All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S08E07 - The Crazy Bitch Gazette (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:03,104 * Men. 2 00:00:03,171 --> 00:00:04,172 Swordfish looks good. 3 00:00:04,238 --> 00:00:05,539 You eat a lot of fish. 4 00:00:05,606 --> 00:00:07,208 Aren't you worried about mercury? 5 00:00:07,275 --> 00:00:10,178 Michelle, on the list of things I expect to kill me, 6 00:00:10,244 --> 00:00:11,745 mercury poisoning ranks well below liver failure, 7 00:00:11,812 --> 00:00:14,782 struck by lightning and heart attack during sex. 8 00:00:15,916 --> 00:00:18,286 Guess which one I'm rooting for. 9 00:00:18,352 --> 00:00:19,587 Charles? 10 00:00:20,754 --> 00:00:23,157 Speaking of things I expect to kill me. 11 00:00:23,224 --> 00:00:25,793 What a lovely surprise. 12 00:00:25,859 --> 00:00:27,828 Michelle, this is my mother Evelyn. Mom, Michelle. 13 00:00:27,895 --> 00:00:30,131 Evelyn, it's a pleasure. You have a wonderful son. 14 00:00:30,198 --> 00:00:31,432 Yes, I do. 15 00:00:31,499 --> 00:00:34,034 But Charlie and Alan must never learn of him. 16 00:00:35,103 --> 00:00:37,538 Before she kills, she likes to torture. 17 00:00:38,806 --> 00:00:40,608 So, how did you two meet? 18 00:00:40,674 --> 00:00:43,010 Charlie asked me to look at a little thing on his butt. 19 00:00:43,077 --> 00:00:44,278 Oh, smooth, Charlie. 20 00:00:44,345 --> 00:00:46,247 She's a dermatologist, Mom. 21 00:00:46,314 --> 00:00:48,782 Oh, a doctor? 22 00:00:48,849 --> 00:00:50,818 So you have access to Charlie's medical records 23 00:00:50,884 --> 00:00:52,386 and still went out with him. 24 00:00:52,453 --> 00:00:55,823 Okay, nice to see you, Mom. I don't want to keep you 25 00:00:55,889 --> 00:00:57,725 from whatever poor schmuck you're here to meet. 26 00:00:57,791 --> 00:01:00,194 Sorry I'm late, Mom. 27 00:01:00,261 --> 00:01:03,164 How about that? The poorest schmuck I know. 28 00:01:04,198 --> 00:01:06,033 Michelle, this is my brother Alan. 29 00:01:06,100 --> 00:01:07,034 Alan, Michelle. Hi. 30 00:01:07,101 --> 00:01:08,035 Nice to meet you. 31 00:01:08,102 --> 00:01:10,338 Would you like to join us? 32 00:01:10,404 --> 00:01:11,505 Sure. 33 00:01:11,572 --> 00:01:12,640 How sweet. 34 00:01:12,706 --> 00:01:13,641 Uh... waiter? 35 00:01:13,707 --> 00:01:16,177 I thought you liked me. 36 00:01:18,179 --> 00:01:20,881 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 37 00:01:20,948 --> 00:01:24,485 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 38 00:01:24,552 --> 00:01:27,621 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 39 00:01:27,688 --> 00:01:29,623 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ohh, ooh-ooh... * 40 00:01:29,690 --> 00:01:32,426 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 41 00:01:32,493 --> 00:01:35,563 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 42 00:01:35,629 --> 00:01:39,200 * Ah. * Men. * Men. 43 00:01:45,839 --> 00:01:47,841 * Men. 44 00:01:47,908 --> 00:01:50,244 Well, this is very pleasant. 45 00:01:50,311 --> 00:01:52,613 The last time I met one of Charlie's girlfriends, 46 00:01:52,680 --> 00:01:56,584 I was picking glitter off my skin for a week. 47 00:01:56,650 --> 00:01:58,552 Oh, right, the 22-year-old pole dancer. 48 00:01:58,619 --> 00:01:59,920 (grunts) 49 00:01:59,987 --> 00:02:02,390 Oh, don't get the wrong idea. 50 00:02:02,456 --> 00:02:04,925 I mean, not every woman Charlie dates is a stripper. 51 00:02:04,992 --> 00:02:06,059 I can't imagine 52 00:02:06,126 --> 00:02:07,795 you stripping, for example. 53 00:02:09,797 --> 00:02:11,799 I mean, I can imagine it. 54 00:02:11,865 --> 00:02:13,334 (growls) 55 00:02:20,408 --> 00:02:21,842 So what's the occasion for you two? 56 00:02:21,909 --> 00:02:23,043 No occasion. 57 00:02:23,110 --> 00:02:25,179 Can't a son invite his mom to lunch? 58 00:02:25,246 --> 00:02:27,315 He needs money. 59 00:02:27,381 --> 00:02:29,950 No, no. But if you're lookin' to give some away 60 00:02:30,017 --> 00:02:31,219 I'm not gonna turn it down. 61 00:02:31,285 --> 00:02:33,487 You're a dermatologist. 62 00:02:33,554 --> 00:02:36,824 How do I get rid of a 170-pound skin tag? 63 00:02:36,890 --> 00:02:40,194 Excuse me, 164. 64 00:02:40,261 --> 00:02:42,696 Really? That's the part you object to? 65 00:02:42,763 --> 00:02:45,566 Would you like to be called a 200-pound drunk? 66 00:02:45,633 --> 00:02:47,201 180. See? 67 00:02:47,268 --> 00:02:49,903 Yeah, well, better a lush than a leech. 68 00:02:49,970 --> 00:02:51,305 At least a leech doesn't miss 69 00:02:51,372 --> 00:02:53,040 his mother's birthday in a drunken blackout. 70 00:02:53,106 --> 00:02:54,608 Yes, but when the lush wakes up, 71 00:02:54,675 --> 00:02:57,211 he can buy her a nice gift with his own money. 72 00:02:57,278 --> 00:02:59,580 He can, but he doesn't. 73 00:02:59,647 --> 00:03:00,614 He doesn't because 74 00:03:00,681 --> 00:03:02,350 you wouldn't appreciate it anyway. 75 00:03:02,416 --> 00:03:03,817 Let's not start with appreciation. 76 00:03:03,884 --> 00:03:05,453 Did I ever get a thank you 77 00:03:05,519 --> 00:03:08,589 for bearing you and raising you all by myself? 78 00:03:08,656 --> 00:03:10,791 Thank you, Mommy. 79 00:03:10,858 --> 00:03:12,226 Give it a rest. 80 00:03:12,293 --> 00:03:13,261 I'll write you a check. 81 00:03:13,327 --> 00:03:14,862 Thank you, Mommy. 82 00:03:14,928 --> 00:03:18,065 (sighs) Do you have children, Michelle? 83 00:03:18,131 --> 00:03:19,967 I have a daughter. 84 00:03:20,033 --> 00:03:22,135 Isn't that nice? 85 00:03:22,202 --> 00:03:23,804 Has she ripped your heart out yet? 86 00:03:23,871 --> 00:03:25,839 Not quite. 87 00:03:25,906 --> 00:03:27,140 Well, give her time. 88 00:03:27,207 --> 00:03:29,377 Children are God's little way of 89 00:03:29,443 --> 00:03:31,845 punishing us for having sex. 90 00:03:33,514 --> 00:03:36,384 So, Michelle, you've met my mom and my brother. 91 00:03:36,450 --> 00:03:37,818 Will you be breaking up with me now 92 00:03:37,885 --> 00:03:39,920 or would you prefer to wait till after lunch? 93 00:03:39,987 --> 00:03:41,322 I'll wait. 94 00:03:41,389 --> 00:03:42,623 I already ordered the souffle 95 00:03:42,690 --> 00:03:44,792 and I understand it's very good here. 96 00:03:44,858 --> 00:03:48,462 Oh, she's attractive, successful and funny. 97 00:03:48,529 --> 00:03:50,798 So tell me, dear, 98 00:03:50,864 --> 00:03:52,466 why are you settling? 99 00:03:55,102 --> 00:03:57,271 * Men. 100 00:03:59,172 --> 00:04:01,809 Mmm... wait, wait, wait. 101 00:04:01,875 --> 00:04:03,611 Can I ask you a question? 102 00:04:03,677 --> 00:04:04,712 Sure. 103 00:04:04,778 --> 00:04:07,781 Have there been a lot of women in this bed? 104 00:04:07,848 --> 00:04:10,250 Uh... 105 00:04:10,318 --> 00:04:13,521 actually in the bed? 106 00:04:14,455 --> 00:04:15,756 Fewer than you'd think. 107 00:04:15,823 --> 00:04:17,024 Charlie... 108 00:04:17,090 --> 00:04:19,960 Listen, I'm not gonna lie about who I am 109 00:04:20,027 --> 00:04:21,762 or where I've been, 110 00:04:21,829 --> 00:04:24,432 so don't ask unless you really want to know. 111 00:04:27,267 --> 00:04:28,902 It doesn't matter. 112 00:04:28,969 --> 00:04:30,070 The past is the past. 113 00:04:30,137 --> 00:04:31,405 Agreed. 114 00:04:31,472 --> 00:04:32,606 Let's work on the present. 115 00:04:32,673 --> 00:04:33,974 Oh, goody, I love presents. 116 00:04:34,041 --> 00:04:35,142 (laughs) 117 00:04:35,208 --> 00:04:36,276 (knocking) 118 00:04:36,344 --> 00:04:37,311 JAKE: Uncle Charlie? 119 00:04:37,378 --> 00:04:38,979 Busy, Jake. 120 00:04:39,046 --> 00:04:42,650 JAKE: Oh, is Chelsea back? 121 00:04:44,284 --> 00:04:45,252 No, Jake. 122 00:04:45,319 --> 00:04:46,420 Mia? 123 00:04:48,722 --> 00:04:50,458 No. 124 00:04:50,524 --> 00:04:54,094 The married stripper? What's her name, Betsy? 125 00:04:54,161 --> 00:04:57,030 What do you need, Jake? 126 00:04:57,097 --> 00:04:58,599 Can I borrow your car? 127 00:04:58,666 --> 00:05:01,935 No, you can't borrow my hundred- thousand-dollar Mercedes! 128 00:05:02,002 --> 00:05:03,371 Okay. 129 00:05:03,437 --> 00:05:05,272 Sorry about that. 130 00:05:05,339 --> 00:05:08,742 It's not another hooker, is it? 131 00:05:10,978 --> 00:05:13,347 Excuse me. 132 00:05:16,717 --> 00:05:18,752 Here's the keys. Go away. Thank you. 133 00:05:20,754 --> 00:05:22,122 My nephew. 134 00:05:22,189 --> 00:05:24,725 Everyone's convinced he's a freaking moron, 135 00:05:24,792 --> 00:05:28,596 but I'm starting to think he's an evil genius. 136 00:05:31,064 --> 00:05:32,866 * Men. 137 00:05:32,933 --> 00:05:35,168 Hey, did you hear that noise last night? 138 00:05:35,235 --> 00:05:36,437 What noise? 139 00:05:36,504 --> 00:05:38,506 Around 2:00 or 3:00 in the morning, 140 00:05:38,572 --> 00:05:40,007 I thought I heard a man crying. 141 00:05:40,073 --> 00:05:43,343 Oh, that's nothing. That's just Alan. 142 00:05:43,411 --> 00:05:44,845 It's nothing? 143 00:05:44,912 --> 00:05:47,781 Yeah, he gets up in the middle of the night to pee, 144 00:05:47,848 --> 00:05:51,018 then he can't get back to sleep, so he masturbates. 145 00:05:52,986 --> 00:05:55,055 Then he starts crying. 146 00:05:57,090 --> 00:05:58,826 Oh, my God, that's awful! 147 00:05:58,892 --> 00:06:02,596 It's like the ocean. I don't even hear it anymore. 148 00:06:04,231 --> 00:06:05,566 Hey, sorry I'm late. 149 00:06:05,633 --> 00:06:08,135 I stopped off and did the shopping for the week. 150 00:06:10,938 --> 00:06:12,606 Michelle, this is my housekeeper Berta. 151 00:06:12,673 --> 00:06:14,241 Berta, Michelle. Hi. 152 00:06:14,307 --> 00:06:15,308 Nice to meet you. 153 00:06:15,375 --> 00:06:16,276 Planning a party? 154 00:06:16,343 --> 00:06:19,146 Every afternoon at 2:00. 155 00:06:19,212 --> 00:06:21,549 (chuckles) She's, she's kidding. 156 00:06:21,615 --> 00:06:22,616 Right, Berta? 157 00:06:22,683 --> 00:06:25,719 Huh? Yeah, sure, why not? 158 00:06:25,786 --> 00:06:28,756 Can I go upstairs and make your bed 159 00:06:28,822 --> 00:06:31,091 or are you guys just catchin' your breath and rinsin' off? 160 00:06:32,560 --> 00:06:33,961 No, it's fine. 161 00:06:34,027 --> 00:06:36,263 We're just gonna go for a walk on the beach. 162 00:06:36,329 --> 00:06:38,265 (laughs) Good one. 163 00:06:38,331 --> 00:06:40,100 Why is that funny? 164 00:06:40,167 --> 00:06:41,769 Last time this one was on the beach 165 00:06:41,835 --> 00:06:43,070 was 'cause he fell off the deck. 166 00:06:45,405 --> 00:06:48,075 It wasn't his fault. He was drunk. 167 00:06:49,443 --> 00:06:51,144 I'll go make your bed. 168 00:06:52,613 --> 00:06:55,015 She seems... nice. 169 00:06:55,082 --> 00:06:56,484 You think? 170 00:06:56,550 --> 00:06:58,552 'Cause she scares the crap outta me. 171 00:06:58,619 --> 00:07:00,588 Well, then why don't you get rid of her? 172 00:07:00,654 --> 00:07:03,323 Oh, no, no, no, no, I could never fire her. 173 00:07:03,390 --> 00:07:04,825 I love her to death. 174 00:07:04,892 --> 00:07:06,026 Interesting. 175 00:07:06,093 --> 00:07:09,396 So, you love her and yet she scares you? 176 00:07:09,463 --> 00:07:12,900 Little window into ol' Charlie, huh? 177 00:07:13,801 --> 00:07:16,904 More like a garage door. 178 00:07:19,507 --> 00:07:21,241 * Men. 179 00:07:21,308 --> 00:07:23,644 Well, you've met my family, 180 00:07:23,711 --> 00:07:25,913 you know all about my past, 181 00:07:25,979 --> 00:07:29,850 my fondness for... things I'm fond of. 182 00:07:29,917 --> 00:07:30,918 Uh-huh? 183 00:07:30,984 --> 00:07:34,154 So... why are you still here? 184 00:07:34,221 --> 00:07:36,490 Come on, Charlie, I'm a realist. 185 00:07:36,557 --> 00:07:38,058 Nobody our age comes without baggage. 186 00:07:38,125 --> 00:07:40,728 Well, yeah, but some people might think 187 00:07:40,794 --> 00:07:43,931 that my baggage is... extra icky. 188 00:07:43,997 --> 00:07:45,232 Extra icky? 189 00:07:45,298 --> 00:07:48,068 That's actually a quote from a former girlfriend. 190 00:07:48,135 --> 00:07:51,839 Well, I think that a mature relationship has got 191 00:07:51,905 --> 00:07:54,241 to be based on honesty about our flaws. 192 00:07:54,307 --> 00:07:55,342 You know my flaws. 193 00:07:55,408 --> 00:07:56,744 Openness about our past. 194 00:07:56,810 --> 00:07:58,178 You know my past. 195 00:07:58,245 --> 00:08:00,080 And a willingness to forgive. 196 00:08:00,147 --> 00:08:01,915 I forgive you. 197 00:08:01,982 --> 00:08:03,817 (chuckles) 198 00:08:03,884 --> 00:08:06,486 I really like you, Michelle. 199 00:08:06,554 --> 00:08:08,856 I really like you, too. 200 00:08:12,125 --> 00:08:13,126 ROSE: Hi, Charlie. 201 00:08:15,963 --> 00:08:19,567 There might be one more thing you should know about me. 202 00:08:21,201 --> 00:08:22,736 * Men. 203 00:08:25,105 --> 00:08:26,574 * Men. 204 00:08:26,640 --> 00:08:28,308 Rose, this is not a good time. 205 00:08:28,375 --> 00:08:29,910 I just want to talk to you. 206 00:08:29,977 --> 00:08:31,679 I'm sorry, Michelle, this'll only take a minute. 207 00:08:31,745 --> 00:08:32,813 Do I know you? 208 00:08:32,880 --> 00:08:33,881 Nope. 209 00:08:33,947 --> 00:08:35,282 Seriously, Rose, not now. 210 00:08:35,348 --> 00:08:36,550 How do you know my na...? 211 00:08:36,617 --> 00:08:38,185 How does she know my name? 212 00:08:38,251 --> 00:08:39,653 Long story. Not really. 213 00:08:39,720 --> 00:08:41,521 Once you have a license plate number, 214 00:08:41,589 --> 00:08:42,756 the rest is cake. 215 00:08:43,757 --> 00:08:45,525 Could you give us a minute? 216 00:08:45,593 --> 00:08:47,728 No, she's not goin' anywhere. 217 00:08:47,795 --> 00:08:49,096 Charlie, who is this woman? 218 00:08:49,162 --> 00:08:50,263 Just a friend. 219 00:08:50,330 --> 00:08:52,833 Oh, I'm more than a friend. We dated. 220 00:08:53,801 --> 00:08:56,536 Just once. Eight years ago. 221 00:08:56,604 --> 00:08:58,005 You haven't seen her in eight years? 222 00:08:58,071 --> 00:08:59,439 Well, no, no, no. Not exactly. 223 00:08:59,506 --> 00:09:01,108 We stay in touch. 224 00:09:01,174 --> 00:09:02,542 You stalk me. 225 00:09:02,610 --> 00:09:03,877 Oh, please. 226 00:09:03,944 --> 00:09:06,680 Does a stalker baby-sit his nephew? 227 00:09:06,747 --> 00:09:08,582 Does a stalker sleep with his brother? 228 00:09:08,649 --> 00:09:10,751 Does a stalker's dad sleep with his mother, 229 00:09:10,818 --> 00:09:13,486 who you met at lunch the other day at Terrace Gardens? 230 00:09:13,553 --> 00:09:15,589 Have you been following me? 231 00:09:15,656 --> 00:09:17,991 Not you. 232 00:09:18,058 --> 00:09:19,793 Okay Charlie, I'm a little freaked out here. 233 00:09:19,860 --> 00:09:21,161 I'm going to go home. 234 00:09:21,228 --> 00:09:22,896 What? Why? 235 00:09:22,963 --> 00:09:24,898 Nice officially meeting you. 236 00:09:24,965 --> 00:09:26,700 Oh, come on, Michelle, don't go. 237 00:09:26,767 --> 00:09:27,434 I'll get rid of her. 238 00:09:27,500 --> 00:09:28,602 No, no, no. No. 239 00:09:28,669 --> 00:09:30,704 Clearly, you have lots to talk about. 240 00:09:30,771 --> 00:09:32,139 But what about all that stuff you said? 241 00:09:32,205 --> 00:09:34,608 You know, baggage, willingness to forgive? 242 00:09:34,675 --> 00:09:36,076 Obviously, I was wrong. 243 00:09:36,143 --> 00:09:37,210 Michelle. 244 00:09:37,277 --> 00:09:39,246 No, look. I could deal with your mother, 245 00:09:39,312 --> 00:09:41,214 your brother, your nephew, your housekeeper... 246 00:09:41,281 --> 00:09:43,651 Yeah, I know-- No, no, no. I'm not done. 247 00:09:43,717 --> 00:09:44,685 Your drinking, your gambling, 248 00:09:44,752 --> 00:09:45,986 your womanizing, 249 00:09:46,053 --> 00:09:48,021 but I am not putting up with your stalker. 250 00:09:48,088 --> 00:09:51,625 Really? That's where you draw the line? 251 00:09:52,626 --> 00:09:54,662 Seems a little arbitrary. 252 00:09:54,728 --> 00:09:56,764 Good-bye, Charlie. 253 00:09:56,830 --> 00:09:58,031 (door closes) 254 00:09:58,098 --> 00:09:59,733 I like her. 255 00:09:59,800 --> 00:10:02,636 She's feisty. 256 00:10:02,703 --> 00:10:04,571 That's it, Rose. 257 00:10:04,638 --> 00:10:06,473 This is the last straw. 258 00:10:06,539 --> 00:10:07,540 Really? 259 00:10:07,607 --> 00:10:09,576 That's where you draw the line? 260 00:10:09,643 --> 00:10:11,444 I really care about this woman. 261 00:10:11,511 --> 00:10:12,312 I'm glad for you. 262 00:10:12,379 --> 00:10:13,747 No, you're not! 263 00:10:13,814 --> 00:10:15,448 You never are. You always do everything you can 264 00:10:15,515 --> 00:10:17,851 to come between me and any woman I'm serious about. 265 00:10:17,918 --> 00:10:19,987 Is that what you think I'm doing? 266 00:10:20,053 --> 00:10:22,756 Of course that's what I think you're doing; you just did it! 267 00:10:23,824 --> 00:10:25,625 You've been doing it for eight years, 268 00:10:25,693 --> 00:10:27,060 and I'm sick of it. 269 00:10:27,127 --> 00:10:29,229 Now, get out. 270 00:10:29,296 --> 00:10:31,198 Okay, but you should know that I didn't come over 271 00:10:31,264 --> 00:10:32,165 to ruin your date. 272 00:10:32,232 --> 00:10:33,734 Really? Why did you come over? 273 00:10:33,801 --> 00:10:35,903 To tell you that I'm getting married. 274 00:10:35,969 --> 00:10:38,872 I'm not marrying you, Rose. 275 00:10:41,608 --> 00:10:43,610 Not you, silly. 276 00:10:43,677 --> 00:10:45,278 Manfred. 277 00:10:45,345 --> 00:10:46,546 Manfred? 278 00:10:46,613 --> 00:10:47,881 He's so wonderful. 279 00:10:47,948 --> 00:10:49,683 I can't wait for you to meet him. 280 00:10:49,750 --> 00:10:53,120 Uh-huh. Have you met him yet? 281 00:10:55,022 --> 00:10:56,790 You don't believe me? 282 00:10:56,857 --> 00:10:58,458 Well, of course I don't believe you. 283 00:10:58,525 --> 00:11:01,128 All you've ever done is manipulate and deceive me. 284 00:11:01,194 --> 00:11:03,063 Mm, fair point. 285 00:11:03,130 --> 00:11:04,798 But I am getting married next Sunday, 286 00:11:04,865 --> 00:11:06,533 and I just wanted to let you know 287 00:11:06,599 --> 00:11:07,835 before you heard it somewhere else. 288 00:11:07,901 --> 00:11:10,670 Where else would I hear it? 289 00:11:10,738 --> 00:11:13,974 Society page of The Crazy Bitch Gazette? 290 00:11:15,275 --> 00:11:17,110 Clearly, it was a mistake coming over. 291 00:11:17,177 --> 00:11:19,980 I had no idea the news would hit you this hard. 292 00:11:20,047 --> 00:11:22,482 Yeah, I'm-I'm-I'm bowled over, 293 00:11:22,549 --> 00:11:25,618 I'm devastated, I can't imagine life without you. 294 00:11:25,685 --> 00:11:26,787 Good-bye. 295 00:11:26,854 --> 00:11:30,023 Last chance to kiss the bride. 296 00:11:35,262 --> 00:11:37,030 (knocking) 297 00:11:39,199 --> 00:11:40,533 What? 298 00:11:40,600 --> 00:11:44,104 I'm not sure how to get home from this side of the house. 299 00:11:53,546 --> 00:11:54,948 * Men. 300 00:11:55,015 --> 00:11:56,950 Hey, Michelle. It's me again. 301 00:11:57,017 --> 00:11:58,952 Sorry for all the messages. 302 00:11:59,019 --> 00:12:00,687 Don't worry, I'm not stalking you. 303 00:12:00,754 --> 00:12:02,255 (chuckles) 304 00:12:02,322 --> 00:12:03,757 Anyway, 305 00:12:03,824 --> 00:12:07,060 again, I am really sorry for all the craziness last night, 306 00:12:07,127 --> 00:12:10,163 but, like you pointed out, everybody's got baggage. 307 00:12:10,230 --> 00:12:12,099 Unfortunately, one piece of mine 308 00:12:12,165 --> 00:12:16,336 needs to be sedated and institutionalized. 309 00:12:16,403 --> 00:12:17,838 Okay, call me. 310 00:12:17,905 --> 00:12:19,973 Kisses. (blows kisses) 311 00:12:22,075 --> 00:12:24,444 Kisses? 312 00:12:24,511 --> 00:12:28,181 If I was any fruitier, I could open a Jamba Juice. 313 00:12:28,248 --> 00:12:29,783 Check it out. 314 00:12:29,850 --> 00:12:32,619 Rose's engagement announcement is in the paper. 315 00:12:32,685 --> 00:12:34,922 Manfred Quinn? 316 00:12:34,988 --> 00:12:37,624 Says he's an important figure in the fashion industry. 317 00:12:37,690 --> 00:12:39,492 Eh, I still don't buy it. 318 00:12:39,559 --> 00:12:42,796 What do you mean? It's right here in the paper. Oh, grow up. 319 00:12:42,863 --> 00:12:44,364 Do you have any idea how many times 320 00:12:44,431 --> 00:12:45,933 I had that paper print my obituary? 321 00:12:45,999 --> 00:12:47,767 Why would you do that? 322 00:12:47,835 --> 00:12:49,036 Lots of reasons. 323 00:12:49,102 --> 00:12:51,071 Gambling debts, angry husbands, 324 00:12:51,138 --> 00:12:53,606 sometimes just to get a little me time. 325 00:12:53,673 --> 00:12:56,844 Well, real or fake, I'm a little miffed I wasn't invited. 326 00:12:56,910 --> 00:13:00,914 How do you get invited to a fake wedding, Alan? 327 00:13:00,981 --> 00:13:03,716 With a fake invitation. 328 00:13:03,783 --> 00:13:05,652 Obviously. 329 00:13:05,718 --> 00:13:08,856 How come Rose only shows up when I'm in a good relationship? 330 00:13:08,922 --> 00:13:13,026 Where was she when I was dating the manic-depressive Satanist? 331 00:13:13,093 --> 00:13:15,829 Or that chick with all the knives? 332 00:13:15,896 --> 00:13:17,898 Don't forget the pre-op lifeguard. 333 00:13:17,965 --> 00:13:20,200 Post-op. She was post-op. 334 00:13:20,267 --> 00:13:25,705 Really? Could've sworn I saw a bulge in that bikini bottom. 335 00:13:25,772 --> 00:13:27,774 The point is, it's like... 336 00:13:27,841 --> 00:13:30,110 it's like Rose has some kind of sixth sense 337 00:13:30,177 --> 00:13:32,412 where she knows when I'm about to be happy. 338 00:13:32,479 --> 00:13:35,648 It's not a sixth sense-- she follows you around and watches your every move. 339 00:13:35,715 --> 00:13:37,117 For all we know, the house is bugged 340 00:13:37,184 --> 00:13:38,785 and she's listening to us right now. 341 00:13:38,852 --> 00:13:41,488 Hi, Rose. 342 00:13:41,554 --> 00:13:42,755 Yeah, well, if she is... 343 00:13:42,822 --> 00:13:44,858 she overplayed her hand this time! 344 00:13:44,925 --> 00:13:48,228 And I'm not falling for this wedding crap! 345 00:13:48,295 --> 00:13:52,532 But just in case, shouldn't we get her a gift? 346 00:13:52,599 --> 00:13:54,101 What? 347 00:13:54,167 --> 00:13:55,869 (whispering): They're having a sale at Williams-Sonoma. 348 00:13:55,936 --> 00:13:58,338 You want to go halvsies on a silver pepper mill? 349 00:13:58,405 --> 00:14:01,174 No, I'm not going halvsies on a silver pepper mill! 350 00:14:01,241 --> 00:14:04,011 Okay, then... okay, how about a lovely ceramic 351 00:14:04,077 --> 00:14:07,180 cow-shaped creamer, handmade by the Pennsylvania Dutch? 352 00:14:07,247 --> 00:14:09,716 No gifts. Why not? 353 00:14:09,782 --> 00:14:11,584 'Cause there's no wedding! 354 00:14:11,651 --> 00:14:13,420 There's no wedding! 355 00:14:14,922 --> 00:14:17,757 Well, you do what you want, Charlie Harper, 356 00:14:17,824 --> 00:14:21,294 but I, Alan Harper, am gonna get Rose something really nice! 357 00:14:21,361 --> 00:14:26,566 Ooh, a set of faux-walnut napkin rings, only $9.95. 358 00:14:26,633 --> 00:14:28,568 Add to cart. 359 00:14:30,670 --> 00:14:32,605 * Men. 360 00:14:36,944 --> 00:14:38,678 (sighs) 361 00:14:38,745 --> 00:14:40,047 Surprise! 362 00:14:40,113 --> 00:14:42,749 Not really-- you called, like, 11 times. 363 00:14:42,815 --> 00:14:44,952 These are for you. 364 00:14:45,018 --> 00:14:47,020 Thank you. 365 00:14:48,021 --> 00:14:49,889 It doesn't change anything. 366 00:14:49,957 --> 00:14:51,391 Oh, come on, Michelle, 367 00:14:51,458 --> 00:14:54,127 I can't help it if some meaningless one-night stand 368 00:14:54,194 --> 00:14:56,596 from years ago is still obsessed with me. 369 00:14:56,663 --> 00:14:59,366 It's not about her, Charlie, it's about you. 370 00:14:59,432 --> 00:15:02,335 Okay, I can't help it if I'm so wonderful 371 00:15:02,402 --> 00:15:04,504 she's still obsessed with me. 372 00:15:04,571 --> 00:15:05,905 That's not what I meant. 373 00:15:05,973 --> 00:15:07,774 Yeah, I didn't think so. 374 00:15:07,840 --> 00:15:10,177 The fact that you still have a relationship with her 375 00:15:10,243 --> 00:15:13,246 after all this time tells me that you have real feelings for her. 376 00:15:13,313 --> 00:15:15,248 Okay, okay, maybe we have developed 377 00:15:15,315 --> 00:15:18,018 some sort of friendship, but that doesn't change the fact 378 00:15:18,085 --> 00:15:19,852 that on a very primal level 379 00:15:19,919 --> 00:15:21,521 the woman scares the hell out of me. 380 00:15:21,588 --> 00:15:23,090 Listen to yourself. 381 00:15:23,156 --> 00:15:24,958 That's exactly what you said about your housekeeper. 382 00:15:25,025 --> 00:15:26,626 You love her, but you're scared of her. 383 00:15:26,693 --> 00:15:28,061 And having met your mother, 384 00:15:28,128 --> 00:15:29,929 I'm betting you're scared of her, too. 385 00:15:29,997 --> 00:15:34,001 Well, yeah, but I don't love her. 386 00:15:34,067 --> 00:15:35,502 Charlie... 387 00:15:35,568 --> 00:15:38,471 What are you trying to say, I'm in love with Rose? 388 00:15:38,538 --> 00:15:40,107 You tell me. 389 00:15:43,743 --> 00:15:45,478 Bye, Charlie. 390 00:15:52,052 --> 00:15:54,887 Okay, I do love Berta. 391 00:15:54,954 --> 00:15:58,058 I suppose I kind of love my mother. 392 00:15:58,125 --> 00:15:59,592 Aw, crap. 393 00:16:01,794 --> 00:16:03,563 * Men. 394 00:16:04,797 --> 00:16:07,000 So, today's the big day, huh? 395 00:16:07,067 --> 00:16:08,901 What big day? 396 00:16:08,968 --> 00:16:10,170 Rose's wedding. 397 00:16:10,237 --> 00:16:12,739 Oh, please! There's no wedding. 398 00:16:12,805 --> 00:16:13,873 You sure about that? 399 00:16:13,940 --> 00:16:15,708 Yeah, I'm sure. 400 00:16:15,775 --> 00:16:16,809 But what if you're wrong? 401 00:16:16,876 --> 00:16:18,111 What do you mean? 402 00:16:18,178 --> 00:16:20,213 I mean, would it make a difference to you, 403 00:16:20,280 --> 00:16:21,614 knowing that cute little face 404 00:16:21,681 --> 00:16:24,051 will never pop up over that railing again? 405 00:16:24,117 --> 00:16:26,153 That the one woman who's always loved you 406 00:16:26,219 --> 00:16:30,423 and been there for you is forever out of reach? 407 00:16:30,490 --> 00:16:32,192 Come on. 408 00:16:32,259 --> 00:16:33,926 Where are we going? To the church. 409 00:16:33,993 --> 00:16:36,563 I'm gonna prove to you that she's not getting married. 410 00:16:36,629 --> 00:16:37,764 Okay. 411 00:16:37,830 --> 00:16:40,100 Aren't we a little underdressed? 412 00:16:40,167 --> 00:16:41,501 There's no wedding. 413 00:16:41,568 --> 00:16:44,271 Last chance to go halvsies on the napkin rings. 414 00:16:44,337 --> 00:16:46,306 There's no wedding. 415 00:16:46,373 --> 00:16:49,076 Only cost you 50 bucks. 416 00:16:49,142 --> 00:16:51,278 * Men. 417 00:16:55,215 --> 00:16:56,983 You see? No wedding. 418 00:16:57,050 --> 00:16:59,186 You got X-ray vision? 419 00:16:59,252 --> 00:17:02,122 (scoffs) Come on, I'll show you. 420 00:17:02,189 --> 00:17:05,125 Just a heads up-- if there's no wedding, 421 00:17:05,192 --> 00:17:08,228 you're getting napkin rings for Christmas. 422 00:17:09,162 --> 00:17:11,931 Go ahead, Alan, look. 423 00:17:11,998 --> 00:17:14,934 Tell me if you see a wedding. 424 00:17:15,001 --> 00:17:17,337 I see a wedding. 425 00:17:17,404 --> 00:17:19,172 What? 426 00:17:19,239 --> 00:17:21,708 MINISTER: ...two persons present now come to be joined. 427 00:17:21,774 --> 00:17:25,011 Rose and Manfred, we are here to remember... 428 00:17:25,078 --> 00:17:26,513 Oh, my God. 429 00:17:27,614 --> 00:17:29,015 She's really doing it. 430 00:17:29,082 --> 00:17:30,917 Rose is getting married. 431 00:17:30,983 --> 00:17:32,485 It's not too late to stop it. 432 00:17:32,552 --> 00:17:34,987 (sighs) Don't be ridiculous. 433 00:17:35,054 --> 00:17:37,190 It's way too late. 434 00:17:40,026 --> 00:17:44,063 Okay, $25 to split the gift-- and I'm losing money. 435 00:17:44,131 --> 00:17:46,099 ...why this man and this woman 436 00:17:46,166 --> 00:17:48,435 should not be joined in holy matrimony, 437 00:17:48,501 --> 00:17:53,140 let him speak now or forever hold his peace. 438 00:17:53,206 --> 00:17:55,475 And we're clear. 439 00:17:55,542 --> 00:17:57,977 Yep, that ought to do it. 440 00:17:58,044 --> 00:17:59,479 Thanks, Freddy. 441 00:17:59,546 --> 00:18:00,847 My pleasure. 442 00:18:00,913 --> 00:18:02,315 I guess. 443 00:18:10,523 --> 00:18:12,459 * Men. 444 00:18:15,195 --> 00:18:16,296 Unbelievable. 445 00:18:16,363 --> 00:18:18,798 Rose is actually married. 446 00:18:18,865 --> 00:18:21,468 (chuckles) Mrs. Manfred Quinn. 447 00:18:21,534 --> 00:18:23,770 (big sigh) 448 00:18:23,836 --> 00:18:25,705 I see it now. 449 00:18:25,772 --> 00:18:27,374 I love her. 450 00:18:27,440 --> 00:18:30,143 I've always loved her. 451 00:18:30,210 --> 00:18:31,978 I'm sorry. 452 00:18:32,044 --> 00:18:33,746 It's true what they say, Alan. 453 00:18:33,813 --> 00:18:36,683 You don't know what you got until it's gone. 454 00:18:36,749 --> 00:18:39,686 Well... you still got me. 455 00:18:39,752 --> 00:18:43,723 You're not who they had in mind when they said it. 456 00:18:45,758 --> 00:18:48,361 I'll always love you, Rose. 457 00:18:49,696 --> 00:18:51,164 (smacks lips) 458 00:18:52,832 --> 00:18:54,401 Mrs. Manny Quinn. 31495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.