Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Heat. Heat.
2
00:00:03,680 --> 00:00:08,410
[Music]
3
00:00:04,840 --> 00:00:08,410
[Applause]
4
00:00:15,960 --> 00:00:25,800
[Music]
5
00:00:22,800 --> 00:00:25,800
Heat. Heat.
6
00:00:27,600 --> 00:00:40,100
[Music]
7
00:00:36,970 --> 00:00:40,100
[Applause]
8
00:00:43,360 --> 00:01:08,329
Heat. Heat.
9
00:00:45,810 --> 00:01:08,329
[Music]
10
00:01:10,080 --> 00:01:25,590
Heat. Heat.
11
00:01:11,760 --> 00:01:25,590
[Music]
12
00:01:29,660 --> 00:01:36,720
[Music]
13
00:01:34,960 --> 00:01:40,960
Now then, gentlemen, what we have here
14
00:01:36,720 --> 00:01:42,880
is a young woman of some 4 and 20 years,
15
00:01:40,960 --> 00:01:46,880
the mother of a 4-month-old baby
16
00:01:42,880 --> 00:01:49,280
delivered by Cesarian section. She has
17
00:01:46,880 --> 00:01:51,200
been brought to us because she is
18
00:01:49,280 --> 00:01:54,880
tearful,
19
00:01:51,200 --> 00:01:57,280
dejected, afraid and no longer tends the
20
00:01:54,880 --> 00:01:59,840
child. But in this the golden age of
21
00:01:57,280 --> 00:02:03,520
surgery, we can restore her equilibrium
22
00:01:59,840 --> 00:02:05,600
with one decisive and radical operation,
23
00:02:03,520 --> 00:02:08,720
an ovarctomy,
24
00:02:05,600 --> 00:02:12,400
the removal of both her ovaries to calm
25
00:02:08,720 --> 00:02:15,879
her hysteria and temper her moods. Are
26
00:02:12,400 --> 00:02:15,879
there any questions?
27
00:02:18,560 --> 00:02:23,280
Have you any idea what the mortality
28
00:02:20,879 --> 00:02:27,840
rate is from this operation, sir?
29
00:02:23,280 --> 00:02:29,920
>> Yes, miss. Thank you. I have.
30
00:02:27,840 --> 00:02:31,360
>> According to recent papers on female
31
00:02:29,920 --> 00:02:32,080
melancholia, with respect.
32
00:02:31,360 --> 00:02:33,840
>> Yes.
33
00:02:32,080 --> 00:02:35,280
>> The organs you are going to remove are
34
00:02:33,840 --> 00:02:36,800
probably healthy.
35
00:02:35,280 --> 00:02:38,879
>> So, we're wasting our time trying to
36
00:02:36,800 --> 00:02:41,280
help this poor creature.
37
00:02:38,879 --> 00:02:42,879
>> Of course not, serpent. Some believe
38
00:02:41,280 --> 00:02:44,080
that surgery may not be the most
39
00:02:42,879 --> 00:02:46,319
appropriate or beneficial.
40
00:02:44,080 --> 00:02:48,879
>> Thank you, Miss Bramwell. We are
41
00:02:46,319 --> 00:02:51,760
grateful.
42
00:02:48,879 --> 00:02:55,000
Now to continue, gentlemen,
43
00:02:51,760 --> 00:02:55,000
the ovarianctomy.
44
00:02:59,599 --> 00:03:05,360
>> Damnation. What a nurse.
45
00:03:02,080 --> 00:03:07,519
>> To the artery. What an artist.
46
00:03:05,360 --> 00:03:09,120
>> Who performed this bloody cesarian?
47
00:03:07,519 --> 00:03:13,599
>> You did, sir.
48
00:03:09,120 --> 00:03:14,159
Her pulse is racing. God above body
49
00:03:13,599 --> 00:03:15,599
anything.
50
00:03:14,159 --> 00:03:19,480
>> I have to start reducing.
51
00:03:15,599 --> 00:03:19,480
>> Keep her under. She's just
52
00:03:20,560 --> 00:03:23,560
keep
53
00:03:26,320 --> 00:03:29,820
[Applause]
54
00:03:30,040 --> 00:03:33,110
[Music]
55
00:03:33,450 --> 00:03:38,860
[Applause]
56
00:03:37,110 --> 00:03:38,940
[Music]
57
00:03:38,860 --> 00:03:43,140
[Applause]
58
00:03:38,940 --> 00:03:47,440
[Music]
59
00:03:43,140 --> 00:03:48,400
[Laughter]
60
00:03:47,440 --> 00:03:52,280
dinner.
61
00:03:48,400 --> 00:03:52,280
>> Why not? Where should we go?
62
00:04:04,400 --> 00:04:09,280
>> Had enough for one day.
63
00:04:07,040 --> 00:04:10,000
A perfectly healthy young woman lies
64
00:04:09,280 --> 00:04:13,040
dead.
65
00:04:10,000 --> 00:04:15,120
>> Melancholic, not perfectly healthy.
66
00:04:13,040 --> 00:04:17,120
>> So if you're less than happy and
67
00:04:15,120 --> 00:04:19,280
fulfilled, we should chop off your
68
00:04:17,120 --> 00:04:21,440
testicles, Mr. Marshall.
69
00:04:19,280 --> 00:04:23,280
>> Dr. Brownwell,
70
00:04:21,440 --> 00:04:25,360
me a married man.
71
00:04:23,280 --> 00:04:28,560
>> Do you think he'll do a ward round?
72
00:04:25,360 --> 00:04:30,320
>> You're a glutton for punishment.
73
00:04:28,560 --> 00:04:32,000
>> They'll never appoint a woman physician,
74
00:04:30,320 --> 00:04:36,680
much less a subject.
75
00:04:32,000 --> 00:04:36,680
>> Oh, but they will one day.
76
00:04:36,880 --> 00:04:42,199
I didn't know it was yours.
77
00:04:38,479 --> 00:04:42,199
>> My beautiful Bessie.
78
00:04:47,600 --> 00:04:52,520
>> Looks fine. Grateful.
79
00:04:48,960 --> 00:04:52,520
>> Thank you very much, Mike.
80
00:05:02,800 --> 00:05:06,240
It's nearly 6:00, Father. I hope that's
81
00:05:04,960 --> 00:05:08,800
your last patient for the day.
82
00:05:06,240 --> 00:05:11,759
>> It is. That man was at death's door when
83
00:05:08,800 --> 00:05:13,440
he first came to me. Heart in a shocking
84
00:05:11,759 --> 00:05:16,000
state,
85
00:05:13,440 --> 00:05:18,020
lips blue,
86
00:05:16,000 --> 00:05:20,240
hands shaking.
87
00:05:18,020 --> 00:05:22,960
[Music]
88
00:05:20,240 --> 00:05:24,479
Private practice can be very satisfying.
89
00:05:22,960 --> 00:05:26,639
As you know, if you left that hospital
90
00:05:24,479 --> 00:05:28,960
to work at home.
91
00:05:26,639 --> 00:05:31,440
>> I'm not interested in spoiled ladies
92
00:05:28,960 --> 00:05:34,960
with imaginary ailments.
93
00:05:31,440 --> 00:05:38,800
I saw my first boy at 10, my last po
94
00:05:34,960 --> 00:05:40,720
gentleman at five. In between I earned a
95
00:05:38,800 --> 00:05:41,840
small fortune.
96
00:05:40,720 --> 00:05:42,479
>> Shameless.
97
00:05:41,840 --> 00:05:44,160
>> Certainly
98
00:05:42,479 --> 00:05:49,520
>> not even a trace of guilt.
99
00:05:44,160 --> 00:05:51,199
>> Not a jot. Wheel him and rob him blind.
100
00:05:49,520 --> 00:05:53,199
>> You don't convince me, father.
101
00:05:51,199 --> 00:05:56,160
>> Go to your room, miss. Turn yourself
102
00:05:53,199 --> 00:06:00,800
from a foul and common doctor into a
103
00:05:56,160 --> 00:06:03,520
lady if she knows how. an 18-in waist
104
00:06:00,800 --> 00:06:07,319
and a fainting fit over the dessert. I
105
00:06:03,520 --> 00:06:07,319
think I can manage that.
106
00:06:07,520 --> 00:06:15,759
>> As I wield them in and sit them down, I
107
00:06:12,720 --> 00:06:19,680
smile at them and say, "And how are you
108
00:06:15,759 --> 00:06:22,960
today? You're looking pale today." And
109
00:06:19,680 --> 00:06:25,520
they seem to sigh and wish to die. And
110
00:06:22,960 --> 00:06:28,319
Dy died.
111
00:06:25,520 --> 00:06:31,319
And they quack who rob the bank at Monty
112
00:06:28,319 --> 00:06:31,319
Caro.
113
00:06:44,880 --> 00:06:48,800
>> Kate
114
00:06:46,639 --> 00:06:50,479
Katy.
115
00:06:48,800 --> 00:06:52,400
>> Miss Elena.
116
00:06:50,479 --> 00:06:54,479
>> I've got them again.
117
00:06:52,400 --> 00:06:55,600
>> You haven't. Shh. Your father knows
118
00:06:54,479 --> 00:06:57,120
you'll go mad.
119
00:06:55,600 --> 00:07:00,919
>> He'll know soon enough you'll have given
120
00:06:57,120 --> 00:07:00,919
them to all of us again.
121
00:07:04,880 --> 00:07:09,199
>> Victoria,
122
00:07:07,039 --> 00:07:11,360
>> you're grander each time I see you.
123
00:07:09,199 --> 00:07:13,280
>> Elena, they're here. I can't think
124
00:07:11,360 --> 00:07:14,720
what's taking her so long. How are the
125
00:07:13,280 --> 00:07:16,880
newlyweds? Robert,
126
00:07:14,720 --> 00:07:18,240
>> we're an old married couple. Edward
127
00:07:16,880 --> 00:07:19,759
spends more time with his parliamentary
128
00:07:18,240 --> 00:07:21,039
secretary than he does with me. My wife
129
00:07:19,759 --> 00:07:22,880
can't understand that the chances of the
130
00:07:21,039 --> 00:07:24,000
excheer has to fit his domestic life in
131
00:07:22,880 --> 00:07:24,880
with his duties, not the other way
132
00:07:24,000 --> 00:07:26,639
around.
133
00:07:24,880 --> 00:07:27,680
>> Oh, never mind all this. We have
134
00:07:26,639 --> 00:07:29,520
something to tell you.
135
00:07:27,680 --> 00:07:31,199
>> Don't always be in such a hurry, Vicki.
136
00:07:29,520 --> 00:07:33,280
In 6 months of marriage, I've aged 20
137
00:07:31,199 --> 00:07:34,880
years. Can't wait for anything. I shall
138
00:07:33,280 --> 00:07:35,360
be a happy man when nature slows her
139
00:07:34,880 --> 00:07:37,520
down.
140
00:07:35,360 --> 00:07:38,000
>> Edward, what we to tell him? Where's
141
00:07:37,520 --> 00:07:38,880
Ellena?
142
00:07:38,000 --> 00:07:40,560
>> Here I am.
143
00:07:38,880 --> 00:07:42,880
>> We're having a child. Isn't that
144
00:07:40,560 --> 00:07:45,919
wonderful? Or tell them, Edward.
145
00:07:42,880 --> 00:07:48,319
>> You already have. But we are, my dear
146
00:07:45,919 --> 00:07:50,639
fellow. You're too bright and too pretty
147
00:07:48,319 --> 00:07:52,800
to hide yourself away. When Edward and I
148
00:07:50,639 --> 00:07:55,759
are in our new home, you'll come and see
149
00:07:52,800 --> 00:07:58,160
every eligible man I can snare for you.
150
00:07:55,759 --> 00:07:59,840
>> I will not. Just because you found
151
00:07:58,160 --> 00:08:01,840
fulfillment in marriage and motherhood.
152
00:07:59,840 --> 00:08:03,280
>> Fulfillment. It does have its
153
00:08:01,840 --> 00:08:04,479
disadvantages, you know, being in this
154
00:08:03,280 --> 00:08:06,720
delicate condition.
155
00:08:04,479 --> 00:08:09,440
>> Sickness, the dreadful irritation, the
156
00:08:06,720 --> 00:08:12,080
awful, awful.
157
00:08:09,440 --> 00:08:14,639
Have you seen this?
158
00:08:12,080 --> 00:08:17,280
>> It's beautiful. A gift from Edward to
159
00:08:14,639 --> 00:08:20,240
mark the end of our honeymoon.
160
00:08:17,280 --> 00:08:21,680
>> Well, what's it like being a real
161
00:08:20,240 --> 00:08:24,319
hospital doctor?
162
00:08:21,680 --> 00:08:26,240
>> I'm not yet. They let me assist, that's
163
00:08:24,319 --> 00:08:29,199
all. And that's only because father goes
164
00:08:26,240 --> 00:08:31,199
to the right clubs.
165
00:08:29,199 --> 00:08:33,360
What irritation, Victoria.
166
00:08:31,199 --> 00:08:37,039
>> Oh, you know,
167
00:08:33,360 --> 00:08:38,959
some nights I'm so uncomfortable I could
168
00:08:37,039 --> 00:08:41,680
cry.
169
00:08:38,959 --> 00:08:44,320
I wondered. I have to see Edward's
170
00:08:41,680 --> 00:08:45,360
physician next week. I wondered if you
171
00:08:44,320 --> 00:08:48,000
could
172
00:08:45,360 --> 00:08:49,760
>> if I could what? Examine you.
173
00:08:48,000 --> 00:08:50,640
>> I haven't even met him. He's bound to be
174
00:08:49,760 --> 00:08:52,320
old and grand.
175
00:08:50,640 --> 00:08:54,720
>> You're a friend, not a patient.
176
00:08:52,320 --> 00:08:56,160
>> Well, if you could just do whatever it
177
00:08:54,720 --> 00:08:58,399
is you doctors do, at least then I'd
178
00:08:56,160 --> 00:09:01,200
know what to expect. We'll be here a
179
00:08:58,399 --> 00:09:02,399
whole week. Do say you'll squeeze me in.
180
00:09:01,200 --> 00:09:05,279
Please. Please. Oh,
181
00:09:02,399 --> 00:09:08,480
>> Vicki, I'm not sure it's a good idea.
182
00:09:05,279 --> 00:09:08,959
>> It is. It is. Dinner's ready soon
183
00:09:08,480 --> 00:09:11,279
enough.
184
00:09:08,959 --> 00:09:13,920
>> Thank you, Kate. And you do know you'll
185
00:09:11,279 --> 00:09:15,839
be the child's godmother.
186
00:09:13,920 --> 00:09:18,240
>> Do you wear a frock coat for your
187
00:09:15,839 --> 00:09:19,200
doctor? Will you be all gruff and call
188
00:09:18,240 --> 00:09:23,480
me my dear?
189
00:09:19,200 --> 00:09:23,480
>> Will you ever grow up?
190
00:09:38,399 --> 00:09:43,040
If we could have some forceps, nurse,
191
00:09:40,560 --> 00:09:44,560
Dr. Bramwell, something to clean this
192
00:09:43,040 --> 00:09:47,040
slough away.
193
00:09:44,560 --> 00:09:49,519
>> You're supposed to follow in my wake,
194
00:09:47,040 --> 00:09:54,920
not forge ahead of me, Miss Bramwell.
195
00:09:49,519 --> 00:09:54,920
>> It's her, but I was just cleaning it.
196
00:09:55,920 --> 00:10:02,000
Well, I say you ladies have a gentler
197
00:09:58,720 --> 00:10:06,160
touch than us men, and when I operate,
198
00:10:02,000 --> 00:10:08,640
I'll have clean flesh to work on.
199
00:10:06,160 --> 00:10:11,880
We'll have this foot off, shall we?
200
00:10:08,640 --> 00:10:11,880
>> So, Herbert,
201
00:10:12,800 --> 00:10:17,920
>> I've never had the opportunity to treat
202
00:10:14,640 --> 00:10:20,160
a crush injury. I wondered, might I
203
00:10:17,920 --> 00:10:23,279
attempt the care of this patient? Not
204
00:10:20,160 --> 00:10:25,920
suggesting you take over my theater.
205
00:10:23,279 --> 00:10:28,800
>> If you would allow it, Sir Herbert, I'd
206
00:10:25,920 --> 00:10:30,000
like to remove just the affected toes.
207
00:10:28,800 --> 00:10:32,000
Here,
208
00:10:30,000 --> 00:10:33,519
>> try to save the foot.
209
00:10:32,000 --> 00:10:35,200
>> Flying in the face of scientific
210
00:10:33,519 --> 00:10:38,160
knowledge again, Miss Bramwell.
211
00:10:35,200 --> 00:10:41,160
>> I know the risks, but if you would trust
212
00:10:38,160 --> 00:10:41,160
me,
213
00:10:41,839 --> 00:10:48,480
>> I just say you'll do well enough. Nurse,
214
00:10:45,200 --> 00:10:51,600
I hand Mr. Bentley over to the
215
00:10:48,480 --> 00:10:54,880
ministrations of this young woman. Don't
216
00:10:51,600 --> 00:10:58,360
worry, I'll keep an eye on you.
217
00:10:54,880 --> 00:10:58,360
>> Thank you, sir.
218
00:10:59,680 --> 00:11:03,360
>> He's in a wonderful mood. Lady Kora
219
00:11:02,079 --> 00:11:03,760
Someday or others, giving him a new
220
00:11:03,360 --> 00:11:05,760
ward.
221
00:11:03,760 --> 00:11:07,760
>> Lady Corora Peters, one of the Barkshire
222
00:11:05,760 --> 00:11:09,839
Peters. Her husband's left 200 a year to
223
00:11:07,760 --> 00:11:12,959
be used for the benefit of the poor.
224
00:11:09,839 --> 00:11:15,519
>> Elevated circles you move in. I don't
225
00:11:12,959 --> 00:11:17,200
mind him chopping off me foot, miss, if
226
00:11:15,519 --> 00:11:19,200
it needs chopping.
227
00:11:17,200 --> 00:11:21,839
>> I don't mind him chopping off your foot
228
00:11:19,200 --> 00:11:26,600
if it needs chopping. And I'm a doctor,
229
00:11:21,839 --> 00:11:26,600
not a miss. I'll see you tomorrow.
230
00:11:30,480 --> 00:11:36,000
>> Your bath is ready, Dr. Bramwell.
231
00:11:32,399 --> 00:11:37,519
>> Thank you, Kayen. Just finishing.
232
00:11:36,000 --> 00:11:38,160
>> They let her go to guy's hospital this
233
00:11:37,519 --> 00:11:41,040
afternoon.
234
00:11:38,160 --> 00:11:44,000
>> The boy ticket.
235
00:11:41,040 --> 00:11:47,519
It's 7:00, sir.
236
00:11:44,000 --> 00:11:48,880
>> I'm coming, Kate. I'm coming.
237
00:11:47,519 --> 00:11:51,120
>> Of course, he says he doesn't mind which
238
00:11:48,880 --> 00:11:52,320
it is, and I certainly don't. But a boy
239
00:11:51,120 --> 00:11:55,200
would be nice from the point of view of
240
00:11:52,320 --> 00:11:58,000
an heir. Victoria.
241
00:11:55,200 --> 00:12:00,560
Victoria, I am impressed. You sound just
242
00:11:58,000 --> 00:12:03,200
like a doctor.
243
00:12:00,560 --> 00:12:06,760
I'm sorry.
244
00:12:03,200 --> 00:12:06,760
I'm so sorry.
245
00:12:06,959 --> 00:12:11,000
You aren't having a baby.
246
00:12:11,279 --> 00:12:17,680
You're not carrying a child?
247
00:12:15,200 --> 00:12:21,040
I'm so sorry.
248
00:12:17,680 --> 00:12:23,920
You're sure?
249
00:12:21,040 --> 00:12:27,839
Shall I get you a glass of water?
250
00:12:23,920 --> 00:12:31,760
>> I must be. I can feel it. When you long
251
00:12:27,839 --> 00:12:34,880
for a child, you can convince yourself.
252
00:12:31,760 --> 00:12:37,600
Edward will be so disappointed. He'll
253
00:12:34,880 --> 00:12:41,440
get over it. He's besotted with you
254
00:12:37,600 --> 00:12:43,200
>> now. Yes, but he could be so distant.
255
00:12:41,440 --> 00:12:45,120
Oh god, I failed him.
256
00:12:43,200 --> 00:12:48,000
>> You haven't, Vicki. This isn't your
257
00:12:45,120 --> 00:12:50,639
fault. We've been married 6 months. 6
258
00:12:48,000 --> 00:12:52,160
months is nothing. Edward's 45. I'm
259
00:12:50,639 --> 00:12:54,240
useless at everything I do.
260
00:12:52,160 --> 00:12:54,800
>> Don't, Vicki, don't blame yourself like
261
00:12:54,240 --> 00:12:56,639
this.
262
00:12:54,800 --> 00:12:59,200
>> I thought this was the one thing I could
263
00:12:56,639 --> 00:13:01,360
manage. It's no wonder he humors me as
264
00:12:59,200 --> 00:13:02,560
if I was a child. He's so good and
265
00:13:01,360 --> 00:13:05,279
clever and I'm so mean.
266
00:13:02,560 --> 00:13:06,880
>> Victoria, listen to me. This isn't your
267
00:13:05,279 --> 00:13:10,160
fault.
268
00:13:06,880 --> 00:13:13,800
He's given you an infection.
269
00:13:10,160 --> 00:13:13,800
He's given you syphilis.
270
00:13:14,480 --> 00:13:18,680
>> Do you know what syphilis is?
271
00:13:19,360 --> 00:13:22,639
>> By the skin of my teeth. The speaker
272
00:13:21,279 --> 00:13:23,920
grabbed me. I could not get away.
273
00:13:22,639 --> 00:13:25,040
>> You're not the only one. The ladies are
274
00:13:23,920 --> 00:13:26,560
still making themselves pretty.
275
00:13:25,040 --> 00:13:27,200
>> I shall be ready in 2 minutes. I
276
00:13:26,560 --> 00:13:28,959
promise.
277
00:13:27,200 --> 00:13:32,160
>> A knock on Ellen's door. Remind her that
278
00:13:28,959 --> 00:13:34,240
she's my hostess. If this is a guest,
279
00:13:32,160 --> 00:13:35,920
>> I like to arrive first to hear the very
280
00:13:34,240 --> 00:13:36,800
best of the gossip as it's revealed.
281
00:13:35,920 --> 00:13:38,000
>> Lady Peters,
282
00:13:36,800 --> 00:13:39,839
>> Edward, you're not changed.
283
00:13:38,000 --> 00:13:43,279
>> I haven't seen my sister for 6 months,
284
00:13:39,839 --> 00:13:46,079
and her first words are a rebuke. Cora,
285
00:13:43,279 --> 00:13:48,000
>> you horrible boy. This dinner is in your
286
00:13:46,079 --> 00:13:48,480
honor. Now go upstairs this minute and
287
00:13:48,000 --> 00:13:51,200
change.
288
00:13:48,480 --> 00:13:56,880
>> I'm going.
289
00:13:51,200 --> 00:13:58,800
>> Dr. Branwell, am I dreadfully early?
290
00:13:56,880 --> 00:14:01,839
Some people say that the disease remains
291
00:13:58,800 --> 00:14:03,199
forever dormant. others. Vicki,
292
00:14:01,839 --> 00:14:06,079
discoveries are being made about
293
00:14:03,199 --> 00:14:10,360
syphilis every day. Really?
294
00:14:06,079 --> 00:14:10,360
>> So, I caught it from Edward.
295
00:14:11,680 --> 00:14:18,000
And how did he get it?
296
00:14:14,720 --> 00:14:20,800
That's difficult.
297
00:14:18,000 --> 00:14:23,199
The same way.
298
00:14:20,800 --> 00:14:26,320
Now, I know, but a man of Edward's age
299
00:14:23,199 --> 00:14:29,920
isn't a virgin. Well, forget how he got
300
00:14:26,320 --> 00:14:32,160
it, Vicki. Think about the future.
301
00:14:29,920 --> 00:14:34,240
There are treatments. I'll find out
302
00:14:32,160 --> 00:14:35,839
everything I can about the very latest
303
00:14:34,240 --> 00:14:37,600
thinking.
304
00:14:35,839 --> 00:14:41,920
>> Tori, it's me.
305
00:14:37,600 --> 00:14:44,480
>> I can't. I can't.
306
00:14:41,920 --> 00:14:45,040
>> Open the door, darling. Can't do my
307
00:14:44,480 --> 00:14:46,639
time.
308
00:14:45,040 --> 00:14:47,760
>> I'm sorry, Edward. Vicki is not well.
309
00:14:46,639 --> 00:14:48,160
>> She's not well. What's the matter with
310
00:14:47,760 --> 00:14:50,000
her?
311
00:14:48,160 --> 00:14:50,720
>> She's very upset. She won't be at
312
00:14:50,000 --> 00:14:54,600
dinner.
313
00:14:50,720 --> 00:14:54,600
>> Well, not since she was fine.
314
00:14:54,800 --> 00:15:01,199
The child. She's not lost the child.
315
00:14:57,440 --> 00:15:03,199
>> There was no child. Oh god.
316
00:15:01,199 --> 00:15:04,720
She's not miscarried, is she?
317
00:15:03,199 --> 00:15:06,560
>> No.
318
00:15:04,720 --> 00:15:10,920
No.
319
00:15:06,560 --> 00:15:10,920
You didn't give her a child.
320
00:15:11,519 --> 00:15:15,360
>> I see.
321
00:15:12,160 --> 00:15:17,760
>> Victoria doesn't want to see you.
322
00:15:15,360 --> 00:15:19,040
She's in tears. She's very distressed.
323
00:15:17,760 --> 00:15:20,079
Please tell father I'll be down
324
00:15:19,040 --> 00:15:22,399
directly.
325
00:15:20,079 --> 00:15:23,839
>> You haven't told her.
326
00:15:22,399 --> 00:15:24,399
>> Surely you realized you were putting her
327
00:15:23,839 --> 00:15:26,480
in danger.
328
00:15:24,399 --> 00:15:29,920
>> What have you told my wife?
329
00:15:26,480 --> 00:15:29,920
>> The guests are waiting.
330
00:15:32,640 --> 00:15:36,000
[Music]
331
00:15:33,839 --> 00:15:38,720
My husband left a property in Thrift
332
00:15:36,000 --> 00:15:41,360
Street and a small trust fund to benefit
333
00:15:38,720 --> 00:15:43,760
the poor and sick. And suddenly every
334
00:15:41,360 --> 00:15:48,079
doctor I meet Oh, apart from you,
335
00:15:43,760 --> 00:15:50,800
Robert, has a worthy cause to support.
336
00:15:48,079 --> 00:15:52,399
>> We're a bad lot us doctors.
337
00:15:50,800 --> 00:15:54,320
Apart of course that is from my daughter
338
00:15:52,399 --> 00:15:56,880
who devotes herself entirely to the East
339
00:15:54,320 --> 00:15:58,959
London Hospital and never considers
340
00:15:56,880 --> 00:16:02,560
money.
341
00:15:58,959 --> 00:16:05,440
>> You remind me so much of your mother.
342
00:16:02,560 --> 00:16:08,240
She was a strong character too, wasn't
343
00:16:05,440 --> 00:16:09,360
she, Dr. Bramwell? Such a shame you
344
00:16:08,240 --> 00:16:12,320
never knew her.
345
00:16:09,360 --> 00:16:14,800
>> I have her portrait. She was so
346
00:16:12,320 --> 00:16:16,800
exquisite, so wonderful.
347
00:16:14,800 --> 00:16:20,160
>> Yes, she was
348
00:16:16,800 --> 00:16:22,399
and headstrong and determined.
349
00:16:20,160 --> 00:16:24,000
She would be very proud of you, I'm
350
00:16:22,399 --> 00:16:26,720
sure.
351
00:16:24,000 --> 00:16:28,480
It must be very difficult work.
352
00:16:26,720 --> 00:16:32,800
>> Not really. They allow me to do so
353
00:16:28,480 --> 00:16:34,639
little. I'm there on sufference only.
354
00:16:32,800 --> 00:16:35,040
But I hope to get a job one day. Excuse
355
00:16:34,639 --> 00:16:37,040
me.
356
00:16:35,040 --> 00:16:37,839
>> Edward, do continue.
357
00:16:37,040 --> 00:16:39,920
>> Where are you going?
358
00:16:37,839 --> 00:16:41,440
>> Excuse me.
359
00:16:39,920 --> 00:16:42,480
>> I forbid you to leave this house. You're
360
00:16:41,440 --> 00:16:44,000
hysterical. Go to your room.
361
00:16:42,480 --> 00:16:44,480
>> It's late. Where will you go? You've no
362
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
cap.
363
00:16:44,480 --> 00:16:46,399
>> Keep out of it. We'll talk about this in
364
00:16:46,000 --> 00:16:48,639
the morning.
365
00:16:46,399 --> 00:16:50,160
>> I won't stay. It keeps going around at
366
00:16:48,639 --> 00:16:50,560
my head. We must have caught this foul
367
00:16:50,160 --> 00:16:52,800
thing.
368
00:16:50,560 --> 00:16:53,680
>> Shut up. Get me a key. Get me a key.
369
00:16:52,800 --> 00:16:54,959
>> How could you do that to me?
370
00:16:53,680 --> 00:16:55,759
>> I've done nothing. You're making a fool
371
00:16:54,959 --> 00:16:56,560
of yourself. You
372
00:16:55,759 --> 00:16:58,160
>> can't lock her in.
373
00:16:56,560 --> 00:16:59,920
>> You have a Roman streets, would you?
374
00:16:58,160 --> 00:17:02,560
>> Don't worry, Vicki. I'll sit with you.
375
00:16:59,920 --> 00:17:06,959
Edward, do return to the guests, please.
376
00:17:02,560 --> 00:17:08,959
I promise you shall not go anywhere.
377
00:17:06,959 --> 00:17:12,959
>> And mind what you say. Keep your
378
00:17:08,959 --> 00:17:14,400
dangerous little knowledge to yourself.
379
00:17:12,959 --> 00:17:18,249
>> It's all right.
380
00:17:14,400 --> 00:17:18,249
[Music]
381
00:17:19,360 --> 00:17:24,079
Thank you.
382
00:17:22,190 --> 00:17:27,720
[Music]
383
00:17:24,079 --> 00:17:27,720
But thank you so much.
384
00:17:30,270 --> 00:17:34,480
[Music]
385
00:17:31,840 --> 00:17:36,320
>> I didn't intend to tell her. She was
386
00:17:34,480 --> 00:17:38,880
blaming herself when the blame lay with
387
00:17:36,320 --> 00:17:41,600
someone else. She didn't catch it from
388
00:17:38,880 --> 00:17:45,600
the sheets. Father,
389
00:17:41,600 --> 00:17:48,720
you must have known you had syphilis.
390
00:17:45,600 --> 00:17:51,919
had it and was cured of it.
391
00:17:48,720 --> 00:17:55,120
>> Whom did you consult?
392
00:17:51,919 --> 00:17:56,720
>> Several good men. I was advised to wait
393
00:17:55,120 --> 00:17:59,039
two years ears until the symptoms had
394
00:17:56,720 --> 00:18:00,880
subsided. I did. Contrary to your
395
00:17:59,039 --> 00:18:01,440
obvious opinion, I care about her
396
00:18:00,880 --> 00:18:03,200
deeply.
397
00:18:01,440 --> 00:18:04,480
>> Edward, I'm sorry.
398
00:18:03,200 --> 00:18:06,240
>> Well, it's not the end of the world. It
399
00:18:04,480 --> 00:18:08,080
will not last forever. For God's sake,
400
00:18:06,240 --> 00:18:10,799
you're making a great issue out of this.
401
00:18:08,080 --> 00:18:12,640
>> And what if she had been pregnant? Have
402
00:18:10,799 --> 00:18:17,200
you any idea what her syphilis could
403
00:18:12,640 --> 00:18:19,200
have done to the baby? Tell him.
404
00:18:17,200 --> 00:18:21,600
We have a boy who comes to the hospital
405
00:18:19,200 --> 00:18:23,280
every day. His mother parks him in the
406
00:18:21,600 --> 00:18:26,799
reception hall while she washes the
407
00:18:23,280 --> 00:18:28,880
floor. He's deaf. He's blind. He's
408
00:18:26,799 --> 00:18:30,400
unable to understand anything but the
409
00:18:28,880 --> 00:18:33,280
food in his mouth and a hand leading
410
00:18:30,400 --> 00:18:35,679
him. His mother had syphilis when she
411
00:18:33,280 --> 00:18:38,720
conceived him.
412
00:18:35,679 --> 00:18:40,880
But even if Victoria avoids childbirth,
413
00:18:38,720 --> 00:18:42,880
there can be terrible consequences.
414
00:18:40,880 --> 00:18:44,160
>> That's enough. I shall do whatever I can
415
00:18:42,880 --> 00:18:46,320
for my wife, and I shall do it without
416
00:18:44,160 --> 00:18:48,240
your interference. I shall get the best
417
00:18:46,320 --> 00:18:50,720
medical care available, without the
418
00:18:48,240 --> 00:18:52,240
terrible distress you've caused her. I
419
00:18:50,720 --> 00:18:52,880
trust you'll ensure this matter goes no
420
00:18:52,240 --> 00:18:55,840
further.
421
00:18:52,880 --> 00:18:59,039
>> Yes, of course. You have our word.
422
00:18:55,840 --> 00:19:02,280
>> Thank you. I'll take yours.
423
00:18:59,039 --> 00:19:02,280
Good night.
424
00:19:05,520 --> 00:19:11,160
>> Good night, Edward. I am so very sorry.
425
00:19:14,799 --> 00:19:18,799
I had no choice, father. I did it for
426
00:19:17,039 --> 00:19:20,480
the best.
427
00:19:18,799 --> 00:19:21,200
>> Had you no thought for her emotional
428
00:19:20,480 --> 00:19:22,799
vulnerability,
429
00:19:21,200 --> 00:19:23,280
>> rather more than her new husband has.
430
00:19:22,799 --> 00:19:25,039
Obviously,
431
00:19:23,280 --> 00:19:26,720
>> you had no business examining her in the
432
00:19:25,039 --> 00:19:28,400
first place. And having done so, you had
433
00:19:26,720 --> 00:19:29,840
no right to tell her what you did.
434
00:19:28,400 --> 00:19:33,440
>> Someone had to tell her.
435
00:19:29,840 --> 00:19:36,000
>> Yes, but not you.
436
00:19:33,440 --> 00:19:38,799
Should have spoken to me.
437
00:19:36,000 --> 00:19:41,600
Managed the whole thing so much better.
438
00:19:38,799 --> 00:19:42,799
Good God, Helena. If he wishes, he could
439
00:19:41,600 --> 00:19:44,400
have you struck off for this
440
00:19:42,799 --> 00:19:46,240
>> and risk his reputation
441
00:19:44,400 --> 00:19:48,480
>> and victorious. That is what you're
442
00:19:46,240 --> 00:19:49,840
playing with here, miss.
443
00:19:48,480 --> 00:19:52,559
>> One word of this and her life will be
444
00:19:49,840 --> 00:19:55,679
changed forever. His life, his career.
445
00:19:52,559 --> 00:19:58,679
>> Her life is changed. Vicki may never be
446
00:19:55,679 --> 00:19:58,679
cured.
447
00:20:01,039 --> 00:20:04,960
>> Don't always assume that you're the only
448
00:20:02,720 --> 00:20:07,520
one that cares. Edward will do
449
00:20:04,960 --> 00:20:09,919
everything he possibly can for her, as
450
00:20:07,520 --> 00:20:11,200
will her physician.
451
00:20:09,919 --> 00:20:12,400
Let's just hope they do it with a little
452
00:20:11,200 --> 00:20:15,400
more understanding than you've just
453
00:20:12,400 --> 00:20:15,400
shown.
454
00:20:20,570 --> 00:20:31,980
[Music]
455
00:20:34,080 --> 00:20:37,919
That big bastard passed me on to her
456
00:20:36,080 --> 00:20:39,760
like I was a bag of chitlins.
457
00:20:37,919 --> 00:20:41,440
>> He's a butcher. That's s.
458
00:20:39,760 --> 00:20:42,240
>> Yeah, well, at least a butcher cuts
459
00:20:41,440 --> 00:20:43,679
clean.
460
00:20:42,240 --> 00:20:45,440
>> I'll give them the cocaine now, but you
461
00:20:43,679 --> 00:20:47,600
must be ready to cut in 2 minutes, no
462
00:20:45,440 --> 00:20:49,360
later. It'll numb the pain, but not for
463
00:20:47,600 --> 00:20:52,240
long. So, be quick.
464
00:20:49,360 --> 00:20:54,559
>> You'll be fine.
465
00:20:52,240 --> 00:20:55,200
>> Right, nurse. Please remove the
466
00:20:54,559 --> 00:20:58,400
dressing.
467
00:20:55,200 --> 00:21:00,720
>> I've done it, Mr. Bramwell.
468
00:20:58,400 --> 00:21:02,720
I spent an hour dressing it yesterday
469
00:21:00,720 --> 00:21:04,640
and today you cover it with a dirty
470
00:21:02,720 --> 00:21:07,919
blanket. The blankets are washed every
471
00:21:04,640 --> 00:21:11,559
month, miss doctor. Right, we'll just
472
00:21:07,919 --> 00:21:11,559
have to wash it again.
473
00:21:11,679 --> 00:21:18,919
>> Mr. Bentley, another drink, please.
474
00:21:14,720 --> 00:21:18,919
>> Lysol and lint, please. Nurse.
475
00:21:31,679 --> 00:21:35,320
Please, Dr. Marshall,
476
00:21:37,200 --> 00:21:40,640
>> have the knife readiness.
477
00:21:38,480 --> 00:21:42,080
>> This knife sharpness only wants to be
478
00:21:40,640 --> 00:21:47,240
sharp.
479
00:21:42,080 --> 00:21:47,240
>> Oh, bleeding need line.
480
00:21:58,640 --> 00:22:04,240
Poor old piggies.
481
00:22:01,200 --> 00:22:06,000
Plates of meat. This little piggy went
482
00:22:04,240 --> 00:22:07,039
to market.
483
00:22:06,000 --> 00:22:09,600
>> The black knife.
484
00:22:07,039 --> 00:22:11,600
>> One plate of meat from now on then, eh?
485
00:22:09,600 --> 00:22:15,760
Or one and a half. Enough for a working
486
00:22:11,600 --> 00:22:18,480
man. Chance of a fire.
487
00:22:15,760 --> 00:22:21,280
This little piggy stayed home.
488
00:22:18,480 --> 00:22:23,919
This little piggy had Oh,
489
00:22:21,280 --> 00:22:25,919
>> no. No. Nearly died.
490
00:22:23,919 --> 00:22:30,220
>> None.
491
00:22:25,919 --> 00:22:34,720
And this little piggy had roast beef and
492
00:22:30,220 --> 00:22:37,360
[Laughter]
493
00:22:34,720 --> 00:22:41,280
his little piggy was gone. Just like
494
00:22:37,360 --> 00:22:42,799
that. We played together for four.
495
00:22:41,280 --> 00:22:46,240
>> Lovely job.
496
00:22:42,799 --> 00:22:48,559
>> A joke. Kidney chops and a nice slice of
497
00:22:46,240 --> 00:22:50,320
beans. Jin and Lordam as used by the
498
00:22:48,559 --> 00:22:52,640
best poets and men of letters.
499
00:22:50,320 --> 00:22:54,640
>> You can start now, my lady. I'm ready.
500
00:22:52,640 --> 00:22:56,559
>> All done, Mr. Bentley. Just the
501
00:22:54,640 --> 00:22:59,440
embroidery left.
502
00:22:56,559 --> 00:23:00,960
>> Oh, nice bit embroidery. Yeah. Give us
503
00:22:59,440 --> 00:23:04,159
the Lord's Prayer. That's always good
504
00:23:00,960 --> 00:23:06,080
for a laugh, that one. Give us our daily
505
00:23:04,159 --> 00:23:09,799
bread.
506
00:23:06,080 --> 00:23:09,799
>> Pleeding out.
507
00:23:11,280 --> 00:23:16,400
>> How you getting on, doctor?
508
00:23:13,760 --> 00:23:17,600
>> I've nearly finished, sir. I've moved
509
00:23:16,400 --> 00:23:21,120
three toes.
510
00:23:17,600 --> 00:23:25,080
>> Oh, so a butter on it too. Baggering
511
00:23:21,120 --> 00:23:25,080
about sudden det.
512
00:23:25,570 --> 00:23:28,680
[Music]
513
00:23:34,640 --> 00:23:38,960
>> I shall harden myself against such
514
00:23:37,280 --> 00:23:41,440
sights.
515
00:23:38,960 --> 00:23:44,799
You won't be plagued by a faint-hearted
516
00:23:41,440 --> 00:23:46,880
widow. I promise. You provide the ward
517
00:23:44,799 --> 00:23:48,559
and the finances. We'll take care of
518
00:23:46,880 --> 00:23:50,240
everything else.
519
00:23:48,559 --> 00:23:52,400
>> I don't want you to take care of
520
00:23:50,240 --> 00:23:55,039
everything else. I I want to become
521
00:23:52,400 --> 00:23:57,760
involved to do some good. Ah, M.
522
00:23:55,039 --> 00:24:00,720
Bramwell. That poor man.
523
00:23:57,760 --> 00:24:01,520
>> A very lucky man. Dr. Bramwell saved his
524
00:24:00,720 --> 00:24:05,120
foot.
525
00:24:01,520 --> 00:24:07,440
>> We hope this young lady has novel ideas
526
00:24:05,120 --> 00:24:09,200
about medicine and surgery.
527
00:24:07,440 --> 00:24:11,679
>> I just try to preserve whatever's
528
00:24:09,200 --> 00:24:15,360
healthy. The important thing is that you
529
00:24:11,679 --> 00:24:17,039
were given the opportunity to try
530
00:24:15,360 --> 00:24:18,960
to learn
531
00:24:17,039 --> 00:24:21,520
>> and that Mr. Bentley will return to
532
00:24:18,960 --> 00:24:23,760
work. He has a large family.
533
00:24:21,520 --> 00:24:25,600
>> Oh, they all have large families. My
534
00:24:23,760 --> 00:24:29,520
dear lady, let me help you.
535
00:24:25,600 --> 00:24:31,760
>> But I felt queasy. I'm not an invalid. I
536
00:24:29,520 --> 00:24:33,679
do hope you find a position in this
537
00:24:31,760 --> 00:24:36,480
hospital, Elena.
538
00:24:33,679 --> 00:24:39,919
Perhaps in my new ward.
539
00:24:36,480 --> 00:24:42,720
>> Perhaps. Perhaps. Who knows? Now to the
540
00:24:39,919 --> 00:24:44,559
river and the hospital regata.
541
00:24:42,720 --> 00:24:46,960
>> Who are the oppositions? She's very
542
00:24:44,559 --> 00:24:49,039
popular with the gentlemen.
543
00:24:46,960 --> 00:24:50,480
>> So would you be if you'd award of money
544
00:24:49,039 --> 00:24:53,120
and award to bestow and whoever took
545
00:24:50,480 --> 00:24:55,200
your fancy. Come on. You can watch me
546
00:24:53,120 --> 00:24:57,919
roll. Cheer on your fellow doctors.
547
00:24:55,200 --> 00:24:59,840
>> I will not. They don't cheer me on.
548
00:24:57,919 --> 00:25:02,000
>> It's no good declaring war in the army
549
00:24:59,840 --> 00:25:04,799
you want to join. Break into their ranks
550
00:25:02,000 --> 00:25:08,919
from the inside. Watch me learn how to
551
00:25:04,799 --> 00:25:08,919
slip in without even being noticed.
552
00:25:18,500 --> 00:25:21,900
[Music]
553
00:25:21,919 --> 00:25:26,640
Come on, Marshall. Get your idle bones
554
00:25:24,480 --> 00:25:29,039
down here before we're disqualified.
555
00:25:26,640 --> 00:25:32,360
Damn here. You made me late. You look
556
00:25:29,039 --> 00:25:32,360
after Bessie.
557
00:25:32,960 --> 00:25:36,520
>> Remember to cheer.
558
00:25:44,100 --> 00:25:50,800
[Applause]
559
00:25:52,320 --> 00:25:57,919
Watch out, doctor.
560
00:25:54,720 --> 00:26:00,080
Come on, doctor. Ride the damn thing.
561
00:25:57,919 --> 00:26:04,400
Cheer him on.
562
00:26:00,080 --> 00:26:07,970
>> Come on, Marshall. Come on, Marshall.
563
00:26:04,400 --> 00:26:11,279
>> Come on, East London. Come on Marshall
564
00:26:07,970 --> 00:26:11,279
[Applause]
565
00:26:13,520 --> 00:26:17,880
Royals.
566
00:26:14,159 --> 00:26:17,880
>> Come on the East London.
567
00:26:19,440 --> 00:26:24,720
Come on the East Lord.
568
00:26:22,159 --> 00:26:28,480
Come on.
569
00:26:24,720 --> 00:26:31,120
Come on the East. Come on.
570
00:26:28,480 --> 00:26:33,200
Come on.
571
00:26:31,120 --> 00:26:35,200
Come on.
572
00:26:33,200 --> 00:26:39,720
Come on.
573
00:26:35,200 --> 00:26:39,720
Go on, Marsh. You can do it.
574
00:26:41,440 --> 00:26:44,760
Leave me alone.
575
00:26:45,360 --> 00:26:52,000
>> Mr. Neville, Lord to a secretary.
576
00:26:49,039 --> 00:26:53,520
>> Robert. Robert.
577
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
It's no good. She won't have me in the
578
00:26:53,520 --> 00:26:55,279
same room.
579
00:26:54,000 --> 00:26:56,240
>> Well, perhaps have you spoke to her
580
00:26:55,279 --> 00:26:57,440
rather than shouted.
581
00:26:56,240 --> 00:26:58,720
>> What on earth have you done to her?
582
00:26:57,440 --> 00:27:00,640
>> I've ordered a carriage to take her to
583
00:26:58,720 --> 00:27:02,240
the country. I've employed a nurse. I've
584
00:27:00,640 --> 00:27:04,080
engaged the best position in London, and
585
00:27:02,240 --> 00:27:05,200
she accuses me of cruelty. Elena, don't
586
00:27:04,080 --> 00:27:06,559
you make the situation any worse.
587
00:27:05,200 --> 00:27:07,840
>> If that woman isn't packed and ready
588
00:27:06,559 --> 00:27:09,600
within 30 minutes,
589
00:27:07,840 --> 00:27:11,520
>> Lord Edward.
590
00:27:09,600 --> 00:27:14,320
>> Neville, welcome to Bedum.
591
00:27:11,520 --> 00:27:15,520
>> He won't touch me. I'll never have it
592
00:27:14,320 --> 00:27:17,039
touch me again.
593
00:27:15,520 --> 00:27:18,720
>> Please, please calm down.
594
00:27:17,039 --> 00:27:20,559
>> Oh, Edward mustn't be connected with the
595
00:27:18,720 --> 00:27:22,720
flightest whiff of scandal. So, I have
596
00:27:20,559 --> 00:27:23,520
to be bound away in case I say anything.
597
00:27:22,720 --> 00:27:26,240
>> Sit down.
598
00:27:23,520 --> 00:27:28,159
>> No, I will not. He says it isn't
599
00:27:26,240 --> 00:27:33,240
anything, this disease, that I'm being
600
00:27:28,159 --> 00:27:33,240
silly. Silly. No word to bring.
601
00:27:33,840 --> 00:27:40,880
What sort of a woman would give him this
602
00:27:36,880 --> 00:27:43,760
disease? What sort of dirty, slubbly
603
00:27:40,880 --> 00:27:46,640
woman like you? It respects no one.
604
00:27:43,760 --> 00:27:48,960
>> I've decided I'm leaving him. You don't
605
00:27:46,640 --> 00:27:50,880
mean it. The servants will hear.
606
00:27:48,960 --> 00:27:52,240
>> Good. Shall I tell them why the
607
00:27:50,880 --> 00:27:55,480
chancellor's wife is being sent away
608
00:27:52,240 --> 00:27:55,480
from London?
609
00:27:56,720 --> 00:28:01,559
>> So, Herbert.
610
00:27:58,000 --> 00:28:01,559
>> Good day, ladies.
611
00:28:02,480 --> 00:28:07,200
Because
612
00:28:04,159 --> 00:28:10,720
I was afraid I had a common wash house
613
00:28:07,200 --> 00:28:14,000
here and not a lady's room.
614
00:28:10,720 --> 00:28:16,080
How are you?
615
00:28:14,000 --> 00:28:19,279
>> Not well, sir.
616
00:28:16,080 --> 00:28:22,559
>> So I've been told. Well, these little
617
00:28:19,279 --> 00:28:24,880
things are sent to try us. Now, if you
618
00:28:22,559 --> 00:28:26,559
could just loosen your collar.
619
00:28:24,880 --> 00:28:29,120
>> I don't want to be examined.
620
00:28:26,559 --> 00:28:31,279
>> No. No.
621
00:28:29,120 --> 00:28:34,880
You're getting yourself into a tizzy.
622
00:28:31,279 --> 00:28:36,960
And there really is no need
623
00:28:34,880 --> 00:28:38,240
and no need for you either, Miss Brahmo.
624
00:28:36,960 --> 00:28:41,279
>> I'd like Elellanena to stay.
625
00:28:38,240 --> 00:28:44,279
>> No, no, Lady Casters. No,
626
00:28:41,279 --> 00:28:44,279
no.
627
00:29:00,000 --> 00:29:05,679
Female hysteria, overheated blood
628
00:29:02,880 --> 00:29:07,679
brought on by the long journey,
629
00:29:05,679 --> 00:29:10,799
disappointment over the pregnancy and
630
00:29:07,679 --> 00:29:13,919
the unfortunate manner of telling her.
631
00:29:10,799 --> 00:29:15,679
However, we are somewhat calmer now and
632
00:29:13,919 --> 00:29:18,080
have agreed a compromise.
633
00:29:15,679 --> 00:29:20,880
>> We shall live with my sister until our
634
00:29:18,080 --> 00:29:22,480
townhouse is ready. Victoria is
635
00:29:20,880 --> 00:29:25,039
perfectly amunable.
636
00:29:22,480 --> 00:29:27,600
>> She barely knows, Lady Peters. I'll wait
637
00:29:25,039 --> 00:29:31,880
until the carriage and the nurse arrive,
638
00:29:27,600 --> 00:29:31,880
but then I must attend to my duties.
639
00:29:32,159 --> 00:29:35,360
Meanwhile, I must be absolutely assured
640
00:29:33,840 --> 00:29:38,159
of confidentiality.
641
00:29:35,360 --> 00:29:41,720
>> I've already given you my word. I'm very
642
00:29:38,159 --> 00:29:41,720
sorry about this, Edward.
643
00:29:43,279 --> 00:29:48,799
>> Dr. Braml,
644
00:29:46,080 --> 00:29:50,880
Miss Braml,
645
00:29:48,799 --> 00:29:52,960
I'll call on Lady Peters in a couple of
646
00:29:50,880 --> 00:29:55,520
days. We'll soon have your wife well
647
00:29:52,960 --> 00:29:55,520
again.
648
00:29:58,960 --> 00:30:03,919
Raml
649
00:30:00,640 --> 00:30:06,480
to worry about Lord Edward. I just you
650
00:30:03,919 --> 00:30:08,080
>> Poor Victoria. I can't believe she wants
651
00:30:06,480 --> 00:30:08,720
to stay with anyone from Edward's
652
00:30:08,080 --> 00:30:10,240
family.
653
00:30:08,720 --> 00:30:12,640
>> It's none of your business what she
654
00:30:10,240 --> 00:30:14,559
wants.
655
00:30:12,640 --> 00:30:17,760
>> You're right.
656
00:30:14,559 --> 00:30:18,960
I'm sorry.
657
00:30:17,760 --> 00:30:22,360
>> Whiskey.
658
00:30:18,960 --> 00:30:22,360
>> Yes. Yes.
659
00:30:22,960 --> 00:30:26,240
Good God.
660
00:30:25,039 --> 00:30:27,840
Here I am in the middle of the day
661
00:30:26,240 --> 00:30:29,600
watching my daughter pour herself a
662
00:30:27,840 --> 00:30:32,480
large whiskey and barely turning her
663
00:30:29,600 --> 00:30:34,399
hair.
664
00:30:32,480 --> 00:30:36,720
I must have failed you.
665
00:30:34,399 --> 00:30:37,760
>> No, you haven't. Really?
666
00:30:36,720 --> 00:30:39,520
>> Your mother would have kept you under
667
00:30:37,760 --> 00:30:42,480
more control,
668
00:30:39,520 --> 00:30:44,240
softened you.
669
00:30:42,480 --> 00:30:47,240
Medicine's a hard world. It's making you
670
00:30:44,240 --> 00:30:47,240
hard.
671
00:30:47,760 --> 00:30:51,880
Perhaps you'd be better off out of it.
672
00:30:57,520 --> 00:31:01,520
Oh, she'll have it in a minute.
673
00:30:59,600 --> 00:31:05,440
>> Use the crutch to lean on while you take
674
00:31:01,520 --> 00:31:07,360
a step with your good foot.
675
00:31:05,440 --> 00:31:10,000
>> She'll have it in a minute.
676
00:31:07,360 --> 00:31:12,480
>> Right. Listen to me.
677
00:31:10,000 --> 00:31:16,399
Lean on your crutch. Go on then. Lean on
678
00:31:12,480 --> 00:31:18,700
it. Now remain leaning on it and move
679
00:31:16,399 --> 00:31:20,399
the other foot a step.
680
00:31:18,700 --> 00:31:21,760
[Applause]
681
00:31:20,399 --> 00:31:24,080
I shall have it in a minute.
682
00:31:21,760 --> 00:31:25,200
>> He's got a sort of swing. Doctor, swing
683
00:31:24,080 --> 00:31:27,840
your leg.
684
00:31:25,200 --> 00:31:28,799
>> I'm not Beth. I shall have it in a
685
00:31:27,840 --> 00:31:31,799
minute.
686
00:31:28,799 --> 00:31:31,799
>> Watch
687
00:31:31,919 --> 00:31:42,000
as I walk along the blo with an
688
00:31:37,440 --> 00:31:45,960
independent air. The ladies all declare
689
00:31:42,000 --> 00:31:45,960
there goes a millionaire.
690
00:31:47,440 --> 00:31:56,960
Now you have to do it with me.
691
00:31:50,960 --> 00:32:01,360
>> As I walk along the line with an
692
00:31:56,960 --> 00:32:05,320
independent air, the ladies all declare.
693
00:32:01,360 --> 00:32:05,320
There goes a millionire
694
00:32:06,000 --> 00:32:10,559
>> bleeding useless. You should have taken
695
00:32:08,399 --> 00:32:12,720
mine off, miss. Not to worry. I'll shall
696
00:32:10,559 --> 00:32:15,200
have you in a minute.
697
00:32:12,720 --> 00:32:17,200
>> He seems to be recovering very well.
698
00:32:15,200 --> 00:32:19,840
>> So should me, lady. the attention he's
699
00:32:17,200 --> 00:32:21,600
getting.
700
00:32:19,840 --> 00:32:24,600
>> I think you're going to have to talk to
701
00:32:21,600 --> 00:32:24,600
Mr.
702
00:32:27,840 --> 00:32:30,399
>> Sir Herbert.
703
00:32:28,640 --> 00:32:32,880
>> Aha.
704
00:32:30,399 --> 00:32:34,240
Ah, would be surgeon. How's the foot?
705
00:32:32,880 --> 00:32:34,320
>> Very good, sir. Sir,
706
00:32:34,240 --> 00:32:36,240
>> do
707
00:32:34,320 --> 00:32:39,840
>> you know you've made a particular hit
708
00:32:36,240 --> 00:32:42,240
with Lady Peters? She thinks you're full
709
00:32:39,840 --> 00:32:45,840
of vitality. Are you?
710
00:32:42,240 --> 00:32:47,279
>> I hope so, sir. Sir Herbert, I must
711
00:32:45,840 --> 00:32:50,399
thank you for your patience yesterday
712
00:32:47,279 --> 00:32:51,919
with Lady Cares. I'd behaved very
713
00:32:50,399 --> 00:32:54,320
hastily and unwisely.
714
00:32:51,919 --> 00:32:57,279
>> Oh my dear, the young are ever trying to
715
00:32:54,320 --> 00:32:59,120
run before they can walk.
716
00:32:57,279 --> 00:33:02,480
She'll be quite all right now.
717
00:32:59,120 --> 00:33:03,840
>> I'm sure. I wondered, Sir Herbert. Would
718
00:33:02,480 --> 00:33:06,480
you remember me too?
719
00:33:03,840 --> 00:33:09,440
>> Yes, certainly. Of course. Oh, you'll be
720
00:33:06,480 --> 00:33:11,200
there, won't you, Dr. Marsham? Tuesday.
721
00:33:09,440 --> 00:33:13,519
I need an anesthetist.
722
00:33:11,200 --> 00:33:15,919
>> An anistthetist? I can't do it without
723
00:33:13,519 --> 00:33:18,320
one. She's not a washable one, you know.
724
00:33:15,919 --> 00:33:19,440
>> Do what? Sir Harctomy,
725
00:33:18,320 --> 00:33:21,440
the chancellor's wife.
726
00:33:19,440 --> 00:33:24,640
>> No, Vicki.
727
00:33:21,440 --> 00:33:26,480
>> Anything for it? Whip out her ovus. But
728
00:33:24,640 --> 00:33:29,760
>> why? She has syphilis.
729
00:33:26,480 --> 00:33:32,080
>> She has a minor infection brought on, no
730
00:33:29,760 --> 00:33:35,600
doubt, by the water, the broad.
731
00:33:32,080 --> 00:33:37,840
>> No, she, you know, she has syphilis.
732
00:33:35,600 --> 00:33:40,000
>> Ridiculous.
733
00:33:37,840 --> 00:33:41,679
>> Lady Cast is near athetic and
734
00:33:40,000 --> 00:33:43,360
hysterical. No more than that. And
735
00:33:41,679 --> 00:33:47,640
variactomy
736
00:33:43,360 --> 00:33:47,640
will soon calm her down.
737
00:33:50,570 --> 00:33:55,999
[Music]
738
00:33:56,080 --> 00:34:00,159
>> I'd let you see her with pleasure, but
739
00:33:58,159 --> 00:34:02,399
she's resting.
740
00:34:00,159 --> 00:34:05,200
She's to have an operation tomorrow.
741
00:34:02,399 --> 00:34:08,240
>> I know. Last week, Sir Herbert performed
742
00:34:05,200 --> 00:34:09,839
the same operation on a woman of 24.
743
00:34:08,240 --> 00:34:12,720
>> Yes.
744
00:34:09,839 --> 00:34:15,679
She died.
745
00:34:12,720 --> 00:34:18,960
An ovarianctomy is a terrible thing.
746
00:34:15,679 --> 00:34:21,440
>> Oh, come now. My brother may be
747
00:34:18,960 --> 00:34:23,679
selfcentered, but he'd never do anything
748
00:34:21,440 --> 00:34:25,919
terrible. And Sir Herbert
749
00:34:23,679 --> 00:34:29,040
>> would say and do anything to remain in
750
00:34:25,919 --> 00:34:31,679
your good books. After all, you have a
751
00:34:29,040 --> 00:34:35,520
ward to bestow.
752
00:34:31,679 --> 00:34:37,359
>> It's a bleak picture of medical ethics.
753
00:34:35,520 --> 00:34:39,679
They've brought her here where she sees
754
00:34:37,359 --> 00:34:41,119
no one but you to have the one operation
755
00:34:39,679 --> 00:34:43,200
which guarantees that she will never
756
00:34:41,119 --> 00:34:46,159
present Edward with a deformed child.
757
00:34:43,200 --> 00:34:48,320
How ethical is that? It also means that
758
00:34:46,159 --> 00:34:50,480
Edward's secret is safe forever and that
759
00:34:48,320 --> 00:34:53,280
his dazzling career can go from strength
760
00:34:50,480 --> 00:34:55,280
to strength.
761
00:34:53,280 --> 00:34:58,679
I thought I heard you, Elellanena. No
762
00:34:55,280 --> 00:34:58,679
one told me.
763
00:35:03,520 --> 00:35:10,599
Don't overt tire her.
764
00:35:05,680 --> 00:35:10,599
>> Thank you, Lady Peters. I won't.
765
00:35:12,000 --> 00:35:16,480
>> Vicki, what's this about an operation?
766
00:35:14,720 --> 00:35:18,560
>> Sir Herbert says the infection is
767
00:35:16,480 --> 00:35:19,040
nothing and that hysteria has weakened
768
00:35:18,560 --> 00:35:21,599
my heart.
769
00:35:19,040 --> 00:35:22,800
>> Even if that was true, it's no reason to
770
00:35:21,599 --> 00:35:25,520
remove your ovaries.
771
00:35:22,800 --> 00:35:28,000
>> That you've upset me over nothing.
772
00:35:25,520 --> 00:35:31,040
>> Vicki, don't let them lie to you.
773
00:35:28,000 --> 00:35:33,680
They're giving you mercury, aren't they?
774
00:35:31,040 --> 00:35:34,880
Mercury is a treatment for syphilis and
775
00:35:33,680 --> 00:35:36,079
whatever they've told you about the
776
00:35:34,880 --> 00:35:39,200
ovarianctomy.
777
00:35:36,079 --> 00:35:40,880
>> The operation is very popular. They say
778
00:35:39,200 --> 00:35:43,760
all manner of women are having it.
779
00:35:40,880 --> 00:35:46,079
>> All manner of women are dying from it.
780
00:35:43,760 --> 00:35:46,560
>> How do you know? You're not even a
781
00:35:46,079 --> 00:35:49,200
surgeon.
782
00:35:46,560 --> 00:35:50,800
>> It's a stupid and dangerous fashion.
783
00:35:49,200 --> 00:35:53,359
>> I don't believe you.
784
00:35:50,800 --> 00:35:57,960
>> You know I wouldn't lie to you.
785
00:35:53,359 --> 00:35:57,960
>> Stop it. Stop it. There's no one here.
786
00:36:01,740 --> 00:36:10,520
[Music]
787
00:36:13,870 --> 00:36:34,539
[Music]
788
00:36:55,340 --> 00:37:00,190
[Music]
789
00:36:58,260 --> 00:37:05,119
[Applause]
790
00:37:00,190 --> 00:37:08,119
[Music]
791
00:37:05,119 --> 00:37:08,119
Huh?
792
00:37:11,120 --> 00:37:15,500
[Music]
793
00:37:14,070 --> 00:37:21,839
[Applause]
794
00:37:15,500 --> 00:37:24,090
[Music]
795
00:37:21,839 --> 00:37:36,960
Woo!
796
00:37:24,090 --> 00:37:39,280
[Music]
797
00:37:36,960 --> 00:37:40,160
Mr. Martian, how much would one of these
798
00:37:39,280 --> 00:37:42,079
things cost?
799
00:37:40,160 --> 00:37:43,040
>> Your reputation. Give it here, Miss
800
00:37:42,079 --> 00:37:45,920
Bramwell.
801
00:37:43,040 --> 00:37:48,160
>> And what about your reputation?
802
00:37:45,920 --> 00:37:52,040
If you're not careful, you'll be known
803
00:37:48,160 --> 00:37:52,040
as a fast young man.
804
00:38:03,920 --> 00:38:06,560
I'm sorry, doctor.
805
00:38:05,520 --> 00:38:08,640
>> Yes, nurse.
806
00:38:06,560 --> 00:38:11,119
>> Sir Herbert's left instructions.
807
00:38:08,640 --> 00:38:14,160
>> But I must see my patient.
808
00:38:11,119 --> 00:38:16,000
>> Mr. Bentley is under Sir Herbert again.
809
00:38:14,160 --> 00:38:16,880
>> But why?
810
00:38:16,000 --> 00:38:18,400
His foot.
811
00:38:16,880 --> 00:38:20,000
>> His foot's doing very well, doctor.
812
00:38:18,400 --> 00:38:23,119
Healing nicely. And he's better on his
813
00:38:20,000 --> 00:38:26,760
crutches. I'm sorry. I wish I could let
814
00:38:23,119 --> 00:38:26,760
you in, but I can't.
815
00:38:35,359 --> 00:38:39,680
>> Good morning to you, sister.
816
00:38:37,200 --> 00:38:41,520
>> Why have you banned me from your wards?
817
00:38:39,680 --> 00:38:43,040
>> You were banned from the entire
818
00:38:41,520 --> 00:38:46,160
hospital.
819
00:38:43,040 --> 00:38:47,520
>> Why? What have I done?
820
00:38:46,160 --> 00:38:50,800
>> Do you know where I should be at this
821
00:38:47,520 --> 00:38:52,960
very minute? Operating on Lady Casters.
822
00:38:50,800 --> 00:38:54,000
Thanks to you, she has decided to do
823
00:38:52,960 --> 00:38:55,280
without.
824
00:38:54,000 --> 00:38:59,119
>> I thought she was going ahead of me.
825
00:38:55,280 --> 00:39:00,240
>> So did we. Instead, wherever you go,
826
00:38:59,119 --> 00:39:01,599
tears and tantrums.
827
00:39:00,240 --> 00:39:03,200
>> I merely explained.
828
00:39:01,599 --> 00:39:06,000
>> You tried to explain matters that you
829
00:39:03,200 --> 00:39:08,320
had no business even discussing. She's
830
00:39:06,000 --> 00:39:10,320
not even your patient. You are totally
831
00:39:08,320 --> 00:39:10,880
inexperienced in treating this
832
00:39:10,320 --> 00:39:13,119
condition.
833
00:39:10,880 --> 00:39:15,599
>> I'm a qualified physician. I know about
834
00:39:13,119 --> 00:39:17,599
veneerial disease.
835
00:39:15,599 --> 00:39:20,240
>> You are a lady. You should be ashamed
836
00:39:17,599 --> 00:39:22,160
even to say those words.
837
00:39:20,240 --> 00:39:23,920
You lack
838
00:39:22,160 --> 00:39:24,800
delicacy,
839
00:39:23,920 --> 00:39:26,480
tact,
840
00:39:24,800 --> 00:39:29,040
>> hypocrisy, deceit.
841
00:39:26,480 --> 00:39:33,200
>> This profession has no room for
842
00:39:29,040 --> 00:39:34,800
rampaging females with grand ideas
843
00:39:33,200 --> 00:39:36,960
as much to do with politics and
844
00:39:34,800 --> 00:39:38,720
diplomacy as with the study of disease.
845
00:39:36,960 --> 00:39:41,040
>> No, medicine has nothing to do with
846
00:39:38,720 --> 00:39:43,359
politics. Only a corrupt charlatan would
847
00:39:41,040 --> 00:39:45,200
say it has.
848
00:39:43,359 --> 00:39:47,280
>> You are no longer welcome in this
849
00:39:45,200 --> 00:39:49,359
hospital. A charlatan who butchers his
850
00:39:47,280 --> 00:39:51,520
patients for fat fees and to bolster his
851
00:39:49,359 --> 00:39:54,240
own pathetic reputation.
852
00:39:51,520 --> 00:39:56,880
>> Get out before I have you thrown out.
853
00:39:54,240 --> 00:39:58,240
>> I will not. I'll speak to the governors.
854
00:39:56,880 --> 00:40:01,359
>> Well, the governors are in complete
855
00:39:58,240 --> 00:40:06,520
agreement with me. You are no longer to
856
00:40:01,359 --> 00:40:06,520
be allowed on the wards at any time.
857
00:40:07,119 --> 00:40:12,800
The female brain
858
00:40:09,520 --> 00:40:16,160
being smaller and weaker is not suited
859
00:40:12,800 --> 00:40:19,599
to scientific matters. God made women
860
00:40:16,160 --> 00:40:22,839
for other things than men. Go home to
861
00:40:19,599 --> 00:40:22,839
your father
862
00:40:24,240 --> 00:40:33,760
and find yourself a husband.
863
00:40:27,650 --> 00:40:35,839
[Music]
864
00:40:33,760 --> 00:40:38,320
>> Miss Bramwell,
865
00:40:35,839 --> 00:40:39,920
I'm so sorry. They're arrogant fools.
866
00:40:38,320 --> 00:40:43,040
This whole damn place is so choked with
867
00:40:39,920 --> 00:40:45,599
arrogance. Sir Habit's been very unfair.
868
00:40:43,040 --> 00:40:47,599
If you won't tell him, don't tell me.
869
00:40:45,599 --> 00:40:50,400
>> How can I? I need the job.
870
00:40:47,599 --> 00:40:52,560
>> So do I. But that doesn't matter, does
871
00:40:50,400 --> 00:40:56,560
it? A woman doesn't belong in your
872
00:40:52,560 --> 00:41:01,160
world. In your wards, on your bicycles.
873
00:40:56,560 --> 00:41:01,160
Oh, go away, Mr. M.
874
00:41:03,280 --> 00:41:08,079
>> I'd do the same again. The very idea of
875
00:41:06,400 --> 00:41:11,920
an ovariactomy.
876
00:41:08,079 --> 00:41:13,680
>> Quite. I'm not a barbarian, Elena.
877
00:41:11,920 --> 00:41:15,200
I don't agree with hacking into bodies
878
00:41:13,680 --> 00:41:17,760
willy-nilly.
879
00:41:15,200 --> 00:41:19,440
I'm very pleased that Victoria refused.
880
00:41:17,760 --> 00:41:20,720
>> And how will you feel tomorrow if this
881
00:41:19,440 --> 00:41:23,760
becomes public?
882
00:41:20,720 --> 00:41:26,240
>> Well, I hope it doesn't, but if so,
883
00:41:23,760 --> 00:41:28,160
well,
884
00:41:26,240 --> 00:41:29,599
her life is rather more important than a
885
00:41:28,160 --> 00:41:31,760
politician's career
886
00:41:29,599 --> 00:41:33,520
>> or mine.
887
00:41:31,760 --> 00:41:35,599
>> I think maybe it's time that you began
888
00:41:33,520 --> 00:41:38,079
to accept that you have no future at the
889
00:41:35,599 --> 00:41:39,839
East London.
890
00:41:38,079 --> 00:41:42,560
You'll have to be satisfied with private
891
00:41:39,839 --> 00:41:44,000
practice. Oh, no you don't.
892
00:41:42,560 --> 00:41:46,079
>> I know it's hard, but you can always
893
00:41:44,000 --> 00:41:47,680
come in with me.
894
00:41:46,079 --> 00:41:49,119
>> Well, perhaps then Cape me and the whole
895
00:41:47,680 --> 00:41:49,760
damn household can get rid of these
896
00:41:49,119 --> 00:41:52,480
headlights.
897
00:41:49,760 --> 00:41:54,400
>> Father, don't make a joke of it. I want
898
00:41:52,480 --> 00:41:58,200
to work where I'm needed.
899
00:41:54,400 --> 00:41:58,200
>> This is where you're needed.
900
00:41:58,319 --> 00:42:01,280
Besides, if you take some private
901
00:41:59,839 --> 00:42:02,480
patience, we might see a financial
902
00:42:01,280 --> 00:42:04,400
return for your training.
903
00:42:02,480 --> 00:42:06,000
>> I'd rather be a governness.
904
00:42:04,400 --> 00:42:07,119
>> I could.
905
00:42:06,000 --> 00:42:10,319
>> You could also be a cleaner on the
906
00:42:07,119 --> 00:42:13,319
trams, but it might be a bit drastic.
907
00:42:10,319 --> 00:42:13,319
Look,
908
00:42:13,440 --> 00:42:16,560
some ladies who might just accept a
909
00:42:15,280 --> 00:42:19,839
female doctor.
910
00:42:16,560 --> 00:42:22,560
>> Nothing too complicated, I hope.
911
00:42:19,839 --> 00:42:24,880
Toenails, the occasional hot flush.
912
00:42:22,560 --> 00:42:26,400
>> Darling, life's going to be difficult
913
00:42:24,880 --> 00:42:28,160
enough just being a doctor without
914
00:42:26,400 --> 00:42:30,400
looking for hopeless battles to fight
915
00:42:28,160 --> 00:42:32,640
all the time. It makes me exhausted just
916
00:42:30,400 --> 00:42:34,560
watching you.
917
00:42:32,640 --> 00:42:38,440
Now,
918
00:42:34,560 --> 00:42:38,440
indulge an old man.
919
00:42:40,319 --> 00:42:46,200
I guarantee there's not one
920
00:42:42,000 --> 00:42:46,200
hypochondriac amongst them.
921
00:42:51,599 --> 00:42:58,880
>> Gentlemen and our distinguished guests.
922
00:42:56,400 --> 00:43:01,119
Our first operation today is to remedy
923
00:42:58,880 --> 00:43:05,760
an earlier surgical intervention which
924
00:43:01,119 --> 00:43:08,319
was plainly not radical enough.
925
00:43:05,760 --> 00:43:12,480
The patient is a laborer of some 35
926
00:43:08,319 --> 00:43:15,119
years who has received a crush injury to
927
00:43:12,480 --> 00:43:16,640
his right foot. Now last week, instead
928
00:43:15,119 --> 00:43:20,640
of the entire foot being amputated
929
00:43:16,640 --> 00:43:24,640
cleanly, three toes were removed
930
00:43:20,640 --> 00:43:27,760
stupidly. A mistake. Now today, thank
931
00:43:24,640 --> 00:43:30,800
you Dr. Marsham. Before gang green rears
932
00:43:27,760 --> 00:43:35,640
its ugly head, I will ensure that it
933
00:43:30,800 --> 00:43:35,640
finds nowhere to establish itself.
934
00:43:41,910 --> 00:43:47,599
[Music]
935
00:43:44,640 --> 00:43:50,599
Elena, I insisted that Edward brought
936
00:43:47,599 --> 00:43:50,599
me.
937
00:43:55,680 --> 00:43:59,200
But so
938
00:43:58,000 --> 00:44:01,760
how are you?
939
00:43:59,200 --> 00:44:04,400
>> How do I look?
940
00:44:01,760 --> 00:44:06,319
>> You look well. I am. Edward is as
941
00:44:04,400 --> 00:44:08,720
attentive as ever, and I am a perfectly
942
00:44:06,319 --> 00:44:12,000
composed lady.
943
00:44:08,720 --> 00:44:13,920
Well, not perfectly perhaps,
944
00:44:12,000 --> 00:44:15,839
but composed enough to realize how
945
00:44:13,920 --> 00:44:17,839
fortunate I am to have a friend like
946
00:44:15,839 --> 00:44:19,520
you.
947
00:44:17,839 --> 00:44:20,319
Edward's accepted you won't have the
948
00:44:19,520 --> 00:44:22,000
operation.
949
00:44:20,319 --> 00:44:25,040
>> Yes.
950
00:44:22,000 --> 00:44:26,960
And I, for my part, have accepted that
951
00:44:25,040 --> 00:44:31,319
some silly little infection is neither
952
00:44:26,960 --> 00:44:31,319
here nor there between man and wife.
953
00:44:32,640 --> 00:44:38,000
A silly little infection, probably from
954
00:44:34,800 --> 00:44:40,880
the water on the continent.
955
00:44:38,000 --> 00:44:46,240
But we've decided not to have a child
956
00:44:40,880 --> 00:44:47,200
for a few years anyway, just to be safe.
957
00:44:46,240 --> 00:44:48,880
>> There's time yet.
958
00:44:47,200 --> 00:44:52,319
>> Yes.
959
00:44:48,880 --> 00:44:55,520
And men will be men.
960
00:44:52,319 --> 00:44:57,839
See how grown up I am?
961
00:44:55,520 --> 00:45:01,760
Oh well.
962
00:44:57,839 --> 00:45:01,760
All's well that ends well.
963
00:45:05,200 --> 00:45:12,160
I saw an advertisement in a woman's
964
00:45:07,200 --> 00:45:15,920
journal and it did seem obvious
965
00:45:12,160 --> 00:45:18,400
there. All I need now is the bicycle.
966
00:45:15,920 --> 00:45:20,240
What do you think?
967
00:45:18,400 --> 00:45:23,640
Be on your father's patience. M. I won't
968
00:45:20,240 --> 00:45:23,640
be a minute.
969
00:45:28,800 --> 00:45:34,480
Rush. It's 10:00. She's not ill. I'll
970
00:45:31,680 --> 00:45:37,839
wait in here.
971
00:45:34,480 --> 00:45:39,520
>> Lady Peters, with a substantial sum of
972
00:45:37,839 --> 00:45:41,040
money to bestow and a world full of
973
00:45:39,520 --> 00:45:42,960
needs, you would think, wouldn't you,
974
00:45:41,040 --> 00:45:45,119
that there'd be some way of bringing the
975
00:45:42,960 --> 00:45:47,040
two together. Would you like a cup of
976
00:45:45,119 --> 00:45:50,720
tea?
977
00:45:47,040 --> 00:45:52,560
Now, I know and you know, that a woman
978
00:45:50,720 --> 00:45:54,800
like me is a red rag to a bull to a
979
00:45:52,560 --> 00:45:58,079
woman like you, and Sir Herbert is no
980
00:45:54,800 --> 00:46:01,359
better. Sorry. He sees me only as some
981
00:45:58,079 --> 00:46:04,400
silly creature to be humored, courted,
982
00:46:01,359 --> 00:46:06,560
flirted with, thinks I understand
983
00:46:04,400 --> 00:46:08,960
nothing,
984
00:46:06,560 --> 00:46:10,560
as you do.
985
00:46:08,960 --> 00:46:13,440
I believe you're not attending the
986
00:46:10,560 --> 00:46:17,119
hospital anymore.
987
00:46:13,440 --> 00:46:21,040
And I am sorry that your Mr. Bentley
988
00:46:17,119 --> 00:46:22,560
lost his foot, his foot, his job, his
989
00:46:21,040 --> 00:46:24,480
pride.
990
00:46:22,560 --> 00:46:28,680
I'm not the only one Sir Herbert rire
991
00:46:24,480 --> 00:46:28,680
his damned spite on.
992
00:46:28,800 --> 00:46:32,119
I'm sorry.
993
00:46:32,880 --> 00:46:37,880
Trousers
994
00:46:34,560 --> 00:46:37,880
and oaths.
995
00:46:37,920 --> 00:46:43,359
Maybe you're more of a match for the
996
00:46:39,599 --> 00:46:46,359
gentleman than they realize.
997
00:46:43,359 --> 00:46:46,359
Now,
998
00:46:47,119 --> 00:46:52,440
I have a proposition to put to you.
999
00:46:55,440 --> 00:46:59,240
Can't see you like that.
1000
00:47:07,119 --> 00:47:13,280
>> It's a slum.
1001
00:47:09,839 --> 00:47:16,240
>> A slum in a slum.
1002
00:47:13,280 --> 00:47:18,319
Tenants, abattoars,
1003
00:47:16,240 --> 00:47:20,400
brothel.
1004
00:47:18,319 --> 00:47:22,240
This whole area is the halt of criminals
1005
00:47:20,400 --> 00:47:23,680
and scum of the city.
1006
00:47:22,240 --> 00:47:28,760
>> Well, I shouldn't stand there long,
1007
00:47:23,680 --> 00:47:28,760
father, in case they all jump you.
1008
00:47:44,079 --> 00:47:50,119
>> Six beds.
1009
00:47:47,119 --> 00:47:50,119
kitchen,
1010
00:47:51,040 --> 00:47:54,040
bathroom,
1011
00:47:54,960 --> 00:48:00,319
and a consulting room. We'll open for
1012
00:47:57,839 --> 00:48:01,440
general consultation between 10 and 12.
1013
00:48:00,319 --> 00:48:02,800
Those that need admitting
1014
00:48:01,440 --> 00:48:04,560
>> surgical cases.
1015
00:48:02,800 --> 00:48:06,240
>> Oh, yes. We'll take surgical patients
1016
00:48:04,560 --> 00:48:07,520
eventually.
1017
00:48:06,240 --> 00:48:08,720
>> Elellanena, for goodness sake, you've
1018
00:48:07,520 --> 00:48:10,400
only ever assisted.
1019
00:48:08,720 --> 00:48:12,720
>> I'm not the only doctor in London.
1020
00:48:10,400 --> 00:48:14,960
>> I'm sure we'll find expertise when we
1021
00:48:12,720 --> 00:48:17,760
need it. There's never a shortage of
1022
00:48:14,960 --> 00:48:21,680
men.
1023
00:48:17,760 --> 00:48:24,319
A woman daring to run an infirmary.
1024
00:48:21,680 --> 00:48:26,640
You'll be ridiculed, scorned.
1025
00:48:24,319 --> 00:48:27,599
>> Let them scorn me all they like. I
1026
00:48:26,640 --> 00:48:29,280
really don't care.
1027
00:48:27,599 --> 00:48:31,280
>> You'll be packed out with scamps and
1028
00:48:29,280 --> 00:48:33,440
porpers,
1029
00:48:31,280 --> 00:48:36,440
scabies,
1030
00:48:33,440 --> 00:48:36,440
knits.
1031
00:48:39,040 --> 00:48:45,990
>> From my bridge partner. We asked for £5
1032
00:48:42,079 --> 00:48:49,660
and she gave us this instead.
1033
00:48:45,990 --> 00:48:49,660
[Music]
1034
00:48:51,760 --> 00:48:54,869
[Music]
1035
00:48:58,240 --> 00:49:07,200
I love you as I never loved before.
1036
00:49:04,480 --> 00:49:09,680
Since first I met you on the village
1037
00:49:07,200 --> 00:49:14,250
green.
1038
00:49:09,680 --> 00:49:15,440
Come to me. Oh, my dream of love is all.
1039
00:49:14,250 --> 00:49:19,680
[Music]
1040
00:49:15,440 --> 00:49:21,520
I love you as I love you when you were
1041
00:49:19,680 --> 00:49:24,079
sweet.
1042
00:49:21,520 --> 00:49:26,960
When you were sweet,
1043
00:49:24,079 --> 00:49:29,680
16
1044
00:49:26,960 --> 00:49:35,839
>> Oh, again. Again.
1045
00:49:29,680 --> 00:49:38,800
>> I love you as I never loved before.
1046
00:49:35,839 --> 00:49:41,440
Since first I met you on the village
1047
00:49:38,800 --> 00:49:47,359
green.
1048
00:49:41,440 --> 00:49:51,920
Come to me. Oh, my dream of love is all.
1049
00:49:47,359 --> 00:49:54,000
I love you as I love you. When you were
1050
00:49:51,920 --> 00:49:56,960
sweet.
1051
00:49:54,000 --> 00:49:58,580
When you were sweet.
1052
00:49:56,960 --> 00:50:02,199
16
1053
00:49:58,580 --> 00:50:02,199
[Music]67318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.