15:54,320 --> 00:15:58,959 London Hospital and never considers 340 00:15:56,880 --> 00:16:02,560 money. 341 00:15:58,959 --> 00:16:05,440 >> You remind me so much of your mother. 342 00:16:02,560 --> 00:16:08,240 She was a strong character too, wasn't 343 00:16:05,440 --> 00:16:09,360 she, Dr. Bramwell? Such a shame you 344 00:16:08,240 --> 00:16:12,320 never knew her. 345 00:16:09,360 --> 00:16:14,800 >> I have her portrait. She was so 346 00:16:12,320 --> 00:16:16,800 exquisite, so wonderful. 347 00:16:14,800 --> 00:16:20,160 >> Yes, she was 348 00:16:16,800 --> 00:16:22,399 and headstrong and determined. 349 00:16:20,160 --> 00:16:24,000 She would be very proud of you, I'm 350 00:16:22,399 --> 00:16:26,720 sure. 351 00:16:24,000 --> 00:16:28,480 It must be very difficult work. 352 00:16:26,720 --> 00:16:32,800 >> Not really. They allow me to do so 353 00:16:28,480 --> 00:16:34,639 little. I'm there on sufference only. 354 00:16:32,800 --> 00:16:35,040 But I hope to get a job one day. Excuse 355 00:16:34,639 --> 00:16:37,040 me. 356 00:16:35,040 --> 00:16:37,839 >> Edward, do continue. 357 00:16:37,040 --> 00:16:39,920 >> Where are you going? 358 00:16:37,839 --> 00:16:41,440 >> Excuse me. 359 00:16:39,920 --> 00:16:42,480 >> I forbid you to leave this house. You're 360 00:16:41,440 --> 00:16:44,000 hysterical. Go to your room. 361 00:16:42,480 --> 00:16:44,480 >> It's late. Where will you go? You've no 362 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 cap. 363 00:16:44,480 --> 00:16:46,399 >> Keep out of it. We'll talk about this in 364 00:16:46,000 --> 00:16:48,639 the morning. 365 00:16:46,399 --> 00:16:50,160 >> I won't stay. It keeps going around at 366 00:16:48,639 --> 00:16:50,560 my head. We must have caught this foul 367 00:16:50,160 --> 00:16:52,800 thing. 368 00:16:50,560 --> 00:16:53,680 >> Shut up. Get me a key. Get me a key. 369 00:16:52,800 --> 00:16:54,959 >> How could you do that to me? 370 00:16:53,680 --> 00:16:55,759 >> I've done nothing. You're making a fool 371 00:16:54,959 --> 00:16:56,560 of yourself. You 372 00:16:55,759 --> 00:16:58,160 >> can't lock her in. 373 00:16:56,560 --> 00:16:59,920 >> You have a Roman streets, would you? 374 00:16:58,160 --> 00:17:02,560 >> Don't worry, Vicki. I'll sit with you. 375 00:16:59,920 --> 00:17:06,959 Edward, do return to the guests, please. 376 00:17:02,560 --> 00:17:08,959 I promise you shall not go anywhere. 377 00:17:06,959 --> 00:17:12,959 >> And mind what you say. Keep your 378 00:17:08,959 --> 00:17:14,400 dangerous little knowledge to yourself. 379 00:17:12,959 --> 00:17:18,249 >> It's all right. 380 00:17:14,400 --> 00:17:18,249 [Music] 381 00:17:19,360 --> 00:17:24,079 Thank you. 382 00:17:22,190 --> 00:17:27,720 [Music] 383 00:17:24,079 --> 00:17:27,720 But thank you so much. 384 00:17:30,270 --> 00:17:34,480 [Music] 385 00:17:31,840 --> 00:17:36,320 >> I didn't intend to tell her. She was 386 00:17:34,480 --> 00:17:38,880 blaming herself when the blame lay with 387 00:17:36,320 --> 00:17:41,600 someone else. She didn't catch it from 388 00:17:38,880 --> 00:17:45,600 the sheets. Father, 389 00:17:41,600 --> 00:17:48,720 you must have known you had syphilis. 390 00:17:45,600 --> 00:17:51,919 had it and was cured of it. 391 00:17:48,720 --> 00:17:55,120 >> Whom did you consult? 392 00:17:51,919 --> 00:17:56,720 >> Several good men. I was advised to wait 393 00:17:55,120 --> 00:17:59,039 two years ears until the symptoms had 394 00:17:56,720 --> 00:18:00,880 subsided. I did. Contrary to your 395 00:17:59,039 --> 00:18:01,440 obvious opinion, I care about her 396 00:18:00,880 --> 00:18:03,200 deeply. 397 00:18:01,440 --> 00:18:04,480 >> Edward, I'm sorry. 398 00:18:03,200 --> 00:18:06,240 >> Well, it's not the end of the world. It 399 00:18:04,480 --> 00:18:08,080 will not last forever. For God's sake, 400 00:18:06,240 --> 00:18:10,799 you're making a great issue out of this. 401 00:18:08,080 --> 00:18:12,640 >> And what if she had been pregnant? Have 402 00:18:10,799 --> 00:18:17,200 you any idea what her syphilis could 403 00:18:12,640 --> 00:18:19,200 have done to the baby? Tell him. 404 00:18:17,200 --> 00:18:21,600 We have a boy who comes to the hospital 405 00:18:19,200 --> 00:18:23,280 every day. His mother parks him in the 406 00:18:21,600 --> 00:18:26,799 reception hall while she washes the 407 00:18:23,280 --> 00:18:28,880 floor. He's deaf. He's blind. He's 408 00:18:26,799 --> 00:18:30,400 unable to understand anything but the 409 00:18:28,880 --> 00:18:33,280 food in his mouth and a hand leading 410 00:18:30,400 --> 00:18:35,679 him. His mother had syphilis when she 411 00:18:33,280 --> 00:18:38,720 conceived him. 412 00:18:35,679 --> 00:18:40,880 But even if Victoria avoids childbirth, 413 00:18:38,720 --> 00:18:42,880 there can be terrible consequences. 414 00:18:40,880 --> 00:18:44,160 >> That's enough. I shall do whatever I can 415 00:18:42,880 --> 00:18:46,320 for my wife, and I shall do it without 416 00:18:44,160 --> 00:18:48,240 your interference. I shall get the best 417 00:18:46,320 --> 00:18:50,720 medical care available, without the 418 00:18:48,240 --> 00:18:52,240 terrible distress you've caused her. I 419 00:18:50,720 --> 00:18:52,880 trust you'll ensure this matter goes no 420 00:18:52,240 --> 00:18:55,840 further. 421 00:18:52,880 --> 00:18:59,039 >> Yes, of course. You have our word. 422 00:18:55,840 --> 00:19:02,280 >> Thank you. I'll take yours. 423 00:18:59,039 --> 00:19:02,280 Good night. 424 00:19:05,520 --> 00:19:11,160 >> Good night, Edward. I am so very sorry. 425 00:19:14,799 --> 00:19:18,799 I had no choice, father. I did it for 426 00:19:17,039 --> 00:19:20,480 the best. 427 00:19:18,799 --> 00:19:21,200 >> Had you no thought for her emotional 428 00:19:20,480 --> 00:19:22,799 vulnerability, 429 00:19:21,200 --> 00:19:23,280 >> rather more than her new husband has. 430 00:19:22,799 --> 00:19:25,039 Obviously, 431 00:19:23,280 --> 00:19:26,720 >> you had no business examining her in the 432 00:19:25,039 --> 00:19:28,400 first place. And having done so, you had 433 00:19:26,720 --> 00:19:29,840 no right to tell her what you did. 434 00:19:28,400 --> 00:19:33,440 >> Someone had to tell her. 435 00:19:29,840 --> 00:19:36,000 >> Yes, but not you. 436 00:19:33,440 --> 00:19:38,799 Should have spoken to me. 437 00:19:36,000 --> 00:19:41,600 Managed the whole thing so much better. 438 00:19:38,799 --> 00:19:42,799 Good God, Helena. If he wishes, he could 439 00:19:41,600 --> 00:19:44,400 have you struck off for this 440 00:19:42,799 --> 00:19:46,240 >> and risk his reputation 441 00:19:44,400 --> 00:19:48,480 >> and victorious. That is what you're 442 00:19:46,240 --> 00:19:49,840 playing with here, miss. 443 00:19:48,480 --> 00:19:52,559 >> One word of this and her life will be 444 00:19:49,840 --> 00:19:55,679 changed forever. His life, his career. 445 00:19:52,559 --> 00:19:58,679 >> Her life is changed. Vicki may never be 446 00:19:55,679 --> 00:19:58,679 cured. 447 00:20:01,039 --> 00:20:04,960 >> Don't always assume that you're the only 448 00:20:02,720 --> 00:20:07,520 one that cares. Edward will do 449 00:20:04,960 --> 00:20:09,919 everything he possibly can for her, as 450 00:20:07,520 --> 00:20:11,200 will her physician. 451 00:20:09,919 --> 00:20:12,400 Let's just hope they do it with a little 452 00:20:11,200 --> 00:20:15,400 more understanding than you've just 453 00:20:12,400 --> 00:20:15,400 shown. 454 00:20:20,570 --> 00:20:31,980 [Music] 455 00:20:34,080 --> 00:20:37,919 That big bastard passed me on to her 456 00:20:36,080 --> 00:20:39,760 like I was a bag of chitlins. 457 00:20:37,919 --> 00:20:41,440 >> He's a butcher. That's s. 458 00:20:39,760 --> 00:20:42,240 >> Yeah, well, at least a butcher cuts 459 00:20:41,440 --> 00:20:43,679 clean. 460 00:20:42,240 --> 00:20:45,440 >> I'll give them the cocaine now, but you 461 00:20:43,679 --> 00:20:47,600 must be ready to cut in 2 minutes, no 462 00:20:45,440 --> 00:20:49,360 later. It'll numb the pain, but not for 463 00:20:47,600 --> 00:20:52,240 long. So, be quick. 464 00:20:49,360 --> 00:20:54,559 >> You'll be fine. 465 00:20:52,240 --> 00:20:55,200 >> Right, nurse. Please remove the 466 00:20:54,559 --> 00:20:58,400 dressing. 467 00:20:55,200 --> 00:21:00,720 >> I've done it, Mr. Bramwell. 468 00:20:58,400 --> 00:21:02,720 I spent an hour dressing it yesterday 469 00:21:00,720 --> 00:21:04,640 and today you cover it with a dirty 470 00:21:02,720 --> 00:21:07,919 blanket. The blankets are washed every 471 00:21:04,640 --> 00:21:11,559 month, miss doctor. Right, we'll just 472 00:21:07,919 --> 00:21:11,559 have to wash it again. 473 00:21:11,679 --> 00:21:18,919 >> Mr. Bentley, another drink, please. 474 00:21:14,720 --> 00:21:18,919 >> Lysol and lint, please. Nurse. 475 00:21:31,679 --> 00:21:35,320 Please, Dr. Marshall, 476 00:21:37,200 --> 00:21:40,640 >> have the knife readiness. 477 00:21:38,480 --> 00:21:42,080 >> This knife sharpness only wants to be 478 00:21:40,640 --> 00:21:47,240 sharp. 479 00:21:42,080 --> 00:21:47,240 >> Oh, bleeding need line. 480 00:21:58,640 --> 00:22:04,240 Poor old piggies. 481 00:22:01,200 --> 00:22:06,000 Plates of meat. This little piggy went 482 00:22:04,240 --> 00:22:07,039 to market. 483 00:22:06,000 --> 00:22:09,600 >> The black knife. 484 00:22:07,039 --> 00:22:11,600 >> One plate of meat from now on then, eh? 485 00:22:09,600 --> 00:22:15,760 Or one and a half. Enough for a working 486 00:22:11,600 --> 00:22:18,480 man. Chance of a fire. 487 00:22:15,760 --> 00:22:21,280 This little piggy stayed home. 488 00:22:18,480 --> 00:22:23,919 This little piggy had Oh, 489 00:22:21,280 --> 00:22:25,919 >> no. No. Nearly died. 490 00:22:23,919 --> 00:22:30,220 >> None. 491 00:22:25,919 --> 00:22:34,720 And this little piggy had roast beef and 492 00:22:30,220 --> 00:22:37,360 [Laughter] 493 00:22:34,720 --> 00:22:41,280 his little piggy was gone. Just like 494 00:22:37,360 --> 00:22:42,799 that. We played together for four. 495 00:22:41,280 --> 00:22:46,240 >> Lovely job. 496 00:22:42,799 --> 00:22:48,559 >> A joke. Kidney chops and a nice slice of 497 00:22:46,240 --> 00:22:50,320 beans. Jin and Lordam as used by the 498 00:22:48,559 --> 00:22:52,640 best poets and men of letters. 499 00:22:50,320 --> 00:22:54,640 >> You can start now, my lady. I'm ready. 500 00:22:52,640 --> 00:22:56,559 >> All done, Mr. Bentley. Just the 501 00:22:54,640 --> 00:22:59,440 embroidery left. 502 00:22:56,559 --> 00:23:00,960 >> Oh, nice bit embroidery. Yeah. Give us 503 00:22:59,440 --> 00:23:04,159 the Lord's Prayer. That's always good 504 00:23:00,960 --> 00:23:06,080 for a laugh, that one. Give us our daily 505 00:23:04,159 --> 00:23:09,799 bread. 506 00:23:06,080 --> 00:23:09,799 >> Pleeding out. 507 00:23:11,280 --> 00:23:16,400 >> How you getting on, doctor? 508 00:23:13,760 --> 00:23:17,600 >> I've nearly finished, sir. I've moved 509 00:23:16,400 --> 00:23:21,120 three toes. 510 00:23:17,600 --> 00:23:25,080 >> Oh, so a butter on it too. Baggering 511 00:23:21,120 --> 00:23:25,080 about sudden det. 512 00:23:25,570 --> 00:23:28,680 [Music] 513 00:23:34,640 --> 00:23:38,960 >> I shall harden myself against such 514 00:23:37,280 --> 00:23:41,440 sights. 515 00:23:38,960 --> 00:23:44,799 You won't be plagued by a faint-hearted 516 00:23:41,440 --> 00:23:46,880 widow. I promise. You provide the ward 517 00:23:44,799 --> 00:23:48,559 and the finances. We'll take care of 518 00:23:46,880 --> 00:23:50,240 everything else. 519 00:23:48,559 --> 00:23:52,400 >> I don't want you to take care of 520 00:23:50,240 --> 00:23:55,039 everything else. I I want to become 521 00:23:52,400 --> 00:23:57,760 involved to do some good. Ah, M. 522 00:23:55,039 --> 00:24:00,720 Bramwell. That poor man. 523 00:23:57,760 --> 00:24:01,520 >> A very lucky man. Dr. Bramwell saved his 524 00:24:00,720 --> 00:24:05,120 foot. 525 00:24:01,520 --> 00:24:07,440 >> We hope this young lady has novel ideas 526 00:24:05,120 --> 00:24:09,200 about medicine and surgery. 527 00:24:07,440 --> 00:24:11,679 >> I just try to preserve whatever's 528 00:24:09,200 --> 00:24:15,360 healthy. The important thing is that you 529 00:24:11,679 --> 00:24:17,039 were given the opportunity to try 530 00:24:15,360 --> 00:24:18,960 to learn 531 00:24:17,039 --> 00:24:21,520 >> and that Mr. Bentley will return to 532 00:24:18,960 --> 00:24:23,760 work. He has a large family. 533 00:24:21,520 --> 00:24:25,600 >> Oh, they all have large families. My 534 00:24:23,760 --> 00:24:29,520 dear lady, let me help you. 535 00:24:25,600 --> 00:24:31,760 >> But I felt queasy. I'm not an invalid. I 536 00:24:29,520 --> 00:24:33,679 do hope you find a position in this 537 00:24:31,760 --> 00:24:36,480 hospital, Elena. 538 00:24:33,679 --> 00:24:39,919 Perhaps in my new ward. 539 00:24:36,480 --> 00:24:42,720 >> Perhaps. Perhaps. Who knows? Now to the 540 00:24:39,919 --> 00:24:44,559 river and the hospital regata. 541 00:24:42,720 --> 00:24:46,960 >> Who are the oppositions? She's very 542 00:24:44,559 --> 00:24:49,039 popular with the gentlemen. 543 00:24:46,960 --> 00:24:50,480 >> So would you be if you'd award of money 544 00:24:49,039 --> 00:24:53,120 and award to bestow and whoever took 545 00:24:50,480 --> 00:24:55,200 your fancy. Come on. You can watch me 546 00:24:53,120 --> 00:24:57,919 roll. Cheer on your fellow doctors. 547 00:24:55,200 --> 00:24:59,840 >> I will not. They don't cheer me on. 548 00:24:57,919 --> 00:25:02,000 >> It's no good declaring war in the army 549 00:24:59,840 --> 00:25:04,799 you want to join. Break into their ranks 550 00:25:02,000 --> 00:25:08,919 from the inside. Watch me learn how to 551 00:25:04,799 --> 00:25:08,919 slip in without even being noticed. 552 00:25:18,500 --> 00:25:21,900 [Music] 553 00:25:21,919 --> 00:25:26,640 Come on, Marshall. Get your idle bones 554 00:25:24,480 --> 00:25:29,039 down here before we're disqualified. 555 00:25:26,640 --> 00:25:32,360 Damn here. You made me late. You look 556 00:25:29,039 --> 00:25:32,360 after Bessie. 557 00:25:32,960 --> 00:25:36,520 >> Remember to cheer. 558 00:25:44,100 --> 00:25:50,800 [Applause] 559 00:25:52,320 --> 00:25:57,919 Watch out, doctor. 560 00:25:54,720 --> 00:26:00,080 Come on, doctor. Ride the damn thing. 561 00:25:57,919 --> 00:26:04,400 Cheer him on. 562 00:26:00,080 --> 00:26:07,970 >> Come on, Marshall. Come on, Marshall. 563 00:26:04,400 --> 00:26:11,279 >> Come on, East London. Come on Marshall 564 00:26:07,970 --> 00:26:11,279 [Applause] 565 00:26:13,520 --> 00:26:17,880 Royals. 566 00:26:14,159 --> 00:26:17,880 >> Come on the East London. 567 00:26:19,440 --> 00:26:24,720 Come on the East Lord. 568 00:26:22,159 --> 00:26:28,480 Come on. 569 00:26:24,720 --> 00:26:31,120 Come on the East. Come on. 570 00:26:28,480 --> 00:26:33,200 Come on. 571 00:26:31,120 --> 00:26:35,200 Come on. 572 00:26:33,200 --> 00:26:39,720 Come on. 573 00:26:35,200 --> 00:26:39,720 Go on, Marsh. You can do it. 574 00:26:41,440 --> 00:26:44,760 Leave me alone. 575 00:26:45,360 --> 00:26:52,000 >> Mr. Neville, Lord to a secretary. 576 00:26:49,039 --> 00:26:53,520 >> Robert. Robert. 577 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 It's no good. She won't have me in the 578 00:26:53,520 --> 00:26:55,279 same room. 579 00:26:54,000 --> 00:26:56,240 >> Well, perhaps have you spoke to her 580 00:26:55,279 --> 00:26:57,440 rather than shouted. 581 00:26:56,240 --> 00:26:58,720 >> What on earth have you done to her? 582 00:26:57,440 --> 00:27:00,640 >> I've ordered a carriage to take her to 583 00:26:58,720 --> 00:27:02,240 the country. I've employed a nurse. I've 584 00:27:00,640 --> 00:27:04,080 engaged the best position in London, and 585 00:27:02,240 --> 00:27:05,200 she accuses me of cruelty. Elena, don't 586 00:27:04,080 --> 00:27:06,559 you make the situation any worse. 587 00:27:05,200 --> 00:27:07,840 >> If that woman isn't packed and ready 588 00:27:06,559 --> 00:27:09,600 within 30 minutes, 589 00:27:07,840 --> 00:27:11,520 >> Lord Edward. 590 00:27:09,600 --> 00:27:14,320 >> Neville, welcome to Bedum. 591 00:27:11,520 --> 00:27:15,520 >> He won't touch me. I'll never have it 592 00:27:14,320 --> 00:27:17,039 touch me again. 593 00:27:15,520 --> 00:27:18,720 >> Please, please calm down. 594 00:27:17,039 --> 00:27:20,559 >> Oh, Edward mustn't be connected with the 595 00:27:18,720 --> 00:27:22,720 flightest whiff of scandal. So, I have 596 00:27:20,559 --> 00:27:23,520 to be bound away in case I say anything. 597 00:27:22,720 --> 00:27:26,240 >> Sit down. 598 00:27:23,520 --> 00:27:28,159 >> No, I will not. He says it isn't 599 00:27:26,240 --> 00:27:33,240 anything, this disease, that I'm being 600 00:27:28,159 --> 00:27:33,240 silly. Silly. No word to bring. 601 00:27:33,840 --> 00:27:40,880 What sort of a woman would give him this 602 00:27:36,880 --> 00:27:43,760 disease? What sort of dirty, slubbly 603 00:27:40,880 --> 00:27:46,640 woman like you? It respects no one. 604 00:27:43,760 --> 00:27:48,960 >> I've decided I'm leaving him. You don't 605 00:27:46,640 --> 00:27:50,880 mean it. The servants will hear. 606 00:27:48,960 --> 00:27:52,240 >> Good. Shall I tell them why the 607 00:27:50,880 --> 00:27:55,480 chancellor's wife is being sent away 608 00:27:52,240 --> 00:27:55,480 from London? 609 00:27:56,720 --> 00:28:01,559 >> So, Herbert. 610 00:27:58,000 --> 00:28:01,559 >> Good day, ladies. 611 00:28:02,480 --> 00:28:07,200 Because 612 00:28:04,159 --> 00:28:10,720 I was afraid I had a common wash house 613 00:28:07,200 --> 00:28:14,000 here and not a lady's room. 614 00:28:10,720 --> 00:28:16,080 How are you? 615 00:28:14,000 --> 00:28:19,279 >> Not well, sir. 616 00:28:16,080 --> 00:28:22,559 >> So I've been told. Well, these little 617 00:28:19,279 --> 00:28:24,880 things are sent to try us. Now, if you 618 00:28:22,559 --> 00:28:26,559 could just loosen your collar. 619 00:28:24,880 --> 00:28:29,120 >> I don't want to be examined. 620 00:28:26,559 --> 00:28:31,279 >> No. No. 621 00:28:29,120 --> 00:28:34,880 You're getting yourself into a tizzy. 622 00:28:31,279 --> 00:28:36,960 And there really is no need 623 00:28:34,880 --> 00:28:38,240 and no need for you either, Miss Brahmo. 624 00:28:36,960 --> 00:28:41,279 >> I'd like Elellanena to stay. 625 00:28:38,240 --> 00:28:44,279 >> No, no, Lady Casters. No, 626 00:28:41,279 --> 00:28:44,279 no. 627 00:29:00,000 --> 00:29:05,679 Female hysteria, overheated blood 628 00:29:02,880 --> 00:29:07,679 brought on by the long journey, 629 00:29:05,679 --> 00:29:10,799 disappointment over the pregnancy and 630 00:29:07,679 --> 00:29:13,919 the unfortunate manner of telling her. 631 00:29:10,799 --> 00:29:15,679 However, we are somewhat calmer now and 632 00:29:13,919 --> 00:29:18,080 have agreed a compromise. 633 00:29:15,679 --> 00:29:20,880 >> We shall live with my sister until our 634 00:29:18,080 --> 00:29:22,480 townhouse is ready. Victoria is 635 00:29:20,880 --> 00:29:25,039 perfectly amunable. 636 00:29:22,480 --> 00:29:27,600 >> She barely knows, Lady Peters. I'll wait 637 00:29:25,039 --> 00:29:31,880 until the carriage and the nurse arrive, 638 00:29:27,600 --> 00:29:31,880 but then I must attend to my duties. 639 00:29:32,159 --> 00:29:35,360 Meanwhile, I must be absolutely assured 640 00:29:33,840 --> 00:29:38,159 of confidentiality. 641 00:29:35,360 --> 00:29:41,720 >> I've already given you my word. I'm very 642 00:29:38,159 --> 00:29:41,720 sorry about this, Edward. 643 00:29:43,279 --> 00:29:48,799 >> Dr. Braml, 644 00:29:46,080 --> 00:29:50,880 Miss Braml, 645 00:29:48,799 --> 00:29:52,960 I'll call on Lady Peters in a couple of 646 00:29:50,880 --> 00:29:55,520 days. We'll soon have your wife well 647 00:29:52,960 --> 00:29:55,520 again. 648 00:29:58,960 --> 00:30:03,919 Raml 649 00:30:00,640 --> 00:30:06,480 to worry about Lord Edward. I just you 650 00:30:03,919 --> 00:30:08,080 >> Poor Victoria. I can't believe she wants 651 00:30:06,480 --> 00:30:08,720 to stay with anyone from Edward's 652 00:30:08,080 --> 00:30:10,240 family. 653 00:30:08,720 --> 00:30:12,640 >> It's none of your business what she 654 00:30:10,240 --> 00:30:14,559 wants. 655 00:30:12,640 --> 00:30:17,760 >> You're right. 656 00:30:14,559 --> 00:30:18,960 I'm sorry. 657 00:30:17,760 --> 00:30:22,360 >> Whiskey. 658 00:30:18,960 --> 00:30:22,360 >> Yes. Yes. 659 00:30:22,960 --> 00:30:26,240 Good God. 660 00:30:25,039 --> 00:30:27,840 Here I am in the middle of the day 661 00:30:26,240 --> 00:30:29,600 watching my daughter pour herself a 662 00:30:27,840 --> 00:30:32,480 large whiskey and barely turning her 663 00:30:29,600 --> 00:30:34,399 hair. 664 00:30:32,480 --> 00:30:36,720 I must have failed you. 665 00:30:34,399 --> 00:30:37,760 >> No, you haven't. Really? 666 00:30:36,720 --> 00:30:39,520 >> Your mother would have kept you under 667 00:30:37,760 --> 00:30:42,480 more control, 668 00:30:39,520 --> 00:30:44,240 softened you. 669 00:30:42,480 --> 00:30:47,240 Medicine's a hard world. It's making you 670 00:30:44,240 --> 00:30:47,240 hard. 671 00:30:47,760 --> 00:30:51,880 Perhaps you'd be better off out of it. 672 00:30:57,520 --> 00:31:01,520 Oh, she'll have it in a minute. 673 00:30:59,600 --> 00:31:05,440 >> Use the crutch to lean on while you take 674 00:31:01,520 --> 00:31:07,360 a step with your good foot. 675 00:31:05,440 --> 00:31:10,000 >> She'll have it in a minute. 676 00:31:07,360 --> 00:31:12,480 >> Right. Listen to me. 677 00:31:10,000 --> 00:31:16,399 Lean on your crutch. Go on then. Lean on 678 00:31:12,480 --> 00:31:18,700 it. Now remain leaning on it and move 679 00:31:16,399 --> 00:31:20,399 the other foot a step. 680 00:31:18,700 --> 00:31:21,760 [Applause] 681 00:31:20,399 --> 00:31:24,080 I shall have it in a minute. 682 00:31:21,760 --> 00:31:25,200 >> He's got a sort of swing. Doctor, swing 683 00:31:24,080 --> 00:31:27,840 your leg. 684 00:31:25,200 --> 00:31:28,799 >> I'm not Beth. I shall have it in a 685 00:31:27,840 --> 00:31:31,799 minute. 686 00:31:28,799 --> 00:31:31,799 >> Watch 687 00:31:31,919 --> 00:31:42,000 as I walk along the blo with an 688 00:31:37,440 --> 00:31:45,960 independent air. The ladies all declare 689 00:31:42,000 --> 00:31:45,960 there goes a millionaire. 690 00:31:47,440 --> 00:31:56,960 Now you have to do it with me. 691 00:31:50,960 --> 00:32:01,360 >> As I walk along the line with an 692 00:31:56,960 --> 00:32:05,320 independent air, the ladies all declare. 693 00:32:01,360 --> 00:32:05,320 There goes a millionire 694 00:32:06,000 --> 00:32:10,559 >> bleeding useless. You should have taken 695 00:32:08,399 --> 00:32:12,720 mine off, miss. Not to worry. I'll shall 696 00:32:10,559 --> 00:32:15,200 have you in a minute. 697 00:32:12,720 --> 00:32:17,200 >> He seems to be recovering very well. 698 00:32:15,200 --> 00:32:19,840 >> So should me, lady. the attention he's 699 00:32:17,200 --> 00:32:21,600 getting. 700 00:32:19,840 --> 00:32:24,600 >> I think you're going to have to talk to 701 00:32:21,600 --> 00:32:24,600 Mr. 702 00:32:27,840 --> 00:32:30,399 >> Sir Herbert. 703 00:32:28,640 --> 00:32:32,880 >> Aha. 704 00:32:30,399 --> 00:32:34,240 Ah, would be surgeon. How's the foot? 705 00:32:32,880 --> 00:32:34,320 >> Very good, sir. Sir, 706 00:32:34,240 --> 00:32:36,240 >> do 707 00:32:34,320 --> 00:32:39,840 >> you know you've made a particular hit 708 00:32:36,240 --> 00:32:42,240 with Lady Peters? She thinks you're full 709 00:32:39,840 --> 00:32:45,840 of vitality. Are you? 710 00:32:42,240 --> 00:32:47,279 >> I hope so, sir. Sir Herbert, I must 711 00:32:45,840 --> 00:32:50,399 thank you for your patience yesterday 712 00:32:47,279 --> 00:32:51,919 with Lady Cares. I'd behaved very 713 00:32:50,399 --> 00:32:54,320 hastily and unwisely. 714 00:32:51,919 --> 00:32:57,279 >> Oh my dear, the young are ever trying to 715 00:32:54,320 --> 00:32:59,120 run before they can walk. 716 00:32:57,279 --> 00:33:02,480 She'll be quite all right now. 717 00:32:59,120 --> 00:33:03,840 >> I'm sure. I wondered, Sir Herbert. Would 718 00:33:02,480 --> 00:33:06,480 you remember me too? 719 00:33:03,840 --> 00:33:09,440 >> Yes, certainly. Of course. Oh, you'll be 720 00:33:06,480 --> 00:33:11,200 there, won't you, Dr. Marsham? Tuesday. 721 00:33:09,440 --> 00:33:13,519 I need an anesthetist. 722 00:33:11,200 --> 00:33:15,919 >> An anistthetist? I can't do it without 723 00:33:13,519 --> 00:33:18,320 one. She's not a washable one, you know. 724 00:33:15,919 --> 00:33:19,440 >> Do what? Sir Harctomy, 725 00:33:18,320 --> 00:33:21,440 the chancellor's wife. 726 00:33:19,440 --> 00:33:24,640 >> No, Vicki. 727 00:33:21,440 --> 00:33:26,480 >> Anything for it? Whip out her ovus. But 728 00:33:24,640 --> 00:33:29,760 >> why? She has syphilis. 729 00:33:26,480 --> 00:33:32,080 >> She has a minor infection brought on, no 730 00:33:29,760 --> 00:33:35,600 doubt, by the water, the broad. 731 00:33:32,080 --> 00:33:37,840 >> No, she, you know, she has syphilis. 732 00:33:35,600 --> 00:33:40,000 >> Ridiculous. 733 00:33:37,840 --> 00:33:41,679 >> Lady Cast is near athetic and 734 00:33:40,000 --> 00:33:43,360 hysterical. No more than that. And 735 00:33:41,679 --> 00:33:47,640 variactomy 736 00:33:43,360 --> 00:33:47,640 will soon calm her down. 737 00:33:50,570 --> 00:33:55,999 [Music] 738 00:33:56,080 --> 00:34:00,159 >> I'd let you see her with pleasure, but 739 00:33:58,159 --> 00:34:02,399 she's resting. 740 00:34:00,159 --> 00:34:05,200 She's to have an operation tomorrow. 741 00:34:02,399 --> 00:34:08,240 >> I know. Last week, Sir Herbert performed 742 00:34:05,200 --> 00:34:09,839 the same operation on a woman of 24. 743 00:34:08,240 --> 00:34:12,720 >> Yes. 744 00:34:09,839 --> 00:34:15,679 She died. 745 00:34:12,720 --> 00:34:18,960 An ovarianctomy is a terrible thing. 746 00:34:15,679 --> 00:34:21,440 >> Oh, come now. My brother may be 747 00:34:18,960 --> 00:34:23,679 selfcentered, but he'd never do anything 748 00:34:21,440 --> 00:34:25,919 terrible. And Sir Herbert 749 00:34:23,679 --> 00:34:29,040 >> would say and do anything to remain in 750 00:34:25,919 --> 00:34:31,679 your good books. After all, you have a 751 00:34:29,040 --> 00:34:35,520 ward to bestow. 752 00:34:31,679 --> 00:34:37,359 >> It's a bleak picture of medical ethics. 753 00:34:35,520 --> 00:34:39,679 They've brought her here where she sees 754 00:34:37,359 --> 00:34:41,119 no one but you to have the one operation 755 00:34:39,679 --> 00:34:43,200 which guarantees that she will never 756 00:34:41,119 --> 00:34:46,159 present Edward with a deformed child. 757 00:34:43,200 --> 00:34:48,320 How ethical is that? It also means that 758 00:34:46,159 --> 00:34:50,480 Edward's secret is safe forever and that 759 00:34:48,320 --> 00:34:53,280 his dazzling career can go from strength 760 00:34:50,480 --> 00:34:55,280 to strength. 761 00:34:53,280 --> 00:34:58,679 I thought I heard you, Elellanena. No 762 00:34:55,280 --> 00:34:58,679 one told me. 763 00:35:03,520 --> 00:35:10,599 Don't overt tire her. 764 00:35:05,680 --> 00:35:10,599 >> Thank you, Lady Peters. I won't. 765 00:35:12,000 --> 00:35:16,480 >> Vicki, what's this about an operation? 766 00:35:14,720 --> 00:35:18,560 >> Sir Herbert says the infection is 767 00:35:16,480 --> 00:35:19,040 nothing and that hysteria has weakened 768 00:35:18,560 --> 00:35:21,599 my heart. 769 00:35:19,040 --> 00:35:22,800 >> Even if that was true, it's no reason to 770 00:35:21,599 --> 00:35:25,520 remove your ovaries. 771 00:35:22,800 --> 00:35:28,000 >> That you've upset me over nothing. 772 00:35:25,520 --> 00:35:31,040 >> Vicki, don't let them lie to you. 773 00:35:28,000 --> 00:35:33,680 They're giving you mercury, aren't they? 774 00:35:31,040 --> 00:35:34,880 Mercury is a treatment for syphilis and 775 00:35:33,680 --> 00:35:36,079 whatever they've told you about the 776 00:35:34,880 --> 00:35:39,200 ovarianctomy. 777 00:35:36,079 --> 00:35:40,880 >> The operation is very popular. They say 778 00:35:39,200 --> 00:35:43,760 all manner of women are having it. 779 00:35:40,880 --> 00:35:46,079 >> All manner of women are dying from it. 780 00:35:43,760 --> 00:35:46,560 >> How do you know? You're not even a 781 00:35:46,079 --> 00:35:49,200 surgeon. 782 00:35:46,560 --> 00:35:50,800 >> It's a stupid and dangerous fashion. 783 00:35:49,200 --> 00:35:53,359 >> I don't believe you. 784 00:35:50,800 --> 00:35:57,960 >> You know I wouldn't lie to you. 785 00:35:53,359 --> 00:35:57,960 >> Stop it. Stop it. There's no one here. 786 00:36:01,740 --> 00:36:10,520 [Music] 787 00:36:13,870 --> 00:36:34,539 [Music] 788 00:36:55,340 --> 00:37:00,190 [Music] 789 00:36:58,260 --> 00:37:05,119 [Applause] 790 00:37:00,190 --> 00:37:08,119 [Music] 791 00:37:05,119 --> 00:37:08,119 Huh? 792 00:37:11,120 --> 00:37:15,500 [Music] 793 00:37:14,070 --> 00:37:21,839 [Applause] 794 00:37:15,500 --> 00:37:24,090 [Music] 795 00:37:21,839 --> 00:37:36,960 Woo! 796 00:37:24,090 --> 00:37:39,280 [Music] 797 00:37:36,960 --> 00:37:40,160 Mr. Martian, how much would one of these 798 00:37:39,280 --> 00:37:42,079 things cost? 799 00:37:40,160 --> 00:37:43,040 >> Your reputation. Give it here, Miss 800 00:37:42,079 --> 00:37:45,920 Bramwell. 801 00:37:43,040 --> 00:37:48,160 >> And what about your reputation? 802 00:37:45,920 --> 00:37:52,040 If you're not careful, you'll be known 803 00:37:48,160 --> 00:37:52,040 as a fast young man. 804 00:38:03,920 --> 00:38:06,560 I'm sorry, doctor. 805 00:38:05,520 --> 00:38:08,640 >> Yes, nurse. 806 00:38:06,560 --> 00:38:11,119 >> Sir Herbert's left instructions. 807 00:38:08,640 --> 00:38:14,160 >> But I must see my patient. 808 00:38:11,119 --> 00:38:16,000 >> Mr. Bentley is under Sir Herbert again. 809 00:38:14,160 --> 00:38:16,880 >> But why? 810 00:38:16,000 --> 00:38:18,400 His foot. 811 00:38:16,880 --> 00:38:20,000 >> His foot's doing very well, doctor. 812 00:38:18,400 --> 00:38:23,119 Healing nicely. And he's better on his 813 00:38:20,000 --> 00:38:26,760 crutches. I'm sorry. I wish I could let 814 00:38:23,119 --> 00:38:26,760 you in, but I can't. 815 00:38:35,359 --> 00:38:39,680 >> Good morning to you, sister. 816 00:38:37,200 --> 00:38:41,520 >> Why have you banned me from your wards? 817 00:38:39,680 --> 00:38:43,040 >> You were banned from the entire 818 00:38:41,520 --> 00:38:46,160 hospital. 819 00:38:43,040 --> 00:38:47,520 >> Why? What have I done? 820 00:38:46,160 --> 00:38:50,800 >> Do you know where I should be at this 821 00:38:47,520 --> 00:38:52,960 very minute? Operating on Lady Casters. 822 00:38:50,800 --> 00:38:54,000 Thanks to you, she has decided to do 823 00:38:52,960 --> 00:38:55,280 without. 824 00:38:54,000 --> 00:38:59,119 >> I thought she was going ahead of me. 825 00:38:55,280 --> 00:39:00,240 >> So did we. Instead, wherever you go, 826 00:38:59,119 --> 00:39:01,599 tears and tantrums. 827 00:39:00,240 --> 00:39:03,200 >> I merely explained. 828 00:39:01,599 --> 00:39:06,000 >> You tried to explain matters that you 829 00:39:03,200 --> 00:39:08,320 had no business even discussing. She's 830 00:39:06,000 --> 00:39:10,320 not even your patient. You are totally 831 00:39:08,320 --> 00:39:10,880 inexperienced in treating this 832 00:39:10,320 --> 00:39:13,119 condition. 833 00:39:10,880 --> 00:39:15,599 >> I'm a qualified physician. I know about 834 00:39:13,119 --> 00:39:17,599 veneerial disease. 835 00:39:15,599 --> 00:39:20,240 >> You are a lady. You should be ashamed 836 00:39:17,599 --> 00:39:22,160 even to say those words. 837 00:39:20,240 --> 00:39:23,920 You lack 838 00:39:22,160 --> 00:39:24,800 delicacy, 839 00:39:23,920 --> 00:39:26,480 tact, 840 00:39:24,800 --> 00:39:29,040 >> hypocrisy, deceit. 841 00:39:26,480 --> 00:39:33,200 >> This profession has no room for 842 00:39:29,040 --> 00:39:34,800 rampaging females with grand ideas 843 00:39:33,200 --> 00:39:36,960 as much to do with politics and 844 00:39:34,800 --> 00:39:38,720 diplomacy as with the study of disease. 845 00:39:36,960 --> 00:39:41,040 >> No, medicine has nothing to do with 846 00:39:38,720 --> 00:39:43,359 politics. Only a corrupt charlatan would 847 00:39:41,040 --> 00:39:45,200 say it has. 848 00:39:43,359 --> 00:39:47,280 >> You are no longer welcome in this 849 00:39:45,200 --> 00:39:49,359 hospital. A charlatan who butchers his 850 00:39:47,280 --> 00:39:51,520 patients for fat fees and to bolster his 851 00:39:49,359 --> 00:39:54,240 own pathetic reputation. 852 00:39:51,520 --> 00:39:56,880 >> Get out before I have you thrown out. 853 00:39:54,240 --> 00:39:58,240 >> I will not. I'll speak to the governors. 854 00:39:56,880 --> 00:40:01,359 >> Well, the governors are in complete 855 00:39:58,240 --> 00:40:06,520 agreement with me. You are no longer to 856 00:40:01,359 --> 00:40:06,520 be allowed on the wards at any time. 857 00:40:07,119 --> 00:40:12,800 The female brain 858 00:40:09,520 --> 00:40:16,160 being smaller and weaker is not suited 859 00:40:12,800 --> 00:40:19,599 to scientific matters. God made women 860 00:40:16,160 --> 00:40:22,839 for other things than men. Go home to 861 00:40:19,599 --> 00:40:22,839 your father 862 00:40:24,240 --> 00:40:33,760 and find yourself a husband. 863 00:40:27,650 --> 00:40:35,839 [Music] 864 00:40:33,760 --> 00:40:38,320 >> Miss Bramwell, 865 00:40:35,839 --> 00:40:39,920 I'm so sorry. They're arrogant fools. 866 00:40:38,320 --> 00:40:43,040 This whole damn place is so choked with 867 00:40:39,920 --> 00:40:45,599 arrogance. Sir Habit's been very unfair. 868 00:40:43,040 --> 00:40:47,599 If you won't tell him, don't tell me. 869 00:40:45,599 --> 00:40:50,400 >> How can I? I need the job. 870 00:40:47,599 --> 00:40:52,560 >> So do I. But that doesn't matter, does 871 00:40:50,400 --> 00:40:56,560 it? A woman doesn't belong in your 872 00:40:52,560 --> 00:41:01,160 world. In your wards, on your bicycles. 873 00:40:56,560 --> 00:41:01,160 Oh, go away, Mr. M. 874 00:41:03,280 --> 00:41:08,079 >> I'd do the same again. The very idea of 875 00:41:06,400 --> 00:41:11,920 an ovariactomy. 876 00:41:08,079 --> 00:41:13,680 >> Quite. I'm not a barbarian, Elena. 877 00:41:11,920 --> 00:41:15,200 I don't agree with hacking into bodies 878 00:41:13,680 --> 00:41:17,760 willy-nilly. 879 00:41:15,200 --> 00:41:19,440 I'm very pleased that Victoria refused. 880 00:41:17,760 --> 00:41:20,720 >> And how will you feel tomorrow if this 881 00:41:19,440 --> 00:41:23,760 becomes public? 882 00:41:20,720 --> 00:41:26,240 >> Well, I hope it doesn't, but if so, 883 00:41:23,760 --> 00:41:28,160 well, 884 00:41:26,240 --> 00:41:29,599 her life is rather more important than a 885 00:41:28,160 --> 00:41:31,760 politician's career 886 00:41:29,599 --> 00:41:33,520 >> or mine. 887 00:41:31,760 --> 00:41:35,599 >> I think maybe it's time that you began 888 00:41:33,520 --> 00:41:38,079 to accept that you have no future at the 889 00:41:35,599 --> 00:41:39,839 East London. 890 00:41:38,079 --> 00:41:42,560 You'll have to be satisfied with private 891 00:41:39,839 --> 00:41:44,000 practice. Oh, no you don't. 892 00:41:42,560 --> 00:41:46,079 >> I know it's hard, but you can always 893 00:41:44,000 --> 00:41:47,680 come in with me. 894 00:41:46,079 --> 00:41:49,119 >> Well, perhaps then Cape me and the whole 895 00:41:47,680 --> 00:41:49,760 damn household can get rid of these 896 00:41:49,119 --> 00:41:52,480 headlights. 897 00:41:49,760 --> 00:41:54,400 >> Father, don't make a joke of it. I want 898 00:41:52,480 --> 00:41:58,200 to work where I'm needed. 899 00:41:54,400 --> 00:41:58,200 >> This is where you're needed. 900 00:41:58,319 --> 00:42:01,280 Besides, if you take some private 901 00:41:59,839 --> 00:42:02,480 patience, we might see a financial 902 00:42:01,280 --> 00:42:04,400 return for your training. 903 00:42:02,480 --> 00:42:06,000 >> I'd rather be a governness. 904 00:42:04,400 --> 00:42:07,119 >> I could. 905 00:42:06,000 --> 00:42:10,319 >> You could also be a cleaner on the 906 00:42:07,119 --> 00:42:13,319 trams, but it might be a bit drastic. 907 00:42:10,319 --> 00:42:13,319 Look, 908 00:42:13,440 --> 00:42:16,560 some ladies who might just accept a 909 00:42:15,280 --> 00:42:19,839 female doctor. 910 00:42:16,560 --> 00:42:22,560 >> Nothing too complicated, I hope. 911 00:42:19,839 --> 00:42:24,880 Toenails, the occasional hot flush. 912 00:42:22,560 --> 00:42:26,400 >> Darling, life's going to be difficult 913 00:42:24,880 --> 00:42:28,160 enough just being a doctor without 914 00:42:26,400 --> 00:42:30,400 looking for hopeless battles to fight 915 00:42:28,160 --> 00:42:32,640 all the time. It makes me exhausted just 916 00:42:30,400 --> 00:42:34,560 watching you. 917 00:42:32,640 --> 00:42:38,440 Now, 918 00:42:34,560 --> 00:42:38,440 indulge an old man. 919 00:42:40,319 --> 00:42:46,200 I guarantee there's not one 920 00:42:42,000 --> 00:42:46,200 hypochondriac amongst them. 921 00:42:51,599 --> 00:42:58,880 >> Gentlemen and our distinguished guests. 922 00:42:56,400 --> 00:43:01,119 Our first operation today is to remedy 923 00:42:58,880 --> 00:43:05,760 an earlier surgical intervention which 924 00:43:01,119 --> 00:43:08,319 was plainly not radical enough. 925 00:43:05,760 --> 00:43:12,480 The patient is a laborer of some 35 926 00:43:08,319 --> 00:43:15,119 years who has received a crush injury to 927 00:43:12,480 --> 00:43:16,640 his right foot. Now last week, instead 928 00:43:15,119 --> 00:43:20,640 of the entire foot being amputated 929 00:43:16,640 --> 00:43:24,640 cleanly, three toes were removed 930 00:43:20,640 --> 00:43:27,760 stupidly. A mistake. Now today, thank 931 00:43:24,640 --> 00:43:30,800 you Dr. Marsham. Before gang green rears 932 00:43:27,760 --> 00:43:35,640 its ugly head, I will ensure that it 933 00:43:30,800 --> 00:43:35,640 finds nowhere to establish itself. 934 00:43:41,910 --> 00:43:47,599 [Music] 935 00:43:44,640 --> 00:43:50,599 Elena, I insisted that Edward brought 936 00:43:47,599 --> 00:43:50,599 me. 937 00:43:55,680 --> 00:43:59,200 But so 938 00:43:58,000 --> 00:44:01,760 how are you? 939 00:43:59,200 --> 00:44:04,400 >> How do I look? 940 00:44:01,760 --> 00:44:06,319 >> You look well. I am. Edward is as 941 00:44:04,400 --> 00:44:08,720 attentive as ever, and I am a perfectly 942 00:44:06,319 --> 00:44:12,000 composed lady. 943 00:44:08,720 --> 00:44:13,920 Well, not perfectly perhaps, 944 00:44:12,000 --> 00:44:15,839 but composed enough to realize how 945 00:44:13,920 --> 00:44:17,839 fortunate I am to have a friend like 946 00:44:15,839 --> 00:44:19,520 you. 947 00:44:17,839 --> 00:44:20,319 Edward's accepted you won't have the 948 00:44:19,520 --> 00:44:22,000 operation. 949 00:44:20,319 --> 00:44:25,040 >> Yes. 950 00:44:22,000 --> 00:44:26,960 And I, for my part, have accepted that 951 00:44:25,040 --> 00:44:31,319 some silly little infection is neither 952 00:44:26,960 --> 00:44:31,319 here nor there between man and wife. 953 00:44:32,640 --> 00:44:38,000 A silly little infection, probably from 954 00:44:34,800 --> 00:44:40,880 the water on the continent. 955 00:44:38,000 --> 00:44:46,240 But we've decided not to have a child 956 00:44:40,880 --> 00:44:47,200 for a few years anyway, just to be safe. 957 00:44:46,240 --> 00:44:48,880 >> There's time yet. 958 00:44:47,200 --> 00:44:52,319 >> Yes. 959 00:44:48,880 --> 00:44:55,520 And men will be men. 960 00:44:52,319 --> 00:44:57,839 See how grown up I am? 961 00:44:55,520 --> 00:45:01,760 Oh well. 962 00:44:57,839 --> 00:45:01,760 All's well that ends well. 963 00:45:05,200 --> 00:45:12,160 I saw an advertisement in a woman's 964 00:45:07,200 --> 00:45:15,920 journal and it did seem obvious 965 00:45:12,160 --> 00:45:18,400 there. All I need now is the bicycle. 966 00:45:15,920 --> 00:45:20,240 What do you think? 967 00:45:18,400 --> 00:45:23,640 Be on your father's patience. M. I won't 968 00:45:20,240 --> 00:45:23,640 be a minute. 969 00:45:28,800 --> 00:45:34,480 Rush. It's 10:00. She's not ill. I'll 970 00:45:31,680 --> 00:45:37,839 wait in here. 971 00:45:34,480 --> 00:45:39,520 >> Lady Peters, with a substantial sum of 972 00:45:37,839 --> 00:45:41,040 money to bestow and a world full of 973 00:45:39,520 --> 00:45:42,960 needs, you would think, wouldn't you, 974 00:45:41,040 --> 00:45:45,119 that there'd be some way of bringing the 975 00:45:42,960 --> 00:45:47,040 two together. Would you like a cup of 976 00:45:45,119 --> 00:45:50,720 tea? 977 00:45:47,040 --> 00:45:52,560 Now, I know and you know, that a woman 978 00:45:50,720 --> 00:45:54,800 like me is a red rag to a bull to a 979 00:45:52,560 --> 00:45:58,079 woman like you, and Sir Herbert is no 980 00:45:54,800 --> 00:46:01,359 better. Sorry. He sees me only as some 981 00:45:58,079 --> 00:46:04,400 silly creature to be humored, courted, 982 00:46:01,359 --> 00:46:06,560 flirted with, thinks I understand 983 00:46:04,400 --> 00:46:08,960 nothing, 984 00:46:06,560 --> 00:46:10,560 as you do. 985 00:46:08,960 --> 00:46:13,440 I believe you're not attending the 986 00:46:10,560 --> 00:46:17,119 hospital anymore. 987 00:46:13,440 --> 00:46:21,040 And I am sorry that your Mr. Bentley 988 00:46:17,119 --> 00:46:22,560 lost his foot, his foot, his job, his 989 00:46:21,040 --> 00:46:24,480 pride. 990 00:46:22,560 --> 00:46:28,680 I'm not the only one Sir Herbert rire 991 00:46:24,480 --> 00:46:28,680 his damned spite on. 992 00:46:28,800 --> 00:46:32,119 I'm sorry. 993 00:46:32,880 --> 00:46:37,880 Trousers 994 00:46:34,560 --> 00:46:37,880 and oaths. 995 00:46:37,920 --> 00:46:43,359 Maybe you're more of a match for the 996 00:46:39,599 --> 00:46:46,359 gentleman than they realize. 997 00:46:43,359 --> 00:46:46,359 Now, 998 00:46:47,119 --> 00:46:52,440 I have a proposition to put to you. 999 00:46:55,440 --> 00:46:59,240 Can't see you like that. 1000 00:47:07,119 --> 00:47:13,280 >> It's a slum. 1001 00:47:09,839 --> 00:47:16,240 >> A slum in a slum. 1002 00:47:13,280 --> 00:47:18,319 Tenants, abattoars, 1003 00:47:16,240 --> 00:47:20,400 brothel. 1004 00:47:18,319 --> 00:47:22,240 This whole area is the halt of criminals 1005 00:47:20,400 --> 00:47:23,680 and scum of the city. 1006 00:47:22,240 --> 00:47:28,760 >> Well, I shouldn't stand there long, 1007 00:47:23,680 --> 00:47:28,760 father, in case they all jump you. 1008 00:47:44,079 --> 00:47:50,119 >> Six beds. 1009 00:47:47,119 --> 00:47:50,119 kitchen, 1010 00:47:51,040 --> 00:47:54,040 bathroom, 1011 00:47:54,960 --> 00:48:00,319 and a consulting room. We'll open for 1012 00:47:57,839 --> 00:48:01,440 general consultation between 10 and 12. 1013 00:48:00,319 --> 00:48:02,800 Those that need admitting 1014 00:48:01,440 --> 00:48:04,560 >> surgical cases. 1015 00:48:02,800 --> 00:48:06,240 >> Oh, yes. We'll take surgical patients 1016 00:48:04,560 --> 00:48:07,520 eventually. 1017 00:48:06,240 --> 00:48:08,720 >> Elellanena, for goodness sake, you've 1018 00:48:07,520 --> 00:48:10,400 only ever assisted. 1019 00:48:08,720 --> 00:48:12,720 >> I'm not the only doctor in London. 1020 00:48:10,400 --> 00:48:14,960 >> I'm sure we'll find expertise when we 1021 00:48:12,720 --> 00:48:17,760 need it. There's never a shortage of 1022 00:48:14,960 --> 00:48:21,680 men. 1023 00:48:17,760 --> 00:48:24,319 A woman daring to run an infirmary. 1024 00:48:21,680 --> 00:48:26,640 You'll be ridiculed, scorned. 1025 00:48:24,319 --> 00:48:27,599 >> Let them scorn me all they like. I 1026 00:48:26,640 --> 00:48:29,280 really don't care. 1027 00:48:27,599 --> 00:48:31,280 >> You'll be packed out with scamps and 1028 00:48:29,280 --> 00:48:33,440 porpers, 1029 00:48:31,280 --> 00:48:36,440 scabies, 1030 00:48:33,440 --> 00:48:36,440 knits. 1031 00:48:39,040 --> 00:48:45,990 >> From my bridge partner. We asked for £5 1032 00:48:42,079 --> 00:48:49,660 and she gave us this instead. 1033 00:48:45,990 --> 00:48:49,660 [Music] 1034 00:48:51,760 --> 00:48:54,869 [Music] 1035 00:48:58,240 --> 00:49:07,200 I love you as I never loved before. 1036 00:49:04,480 --> 00:49:09,680 Since first I met you on the village 1037 00:49:07,200 --> 00:49:14,250 green. 1038 00:49:09,680 --> 00:49:15,440 Come to me. Oh, my dream of love is all. 1039 00:49:14,250 --> 00:49:19,680 [Music] 1040 00:49:15,440 --> 00:49:21,520 I love you as I love you when you were 1041 00:49:19,680 --> 00:49:24,079 sweet. 1042 00:49:21,520 --> 00:49:26,960 When you were sweet, 1043 00:49:24,079 --> 00:49:29,680 16 1044 00:49:26,960 --> 00:49:35,839 >> Oh, again. Again. 1045 00:49:29,680 --> 00:49:38,800 >> I love you as I never loved before. 1046 00:49:35,839 --> 00:49:41,440 Since first I met you on the village 1047 00:49:38,800 --> 00:49:47,359 green. 1048 00:49:41,440 --> 00:49:51,920 Come to me. Oh, my dream of love is all. 1049 00:49:47,359 --> 00:49:54,000 I love you as I love you. When you were 1050 00:49:51,920 --> 00:49:56,960 sweet. 1051 00:49:54,000 --> 00:49:58,580 When you were sweet. 1052 00:49:56,960 --> 00:50:02,199 16 1053 00:49:58,580 --> 00:50:02,199 [Music]67318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.