All language subtitles for ghost_divers_2025_cinemacity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,459 --> 00:00:55,980 Dann fahrt wieder raus, das reicht hinten und vorne nicht. 2 00:00:58,120 --> 00:01:00,780 Macht schon, raus mit euch, wir brauchen mehr Hunger. 3 00:01:02,260 --> 00:01:03,460 Meine Güte. 4 00:01:20,330 --> 00:01:23,710 Wir alle haben nur eine begrenzte Anzahl an Tagen auf der Erde. 5 00:01:25,650 --> 00:01:32,490 Und für uns Taucher heißt es, versuch so spät wie möglich, hier 6 00:01:32,490 --> 00:01:33,490 um zu sterben. 7 00:01:36,310 --> 00:01:39,750 Schwimm niemals mit einem Pressluftatemzug an die Oberfläche. 8 00:01:40,430 --> 00:01:43,650 Selbst wenn es dabei um die Sache geht, die dir am wichtigsten ist. 9 00:01:44,230 --> 00:01:48,030 Während ich mich von einer kollabierten Lunge erholte, war etwas Seltsames 10 00:01:48,030 --> 00:01:49,030 passiert. 11 00:01:49,050 --> 00:01:54,370 Es gab Migration der verschiedensten Haiarten und alle kamen an einem Ort 12 00:01:54,370 --> 00:01:58,990 zusammen. In kürzester Zeit und mit minimalen Mitteln musste ich ein Team 13 00:01:58,990 --> 00:02:01,910 zusammenstellen, bevor wir die Signale für immer verlieren würden. 14 00:02:03,050 --> 00:02:05,930 Mein bester Freund und Masterdiver, Costa. 15 00:02:06,670 --> 00:02:10,150 Er brachte Peter mit, ein Tauchanfänger und Filmemacher. 16 00:02:11,590 --> 00:02:14,110 Ich werde schnell rausfinden, ob er was taugt oder nicht. 17 00:02:14,370 --> 00:02:15,370 Luft aus! 18 00:02:15,870 --> 00:02:20,090 Peter wurde auf altmodische Weise auf die Probe gestellt, um zu sehen, ob er 19 00:02:20,090 --> 00:02:22,970 Druck der bevorstehenden Expedition gewachsen sein würde. 20 00:02:23,190 --> 00:02:24,190 Die Luft ist wieder an. 21 00:02:24,890 --> 00:02:26,610 Steck deinen Atemregler wieder in den Mund. 22 00:02:32,350 --> 00:02:33,950 Das war's, Mann. Gut gemacht. 23 00:02:36,510 --> 00:02:40,550 Costa holte auch seine Heißkolibe und jetzige Verlobte Liz mit ins Team. 24 00:02:41,470 --> 00:02:42,770 Liegst du zum ersten Mal mit? 25 00:02:43,690 --> 00:02:45,390 Ich habe bisher noch nie das Land verlassen. 26 00:02:46,310 --> 00:02:47,310 Erster Reisepass. 27 00:02:48,790 --> 00:02:50,230 Ich habe mich gestern schlau gemacht. 28 00:02:50,750 --> 00:02:52,190 Honduras ist wie der Wilde Westen. 29 00:02:53,090 --> 00:02:55,050 Drogen, Entführungen und Morde. 30 00:02:55,470 --> 00:02:56,930 Gut, dass wir auf dem Wasser sind, oder? 31 00:02:57,790 --> 00:02:59,170 Was sollen wir da überhaupt machen? 32 00:02:59,750 --> 00:03:01,290 Das weiß ich auch nicht so genau. 33 00:03:01,650 --> 00:03:05,990 Okay, das fühlt sich alles irgendwie grenzwertig an. Du weißt schon, was 34 00:03:05,990 --> 00:03:06,990 Feldforschung ist. 35 00:03:07,210 --> 00:03:11,290 Ein Entwicklungsland wird nicht das einzige Problem auf diesem Trip sein. 36 00:03:12,090 --> 00:03:15,420 Safe. Alles wird gut, okay? Ich verspreche dir, du wirst dich freuen, 37 00:03:15,420 --> 00:03:16,019 da sind. 38 00:03:16,020 --> 00:03:17,020 Ja, okay. 39 00:03:19,280 --> 00:03:21,540 Hast du ihr gesagt, wie gefährlich es hier sein kann? 40 00:03:22,400 --> 00:03:24,900 Ich habe ihr alles gesagt, was sie wissen muss. 41 00:03:26,020 --> 00:03:27,600 Es wird ein tolles Abenteuer. 42 00:03:27,960 --> 00:03:31,540 Hey, komm schon, Mann. Du wolltest eine Spezialistin für Meeresgeburten. Wir 43 00:03:31,540 --> 00:03:32,540 haben eine. 44 00:03:33,140 --> 00:03:34,260 Offensichtlich schafft sie das auch. 45 00:03:34,520 --> 00:03:36,020 Und warst du den Kleinen gefunden? 46 00:03:36,500 --> 00:03:37,500 Wird schon gut gehen. 47 00:03:43,400 --> 00:03:47,720 Unser Ziel war es, die unbekannten Geburtsstätten von Walhaien und anderen 48 00:03:47,720 --> 00:03:52,880 Haiarten zu lokalisieren und als erste ihre Geburt in freier Wildbahn zu 49 00:03:53,220 --> 00:03:57,760 Ein letzter Versuch mit einem kleinen Team, um diesen fantastischen Vorgang zu 50 00:03:57,760 --> 00:03:58,760 dokumentieren. 51 00:04:13,230 --> 00:04:19,930 Die besten Gelegenheiten haben manchmal die kleinsten Zeitfenster. Naja, es ist 52 00:04:19,930 --> 00:04:23,750 echt toll, einer neuen Entdeckung nachzugehen. Aber die Sicherheit des 53 00:04:23,750 --> 00:04:24,910 sollte wichtiger sein. 54 00:04:25,530 --> 00:04:26,530 Alles wird gut. 55 00:04:27,010 --> 00:04:31,010 Lass uns auf das Wesentliche konzentrieren. Und wenn du so gut bist, 56 00:04:31,010 --> 00:04:32,610 sagt, gibt es keine Probleme. 57 00:04:33,850 --> 00:04:37,230 Costa hat mir erzählt, dass du stur sein kannst, aber auch unausstehend. 58 00:04:38,060 --> 00:04:41,280 Er hat mir auch erst heute früh gesagt, dass er seine Verlobte zu dieser 59 00:04:41,280 --> 00:04:42,460 Expedition mitbringt. 60 00:04:42,860 --> 00:04:46,900 Also... Ja, ich habe ihm und dir einen Gefallen getan. 61 00:04:47,140 --> 00:04:48,140 Hey! 62 00:04:48,280 --> 00:04:49,740 Wie ich sehe, versteht ihr euch. 63 00:04:50,620 --> 00:04:53,640 Unsere wahre Stärke ist eigentlich Costa. 64 00:04:54,140 --> 00:04:55,720 Er hat zwar keinen Abschluss. 65 00:04:56,280 --> 00:04:59,800 Nein, ich werde es aussprechen. Er hat zwar keinen Abschluss. Aber er kennt 66 00:04:59,800 --> 00:05:03,080 besser im und auf dem Wasser als jeder Wissenschaftler, wenn er mich fragt. 67 00:05:03,140 --> 00:05:07,220 Besten bin ich mir bewusst, Buck. Danke. Und genau deshalb liebe ich ihn auch. 68 00:05:07,790 --> 00:05:12,050 Aber was ist mit dir? Ich weiß nichts von dir. Gibt es eine Familie, eine 69 00:05:12,330 --> 00:05:14,730 Freunde, noch andere außer Costa? 70 00:05:14,950 --> 00:05:17,150 Er liebt seine Arbeit. Er lebt dafür, okay? 71 00:05:17,410 --> 00:05:23,110 Also bist du ein erfolgloser Meeresbiologe und Taucher, nehme ich an. 72 00:05:23,210 --> 00:05:24,390 er taucht nur nach der Ecke. 73 00:05:25,130 --> 00:05:27,310 Also was genau erwartet uns hier? 74 00:05:27,770 --> 00:05:32,570 Morgen früh chartern wir ein Boot mit Käpt 'n Harwood, einem renommierten 75 00:05:32,570 --> 00:05:36,130 Meeresbiologen und Haifotografen, der typisch ein Alleskönner. 76 00:05:36,590 --> 00:05:40,310 Und er kennt die Gegend hier besser als jeder andere. Niemand fand hier raus, wo 77 00:05:40,310 --> 00:05:44,870 bestimmte Meeressäugetiere gebären. Ja, wie der schwangere Walhai zum Beispiel. 78 00:05:45,250 --> 00:05:47,230 Einmal hat es das magische Wort. 79 00:05:47,510 --> 00:05:52,250 Deshalb sind wir hier. Das sind die überwältigendsten, wundervollsten, 80 00:05:52,330 --> 00:05:54,910 migrierenden Samenbanken. 81 00:05:55,270 --> 00:05:56,270 Wie meine Ex. 82 00:05:57,370 --> 00:06:02,370 So viel Info. Nein, doch nicht so, Peter. Der einzige schwangere Walhai, 83 00:06:02,370 --> 00:06:03,570 gefunden wurde, war tot. 84 00:06:04,030 --> 00:06:08,730 Sie hatte hunderte von Embryos in verschiedenen Entwicklungsphasen im 85 00:06:08,850 --> 00:06:13,210 Ich bin der Meinung, dass sie auswählt, wann sie welches Ei befruchtet, um jedem 86 00:06:13,210 --> 00:06:15,610 Baby die beste Überlebenschance zu gewinnen. 87 00:06:18,710 --> 00:06:20,690 Auch die Geheimnisse des Meeres leben. 88 00:06:20,930 --> 00:06:22,230 Die Geheimnisse des Lebens. 89 00:06:22,870 --> 00:06:24,870 Hier gibt es keine Taucher für euch. 90 00:06:25,710 --> 00:06:27,150 Oh, oh, oh, was wollen Sie? 91 00:06:27,370 --> 00:06:29,350 Jetzt bringt sie zum Tauchen. Hey, entspannen Sie sich. 92 00:06:29,630 --> 00:06:32,330 Hier taucht niemand für euch. Zurück, bleibt hier ruhig, verstanden? 93 00:06:32,630 --> 00:06:33,609 Hey Mann. 94 00:06:33,610 --> 00:06:37,150 Wir sind die Taucher. Wir zwingen niemanden zum Tauchen. Dann taucht ihr 95 00:06:37,150 --> 00:06:40,210 nach Hummern? Nein, wir sind für Forschungen hier. Was ist das für ein 96 00:06:40,210 --> 00:06:44,090 Hummerproblem? Die Einheimischen hier, sie verehren die See. 97 00:06:44,450 --> 00:06:47,650 Aber die weißen Teufel, sie kamen her und haben sie reingelegt. 98 00:06:48,230 --> 00:06:51,570 Sie zwingen sie zu tauchen, mit schlechter Ausrüstung. 99 00:06:51,930 --> 00:06:54,990 Sie tauchen immer tiefer und tiefer. 100 00:06:55,290 --> 00:06:56,990 Für das rote Gold. 101 00:06:58,770 --> 00:07:01,650 Sie bekommen Schmerzen. Es ist viel zu tief. 102 00:07:02,120 --> 00:07:03,340 Und sie kommen zu schnell hoch. 103 00:07:04,700 --> 00:07:09,520 Es gibt hunderte im Dorf, die ihre Arme und Beine nicht mehr bewegen können. 104 00:07:10,580 --> 00:07:14,920 Und dann sind da noch die, die auf dem Grund sind. 105 00:07:15,160 --> 00:07:16,600 Auf dem Grund der See. 106 00:07:20,060 --> 00:07:24,500 Und sie warten, darauf sich zu rächen. 107 00:07:29,020 --> 00:07:30,660 Was für eine Story. 108 00:07:31,320 --> 00:07:33,340 Das ist keine Story von großen Füssen. 109 00:07:33,820 --> 00:07:36,900 Sondern es sind die Reichen, die den Armen die Luft abschneiden. 110 00:07:37,400 --> 00:07:38,760 Für die Weißen. 111 00:07:39,240 --> 00:07:40,960 Und ihre Air Condition. 112 00:07:43,200 --> 00:07:44,300 Ihr seid mir stehen. 113 00:07:44,560 --> 00:07:45,700 Ihr seid diejenigen. 114 00:07:46,080 --> 00:07:48,380 Ihr seid es, die Honduras beschmutzen. 115 00:07:49,340 --> 00:07:50,340 Okay, okay. 116 00:07:51,600 --> 00:07:53,080 Wir sind nicht der Feind, Mann. 117 00:07:53,740 --> 00:07:56,300 Verschwindet! Los, dahin, wo ihr hergekommen seid! 118 00:07:57,040 --> 00:07:58,280 Wir wollen euch nicht! 119 00:08:33,159 --> 00:08:36,860 Willkommen an Bord, Herr. Es ist Asesino de Mujeres. 120 00:08:38,360 --> 00:08:41,720 Ja, er hat euch auch begrüßt. Jetzt bewegt euch schon. 121 00:08:43,120 --> 00:08:44,920 Bro, ein Alleskönner? 122 00:08:45,160 --> 00:08:47,200 Was zur Hölle ist das denn? Soll das ein Scherz sein? 123 00:08:47,960 --> 00:08:49,660 Und was bedeutet der Name? 124 00:08:52,040 --> 00:08:53,620 Asesino de Mujeres. 125 00:08:54,520 --> 00:08:56,600 Heißt, sowas wie Frauenmörder. 126 00:08:57,320 --> 00:09:00,600 Okay, ich dachte, es bringt Unglück, sein Schiff nicht nach einer Frau zu 127 00:09:00,600 --> 00:09:01,600 benennen. 128 00:09:02,190 --> 00:09:03,510 Das finden wir noch aus. 129 00:09:03,830 --> 00:09:04,970 Das denke ich auch. 130 00:09:05,290 --> 00:09:06,290 Captain Harwood! 131 00:09:06,490 --> 00:09:09,470 Ja? Das hier sollte doch ein Forschungsschiff sein. 132 00:09:10,010 --> 00:09:11,670 Sind Sie kein Meereswissenschaftler? 133 00:09:12,490 --> 00:09:13,490 Doch, bin ich. 134 00:09:13,910 --> 00:09:14,910 Oder ich war es. 135 00:09:15,710 --> 00:09:19,530 Es ist verdammt schwer, hier unten zu überleben, Junge. Das sieht nicht aus 136 00:09:19,530 --> 00:09:21,910 auf dem Profilbild, als ich es reserviert habe. 137 00:09:22,790 --> 00:09:23,790 Oh, Moment. 138 00:09:24,170 --> 00:09:26,710 Das Foto war von dem Tag, als ich es gekauft habe. Aha. 139 00:09:27,090 --> 00:09:28,090 Und wann war das? 140 00:09:29,580 --> 00:09:33,520 Das muss in dem Jahr gewesen sein, als meine Frau und Tochter mich verließen. 141 00:09:34,120 --> 00:09:36,480 Und mir blieb nur der alte Kahn hier. 142 00:09:37,200 --> 00:09:39,800 Das war 1977, nicht so lange her. 143 00:09:40,160 --> 00:09:41,160 1977. 144 00:09:41,740 --> 00:09:45,700 Das ist toll. Ein neues Profilbild wäre echt angebracht gewesen. 145 00:09:46,240 --> 00:09:47,240 Das ist riesig. 146 00:09:48,140 --> 00:09:49,520 Deshalb sinkt es auch schneller. 147 00:09:50,080 --> 00:09:52,420 Komm schon. Der Kahn lässt uns nicht im Stich. 148 00:09:53,220 --> 00:09:55,820 Wow, Junge, eine echt schicke Ausrüstung habt ihr da. 149 00:09:56,260 --> 00:09:58,280 Nein, sie ist noch aus diesem Jahrhundert. 150 00:09:58,700 --> 00:10:01,520 Und ich möchte 50 % Rabatt auf die bezahlte Summe. 151 00:10:02,180 --> 00:10:03,180 Rabatt? Ja. 152 00:10:03,200 --> 00:10:04,920 Weißt du was? Du bekommst alles zurück. 153 00:10:05,200 --> 00:10:09,880 Gut. Aber dann müsst ihr wieder aufs Festland. Und da gibt es keine Boote bis 154 00:10:09,880 --> 00:10:11,900 Montag. Also was sollen wir jetzt tun? 155 00:10:12,760 --> 00:10:14,120 Das sagen sie oft, oder? 156 00:10:14,720 --> 00:10:15,720 Gehen wir an Bord. 157 00:10:30,000 --> 00:10:31,180 Ich habe alle Medikamente. 158 00:10:31,400 --> 00:10:32,980 Zehn Milliliter Atropin. 159 00:10:33,220 --> 00:10:35,060 Zehn Milliliter Atropin. 160 00:10:35,660 --> 00:10:36,660 Na dran. 161 00:10:39,380 --> 00:10:43,020 Glaub mir, je öfter du es wiederholst, desto besser bleibt es hängen. 162 00:10:43,520 --> 00:10:47,980 Und wenn alles dem Bach runtergeht, springen deine Reflexe noch an. Ich habe 163 00:10:47,980 --> 00:10:49,140 hier 100 Solomedrol. 164 00:10:49,500 --> 00:10:51,120 100 Solomedrol. 165 00:10:51,320 --> 00:10:55,300 Und zehn Milligramm Dopamin, auch No -Hopamin genannt, damit dem Zeug bleibt 166 00:10:55,300 --> 00:10:56,300 keine Hoffnung mehr. 167 00:10:56,500 --> 00:10:58,200 Dopamin, No -Hopamin. Sehr gut. 168 00:10:58,850 --> 00:11:00,450 30 Milliliter Epinephrin. 169 00:11:00,810 --> 00:11:05,610 30 Epinephrin, das Adrenalin? Ganz genau. Mit dem Scheiß erwecke ich einen 170 00:11:05,610 --> 00:11:06,610 Kaffeetisch zum Leben. 171 00:11:07,390 --> 00:11:08,950 Okay, das waren die Medikamente. 172 00:11:09,730 --> 00:11:10,850 Wir sind startklar. 173 00:11:29,450 --> 00:11:30,830 Herr Captain, haben Sie auch gute Musik? 174 00:11:32,230 --> 00:11:36,210 Der Mist macht mich krank. Du wirst dich dran gewöhnen. Hey, du wirst eine Menge 175 00:11:36,210 --> 00:11:37,210 hier draußen lernen. 176 00:11:37,350 --> 00:11:38,850 Wo hast du den Kerl überhaupt her? 177 00:11:39,370 --> 00:11:41,130 Bist du so lange hier draußen wie wir? 178 00:11:42,070 --> 00:11:44,050 Gewöhnst du dich dran. Du wirst nicht wehkrank, okay? 179 00:11:44,310 --> 00:11:45,670 Hey, sie schwimmt. 180 00:11:46,030 --> 00:11:47,810 220 Grad südwestwestlich, los. 181 00:11:48,030 --> 00:11:50,170 Hey, da können wir nicht lang. 182 00:11:51,010 --> 00:11:52,850 Die Toten sollen in Frieden ruhen. 183 00:11:57,290 --> 00:11:58,990 Hey, Kleiner, ist alles in Ordnung? 184 00:12:08,810 --> 00:12:11,330 Scheiße, Peter, du verbaust mir das schöne Deck. 185 00:12:12,710 --> 00:12:13,710 Verdammt. 186 00:12:24,070 --> 00:12:25,070 Hey, Peter. 187 00:12:26,320 --> 00:12:29,320 Jetzt wurde es mir ruhiger. Jetzt richte doch schon mal die Kabel und Kameras 188 00:12:29,320 --> 00:12:30,320 ein. 189 00:12:31,080 --> 00:12:32,080 Äh, okay. 190 00:12:33,400 --> 00:12:35,260 Komm schon, Kleiner. Ich helfe dir dabei. 191 00:12:37,920 --> 00:12:40,600 Ach übrigens, das hier ist mein erster Offizier, Milton. 192 00:12:41,120 --> 00:12:42,340 Ich bin seine rechte Hand. 193 00:12:42,880 --> 00:12:43,880 Willkommen an Bord. 194 00:12:44,440 --> 00:12:49,060 Ja, man kann wohl sagen, dass ich Milton aus seinem miserablen Leben befreit 195 00:12:49,060 --> 00:12:50,380 habe. Und wo haben Sie ihn gefunden? 196 00:12:50,720 --> 00:12:52,900 In einem Taucherdorf ganz in der Nähe. 197 00:12:53,340 --> 00:12:56,880 Ich beschütze ihn vor den gierigen Menschen und bewahre ihn vor dem Tod. 198 00:13:01,200 --> 00:13:05,780 Ich habe die Möglichkeit einfach genutzt und ich musste ihn retten. 199 00:13:10,380 --> 00:13:15,320 Ja, im Gegensatz zu manch anderen kann er seine Gliedmaßen noch benutzen. Tja, 200 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 alles funktioniert. 201 00:13:16,760 --> 00:13:18,360 Du bist ein guter Junge. 202 00:13:28,650 --> 00:13:29,770 Gegenüberwiegend Hummertaucher. 203 00:13:30,170 --> 00:13:34,150 Es ist, als würde die Flut sie immer wieder aufs Meer ziehen. 204 00:13:44,790 --> 00:13:45,810 Alles klar. 205 00:13:46,250 --> 00:13:47,530 Da haben wir sie. 206 00:13:49,050 --> 00:13:50,050 Was? 207 00:13:51,570 --> 00:13:55,710 Okay, sie ist 50 Fuß unter uns. Bitte genau hier stoppen. Die Taucher können 208 00:13:55,710 --> 00:13:57,950 rein. Okay, haltet euch bereit, hier ist er. 209 00:14:02,990 --> 00:14:06,390 Okay, und los geht's. Hier ist dein neuer Ball -High -Tracker. 210 00:14:06,590 --> 00:14:09,190 Alles klar. Bring ihn an, bevor der alte kaputt geht. Wir wollen sie nicht 211 00:14:09,190 --> 00:14:13,350 verlieren. Verstanden. Der Tracker ist KLM -39 -Zulu -5. 212 00:14:13,790 --> 00:14:14,790 Er ist aktiv. 213 00:14:15,490 --> 00:14:18,630 Außerdem haben wir unseren Ultraschall. 214 00:14:19,410 --> 00:14:21,970 Borchleitstreich hin bei der Kleinen. Der Ultraschall ist in Sicherheit. 215 00:14:41,710 --> 00:14:42,770 Zum Hingefallen. 216 00:14:43,030 --> 00:14:44,450 Halt die beiden bei Laune. 217 00:14:44,810 --> 00:14:48,950 So erhalten wir mehr Material von ihnen und wir kriegen mehr Kohle. Wenn du es 218 00:14:48,950 --> 00:14:51,030 öfter machst, wird dir ein Fleisch und Blut übergehen. 219 00:14:51,770 --> 00:14:52,770 Klar, Buck. 220 00:14:56,410 --> 00:15:01,590 Gentlemen, die Sterne stehen günstig in dieser biologischen Oase, wenn unser 221 00:15:01,590 --> 00:15:03,690 Mädchen ihre Babys zur Welt bringt. 222 00:15:04,250 --> 00:15:09,430 Sie ist der größte Füße mehr, dennoch ein friedlicher. 223 00:15:10,659 --> 00:15:11,659 Freundlicher Gigant. 224 00:15:12,620 --> 00:15:16,620 Wir wissen nicht, wo sie gebären wird, aber ich habe das Gefühl, dass wir heute 225 00:15:16,620 --> 00:15:19,000 einige unglaubliche Entdeckungen machen werden. 226 00:15:19,220 --> 00:15:20,720 Wie sieht's da unten aus, Jung? 227 00:15:20,940 --> 00:15:22,500 Hier unten ist es wunderschön. 228 00:15:23,460 --> 00:15:24,720 Oh mein Gott! 229 00:15:25,300 --> 00:15:26,300 Sehen wir uns? 230 00:15:26,580 --> 00:15:30,600 Jetzt liegt es an uns, die Babys, zu filmen. Das hat noch nie jemand gemacht 231 00:15:30,600 --> 00:15:32,140 ihr zwei werdet die Ersten sein. 232 00:15:32,460 --> 00:15:34,540 Du nimmst doch auf, oder, Baby? Sicher, Baby. 233 00:15:34,860 --> 00:15:36,360 Dein Wunsch ist mir Befehl. 234 00:15:37,260 --> 00:15:40,200 Du hast mir schon mehr gegeben, als ich mir je hätte wünschen können. 235 00:15:40,840 --> 00:15:42,100 Hey, ihr Turteltauben. 236 00:15:42,520 --> 00:15:46,840 Bitte findet irgendwas da unten, das die miserable Stimmung hier oben ein 237 00:15:46,840 --> 00:15:49,380 bisschen aufheitert. Versteht ihr zwei euch da oben? 238 00:15:50,400 --> 00:15:52,740 Walhai, knapp 30 Meter vor uns. 239 00:15:54,820 --> 00:15:56,980 Unser Mädchen? Unsere Mädchen ist hier? 240 00:15:57,220 --> 00:15:58,220 Ja, sie ist es. 241 00:16:01,640 --> 00:16:03,320 Die Strömung hier unten nimmt zu. 242 00:16:04,100 --> 00:16:06,140 Pieper, wie sind die Aufnahmen da unten? 243 00:16:06,520 --> 00:16:07,459 Hab alles drauf. 244 00:16:07,460 --> 00:16:08,780 Das kann nur gut werden. 245 00:16:09,620 --> 00:16:12,180 Ja, vielleicht bist du ja doch nicht so schlecht. 246 00:16:13,120 --> 00:16:15,760 Ich werde einen neuen Sender an unserem Barley anbringen. 247 00:16:16,220 --> 00:16:18,920 Zeig uns doch mal, was da unterwegs ist, meine Kleine. 248 00:16:23,380 --> 00:16:24,660 Ich hab sie gescannt. 249 00:16:24,880 --> 00:16:26,420 Jetzt bringe ich den Sender an. 250 00:16:28,640 --> 00:16:29,780 Sender ist angebracht. 251 00:16:31,880 --> 00:16:35,240 Leute, ein Tau hat sich um die Schiffsschraube gewickelt. 252 00:16:36,750 --> 00:16:39,070 Sie nicht verfolgen, solange ich das Tau nicht entfernt habe. 253 00:16:40,730 --> 00:16:42,210 Hey Leute, bleibt zusammen. 254 00:16:45,210 --> 00:16:48,170 Oh, da schwimmt irgendwas neben mir. 255 00:16:48,650 --> 00:16:52,610 Ihr filmt das, oder? Sind das unsere Jungtiere? Wir sind genau über euch, 256 00:16:52,710 --> 00:16:53,689 Bleibt dran. 257 00:16:53,690 --> 00:16:55,110 Ich bin jetzt an der Schraube. 258 00:16:55,470 --> 00:16:57,510 Ihr dürft jetzt nicht losfahren. 259 00:16:58,230 --> 00:16:59,650 Wie ist das überhaupt passiert? 260 00:17:00,190 --> 00:17:02,410 Sie sehen wie Menschen aus. 261 00:17:02,790 --> 00:17:04,609 Blödsinn, da unten sind keine Menschen. 262 00:17:06,730 --> 00:17:11,210 Und hier sind auch keine anderen Boote? Okay, mach ein paar Aufnahmen. Und wir 263 00:17:11,210 --> 00:17:12,210 sehen es uns an. 264 00:17:18,170 --> 00:17:19,690 Wir sind hinabgetaucht. 265 00:17:21,970 --> 00:17:24,670 Zum... äh... Costa? 266 00:17:25,030 --> 00:17:26,030 Wo? 267 00:17:26,589 --> 00:17:28,270 Okay, Schraube wieder frei. 268 00:17:29,310 --> 00:17:30,830 Ich hab mein Gesicht gesehen. 269 00:17:33,350 --> 00:17:35,070 Peter, was soll das werden? 270 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 Ihr werdet es nicht glauben. 271 00:17:49,560 --> 00:17:50,600 Was denn? Seht doch. 272 00:17:53,720 --> 00:17:55,680 Ich kann es nicht wirklich erkennen. 273 00:17:55,900 --> 00:17:57,360 Sicher, dass es nicht die Jungtiere sind? 274 00:17:57,620 --> 00:18:02,140 Nein, sie sahen menschlich aus. Glaub mir, sie trugen keine Ausrüstung und 275 00:18:02,140 --> 00:18:03,140 hinabgetaucht. 276 00:18:04,020 --> 00:18:05,140 Das ist schwer zu erklären. 277 00:18:05,960 --> 00:18:07,100 Das ist gut, Peter. 278 00:18:08,940 --> 00:18:13,620 Okay, wir stellen überall Kamerads auf. Wir brauchen welche am Heck, am Bug, am 279 00:18:13,620 --> 00:18:14,880 Mast, nach unten gerichtet. 280 00:18:15,210 --> 00:18:19,750 Jeder Winkel muss abgedeckt sein, auch einer auf unseren Walhai. Okay. Das war 281 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 echt sehr seltsam. 282 00:18:21,430 --> 00:18:22,510 Und was ist das? 283 00:18:23,770 --> 00:18:25,010 Das gibt's doch nicht. 284 00:18:26,750 --> 00:18:30,230 Richte die Kamera immer auf dein Zielobjekt, das ist die wichtigste 285 00:18:30,930 --> 00:18:34,150 Jede Sekunde zählt. Ganz ruhig. Jede Minisekunde ist wichtig. 286 00:18:34,430 --> 00:18:36,510 Entspann dich, ganz ruhig. Und lass deinen Kumpel nie zurück. 287 00:18:36,910 --> 00:18:37,910 Niemals. 288 00:18:38,890 --> 00:18:42,130 Jetzt lass den Kleinen doch mal in Ruhe. Ich bin verantwortlich für ihn. 289 00:18:42,390 --> 00:18:45,270 Und Sie sind inkompetent, also verquinten Sie wieder nach oben. 290 00:18:45,550 --> 00:18:48,710 Es mag keine Expedition sein, Backe, aber es ist mein Boot, also meine 291 00:18:50,070 --> 00:18:53,530 Aber da war ein Gesicht, Imre. Da war ein Gesicht? 292 00:18:54,030 --> 00:18:59,090 Ja. Imre. Schwer zu glauben, aber vertrau mir. Und ich, ich sag dir... Und 293 00:18:59,090 --> 00:19:00,150 war das für ein Gesicht, Peter? 294 00:19:01,010 --> 00:19:05,630 Schwer zu erklären. Ich atme tief durch, wir besprechen das und ich kümmere mich 295 00:19:05,630 --> 00:19:07,070 drum. Sie schwimmt im Kreis. 296 00:19:07,470 --> 00:19:08,790 Los, stellen wir die Kameras auf. 297 00:19:09,010 --> 00:19:12,170 Sieh zu, dass die Aufnahmen besser werden. Okay, legen wir hin. 298 00:19:19,670 --> 00:19:21,110 Komm nach oben, Kleiner. 299 00:19:31,350 --> 00:19:32,350 Weißt du, Liz? 300 00:19:32,370 --> 00:19:36,270 Du wirst eine wunderbare Mutter sein und koste einen großartigen Vater. 301 00:19:36,990 --> 00:19:37,990 Das hoffe ich. 302 00:19:38,150 --> 00:19:41,110 Ich habe eigentlich niemanden, der mir solche Dinge beibringt. 303 00:19:41,530 --> 00:19:44,030 Aber das könnte doch der alte Käpt 'n hier übernehmen. 304 00:19:44,650 --> 00:19:47,710 Ich bin nicht der Beste, aber ein oder zwei Dinge weiß ich. 305 00:19:47,990 --> 00:19:48,990 Oh, danke. 306 00:19:49,330 --> 00:19:51,490 Bitte komm zurück zu mir. 307 00:19:52,190 --> 00:19:56,170 Bitte komm zurück zu mir. Komm zurück zu mir. 308 00:19:57,490 --> 00:20:03,130 Die Familien in Meldens Heimat, sie singen für die See. Sie beten, dass die, 309 00:20:03,130 --> 00:20:05,630 sie verloren haben, wieder zurückkehren. 310 00:20:05,870 --> 00:20:09,490 Er hat seinen Vater beim Hummertochen verloren, wie viele andere auch, die nie 311 00:20:09,490 --> 00:20:10,490 zurückgekommen sind. 312 00:20:11,350 --> 00:20:15,610 Die Gestalten, die wir heute gesehen haben, glaubt Möcken an sowas? 313 00:20:16,750 --> 00:20:23,610 Die Einheimischen sind sehr emotional, wenn es um Gut und Böse geht, richtig 314 00:20:23,610 --> 00:20:27,950 und falsch. Sie denken sogar, wenn sie zu viele Hummer nehmen, wird Gott sie 315 00:20:27,950 --> 00:20:34,530 bestrafen. Sie glauben auch, dass jedes Verbrechen gegen sie immer gerecht 316 00:20:34,530 --> 00:20:35,530 werden muss. 317 00:20:35,740 --> 00:20:40,020 Und sie wollen ihre Rache so sehr, dass sie von den Toten auferstehen, um sie 318 00:20:40,020 --> 00:20:41,020 einzufordern. 319 00:20:42,420 --> 00:20:45,160 Milton glaubt daran. 320 00:20:50,280 --> 00:20:51,280 Hey, 321 00:20:53,580 --> 00:20:54,680 entschuldigen Sie, Katrin. 322 00:20:55,280 --> 00:20:56,280 Ein Ding. 323 00:20:57,360 --> 00:20:59,020 Ist doch ein netter Ausflug, oder? 324 00:21:00,360 --> 00:21:01,400 Ja, halt nett. 325 00:21:02,580 --> 00:21:04,920 Ich weiß, wie du mir Buck nie vorgestellt hast. 326 00:21:05,210 --> 00:21:09,310 Ach, er ist ein guter Kerl, er... Er hat seinen Herzensort verloren, seine 327 00:21:09,310 --> 00:21:12,790 Begeisterung. Er hatte einen miesen Tauchgang, er hat getaucht wie ein 328 00:21:13,210 --> 00:21:15,870 Tauchte zu schnell auf und vergaß, dass er unter Pressluft war. 329 00:21:16,230 --> 00:21:17,830 Dabei verlor er einen Lungenflügel. 330 00:21:18,470 --> 00:21:19,470 Neumotorak. 331 00:21:22,990 --> 00:21:26,370 Er hat seine Karriere verloren, einen Teil seiner Lunge und fast sein Leben. 332 00:21:26,630 --> 00:21:28,110 Aber er lässt sich nichts anmerken. 333 00:21:30,250 --> 00:21:33,010 Wenn seine Lunge kollabiert war... 334 00:21:35,330 --> 00:21:38,510 Wie ist er dann an diesem Tag zurück zum Boot gekommen? 335 00:21:46,590 --> 00:21:47,930 Wir brauchen Hilfe! 336 00:21:49,170 --> 00:21:50,310 Lass die Augen offen. 337 00:21:56,990 --> 00:21:59,030 Du hast ihn gerettet, richtig? 338 00:21:59,310 --> 00:22:00,310 Nein, ich hab... 339 00:22:12,290 --> 00:22:15,470 Ich habe meinen Job gemacht, so wie er es für mich getan hätte. 340 00:22:17,790 --> 00:22:18,210 Du 341 00:22:18,210 --> 00:22:27,770 hast 342 00:22:27,770 --> 00:22:31,410 ihm das Leben gerettet. Und er ist immer noch ein Arschloch. 343 00:22:31,790 --> 00:22:32,790 Ja. 344 00:22:48,140 --> 00:22:49,140 Oh, 345 00:22:51,960 --> 00:22:53,080 was haben wir denn hier? 346 00:22:57,120 --> 00:22:59,520 Willst du wissen, was das ist? Warte mal kurz. 347 00:23:00,420 --> 00:23:01,420 Mal sehen. 348 00:23:07,690 --> 00:23:08,690 Alles klar. 349 00:23:10,250 --> 00:23:11,250 Oh, shit. 350 00:23:13,630 --> 00:23:14,630 Cheers. 351 00:23:14,870 --> 00:23:16,530 Auf den dritten Welt -Martini. 352 00:23:17,230 --> 00:23:18,870 Der Käpt 'n macht die Besten, ha? 353 00:23:19,090 --> 00:23:23,250 Was hat es mit diesem Kerl und seinem honduranischen Schützling auf sich? 354 00:23:23,610 --> 00:23:24,489 Ja, zu. 355 00:23:24,490 --> 00:23:25,710 Da ist doch irgendwas schräg. 356 00:23:25,930 --> 00:23:29,570 Hey, er macht sein Ding. Der Käpt 'n gibt ihm einen guten Job. Er hat viel 357 00:23:29,570 --> 00:23:32,470 durchgemacht und könnte nicht irgendwo schrauben oder in einem Büro sitzen. 358 00:23:33,020 --> 00:23:37,660 Sie mussten mit Propangasflaschen an Gartenschläuchen tauchen und haben 359 00:23:37,660 --> 00:23:39,760 davon getragen. Das ist echt traurig. 360 00:23:40,060 --> 00:23:41,060 Ja. 361 00:23:41,320 --> 00:23:43,180 Aber irgendwas ist mit den beiden. 362 00:23:43,560 --> 00:23:44,560 Irgendwas ist falsch. 363 00:23:44,940 --> 00:23:47,820 Nichts für ungut. Der einzig Schräge bist du. 364 00:23:48,040 --> 00:23:49,360 Hey, Hand aufs Herz. 365 00:23:49,760 --> 00:23:50,800 Woher kam das Geld? 366 00:23:51,740 --> 00:23:56,520 Vom Institut? Nein, niemals. Das ist ganz simpel. Das Institut will sparen, 367 00:23:56,520 --> 00:23:57,800 aber... Ich hab das Haus verkauft. 368 00:23:59,920 --> 00:24:03,840 Ich habe die Hypothek beglichen, hatte noch ein paar Mäuse. Sie bezahlen für 369 00:24:03,840 --> 00:24:06,100 nichts. Sie unterstützen mich seit zwei Jahren nicht mehr. 370 00:24:06,380 --> 00:24:08,000 Und was bekommst du für dein Haus? 371 00:24:09,680 --> 00:24:10,780 Die Haie, Mann. 372 00:24:11,020 --> 00:24:12,240 Die Jungtiere. 373 00:24:12,480 --> 00:24:15,840 Niemand hat das je gefilmt, wie ein Walhai seine Jungen bekommt. 374 00:24:16,040 --> 00:24:21,280 Der größte Fisch der See. Und niemand kennt seine Geburtsstätte. Dieser Ort 375 00:24:21,280 --> 00:24:24,980 wirkt so viele Entdeckungen, von denen wir schon immer geträumt haben. Okay. 376 00:24:25,120 --> 00:24:29,710 Haie! Wo bringen sie ihre Jungen zur Welt und was passiert da unten? Das 377 00:24:29,710 --> 00:24:33,010 die größte Entdeckung in der Meeresforschung sein, wenn die es 378 00:24:33,030 --> 00:24:34,030 hey, hey, Mann. 379 00:24:34,190 --> 00:24:35,210 Es ist wichtig. 380 00:24:35,490 --> 00:24:36,490 Hol mal Luft. 381 00:24:37,310 --> 00:24:41,210 Du hast alles reingesteckt. Ich verstehe es. Deine gesamten Ersparnisse. 382 00:24:43,050 --> 00:24:44,950 Und du hast mir das Leben gerettet. 383 00:24:46,250 --> 00:24:47,850 Ich habe dir das noch nie gesagt. 384 00:24:49,410 --> 00:24:50,410 Danke. 385 00:24:51,530 --> 00:24:54,310 Ich wäre glücklicher, wenn du deine ganze Lunge noch hättest. 386 00:24:55,080 --> 00:24:56,080 Ja. 387 00:24:58,100 --> 00:24:59,100 Okay. 388 00:25:00,120 --> 00:25:01,600 Du hast einen Kopf. 389 00:25:02,960 --> 00:25:04,000 Neun Beine. 390 00:25:04,460 --> 00:25:07,160 Oh, du hattest neun Beine. 391 00:25:12,260 --> 00:25:13,260 Unglaublich. 392 00:25:15,740 --> 00:25:16,740 Weißt du was? 393 00:25:17,740 --> 00:25:21,680 Diese Insulaner -Geschichte in der Bar scheint irgendwie wahr zu sein. 394 00:25:22,020 --> 00:25:23,060 Keine Ahnung. 395 00:25:23,570 --> 00:25:27,450 Aber wir haben eine größere Geschichte zu erzählen. Seit Hunderten von Jahren 396 00:25:27,450 --> 00:25:30,570 behaupten Seeleute, Seekühe seien Meerjungfrauen. Okay. 397 00:25:30,890 --> 00:25:33,290 Das wäre die hässlichste Meerjungfrau, die ich kenne. 398 00:25:33,530 --> 00:25:34,970 Nicht, wenn du betrunken bist. Nein. 399 00:25:36,850 --> 00:25:37,850 Hör zu. 400 00:25:38,190 --> 00:25:40,870 Du hast mich überhaupt erst auf die Sache mit den Walhaien gebracht. 401 00:25:41,490 --> 00:25:42,670 Ich mache es pro bono. 402 00:25:42,890 --> 00:25:43,890 Was sagst du dazu? 403 00:25:44,190 --> 00:25:46,310 Okay. Ich hätte dir eh nichts gezahlt. 404 00:25:46,770 --> 00:25:49,190 Posta! Posta, wo steckst du? Oh, shit. 405 00:25:49,490 --> 00:25:51,470 Mein Typ wird verlangt. Mal sehen, was abgeht. 406 00:25:52,490 --> 00:25:53,790 Scheiße. Gentlemen, 407 00:25:55,370 --> 00:26:00,490 in diesen Gewässern gibt es so viele unglaubliche Spezies. Auch Leben, das 408 00:26:00,490 --> 00:26:01,850 andauert. Okay, Babe, erzähl. 409 00:26:02,090 --> 00:26:04,430 Die gefundenen Organismen nennen sich Hydra. 410 00:26:05,690 --> 00:26:09,730 Hydra gibt es schon seit jeher, aber die Population explodiert hier. 411 00:26:10,150 --> 00:26:15,010 Wenn Hydra zerrissen wird, ruft sie ihre Körperteile zurück und baut sich wieder 412 00:26:15,010 --> 00:26:16,970 zusammen. Das ist real. 413 00:26:17,250 --> 00:26:19,230 Hydra ruft seine Körperteile zurück? Komm schon. 414 00:26:19,490 --> 00:26:21,990 Ja, und das war nicht alles. Es wird besser. 415 00:26:22,580 --> 00:26:27,320 In dem Eimer war nicht nur Hydra. Ich präsentiere euch die unsterbliche Qual. 416 00:26:27,520 --> 00:26:30,900 Wann immer das kleine Kärchen alt wird oder sich verlässt, wird er zu einem 417 00:26:30,900 --> 00:26:32,760 Polypen. Oder auch Kind. 418 00:26:33,280 --> 00:26:34,720 Und er wächst wieder auf. 419 00:26:34,940 --> 00:26:38,780 Ein konstanter Kreislauf, der den Tod vermeidet. Ich habe das schon mal von 420 00:26:38,780 --> 00:26:39,980 gehört. Wieso ist das hier relevant? 421 00:26:40,920 --> 00:26:44,800 Das Riff, an dem wir heute waren, ist ein Hotspot für Hungertaucher. Die 422 00:26:44,800 --> 00:26:48,520 aller Korallenriffe sind zerstört. Aber die restlichen entwickeln sich weiter. 423 00:26:48,820 --> 00:26:49,820 Um zu überleben. 424 00:26:50,170 --> 00:26:55,510 Und dann gibt es diese Explosionen von unsterblichen Kreaturen, die mit dem 425 00:26:55,510 --> 00:26:56,590 in Symbiose leben. 426 00:26:56,830 --> 00:27:01,810 Also sagst du, dass diese Taucher aus welchen Gründen auch immer noch am Leben 427 00:27:01,810 --> 00:27:06,490 sind? Und dass all diese Organismen über ihren Tod hinaus existieren? 428 00:27:07,110 --> 00:27:12,990 Es ist, als hätte das ganze Meeresleben ein Geheimnis. Komm her und lebe für 429 00:27:12,990 --> 00:27:16,730 immer. Das regt zum Nachdenken an. Ich will für den Rest des Trips dann rein 430 00:27:16,730 --> 00:27:17,689 nichts mehr denken. 431 00:27:17,690 --> 00:27:18,690 Kann ich verstehen. 432 00:27:20,170 --> 00:27:22,750 Hast du dir überhaupt schon mal Gedanken über irgendwas gemacht? 433 00:27:23,150 --> 00:27:26,970 Wenn du zu diesem Team gehören willst, solltest du dir überlegen, was zum 434 00:27:26,970 --> 00:27:27,669 du hier machst. 435 00:27:27,670 --> 00:27:28,670 Okay? 436 00:27:33,230 --> 00:27:37,630 Lass uns neue Proben holen. Es ist tatsächlich jeder Schluck Wasser dieses 437 00:27:37,630 --> 00:27:42,110 wundervollen Ozeans unbegrenzte Stammzellen. Zieh das auf. Was soll das 438 00:27:42,610 --> 00:27:43,610 Wir helfen rein. 439 00:28:04,750 --> 00:28:07,530 Ich dachte, er sei sicherer im Wasser als auf diesem Boot. 440 00:28:11,930 --> 00:28:12,930 Und? 441 00:28:13,330 --> 00:28:14,970 Bist du bereit, Vater zu werden? 442 00:28:15,910 --> 00:28:16,910 Machst du Witze? 443 00:28:17,290 --> 00:28:18,630 Ich kann kaum erwarten. 444 00:28:19,490 --> 00:28:21,670 Ich weiß, dass du deinen Dad nie kanntest. 445 00:28:21,890 --> 00:28:27,650 Und dass es an mir liegt, der beste Vater zu sein für... für die kleine... 446 00:28:27,650 --> 00:28:28,489 kleine Ziggy. 447 00:28:28,490 --> 00:28:30,230 Die kleine Zygote, oder? 448 00:28:31,310 --> 00:28:32,550 Ziggy, die Zygote? 449 00:28:34,810 --> 00:28:38,410 Also glaubst du, das Leben könnte unendlich sein? 450 00:28:41,790 --> 00:28:45,190 Es ist wieder eine kleine Hydra. Es baut sich selbst wieder zusammen. 451 00:28:46,890 --> 00:28:51,050 Andererseits können wir niemals auseinandergerissen werden. 452 00:28:53,370 --> 00:28:57,110 Sie tauchen immer tiefer, immer tiefer und tiefer und tiefer. 453 00:28:57,530 --> 00:28:59,110 Das rote Gold, das rote Gold. 454 00:28:59,330 --> 00:29:01,850 Mal sehen, ob der Anfänger auch vom Käfig zurechtkommt. 455 00:29:02,990 --> 00:29:06,910 Hab verstanden. Vielleicht erhascht so ein Blick auf den schwangeren Wahrheit. 456 00:29:17,010 --> 00:29:23,530 Und nicht vergessen. 457 00:29:24,590 --> 00:29:27,110 Einatmen und ausatmen. 458 00:30:15,090 --> 00:30:18,530 Und niemand kennt seine Geburtsstätte. 459 00:30:37,290 --> 00:30:38,630 Jetzt fängt sie zum Tauchen. 460 00:30:39,570 --> 00:30:40,750 Ihr seid Mann. 461 00:30:45,690 --> 00:30:46,690 Industrie. 462 00:30:50,630 --> 00:30:52,910 Oh Mann, was für ein Ding. 463 00:30:54,970 --> 00:30:57,470 Da sind Sie ja, frisch wie der junge Frühling. 464 00:30:57,710 --> 00:30:59,190 Wollen Sie mich verarschen? 465 00:30:59,510 --> 00:31:00,810 Was tun Sie da? 466 00:31:01,290 --> 00:31:02,290 Was tun Sie da? 467 00:31:02,530 --> 00:31:03,530 Hey, 468 00:31:04,070 --> 00:31:05,830 ich bezahle Sie nicht fürs Angeln. 469 00:31:06,200 --> 00:31:08,220 Sie wussten, dass das tagelang dauern könnte. 470 00:31:08,600 --> 00:31:11,820 Haben Sie nichts anderes als Misch und Alkohol in Ihrer Kühlbox? 471 00:31:12,600 --> 00:31:15,240 Ich habe heute früh schon mehr getan als hier in der ganzen Woche. 472 00:31:15,820 --> 00:31:16,820 Yeah! 473 00:31:18,560 --> 00:31:25,320 Und ihr habt die ganze Nacht durchgefenst und nichts von der Action 474 00:31:28,980 --> 00:31:32,760 Während ihr geschlafen habt, habe ich den verdammten Walhai verfolgt. Er ist 475 00:31:32,760 --> 00:31:33,760 ganz schön weit geschwommen. 476 00:31:34,680 --> 00:31:35,880 Ich habe eure A... 477 00:31:36,270 --> 00:31:42,150 und du bist 50 prozent zurück ich möchte das doppelte nehmen 478 00:31:42,150 --> 00:31:51,190 oder 479 00:31:51,190 --> 00:31:56,170 mitten okay wir haben gewonnen direkt 480 00:32:27,150 --> 00:32:31,170 Wir haben zwar ein starkes Signal, aber es gibt keine Bewegung. Das Echolo zeigt 481 00:32:31,170 --> 00:32:32,170 nichts Auffälliges. 482 00:32:32,890 --> 00:32:33,890 Ist das okay? 483 00:32:35,370 --> 00:32:36,370 Alles bestens. 484 00:32:37,830 --> 00:32:42,050 Was ich jetzt von euch will, taucht runter und findet den Tracker. Das Ding 485 00:32:42,050 --> 00:32:44,670 teuer. Wir müssen ihn wieder anbringen und rausfinden, was passiert ist. 486 00:32:45,010 --> 00:32:47,010 Klingt, als würdest du krank werden. Ich bin okay. 487 00:32:47,210 --> 00:32:48,189 Er kommt schon klar. 488 00:32:48,190 --> 00:32:49,190 Okay, dann los. 489 00:32:49,810 --> 00:32:51,270 Sofort? Ja, sofort. 490 00:32:55,060 --> 00:32:57,100 Okay, Männer, mal sehen, was da unten los ist. 491 00:32:57,620 --> 00:32:58,620 Und los. 492 00:33:05,460 --> 00:33:07,760 Okay, Test, Test. Hört ihr mich? Test, Test. 493 00:33:08,440 --> 00:33:09,720 Komm, Jack. Test, Test. 494 00:33:10,040 --> 00:33:11,440 Viel Glück bei der Tracker -Suche. 495 00:33:38,860 --> 00:33:40,400 Oben ist echt eine Menge los. 496 00:33:40,900 --> 00:33:43,720 Es sieht so aus, als käme ein großer Schwamm Fische vorbei. 497 00:33:44,180 --> 00:33:46,240 Und jetzt verstehe ich, wovor sie flüchten. 498 00:33:49,540 --> 00:33:53,460 Costa, keine Sorge. Es sind nur ein paar Haie, die weiterschwimmen. 499 00:33:57,640 --> 00:33:59,880 Die Haie zerfetzen einfach die Köder. 500 00:34:01,700 --> 00:34:03,360 Wie geht's euch denn da unten? 501 00:34:03,780 --> 00:34:05,500 Ich sehe eine Menge Floschen. 502 00:34:05,780 --> 00:34:06,780 Hier ist alles gut. 503 00:34:06,940 --> 00:34:08,980 Wir warten so lange am Boden, bis wir oben fertig sind. 504 00:34:09,739 --> 00:34:12,280 Halte durch da unten. Sie werden gleich wegschwimmen. 505 00:34:14,239 --> 00:34:18,420 Wir fahren hier weg und treffen uns stromabwärts. Liz! Was? Man bewegt nicht 506 00:34:18,420 --> 00:34:21,620 Boot während des Tauchgangs. Hier wimmelt es von Haien. Sie könnten unter 507 00:34:21,620 --> 00:34:23,659 Haien dort sein und wüssten nicht, wie sie zurückkommen. 508 00:34:23,880 --> 00:34:25,960 Liz, Buck hat ausnahmsweise mal recht. 509 00:34:26,960 --> 00:34:27,960 Danke, Captain. 510 00:34:28,159 --> 00:34:29,138 Hey, Milton! 511 00:34:29,139 --> 00:34:31,219 Hol ein paar Seile und wirf den Anker aus! 512 00:34:58,430 --> 00:34:59,930 Fischüberbleibsel schwimmen an die Oberfläche. 513 00:35:02,490 --> 00:35:04,090 Werfe den Anker aus, Captain. 514 00:35:11,610 --> 00:35:14,230 Jetzt kommt noch ein Tiger und ein Hammerhai dazu. 515 00:35:14,890 --> 00:35:17,470 Das ist der Wahnsinn. Tun die uns hier unten nichts? 516 00:35:19,470 --> 00:35:20,530 Oh, Scheiße. 517 00:35:21,310 --> 00:35:23,450 Die Fischteile kommen direkt auf uns zu. 518 00:35:31,530 --> 00:35:32,530 Schlechter Scherz. 519 00:35:33,450 --> 00:35:34,870 Sie schwimmen zu uns runter. 520 00:35:35,090 --> 00:35:36,970 Du hast gesagt, sie bleiben an der Oberfläche. 521 00:35:37,770 --> 00:35:38,770 Scheiße. 522 00:35:40,050 --> 00:35:41,050 Ich muss hier weg. 523 00:35:41,690 --> 00:35:43,310 Die Panik kommt mir bekannt vor. 524 00:35:43,850 --> 00:35:45,310 Der Kleine wird das nicht schaffen. 525 00:35:46,010 --> 00:35:47,010 Was sollen wir tun? 526 00:35:48,510 --> 00:35:50,290 Wir haben noch den Fang von heute früh. 527 00:35:54,690 --> 00:35:56,910 Ich kann nicht hier bleiben. Das ist mir zu krass. 528 00:35:57,170 --> 00:35:58,170 Alles wird gut. 529 00:36:08,200 --> 00:36:10,060 Sie sind nicht hinter uns her, sondern hinter den Fischen. 530 00:36:11,840 --> 00:36:12,840 Wissen Sie das auch? 531 00:36:14,340 --> 00:36:18,760 Mit den Tigerhaien haben Sie auf keinen Fall gerechnet. 532 00:36:22,220 --> 00:36:23,220 Hey, Costa! 533 00:36:24,460 --> 00:36:26,100 Schieb sie einfach zur Seite. 534 00:36:26,320 --> 00:36:28,100 Oben auf die Nase, dann zur Seite. 535 00:37:38,280 --> 00:37:39,280 Scheiße, was? 536 00:37:41,880 --> 00:37:44,040 Ich glaube, jetzt kommen die großen Jungs zu Besuch. 537 00:37:51,420 --> 00:37:52,560 Ich glaube das nicht. 538 00:37:53,340 --> 00:37:54,340 Zwei weiße Haie. 539 00:37:55,260 --> 00:37:56,300 Weißer Haie? Wo? 540 00:38:00,720 --> 00:38:04,860 Park, da du nicht den Mumm dafür hast und ganz sicher auch nicht die Lunge. 541 00:38:05,460 --> 00:38:06,460 Was haben sie vor? 542 00:38:06,970 --> 00:38:07,990 Rette ich die Lage. 543 00:38:09,290 --> 00:38:10,770 Das ist ein alter Mann. 544 00:38:12,570 --> 00:38:15,810 Sieht aus, als würden die Köder, die ihr gerade reinwerft, die Haie nach oben 545 00:38:15,810 --> 00:38:17,030 locken. Gott sei Dank. 546 00:38:21,090 --> 00:38:23,350 Der Käfig ist in einer Minute fertig. 547 00:38:30,650 --> 00:38:32,190 Ich lasse ihn jetzt drunter. 548 00:38:43,080 --> 00:38:44,980 Der Käpt 'n hört euch nicht. Er hat keinen Funk dabei. 549 00:38:45,620 --> 00:38:48,780 Er filmt die Haie, während wir uns hier verteidigen müssen? 550 00:39:01,960 --> 00:39:04,100 Jetzt kommen die weißen Haie runter zu uns. 551 00:39:04,560 --> 00:39:05,760 Ist das dein Ernst? 552 00:39:12,590 --> 00:39:14,770 Ich habe hier irgendeine elektromagnetische Störung. 553 00:39:16,310 --> 00:39:18,370 Funkcheck. Eins, zwei. 554 00:39:19,610 --> 00:39:23,970 Gott sei Dank. Scheiße. Ich will hier sofort weg. 555 00:39:25,910 --> 00:39:28,210 Funkcheck. Topzeit. Hört ihr mich? 556 00:39:47,690 --> 00:39:49,650 Die ersten Haie kommen zum Heck, sie kommen direkt auf euch zu. 557 00:43:46,600 --> 00:43:47,399 Kommt an Bord! 558 00:43:47,400 --> 00:43:48,480 Was hast du vor? 559 00:43:49,040 --> 00:43:50,040 Hör auf, Chavez! 560 00:43:50,780 --> 00:43:52,460 Verkehrt! Den starken Mann, ja? 561 00:43:53,340 --> 00:43:54,860 Wieso halten Sie mich auf? 562 00:43:56,240 --> 00:43:57,240 Loslassen! 563 00:44:21,070 --> 00:44:22,090 Das war eine gute Idee. 564 00:45:09,770 --> 00:45:13,550 Ich ging nur ganz kurz auf die Brücke, um nach dem Radar zu sehen. 565 00:45:14,170 --> 00:45:15,810 Dann traf uns eine Welle. 566 00:45:17,230 --> 00:45:19,050 Sie erwischte uns volle Breitseite. 567 00:45:20,030 --> 00:45:21,070 Meine Tochter. 568 00:45:22,130 --> 00:45:23,530 Sie fiel über Bord. 569 00:45:24,270 --> 00:45:25,870 Ich hatte es nicht mal gehört. 570 00:45:28,050 --> 00:45:32,950 Und als nächstes höre ich meine Frau schreien. 571 00:45:34,610 --> 00:45:36,870 Sie sprang hinterher und wollte sie retten. 572 00:45:38,510 --> 00:45:42,430 Ich suchte alles ab, rief nach ihm, versuchte es über Funk. 573 00:45:44,070 --> 00:45:45,410 Niemand kam zu Hilfe. 574 00:45:46,370 --> 00:45:47,630 Assassino de mujeres. 575 00:45:53,430 --> 00:45:56,830 Diese Opernmusik hat mir nie irgendwas bedeutet. 576 00:45:57,570 --> 00:46:04,070 Aber wenn ich die höre, ist da Familie nicht gegenüber treten. 577 00:46:04,290 --> 00:46:05,870 Also blieb ich einfach hier. 578 00:46:07,280 --> 00:46:10,560 Und ich fiel in ein tiefes, dunkles Loch. 579 00:46:11,740 --> 00:46:15,380 Das Mirten mich rettete und mir vergab. 580 00:46:15,760 --> 00:46:17,400 Ja, er vergab mir. 581 00:46:18,140 --> 00:46:24,040 Meine Buse ist, mit diesem Schiff zu verrotten und mit meinen Mädels wieder 582 00:46:24,040 --> 00:46:25,040 vereint zu sein. 583 00:46:26,220 --> 00:46:31,900 Denn es gibt nichts, was wirklich in dieser See stirbt. 584 00:46:49,100 --> 00:46:50,180 Das ist einfach zu viel. 585 00:46:50,640 --> 00:46:52,260 Das ist zu viel Wasser, Captain. 586 00:46:53,960 --> 00:46:56,140 Okay, Kumpel, wir bringen dich jetzt hier nach oben. 587 00:46:56,620 --> 00:47:01,120 Die Kajüte steht unter Wasser und du bist hier einfach sicher, okay? 588 00:47:01,820 --> 00:47:03,340 Mehr können wir gerade auch nicht tun. 589 00:47:04,220 --> 00:47:05,220 Keinen Empfang. 590 00:47:06,620 --> 00:47:07,620 Keinen Empfang. 591 00:47:08,780 --> 00:47:09,780 Dir auch nicht. 592 00:47:10,180 --> 00:47:11,680 Er will mir irgendwas zeigen. 593 00:47:12,140 --> 00:47:13,360 Was ist los, Costa? 594 00:47:15,040 --> 00:47:17,360 Was willst du mir sagen? 595 00:47:18,090 --> 00:47:20,250 Komm schon, rede. Das schaffst du. Was brauchst du? 596 00:47:22,910 --> 00:47:24,730 Er sagt Medpack. 597 00:47:25,610 --> 00:47:27,770 Medpack? Er meint den Erste -Hilfe -Kasten. Hol ihn! 598 00:47:33,330 --> 00:47:37,210 Peter, ich hab keinen Anfang auf den Handys hier. Ich glaube, er versucht mit 599 00:47:37,210 --> 00:47:40,850 uns zu kommunizieren. Was? Hat er irgendwas gesagt? Er hat irgendwas 600 00:47:41,770 --> 00:47:44,790 Ich weiß nicht, was bei ihm helfen könnte. 601 00:47:45,230 --> 00:47:46,590 Soll ich ihm ein Tournequé anlegen? 602 00:47:49,320 --> 00:47:50,760 Was genau brauchst du aus dem Kasten? 603 00:49:12,680 --> 00:49:14,520 Was ist los? Wo ist Kosta? 604 00:49:19,360 --> 00:49:20,740 Liz, rede mit mir! 605 00:49:21,160 --> 00:49:22,380 Liz, wo ist Kosta? 606 00:50:29,200 --> 00:50:30,200 Peter! 607 00:51:24,850 --> 00:51:25,850 Vielen Dank. 45943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.