All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S08E15 - Three Hookers and a Philly Cheesesteak (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,471 --> 00:00:05,573 MAN: ...now come to be joined. 2 00:00:05,639 --> 00:00:07,241 Rose and Manfred... 3 00:00:07,308 --> 00:00:09,243 She's really doing it. 4 00:00:09,310 --> 00:00:10,511 CHARLIE: Rose is getting married. 5 00:00:10,578 --> 00:00:12,613 And we're clear. 6 00:00:12,680 --> 00:00:14,882 Yep. That ought to do it. 7 00:00:14,948 --> 00:00:16,217 Thanks, Freddie. 8 00:00:16,284 --> 00:00:18,919 Who moves you, Rose? Him or me? 9 00:00:18,986 --> 00:00:19,720 I love Manny. 10 00:00:19,787 --> 00:00:20,954 Fine. 11 00:00:21,021 --> 00:00:22,656 You just say the word and I'll go. 12 00:00:24,458 --> 00:00:25,459 Time's up. 13 00:00:26,960 --> 00:00:28,862 * Men. 14 00:00:28,929 --> 00:00:31,399 MAN (on TV): ...most famous teams here at Oregon... 15 00:00:31,465 --> 00:00:32,766 ALAN: Charlie, you home? 16 00:00:34,602 --> 00:00:37,405 Charlie? 17 00:00:37,471 --> 00:00:38,572 Hello? 18 00:00:40,941 --> 00:00:42,143 Didn't you hear me? 19 00:00:42,210 --> 00:00:44,378 Didn't you see me trying to hide? 20 00:00:45,479 --> 00:00:47,315 Cute. 21 00:00:47,381 --> 00:00:49,617 Okay, how would you feel if I said 22 00:00:49,683 --> 00:00:51,785 I was moving out? 23 00:00:51,852 --> 00:00:53,421 The same way Charlie Brown feels 24 00:00:53,487 --> 00:00:55,323 when Lucy offers to hold the football. 25 00:00:55,389 --> 00:00:57,225 Excited, but with a skepticism 26 00:00:57,291 --> 00:00:59,627 borne out of countless disappointments. 27 00:00:59,693 --> 00:01:00,961 (chuckling) 28 00:01:01,028 --> 00:01:02,796 I deserve that. 29 00:01:02,863 --> 00:01:04,732 But it's different this time. 30 00:01:04,798 --> 00:01:05,799 Read this. 31 00:01:07,268 --> 00:01:09,437 "A larger penis can be yours 32 00:01:09,503 --> 00:01:11,339 with a noninvasive surgical procedure." 33 00:01:11,405 --> 00:01:12,940 No, no, no, next to it. There. 34 00:01:13,006 --> 00:01:15,709 "Dr. Dave Ciambotti. 35 00:01:15,776 --> 00:01:18,446 "Orange County's number one chiropractor. 36 00:01:18,512 --> 00:01:20,114 "Mention this ad for a 20% discount 37 00:01:20,181 --> 00:01:21,582 and a free spinebuster key chain." 38 00:01:21,649 --> 00:01:24,118 What does this have to do with you moving out? 39 00:01:24,185 --> 00:01:25,853 I went to school with Dave Ciambotti. 40 00:01:25,919 --> 00:01:27,121 In fact, we were roommates. 41 00:01:27,188 --> 00:01:28,822 Say no more. 42 00:01:28,889 --> 00:01:32,660 You're finally out of the closet and shacking up with Dr. Dave. 43 00:01:32,726 --> 00:01:35,463 Congratulations, and God bless you both. 44 00:01:35,529 --> 00:01:37,131 No, no! 45 00:01:37,198 --> 00:01:38,832 It's okay, Alan. I don't judge. 46 00:01:38,899 --> 00:01:41,769 Although I'm sure old Dave could do better. 47 00:01:41,835 --> 00:01:42,970 Will you stop? 48 00:01:43,036 --> 00:01:44,505 Okay, Dave and I 49 00:01:44,572 --> 00:01:46,607 had the same education, the same skills. 50 00:01:46,674 --> 00:01:48,609 We even started our practice at the same time. 51 00:01:48,676 --> 00:01:50,844 But he does three times the business that I do. 52 00:01:50,911 --> 00:01:51,945 You know why? 53 00:01:52,012 --> 00:01:53,314 He offers happy endings? 54 00:01:55,149 --> 00:01:57,518 Target market advertising. 55 00:01:57,585 --> 00:01:59,487 Is that another way of saying happy ending? 56 00:01:59,553 --> 00:02:01,121 No, no, it means newspaper ads, 57 00:02:01,189 --> 00:02:03,090 flyers, radio spots. 58 00:02:03,157 --> 00:02:04,325 Since Dave started doing it, 59 00:02:04,392 --> 00:02:05,959 his business has been through the roof. 60 00:02:06,026 --> 00:02:08,296 How much is this going to cost me? 61 00:02:08,362 --> 00:02:09,463 No, no. The question is: 62 00:02:09,530 --> 00:02:11,265 how much is it going to earn you? 63 00:02:11,332 --> 00:02:13,501 I'll stick with my question. 64 00:02:13,567 --> 00:02:17,004 Charlie, I am willing to let you get in on the ground floor 65 00:02:17,070 --> 00:02:19,106 of an amazing business opportunity. 66 00:02:19,173 --> 00:02:21,008 Still waiting for a number, Alan. 67 00:02:21,074 --> 00:02:22,310 $5,000. 68 00:02:22,376 --> 00:02:23,711 Five grand?! 69 00:02:23,777 --> 00:02:26,013 For two, I can have you buried in the desert 70 00:02:26,079 --> 00:02:28,649 and still have three to get myself a larger penis. 71 00:02:29,450 --> 00:02:30,684 Although, to be honest, 72 00:02:30,751 --> 00:02:32,186 that would just be gilding the lily. 73 00:02:32,253 --> 00:02:34,255 Come on, Charlie, with targeted advertising 74 00:02:34,322 --> 00:02:36,056 I could double the size of my practice. 75 00:02:36,123 --> 00:02:38,959 Wow, a second patient. 76 00:02:39,026 --> 00:02:40,494 You're not listening. 77 00:02:40,561 --> 00:02:42,863 Once the profits start rolling in, I can move out. 78 00:02:42,930 --> 00:02:45,466 And once I grow boobs, I can start dancing 79 00:02:45,533 --> 00:02:47,935 the lunch shift at Les Girls, Girls, Girls. 80 00:02:48,001 --> 00:02:49,303 I'm serious. This is a chance 81 00:02:49,370 --> 00:02:51,539 that could completely turn my life around. 82 00:02:51,605 --> 00:02:53,707 Did you ask Mom for the money? Seriously? 83 00:02:53,774 --> 00:02:56,143 Nah, I'm just grasping at straws. 84 00:02:56,210 --> 00:02:58,145 So what do you say? 85 00:02:58,212 --> 00:02:59,580 (sighs) 86 00:02:59,647 --> 00:03:02,283 Okay, fine, I'll give you the five grand. 87 00:03:02,350 --> 00:03:04,184 Knowing full well that I'll never see it again, 88 00:03:04,252 --> 00:03:05,753 and wishing that it was you. 89 00:03:05,819 --> 00:03:09,189 Thank you, Charlie. Thank you so much. 90 00:03:09,257 --> 00:03:11,191 You're not going to regret this. 91 00:03:12,393 --> 00:03:16,196 You have $5,000 in your sweatpants? 92 00:03:16,264 --> 00:03:17,598 I prefer to think of it 93 00:03:17,665 --> 00:03:20,768 as three hookers and a Philly cheesesteak. 94 00:03:20,834 --> 00:03:22,102 (phone ringing) 95 00:03:22,169 --> 00:03:25,606 Hang on a sec. 96 00:03:25,673 --> 00:03:27,308 Hello. 97 00:03:27,375 --> 00:03:28,542 Oh, hey, Rose. 98 00:03:28,609 --> 00:03:31,312 Why don't I count it while you talk? 99 00:03:32,346 --> 00:03:33,981 He's gone? 100 00:03:34,047 --> 00:03:37,585 Well, great. I'll be over in five minutes with bells on. 101 00:03:37,651 --> 00:03:39,620 No, no, no, it's just a figure of speech. 102 00:03:39,687 --> 00:03:43,123 Sure, I suppose I could try to find some bells. 103 00:03:43,190 --> 00:03:44,792 Okay, I'll see you soon. 104 00:03:44,858 --> 00:03:45,793 I got to run. 105 00:03:45,859 --> 00:03:47,395 Her husband's at a meeting. 106 00:03:47,461 --> 00:03:48,562 Oh, Charlie, really? The woman's trying to build 107 00:03:48,629 --> 00:03:49,697 a new life with her husband, 108 00:03:49,763 --> 00:03:51,532 and you're going to go over there 109 00:03:51,599 --> 00:03:53,767 to have an affair with her? You want this money or not? 110 00:03:53,834 --> 00:03:55,536 Give her my best. 111 00:03:58,472 --> 00:04:01,675 Huh. That was easy money. 112 00:04:03,176 --> 00:04:04,612 Hi, Mom. 113 00:04:04,678 --> 00:04:06,314 Do you have a minute to hear about 114 00:04:06,380 --> 00:04:07,648 an amazing business opportunity? 115 00:04:10,284 --> 00:04:13,153 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 116 00:04:13,220 --> 00:04:16,357 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 117 00:04:16,424 --> 00:04:19,493 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 118 00:04:19,560 --> 00:04:21,595 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ohh, ooh-ooh... * 119 00:04:21,662 --> 00:04:24,197 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 120 00:04:24,264 --> 00:04:27,335 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 121 00:04:27,401 --> 00:04:32,306 * Ah. * Men. * Men. 122 00:04:36,677 --> 00:04:37,745 * Men. 123 00:04:37,811 --> 00:04:40,481 So it isn't really a favor for me 124 00:04:40,548 --> 00:04:42,883 as much as it's an opportunity for you. 125 00:04:42,950 --> 00:04:44,452 Right. 126 00:04:44,518 --> 00:04:47,455 Why don't you just ask your brother for the money? 127 00:04:47,521 --> 00:04:50,624 Well, I thought of that, but after all he's done for me, 128 00:04:50,691 --> 00:04:52,560 I'd feel horrible asking for a loan. 129 00:04:52,626 --> 00:04:55,329 And after all I've done for you? 130 00:04:55,396 --> 00:04:56,797 I still feel horrible, 131 00:04:56,864 --> 00:04:59,500 but you never threaten to smother me in my sleep. 132 00:04:59,567 --> 00:05:02,002 Not since you learned to talk anyway. 133 00:05:02,069 --> 00:05:03,837 How much? 134 00:05:03,904 --> 00:05:07,007 Well, I'm, uh, going to take out some ads in the Pennysaver, 135 00:05:07,074 --> 00:05:08,308 uh, and on local radio. 136 00:05:08,376 --> 00:05:09,843 Probably some circulars. 137 00:05:09,910 --> 00:05:12,079 Uh, maybe one of those giant compressed air guys 138 00:05:12,145 --> 00:05:13,547 with the flailing arms. 139 00:05:13,614 --> 00:05:16,684 Um, I think I'll need... 140 00:05:17,785 --> 00:05:19,119 $10,000. 141 00:05:19,186 --> 00:05:20,521 All right. 142 00:05:20,588 --> 00:05:22,390 Although I could make due... All right?! 143 00:05:22,456 --> 00:05:23,857 You're my son. 144 00:05:23,924 --> 00:05:26,026 I should at least pretend to believe in you. 145 00:05:26,093 --> 00:05:28,862 Wow. Uh, thank you. 146 00:05:28,929 --> 00:05:31,532 I'm putting American Cancer Society on the memo line. 147 00:05:31,599 --> 00:05:33,000 Just ignore that. 148 00:05:33,066 --> 00:05:34,134 No problem. 149 00:05:34,201 --> 00:05:35,636 You won't be sorry. 150 00:05:35,703 --> 00:05:37,938 You're going to get your money back plus interest. 151 00:05:38,005 --> 00:05:39,873 Of course I am. 152 00:05:39,940 --> 00:05:41,409 Never doubted it. 153 00:05:41,475 --> 00:05:42,476 Is that for luck? 154 00:05:42,543 --> 00:05:44,978 No, just kissing it good-bye. 155 00:05:47,047 --> 00:05:49,149 * Men. 156 00:05:49,216 --> 00:05:52,185 (bird call): Ba-caw! Ba-caw! 157 00:05:52,252 --> 00:05:54,187 What the hell was that? 158 00:05:54,254 --> 00:05:56,457 It was the all-clear signal, silly. 159 00:05:56,524 --> 00:05:58,459 You couldn't just say "all clear"? 160 00:05:59,560 --> 00:06:02,896 (bird call): All clear! All clear! 161 00:06:02,963 --> 00:06:03,997 Much better. 162 00:06:04,064 --> 00:06:05,699 So when can I see you again? 163 00:06:05,766 --> 00:06:07,468 I don't know. I'll call you. How about tonight? 164 00:06:07,535 --> 00:06:09,770 We'll see. Now, go. 165 00:06:09,837 --> 00:06:11,171 I love you. 166 00:06:11,238 --> 00:06:13,541 You only think you love me because you can't have me. 167 00:06:13,607 --> 00:06:15,776 No, no, no, no. This is real. How can I prove it to you? 168 00:06:15,843 --> 00:06:19,046 Vincent Van Gogh cut off his ear for the woman he loved. 169 00:06:20,047 --> 00:06:21,715 Think about it. 170 00:06:22,916 --> 00:06:25,052 Would you settle for my brother's ear? 171 00:06:25,118 --> 00:06:26,887 Bye. 172 00:06:28,221 --> 00:06:30,491 (sighs) 173 00:06:32,125 --> 00:06:33,694 You forgot your bells. 174 00:06:33,761 --> 00:06:35,763 * Men. 175 00:06:36,897 --> 00:06:38,932 I almost forgot-- I need 100 bucks. 176 00:06:38,999 --> 00:06:40,133 What for? 177 00:06:40,200 --> 00:06:41,469 SAT prep class. 178 00:06:41,535 --> 00:06:42,836 Oh, oh, sure. 179 00:06:42,903 --> 00:06:44,905 Glad to see you're taking the test seriously. 180 00:06:44,972 --> 00:06:46,540 Hey, if I don't do well on the test, 181 00:06:46,607 --> 00:06:47,875 then I can't get into a good college. 182 00:06:47,941 --> 00:06:49,477 And if I can't get into a good college, 183 00:06:49,543 --> 00:06:50,811 then I'll never get into grad school. 184 00:06:50,878 --> 00:06:52,446 And if I never get into grad school, 185 00:06:52,513 --> 00:06:54,114 what kind of future can I look forward to? 186 00:06:56,083 --> 00:06:57,818 What's the money really for? 187 00:06:57,885 --> 00:06:59,720 Video games and online porn. 188 00:07:02,155 --> 00:07:04,257 You were actually going to give me the money, weren't you? 189 00:07:04,324 --> 00:07:05,593 I had a good week. 190 00:07:05,659 --> 00:07:09,129 (doorbell ringing) 191 00:07:09,196 --> 00:07:10,664 Oh, hey, guys. 192 00:07:10,731 --> 00:07:12,099 Hey, Herb. Hey. 193 00:07:12,165 --> 00:07:13,366 So how's it going? 194 00:07:13,433 --> 00:07:14,635 You know, living the dream. 195 00:07:14,702 --> 00:07:16,203 JUDITH: Damn it, Herb! 196 00:07:16,269 --> 00:07:19,473 How many times have I told you not to use the guest towels?! 197 00:07:19,540 --> 00:07:21,575 Hey, if I'm going to sleep in the guest room, 198 00:07:21,642 --> 00:07:24,211 I get to use the guest towels! 199 00:07:25,646 --> 00:07:28,381 Yeah. I remember that dream. 200 00:07:28,448 --> 00:07:30,050 So how are things with you? 201 00:07:30,117 --> 00:07:31,284 Could not be better. 202 00:07:31,351 --> 00:07:32,820 Is that like me living the dream? 203 00:07:32,886 --> 00:07:34,454 Oh, no, no, really. I'm, uh... 204 00:07:34,522 --> 00:07:37,057 I'm working on a pretty exciting business opportunity. 205 00:07:37,124 --> 00:07:38,926 Oh, no kidding. Yeah, it's, uh... 206 00:07:38,992 --> 00:07:40,494 Well, actually, it's something you might... 207 00:07:40,561 --> 00:07:42,462 Ah, no, never mind. 208 00:07:42,530 --> 00:07:44,231 So how's the pediatrician game? 209 00:07:44,297 --> 00:07:46,567 Like taking money from babies. 210 00:07:46,634 --> 00:07:48,902 Come on, tell me-- what business opportunity? 211 00:07:48,969 --> 00:07:50,738 Oh, well, it's an investment thing, but, uh... 212 00:07:50,804 --> 00:07:52,740 but Judith would never let you get into it. 213 00:07:52,806 --> 00:07:53,874 And... and the fact that my mother 214 00:07:53,941 --> 00:07:55,042 and Charlie are already in 215 00:07:55,108 --> 00:07:56,844 would just freak her out even more. 216 00:07:56,910 --> 00:07:58,746 You mother and brother invested? 217 00:07:58,812 --> 00:08:00,848 And you know they didn't do that out of love. 218 00:08:00,914 --> 00:08:03,917 Yeah, they're not fond of you at all. Hmm. 219 00:08:03,984 --> 00:08:06,253 Well, anyway, it's, uh... it's good seeing you. 220 00:08:06,319 --> 00:08:07,621 Alan, wait. 221 00:08:07,688 --> 00:08:09,322 How much are we talking about? 222 00:08:09,389 --> 00:08:14,294 Well, uh, my mother and Charlie are each in for... 223 00:08:14,361 --> 00:08:16,296 $15,000. 224 00:08:16,363 --> 00:08:18,231 I can do that. 225 00:08:18,298 --> 00:08:20,167 Hang on, I'll get my checkbook. 226 00:08:20,233 --> 00:08:22,269 (whispers): Oh, and, uh, don't tell Judith. 227 00:08:34,715 --> 00:08:38,351 The years I wasted actually working for a living. 228 00:08:38,418 --> 00:08:40,187 Schmuck! 229 00:08:40,253 --> 00:08:42,089 * Men. 230 00:08:44,224 --> 00:08:45,292 * Men. 231 00:08:45,358 --> 00:08:47,394 (doorbell ringing) 232 00:08:47,460 --> 00:08:48,395 Hey, Mr. Harper. 233 00:08:48,461 --> 00:08:49,997 Hi, Gordon. How you been? 234 00:08:50,063 --> 00:08:53,166 I'm almost 40 years old, and I'm delivering you a pizza. 235 00:08:54,534 --> 00:08:56,970 Kind of says it all, doesn't it? 236 00:08:57,037 --> 00:08:57,971 Pretty much. 237 00:08:58,038 --> 00:09:00,207 That'll be $23.75. 238 00:09:00,273 --> 00:09:01,942 Oh, let me get my wallet. 239 00:09:02,009 --> 00:09:03,443 Come on in. 240 00:09:03,510 --> 00:09:05,145 (phone ringing) 241 00:09:05,212 --> 00:09:08,081 Hang on a sec. 242 00:09:08,148 --> 00:09:09,449 Hello. 243 00:09:09,516 --> 00:09:11,218 Oh, hey, baby. 244 00:09:11,284 --> 00:09:13,621 I thought you said Manny was at work. 245 00:09:13,687 --> 00:09:15,623 I thought this was our time together. 246 00:09:15,689 --> 00:09:20,060 All right, fine. Just call me when you can. 247 00:09:20,127 --> 00:09:21,494 Damn. 248 00:09:21,561 --> 00:09:23,263 Everything okay, Mr. Harper? 249 00:09:23,330 --> 00:09:25,032 My date just canceled. 250 00:09:25,098 --> 00:09:27,567 Can't the service send over another girl? 251 00:09:30,303 --> 00:09:31,705 Not a girl like this one. 252 00:09:31,772 --> 00:09:33,807 This is the girl I plan to spend 253 00:09:33,874 --> 00:09:35,175 the rest of my life with. 254 00:09:35,242 --> 00:09:38,178 Probably regretting getting the large, then, huh? 255 00:09:38,245 --> 00:09:42,115 You want to join me? Do I have to give back the tip? 256 00:09:42,182 --> 00:09:43,150 Nah, come on in. 257 00:09:43,216 --> 00:09:45,552 So who's the woman? 258 00:09:45,619 --> 00:09:47,454 Remember Rose? My Rose? 259 00:09:47,520 --> 00:09:48,656 Your Rose? 260 00:09:48,722 --> 00:09:50,523 Yeah, we dated for a while. 261 00:09:50,590 --> 00:09:52,159 Uh, no offense, Gordon, but... 262 00:09:52,225 --> 00:09:55,362 I think she was only going out with you to make me jealous. 263 00:09:55,428 --> 00:09:57,798 In fact, that's the only reason she ever went out with anybody. 264 00:09:57,865 --> 00:09:59,299 I don't know, Mr. Harper. 265 00:09:59,366 --> 00:10:01,301 I really think there was something special between us. 266 00:10:01,368 --> 00:10:03,203 She was always getting me little love gifts. 267 00:10:03,270 --> 00:10:05,706 Cargo shorts, bowling shirts, 20-year-old scotch... 268 00:10:08,341 --> 00:10:10,443 Yeah, I remember Rose. 269 00:10:10,510 --> 00:10:13,013 So you guys are going out? 270 00:10:13,080 --> 00:10:15,348 I wouldn't exactly call it going out. 271 00:10:15,415 --> 00:10:16,516 She's kind of married. 272 00:10:16,583 --> 00:10:19,152 Wow. Rose got married. 273 00:10:19,219 --> 00:10:20,721 Yep. 274 00:10:20,788 --> 00:10:23,123 To some clown named Manny Quinn. 275 00:10:24,892 --> 00:10:26,326 Is he really a clown? 276 00:10:27,661 --> 00:10:29,963 I have to ask, 'cause it's Rose. 277 00:10:30,030 --> 00:10:33,400 No, no. He's in the fashion industry or something. 278 00:10:33,466 --> 00:10:35,035 Wow. So Rose is married 279 00:10:35,102 --> 00:10:37,437 and cheating on her husband with you? 280 00:10:37,504 --> 00:10:38,638 Yep. 281 00:10:38,706 --> 00:10:40,540 God, I love your life! 282 00:10:40,607 --> 00:10:43,243 Well, thanks, but it's... 283 00:10:43,310 --> 00:10:45,578 it's really not as fun as it looks. 284 00:10:45,645 --> 00:10:47,580 Really? I'm kidding. 285 00:10:47,647 --> 00:10:49,382 Cheers. 286 00:10:49,449 --> 00:10:52,052 To me. 287 00:10:52,119 --> 00:10:54,487 * Men. 288 00:10:54,554 --> 00:10:56,556 Hey, Rose. It's Charlie again. 289 00:10:56,623 --> 00:10:58,158 I don't know if you got my text. 290 00:10:58,225 --> 00:11:00,560 I just wanted to tell you that I was thinking about you 291 00:11:00,627 --> 00:11:02,262 and I can't wait to see you. 292 00:11:02,329 --> 00:11:03,731 You know, when you can. 293 00:11:03,797 --> 00:11:05,465 Love you. 294 00:11:05,532 --> 00:11:07,267 Really, I do. 295 00:11:07,334 --> 00:11:09,069 Hey, Charlie? 296 00:11:09,136 --> 00:11:09,937 Yeah? 297 00:11:10,003 --> 00:11:11,872 When did you become a bitch? 298 00:11:11,939 --> 00:11:13,073 What are you talking about? 299 00:11:13,140 --> 00:11:14,708 I was just leaving her a message. 300 00:11:14,775 --> 00:11:16,309 The girl is married. 301 00:11:16,376 --> 00:11:17,677 Leave her alone. 302 00:11:17,745 --> 00:11:18,812 I can't. 303 00:11:18,879 --> 00:11:20,447 I love her. I need her. 304 00:11:20,513 --> 00:11:22,382 Bitch. 305 00:11:23,784 --> 00:11:25,753 Oh, hey. 306 00:11:25,819 --> 00:11:27,320 You been shopping? 307 00:11:27,387 --> 00:11:29,156 Little bit. 308 00:11:29,222 --> 00:11:30,423 A little bit? 309 00:11:30,490 --> 00:11:34,227 Oh, you know, a few pairs of socks, a new belt. 310 00:11:36,029 --> 00:11:39,366 Couple of Dolce & Gabbana suits, Gucci loafers and a Rolex. 311 00:11:40,567 --> 00:11:41,601 Wow. 312 00:11:41,668 --> 00:11:42,836 Business must be picking up. 313 00:11:42,903 --> 00:11:44,504 Uh, it is. 314 00:11:44,571 --> 00:11:47,340 But I take it not enough to pay back your investor. 315 00:11:47,407 --> 00:11:48,876 Oh. Oh, no. 316 00:11:48,942 --> 00:11:52,412 I-I... I fully intend to pay you back. 317 00:11:54,882 --> 00:11:57,484 In fact... 318 00:11:57,550 --> 00:11:59,519 here... 319 00:11:59,586 --> 00:12:01,955 is your initial investment. 320 00:12:03,223 --> 00:12:05,058 $5,000. 321 00:12:05,125 --> 00:12:06,693 And here 322 00:12:06,760 --> 00:12:10,663 is an additional... $1,000 323 00:12:10,730 --> 00:12:12,432 in interest. 324 00:12:12,499 --> 00:12:14,034 Berta, are you seeing this? 325 00:12:15,335 --> 00:12:16,469 Am I dreaming? 326 00:12:16,536 --> 00:12:20,073 You got the Kardashian sisters under the table? 327 00:12:21,875 --> 00:12:23,310 Nope. 328 00:12:23,376 --> 00:12:25,045 Then, you're not dreaming. 329 00:12:25,112 --> 00:12:27,080 Thank you very much for your confidence in me. 330 00:12:27,147 --> 00:12:30,550 Hey, it's still confidence if I'm figuring you'll fail. 331 00:12:30,617 --> 00:12:32,886 I told you advertising would drive in customers, 332 00:12:32,953 --> 00:12:34,221 and I was right. 333 00:12:34,287 --> 00:12:35,522 Hang on a sec. 334 00:12:35,588 --> 00:12:37,324 What? 335 00:12:37,390 --> 00:12:41,094 Do you think more advertising would drive in more customers? 336 00:12:41,995 --> 00:12:44,097 I don't see why not. 337 00:12:44,164 --> 00:12:47,935 Of course, the ads would have to reach a larger audience, 338 00:12:48,001 --> 00:12:52,840 and that would cost, you know, more money. 339 00:12:52,906 --> 00:12:54,407 Tell you what. 340 00:12:54,474 --> 00:12:55,675 Let it ride. 341 00:12:55,742 --> 00:12:59,179 Really? 342 00:12:59,246 --> 00:13:00,113 Come on. 343 00:13:00,180 --> 00:13:03,250 In fact, here is another four. 344 00:13:03,316 --> 00:13:04,184 Hold on. 345 00:13:04,251 --> 00:13:06,353 Think I have more upstairs. 346 00:13:06,419 --> 00:13:10,057 Oh, look in the back of your underwear drawer. 347 00:13:11,458 --> 00:13:13,026 I needed underwear. 348 00:13:13,093 --> 00:13:15,295 You borrowed your brother's skivvies? 349 00:13:15,362 --> 00:13:16,529 That's disgusting. 350 00:13:16,596 --> 00:13:18,398 I agree. That's why, when I found the money, 351 00:13:18,465 --> 00:13:20,934 I took $100 to buy some new ones. 352 00:13:21,835 --> 00:13:23,136 So listen. 353 00:13:23,203 --> 00:13:26,339 Can anybody get in on this deal of yours? 354 00:13:29,809 --> 00:13:31,211 Excuse me? 355 00:13:31,278 --> 00:13:33,881 I'm always looking for smart investments. 356 00:13:33,947 --> 00:13:36,984 And I've got some extra cash that's a result 357 00:13:37,050 --> 00:13:41,154 of a little hydroponic farming venture in Chino. 358 00:13:41,221 --> 00:13:42,655 What are you farming? 359 00:13:42,722 --> 00:13:44,791 Alfalfa. What's it to you? 360 00:13:44,858 --> 00:13:46,226 Gee, I-I don't know, Berta. 361 00:13:46,293 --> 00:13:49,262 I mean, you realize there's no guarantees. 362 00:13:49,329 --> 00:13:51,764 You'd actually be doing me a favor. 363 00:13:51,831 --> 00:13:56,569 My bank asks a lot of questions about my... alfalfa earnings. 364 00:13:56,636 --> 00:13:58,005 All right, fine. 365 00:13:58,071 --> 00:13:59,572 How much do you want to invest? 366 00:13:59,639 --> 00:14:00,607 Ten grand. 367 00:14:00,673 --> 00:14:01,774 Great. 368 00:14:01,841 --> 00:14:03,210 Uh, when can you get it to me? 369 00:14:03,276 --> 00:14:05,946 As soon as I come back from the bathroom. 370 00:14:09,249 --> 00:14:12,119 Boy, I hope she means it's behind the toilet. 371 00:14:13,420 --> 00:14:15,422 * Men. 372 00:14:15,488 --> 00:14:17,157 (doorbell rings) 373 00:14:17,224 --> 00:14:18,625 ROSE: Who is it? 374 00:14:18,691 --> 00:14:19,927 Pizza. 375 00:14:19,993 --> 00:14:22,562 Door's open. I'll be right down. 376 00:14:31,939 --> 00:14:34,207 Hello. 377 00:14:37,544 --> 00:14:39,346 Gordon? Rose? 378 00:14:39,412 --> 00:14:42,282 Oh, my gosh. It's been so long. 379 00:14:42,349 --> 00:14:43,416 Yeah. 380 00:14:43,483 --> 00:14:44,351 How are you doing? 381 00:14:44,417 --> 00:14:45,352 Just great. 382 00:14:45,418 --> 00:14:47,454 Got a new shirt with my name on it. 383 00:14:47,520 --> 00:14:49,990 Lighted sign for the roof of my car. 384 00:14:50,057 --> 00:14:51,158 How nice. Yeah. 385 00:14:51,224 --> 00:14:52,492 How about you? I heard you got married. 386 00:14:52,559 --> 00:14:54,928 Yes. I am now Mrs. Manfred Quinn. 387 00:14:54,995 --> 00:14:56,496 Wow. Congrats. 388 00:14:56,563 --> 00:14:57,897 Thank you. Yeah. 389 00:14:57,965 --> 00:14:59,532 So... 390 00:14:59,599 --> 00:15:00,633 That'll be $23.75. 391 00:15:00,700 --> 00:15:02,235 Let me just get my purse. 392 00:15:05,572 --> 00:15:08,075 Mrs. Manfred Quinn. 393 00:15:09,409 --> 00:15:11,344 Manny Quinn. 394 00:15:13,413 --> 00:15:15,382 Manny Quinn. 395 00:15:17,684 --> 00:15:19,619 Holy crap, this is great. 396 00:15:21,454 --> 00:15:23,656 * Men. 397 00:15:23,723 --> 00:15:25,292 ALAN: It's real, Mom. 398 00:15:25,358 --> 00:15:27,794 You understand my skepticism. 399 00:15:27,860 --> 00:15:28,828 Sure. 400 00:15:28,895 --> 00:15:30,797 And this is $12,000? 401 00:15:30,863 --> 00:15:33,566 Yep. The $10,000 you gave me, plus your profit. 402 00:15:33,633 --> 00:15:35,102 I don't know what to say. 403 00:15:35,168 --> 00:15:37,370 How about, "I'm proud of you, Alan. Well done." 404 00:15:37,437 --> 00:15:39,506 I'm proud of you, Alan. Well done. 405 00:15:39,572 --> 00:15:41,741 "I knew you had it in you. Attaboy." 406 00:15:41,808 --> 00:15:43,676 Let's not push it. 407 00:15:43,743 --> 00:15:45,412 Okay. Well, uh, again, 408 00:15:45,478 --> 00:15:47,714 thank you for helping me get my business going. 409 00:15:47,780 --> 00:15:49,649 I'll see you. 410 00:15:49,716 --> 00:15:51,651 Hold on. 411 00:15:54,487 --> 00:15:55,922 Yes? 412 00:15:55,989 --> 00:15:58,291 Since you seem to be on a roll, 413 00:15:58,358 --> 00:16:01,995 what would happen if I didn't take my investment out? 414 00:16:02,895 --> 00:16:04,964 And maybe threw in another eight 415 00:16:05,032 --> 00:16:07,400 to make it an even $20,000? 416 00:16:07,467 --> 00:16:08,768 (chuckles) 417 00:16:08,835 --> 00:16:11,171 $20,000 is a lot of money. 418 00:16:11,238 --> 00:16:14,174 And, as you're aware, all investments carry risk. 419 00:16:14,241 --> 00:16:16,709 Darling, if you cut me out of this, I'll kill you. 420 00:16:16,776 --> 00:16:18,511 What can I say? You're in. 421 00:16:18,578 --> 00:16:19,812 (chuckling) 422 00:16:19,879 --> 00:16:21,714 Uh, Alan has one "L." 423 00:16:22,815 --> 00:16:24,084 Oh. 424 00:16:25,852 --> 00:16:27,487 * Men. 425 00:16:27,554 --> 00:16:28,788 (doorbell rings) 426 00:16:28,855 --> 00:16:30,790 Hey, Mr. Harper. 427 00:16:30,857 --> 00:16:31,958 Hey, Gordon. 428 00:16:32,025 --> 00:16:34,027 $23.75? You got it. 429 00:16:34,094 --> 00:16:36,829 Hey, I delivered a pizza to Rose the other day. 430 00:16:36,896 --> 00:16:37,997 Oh, yeah? 431 00:16:38,065 --> 00:16:39,132 Did you meet her husband? 432 00:16:39,199 --> 00:16:41,368 You mean Manny? 433 00:16:41,434 --> 00:16:42,935 Yeah. 434 00:16:43,002 --> 00:16:44,804 I take it you haven't. 435 00:16:44,871 --> 00:16:47,874 Well, no, for obvious reasons. 436 00:16:47,940 --> 00:16:49,742 What kind of guy is he? 437 00:16:49,809 --> 00:16:51,744 He's quiet. 438 00:16:54,114 --> 00:16:56,649 A little stiff. 439 00:16:56,716 --> 00:16:59,119 What did you say he did for a living? 440 00:16:59,186 --> 00:17:00,953 Uh, he's some kind of important figure 441 00:17:01,020 --> 00:17:01,954 in the fashion industry. 442 00:17:02,021 --> 00:17:04,624 Right. Right. 443 00:17:04,691 --> 00:17:06,326 So Manny Quinn-- 444 00:17:06,393 --> 00:17:09,028 an important figure in the fashion industry. 445 00:17:09,096 --> 00:17:10,330 Right. 446 00:17:10,397 --> 00:17:12,065 Here's $30. Keep the change. 447 00:17:12,132 --> 00:17:13,666 Thanks. 448 00:17:13,733 --> 00:17:15,802 Manny Quinn, Mr. Harper. 449 00:17:15,868 --> 00:17:17,937 Fashion figure. 450 00:17:18,004 --> 00:17:19,239 That's what I said. 451 00:17:19,306 --> 00:17:23,543 Manny... Quinn... figure. 452 00:17:23,610 --> 00:17:24,711 Uh-huh. 453 00:17:24,777 --> 00:17:26,513 Manny Quinn! 454 00:17:27,580 --> 00:17:29,716 What the hell is wrong with you? 455 00:17:29,782 --> 00:17:31,851 Nothing. Good night. 456 00:17:31,918 --> 00:17:33,520 Good night. 457 00:17:34,987 --> 00:17:37,056 He's got the beach house and I'm delivering pizzas. 458 00:17:37,124 --> 00:17:38,991 Un-freaking-believable! 459 00:17:39,058 --> 00:17:40,960 * Men. 460 00:17:41,027 --> 00:17:43,263 (doorbell rings) 461 00:17:43,330 --> 00:17:44,831 How dare you. 462 00:17:44,897 --> 00:17:46,233 Nice to see you, too. 463 00:17:46,299 --> 00:17:47,900 You go behind my back and talk my husband 464 00:17:47,967 --> 00:17:50,002 into giving you some kind of business loan? 465 00:17:50,069 --> 00:17:51,838 Herb told you? Of course, Herb told me. 466 00:17:51,904 --> 00:17:52,972 We love each other. 467 00:17:53,039 --> 00:17:54,107 We love each other so much, 468 00:17:54,174 --> 00:17:56,309 she went through my checkbook. 469 00:17:57,844 --> 00:17:59,179 Not to worry. 470 00:17:59,246 --> 00:18:01,047 I am very pleased to announce 471 00:18:01,114 --> 00:18:03,483 that your investment has paid off. 472 00:18:03,550 --> 00:18:05,285 (sighs) 473 00:18:05,352 --> 00:18:07,920 That's your original $15,000, 474 00:18:07,987 --> 00:18:10,590 plus 20% interest. 475 00:18:10,657 --> 00:18:12,159 Wow. 476 00:18:12,225 --> 00:18:13,393 You're welcome. 477 00:18:13,460 --> 00:18:14,827 Oh, can... can I see? 478 00:18:14,894 --> 00:18:16,796 Alan, wait. 479 00:18:19,065 --> 00:18:20,600 Yeah? 480 00:18:20,667 --> 00:18:22,802 What if we don't want to cash out? 481 00:18:22,869 --> 00:18:25,104 Whatever do you mean? 482 00:18:25,172 --> 00:18:26,473 Reinvest this and add in 483 00:18:26,539 --> 00:18:28,275 the next six months of your child support. 484 00:18:28,341 --> 00:18:30,343 Hold on, now. That money's supposed to be for Jake. 485 00:18:30,410 --> 00:18:31,678 Oh, don't be so naive. 486 00:18:31,744 --> 00:18:33,146 You want it or not? 487 00:18:34,046 --> 00:18:36,249 Sure, if you insist. 488 00:18:36,316 --> 00:18:38,418 Well, see you. 489 00:18:38,485 --> 00:18:40,487 Bye. 490 00:18:43,190 --> 00:18:46,159 I'm thinking somebody owes somebody an apology. 491 00:18:47,794 --> 00:18:49,696 I'm sorry. 492 00:18:49,762 --> 00:18:51,598 * Men. 493 00:18:53,933 --> 00:18:55,202 * Men. 494 00:18:55,268 --> 00:18:56,203 (laughing) 495 00:18:56,269 --> 00:18:57,670 Unbelievable! 496 00:18:57,737 --> 00:19:01,107 You ask for money, and they just give it to you. 497 00:19:01,174 --> 00:19:02,842 And then you take the new money 498 00:19:02,909 --> 00:19:05,978 and use it to pay back some of the old money. 499 00:19:06,045 --> 00:19:07,714 But they don't want it back. 500 00:19:07,780 --> 00:19:09,716 And they give you more. 501 00:19:09,782 --> 00:19:11,050 'Cause they're greedy. 502 00:19:11,117 --> 00:19:14,221 Greedy, greedy, greedy, greedy. 503 00:19:15,988 --> 00:19:17,757 Oh, God, what have I done? 504 00:19:17,824 --> 00:19:19,726 ALAN'S VOICE: Oh, quit your whining. 505 00:19:20,960 --> 00:19:22,529 Who said that? 506 00:19:22,595 --> 00:19:24,664 Over here. 507 00:19:28,034 --> 00:19:29,001 Hi. 508 00:19:29,068 --> 00:19:30,270 How you doing? 509 00:19:30,337 --> 00:19:32,305 Not so good. 510 00:19:37,076 --> 00:19:39,246 Feeling better? 511 00:19:40,247 --> 00:19:42,249 This isn't happening. 512 00:19:42,315 --> 00:19:43,850 I'm losing my mind. 513 00:19:43,916 --> 00:19:45,385 Your mind is fine. 514 00:19:45,452 --> 00:19:48,288 What you should be worried about is losing your hair. 515 00:19:50,022 --> 00:19:52,425 Now, do yourself a favor and stop with the guilt. 516 00:19:52,492 --> 00:19:53,360 How? 517 00:19:53,426 --> 00:19:54,494 I'm betraying my friends. 518 00:19:54,561 --> 00:19:55,995 I'm betraying my family. 519 00:19:56,062 --> 00:19:58,097 Feels good, doesn't it? 520 00:19:58,164 --> 00:19:59,899 Yes. No! 521 00:19:59,966 --> 00:20:01,901 I'm... well, I'm not sure. 522 00:20:01,968 --> 00:20:04,737 Oh, come on. You've spent your whole life being a doormat. 523 00:20:04,804 --> 00:20:07,374 This is your chance to finally get what you deserve. 524 00:20:07,440 --> 00:20:08,908 But what about the guilt? 525 00:20:08,975 --> 00:20:10,109 The hell with the guilt. 526 00:20:10,176 --> 00:20:12,211 Let's be bad guys. 527 00:20:12,279 --> 00:20:14,113 Bad guys? 528 00:20:14,180 --> 00:20:16,215 It's time for a change, don't you think? 529 00:20:17,250 --> 00:20:20,152 Could we grow a mustache? 530 00:20:20,219 --> 00:20:22,922 I've always wanted a mustache. 531 00:20:22,989 --> 00:20:25,325 We're going to grow balls. 532 00:20:25,392 --> 00:20:27,594 Oh, good. 533 00:20:27,660 --> 00:20:30,463 I've always wanted those, too. 534 00:20:31,998 --> 00:20:33,666 * Men. 535 00:20:33,733 --> 00:20:35,368 See you. 536 00:20:35,435 --> 00:20:37,169 Where you going? Out. 537 00:20:37,236 --> 00:20:38,505 Out? 538 00:20:39,406 --> 00:20:40,973 Yeah. Out. 539 00:20:46,279 --> 00:20:48,748 You got a problem with that? 540 00:20:50,283 --> 00:20:52,218 No. Not at all. 541 00:20:52,285 --> 00:20:54,421 All right, then. 542 00:21:06,366 --> 00:21:08,501 * Men.* 36034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.