Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,391 --> 00:00:59,147
The Confession
2
00:00:59,231 --> 00:01:05,070
Based on the account
by Lise and Artur London
3
00:03:41,017 --> 00:03:42,435
Are they there again?
4
00:04:11,256 --> 00:04:13,299
Is it one of your cars?
5
00:04:13,383 --> 00:04:15,385
Not my department.
6
00:04:15,635 --> 00:04:17,720
I don't deal with VIPs.
7
00:04:19,431 --> 00:04:21,307
But you're being followed.
8
00:04:22,267 --> 00:04:23,935
By his department?
9
00:04:24,894 --> 00:04:27,313
But why?
There must be an explanation.
10
00:04:28,273 --> 00:04:30,775
They're not being discreet either.
11
00:04:31,609 --> 00:04:34,237
What do you want with me?
12
00:04:34,779 --> 00:04:36,281
It's started again.
13
00:04:36,823 --> 00:04:39,242
- How long?
- Three days.
14
00:04:39,325 --> 00:04:41,661
- Are you sure?
- They're there now.
15
00:04:44,622 --> 00:04:45,790
Coming!
16
00:04:58,928 --> 00:05:00,763
Why do you think it's Security?
17
00:05:01,139 --> 00:05:05,268
If it isn't,
I have a right to some protection.
18
00:05:05,810 --> 00:05:07,812
Here are the registration numbers.
19
00:05:11,149 --> 00:05:12,400
Get Pavel.
20
00:05:14,110 --> 00:05:15,820
It's not just me, you know.
21
00:05:16,488 --> 00:05:21,034
They're after all of us
International Brigade veterans.
22
00:05:21,659 --> 00:05:22,577
I'm fed up.
23
00:05:22,660 --> 00:05:24,829
Why not confront me with Noel Field?
24
00:05:25,830 --> 00:05:28,458
I know he's in prison in Hungary.
25
00:05:45,058 --> 00:05:46,851
Who's behind all this?
26
00:05:47,685 --> 00:05:50,271
It's aimed
at Spanish Civil War veterans
27
00:05:50,855 --> 00:05:53,358
and those in France or London
during the occupation.
28
00:05:54,859 --> 00:05:56,152
You too.
29
00:05:57,195 --> 00:05:59,322
Even if you are with Security.
30
00:05:59,697 --> 00:06:03,451
Loebl, Pavlik and Feigl
held major posts, too,
31
00:06:03,535 --> 00:06:05,203
and they're in prison now.
32
00:06:06,037 --> 00:06:10,625
He's undersecretary of the Interior
and he's sent back to party school.
33
00:06:10,708 --> 00:06:12,502
Otto has been dismissed too.
34
00:06:13,545 --> 00:06:15,171
Today it's my turn.
35
00:06:15,588 --> 00:06:17,215
And tomorrow?
36
00:06:20,009 --> 00:06:21,594
Whose turn will it be?
37
00:06:22,387 --> 00:06:24,097
Are they Security cars?
38
00:06:26,558 --> 00:06:30,937
Then you'd better find out who's
giving the orders in your department.
39
00:06:31,020 --> 00:06:34,190
If it's who I think,
it could be dangerous.
40
00:06:34,732 --> 00:06:36,901
Don't they know?
- Better not.
41
00:06:36,985 --> 00:06:39,946
Why? It concerns them too, doesn't it?
42
00:06:42,240 --> 00:06:44,534
You came together?
- We met by chance.
43
00:06:44,617 --> 00:06:46,327
Some chance,
44
00:06:46,411 --> 00:06:50,331
when all Spanish Civil War veterans
are being watched.
45
00:06:50,415 --> 00:06:52,584
It's going to look like a meeting.
46
00:06:52,750 --> 00:06:56,421
You and your surveillance.
Things are difficult,
47
00:06:56,754 --> 00:06:58,464
but nobody's watching me.
48
00:06:58,923 --> 00:07:01,759
You lost your job. Šling's in prison.
49
00:07:02,385 --> 00:07:04,929
I've been sent to the party school
50
00:07:05,555 --> 00:07:10,602
for a course on the dialectics of
the class struggle in socialist construction.
51
00:07:11,144 --> 00:07:16,107
The undersecretary is being followed
without the head of security's knowledge.
52
00:07:16,482 --> 00:07:18,943
Shoemakers are always the worst shod.
53
00:07:19,944 --> 00:07:21,154
Why not resign?
54
00:07:21,988 --> 00:07:24,365
Leave your job, confess your errors.
55
00:07:24,449 --> 00:07:27,201
They won't let me, yet they cut me out.
56
00:07:27,285 --> 00:07:30,163
Type this for the departmental meeting.
57
00:07:30,455 --> 00:07:32,790
It was this morning.
58
00:07:35,877 --> 00:07:37,795
What's going on?
59
00:07:39,297 --> 00:07:42,342
The minister said
your presence wasn't necessary.
60
00:07:42,425 --> 00:07:44,010
And you all believed him?
61
00:07:44,636 --> 00:07:46,888
I don't believe, these days.
62
00:07:46,971 --> 00:07:50,099
I just wonder where it will all end.
63
00:07:50,600 --> 00:07:52,060
The party decides.
64
00:07:52,143 --> 00:07:55,897
All misunderstandings
can be resolved by the party.
65
00:07:55,980 --> 00:07:57,357
Unless it's higher up.
66
00:07:57,440 --> 00:08:03,112
I thought it was about the Field affair,
but Bedrich says it isn't.
67
00:08:03,196 --> 00:08:05,239
The Field affair is settled.
68
00:08:05,323 --> 00:08:07,283
The party secretary.
69
00:08:07,950 --> 00:08:10,495
This meeting is pointless.
70
00:08:11,579 --> 00:08:13,289
It's me again.
71
00:08:13,373 --> 00:08:16,501
Gérard insists.
He thinks it's very important.
72
00:08:21,673 --> 00:08:25,134
He's very busy. He'll call you.
73
00:08:25,218 --> 00:08:28,221
For the party, the matter is settled.
74
00:08:28,513 --> 00:08:32,975
But you know what Security is like,
refusing to let go.
75
00:08:34,060 --> 00:08:38,606
Still, you have friends there.
The head of Security, for instance.
76
00:08:38,690 --> 00:08:41,067
And he's pretty embarrassed,
77
00:08:41,818 --> 00:08:43,695
as he knew Field too.
78
00:08:44,570 --> 00:08:47,031
We'll have our own Rajk trial soon.
79
00:08:47,115 --> 00:08:49,826
No, the circumstances were different.
80
00:08:49,909 --> 00:08:51,786
They're just the same.
81
00:08:51,869 --> 00:08:56,541
Here, too, we are discovering
spies, traitors, Titoists.
82
00:08:57,709 --> 00:08:59,210
You spoke to my successor?
83
00:08:59,502 --> 00:09:02,630
His new minister.
- He seems to believe it all.
84
00:09:04,048 --> 00:09:08,428
Your dossier is growing fast.
We haven't heard the end of this yet.
85
00:09:08,511 --> 00:09:12,348
It has ramifications everywhere:
Poland, Germany.
86
00:09:12,432 --> 00:09:14,392
It's him you ought to see.
87
00:09:15,893 --> 00:09:20,565
Let's go. They won't believe we met
to chat over old days in Spain.
88
00:09:25,027 --> 00:09:28,114
Starting to feel guilty already, eh?
89
00:09:29,741 --> 00:09:31,159
Don't forget.
90
00:09:31,701 --> 00:09:35,705
"Both donkey and master
are safest when furthest away."
91
00:09:37,415 --> 00:09:41,043
They're still there.
I'll ask the minister to see you.
92
00:09:46,215 --> 00:09:50,595
Gérard wants to talk to you.
He's very concerned.
93
00:09:51,262 --> 00:09:53,055
I'll see him tomorrow morning.
94
00:09:53,139 --> 00:09:56,392
Tell him the Field affair
hasn't done him any good.
95
00:09:56,476 --> 00:10:01,022
Dozens of comrades had contact
with Noel Field during the occupation --
96
00:10:01,105 --> 00:10:04,025
We haven't found the enemy
in our ranks.
97
00:10:04,108 --> 00:10:08,905
We knew that death and betrayal
were inseparable from revolution.
98
00:10:09,906 --> 00:10:12,450
It's our turn to experience
betrayal and death...
99
00:10:12,867 --> 00:10:14,660
so that the revolution may continue.
100
00:10:14,744 --> 00:10:18,080
That's what's important --
that it continue,
101
00:10:18,164 --> 00:10:20,124
even if we are destroyed.
102
00:10:22,752 --> 00:10:24,504
Go and see him tomorrow.
103
00:10:26,589 --> 00:10:28,299
What else should I do?
104
00:10:28,591 --> 00:10:31,302
Nothing. Have faith in the party.
105
00:10:39,060 --> 00:10:40,061
Who is it?
106
00:10:40,561 --> 00:10:44,148
You the Frenchwoman?
Someday your husband will hang.
107
00:10:44,232 --> 00:10:45,691
Who was that?
108
00:10:46,526 --> 00:10:48,361
Nothing. A wrong number.
109
00:12:10,818 --> 00:12:12,737
Who are you? What do you want?
110
00:12:13,613 --> 00:12:15,990
Let go of me!
111
00:13:22,473 --> 00:13:24,141
Who are you?
112
00:13:25,101 --> 00:13:26,519
Shut up!
113
00:13:42,284 --> 00:13:43,953
The handcuffs.
114
00:13:52,878 --> 00:13:54,797
I demand to see a party representative.
115
00:13:54,880 --> 00:13:57,341
Shut up.
You're not demanding anything.
116
00:13:58,801 --> 00:13:59,802
Who are you?
117
00:13:59,885 --> 00:14:02,680
I want to see --
- Shut up!
118
00:14:03,848 --> 00:14:05,474
Undress him.
119
00:14:40,926 --> 00:14:42,428
Put it on.
120
00:15:11,749 --> 00:15:13,751
Bills, various papers.
121
00:15:14,919 --> 00:15:17,630
Cuff links, pen.
122
00:15:19,090 --> 00:15:20,424
Take 'em off!
123
00:15:32,770 --> 00:15:34,438
350 crowns.
124
00:15:40,111 --> 00:15:41,779
Two party cards.
125
00:15:45,241 --> 00:15:46,784
Family photographs.
126
00:15:52,164 --> 00:15:55,876
Here's the Frenchwoman.
- Inform my family.
127
00:15:56,293 --> 00:15:58,504
She'll think you've run off.
128
00:16:05,136 --> 00:16:06,637
Darex vouchers.
129
00:16:08,973 --> 00:16:11,600
Worth 1,200 crowns.
130
00:16:12,309 --> 00:16:15,396
He uses the foreign diplomats' store.
131
00:16:15,479 --> 00:16:19,024
Everyone makes sacrifices
for socialism,
132
00:16:20,025 --> 00:16:22,278
but he lives like a bourgeois.
133
00:16:27,992 --> 00:16:29,827
Leave those alone!
134
00:16:31,704 --> 00:16:35,124
Your number is 3225.
135
00:16:35,207 --> 00:16:36,959
Don't forget it.
136
00:17:19,752 --> 00:17:21,045
Start walking!
137
00:17:28,677 --> 00:17:33,390
No sitting or standing still.
Keep walking!
138
00:18:10,761 --> 00:18:12,096
The party's always right.
139
00:18:12,179 --> 00:18:15,224
There must be a misunderstanding.
The truth will come out,
140
00:18:15,307 --> 00:18:17,643
but you must submit to the rules,
even if it's hard.
141
00:18:17,726 --> 00:18:19,520
At least to show good faith.
142
00:18:30,406 --> 00:18:33,117
You'll get the same whenever you stop!
143
00:18:47,798 --> 00:18:48,924
Walk!
144
00:18:58,934 --> 00:19:00,269
Walk!
145
00:19:08,694 --> 00:19:10,279
Food!
146
00:19:17,286 --> 00:19:18,996
No food for him.
147
00:19:19,997 --> 00:19:21,165
Walk.
148
00:19:29,465 --> 00:19:31,633
Did you see Gérard this afternoon?
149
00:19:33,010 --> 00:19:34,845
He didn't come by?
150
00:19:54,198 --> 00:19:56,742
Did you see Gérard this afternoon?
151
00:19:58,035 --> 00:19:59,703
He didn't come by?
152
00:20:01,497 --> 00:20:03,207
Is Zavodsky there?
153
00:20:04,208 --> 00:20:05,709
Excuse me.
154
00:20:09,505 --> 00:20:12,257
- Police search.
- What's the matter?
155
00:20:14,635 --> 00:20:16,136
What's the matter?
156
00:20:17,262 --> 00:20:20,015
My children are asleep up there.
What's the meaning of this?
157
00:20:20,099 --> 00:20:22,518
We have orders to search the place.
158
00:20:24,645 --> 00:20:29,191
I have a direct line to the Central Committee.
I'll inform the secretary.
159
00:20:29,274 --> 00:20:31,068
We'll see what he has to say.
160
00:20:41,286 --> 00:20:43,872
Have you got a warrant?
- We don't need one.
161
00:20:43,956 --> 00:20:47,000
I told you. We have orders to search.
162
00:20:47,084 --> 00:20:50,045
And I tell you, not without a warrant.
163
00:21:09,314 --> 00:21:11,567
Go up to bed, Mother.
164
00:21:15,612 --> 00:21:17,281
You stay here, madam.
165
00:21:35,382 --> 00:21:36,592
My eldest son.
166
00:21:38,635 --> 00:21:41,263
He was born in prison. In France.
167
00:21:41,346 --> 00:21:42,431
At La Roquette.
168
00:21:42,890 --> 00:21:44,475
A prison in Paris.
169
00:21:44,558 --> 00:21:45,809
Why were you there?
170
00:21:45,893 --> 00:21:49,605
Because that's what the Germans did
to communists in 1942.
171
00:21:50,355 --> 00:21:54,234
Being pregnant, I escaped execution.
172
00:21:54,318 --> 00:21:58,697
- Were you in prison long?
- No, I was deported to Ravensbrück.
173
00:21:58,989 --> 00:22:02,659
My son was the youngest
political prisoner in France.
174
00:22:03,702 --> 00:22:05,787
My husband was sent to Mauthausen.
175
00:22:05,871 --> 00:22:08,832
"Night and Fog."
Do you know what that means?
176
00:22:13,962 --> 00:22:16,882
Those are photos of my husband
in the Spanish Civil War
177
00:22:16,965 --> 00:22:19,468
and the French Resistance.
178
00:22:22,054 --> 00:22:24,556
Put that away. It's only my daughter.
179
00:22:25,891 --> 00:22:27,518
Evening, honey.
180
00:22:28,352 --> 00:22:30,187
- Isn't Daddy here?
- He'll be here soon.
181
00:22:30,270 --> 00:22:32,022
They're colleagues of his.
182
00:22:32,731 --> 00:22:35,692
Did you have a nice time at your party?
183
00:22:36,485 --> 00:22:40,531
Go to bed quickly and see
that the little ones are asleep.
184
00:22:46,703 --> 00:22:47,955
Some coffee?
185
00:23:07,224 --> 00:23:08,725
Police search!
186
00:23:12,271 --> 00:23:14,439
You're behaving like the Nazis!
187
00:23:14,523 --> 00:23:16,191
I didn't see the warrant.
188
00:23:43,093 --> 00:23:46,221
Go to work as usual.
Not a word about this.
189
00:23:58,275 --> 00:24:02,237
- May I speak to the minister?
- At 5:00 a.m.?
190
00:24:04,740 --> 00:24:07,618
After the school, we'll go to the Ministry.
191
00:24:16,960 --> 00:24:20,464
They took nothing important.
Letters, papers, photos.
192
00:24:21,632 --> 00:24:23,759
Fifteen years of life together.
193
00:24:23,842 --> 00:24:27,304
Souvenirs of Spain, prison letters.
194
00:24:27,971 --> 00:24:31,224
Gérard never kept
official papers at home.
195
00:24:31,308 --> 00:24:35,646
We'll take care of it.
Call me anytime on the direct line.
196
00:24:46,865 --> 00:24:50,661
He missed an appointment.
197
00:24:50,744 --> 00:24:53,163
He needs weekly treatment
for his lung problem.
198
00:24:53,246 --> 00:24:57,334
We'll take care of it.
He is merely in isolation.
199
00:24:58,001 --> 00:25:00,754
Nothing's changed
for you and your family.
200
00:25:00,837 --> 00:25:05,342
The Ministry car and chauffeur
are at your disposal, as usual.
201
00:25:17,479 --> 00:25:18,689
Did you see the minister?
202
00:25:19,189 --> 00:25:21,358
Yes, Gérard hasn't been arrested.
203
00:25:22,192 --> 00:25:24,486
He's simply in isolation
204
00:25:24,569 --> 00:25:27,614
until certain problems
have been cleared up.
205
00:25:27,698 --> 00:25:29,366
They need his help.
206
00:25:30,075 --> 00:25:33,453
It's a serious, confidential party matter.
207
00:25:33,537 --> 00:25:37,165
So long as he has a chance to explain.
I feared the worst.
208
00:25:37,708 --> 00:25:39,960
Let me know if I can help.
209
00:25:40,043 --> 00:25:42,003
He told me nothing had changed.
210
00:25:47,884 --> 00:25:52,222
I'll be looking after you from now on.
Here is your car.
211
00:26:13,702 --> 00:26:15,245
Let's hear you!
212
00:26:17,706 --> 00:26:20,083
What are your requests
and complaints?
213
00:26:20,751 --> 00:26:22,711
I want to see a party official.
214
00:26:22,794 --> 00:26:24,296
Identify yourself!
215
00:26:24,921 --> 00:26:26,089
Undersecretary of --
216
00:26:26,173 --> 00:26:29,176
You're nobody! What's your number?
217
00:26:30,635 --> 00:26:32,053
Number!
218
00:26:33,680 --> 00:26:37,100
You're 3225.
We'll be back when you know that.
219
00:26:37,726 --> 00:26:39,102
Walk!
220
00:27:30,237 --> 00:27:31,780
Put these back on.
221
00:27:59,099 --> 00:28:01,977
Don't stand still! Keep walking!
222
00:29:15,258 --> 00:29:18,803
You're here to confess your crimes.
You must confess.
223
00:29:20,138 --> 00:29:21,681
Confess what?
Who are you?
224
00:29:22,098 --> 00:29:25,727
Date -- February 1.
Confess. Admit who you are.
225
00:29:25,810 --> 00:29:27,938
I'm the undersecretary of Foreign --
226
00:29:28,021 --> 00:29:30,857
You're a number. What is it?
227
00:29:32,233 --> 00:29:36,029
Your number?
- 3225.
228
00:29:36,112 --> 00:29:38,114
What am I accused of?
229
00:29:38,198 --> 00:29:41,451
You know very well.
There's a name for men like you.
230
00:29:41,534 --> 00:29:43,495
What's your name?
- The party knows my --
231
00:29:43,578 --> 00:29:45,622
Don't invoke the party.
232
00:29:46,289 --> 00:29:49,876
Never invoke the party.
You're here to confess, and you will.
233
00:29:49,960 --> 00:29:53,380
I want to see an official --
Confess what?
234
00:29:53,463 --> 00:29:55,131
- Confess!
- Be specific.
235
00:29:55,215 --> 00:29:57,008
- You'll confess.
- I want to see an official.
236
00:29:57,092 --> 00:29:58,718
I'll make you confess.
237
00:29:58,802 --> 00:30:03,223
At first we tried to aid the party,
to help it see things clearly.
238
00:30:03,306 --> 00:30:07,727
To understand ourselves
and the mistakes that had brought us there.
239
00:30:07,811 --> 00:30:11,147
We were prepared
to admit that our mistakes
240
00:30:11,231 --> 00:30:12,816
may have harmed the party.
241
00:30:13,274 --> 00:30:17,070
The years of discipline,
our whole education, led us to believe
242
00:30:17,153 --> 00:30:20,115
that the party was never wrong,
that the USSR was always right.
243
00:30:20,198 --> 00:30:23,576
We aren't acting alone.
We have advisers!
244
00:30:23,660 --> 00:30:28,915
In all humility, we felt it better
to err with the party
245
00:30:28,999 --> 00:30:30,500
than be right as individuals.
246
00:30:30,583 --> 00:30:33,336
You must confess!
247
00:30:33,837 --> 00:30:37,340
Confess what?
Ask me specific questions.
248
00:31:13,877 --> 00:31:15,003
Eat!
249
00:31:24,721 --> 00:31:26,556
Enough eating. Walk!
250
00:31:37,358 --> 00:31:40,737
That's enough. Start walking!
251
00:31:50,830 --> 00:31:51,498
Walk!
252
00:31:58,088 --> 00:31:59,422
Stand up!
253
00:32:03,426 --> 00:32:06,888
You will not maintain this hostility.
You will obey!
254
00:32:43,091 --> 00:32:46,136
Please, is it day or night?
255
00:32:55,436 --> 00:32:57,814
You're here for a very serious reason.
256
00:32:58,690 --> 00:33:01,442
The party ordered your arrest.
257
00:33:01,776 --> 00:33:04,320
We are entrusted
with your interrogation
258
00:33:04,779 --> 00:33:08,116
concerning international espionage
and treason
259
00:33:08,199 --> 00:33:11,161
against the Soviet Union
and our country.
260
00:33:11,536 --> 00:33:15,874
Your duty is to help us
establish the truth.
261
00:33:15,957 --> 00:33:19,127
You are not the only one involved.
262
00:33:19,210 --> 00:33:23,548
Other important people
are implicated in this affair.
263
00:33:23,840 --> 00:33:26,926
You alone can help yourself.
264
00:33:27,010 --> 00:33:29,888
You have been in the party a long time.
265
00:33:30,388 --> 00:33:34,309
I appeal to you to help
the Soviet Union and our party.
266
00:33:34,851 --> 00:33:36,436
Anything to say?
267
00:33:37,187 --> 00:33:41,858
I have constantly demanded
a hearing by the party.
268
00:33:42,692 --> 00:33:44,694
Ask me anything.
269
00:33:45,028 --> 00:33:48,948
Very well, we shall draw up a report.
270
00:33:49,032 --> 00:33:52,076
Tuesday, February 4.
271
00:33:53,536 --> 00:33:55,079
I declare --
272
00:33:55,163 --> 00:33:59,125
When did you establish contact
with American intelligence?
273
00:33:59,209 --> 00:34:02,086
How were you recruited
by the American spy Noel Field?
274
00:34:02,170 --> 00:34:05,298
Have you collaborated with American spies
in addition to Noel Field?
275
00:34:05,548 --> 00:34:07,717
Never! No one!
276
00:34:07,800 --> 00:34:08,927
Silence!
277
00:34:10,053 --> 00:34:12,430
Answer the questions!
278
00:34:13,264 --> 00:34:17,477
Heads will roll.
We have all the proof we need.
279
00:34:17,560 --> 00:34:20,563
We have methods
you never dreamed of.
280
00:34:21,064 --> 00:34:22,690
You will confess.
281
00:34:22,774 --> 00:34:26,444
Your choice is either
to try to redeem yourself
282
00:34:26,527 --> 00:34:28,571
by making a full confession
283
00:34:28,655 --> 00:34:34,911
or to remain an enemy unto death
of the Soviet Union and our party.
284
00:34:35,245 --> 00:34:37,247
So answer the questions.
285
00:34:45,713 --> 00:34:48,091
Enough! Hand over the bowl!
286
00:34:54,222 --> 00:34:55,431
Enough!
287
00:35:01,646 --> 00:35:03,273
Keep walking!
288
00:35:54,490 --> 00:35:56,326
You can sleep now.
289
00:36:12,383 --> 00:36:15,470
On your back, regulation position.
290
00:36:16,846 --> 00:36:18,514
Arms straight.
291
00:36:23,144 --> 00:36:26,522
Stand up! Your number?
292
00:36:27,482 --> 00:36:29,025
You can sleep now.
293
00:36:31,402 --> 00:36:32,695
Stand up!
294
00:36:38,201 --> 00:36:39,660
Your number?
295
00:36:45,208 --> 00:36:47,293
3225.
296
00:36:47,377 --> 00:36:49,087
You can sleep now.
297
00:37:19,951 --> 00:37:21,244
Get up!
298
00:37:23,246 --> 00:37:25,456
Your number?
299
00:37:34,715 --> 00:37:36,926
You must obey orders.
300
00:37:59,157 --> 00:38:01,784
You and your filthy race,
you're all alike.
301
00:38:02,368 --> 00:38:04,704
We'll finish
what the gas chambers started.
302
00:38:04,787 --> 00:38:07,415
You say that,
wearing the party insignia?
303
00:38:08,082 --> 00:38:11,085
Don't moralize to me, you traitor!
304
00:38:11,461 --> 00:38:15,715
You thought you controlled the party,
but you've all been expelled.
305
00:38:15,798 --> 00:38:21,095
You're lying! That's impossible.
It's against the rules of the party.
306
00:38:21,179 --> 00:38:24,390
What's this bourgeois conception
of democracy?
307
00:38:24,474 --> 00:38:27,393
The Central Committee
can assume emergency powers.
308
00:38:29,145 --> 00:38:33,357
Look at these cards. You, Vales,
309
00:38:33,441 --> 00:38:36,194
Zavodsky, who was head of Security.
310
00:38:36,694 --> 00:38:39,739
We know about your criminal
activities in Spain and France
311
00:38:39,822 --> 00:38:42,283
thanks to our advisers.
312
00:38:42,366 --> 00:38:45,870
We'll track down the others
and expel them too.
313
00:38:45,953 --> 00:38:47,580
You're not the Central Committee.
314
00:38:47,663 --> 00:38:50,166
We're above the Central Committee.
315
00:38:51,000 --> 00:38:55,004
Our task is to unmask traitors,
even within the Committee.
316
00:38:55,838 --> 00:38:59,050
We represent the power
of the proletariat.
317
00:39:00,551 --> 00:39:03,804
Your friends who protected you
have talked.
318
00:39:05,306 --> 00:39:06,974
You will talk too.
319
00:39:07,642 --> 00:39:10,228
You will answer
these comrades' questions.
320
00:39:10,645 --> 00:39:13,856
Like Zavodsky,
who has made a full confession.
321
00:39:15,525 --> 00:39:21,030
As head of Security, he knew
it was the only way to save himself.
322
00:39:23,366 --> 00:39:24,575
Zavodsky?
323
00:39:25,535 --> 00:39:27,036
Confess?
324
00:39:30,873 --> 00:39:32,542
But confess what?
325
00:39:37,171 --> 00:39:40,341
You recently attended
a clandestine meeting.
326
00:39:40,424 --> 00:39:41,801
Why?
327
00:39:41,884 --> 00:39:43,511
You called the meeting!
328
00:39:43,594 --> 00:39:47,348
You led this Trotskyist group
from the International Brigades.
329
00:39:47,431 --> 00:39:49,892
What decisions did you make?
330
00:39:49,976 --> 00:39:54,397
You expressed your Trotskyist opinions
in Spain? What did you do?
331
00:39:54,480 --> 00:39:56,524
Sectarian sabotage?
332
00:39:56,607 --> 00:40:01,195
You met Rajk in Spain? Was he your contact
with American intelligence?
333
00:40:01,279 --> 00:40:06,742
Rajk was executed as a spy in Hungary.
You know what to expect.
334
00:40:06,826 --> 00:40:09,495
The Polish traitors Rwal and Winkler?
335
00:40:09,579 --> 00:40:12,957
Why did you protect
the Titoist Dapchevich in Spain?
336
00:40:13,040 --> 00:40:16,502
Your only chance to save yourself
337
00:40:16,586 --> 00:40:19,547
is to confess even more fully
than the others.
338
00:40:19,630 --> 00:40:21,841
You are the leader.
339
00:40:21,924 --> 00:40:25,553
Here we uproot weeds
before they spread.
340
00:40:25,928 --> 00:40:29,348
You knew Rajk in Spain.
341
00:40:29,432 --> 00:40:32,768
So he put you in contact
with the Americans.
342
00:40:33,436 --> 00:40:37,356
You were with Bartos in Spain.
What do you know of him?
343
00:40:37,440 --> 00:40:39,191
We know he deserted.
344
00:40:39,275 --> 00:40:42,069
Jares was in your unit.
Do you remember?
345
00:40:42,737 --> 00:40:47,867
This report describes him
as a suspect Trotskyist element.
346
00:40:47,950 --> 00:40:51,454
Like all your friends,
here and abroad.
347
00:40:51,537 --> 00:40:55,875
My connections were with the French
and Italian communist parties.
348
00:40:55,958 --> 00:40:57,209
Who said all this?
349
00:40:57,793 --> 00:41:01,339
We have everything
fully documented in this matter.
350
00:41:01,422 --> 00:41:04,091
Thanks to our Soviet advisers,
351
00:41:04,175 --> 00:41:08,179
we have full details
of your espionage network.
352
00:41:10,181 --> 00:41:11,891
Zavodsky's confession.
353
00:41:11,974 --> 00:41:16,395
He describes in detail the criminal activities
of your Trotskyist group.
354
00:41:16,646 --> 00:41:19,607
It's not true. Zavodsky couldn't have.
355
00:41:19,690 --> 00:41:25,488
Isn't that his signature?
Each page is signed!
356
00:41:30,326 --> 00:41:34,413
It isn't possible. Not at Marseille.
357
00:41:34,497 --> 00:41:38,250
Yes, it is. "My activity
for the Americans in Marseille."
358
00:41:38,334 --> 00:41:41,170
I presume you recognize his writing?
359
00:41:49,845 --> 00:41:54,350
Zavodsky and the rest
pulled the wool over your eyes.
360
00:41:57,311 --> 00:42:01,315
To show good faith and help the party,
361
00:42:01,399 --> 00:42:03,442
you must confess everything.
362
00:42:03,526 --> 00:42:06,153
Confess what? That I was a spy?
363
00:42:06,904 --> 00:42:09,657
Your view of things is too subjective.
364
00:42:12,910 --> 00:42:17,289
Zavodsky was arrested after you.
He confessed immediately.
365
00:42:17,373 --> 00:42:20,334
He knows it's the only way out.
366
00:42:20,668 --> 00:42:22,420
But it's all untrue.
367
00:42:22,712 --> 00:42:28,759
The French Communist Party
and the Resistance can bear me out.
368
00:42:28,843 --> 00:42:33,639
It's no use. We have other confessions
saying the same thing.
369
00:42:34,056 --> 00:42:37,268
Here everyone confesses, believe me.
370
00:42:38,185 --> 00:42:41,272
You were their leader.
It's your only chance.
371
00:42:41,564 --> 00:42:44,525
Think of what might happen
to your family.
372
00:42:45,151 --> 00:42:51,031
Listen. "I spied for the Americans
in order to overthrow the regime.
373
00:42:52,241 --> 00:42:55,578
In this criminal activity,
I was directed by" --
374
00:42:56,704 --> 00:43:00,708
Look. Your name, in black and white.
375
00:43:01,250 --> 00:43:03,127
What can you do against that?
376
00:43:03,919 --> 00:43:05,212
Thirsty?
377
00:43:08,257 --> 00:43:12,428
A man confesses to serious crimes
committed on your command.
378
00:43:12,511 --> 00:43:14,513
In court, what will be believed?
379
00:43:14,597 --> 00:43:16,682
Your denials
380
00:43:16,766 --> 00:43:19,602
or his self-incrimination?
381
00:43:21,145 --> 00:43:24,106
He's still talking too.
- Lies.
382
00:43:24,940 --> 00:43:27,443
It's the confession that counts.
383
00:43:27,943 --> 00:43:32,490
Why is he risking his life
by making these confessions?
384
00:43:32,907 --> 00:43:35,701
To save his life, do you understand?
385
00:43:35,785 --> 00:43:39,038
I want to help the party,
but I can't --
386
00:43:39,121 --> 00:43:42,166
I forbid you to speak of the party.
387
00:43:42,458 --> 00:43:47,713
And I forbid you to give this traitor
anything to drink.
388
00:43:47,797 --> 00:43:54,053
Abandoned by the party, comrades,
no one would doubt my guilt.
389
00:43:54,136 --> 00:43:57,681
I myself never doubted
the Moscow and Rajk trials.
390
00:43:57,765 --> 00:44:02,978
How could any communist believe
that the infallible party
391
00:44:03,062 --> 00:44:06,732
was capable of making
the innocent confess?
392
00:44:06,816 --> 00:44:09,527
Confess what, why?
393
00:44:09,610 --> 00:44:13,072
We will use any method
to uncover your treason.
394
00:44:13,155 --> 00:44:16,575
Zavodsky says he knew
of your American activities,
395
00:44:16,659 --> 00:44:20,955
but remained silent because you
knew of his Gestapo connections.
396
00:44:21,747 --> 00:44:27,878
Your friend Vales admits to having
collaborated with the British police.
397
00:44:28,170 --> 00:44:32,675
Though Jewish, you survived
the concentration camps. Why?
398
00:44:33,300 --> 00:44:35,261
Because you collaborated.
399
00:44:35,344 --> 00:44:41,183
The Americans recruited you
through captured Gestapo files.
400
00:44:54,864 --> 00:44:56,198
Walk!
401
00:45:02,621 --> 00:45:08,168
The party is informed
of cooperative attitudes in prisoners.
402
00:45:25,269 --> 00:45:28,022
3225. Present.
403
00:45:28,105 --> 00:45:29,356
Louder!
404
00:45:54,214 --> 00:45:57,635
What did you do?
Why are you here?
405
00:45:57,927 --> 00:45:59,428
I don't know.
406
00:46:00,429 --> 00:46:02,640
They won't let me sleep.
And it stinks.
407
00:46:03,641 --> 00:46:05,935
Nothing to eat or drink.
408
00:46:06,268 --> 00:46:07,770
I'm innocent.
409
00:46:09,271 --> 00:46:10,606
Wait.
410
00:46:13,609 --> 00:46:18,113
We've had orders about you.
You're a special case.
411
00:46:30,167 --> 00:46:33,170
Don't tell anyone, or I'll be punished.
412
00:46:36,799 --> 00:46:41,345
I want to see a party official.
You're committing a crime.
413
00:46:42,262 --> 00:46:45,516
For 10 days I haven't slept,
eaten or drunk.
414
00:46:46,475 --> 00:46:50,688
I want to be questioned officially,
with my answers recorded.
415
00:46:51,021 --> 00:46:52,982
You haven't slept or eaten?
416
00:46:54,191 --> 00:46:56,110
I'll see about that.
417
00:46:56,193 --> 00:46:57,945
The guards tend to do as they like.
418
00:46:59,196 --> 00:47:00,781
We've got Holdos now.
419
00:47:00,864 --> 00:47:04,326
All you veterans of Spain
are in the bag.
420
00:47:04,660 --> 00:47:07,413
Here -- in Hungary, Poland, Germany.
421
00:47:07,496 --> 00:47:10,958
All the International Brigades
are implicated in this affair.
422
00:47:18,966 --> 00:47:23,387
Rajk was asked exactly
the same questions at his trial.
423
00:47:23,721 --> 00:47:25,848
His case seems to interest you.
424
00:47:26,348 --> 00:47:31,228
But, of course, his confessions
brought you closer to discovery.
425
00:47:31,562 --> 00:47:35,315
You approved of his trial
to conceal yourselves.
426
00:47:36,025 --> 00:47:40,362
We shall act as the Hungarians did
in liquidating Rajk and his gang.
427
00:47:40,446 --> 00:47:43,782
I propose a resolution
428
00:47:43,866 --> 00:47:48,203
condemning the spy and traitor
László Rajk,
429
00:47:48,287 --> 00:47:51,123
unmasked by our Hungarian comrades.
430
00:47:51,373 --> 00:47:54,376
All in favor, raise their hands.
431
00:47:58,714 --> 00:48:01,592
Many veterans of Spain are implicated.
432
00:48:01,675 --> 00:48:04,261
There weren't only us good guys in Spain.
433
00:48:04,344 --> 00:48:06,472
Can't see the forest for the trees.
434
00:48:06,555 --> 00:48:08,849
To sum up then.
435
00:48:09,516 --> 00:48:13,312
"I have committed
certain errors in my work
436
00:48:13,395 --> 00:48:15,397
through my negligence.
437
00:48:16,315 --> 00:48:19,026
I have had dealings with Kohnová,
438
00:48:20,527 --> 00:48:24,740
Vasela, Pavlik and Feigl,
439
00:48:25,074 --> 00:48:28,077
already convicted
for their dealings with Field."
440
00:48:28,452 --> 00:48:31,497
Vasela wasn't convicted.
441
00:48:31,580 --> 00:48:33,832
She killed herself during the trial.
442
00:48:33,916 --> 00:48:36,168
Not Vasela then.
443
00:48:36,251 --> 00:48:39,296
"I accepted
American imperialist money
444
00:48:39,379 --> 00:48:41,757
for my underground party work."
445
00:48:43,967 --> 00:48:45,260
Sign it.
446
00:48:49,598 --> 00:48:51,642
Isn't it better this way?
447
00:48:52,893 --> 00:48:54,853
You can sleep now.
448
00:49:18,293 --> 00:49:22,297
I retract. I only signed
under physical coercion.
449
00:49:22,381 --> 00:49:24,716
- What?
- Yes, physical coercion.
450
00:49:24,800 --> 00:49:30,681
So you think this is a confession?
We haven't even begun.
451
00:49:30,764 --> 00:49:33,809
You'll sign much more than that.
452
00:49:33,892 --> 00:49:36,103
Let's start again.
453
00:49:36,186 --> 00:49:40,274
He'll speak, or we'll finish
the matter by finishing him.
454
00:49:43,068 --> 00:49:45,779
Come on, start with your life.
455
00:49:46,780 --> 00:49:48,073
Walk.
456
00:49:56,081 --> 00:49:58,208
Tell me your story
from the beginning.
457
00:49:59,042 --> 00:50:00,419
Date of birth?
458
00:50:06,049 --> 00:50:09,178
February 1, 1915, at Ostrava.
459
00:50:09,761 --> 00:50:11,513
My father was a railroad man.
460
00:50:11,597 --> 00:50:14,641
Why aren't you called
by your real name?
461
00:50:15,267 --> 00:50:18,061
Gérard was my name
in the French Resistance.
462
00:50:18,145 --> 00:50:20,939
French Resistance -- how odd.
463
00:50:21,023 --> 00:50:26,195
You are a communist and a Jew,
yet you survived the Gestapo.
464
00:50:26,945 --> 00:50:28,113
Bizarre.
465
00:50:28,739 --> 00:50:31,867
Carry on.
- My son was born in prison.
466
00:50:33,535 --> 00:50:39,416
His mother named him Gérard,
not knowing if we'd ever meet again.
467
00:50:39,750 --> 00:50:41,835
Don't try to make me cry.
468
00:50:42,461 --> 00:50:43,837
Carry on.
469
00:50:45,714 --> 00:50:48,008
My father was the fifth of eight children,
470
00:50:48,091 --> 00:50:52,971
son of a railroad man in Moravia
under Austro-Hungarian rule.
471
00:50:53,388 --> 00:50:55,265
Then he went to Switzerland
472
00:50:56,058 --> 00:50:58,894
and in about 1900
emigrated to America.
473
00:50:59,937 --> 00:51:02,022
He learned English very quickly.
474
00:51:04,024 --> 00:51:07,236
He could recite
Whitman's poems by heart
475
00:51:07,694 --> 00:51:10,280
and pages of Paine and Jefferson.
476
00:51:11,782 --> 00:51:15,577
In New York he met my mother,
also an émigré.
477
00:51:16,954 --> 00:51:19,248
They came back home together.
478
00:51:19,331 --> 00:51:22,876
In the First World War,
he was a stretcher-bearer.
479
00:51:22,960 --> 00:51:25,462
Through contact
with Russian prisoners,
480
00:51:25,545 --> 00:51:28,298
he learned about Bolshevism.
481
00:51:29,091 --> 00:51:32,302
From him I first heard
of Rosa Luxemburg,
482
00:51:33,929 --> 00:51:39,101
the Spartacists, Lenin,
the Commune of Canton.
483
00:51:40,018 --> 00:51:43,689
It was he who made me read
Heinrich Heine.
484
00:51:45,565 --> 00:51:49,278
He pointed my way
into the Communist Youth.
485
00:51:53,490 --> 00:51:57,619
In 1930 we wanted to blow up
the Ostrava prefecture.
486
00:51:58,495 --> 00:52:01,790
Well, did you blow it up or not?
487
00:52:02,249 --> 00:52:05,002
Last night, you told
my colleague you did.
488
00:52:05,085 --> 00:52:07,671
No, we were only 15.
489
00:52:07,754 --> 00:52:11,591
We merely dreamed
of doing a daring deed.
490
00:52:11,675 --> 00:52:15,345
Dreamed? This morning,
you told me the opposite.
491
00:52:16,138 --> 00:52:20,642
So you have three different versions
of that story?
492
00:52:21,226 --> 00:52:26,857
Start again from the beginning.
Let's see if you have a fourth.
493
00:52:26,940 --> 00:52:28,483
I'm listening.
494
00:52:30,319 --> 00:52:32,946
I was born in Ostrava --
495
00:52:33,989 --> 00:52:38,618
You say your friend Wagner
disappeared in Moscow in 1935.
496
00:52:38,702 --> 00:52:42,998
Yesterday you didn't know
what had become of him. Which is it?
497
00:52:43,415 --> 00:52:44,791
Start again.
498
00:52:47,210 --> 00:52:50,130
I met Wagner in Moscow when --
499
00:52:50,505 --> 00:52:54,176
No, from the beginning.
Date of birth?
500
00:52:55,344 --> 00:52:57,179
Carry on.
501
00:52:57,262 --> 00:53:02,976
You said your father made you read
"Enrich N." What next?
502
00:53:03,643 --> 00:53:05,520
Heinrich Heine.
503
00:53:06,897 --> 00:53:10,400
He pointed my way
into the Communist Youth.
504
00:53:12,110 --> 00:53:15,030
He was incensed
by the Sacco and Vanzetti case.
505
00:53:15,655 --> 00:53:18,325
We demonstrated together.
506
00:53:20,744 --> 00:53:23,955
He respected
Bakunin's physical courage
507
00:53:24,539 --> 00:53:30,212
and admired Kropotkin,
all of whose writing he knew.
508
00:53:31,630 --> 00:53:36,676
But he did not share
the basic anarchist ideology.
509
00:53:38,095 --> 00:53:41,473
An old member of the socialist left,
510
00:53:41,556 --> 00:53:45,102
he became a founding member of
the communist party in his hometown.
511
00:53:47,187 --> 00:53:51,733
Outcast by polite society
and by the Jewish community
512
00:53:54,194 --> 00:53:56,154
who thought him a traitor
513
00:53:56,238 --> 00:53:58,031
because he was an atheist
514
00:53:59,783 --> 00:54:03,745
and supporter
of antireligious organizations,
515
00:54:04,204 --> 00:54:06,706
he found it hard to get work.
516
00:54:07,290 --> 00:54:09,501
His family didn't help.
517
00:54:09,793 --> 00:54:14,423
Except my uncle Zigmund,
who never tired of lecturing him.
518
00:54:15,632 --> 00:54:20,637
I saw my father for the last time
in Moscow in the summer of 1935.
519
00:54:21,555 --> 00:54:23,557
He had aged considerably.
520
00:54:24,474 --> 00:54:26,685
In order to visit us,
521
00:54:27,936 --> 00:54:32,190
he arranged to come on a trip --
on an organized trip with...
522
00:54:33,733 --> 00:54:35,777
other people who were with him.
523
00:54:36,069 --> 00:54:38,864
He wanted to meet my wife.
524
00:54:39,990 --> 00:54:42,159
Everything interested him.
525
00:54:42,242 --> 00:54:46,580
Sometimes he asked questions
which I had difficulty answering.
526
00:54:49,875 --> 00:54:52,461
...which I had difficulty answering.
527
00:54:54,463 --> 00:54:56,548
He disliked some things in Moscow.
528
00:54:57,924 --> 00:55:00,635
There were things
he didn't understand.
529
00:55:03,930 --> 00:55:06,099
But he had fulfilled his dream...
530
00:55:07,100 --> 00:55:11,605
of seeing the Red Square
and Lenin in his mausoleum.
531
00:55:13,148 --> 00:55:17,152
When he left, he was sad.
532
00:55:18,487 --> 00:55:20,864
He wondered
when we would meet again.
533
00:55:22,449 --> 00:55:24,451
I never saw him again.
534
00:55:25,952 --> 00:55:29,372
Nor my mother,
my brother Jean
535
00:55:29,915 --> 00:55:31,875
or my sister Juliette.
536
00:55:32,918 --> 00:55:35,420
They died in concentration camps.
537
00:55:40,217 --> 00:55:43,512
We are in a 200-foot-square office
538
00:55:44,596 --> 00:55:47,766
with a gray-green cabinet.
539
00:55:48,725 --> 00:55:50,852
A typewriter.
540
00:55:51,811 --> 00:55:57,317
An empty beer glass,
a cup of coffee.
541
00:55:59,945 --> 00:56:01,821
Filthy traitor!
542
00:56:02,447 --> 00:56:03,698
Get out, you!
543
00:56:04,449 --> 00:56:06,368
You'll account for this.
544
00:56:06,451 --> 00:56:08,328
Let's finish this.
545
00:56:53,540 --> 00:56:57,419
You filthy Trotskyist bandit.
546
00:56:57,711 --> 00:57:00,672
You had already begun
your activities in Moscow.
547
00:57:02,132 --> 00:57:03,300
Go on!
548
00:57:14,603 --> 00:57:16,605
They're going to hang me.
549
00:57:16,688 --> 00:57:18,773
Kill him if he won't talk!
550
00:57:19,357 --> 00:57:22,360
I'll disappear like Wagner in Moscow.
551
00:57:22,444 --> 00:57:25,113
They confiscated my card.
They say I'm a Trotskyist!
552
00:57:25,363 --> 00:57:29,034
They'll say my conscience
drove me to suicide.
553
00:57:29,284 --> 00:57:32,454
Suicide. He didn't have
the courage to confess.
554
00:58:01,232 --> 00:58:05,236
You're in luck,
but you'll hang anyway,
555
00:58:05,737 --> 00:58:07,906
and our people will be avenged.
556
00:58:08,323 --> 00:58:10,659
If it's who I think, it's dangerous.
557
00:58:13,411 --> 00:58:16,498
Our advisers want you alive for the trial.
558
00:58:17,957 --> 00:58:24,547
They want us to grant
diplomatic status to Soviet advisers.
559
00:58:24,631 --> 00:58:26,758
But they're policemen.
560
00:58:26,841 --> 00:58:30,428
We benefit from their experience
of the Moscow trials.
561
00:58:32,138 --> 00:58:35,141
The presence of these advisers
seemed to us
562
00:58:35,225 --> 00:58:39,646
a natural consequence
of Soviet aid to socialist countries.
563
00:58:40,355 --> 00:58:43,441
I have five months
to make you confess.
564
00:58:44,275 --> 00:58:46,027
Radek held out for three.
565
00:58:46,111 --> 00:58:49,531
That's the record,
so I have time to spare.
566
00:58:49,614 --> 00:58:52,784
Each night someone goes missing.
They're preparing a major trial.
567
00:58:52,867 --> 00:58:56,121
Confess, or you'll be tried secretly.
568
00:58:56,204 --> 00:58:58,289
You'll be hanged.
569
00:58:58,373 --> 00:59:03,878
Finally, they found a discrepancy
in my various biographical accounts.
570
00:59:08,717 --> 00:59:11,136
Admit you're a Trotskyist!
571
00:59:11,219 --> 00:59:12,178
Admit it!
572
00:59:13,888 --> 00:59:18,393
You were in touch with Trotskyist spies
in Moscow in 1936.
573
00:59:18,476 --> 00:59:21,563
To avoid discovery,
you went to Spain.
574
00:59:21,646 --> 00:59:25,275
Wagner worked
for the Comintern for years.
575
00:59:25,358 --> 00:59:28,319
He came to see me
in my Moscow hotel.
576
00:59:28,403 --> 00:59:31,573
Because of this lapse,
they took away everything --
577
00:59:31,656 --> 00:59:34,701
my party card, my job, my room.
578
00:59:35,285 --> 00:59:37,370
Stalin can't possibly know.
579
00:59:37,454 --> 00:59:39,873
Stalin can't possibly know.
580
00:59:55,972 --> 00:59:58,266
Look, he's starting to break.
581
00:59:58,349 --> 01:00:00,185
Look at this beautiful phrase.
582
01:00:00,268 --> 01:00:02,270
...starting to break.
583
01:00:02,353 --> 01:00:04,439
A quotation haunted me.
584
01:00:05,106 --> 01:00:08,026
"The individual becomes guilty
not because he is guilty,
585
01:00:08,109 --> 01:00:10,445
but because he may be thought so."
586
01:00:10,528 --> 01:00:12,614
Look at this beautiful phrase.
587
01:00:13,323 --> 01:00:15,950
"This is what I have to say
about the Trotskyist group
588
01:00:16,034 --> 01:00:18,286
of International Brigade volunteers."
589
01:00:18,369 --> 01:00:20,872
Now we can really get to work.
590
01:00:21,998 --> 01:00:23,291
Your friend, Tonda.
591
01:00:23,374 --> 01:00:26,711
All misunderstandings
can be resolved by the party.
592
01:00:26,795 --> 01:00:30,089
Your friend's talking
about a Trotskyist group.
593
01:00:30,882 --> 01:00:33,718
Three weeks --
no sleep, practically no food.
594
01:00:33,802 --> 01:00:36,221
He's confessed everything.
595
01:00:36,304 --> 01:00:38,807
- It's not signed.
- it's the carbon.
596
01:00:40,892 --> 01:00:44,604
That's fine, but what our friends want...
597
01:00:44,687 --> 01:00:47,232
is "Trotskyist espionage organization."
598
01:00:47,315 --> 01:00:49,108
Get him to sign that.
599
01:00:51,110 --> 01:00:54,489
You'll be signing, too,
since you're their leader.
600
01:00:56,449 --> 01:00:58,618
Our party comrades will stop you.
601
01:00:58,701 --> 01:01:00,745
Did you help us?
602
01:01:01,246 --> 01:01:04,290
It's unthinkable that the party --
603
01:01:04,374 --> 01:01:06,042
He's raving.
604
01:01:06,668 --> 01:01:08,503
Stalin knows what he's doing.
605
01:01:09,587 --> 01:01:11,172
What should I do?
606
01:01:12,257 --> 01:01:15,260
- Confess!
- What? That I spied?
607
01:01:15,343 --> 01:01:17,846
Stalin knows what he's doing.
608
01:01:18,972 --> 01:01:20,431
What should I do?
609
01:01:25,562 --> 01:01:26,855
He's had it.
610
01:01:27,856 --> 01:01:31,776
Stalin says
the most precious capital is man.
611
01:01:32,110 --> 01:01:34,946
If he's drowning,
he must be helped.
612
01:01:41,369 --> 01:01:42,161
Eat.
613
01:01:56,217 --> 01:02:00,221
I heard Smola say,
"Leave him for a moment."
614
01:02:01,264 --> 01:02:04,434
Lying there,
I had a wonderful vision
615
01:02:05,018 --> 01:02:09,522
of myself on a Monte Carlo beach
where I'd never been.
616
01:02:19,574 --> 01:02:24,662
When I arrived in France,
the first thing I did was come here.
617
01:02:25,413 --> 01:02:29,500
The doctor advised it for my lungs.
618
01:02:29,584 --> 01:02:32,337
- Tell it all.
- What?
619
01:02:32,420 --> 01:02:35,006
The whole story.
620
01:02:35,089 --> 01:02:37,008
- Who to?
- Write a book.
621
01:02:37,091 --> 01:02:38,718
I know some publishers.
622
01:02:39,218 --> 01:02:41,679
- Who for?
- For us.
623
01:02:42,764 --> 01:02:46,184
Communists aren't ready
for this kind of truth.
624
01:02:47,268 --> 01:02:51,230
They'll say that dirty linen
should be washed in private.
625
01:02:51,314 --> 01:02:55,276
Or that there's no smoke without fire,
626
01:02:55,360 --> 01:02:57,862
that I didn't have the true party spirit.
627
01:02:58,780 --> 01:03:00,949
It's too soon... objectively.
628
01:03:01,240 --> 01:03:04,077
Write it anyway.
629
01:03:04,285 --> 01:03:06,037
They're still in power.
630
01:03:06,120 --> 01:03:09,165
They wouldn't let it be published.
631
01:03:09,248 --> 01:03:10,708
Publish in France.
632
01:03:10,792 --> 01:03:16,047
No, there first. Such a book should
spring from changing circumstances.
633
01:03:16,130 --> 01:03:17,548
So you'll say nothing?
634
01:03:18,383 --> 01:03:21,761
I have no personal grudges.
It's a general problem.
635
01:03:21,844 --> 01:03:22,887
Precisely.
636
01:03:22,971 --> 01:03:25,765
Who will speak for the dead?
637
01:03:26,349 --> 01:03:30,812
Who spoke up for us
at the trial in 1952?
638
01:03:31,229 --> 01:03:32,689
Did you?
639
01:03:33,314 --> 01:03:36,150
Do you remember what you said?
640
01:03:36,234 --> 01:03:38,945
That we were mad dogs, Titoist spies,
641
01:03:39,028 --> 01:03:40,738
Trotskyist bandits.
642
01:03:40,822 --> 01:03:43,992
You all knew about
my activities in France.
643
01:03:44,283 --> 01:03:45,785
But no one spoke.
644
01:03:46,035 --> 01:03:47,161
Did you?
645
01:03:47,662 --> 01:03:48,579
No.
646
01:03:48,663 --> 01:03:51,165
- Why?
- I'd have been expelled.
647
01:03:51,457 --> 01:03:54,961
That's too easy.
Did you think they were guilty?
648
01:03:55,044 --> 01:03:59,716
We didn't have enough information
until 1956, the 20th Congress.
649
01:03:59,799 --> 01:04:03,428
The bourgeois press, as you call it,
650
01:04:03,511 --> 01:04:06,139
could have told you it was trumped up.
651
01:04:06,222 --> 01:04:09,767
But you were living
in a closed world
652
01:04:09,851 --> 01:04:11,728
with the party as God.
653
01:04:11,811 --> 01:04:15,648
Apart from details,
your story tells me nothing new.
654
01:04:15,732 --> 01:04:18,943
The existence
of this hellish mechanism was known.
655
01:04:19,027 --> 01:04:21,112
One politician said that hell,
656
01:04:21,195 --> 01:04:25,533
as the Prague trials remind us,
has its own logic.
657
01:04:25,616 --> 01:04:28,870
He also had a nice turn of phrase
to justify the wars in Indochina
658
01:04:28,953 --> 01:04:32,623
and Algeria, with their million dead.
659
01:04:32,707 --> 01:04:37,253
Anyway, all this explains how
but not why.
660
01:04:37,545 --> 01:04:41,174
Stalin eliminated the best,
the most brilliant.
661
01:04:41,257 --> 01:04:45,511
Stalin, who wasn't alone,
was once a seminarian.
662
01:04:47,180 --> 01:04:50,516
Public confession,
humiliation of the sinner.
663
01:04:50,808 --> 01:04:53,061
Also, he was infallible.
664
01:04:55,772 --> 01:05:00,485
During the cold war, there were rifts
between the People's Democracies.
665
01:05:00,568 --> 01:05:02,820
They had been born
not of true revolution,
666
01:05:02,904 --> 01:05:05,031
but of Soviet military successes.
667
01:05:05,406 --> 01:05:07,575
There were serious economic
and societal problems.
668
01:05:08,076 --> 01:05:10,161
Stalin did not like
independent socialist powers.
669
01:05:10,244 --> 01:05:14,540
Tito would not blindly copy
Russian-style socialism.
670
01:05:14,624 --> 01:05:17,794
Tito was declared an agent
of imperialism.
671
01:05:17,877 --> 01:05:20,546
"Titoist" became a synonym for "spy."
672
01:05:22,381 --> 01:05:25,718
Just as Trotskyist had previously.
673
01:05:26,427 --> 01:05:27,720
So?
674
01:05:28,179 --> 01:05:33,267
So, after the Rajk trial,
the party agreed to Soviet advisers.
675
01:05:33,351 --> 01:05:36,104
I consider this a proof of trust.
676
01:05:36,395 --> 01:05:41,984
You will work as a group under
the direction of our comrade advisers.
677
01:05:42,443 --> 01:05:45,071
You will be answerable only to them,
678
01:05:45,154 --> 01:05:49,909
the president of the Republic
and the secretary of the party.
679
01:05:49,992 --> 01:05:54,080
The party has no power
to interfere with this activity.
680
01:05:54,872 --> 01:05:59,877
At the end of February,
I was again transferred.
681
01:06:00,336 --> 01:06:02,588
No, these cars are too modern.
682
01:06:02,672 --> 01:06:06,801
In 1951, it was the Tatraplan
with the rear fin.
683
01:06:20,106 --> 01:06:24,152
Being in an ordinary prison again
gave me hope.
684
01:06:24,235 --> 01:06:26,070
You can lie down.
685
01:07:03,482 --> 01:07:07,528
You'd take fright
if you could see yourself.
686
01:07:08,404 --> 01:07:09,614
Today's March 6.
687
01:07:09,697 --> 01:07:12,825
For 35 days,
you have refused to cooperate.
688
01:07:13,826 --> 01:07:17,622
Your negative attitude
is reported to the party every day.
689
01:07:19,081 --> 01:07:22,335
Right.
We'll start at the beginning again.
690
01:07:23,127 --> 01:07:24,712
On condition that --
691
01:07:24,795 --> 01:07:28,174
Conditions? Your life is at stake!
692
01:07:28,424 --> 01:07:31,844
Your only chance
is to confess everything.
693
01:07:33,971 --> 01:07:35,264
Take him away.
694
01:07:36,265 --> 01:07:38,601
Prepare yourself for interrogation.
695
01:07:51,530 --> 01:07:53,741
You have four hours' sleep.
696
01:07:54,992 --> 01:07:58,746
Remove your jacket.
Regulation position.
697
01:08:07,588 --> 01:08:10,216
You must confess your guilt.
698
01:08:10,299 --> 01:08:14,762
As an obedient member of the party,
you must submit.
699
01:08:15,429 --> 01:08:18,391
If I am not a good communist,
but a Trotskyist spy,
700
01:08:18,474 --> 01:08:20,476
why appeal to my loyalty?
701
01:08:21,394 --> 01:08:23,771
If I'm a good communist,
why am I here?
702
01:08:26,440 --> 01:08:28,401
Telephone, sir.
703
01:08:30,653 --> 01:08:32,113
Keep an eye on him.
704
01:08:39,328 --> 01:08:41,122
It's him in the corridor.
705
01:08:43,916 --> 01:08:45,710
How weary he must be.
706
01:08:45,793 --> 01:08:47,295
His fate's sealed.
707
01:08:49,547 --> 01:08:51,966
And what about mine?
708
01:08:52,049 --> 01:08:57,096
A few years in a state farm
till this blows over.
709
01:09:00,182 --> 01:09:03,728
Zavodsky was executed in 1954,
after the others.
710
01:09:08,441 --> 01:09:11,235
We've received a letter from your wife.
711
01:09:12,528 --> 01:09:16,490
"It isn't easy to support a family,
of course,
712
01:09:16,991 --> 01:09:21,579
but with the help of the party,
I'll manage."
713
01:09:23,998 --> 01:09:27,752
She has the right spirit.
She has repudiated you.
714
01:09:29,045 --> 01:09:32,715
Why so surprised?
It isn't the first time.
715
01:09:33,507 --> 01:09:38,721
One of your friends has confessed
that she was his mistress.
716
01:09:38,804 --> 01:09:40,014
You bastard!
717
01:09:46,312 --> 01:09:47,772
It's all in here!
718
01:09:47,855 --> 01:09:49,690
Imbecile!
719
01:09:50,733 --> 01:09:53,611
They're a fine lot,
your Trotskyist friends!
720
01:09:53,694 --> 01:09:56,489
I know she's French, but him!
721
01:09:57,031 --> 01:09:59,784
They were caught in his office.
722
01:10:02,119 --> 01:10:04,497
She was leaning against his shoulder.
723
01:10:07,291 --> 01:10:11,837
"In that case, you had
intimate relations with her?"
724
01:10:12,171 --> 01:10:15,883
Answer:
"Not intimate, just very friendly."
725
01:10:15,966 --> 01:10:19,887
Question:
"Was she leaning against your shoulder?"
726
01:10:19,970 --> 01:10:21,680
Answer: "Yes."
727
01:10:22,181 --> 01:10:27,144
"According to the dictionary,
that means you were intimate."
728
01:10:27,228 --> 01:10:32,149
Answer: "All right, intimate then."
He confessed she was his mistress.
729
01:10:33,275 --> 01:10:35,069
Who dreamed all that up?
730
01:10:35,152 --> 01:10:38,531
Guess! What concerns us...
731
01:10:38,614 --> 01:10:43,244
is that she has repudiated you
and placed herself in the party's hands.
732
01:10:43,661 --> 01:10:46,622
- Is there new information?
- Every day.
733
01:10:46,705 --> 01:10:53,295
Send me all documents about Gérard.
I want to see them first.
734
01:10:57,216 --> 01:11:00,386
What's happening to my husband?
735
01:11:00,636 --> 01:11:02,680
You write too many letters.
736
01:11:03,222 --> 01:11:06,934
Our comrades have
better things to do than read them.
737
01:11:07,768 --> 01:11:12,565
However, I was instructed to see you.
What do you want?
738
01:11:13,315 --> 01:11:16,277
To know what's happened.
It's been two months.
739
01:11:17,945 --> 01:11:22,700
He seems to be deeply implicated.
All this is about him.
740
01:11:23,659 --> 01:11:25,703
But is he under arrest or not?
741
01:11:26,287 --> 01:11:30,708
I have a right to know,
as his wife and a party member.
742
01:11:30,791 --> 01:11:33,085
He has not been charged,
743
01:11:33,586 --> 01:11:36,922
but there are matters to clear up.
744
01:11:37,006 --> 01:11:40,468
I've shared his life for 16 years.
It's an open book.
745
01:11:40,551 --> 01:11:44,972
A man may seem open,
then one day secrets emerge.
746
01:11:45,639 --> 01:11:47,600
- Not him.
- Because you love him.
747
01:11:48,267 --> 01:11:50,561
There have always been traitors,
agents provocateurs,
748
01:11:50,644 --> 01:11:52,646
cops in the workers' movement.
749
01:11:52,730 --> 01:11:55,524
The wives never unmask them.
750
01:11:56,942 --> 01:12:00,279
In 1941, in your party,
751
01:12:01,071 --> 01:12:05,075
you had to execute
the national organizer.
752
01:12:07,161 --> 01:12:08,787
Gitton, you mean.
753
01:12:10,498 --> 01:12:14,251
He'd been a police informer for years.
754
01:12:14,335 --> 01:12:16,837
The national organizer.
755
01:12:18,380 --> 01:12:22,510
Hasn't he been acting strange lately?
756
01:12:23,469 --> 01:12:26,847
Leaving you alone, coming home late?
757
01:12:27,181 --> 01:12:31,936
Was he arrested --
put in isolation for his private life?
758
01:12:32,019 --> 01:12:35,105
I've already said
he hasn't been charged.
759
01:12:36,023 --> 01:12:40,027
You should go back to France
with your family.
760
01:12:40,361 --> 01:12:44,156
You mean I should be the first
to condemn him?
761
01:12:45,199 --> 01:12:49,662
I won't believe he's guilty
until he tells me so.
762
01:12:49,912 --> 01:12:52,331
Life will be difficult for you.
763
01:12:53,165 --> 01:12:58,712
I regret to say you can't go on
working for the radio now.
764
01:12:58,796 --> 01:13:00,214
Why?
765
01:13:00,923 --> 01:13:04,385
They said I'm the best reporter
in the French service.
766
01:13:04,468 --> 01:13:10,349
You'll have to work in a factory
instead of in public service.
767
01:13:10,683 --> 01:13:12,851
Is the factory a punishment?
768
01:13:13,644 --> 01:13:18,732
How sad for the workers
in a workers' state.
769
01:13:18,816 --> 01:13:23,654
That is how things are managed
in the Soviet Union.
770
01:13:24,363 --> 01:13:28,659
They're taking our things.
I couldn't stop them.
771
01:13:29,702 --> 01:13:31,412
What are you doing?
772
01:13:34,582 --> 01:13:36,458
Here's your paper, Father.
773
01:13:39,169 --> 01:13:40,296
What's going on?
774
01:13:40,379 --> 01:13:42,840
The minister's orders.
The villa is needed.
775
01:13:43,382 --> 01:13:45,884
We're moving you.
- Where to?
776
01:13:46,260 --> 01:13:47,720
Here it is.
777
01:13:55,686 --> 01:13:57,563
It could have been worse.
778
01:13:57,813 --> 01:14:00,482
You could put the children here.
779
01:14:02,860 --> 01:14:04,612
Who's that lady?
780
01:14:05,154 --> 01:14:06,614
A friend.
781
01:14:07,740 --> 01:14:11,243
Her brother's with Daddy.
We'll be working together.
782
01:14:11,535 --> 01:14:14,288
Is her brother in prison, like Daddy?
783
01:14:16,498 --> 01:14:19,627
- Who told you that?
- Everyone at school says so.
784
01:14:32,181 --> 01:14:34,308
You are Londonova?
785
01:14:34,391 --> 01:14:36,393
Yes. You know my husband?
786
01:14:36,644 --> 01:14:39,396
I've heard of him through friends.
787
01:14:40,147 --> 01:14:44,401
Well, I need a job rather urgently.
788
01:14:44,485 --> 01:14:45,653
I've no skills.
789
01:14:46,028 --> 01:14:48,113
No matter. We'll teach you.
790
01:14:48,197 --> 01:14:51,408
And you?
- I've found a job at Autorenova.
791
01:14:51,492 --> 01:14:54,620
That's right next door.
You'll be neighbors.
792
01:14:55,788 --> 01:14:59,333
You can start
at the end of the month, if you like.
793
01:14:59,583 --> 01:15:01,960
I'd like that. Thank you.
794
01:15:02,252 --> 01:15:05,214
- We'd like to be together.
- If possible.
795
01:15:05,297 --> 01:15:07,758
I'll try to arrange it.
796
01:15:21,689 --> 01:15:23,607
Come over here!
797
01:15:28,028 --> 01:15:30,906
- I frightened them off.
- No, you didn't.
798
01:15:31,323 --> 01:15:34,952
Yes, I did. I'm used to it now.
799
01:15:35,327 --> 01:15:39,039
Did you see they've arrested
the party secretary?
800
01:15:39,331 --> 01:15:41,500
How far will they go?
801
01:15:41,917 --> 01:15:46,422
I wrote to him about Gérard,
but he refused to see me.
802
01:15:46,505 --> 01:15:50,384
Well, it's over now.
This arrest makes everything clear.
803
01:15:50,467 --> 01:15:52,010
How?
804
01:15:52,469 --> 01:15:57,349
At my paper, they say
he's responsible for all the arrests.
805
01:15:58,142 --> 01:16:04,481
It's a purge against those
who criticized his economic policy.
806
01:16:05,649 --> 01:16:09,695
Even I had my share of persecution.
807
01:16:11,029 --> 01:16:14,408
Gérard will be freed soon. You'll see.
808
01:16:15,117 --> 01:16:20,914
He was the party newspaper editor.
Soon he was arrested too.
809
01:16:20,998 --> 01:16:26,253
He confessed,
became one of the 14 accused
810
01:16:26,336 --> 01:16:28,088
and was executed.
811
01:16:31,967 --> 01:16:33,635
Here he is.
812
01:16:37,723 --> 01:16:40,058
I wish you much joy.
813
01:16:51,862 --> 01:16:53,197
Sit down.
814
01:17:02,748 --> 01:17:06,210
In six months, you've worn out
around a dozen interrogators.
815
01:17:07,628 --> 01:17:11,381
You even made the commandant
lose his patience.
816
01:17:12,090 --> 01:17:14,968
But never mind, it doesn't matter.
817
01:17:15,469 --> 01:17:19,306
We'll start from the beginning,
all over again.
818
01:17:21,183 --> 01:17:25,604
We have plenty of interrogators...
and lots of time.
819
01:17:26,146 --> 01:17:31,276
You'll confess,
even if it takes a year or more.
820
01:17:31,360 --> 01:17:33,070
I have five months.
821
01:17:33,570 --> 01:17:36,114
So I'm in no hurry.
822
01:17:36,365 --> 01:17:39,326
You have no idea what awaits you.
823
01:17:45,833 --> 01:17:46,959
Put these on.
824
01:17:57,344 --> 01:17:59,221
Get up, please.
825
01:18:04,685 --> 01:18:05,853
Walk.
826
01:18:14,695 --> 01:18:19,491
Later I learned that during
the Nazi occupation, and before,
827
01:18:19,575 --> 01:18:23,579
Kohoutek had been in charge of
police anticommunist work.
828
01:18:24,955 --> 01:18:30,085
"I had dealings with Noel Field
in Geneva in 1947."
829
01:18:31,044 --> 01:18:33,046
Sign it, please.
830
01:18:33,130 --> 01:18:35,507
But the party knows that.
831
01:18:36,508 --> 01:18:39,052
So much the better. Sign.
832
01:18:41,805 --> 01:18:43,891
The party knows about this.
833
01:18:45,684 --> 01:18:49,271
"For these dealings,
834
01:18:49,938 --> 01:18:55,235
Noel Field paid me the sum of" --
835
01:18:55,319 --> 01:18:57,112
How much?
836
01:18:57,195 --> 01:19:01,617
Not "for these dealings"
but "during these dealings."
837
01:19:01,700 --> 01:19:05,787
It was to pay my sanatorium expenses.
The party knew.
838
01:19:05,871 --> 01:19:08,498
Who said it didn't?
So he gave you money?
839
01:19:08,582 --> 01:19:10,751
- Yes.
- How much?
840
01:19:11,001 --> 01:19:12,878
I don't remember.
It was five years ago.
841
01:19:12,961 --> 01:19:13,754
Walk.
842
01:19:13,837 --> 01:19:16,423
It wasn't for any dealings.
843
01:19:16,506 --> 01:19:18,717
I had contracted tuberculosis
in the concentration camp.
844
01:19:21,219 --> 01:19:26,266
The party knew of Field's
welfare service for deportees.
845
01:19:40,656 --> 01:19:41,990
Go on.
846
01:19:55,879 --> 01:20:01,301
How much did Field give you?
300 Swiss francs? More? Less?
847
01:20:02,135 --> 01:20:03,971
- More.
- How much?
848
01:20:05,597 --> 01:20:07,224
Double, or more.
849
01:20:07,307 --> 01:20:09,977
Face the wall. 800 francs, say?
850
01:20:10,394 --> 01:20:14,439
Now we're getting the facts.
That's what I want.
851
01:20:15,732 --> 01:20:17,901
"In 1947" --
852
01:20:18,235 --> 01:20:19,861
Come closer.
853
01:20:19,945 --> 01:20:27,035
"Noel Field paid me the sum
of 800 Swiss francs."
854
01:20:30,122 --> 01:20:31,790
Sign, please.
855
01:20:34,334 --> 01:20:37,087
- But the party knows.
- Go ahead.
856
01:20:40,257 --> 01:20:46,471
Szöny, condemned to death
in the Rajk trial, got only 300 francs.
857
01:20:46,555 --> 01:20:47,639
But mine --
858
01:20:47,723 --> 01:20:51,476
Were for the sanatorium.
No one denies that.
859
01:20:55,480 --> 01:20:57,899
"In 1947, in Switzerland,
860
01:20:57,983 --> 01:21:01,361
I had dealings
with the American spy, Noel Field."
861
01:21:01,445 --> 01:21:02,654
Sign it.
862
01:21:02,738 --> 01:21:07,117
No. In 1947,
I didn't know Field was a spy.
863
01:21:07,409 --> 01:21:10,829
Is Noel Field an American spy?
864
01:21:12,122 --> 01:21:16,835
Didn't the Rajk trial establish
that Field was an American spy?
865
01:21:18,253 --> 01:21:23,633
This resolution voted by the party
condemns the traitor Rajk.
866
01:21:23,717 --> 01:21:26,011
Did you sign the resolution?
867
01:21:27,679 --> 01:21:29,639
- As a cover --
- No!
868
01:21:31,516 --> 01:21:36,980
Did the Rajk trial establish
that Field was a spy in 1947?
869
01:21:37,355 --> 01:21:41,860
Yes. But in 1947,
we didn't know he was a spy.
870
01:21:41,943 --> 01:21:45,405
Let's say that in 1947
you had dealings
871
01:21:45,489 --> 01:21:49,701
with a spy unmasked in 1949?
872
01:21:51,244 --> 01:21:52,871
Say it then.
873
01:21:55,248 --> 01:21:58,001
"In 1947, in Switzerland,
874
01:21:58,085 --> 01:22:01,671
I had dealings
with the American spy, Noel Field."
875
01:22:01,755 --> 01:22:06,968
Yes, but in 1947 I couldn't know
what would be discovered in 1949.
876
01:22:07,052 --> 01:22:10,931
No one could foresee in 1947
that Field was a spy.
877
01:22:25,612 --> 01:22:27,656
Very good.
878
01:22:28,031 --> 01:22:33,120
Let us now consider
each fact objectively.
879
01:22:33,203 --> 01:22:36,039
Later we shall consider
the subjective aspect.
880
01:22:37,999 --> 01:22:43,630
Noel Field was an American spy.
You had dealings with him.
881
01:22:43,713 --> 01:22:45,090
I did, because --
882
01:22:45,549 --> 01:22:48,802
- What dealings?
- I did, because --
883
01:22:48,885 --> 01:22:52,556
Espionage. Espionage dealings.
884
01:22:52,639 --> 01:22:54,933
- Certainly not.
- Admit it.
885
01:22:55,016 --> 01:22:58,145
No. I was ill and penniless,
886
01:22:58,228 --> 01:23:01,606
so I got in touch
with Field's welfare service.
887
01:23:01,690 --> 01:23:04,568
I am not a social worker.
888
01:23:10,991 --> 01:23:14,703
How did you establish
espionage contact with Field?
889
01:23:15,036 --> 01:23:17,330
It wasn't espionage.
890
01:23:17,414 --> 01:23:19,249
You signed these statements.
891
01:23:20,250 --> 01:23:22,252
"In 1947, in Switzerland,
892
01:23:22,335 --> 01:23:25,797
I had dealings
with the American spy, Noel Field."
893
01:23:26,506 --> 01:23:32,053
"In 1947, Noel Field paid me
the sum of 800 Swiss francs."
894
01:23:32,721 --> 01:23:34,347
Reconcile these facts.
895
01:23:35,182 --> 01:23:39,853
Why should an American spy
pay a communist official's expenses?
896
01:23:40,312 --> 01:23:42,856
We are simply considering the facts.
897
01:23:43,356 --> 01:23:47,110
As I said, the subjective aspects...
898
01:23:49,154 --> 01:23:51,489
will be dealt with at a later stage.
899
01:23:55,619 --> 01:23:58,747
"In 1947,
I had dealings with Noel Field.
900
01:23:58,830 --> 01:24:01,291
As he is an American spy" --
901
01:24:01,374 --> 01:24:04,377
I've put it as favorably as I can --
902
01:24:04,461 --> 01:24:10,091
"and I had dealings with him,
I am objectively guilty of espionage.
903
01:24:10,175 --> 01:24:14,054
During this time,
Field paid me 800 Swiss francs."
904
01:24:15,222 --> 01:24:16,806
Sign, please.
905
01:24:16,890 --> 01:24:20,518
As you see, I have eliminated
subjective conditions.
906
01:24:21,394 --> 01:24:22,812
Oh, excuse me.
907
01:24:32,322 --> 01:24:34,449
The carbon too.
908
01:24:34,532 --> 01:24:36,826
That one is for translation.
909
01:24:41,665 --> 01:24:44,000
For our comrade advisers.
910
01:24:46,336 --> 01:24:47,879
I was forgetting.
911
01:24:50,632 --> 01:24:53,802
Here's a letter from your wife.
912
01:24:57,764 --> 01:24:59,975
Then you can sleep a while.
913
01:25:08,024 --> 01:25:09,109
Regulation position.
914
01:25:27,127 --> 01:25:28,295
Sit down.
915
01:25:29,004 --> 01:25:32,048
There's a little additional
signature required.
916
01:25:32,132 --> 01:25:34,884
"The International Brigade volunteers
917
01:25:34,968 --> 01:25:38,555
are self-confessed Trotskyists
and traitors.
918
01:25:38,638 --> 01:25:42,100
Objectively, therefore,
as their leader, so am I."
919
01:25:42,183 --> 01:25:43,351
Sign, please.
920
01:25:44,686 --> 01:25:47,480
After signing,
you may write to your family.
921
01:25:52,610 --> 01:26:00,201
"In the Communist Youth, I had
already worked under Smirkovsky,
922
01:26:00,493 --> 01:26:07,125
whose Trotskyist past is well known."
923
01:26:07,667 --> 01:26:08,793
I never said that.
924
01:26:09,878 --> 01:26:11,588
About working with him?
925
01:26:11,880 --> 01:26:13,840
About him being a Trotskyist.
926
01:26:15,258 --> 01:26:17,052
He said that himself.
927
01:26:20,805 --> 01:26:22,182
Recognize his hand?
928
01:26:23,683 --> 01:26:27,437
It's his all right. You're merely
confirming his confession.
929
01:26:34,277 --> 01:26:38,823
We and our advisers believe
you were a Trotskyist before Spain.
930
01:26:38,907 --> 01:26:40,575
Why should you?
931
01:26:41,493 --> 01:26:42,994
Type this.
932
01:26:43,078 --> 01:26:48,041
In 1936, you gave shelter
in your Moscow hotel
933
01:26:48,124 --> 01:26:52,879
to a man called Wagner,
a Trotskyist expelled from the party.
934
01:26:52,962 --> 01:26:56,466
You expressed doubts
about the Moscow trials.
935
01:26:57,967 --> 01:27:01,304
I must insert something about this.
936
01:27:01,388 --> 01:27:02,806
Come here.
937
01:27:05,058 --> 01:27:09,562
"In Moscow, I lived in a hotel
where Trotskyists had been arrested."
938
01:27:09,646 --> 01:27:14,859
The president and the secretary
of the party will be pleased.
939
01:27:15,610 --> 01:27:17,695
They lived there too.
940
01:27:18,238 --> 01:27:20,865
Exactly. The secretary of the --
941
01:27:20,949 --> 01:27:23,451
The ex-secretary of the party...
942
01:27:24,661 --> 01:27:26,121
is here.
943
01:27:27,122 --> 01:27:31,126
Don't start raising your hopes.
That won't exonerate you.
944
01:27:31,209 --> 01:27:35,422
On the contrary, it proves
that you all got important posts
945
01:27:35,505 --> 01:27:38,883
to seize power
on behalf of American imperialism.
946
01:27:39,551 --> 01:27:40,677
So you say.
947
01:27:40,760 --> 01:27:46,891
No, so he has started saying,
and you will confirm what he says.
948
01:27:47,559 --> 01:27:49,227
I won't sign.
949
01:27:51,146 --> 01:27:54,065
You will... like the rest.
950
01:27:57,569 --> 01:28:00,613
Do you think this arrest
was made lightly?
951
01:28:03,283 --> 01:28:06,703
The secretary corresponded
with the Englishman Zilliacus
952
01:28:06,786 --> 01:28:10,957
by diplomatic pouch
through your office.
953
01:28:11,040 --> 01:28:12,542
How often?
954
01:28:12,625 --> 01:28:17,464
- It concerned the peace movement.
- Zilliacus was a spy.
955
01:28:17,922 --> 01:28:22,969
Add this.
"I received and transmitted" --
956
01:28:23,052 --> 01:28:25,138
How many letters? Four? Five?
957
01:28:25,221 --> 01:28:26,514
No, two.
958
01:28:28,892 --> 01:28:30,143
"Five letters."
959
01:28:33,938 --> 01:28:36,774
I'll have this translated.
You can sign after.
960
01:28:48,828 --> 01:28:49,746
Put them on.
961
01:28:51,539 --> 01:28:53,082
And keep walking.
962
01:28:56,252 --> 01:28:59,297
It's been translated.
Now you can sign.
963
01:29:04,677 --> 01:29:06,846
Then you can sleep.
964
01:29:08,181 --> 01:29:09,557
What the --
965
01:29:09,641 --> 01:29:12,101
It isn't the same. Let me read it.
966
01:29:12,185 --> 01:29:13,645
Read the copy.
967
01:29:14,270 --> 01:29:15,605
It's not the same.
968
01:29:15,688 --> 01:29:17,815
It is. You're tired.
969
01:29:17,899 --> 01:29:20,109
- There was no carbon.
- There was.
970
01:29:20,193 --> 01:29:22,362
- No.
- Sleep now.
971
01:29:26,783 --> 01:29:30,411
From certain testimonies --
yours and others --
972
01:29:30,495 --> 01:29:35,750
you evidently betrayed the clandestine
Central Committee to the Gestapo,
973
01:29:35,833 --> 01:29:39,379
indirectly occasioning
the execution of Fucik.
974
01:29:39,462 --> 01:29:43,299
Testimonies?
What's all this filthy nonsense?
975
01:29:43,383 --> 01:29:46,177
We must synthesize all this material.
976
01:29:46,594 --> 01:29:51,933
You said, "I organized Klecan's
repatriation from France."
977
01:29:52,642 --> 01:29:55,311
He was in your Trotskyist group in Spain.
978
01:29:55,395 --> 01:29:58,982
And you were the leader
of these Trotskyists.
979
01:29:59,065 --> 01:30:01,484
- I had instructions --
- Sit down.
980
01:30:02,193 --> 01:30:06,197
I had instructions.
Klecan was interned in France.
981
01:30:06,281 --> 01:30:10,326
We got him out and supplied him
with papers to go home.
982
01:30:10,410 --> 01:30:14,330
And Klecan betrayed Fucik
and the Central Committee.
983
01:30:14,414 --> 01:30:16,082
Under torture.
984
01:30:16,165 --> 01:30:17,500
Were you there?
985
01:30:17,875 --> 01:30:19,877
- Hearsay.
- Unproven.
986
01:30:19,961 --> 01:30:26,426
Members of your group overheard you
order Klecan to betray the Committee.
987
01:30:26,509 --> 01:30:29,178
- Klecan --
- We have their testimonies.
988
01:30:29,262 --> 01:30:31,764
Forget the Central Committee.
989
01:30:31,848 --> 01:30:35,184
Reicin has signed
a statement about that.
990
01:30:37,312 --> 01:30:38,771
Change them.
991
01:30:40,857 --> 01:30:45,111
"In Spain, I admired
the anarchist leaders...
992
01:30:46,821 --> 01:30:48,531
more than the party's."
993
01:30:48,615 --> 01:30:55,747
I won't sign that. I admired leaders
like La Pasionaria, Durruti --
994
01:31:04,172 --> 01:31:05,381
Walk.
995
01:31:15,516 --> 01:31:17,226
You were told to walk!
996
01:31:17,977 --> 01:31:20,772
We've wasted several days
on this affair.
997
01:31:20,855 --> 01:31:22,899
I've put off my departure
to clear things up.
998
01:31:24,817 --> 01:31:27,487
Given your anarchist activities
as a youth --
999
01:31:27,570 --> 01:31:31,449
- I had none.
- You wanted to blow up a building.
1000
01:31:32,408 --> 01:31:33,493
I was 15.
1001
01:31:33,826 --> 01:31:36,162
The formative age.
1002
01:31:36,663 --> 01:31:38,915
It's only a formality. Handcuffs.
1003
01:31:39,165 --> 01:31:41,459
Not grounds for indictment.
1004
01:31:43,378 --> 01:31:46,005
These are merely
administrative reports.
1005
01:31:46,297 --> 01:31:52,512
The party can be severe or lenient,
irrespective of testimony.
1006
01:31:53,388 --> 01:31:56,724
Trust in the party.
It's your only chance.
1007
01:32:03,481 --> 01:32:07,193
I'll have earned my leave anyway.
1008
01:32:09,070 --> 01:32:14,200
"In Spain,
I knew the Titoist Dapchevich."
1009
01:32:15,827 --> 01:32:17,620
You admitted that.
1010
01:32:17,704 --> 01:32:24,377
I said I knew him, but also
Luigi Longo, Pajetta, André Marty --
1011
01:32:24,460 --> 01:32:26,421
Face the wall.
1012
01:32:27,171 --> 01:32:29,424
We're not concerned with them yet.
1013
01:32:29,507 --> 01:32:32,135
I never mentioned the word Titoist.
1014
01:32:32,218 --> 01:32:37,849
It's not a word. It's a political concept
defining our enemies.
1015
01:32:37,932 --> 01:32:42,812
But in Spain, in 1937, they were
Yugoslav communists, not Titoists.
1016
01:32:42,895 --> 01:32:47,734
An ex-undersecretary too.
You don't know the ABC's of dialectics.
1017
01:32:47,817 --> 01:32:52,155
The past must be judged in the light
of truths established today.
1018
01:32:54,282 --> 01:32:56,784
Do you know what Titoism is?
1019
01:32:57,076 --> 01:32:58,745
Say it.
1020
01:33:00,747 --> 01:33:02,999
I approved the denunciation of Titoism.
1021
01:33:03,082 --> 01:33:05,710
Then don't go back on it!
1022
01:33:05,793 --> 01:33:08,921
As Tito's minister,
Dapchevich is a Titoist.
1023
01:33:12,091 --> 01:33:16,429
There'll be no sleep for you
until you sign this.
1024
01:33:19,223 --> 01:33:22,894
How was your leave?
- I'm back on form.
1025
01:33:23,144 --> 01:33:25,688
Good. The way things are going --
1026
01:33:26,105 --> 01:33:29,650
Always splitting hairs.
Easy to see he's a Jew.
1027
01:33:30,443 --> 01:33:34,363
How sensible of you to advise
your wife to return to France.
1028
01:33:34,447 --> 01:33:36,240
It's best for her.
1029
01:33:36,699 --> 01:33:38,242
Have you seen her?
1030
01:33:39,744 --> 01:33:41,913
Why? Didn't you write to her?
1031
01:33:44,999 --> 01:33:46,542
Sit down.
1032
01:33:49,545 --> 01:33:54,926
The party requires a report
synthesizing all of this
1033
01:33:55,510 --> 01:33:58,304
and reflecting
your activities as a whole.
1034
01:33:58,596 --> 01:34:03,559
To save time, our comrade advisers
have worked on this project.
1035
01:34:03,643 --> 01:34:06,354
- So I'm doomed.
- Not at all.
1036
01:34:06,437 --> 01:34:10,817
The report is for internal use,
not for the courts.
1037
01:34:10,900 --> 01:34:15,112
Look, your fellow accused
have already signed,
1038
01:34:15,196 --> 01:34:17,073
and theirs are more serious.
1039
01:34:17,156 --> 01:34:20,201
"In 1947, in Geneva,
I had espionage dealings
1040
01:34:20,284 --> 01:34:22,870
with the known American spy, Field.
1041
01:34:22,954 --> 01:34:27,333
In return for information given,
he paid me 800 Swiss francs."
1042
01:34:28,042 --> 01:34:30,920
In return for information given?
1043
01:34:31,838 --> 01:34:33,798
But that's impossible.
1044
01:34:34,715 --> 01:34:37,593
The party approved the formulation.
1045
01:34:37,927 --> 01:34:41,347
Do likewise.
Show you're a good communist.
1046
01:34:41,764 --> 01:34:43,808
And say I'm a Trotskyist spy?
1047
01:34:43,891 --> 01:34:48,187
Because you are still a communist,
you have been able to confess.
1048
01:34:51,107 --> 01:34:55,444
Confession is the highest form
of self-criticism.
1049
01:34:55,778 --> 01:35:00,741
And self-criticism is
the principal virtue of a communist.
1050
01:35:07,456 --> 01:35:09,417
They want corrections.
1051
01:35:10,293 --> 01:35:14,922
It's your friend Hajdu.
Put "Zionist" instead of "Trotskyist."
1052
01:35:16,048 --> 01:35:18,175
He's a Jew, not a Zionist.
1053
01:35:18,259 --> 01:35:23,347
In a People's Democracy,
"Jew" is an insult. We'll say Zionist.
1054
01:35:24,181 --> 01:35:26,893
Zionist is a political concept.
1055
01:35:26,976 --> 01:35:30,396
"Jew" is forbidden in Russia.
They say "Hebrew."
1056
01:35:31,022 --> 01:35:34,066
Say "Hebrew" then.
"Zionist" isn't the same.
1057
01:35:34,400 --> 01:35:36,861
"Hebrew" doesn't sound as good.
1058
01:35:36,944 --> 01:35:40,072
Anyhow, the order is to say "Zionist."
1059
01:35:43,534 --> 01:35:45,328
Right. Let us continue.
1060
01:35:45,411 --> 01:35:49,457
No, wait. This is the report
for the prosecution.
1061
01:35:49,540 --> 01:35:54,629
Afterwards, you can dictate one
for the defense.
1062
01:35:59,550 --> 01:36:02,678
There never was any dossier
for the defense.
1063
01:36:04,055 --> 01:36:09,393
Through repetition, words like
Trotskyist or Titoist lose all meaning.
1064
01:36:09,477 --> 01:36:14,774
I'd have signed a statement saying
"my one-year-old Trotskyist son."
1065
01:36:15,733 --> 01:36:17,860
The only solution was suicide.
1066
01:36:17,944 --> 01:36:19,820
I tried twice.
1067
01:36:19,904 --> 01:36:22,740
And yet you're still a communist.
I don't understand.
1068
01:36:22,823 --> 01:36:24,659
No, I do. It's faith.
1069
01:36:24,742 --> 01:36:26,702
You are believers
who dislike the church.
1070
01:36:26,786 --> 01:36:27,954
Which one?
1071
01:36:28,037 --> 01:36:32,416
There are several. And God is dead,
so one can be a communist.
1072
01:36:32,875 --> 01:36:34,460
What happened to Field?
1073
01:36:35,544 --> 01:36:40,257
He reappeared in Hungary in 1955,
released and rehabilitated.
1074
01:36:40,341 --> 01:36:43,052
He doesn't want to return to the West.
1075
01:36:43,636 --> 01:36:46,806
What was he? An American agent
or a Russian agent?
1076
01:36:47,223 --> 01:36:48,808
Wait for his memoirs.
1077
01:36:49,141 --> 01:36:50,768
But why him?
1078
01:36:51,978 --> 01:36:55,231
After the Spanish war,
he ran an American aid service
1079
01:36:55,314 --> 01:36:57,692
for refugees in Marseille and Geneva.
1080
01:36:57,775 --> 01:37:01,988
It was there that
he helped dozens of communists.
1081
01:37:02,071 --> 01:37:08,327
He also had contact with Allen Dulles's
American intelligence service in Switzerland.
1082
01:37:08,411 --> 01:37:12,873
America and Russia
were allies against Hitler.
1083
01:37:12,957 --> 01:37:14,792
Then came the cold war.
1084
01:37:14,875 --> 01:37:19,213
The Americans got rid of Field
for knowing communists.
1085
01:37:19,296 --> 01:37:22,800
The Russians passed him off
as an American agent.
1086
01:37:23,092 --> 01:37:27,805
You were saying,
after 20 months in prison --
1087
01:37:28,305 --> 01:37:32,101
You must learn
questions and answers by heart.
1088
01:37:32,518 --> 01:37:33,811
Take him away.
1089
01:37:35,479 --> 01:37:37,023
Put the blindfold on.
1090
01:37:39,191 --> 01:37:43,696
"Question: Have you told all about
your conspiracy against the state?"
1091
01:37:43,779 --> 01:37:47,199
"Yes, I have held nothing back.
1092
01:37:47,283 --> 01:37:50,828
I confess my participation
in the conspiracy."
1093
01:37:58,711 --> 01:38:02,965
Say your lines when he stops talking,
just as we rehearsed.
1094
01:38:09,680 --> 01:38:11,891
- There you are.
- He knows his lines.
1095
01:38:11,974 --> 01:38:13,267
Take that off.
1096
01:38:15,019 --> 01:38:19,148
You don't look well.
How often do you exercise outside?
1097
01:38:19,774 --> 01:38:21,400
Never in 21 months.
1098
01:38:21,484 --> 01:38:25,237
Never? Luckily it's almost over now.
1099
01:38:27,406 --> 01:38:30,534
It hasn't always been easy.
Put that back on.
1100
01:38:31,118 --> 01:38:35,498
You are going to see your leader
and accomplices.
1101
01:38:37,124 --> 01:38:41,879
The party requires a report
on this confrontation.
1102
01:38:46,133 --> 01:38:47,676
Remove the blindfold.
1103
01:38:51,055 --> 01:38:52,431
Sit down.
1104
01:38:54,016 --> 01:38:57,186
Zilliacus made frequent trips
to the People's Democracies.
1105
01:38:57,269 --> 01:39:01,273
He was in contact with me here,
with Gomulka in Poland,
1106
01:39:01,357 --> 01:39:04,443
with Tito and his Fascist clique
in Yugoslavia,
1107
01:39:04,527 --> 01:39:07,738
with Rajk in Hungary,
with Kostov in Bulgaria.
1108
01:39:07,822 --> 01:39:11,534
So we eventually found ourselves
in the same trap.
1109
01:39:11,617 --> 01:39:14,954
The party secretary
who had ordered the arrests
1110
01:39:15,579 --> 01:39:17,498
and the minister of Security
1111
01:39:17,581 --> 01:39:21,085
who planned the proceedings
with the Soviet advisers.
1112
01:39:21,168 --> 01:39:25,548
I created the center of conspiracy
against the state.
1113
01:39:25,631 --> 01:39:31,011
I learned later that the secretary
had tried to commit suicide.
1114
01:39:31,095 --> 01:39:34,181
Padded walls prevented him
from battering his head again.
1115
01:39:34,265 --> 01:39:40,563
Next time he was alone, he shut
the door and tried to hang himself.
1116
01:39:40,646 --> 01:39:46,402
The man who found him just in time
was later decorated.
1117
01:39:46,485 --> 01:39:52,074
For official posts, I appointed men
who had lived in the West
1118
01:39:52,158 --> 01:39:55,119
such as Bedrich Geminder,
1119
01:39:55,202 --> 01:40:01,000
Josef Pavel, Karel Šváb and
the undersecretary of Foreign Affairs.
1120
01:40:01,584 --> 01:40:04,420
Why retract here? No one will know.
1121
01:40:04,503 --> 01:40:07,923
The party requires a report
on this confrontation.
1122
01:40:08,007 --> 01:40:09,967
Retraction means no hearing.
1123
01:40:10,050 --> 01:40:12,928
Survive to speak at the trial.
1124
01:40:16,515 --> 01:40:18,601
You've signed all this.
1125
01:40:21,770 --> 01:40:27,860
I was part of the conspiracy against
the state led by the party secretary.
1126
01:40:28,360 --> 01:40:32,781
I headed the Trotskyist group
at the Foreign Office --
1127
01:40:36,076 --> 01:40:39,538
Stick to your lines like that
1128
01:40:39,914 --> 01:40:43,125
and you'll be able
to appear at the public trial.
1129
01:40:44,585 --> 01:40:49,715
Slánský claims his role was limited
to ideological leadership.
1130
01:40:49,798 --> 01:40:54,178
So did Bukharin in Moscow,
but it cost him his life.
1131
01:40:56,764 --> 01:40:59,850
Learn all that now.
1132
01:41:00,309 --> 01:41:02,144
He'll help you out.
1133
01:41:02,228 --> 01:41:05,397
Prosecutor:
"How many espionage letters
1134
01:41:05,481 --> 01:41:08,609
did you forward to Zilliacus?"
1135
01:41:08,943 --> 01:41:10,236
Answer.
1136
01:41:10,945 --> 01:41:15,991
Two, maybe five.
I deliberately kept no records.
1137
01:41:16,367 --> 01:41:20,454
Prosecutor: "Be more precise.
Mention's been made of 10 letters."
1138
01:41:20,537 --> 01:41:21,747
Answer.
1139
01:41:21,830 --> 01:41:23,916
There may have been 10.
1140
01:41:31,257 --> 01:41:32,800
Your injection.
1141
01:41:36,929 --> 01:41:38,639
It's calcium.
1142
01:41:39,890 --> 01:41:41,767
That warms you up, doesn't it?
1143
01:41:42,268 --> 01:41:46,480
You're as white as chalk.
We'll have to fix that.
1144
01:41:47,773 --> 01:41:51,777
Guided by my bourgeois instinct,
to further my career --
1145
01:41:54,780 --> 01:41:57,449
Guided by my bourgeois instinct
and to further --
1146
01:41:57,533 --> 01:42:01,078
No. "Selfish."
Bourgeois and selfish.
1147
01:42:03,372 --> 01:42:09,712
Guided by my bourgeois and selfish
instinct, to further my career,
1148
01:42:09,795 --> 01:42:13,173
I became a cosmopolitan
while in the West
1149
01:42:13,257 --> 01:42:15,801
and defected to the bourgeois camp.
1150
01:42:15,884 --> 01:42:17,928
That's very good.
1151
01:42:18,012 --> 01:42:20,848
No, it's not good at all.
1152
01:42:21,974 --> 01:42:23,851
The text is all right.
1153
01:42:23,934 --> 01:42:27,604
But you'll never convince anybody
you're guilty like that.
1154
01:42:28,272 --> 01:42:31,108
Learn these 15 pages by Thursday.
1155
01:42:31,191 --> 01:42:35,237
You'll have to put in
some more sincerity.
1156
01:42:36,780 --> 01:42:39,700
You're lucky to be in this trial.
1157
01:42:39,992 --> 01:42:42,328
You aren't the main defendant now.
1158
01:42:42,995 --> 01:42:46,248
For the injection?
- Yes, only five more.
1159
01:42:46,332 --> 01:42:48,917
That'll give him a bit of color.
1160
01:42:50,627 --> 01:42:52,004
Take that off.
1161
01:42:55,924 --> 01:42:58,802
Dr. Novak,
president of the State Tribunal.
1162
01:42:58,886 --> 01:43:01,638
Have you any previous convictions?
1163
01:43:02,222 --> 01:43:08,312
Two. In 1931 -1933
and in Paris in 1942.
1164
01:43:08,562 --> 01:43:10,189
For what reasons?
1165
01:43:10,647 --> 01:43:13,442
The first was for communist activity.
1166
01:43:13,776 --> 01:43:17,363
The second was for anti-Nazi activity.
1167
01:43:17,446 --> 01:43:19,573
Don't note that.
1168
01:43:19,865 --> 01:43:21,700
Have you a lawyer?
1169
01:43:22,201 --> 01:43:23,660
I don't want one.
1170
01:43:23,744 --> 01:43:26,705
It's the law.
The state will appoint one.
1171
01:43:27,998 --> 01:43:30,250
Dr. Ruzick, your lawyer.
1172
01:43:34,463 --> 01:43:36,965
Despite the seriousness
of your position,
1173
01:43:37,049 --> 01:43:40,928
I see that the state is spoiling you.
1174
01:43:41,011 --> 01:43:43,806
Stuffing me, you mean, like a goose.
1175
01:43:43,889 --> 01:43:46,308
- Pardon me?
- My position is serious?
1176
01:43:46,392 --> 01:43:48,352
You risk the death penalty.
1177
01:43:48,435 --> 01:43:52,189
That is the punishment
you have earned by law.
1178
01:43:52,731 --> 01:43:56,110
Your only hope of a lighter sentence
1179
01:43:56,652 --> 01:43:59,655
is to plead guilty
and behave well in court.
1180
01:43:59,738 --> 01:44:02,866
What was your role
in the conspiracy?
1181
01:44:02,950 --> 01:44:07,579
I confess that I furthered
espionage relations
1182
01:44:07,663 --> 01:44:11,834
between the party secretary
and the British agent, Zilliacus,
1183
01:44:11,917 --> 01:44:14,920
by using the diplomatic pouch.
1184
01:44:15,003 --> 01:44:21,218
I myself maintained espionage relations
with the American agent, Field.
1185
01:44:21,301 --> 01:44:23,595
I've just spoken to the prosecutor.
1186
01:44:24,805 --> 01:44:28,725
In his opinion,
your case is the least serious.
1187
01:44:30,310 --> 01:44:32,187
A maximum of 15 years.
1188
01:44:32,271 --> 01:44:35,899
I told you,
you're lucky to be in this trial.
1189
01:44:36,442 --> 01:44:40,779
But you must behave well,
or your family will suffer.
1190
01:44:43,031 --> 01:44:47,286
The minister of Security
wants to see you.
1191
01:44:54,084 --> 01:44:58,881
I appeal to you in the name
of the party and the president.
1192
01:44:58,964 --> 01:45:01,467
Stick to your statement in court.
1193
01:45:01,967 --> 01:45:04,595
You will do the party a great service.
1194
01:45:04,678 --> 01:45:07,431
The situation is serious, war threatens.
1195
01:45:07,514 --> 01:45:11,059
The party expects you
to be guided by its interests.
1196
01:45:11,143 --> 01:45:13,145
It'll be held in your favor.
1197
01:45:13,228 --> 01:45:18,650
Your family will not suffer
the consequences of this trial.
1198
01:45:20,235 --> 01:45:24,573
The evening before the trial, they
brought me a new suit from home.
1199
01:45:31,538 --> 01:45:33,790
Don't forget the tie.
1200
01:45:35,626 --> 01:45:37,753
- These ones?
- Yes.
1201
01:45:45,469 --> 01:45:48,514
- Will he be freed soon?
- I don't know, madam.
1202
01:45:49,765 --> 01:45:51,266
Is he coming home?
1203
01:45:51,350 --> 01:45:55,854
They fetched my brother's things too.
Maybe they'll be home tonight.
1204
01:45:55,938 --> 01:45:57,981
Off to school, children.
1205
01:46:40,107 --> 01:46:42,150
SAVE SACCO AND VANZETTI
1206
01:48:06,360 --> 01:48:09,571
We later learned that,
since conditions were icy,
1207
01:48:09,655 --> 01:48:12,783
the ashes of the executed men
1208
01:48:12,866 --> 01:48:17,079
were simply scattered on the roads.
1209
01:48:17,162 --> 01:48:19,289
The driver had his little joke.
1210
01:48:22,250 --> 01:48:25,420
Fourteen people in one car!
1211
01:48:25,837 --> 01:48:28,256
Us and the 11 in the sacks!
1212
01:49:40,912 --> 01:49:42,873
The court is in session.
1213
01:49:42,956 --> 01:49:46,376
Accused, has the delay
stipulated by law
1214
01:49:46,460 --> 01:49:49,421
to precede your appearance
been respected?
1215
01:49:51,089 --> 01:49:56,636
I advise the accused to follow
the indictment and proceedings closely.
1216
01:49:57,053 --> 01:50:00,974
I ask them to benefit
from their right to express opinions.
1217
01:50:01,057 --> 01:50:06,563
I remind them of their right
to defend themselves as they see fit.
1218
01:50:07,564 --> 01:50:10,650
The public prosecutor.
1219
01:50:14,112 --> 01:50:18,283
The inquiry conducted
by the minister of Security
1220
01:50:18,366 --> 01:50:21,620
has established that,
after the Second World War,
1221
01:50:21,703 --> 01:50:24,456
in an attempt
to secure world domination,
1222
01:50:24,539 --> 01:50:29,878
the American imperialists organized
a conspiracy against peace.
1223
01:50:30,253 --> 01:50:34,382
They created clandestine centers
in the People's Democracies
1224
01:50:34,466 --> 01:50:36,927
composed of corrupt elements.
1225
01:50:37,010 --> 01:50:39,387
I accuse them as traitors,
1226
01:50:39,471 --> 01:50:44,893
Trotskyists, Titoists, Zionists
and enemies of the people
1227
01:50:45,393 --> 01:50:50,649
of conspiring in the service
of the American imperialists
1228
01:50:50,732 --> 01:50:54,736
and under the leadership
of Western intelligence agencies
1229
01:50:54,820 --> 01:50:59,783
to break our alliance
with the Soviet Union,
1230
01:50:59,866 --> 01:51:01,743
to overthrow the regime
1231
01:51:01,827 --> 01:51:06,706
and to restore capitalism
by impeding socialist construction.
1232
01:51:08,041 --> 01:51:12,420
But although the conspirators
and their leader
1233
01:51:12,504 --> 01:51:17,467
succeeded in occupying important
posts in both party and state,
1234
01:51:17,551 --> 01:51:21,346
they did not manage,
unlike Tito in Yugoslavia,
1235
01:51:21,429 --> 01:51:25,851
to usurp power
and attain their criminal ends.
1236
01:51:25,934 --> 01:51:29,896
Thanks to our people's loyalty
to the Soviet Union,
1237
01:51:29,980 --> 01:51:32,774
the conspiracy was broken.
1238
01:51:33,024 --> 01:51:37,362
On the basis of these facts,
the accused:
1239
01:51:38,280 --> 01:51:41,449
Former secretary of the party,
of Jewish origin.
1240
01:51:41,908 --> 01:51:45,453
Former head of Department
of International Relations,
1241
01:51:45,537 --> 01:51:46,830
of Jewish origin.
1242
01:51:47,247 --> 01:51:50,709
Former head of Economic Department,
of Jewish origin.
1243
01:51:51,334 --> 01:51:54,379
Former assistant secretary, Czech.
1244
01:51:54,838 --> 01:51:57,883
Former minister of Foreign Affairs,
Slovak.
1245
01:51:58,383 --> 01:52:02,053
Former undersecretary of National Defense,
of Jewish origin.
1246
01:52:02,637 --> 01:52:05,348
Former undersecretary of Security,
Czech.
1247
01:52:05,682 --> 01:52:07,475
Of Jewish origin --
1248
01:52:07,559 --> 01:52:12,147
Of Jewish origin, both former
undersecretaries of Foreign Affairs.
1249
01:52:12,230 --> 01:52:13,398
Of Jewish origin --
1250
01:52:13,481 --> 01:52:18,153
Of Jewish origin, both former
undersecretaries of Foreign Trade.
1251
01:52:18,612 --> 01:52:21,907
Of Jewish origin,
former secretary of Finance.
1252
01:52:22,240 --> 01:52:26,411
Of Jewish origin, former secretary
of the Regional Committee.
1253
01:52:26,745 --> 01:52:30,999
Of Jewish origin, former editor
of the party newspaper.
1254
01:52:31,416 --> 01:52:34,920
All these I accuse of having --
1255
01:52:35,003 --> 01:52:40,717
For three hours, absolute silence
reigned as the indictment was read.
1256
01:52:41,217 --> 01:52:42,594
We were being filmed,
1257
01:52:42,844 --> 01:52:46,222
soon to be displayed in cinemas.
1258
01:52:47,432 --> 01:52:49,476
The court will adjourn.
1259
01:53:07,077 --> 01:53:08,536
Sit down.
1260
01:53:10,080 --> 01:53:11,456
Cigarette?
1261
01:53:13,124 --> 01:53:14,334
Coffee?
1262
01:53:16,670 --> 01:53:17,796
Are you okay?
1263
01:53:17,879 --> 01:53:20,090
- Vitamins.
- Sit down.
1264
01:53:22,300 --> 01:53:23,927
Is it going well?
1265
01:53:36,022 --> 01:53:37,190
Drink that.
1266
01:53:39,985 --> 01:53:42,028
It's a political expedient.
1267
01:53:42,112 --> 01:53:45,198
Open your mouth, these are vitamins.
1268
01:53:46,908 --> 01:53:49,202
Do you need anything?
1269
01:53:51,621 --> 01:53:55,625
The president hopes
you will acquit yourselves well.
1270
01:54:00,922 --> 01:54:02,799
Did you give him some coffee?
1271
01:54:24,446 --> 01:54:25,655
All right?
1272
01:54:30,243 --> 01:54:32,162
I've been making inquiries.
1273
01:54:33,872 --> 01:54:36,249
There will be no death sentences.
1274
01:54:36,332 --> 01:54:40,795
What the party needs is not heads
but a top-level political trial.
1275
01:54:41,171 --> 01:54:46,051
Any death sentences
will be purely for the sake of form.
1276
01:54:47,093 --> 01:54:49,387
If anyone retracts in court,
1277
01:54:49,471 --> 01:54:53,475
the microphone will be cut off
1278
01:54:54,059 --> 01:54:57,187
and the 20 prosecution witnesses
will testify.
1279
01:55:18,541 --> 01:55:19,918
It's mine.
1280
01:55:25,381 --> 01:55:26,674
The court is in session.
1281
01:55:31,054 --> 01:55:37,602
We are resuming live transmission
of the conspiracy trial.
1282
01:55:37,685 --> 01:55:39,979
You are about to hear the testimony
1283
01:55:40,063 --> 01:55:42,732
of the former
undersecretary of Security.
1284
01:55:43,108 --> 01:55:48,988
The American spy, Noel Field,
unmasked during the Rajk trial,
1285
01:55:49,072 --> 01:55:55,203
testified that he had formed
an espionage network in our country.
1286
01:55:55,286 --> 01:55:57,872
How did you conceal
what you knew of this?
1287
01:55:57,956 --> 01:56:01,835
When we realized
we could not suppress his evidence,
1288
01:56:01,918 --> 01:56:06,297
I ordered a formal inquiry to be made.
1289
01:56:06,714 --> 01:56:10,385
I warned those involved
to prepare their defense.
1290
01:56:10,844 --> 01:56:15,598
There's a slight change in the text
to be learned.
1291
01:56:19,894 --> 01:56:24,315
You're next. Let's hear
the beginning of your statement.
1292
01:56:24,858 --> 01:56:27,068
- I know it perfectly.
- Question:
1293
01:56:27,443 --> 01:56:30,989
What led you to become
an active enemy of the state?
1294
01:56:31,906 --> 01:56:35,827
I was raised in a bourgeois milieu,
estranged from --
1295
01:56:35,910 --> 01:56:37,912
Do you want an interpreter?
1296
01:56:39,622 --> 01:56:42,834
Do you understand the questions
and can you reply?
1297
01:56:44,252 --> 01:56:46,588
What school were you at?
1298
01:56:46,671 --> 01:56:49,048
The German school in Ostrava.
1299
01:56:49,424 --> 01:56:53,136
- What is your first language?
- German.
1300
01:56:53,219 --> 01:56:56,181
Do you know German really well?
1301
01:56:56,264 --> 01:56:58,683
I haven't spoken it for a long time.
1302
01:56:59,434 --> 01:57:02,979
So you know no language well.
1303
01:57:03,229 --> 01:57:05,732
You are a typical cosmopolitan.
1304
01:57:05,815 --> 01:57:08,818
What was your attitude to the workers?
1305
01:57:13,156 --> 01:57:14,991
I was indifferent.
1306
01:57:20,747 --> 01:57:22,874
Did you understand the question?
1307
01:57:23,625 --> 01:57:28,296
What was your attitude
to the workers?
1308
01:57:45,188 --> 01:57:48,691
I was indifferent to the interests
of the workers.
1309
01:57:51,194 --> 01:57:55,531
I was indifferent to the interests
of the workers.
1310
01:57:56,115 --> 01:57:58,368
I never felt affinity with them.
1311
01:57:59,035 --> 01:58:02,080
Their national interests
were alien to me.
1312
01:58:02,330 --> 01:58:04,332
Your turn soon.
1313
01:58:04,415 --> 01:58:07,835
Remember, everything depends
on your attitude.
1314
01:58:08,127 --> 01:58:10,630
I was raised in a bourgeois milieu,
1315
01:58:11,589 --> 01:58:14,425
estranged from the workers.
1316
01:58:14,926 --> 01:58:18,137
Guided by my bourgeois instinct --
1317
01:58:19,639 --> 01:58:21,015
bourgeois and selfish,
1318
01:58:21,099 --> 01:58:26,604
to further my career, I was changed
by 11 years in the West.
1319
01:58:26,688 --> 01:58:30,900
I became a cosmopolitan
and defected to the bourgeois camp.
1320
01:58:30,984 --> 01:58:34,570
I confess I have been guilty
of actively participating,
1321
01:58:34,654 --> 01:58:38,908
from 1948 to the day of my arrest,
1322
01:58:38,992 --> 01:58:41,953
in the conspiracy against the state.
1323
01:58:42,036 --> 01:58:45,373
I acknowledge my guilt
in having furthered --
1324
01:58:46,582 --> 01:58:49,627
That man on the radio
isn't my father, is he?
1325
01:58:49,961 --> 01:58:52,046
I told them at school he wasn't.
1326
01:58:54,841 --> 01:58:56,551
You go to bed too.
1327
01:59:00,805 --> 01:59:05,268
...espionage relations
with the British agent, Zilliacus,
1328
01:59:05,351 --> 01:59:10,732
by using the diplomatic pouch
at the Foreign Office.
1329
01:59:11,899 --> 01:59:16,404
I myself also maintained
espionage relations
1330
01:59:16,487 --> 01:59:19,782
with the American agent,
Noel Field,
1331
01:59:19,866 --> 01:59:22,618
supplying him
with espionage information.
1332
01:59:27,749 --> 01:59:32,670
My wife decided to write
of her despair and confusion
1333
01:59:32,754 --> 01:59:35,465
to the president, whom she knew.
1334
01:59:37,050 --> 01:59:39,927
We shall read you the letter
sent to the president by Londonova,
1335
01:59:40,011 --> 01:59:45,850
wife of one of the traitors on trial.
1336
01:59:46,517 --> 01:59:50,313
"President Gottwald.
After my husband's arrest,
1337
01:59:50,396 --> 01:59:54,817
knowing what I did of his life
and his activities,
1338
01:59:55,109 --> 01:59:57,320
I thought him the victim of traitors
1339
01:59:57,403 --> 02:00:01,908
using him to shield
their own criminal activities.
1340
02:00:02,408 --> 02:00:08,206
Unfortunately, after hearing
the indictment and his confession,
1341
02:00:08,289 --> 02:00:10,458
my hopes crumbled.
1342
02:00:10,541 --> 02:00:14,796
My husband was no victim,
but a traitor to our party
1343
02:00:14,879 --> 02:00:16,798
and a traitor to his country.
1344
02:00:16,881 --> 02:00:19,801
My grief is great, naturally.
1345
02:00:19,884 --> 02:00:21,469
But as a communist,
1346
02:00:21,552 --> 02:00:26,474
I must be thankful
for this unmasking
1347
02:00:26,557 --> 02:00:29,811
and join all sincere comrades
1348
02:00:29,894 --> 02:00:33,064
in demanding just punishment
for these traitors."
1349
02:00:46,577 --> 02:00:50,039
As ex-factory director,
I can leave early.
1350
02:00:51,624 --> 02:00:53,376
Because of me.
1351
02:00:54,001 --> 02:00:55,795
You should never have hired me.
1352
02:00:56,254 --> 02:01:00,007
No, I'm not of working-class origin
1353
02:01:00,091 --> 02:01:02,802
and I was in the West during the war.
1354
02:01:04,429 --> 02:01:10,268
I don't blame you at all.
I know you are sincere.
1355
02:01:10,643 --> 02:01:13,104
But you were wrong to write that letter.
1356
02:01:13,604 --> 02:01:17,775
I wrote it to the president
and not for public broadcasting.
1357
02:01:18,276 --> 02:01:21,904
But you heard him plead guilty.
1358
02:01:21,988 --> 02:01:28,202
I heard a great deal too much,
and all of it rings false.
1359
02:01:28,286 --> 02:01:30,788
They're reciting lessons.
1360
02:01:31,247 --> 02:01:33,249
I don't believe in this trial.
1361
02:01:33,332 --> 02:01:37,378
Why would the party hold it
if it weren't true?
1362
02:01:37,462 --> 02:01:40,923
- There have been precedents.
- Precisely.
1363
02:01:41,007 --> 02:01:43,885
The whole thing
smacks of anti-Semitism.
1364
02:01:43,968 --> 02:01:45,636
It's intolerable.
1365
02:01:46,762 --> 02:01:49,682
Yesterday's heroes
becoming spies and traitors --
1366
02:01:49,765 --> 02:01:52,143
I can't accept it.
1367
02:01:52,518 --> 02:01:54,854
I'm handing in my party card.
1368
02:01:55,771 --> 02:01:57,815
You realize what that means?
1369
02:01:59,275 --> 02:02:04,280
But why should he confess,
a man like him?
1370
02:02:04,363 --> 02:02:05,823
Well, he --
1371
02:02:07,825 --> 02:02:09,952
I hope he'll tell us one day.
1372
02:02:13,414 --> 02:02:16,167
When I heard the indictment,
1373
02:02:16,501 --> 02:02:21,380
I analyzed once more Reicin's
activities during the occupation
1374
02:02:21,964 --> 02:02:26,344
and concluded that he must
have betrayed to the Gestapo
1375
02:02:26,427 --> 02:02:30,431
Julius Fucik and the clandestine
Central Committee.
1376
02:02:30,515 --> 02:02:33,976
Forget the Central Committee.
1377
02:02:34,060 --> 02:02:37,104
That's all in Reicin's statement,
already signed.
1378
02:02:37,188 --> 02:02:41,400
I would like to recall Fucik's last words.
1379
02:02:43,653 --> 02:02:46,739
"Whoever has lived for the future
1380
02:02:47,698 --> 02:02:52,537
and fallen for its beauty
is a figure hewn in stone.
1381
02:02:52,870 --> 02:02:56,123
But he who, with the dust of the past,
1382
02:02:56,207 --> 02:03:01,796
tries to build a dam against revolution,
is but a puppet,
1383
02:03:01,879 --> 02:03:04,590
even though wearing epaulettes of gold.
1384
02:03:05,174 --> 02:03:10,930
Men, whom I loved so, be vigilant."
1385
02:03:19,689 --> 02:03:23,776
The testimony of Fucikova,
widow of the Resistance hero,
1386
02:03:23,859 --> 02:03:27,530
made an indelible impression
on the judges.
1387
02:03:28,030 --> 02:03:30,825
The leader of the conspiracy said,
1388
02:03:30,908 --> 02:03:35,162
"Our conspiracy against the state
comprised hundreds of members."
1389
02:03:35,246 --> 02:03:36,872
A big task lies ahead for the judges.
1390
02:03:36,956 --> 02:03:38,207
- Coming?
- Yes.
1391
02:03:38,291 --> 02:03:39,834
I'll continue.
1392
02:03:39,917 --> 02:03:45,923
These three benches tremble under
the weight of crimes committed.
1393
02:03:46,299 --> 02:03:49,010
This leader should be seen by all.
1394
02:03:49,302 --> 02:03:54,473
His red hair, his Judas eyebrows,
his furtive eyes
1395
02:03:54,557 --> 02:03:58,394
crushed under the huge weight
of his crimes.
1396
02:03:58,477 --> 02:04:02,773
A dead man.
A dog should die a dog's death.
1397
02:04:04,317 --> 02:04:06,027
The court is in session.
1398
02:04:06,110 --> 02:04:11,198
In 1939, I established
espionage contacts in London.
1399
02:04:11,282 --> 02:04:12,700
With whom?
1400
02:04:12,783 --> 02:04:15,578
With the American agent
Emanuel Voska
1401
02:04:15,661 --> 02:04:17,872
to whom I gave information
1402
02:04:17,955 --> 02:04:22,418
concerning communist cells
in England.
1403
02:04:23,294 --> 02:04:24,879
Carry on.
1404
02:04:24,962 --> 02:04:31,010
I also had dealings
with the intelligence agent Hamson,
1405
02:04:31,344 --> 02:04:36,057
who summoned me
in December, 1944,
1406
02:04:36,140 --> 02:04:40,853
to a meeting
at the Ministry of Information.
1407
02:05:02,041 --> 02:05:04,877
...at the British Ministry of Information,
1408
02:05:05,336 --> 02:05:09,131
concerning my subversive activities
1409
02:05:10,549 --> 02:05:12,343
in our country --
1410
02:05:24,355 --> 02:05:27,983
in our country after it was liberated.
1411
02:05:47,294 --> 02:05:49,547
Return to your place.
1412
02:05:52,091 --> 02:05:53,926
Court adjourned.
1413
02:06:27,418 --> 02:06:32,506
In ridiculing justice, you confirm
your activity as an imperialist lackey.
1414
02:06:34,467 --> 02:06:36,635
It will cost you your life.
1415
02:06:37,636 --> 02:06:38,971
Traitor.
1416
02:06:40,264 --> 02:06:41,932
Don't leave him.
1417
02:06:43,809 --> 02:06:46,604
He gambled his life away.
1418
02:06:50,357 --> 02:06:53,277
He did it on purpose.
1419
02:06:53,360 --> 02:06:56,906
He'll pay for making
a mockery of the trial.
1420
02:07:15,132 --> 02:07:17,009
The court is in session.
1421
02:07:17,718 --> 02:07:19,970
Rise to receive sentence.
1422
02:07:24,308 --> 02:07:28,813
From November 20 to 27, 1952,
the State Tribunal has heard
1423
02:07:28,896 --> 02:07:34,360
the proceedings concerning the leaders
of the conspiracy against the state.
1424
02:07:35,569 --> 02:07:38,322
In the name of the Republic,
1425
02:07:38,405 --> 02:07:40,282
sentence of death --
1426
02:07:40,366 --> 02:07:42,451
sentence of death --
1427
02:07:42,535 --> 02:07:44,411
sentence of death --
1428
02:07:54,213 --> 02:07:57,007
In the name of the Republic,
1429
02:07:57,383 --> 02:08:01,762
sentence of life imprisonment --
1430
02:08:01,846 --> 02:08:03,347
life imprisonment --
1431
02:08:03,430 --> 02:08:05,349
life imprisonment.
1432
02:08:08,143 --> 02:08:11,313
The accused are granted time
1433
02:08:11,897 --> 02:08:14,859
to consult their lawyers
1434
02:08:14,942 --> 02:08:17,570
as to whether
to accept these sentences.
1435
02:08:17,653 --> 02:08:21,615
Likewise,
the court reserves its rights.
1436
02:08:22,449 --> 02:08:24,702
Court adjourned.
1437
02:08:51,896 --> 02:08:53,606
Where's my interrogator?
1438
02:08:59,361 --> 02:09:01,155
Where are our interrogators?
1439
02:09:06,410 --> 02:09:08,162
Where's my interrogator?
1440
02:09:10,581 --> 02:09:14,251
I want to see my interrogator.
Go get him.
1441
02:09:14,960 --> 02:09:16,837
Where have our interrogators gone?
1442
02:09:16,921 --> 02:09:18,881
Where are the interrogators?
1443
02:09:20,174 --> 02:09:21,175
I'll appeal.
1444
02:09:21,258 --> 02:09:23,010
I want to appeal too.
1445
02:09:23,469 --> 02:09:25,304
Me too.
1446
02:09:25,387 --> 02:09:26,889
- So do I.
- We must.
1447
02:09:26,972 --> 02:09:28,474
Here are your lawyers.
1448
02:09:35,064 --> 02:09:39,443
There are truckloads of resolutions
demanding death for all of you.
1449
02:09:39,526 --> 02:09:44,114
The international situation is deteriorating.
World war is looming.
1450
02:09:44,198 --> 02:09:47,576
With Eisenhower elected,
the party needs you.
1451
02:09:48,118 --> 02:09:51,872
If you appeal,
then so will the court.
1452
02:09:53,040 --> 02:09:54,750
And that means hanging.
1453
02:09:55,376 --> 02:09:58,712
Comrade countries
are demanding your death.
1454
02:09:58,796 --> 02:10:03,926
If you accept the court's decision,
you will be pardoned.
1455
02:10:04,259 --> 02:10:07,471
The party needs a trial,
not your heads.
1456
02:10:08,847 --> 02:10:10,808
The court is in session.
1457
02:10:11,308 --> 02:10:14,645
Accused, do you accept your sentences?
1458
02:10:15,396 --> 02:10:19,984
I accept
and renounce my right to appeal.
1459
02:10:20,401 --> 02:10:24,488
I accept
and renounce my right to appeal.
1460
02:10:41,755 --> 02:10:43,173
I accept
1461
02:10:43,549 --> 02:10:46,135
and renounce my right to appeal.
1462
02:11:10,743 --> 02:11:14,872
Criminally, we had all been
rehabilitated by 1963.
1463
02:11:15,497 --> 02:11:18,667
Politically, some of us
remain unrehabilitated.
1464
02:11:19,293 --> 02:11:23,255
Why did no one retract at the trial
in front of the journalists?
1465
02:11:23,797 --> 02:11:28,886
Because only triumphant adversaries
of communism would have believed us.
1466
02:11:28,969 --> 02:11:32,973
You were freed
and rehabilitated in 1963?
1467
02:11:33,057 --> 02:11:36,769
No, I was freed in 1956,
but it's more complicated.
1468
02:11:37,644 --> 02:11:42,816
A year after Stalin's death,
the minister of Security, Beria,
1469
02:11:42,900 --> 02:11:46,153
and certain advisers
were executed in Russia.
1470
02:11:46,820 --> 02:11:51,408
In 1955, a commission
began to investigate the trials.
1471
02:11:51,492 --> 02:11:54,536
Kohoutek's gang were imprisoned.
1472
02:11:54,912 --> 02:11:57,081
We survivors remained in prison.
1473
02:11:58,749 --> 02:12:01,794
Two years later,
Kohoutek was pardoned,
1474
02:12:01,877 --> 02:12:05,130
whereas many of his victims
1475
02:12:05,214 --> 02:12:07,883
lingered on in prison
for two or three years.
1476
02:12:19,186 --> 02:12:21,063
Don't you remember me?
1477
02:12:22,272 --> 02:12:24,358
What happened to us?
1478
02:12:26,318 --> 02:12:28,362
Do you understand it at all?
1479
02:12:28,445 --> 02:12:32,616
You know, when you were freed
in 1956, I was in prison!
1480
02:12:33,117 --> 02:12:38,038
Those who gave the orders then
are still in power.
1481
02:12:38,122 --> 02:12:39,915
I followed orders.
1482
02:12:39,998 --> 02:12:43,669
I expect I was under surveillance too.
1483
02:12:43,752 --> 02:12:46,171
May I offer you a drink?
1484
02:12:46,839 --> 02:12:49,424
How's your wife? All right?
1485
02:12:49,800 --> 02:12:54,471
I know she did a lot for you,
here and in France,
1486
02:12:54,555 --> 02:12:57,641
after realizing you were innocent.
1487
02:12:58,016 --> 02:12:59,977
How's your health?
1488
02:13:00,060 --> 02:13:02,229
You must take care of yourself.
1489
02:13:03,063 --> 02:13:06,108
I've found a nice, quiet job.
1490
02:13:06,358 --> 02:13:08,652
They won't catch me again.
1491
02:13:10,529 --> 02:13:12,948
I'm happy for you.
1492
02:13:15,325 --> 02:13:18,996
April 1968
1493
02:13:19,079 --> 02:13:24,001
Do you want to keep
this Kohoutek story?
1494
02:13:27,504 --> 02:13:31,633
"What happened to us?
Do you understand it at all?"
1495
02:13:39,349 --> 02:13:43,520
August 20, 1968
1496
02:13:44,229 --> 02:13:46,190
I read it all night.
1497
02:13:49,026 --> 02:13:50,986
Is he really going to publish?
1498
02:13:51,069 --> 02:13:54,698
Not me,
the Union of Czechoslovak Writers.
1499
02:13:54,781 --> 02:13:56,325
They're awaiting the manuscript.
1500
02:13:56,408 --> 02:13:58,452
The situation is still troubled, you know.
1501
02:13:58,535 --> 02:14:00,120
The imperialist forces are mounting.
1502
02:14:00,204 --> 02:14:04,082
You may bring grist --
- To the enemy's mill. I know!
1503
02:14:04,166 --> 02:14:07,085
You'll at least take me to the airport?
1504
02:14:08,295 --> 02:14:10,255
I'm not alone now.
1505
02:14:10,339 --> 02:14:14,259
The party wants the truth told,
despite certain difficulties.
1506
02:14:14,343 --> 02:14:16,887
- I hope we won't regret it.
- Good-bye, my dear.
1507
02:14:17,387 --> 02:14:21,266
Of course, they'll say,
"I wouldn't have confessed."
1508
02:14:21,350 --> 02:14:24,519
They'll wonder why I'm still alive.
1509
02:14:24,603 --> 02:14:28,899
But at least I'm not alone now.
The party and I speak together.
1510
02:14:35,072 --> 02:14:37,074
In January, 1968,
1511
02:14:37,157 --> 02:14:41,828
the reactionary forces
were removed from the party.
1512
02:14:41,912 --> 02:14:44,206
A new era began in Czechoslovakia.
1513
02:14:44,289 --> 02:14:45,999
The people found their voices again
1514
02:14:46,083 --> 02:14:50,921
after years of silence, passivity,
indifference or scorn.
1515
02:14:51,004 --> 02:14:56,969
This was the proof that socialism
lies in the liberty of the masses.
1516
02:14:57,886 --> 02:15:01,556
But the day I arrived in Prague,
1517
02:15:01,640 --> 02:15:05,269
I had to witness my country
invaded by 600,000 men
1518
02:15:05,894 --> 02:15:09,731
and 6,000 tanks
of the Warsaw Pact powers.
1519
02:16:37,235 --> 02:16:39,363
USSR - YOURS
CSR - OURS
1520
02:16:51,625 --> 02:16:55,212
WAKE UP, LENIN!
BREZHNEV'S GONE MAD!
1521
02:17:06,139 --> 02:17:19,528
ARISE, LENIN!
THEY'VE GONE MAD!
110443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.