All language subtitles for fionna frost, carmela clutch dont lift a finger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:14,460 As you know, your stepbrother Nick is actually coming back from college soon. 2 00:00:14,560 --> 00:00:15,339 Oh, my gosh. 3 00:00:15,340 --> 00:00:16,660 It's been so long. 4 00:00:16,900 --> 00:00:17,980 It's been like two years. 5 00:00:19,140 --> 00:00:23,300 It's been too long. I haven't had a chance to go visit him. He hasn't had 6 00:00:23,300 --> 00:00:24,179 to come down. 7 00:00:24,180 --> 00:00:30,020 So he's finally coming back in a few days. I'm so excited. But this place is 8 00:00:30,020 --> 00:00:34,560 such a mess, and I need your help to help, you know, tidy it up a little bit. 9 00:00:34,560 --> 00:00:39,260 want to make it nice and spick and span when he gets home. So I need your help. 10 00:00:40,030 --> 00:00:41,930 Sweeping, dusting, we need to scrub the floors. 11 00:00:42,290 --> 00:00:46,630 And I was hoping if you wouldn't mind helping me tidy up his room a little 12 00:00:46,750 --> 00:00:47,750 Yeah, yeah. 13 00:00:47,970 --> 00:00:48,970 I think you could help me with that. 14 00:00:49,130 --> 00:00:50,670 Yeah, mopping everything. 15 00:00:51,450 --> 00:00:56,890 Yeah. Anything for little Nicky. Of course, of course. I mean, I cannot wait 16 00:00:56,890 --> 00:00:57,709 him to get here. 17 00:00:57,710 --> 00:01:01,550 I know, I'm so excited. If you don't mind helping me tidy up his room, I'll 18 00:01:01,550 --> 00:01:03,750 get started on the kitchen stuff. Yeah, definitely. 19 00:01:04,290 --> 00:01:06,010 Thank you so much, sweetie. Of course. 20 00:01:40,110 --> 00:01:42,090 He's as thick and thin as Mickey. 21 00:02:18,399 --> 00:02:25,380 Surprise Thank you, it's so good to be home 22 00:02:25,380 --> 00:02:30,200 Well, I mean I got all the courses done got the exams out of the way no reason 23 00:02:30,200 --> 00:02:31,800 to stick around Here I am 24 00:02:31,800 --> 00:02:38,520 It's really good 25 00:02:39,560 --> 00:02:42,960 Well, we weren't expecting you for two more days. We were just doing some 26 00:02:42,960 --> 00:02:44,440 cleaning for you. Oh, really? 27 00:02:44,900 --> 00:02:47,280 Should I go back? 28 00:02:47,840 --> 00:02:48,840 No. 29 00:02:49,540 --> 00:02:51,460 I'm cleaning your room for you right now. 30 00:02:51,680 --> 00:02:52,940 Oh, really? Oh, thank you. 31 00:02:53,800 --> 00:02:55,220 You both are so amazing. 32 00:02:55,480 --> 00:03:01,100 I really appreciate it. Thank you. So, I'll just let you go and kick back for a 33 00:03:01,100 --> 00:03:02,620 bit. While we finish up. 34 00:03:02,840 --> 00:03:03,840 Is that alright? 35 00:03:03,880 --> 00:03:04,880 That sounds perfect. 36 00:03:05,000 --> 00:03:06,420 It was a long trip. 37 00:03:06,660 --> 00:03:07,920 No, don't worry. Go relax. 38 00:03:37,130 --> 00:03:38,210 All right, thanks, Mom. 39 00:03:40,450 --> 00:03:42,810 Hey, Mom, I'm going to toss my stuff over to Steve. 40 00:03:43,350 --> 00:03:44,350 Okay. 41 00:03:45,410 --> 00:03:49,350 Do you want me to toss you any of my laundry out of the bag or just leave it 42 00:03:49,350 --> 00:03:51,490 now? Oh, no, Nick, don't let them figure it. 43 00:03:52,670 --> 00:03:53,670 Okay, thanks. 44 00:03:55,030 --> 00:03:59,050 How was your flight, hon? 45 00:03:59,470 --> 00:04:00,730 It wasn't that bad. 46 00:04:00,990 --> 00:04:03,710 It took a while, but, you know, it is what it is. 47 00:04:05,040 --> 00:04:07,240 Yep, was there any crying babies? I hate that. 48 00:04:07,680 --> 00:04:11,620 No, there was a crying old woman, which was kind of weird. 49 00:04:12,560 --> 00:04:13,700 She was very noisy. 50 00:04:14,120 --> 00:04:15,120 Oh, jeez. 51 00:04:15,200 --> 00:04:18,160 I hate those. Did you get to have any snacks or anything like that? 52 00:04:18,820 --> 00:04:21,779 They had pretzels. They were all right. They were unsalted. 53 00:04:22,480 --> 00:04:24,880 Well, that doesn't sound very good. We'll have to get you some dinner. 54 00:04:25,360 --> 00:04:26,139 Oh, yeah. 55 00:04:26,140 --> 00:04:27,140 What are you making? 56 00:04:28,100 --> 00:04:29,100 Lasagna, spaghetti. 57 00:04:29,120 --> 00:04:32,340 What would you prefer? Lasagna sounds good. Oh, good. Yeah, let's do that. 58 00:04:33,520 --> 00:04:34,520 Three sheets. 59 00:04:35,080 --> 00:04:35,639 Of course. 60 00:04:35,640 --> 00:04:36,640 Yes. 61 00:04:36,900 --> 00:04:38,900 You know, I really missed you, Mom. 62 00:04:40,160 --> 00:04:42,400 It's really good to see you. It's been too long. 63 00:04:42,760 --> 00:04:44,120 It's good to see you too, hon. 64 00:04:47,480 --> 00:04:49,380 You've always been a great student, though. 65 00:04:49,660 --> 00:04:50,660 That's right. 66 00:04:51,040 --> 00:04:53,180 Well, you know, education's important. 67 00:04:53,860 --> 00:04:54,860 That it is. 68 00:04:56,000 --> 00:04:57,640 Almost as important as family. 69 00:04:58,260 --> 00:04:59,460 That's the most important. 70 00:05:12,430 --> 00:05:13,430 How's Sam doing? 71 00:05:13,790 --> 00:05:17,730 Sam's doing great. He got to college with that other IBD college over in 72 00:05:17,730 --> 00:05:19,090 Georgia. Oh, wow. 73 00:05:19,430 --> 00:05:20,430 Yeah, I know. 74 00:05:20,450 --> 00:05:22,250 Good for him, right? Good for him. 75 00:05:22,710 --> 00:05:24,150 I'm sure his parents are proud. 76 00:05:24,610 --> 00:05:25,630 Yeah, they are. 77 00:05:25,870 --> 00:05:27,030 They got him a new car. 78 00:05:27,390 --> 00:05:28,390 Oh, wow. 79 00:05:28,450 --> 00:05:29,590 Not just any new car. 80 00:05:30,050 --> 00:05:34,010 That sports car he was going on and on about the other time he was over. Oh, my 81 00:05:34,010 --> 00:05:36,350 God. Well, you know, he deserves it. 82 00:05:36,670 --> 00:05:39,390 He does. He works so hard on his grades. 83 00:05:46,410 --> 00:05:47,630 What has been going on here? 84 00:05:47,950 --> 00:05:49,110 Fiona's been busy or what? 85 00:05:49,590 --> 00:05:52,070 You know what? She's been deep in her studies. 86 00:05:52,610 --> 00:05:57,310 Really? She was never really that much of a studier. That's good to hear. 87 00:05:57,670 --> 00:06:00,170 Well, I think she's taking a cue from you. 88 00:06:00,990 --> 00:06:01,990 Well, 89 00:06:02,110 --> 00:06:03,730 I'm glad to be a positive influence. 90 00:06:07,970 --> 00:06:10,570 I think she just wants to get out of the house. 91 00:06:11,290 --> 00:06:12,290 Trying to escape. 92 00:06:18,700 --> 00:06:22,540 Truth be told, I wouldn't mind another... another kid that's just as 93 00:06:22,540 --> 00:06:23,540 -behaved as you. 94 00:06:24,020 --> 00:06:25,020 Oh, Mom. 95 00:06:29,340 --> 00:06:30,340 No, I mean, I try. 96 00:06:30,780 --> 00:06:33,680 You do good things, good things come to you. 97 00:06:35,740 --> 00:06:36,800 That's very true, son. 98 00:06:45,100 --> 00:06:47,120 So how long have you been working on that project for? 99 00:06:49,000 --> 00:06:50,900 It's going to be about two months now. 100 00:06:51,200 --> 00:06:53,480 Oh, wow. Now you're finishing it up. Yes. 101 00:06:53,700 --> 00:06:54,700 Must be a big project. 102 00:06:54,960 --> 00:06:56,980 I'm so excited to be done with it. 103 00:06:57,600 --> 00:06:58,539 That's cool. 104 00:06:58,540 --> 00:06:59,660 Clients are joining me. 105 00:07:00,280 --> 00:07:02,960 So what do you think? You're going to have some more free time after that? 106 00:07:03,340 --> 00:07:04,440 Definitely. Hopefully. 107 00:07:04,740 --> 00:07:05,740 That's cool. 108 00:07:10,600 --> 00:07:11,600 Dare to dream. 109 00:07:14,540 --> 00:07:16,000 Live in the dream. 110 00:07:24,520 --> 00:07:27,340 to be back home and be even nicer and have more time with you. 111 00:07:29,300 --> 00:07:31,620 Well, let's plan on that this time. 112 00:07:32,060 --> 00:07:33,260 Yeah, let's definitely plan on it. 113 00:07:37,920 --> 00:07:42,660 So what about Fiona, though? Has she been, like, dating or anything? 114 00:07:43,020 --> 00:07:44,240 Having boys around? 115 00:07:45,020 --> 00:07:50,520 One guy one week, another girl another week. I mean, I just, I can't keep up. 116 00:07:50,780 --> 00:07:51,780 She's around. 117 00:07:51,880 --> 00:07:53,620 Well, you know your sister. 118 00:07:54,300 --> 00:07:56,340 I don't blame her. Quite the party animal. 119 00:07:56,640 --> 00:07:57,640 I blame them, I guess. 120 00:08:00,600 --> 00:08:04,560 Maybe I'll get to meet the next one she brings, huh? 121 00:08:04,840 --> 00:08:05,840 Oh, maybe. 122 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 Let's give it a day. 123 00:08:08,020 --> 00:08:09,020 Give it a day? 124 00:08:10,420 --> 00:08:12,500 Don't tell me she gets around that one. Oh, well. 125 00:08:12,840 --> 00:08:15,860 I know your sister. She likes to party, but she's a good girl. 126 00:08:16,240 --> 00:08:18,740 Well, you did say she's working on her studies more. Yeah. 127 00:08:18,960 --> 00:08:19,779 So that's good. 128 00:08:19,780 --> 00:08:20,960 She seems a lot more focused. 129 00:08:21,380 --> 00:08:22,380 Well, that's important. 130 00:08:23,690 --> 00:08:24,750 Good people always. 131 00:08:25,910 --> 00:08:27,990 So what are her plans, though, for college? 132 00:08:29,270 --> 00:08:30,270 What's she trying to do? 133 00:08:31,310 --> 00:08:34,809 You know, I think she said something about being a doctor. 134 00:08:35,010 --> 00:08:35,969 A doctor? 135 00:08:35,970 --> 00:08:36,970 A vet? Yeah. 136 00:09:01,550 --> 00:09:02,650 I'm so glad you're home. 137 00:09:03,150 --> 00:09:04,150 Me too. 138 00:09:04,190 --> 00:09:06,090 I think I've been away too long. Yeah. 139 00:09:08,290 --> 00:09:09,290 Oh. 140 00:09:11,070 --> 00:09:12,070 Oh, oh. 141 00:09:16,110 --> 00:09:17,570 It made me depressed. 142 00:09:36,590 --> 00:09:37,590 Hey, Fiona? 143 00:09:38,350 --> 00:09:39,550 How's that laundry coming? 144 00:09:41,810 --> 00:09:44,910 Oh, it's going good. I'm going to the phone with these things. 145 00:09:45,950 --> 00:09:47,650 I see Nick's really back. 146 00:09:49,190 --> 00:09:50,190 I am. 147 00:09:50,790 --> 00:09:53,230 Hey, Mom, I'm going to do my stepbrother's sheets. 148 00:09:54,410 --> 00:09:55,410 One minute. 149 00:09:58,030 --> 00:10:02,110 Okay. Well, actually, do you want to clean some of those dishes? There's a 150 00:10:02,110 --> 00:10:05,470 of them left in there. Yeah. Thank you, love. 151 00:10:07,850 --> 00:10:10,950 It's so nice to have the whole family home. I know. I know. 152 00:10:11,330 --> 00:10:12,410 All in one room. 153 00:10:12,730 --> 00:10:13,730 Uh -huh. 154 00:10:19,730 --> 00:10:20,730 Good. 155 00:10:25,170 --> 00:10:26,750 I learned a lot of things. 156 00:10:27,030 --> 00:10:28,030 Met a lot of people. 157 00:10:28,950 --> 00:10:30,850 Definitely experiences. 158 00:10:31,830 --> 00:10:32,830 Yeah? 159 00:10:33,270 --> 00:10:34,870 How's the party scene out there? 160 00:10:35,900 --> 00:10:38,580 You know me, I've always had a bookworm, so. 161 00:10:38,940 --> 00:10:40,880 I've had some crazy about him. 162 00:10:41,160 --> 00:10:42,160 Did you? 163 00:10:42,240 --> 00:10:43,240 Yeah. 164 00:10:46,780 --> 00:10:49,100 Oh yeah, that's right. We're taking some AP classes. 165 00:10:49,520 --> 00:10:50,520 Yeah. 166 00:10:52,160 --> 00:10:53,340 And how are those for going? 167 00:11:07,630 --> 00:11:08,630 You're ridiculous. 168 00:11:10,550 --> 00:11:11,990 I've missed you. 169 00:11:12,330 --> 00:11:14,290 I know, I really miss you. 170 00:11:16,150 --> 00:11:17,870 Great to have you back around the house. 171 00:11:18,150 --> 00:11:19,150 It's really great to be back. 172 00:11:21,210 --> 00:11:22,730 Wow, two years. 173 00:11:23,150 --> 00:11:25,430 Well, you know, I had to go back a few months. 174 00:11:25,630 --> 00:11:26,630 Not done yet. 175 00:11:28,430 --> 00:11:30,610 Why didn't you ever visit during holidays? 176 00:11:31,250 --> 00:11:33,130 It's way too long of a flight. 177 00:11:33,530 --> 00:11:36,450 And y 'all weren't offering any kind of flight. 178 00:11:37,210 --> 00:11:39,310 No, like, airfare or anything. 179 00:11:39,870 --> 00:11:43,850 If you live with us, we can do your laundry, clean all the time. 180 00:11:44,190 --> 00:11:45,670 I know. You don't have to worry about anything. 181 00:11:45,950 --> 00:11:49,110 I know. It's been terrible. I've been all on my own having to take care of 182 00:11:49,110 --> 00:11:52,590 stuff. You know, I've tried to have this conversation with him so many times, I 183 00:11:52,590 --> 00:11:53,590 can't do it. 184 00:11:53,850 --> 00:11:57,150 I mean, how else am I going to get into the space program? 185 00:11:58,030 --> 00:11:58,989 It's true. 186 00:11:58,990 --> 00:12:01,550 I mean, it's school, and it's something that we just got to do. 187 00:12:01,770 --> 00:12:04,910 I'm just happy that you're so committed to your studies. 188 00:12:05,500 --> 00:12:08,420 Well, I mean, I have to be. Fiona, you could really take a lesson. 189 00:12:10,600 --> 00:12:14,620 She's going to be a doctor or a vet, you know. Yeah, that's good. I've got to 190 00:12:14,620 --> 00:12:15,620 face myself. 191 00:12:15,780 --> 00:12:21,300 I mean, it just takes time and commitment. 192 00:12:22,320 --> 00:12:23,320 You hear that? 193 00:12:23,880 --> 00:12:24,880 Commitment. 194 00:12:25,320 --> 00:12:26,320 I hear you. 195 00:12:28,860 --> 00:12:32,480 I'm so proud of you. You have a little astronaut and a doctor in your family. 196 00:12:33,800 --> 00:12:36,080 I'm not going to be any prouder. That's true. 197 00:12:36,440 --> 00:12:38,600 You definitely get some bragging points. 198 00:13:02,990 --> 00:13:06,630 meet your privacy while you, and not have a roommate, because you need to 199 00:13:06,630 --> 00:13:08,210 all the time. Yeah, but that's too many. 200 00:13:08,490 --> 00:13:09,630 Doesn't really change the pace. 201 00:13:09,990 --> 00:13:11,650 I didn't really think about that. 202 00:13:13,050 --> 00:13:16,050 Well, if you can get away with not having a roommate, you should do that. 203 00:13:17,010 --> 00:13:18,010 Yeah. 204 00:13:18,590 --> 00:13:21,530 I don't like living at home, all with home -cooked meals. 205 00:13:22,670 --> 00:13:24,030 Got a mom out there. 206 00:13:24,350 --> 00:13:25,650 Aw. Oh, 207 00:13:27,790 --> 00:13:31,850 so you know where you're going to go? 208 00:13:34,130 --> 00:13:35,130 Well, 209 00:13:35,770 --> 00:13:36,810 you haven't been here. 210 00:13:38,170 --> 00:13:39,970 You should come home more often. 211 00:13:40,790 --> 00:13:42,030 Yeah, there it is. 212 00:13:42,550 --> 00:13:47,870 I mean, when I have my own helicopter, you know, when I have my own spaceship, 213 00:13:48,150 --> 00:13:51,310 okay? You can just fly over here whenever you want, son. 214 00:13:52,210 --> 00:13:56,650 When that happens, then we'll talk. 215 00:14:27,660 --> 00:14:30,060 Well, you can join me then on my vegan quest. 216 00:14:30,440 --> 00:14:31,580 Today is an exception. 217 00:14:32,020 --> 00:14:35,400 I'm not going to say no to your socials on your mom. It's the fucking best. 218 00:14:35,740 --> 00:14:37,740 You better not. I'm so sad. 219 00:14:38,260 --> 00:14:41,140 I don't know how you guys do it. I love my meat. 220 00:14:42,020 --> 00:14:43,060 We all know you do. 221 00:15:29,290 --> 00:15:32,130 So what else did you pick up from that nutrition class? 222 00:15:32,710 --> 00:15:34,970 Anything helpful for your dear old mom? 223 00:15:36,030 --> 00:15:39,450 Well, I learned a lot about hydration. 224 00:15:40,170 --> 00:15:43,990 Oh. Yeah, they say that's really important. A gallon a day at least. 225 00:15:44,190 --> 00:15:46,230 Oh, at least. Yeah, see? I'm already sweating. 226 00:15:46,510 --> 00:15:48,550 But that's because I drink a lot of water. 227 00:15:48,910 --> 00:15:51,110 Well, that's good. That's good. You need to stay hydrated. 228 00:15:51,490 --> 00:15:52,970 Mm -hmm. Yeah. Oh, I try. 229 00:15:53,390 --> 00:15:55,050 Keep your health up, son. Oh, thanks. 230 00:15:56,310 --> 00:15:57,310 That's a good boy. 231 00:15:58,890 --> 00:15:59,890 I'll tell you what, sis. 232 00:16:00,190 --> 00:16:04,730 How about I hop off on the counter and you put a little work on me? Anything 233 00:16:04,730 --> 00:16:05,730 the positive? 234 00:16:07,130 --> 00:16:08,130 Oh, 235 00:16:08,370 --> 00:16:09,370 you kids. 236 00:16:10,110 --> 00:16:11,370 What am I going to do with you? 237 00:16:39,120 --> 00:16:40,380 It should be nice and clean, though. 238 00:16:42,380 --> 00:16:43,380 Thank you, dear. 239 00:16:46,880 --> 00:16:53,880 I wonder if you should really consider 240 00:16:53,880 --> 00:16:56,220 online school so you can be home with us. 241 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Online school is going to work for this. 242 00:17:00,740 --> 00:17:03,960 That's actually sound like a great idea, son. 243 00:17:04,420 --> 00:17:06,300 There's a lot of hands on the stuff. 244 00:17:08,599 --> 00:17:12,560 Unless you're going to buy me a simulation shovel. 245 00:17:13,680 --> 00:17:16,800 I don't think it's going to work out. How many semesters do you have left, 246 00:17:17,040 --> 00:17:22,680 I have two years to form a semester. 247 00:17:23,040 --> 00:17:24,040 Form a semester? 248 00:17:24,300 --> 00:17:25,579 Then I have extended. 249 00:17:25,800 --> 00:17:27,940 I have a grad school. 250 00:17:28,520 --> 00:17:33,400 And I have to get a master and I have to get a doctorate. 251 00:17:34,200 --> 00:17:37,000 Well, I sure hope you plan on visiting us at some point. I mean... 252 00:17:37,520 --> 00:17:38,940 We all plan on visiting the moon. 253 00:17:40,820 --> 00:17:42,780 But that's where I'm aiming for. 254 00:17:43,540 --> 00:17:45,740 I'm not sure. I'm gonna go to the stars. 255 00:17:46,400 --> 00:17:47,880 Oh, come on, Nick. 256 00:17:48,680 --> 00:17:50,980 More than once every two years. 257 00:17:52,640 --> 00:17:55,500 At least on Thanksgiving, we can go to the sun. 258 00:17:56,720 --> 00:17:58,020 Promise? I promise. 259 00:17:58,480 --> 00:17:59,480 Shit. 260 00:17:59,840 --> 00:18:01,840 I could be at the moon. I'll come home for that. 261 00:19:27,080 --> 00:19:28,240 I was getting tired. Yeah. 262 00:19:55,590 --> 00:19:58,810 Are you excited about graduation or the four o 'clock? 263 00:19:59,050 --> 00:20:00,050 Four o 'clock. 264 00:20:01,510 --> 00:20:05,270 Nothing will make me more proud than to see my baby quick growing. 265 00:20:05,590 --> 00:20:07,710 I'm going to. I'm going to graduate. 266 00:21:48,750 --> 00:21:50,750 You must have missed us, huh? I really did. 267 00:21:51,810 --> 00:21:54,810 I mean, what more needs to be said? It's been too long. 268 00:21:55,870 --> 00:21:58,610 Well, maybe that'll encourage you to come visit more often. 269 00:22:00,490 --> 00:22:01,850 That and the lasagna. 270 00:22:02,890 --> 00:22:04,590 You know, your sister's missed you, too. 271 00:22:04,950 --> 00:22:05,950 I can tell. 272 00:22:06,390 --> 00:22:08,250 I miss you so much. 273 00:22:10,810 --> 00:22:12,550 This is going to be a great summer vacation. 274 00:22:13,390 --> 00:22:14,610 Yeah? Yeah, it is. 275 00:22:19,180 --> 00:22:20,680 What's the first thing you guys want to do? 276 00:22:21,460 --> 00:22:24,500 I mean, well, there's that water park. 277 00:22:25,140 --> 00:22:26,860 Oh, yeah. That looks fun. 278 00:22:29,520 --> 00:22:31,280 It's so hot lately. It'd be a great idea. 279 00:22:31,620 --> 00:22:35,480 I mean, they had some deals. I thought there was a pamphlet given out at the 280 00:22:35,480 --> 00:22:36,620 restaurant. Mm -hmm. 281 00:22:37,680 --> 00:22:41,180 Well, maybe we'll have to go check that out. We should. Friday or something like 282 00:22:41,180 --> 00:22:42,180 that? Yeah, absolutely. 283 00:22:42,600 --> 00:22:44,520 Get down some water slides. 284 00:22:44,880 --> 00:22:45,880 Yeah. 285 00:22:46,520 --> 00:22:47,520 That could be fun. 286 00:22:48,040 --> 00:22:52,300 I heard they had a new one there. A little one with a fire alarm. 287 00:22:52,640 --> 00:22:54,500 Oh, yeah. Oh, fun. 288 00:22:55,840 --> 00:22:59,960 You know, I've done... Speaking of live... Yeah? 289 00:23:00,800 --> 00:23:03,520 Why don't you bring that over here and slide that into my mouth? 290 00:23:04,360 --> 00:23:05,880 Oh. Okay, Mom. 291 00:23:12,760 --> 00:23:15,240 Oh, they're going to fold it closed. 292 00:23:16,180 --> 00:23:17,180 Sorry. 293 00:23:41,020 --> 00:23:43,240 That's right, that's the kind of sounds like I taught you. 294 00:23:45,060 --> 00:23:46,060 That's a good cry. 295 00:24:11,269 --> 00:24:14,070 Last second. 296 00:24:14,270 --> 00:24:15,270 Yeah. 297 00:24:16,890 --> 00:24:20,170 Yeah, that's right. Deep throat your brother's dick. Just like I taught you. 298 00:24:20,230 --> 00:24:21,169 There you go. 299 00:24:21,170 --> 00:24:22,310 That's a good girl. 300 00:24:22,570 --> 00:24:23,389 Good job. 301 00:24:23,390 --> 00:24:25,030 Yeah. You're getting so good. 302 00:24:26,310 --> 00:24:28,990 Show me again. Show me how you do it with your brother. There you go. 303 00:24:35,790 --> 00:24:36,790 Yeah. 304 00:24:37,350 --> 00:24:38,350 All sloppy. 305 00:24:38,890 --> 00:24:40,670 Yeah. You know how your brother likes it? 306 00:24:41,510 --> 00:24:42,510 Yeah. 307 00:24:43,190 --> 00:24:44,210 That's a good girl. 308 00:25:10,120 --> 00:25:12,180 You like the way your sister sucks you, dad? 309 00:25:12,400 --> 00:25:14,300 I do, she's doing a great job. Yeah. 310 00:25:14,640 --> 00:25:16,560 All those guys and girls. 311 00:25:17,280 --> 00:25:18,280 She's having trouble, huh? 312 00:25:18,620 --> 00:25:21,160 A lot of practice. Some practice, yeah. 313 00:25:26,000 --> 00:25:28,720 Gotta send her off to college, you know, knowing everything already. 314 00:25:29,300 --> 00:25:30,300 I guess. 315 00:25:46,220 --> 00:25:47,640 Let's see if you've improved your stroke game. 316 00:25:48,600 --> 00:25:51,020 Okay. I think you were enough. 317 00:25:51,340 --> 00:25:52,340 But okay. 318 00:25:56,820 --> 00:25:59,320 Oh, like when we used to play leapfrog. Yeah. 319 00:25:59,680 --> 00:26:00,680 Okay. 320 00:26:00,820 --> 00:26:01,820 Sure. 321 00:26:38,250 --> 00:26:40,270 You're doing a great job son 322 00:26:48,490 --> 00:26:49,490 Thank you. 323 00:26:49,770 --> 00:26:51,170 Thank you mom. 324 00:27:50,100 --> 00:27:51,100 Thank you. 325 00:32:02,800 --> 00:32:03,800 to teach you guys that. 326 00:32:04,120 --> 00:32:05,900 I told you the importance of sharing. 327 00:39:57,450 --> 00:39:58,450 Yeah. 328 00:41:25,250 --> 00:41:26,710 It's a nice little welcome home gift. 22790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.