All language subtitles for The.Confession.1970.Criterion.1080p.BluRay.x264-OFT_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,391 --> 00:00:59,147 The Confession 2 00:00:59,231 --> 00:01:05,070 Based on the account by Lise and Artur London 3 00:03:41,017 --> 00:03:42,435 Are they there again? 4 00:04:11,256 --> 00:04:13,299 Is it one of your cars? 5 00:04:13,383 --> 00:04:15,385 Not my department. 6 00:04:15,635 --> 00:04:17,720 I don't deal with VIPs. 7 00:04:19,431 --> 00:04:21,307 But you're being followed. 8 00:04:22,267 --> 00:04:23,935 By his department? 9 00:04:24,894 --> 00:04:27,313 But why? There must be an explanation. 10 00:04:28,273 --> 00:04:30,775 They're not being discreet either. 11 00:04:31,609 --> 00:04:34,237 What do you want with me? 12 00:04:34,779 --> 00:04:36,281 It's started again. 13 00:04:36,823 --> 00:04:39,242 - How long? - Three days. 14 00:04:39,325 --> 00:04:41,661 - Are you sure? - They're there now. 15 00:04:44,622 --> 00:04:45,790 Coming! 16 00:04:58,928 --> 00:05:00,763 Why do you think it's Security? 17 00:05:01,139 --> 00:05:05,268 If it isn't, I have a right to some protection. 18 00:05:05,810 --> 00:05:07,812 Here are the registration numbers. 19 00:05:11,149 --> 00:05:12,400 Get Pavel. 20 00:05:14,110 --> 00:05:15,820 It's not just me, you know. 21 00:05:16,488 --> 00:05:21,034 They're after all of us International Brigade veterans. 22 00:05:21,659 --> 00:05:22,577 I'm fed up. 23 00:05:22,660 --> 00:05:24,829 Why not confront me with Noel Field? 24 00:05:25,830 --> 00:05:28,458 I know he's in prison in Hungary. 25 00:05:45,058 --> 00:05:46,851 Who's behind all this? 26 00:05:47,685 --> 00:05:50,271 It's aimed at Spanish Civil War veterans 27 00:05:50,855 --> 00:05:53,358 and those in France or London during the occupation. 28 00:05:54,859 --> 00:05:56,152 You too. 29 00:05:57,195 --> 00:05:59,322 Even if you are with Security. 30 00:05:59,697 --> 00:06:03,451 Loebl, Pavlik and Feigl held major posts, too, 31 00:06:03,535 --> 00:06:05,203 and they're in prison now. 32 00:06:06,037 --> 00:06:10,625 He's undersecretary of the Interior and he's sent back to party school. 33 00:06:10,708 --> 00:06:12,502 Otto has been dismissed too. 34 00:06:13,545 --> 00:06:15,171 Today it's my turn. 35 00:06:15,588 --> 00:06:17,215 And tomorrow? 36 00:06:20,009 --> 00:06:21,594 Whose turn will it be? 37 00:06:22,387 --> 00:06:24,097 Are they Security cars? 38 00:06:26,558 --> 00:06:30,937 Then you'd better find out who's giving the orders in your department. 39 00:06:31,020 --> 00:06:34,190 If it's who I think, it could be dangerous. 40 00:06:34,732 --> 00:06:36,901 Don't they know? - Better not. 41 00:06:36,985 --> 00:06:39,946 Why? It concerns them too, doesn't it? 42 00:06:42,240 --> 00:06:44,534 You came together? - We met by chance. 43 00:06:44,617 --> 00:06:46,327 Some chance, 44 00:06:46,411 --> 00:06:50,331 when all Spanish Civil War veterans are being watched. 45 00:06:50,415 --> 00:06:52,584 It's going to look like a meeting. 46 00:06:52,750 --> 00:06:56,421 You and your surveillance. Things are difficult, 47 00:06:56,754 --> 00:06:58,464 but nobody's watching me. 48 00:06:58,923 --> 00:07:01,759 You lost your job. Šling's in prison. 49 00:07:02,385 --> 00:07:04,929 I've been sent to the party school 50 00:07:05,555 --> 00:07:10,602 for a course on the dialectics of the class struggle in socialist construction. 51 00:07:11,144 --> 00:07:16,107 The undersecretary is being followed without the head of security's knowledge. 52 00:07:16,482 --> 00:07:18,943 Shoemakers are always the worst shod. 53 00:07:19,944 --> 00:07:21,154 Why not resign? 54 00:07:21,988 --> 00:07:24,365 Leave your job, confess your errors. 55 00:07:24,449 --> 00:07:27,201 They won't let me, yet they cut me out. 56 00:07:27,285 --> 00:07:30,163 Type this for the departmental meeting. 57 00:07:30,455 --> 00:07:32,790 It was this morning. 58 00:07:35,877 --> 00:07:37,795 What's going on? 59 00:07:39,297 --> 00:07:42,342 The minister said your presence wasn't necessary. 60 00:07:42,425 --> 00:07:44,010 And you all believed him? 61 00:07:44,636 --> 00:07:46,888 I don't believe, these days. 62 00:07:46,971 --> 00:07:50,099 I just wonder where it will all end. 63 00:07:50,600 --> 00:07:52,060 The party decides. 64 00:07:52,143 --> 00:07:55,897 All misunderstandings can be resolved by the party. 65 00:07:55,980 --> 00:07:57,357 Unless it's higher up. 66 00:07:57,440 --> 00:08:03,112 I thought it was about the Field affair, but Bedrich says it isn't. 67 00:08:03,196 --> 00:08:05,239 The Field affair is settled. 68 00:08:05,323 --> 00:08:07,283 The party secretary. 69 00:08:07,950 --> 00:08:10,495 This meeting is pointless. 70 00:08:11,579 --> 00:08:13,289 It's me again. 71 00:08:13,373 --> 00:08:16,501 Gérard insists. He thinks it's very important. 72 00:08:21,673 --> 00:08:25,134 He's very busy. He'll call you. 73 00:08:25,218 --> 00:08:28,221 For the party, the matter is settled. 74 00:08:28,513 --> 00:08:32,975 But you know what Security is like, refusing to let go. 75 00:08:34,060 --> 00:08:38,606 Still, you have friends there. The head of Security, for instance. 76 00:08:38,690 --> 00:08:41,067 And he's pretty embarrassed, 77 00:08:41,818 --> 00:08:43,695 as he knew Field too. 78 00:08:44,570 --> 00:08:47,031 We'll have our own Rajk trial soon. 79 00:08:47,115 --> 00:08:49,826 No, the circumstances were different. 80 00:08:49,909 --> 00:08:51,786 They're just the same. 81 00:08:51,869 --> 00:08:56,541 Here, too, we are discovering spies, traitors, Titoists. 82 00:08:57,709 --> 00:08:59,210 You spoke to my successor? 83 00:08:59,502 --> 00:09:02,630 His new minister. - He seems to believe it all. 84 00:09:04,048 --> 00:09:08,428 Your dossier is growing fast. We haven't heard the end of this yet. 85 00:09:08,511 --> 00:09:12,348 It has ramifications everywhere: Poland, Germany. 86 00:09:12,432 --> 00:09:14,392 It's him you ought to see. 87 00:09:15,893 --> 00:09:20,565 Let's go. They won't believe we met to chat over old days in Spain. 88 00:09:25,027 --> 00:09:28,114 Starting to feel guilty already, eh? 89 00:09:29,741 --> 00:09:31,159 Don't forget. 90 00:09:31,701 --> 00:09:35,705 "Both donkey and master are safest when furthest away." 91 00:09:37,415 --> 00:09:41,043 They're still there. I'll ask the minister to see you. 92 00:09:46,215 --> 00:09:50,595 Gérard wants to talk to you. He's very concerned. 93 00:09:51,262 --> 00:09:53,055 I'll see him tomorrow morning. 94 00:09:53,139 --> 00:09:56,392 Tell him the Field affair hasn't done him any good. 95 00:09:56,476 --> 00:10:01,022 Dozens of comrades had contact with Noel Field during the occupation -- 96 00:10:01,105 --> 00:10:04,025 We haven't found the enemy in our ranks. 97 00:10:04,108 --> 00:10:08,905 We knew that death and betrayal were inseparable from revolution. 98 00:10:09,906 --> 00:10:12,450 It's our turn to experience betrayal and death... 99 00:10:12,867 --> 00:10:14,660 so that the revolution may continue. 100 00:10:14,744 --> 00:10:18,080 That's what's important -- that it continue, 101 00:10:18,164 --> 00:10:20,124 even if we are destroyed. 102 00:10:22,752 --> 00:10:24,504 Go and see him tomorrow. 103 00:10:26,589 --> 00:10:28,299 What else should I do? 104 00:10:28,591 --> 00:10:31,302 Nothing. Have faith in the party. 105 00:10:39,060 --> 00:10:40,061 Who is it? 106 00:10:40,561 --> 00:10:44,148 You the Frenchwoman? Someday your husband will hang. 107 00:10:44,232 --> 00:10:45,691 Who was that? 108 00:10:46,526 --> 00:10:48,361 Nothing. A wrong number. 109 00:12:10,818 --> 00:12:12,737 Who are you? What do you want? 110 00:12:13,613 --> 00:12:15,990 Let go of me! 111 00:13:22,473 --> 00:13:24,141 Who are you? 112 00:13:25,101 --> 00:13:26,519 Shut up! 113 00:13:42,284 --> 00:13:43,953 The handcuffs. 114 00:13:52,878 --> 00:13:54,797 I demand to see a party representative. 115 00:13:54,880 --> 00:13:57,341 Shut up. You're not demanding anything. 116 00:13:58,801 --> 00:13:59,802 Who are you? 117 00:13:59,885 --> 00:14:02,680 I want to see -- - Shut up! 118 00:14:03,848 --> 00:14:05,474 Undress him. 119 00:14:40,926 --> 00:14:42,428 Put it on. 120 00:15:11,749 --> 00:15:13,751 Bills, various papers. 121 00:15:14,919 --> 00:15:17,630 Cuff links, pen. 122 00:15:19,090 --> 00:15:20,424 Take 'em off! 123 00:15:32,770 --> 00:15:34,438 350 crowns. 124 00:15:40,111 --> 00:15:41,779 Two party cards. 125 00:15:45,241 --> 00:15:46,784 Family photographs. 126 00:15:52,164 --> 00:15:55,876 Here's the Frenchwoman. - Inform my family. 127 00:15:56,293 --> 00:15:58,504 She'll think you've run off. 128 00:16:05,136 --> 00:16:06,637 Darex vouchers. 129 00:16:08,973 --> 00:16:11,600 Worth 1,200 crowns. 130 00:16:12,309 --> 00:16:15,396 He uses the foreign diplomats' store. 131 00:16:15,479 --> 00:16:19,024 Everyone makes sacrifices for socialism, 132 00:16:20,025 --> 00:16:22,278 but he lives like a bourgeois. 133 00:16:27,992 --> 00:16:29,827 Leave those alone! 134 00:16:31,704 --> 00:16:35,124 Your number is 3225. 135 00:16:35,207 --> 00:16:36,959 Don't forget it. 136 00:17:19,752 --> 00:17:21,045 Start walking! 137 00:17:28,677 --> 00:17:33,390 No sitting or standing still. Keep walking! 138 00:18:10,761 --> 00:18:12,096 The party's always right. 139 00:18:12,179 --> 00:18:15,224 There must be a misunderstanding. The truth will come out, 140 00:18:15,307 --> 00:18:17,643 but you must submit to the rules, even if it's hard. 141 00:18:17,726 --> 00:18:19,520 At least to show good faith. 142 00:18:30,406 --> 00:18:33,117 You'll get the same whenever you stop! 143 00:18:47,798 --> 00:18:48,924 Walk! 144 00:18:58,934 --> 00:19:00,269 Walk! 145 00:19:08,694 --> 00:19:10,279 Food! 146 00:19:17,286 --> 00:19:18,996 No food for him. 147 00:19:19,997 --> 00:19:21,165 Walk. 148 00:19:29,465 --> 00:19:31,633 Did you see Gérard this afternoon? 149 00:19:33,010 --> 00:19:34,845 He didn't come by? 150 00:19:54,198 --> 00:19:56,742 Did you see Gérard this afternoon? 151 00:19:58,035 --> 00:19:59,703 He didn't come by? 152 00:20:01,497 --> 00:20:03,207 Is Zavodsky there? 153 00:20:04,208 --> 00:20:05,709 Excuse me. 154 00:20:09,505 --> 00:20:12,257 - Police search. - What's the matter? 155 00:20:14,635 --> 00:20:16,136 What's the matter? 156 00:20:17,262 --> 00:20:20,015 My children are asleep up there. What's the meaning of this? 157 00:20:20,099 --> 00:20:22,518 We have orders to search the place. 158 00:20:24,645 --> 00:20:29,191 I have a direct line to the Central Committee. I'll inform the secretary. 159 00:20:29,274 --> 00:20:31,068 We'll see what he has to say. 160 00:20:41,286 --> 00:20:43,872 Have you got a warrant? - We don't need one. 161 00:20:43,956 --> 00:20:47,000 I told you. We have orders to search. 162 00:20:47,084 --> 00:20:50,045 And I tell you, not without a warrant. 163 00:21:09,314 --> 00:21:11,567 Go up to bed, Mother. 164 00:21:15,612 --> 00:21:17,281 You stay here, madam. 165 00:21:35,382 --> 00:21:36,592 My eldest son. 166 00:21:38,635 --> 00:21:41,263 He was born in prison. In France. 167 00:21:41,346 --> 00:21:42,431 At La Roquette. 168 00:21:42,890 --> 00:21:44,475 A prison in Paris. 169 00:21:44,558 --> 00:21:45,809 Why were you there? 170 00:21:45,893 --> 00:21:49,605 Because that's what the Germans did to communists in 1942. 171 00:21:50,355 --> 00:21:54,234 Being pregnant, I escaped execution. 172 00:21:54,318 --> 00:21:58,697 - Were you in prison long? - No, I was deported to Ravensbrück. 173 00:21:58,989 --> 00:22:02,659 My son was the youngest political prisoner in France. 174 00:22:03,702 --> 00:22:05,787 My husband was sent to Mauthausen. 175 00:22:05,871 --> 00:22:08,832 "Night and Fog." Do you know what that means? 176 00:22:13,962 --> 00:22:16,882 Those are photos of my husband in the Spanish Civil War 177 00:22:16,965 --> 00:22:19,468 and the French Resistance. 178 00:22:22,054 --> 00:22:24,556 Put that away. It's only my daughter. 179 00:22:25,891 --> 00:22:27,518 Evening, honey. 180 00:22:28,352 --> 00:22:30,187 - Isn't Daddy here? - He'll be here soon. 181 00:22:30,270 --> 00:22:32,022 They're colleagues of his. 182 00:22:32,731 --> 00:22:35,692 Did you have a nice time at your party? 183 00:22:36,485 --> 00:22:40,531 Go to bed quickly and see that the little ones are asleep. 184 00:22:46,703 --> 00:22:47,955 Some coffee? 185 00:23:07,224 --> 00:23:08,725 Police search! 186 00:23:12,271 --> 00:23:14,439 You're behaving like the Nazis! 187 00:23:14,523 --> 00:23:16,191 I didn't see the warrant. 188 00:23:43,093 --> 00:23:46,221 Go to work as usual. Not a word about this. 189 00:23:58,275 --> 00:24:02,237 - May I speak to the minister? - At 5:00 a.m.? 190 00:24:04,740 --> 00:24:07,618 After the school, we'll go to the Ministry. 191 00:24:16,960 --> 00:24:20,464 They took nothing important. Letters, papers, photos. 192 00:24:21,632 --> 00:24:23,759 Fifteen years of life together. 193 00:24:23,842 --> 00:24:27,304 Souvenirs of Spain, prison letters. 194 00:24:27,971 --> 00:24:31,224 Gérard never kept official papers at home. 195 00:24:31,308 --> 00:24:35,646 We'll take care of it. Call me anytime on the direct line. 196 00:24:46,865 --> 00:24:50,661 He missed an appointment. 197 00:24:50,744 --> 00:24:53,163 He needs weekly treatment for his lung problem. 198 00:24:53,246 --> 00:24:57,334 We'll take care of it. He is merely in isolation. 199 00:24:58,001 --> 00:25:00,754 Nothing's changed for you and your family. 200 00:25:00,837 --> 00:25:05,342 The Ministry car and chauffeur are at your disposal, as usual. 201 00:25:17,479 --> 00:25:18,689 Did you see the minister? 202 00:25:19,189 --> 00:25:21,358 Yes, Gérard hasn't been arrested. 203 00:25:22,192 --> 00:25:24,486 He's simply in isolation 204 00:25:24,569 --> 00:25:27,614 until certain problems have been cleared up. 205 00:25:27,698 --> 00:25:29,366 They need his help. 206 00:25:30,075 --> 00:25:33,453 It's a serious, confidential party matter. 207 00:25:33,537 --> 00:25:37,165 So long as he has a chance to explain. I feared the worst. 208 00:25:37,708 --> 00:25:39,960 Let me know if I can help. 209 00:25:40,043 --> 00:25:42,003 He told me nothing had changed. 210 00:25:47,884 --> 00:25:52,222 I'll be looking after you from now on. Here is your car. 211 00:26:13,702 --> 00:26:15,245 Let's hear you! 212 00:26:17,706 --> 00:26:20,083 What are your requests and complaints? 213 00:26:20,751 --> 00:26:22,711 I want to see a party official. 214 00:26:22,794 --> 00:26:24,296 Identify yourself! 215 00:26:24,921 --> 00:26:26,089 Undersecretary of -- 216 00:26:26,173 --> 00:26:29,176 You're nobody! What's your number? 217 00:26:30,635 --> 00:26:32,053 Number! 218 00:26:33,680 --> 00:26:37,100 You're 3225. We'll be back when you know that. 219 00:26:37,726 --> 00:26:39,102 Walk! 220 00:27:30,237 --> 00:27:31,780 Put these back on. 221 00:27:59,099 --> 00:28:01,977 Don't stand still! Keep walking! 222 00:29:15,258 --> 00:29:18,803 You're here to confess your crimes. You must confess. 223 00:29:20,138 --> 00:29:21,681 Confess what? Who are you? 224 00:29:22,098 --> 00:29:25,727 Date -- February 1. Confess. Admit who you are. 225 00:29:25,810 --> 00:29:27,938 I'm the undersecretary of Foreign -- 226 00:29:28,021 --> 00:29:30,857 You're a number. What is it? 227 00:29:32,233 --> 00:29:36,029 Your number? - 3225. 228 00:29:36,112 --> 00:29:38,114 What am I accused of? 229 00:29:38,198 --> 00:29:41,451 You know very well. There's a name for men like you. 230 00:29:41,534 --> 00:29:43,495 What's your name? - The party knows my -- 231 00:29:43,578 --> 00:29:45,622 Don't invoke the party. 232 00:29:46,289 --> 00:29:49,876 Never invoke the party. You're here to confess, and you will. 233 00:29:49,960 --> 00:29:53,380 I want to see an official -- Confess what? 234 00:29:53,463 --> 00:29:55,131 - Confess! - Be specific. 235 00:29:55,215 --> 00:29:57,008 - You'll confess. - I want to see an official. 236 00:29:57,092 --> 00:29:58,718 I'll make you confess. 237 00:29:58,802 --> 00:30:03,223 At first we tried to aid the party, to help it see things clearly. 238 00:30:03,306 --> 00:30:07,727 To understand ourselves and the mistakes that had brought us there. 239 00:30:07,811 --> 00:30:11,147 We were prepared to admit that our mistakes 240 00:30:11,231 --> 00:30:12,816 may have harmed the party. 241 00:30:13,274 --> 00:30:17,070 The years of discipline, our whole education, led us to believe 242 00:30:17,153 --> 00:30:20,115 that the party was never wrong, that the USSR was always right. 243 00:30:20,198 --> 00:30:23,576 We aren't acting alone. We have advisers! 244 00:30:23,660 --> 00:30:28,915 In all humility, we felt it better to err with the party 245 00:30:28,999 --> 00:30:30,500 than be right as individuals. 246 00:30:30,583 --> 00:30:33,336 You must confess! 247 00:30:33,837 --> 00:30:37,340 Confess what? Ask me specific questions. 248 00:31:13,877 --> 00:31:15,003 Eat! 249 00:31:24,721 --> 00:31:26,556 Enough eating. Walk! 250 00:31:37,358 --> 00:31:40,737 That's enough. Start walking! 251 00:31:50,830 --> 00:31:51,498 Walk! 252 00:31:58,088 --> 00:31:59,422 Stand up! 253 00:32:03,426 --> 00:32:06,888 You will not maintain this hostility. You will obey! 254 00:32:43,091 --> 00:32:46,136 Please, is it day or night? 255 00:32:55,436 --> 00:32:57,814 You're here for a very serious reason. 256 00:32:58,690 --> 00:33:01,442 The party ordered your arrest. 257 00:33:01,776 --> 00:33:04,320 We are entrusted with your interrogation 258 00:33:04,779 --> 00:33:08,116 concerning international espionage and treason 259 00:33:08,199 --> 00:33:11,161 against the Soviet Union and our country. 260 00:33:11,536 --> 00:33:15,874 Your duty is to help us establish the truth. 261 00:33:15,957 --> 00:33:19,127 You are not the only one involved. 262 00:33:19,210 --> 00:33:23,548 Other important people are implicated in this affair. 263 00:33:23,840 --> 00:33:26,926 You alone can help yourself. 264 00:33:27,010 --> 00:33:29,888 You have been in the party a long time. 265 00:33:30,388 --> 00:33:34,309 I appeal to you to help the Soviet Union and our party. 266 00:33:34,851 --> 00:33:36,436 Anything to say? 267 00:33:37,187 --> 00:33:41,858 I have constantly demanded a hearing by the party. 268 00:33:42,692 --> 00:33:44,694 Ask me anything. 269 00:33:45,028 --> 00:33:48,948 Very well, we shall draw up a report. 270 00:33:49,032 --> 00:33:52,076 Tuesday, February 4. 271 00:33:53,536 --> 00:33:55,079 I declare -- 272 00:33:55,163 --> 00:33:59,125 When did you establish contact with American intelligence? 273 00:33:59,209 --> 00:34:02,086 How were you recruited by the American spy Noel Field? 274 00:34:02,170 --> 00:34:05,298 Have you collaborated with American spies in addition to Noel Field? 275 00:34:05,548 --> 00:34:07,717 Never! No one! 276 00:34:07,800 --> 00:34:08,927 Silence! 277 00:34:10,053 --> 00:34:12,430 Answer the questions! 278 00:34:13,264 --> 00:34:17,477 Heads will roll. We have all the proof we need. 279 00:34:17,560 --> 00:34:20,563 We have methods you never dreamed of. 280 00:34:21,064 --> 00:34:22,690 You will confess. 281 00:34:22,774 --> 00:34:26,444 Your choice is either to try to redeem yourself 282 00:34:26,527 --> 00:34:28,571 by making a full confession 283 00:34:28,655 --> 00:34:34,911 or to remain an enemy unto death of the Soviet Union and our party. 284 00:34:35,245 --> 00:34:37,247 So answer the questions. 285 00:34:45,713 --> 00:34:48,091 Enough! Hand over the bowl! 286 00:34:54,222 --> 00:34:55,431 Enough! 287 00:35:01,646 --> 00:35:03,273 Keep walking! 288 00:35:54,490 --> 00:35:56,326 You can sleep now. 289 00:36:12,383 --> 00:36:15,470 On your back, regulation position. 290 00:36:16,846 --> 00:36:18,514 Arms straight. 291 00:36:23,144 --> 00:36:26,522 Stand up! Your number? 292 00:36:27,482 --> 00:36:29,025 You can sleep now. 293 00:36:31,402 --> 00:36:32,695 Stand up! 294 00:36:38,201 --> 00:36:39,660 Your number? 295 00:36:45,208 --> 00:36:47,293 3225. 296 00:36:47,377 --> 00:36:49,087 You can sleep now. 297 00:37:19,951 --> 00:37:21,244 Get up! 298 00:37:23,246 --> 00:37:25,456 Your number? 299 00:37:34,715 --> 00:37:36,926 You must obey orders. 300 00:37:59,157 --> 00:38:01,784 You and your filthy race, you're all alike. 301 00:38:02,368 --> 00:38:04,704 We'll finish what the gas chambers started. 302 00:38:04,787 --> 00:38:07,415 You say that, wearing the party insignia? 303 00:38:08,082 --> 00:38:11,085 Don't moralize to me, you traitor! 304 00:38:11,461 --> 00:38:15,715 You thought you controlled the party, but you've all been expelled. 305 00:38:15,798 --> 00:38:21,095 You're lying! That's impossible. It's against the rules of the party. 306 00:38:21,179 --> 00:38:24,390 What's this bourgeois conception of democracy? 307 00:38:24,474 --> 00:38:27,393 The Central Committee can assume emergency powers. 308 00:38:29,145 --> 00:38:33,357 Look at these cards. You, Vales, 309 00:38:33,441 --> 00:38:36,194 Zavodsky, who was head of Security. 310 00:38:36,694 --> 00:38:39,739 We know about your criminal activities in Spain and France 311 00:38:39,822 --> 00:38:42,283 thanks to our advisers. 312 00:38:42,366 --> 00:38:45,870 We'll track down the others and expel them too. 313 00:38:45,953 --> 00:38:47,580 You're not the Central Committee. 314 00:38:47,663 --> 00:38:50,166 We're above the Central Committee. 315 00:38:51,000 --> 00:38:55,004 Our task is to unmask traitors, even within the Committee. 316 00:38:55,838 --> 00:38:59,050 We represent the power of the proletariat. 317 00:39:00,551 --> 00:39:03,804 Your friends who protected you have talked. 318 00:39:05,306 --> 00:39:06,974 You will talk too. 319 00:39:07,642 --> 00:39:10,228 You will answer these comrades' questions. 320 00:39:10,645 --> 00:39:13,856 Like Zavodsky, who has made a full confession. 321 00:39:15,525 --> 00:39:21,030 As head of Security, he knew it was the only way to save himself. 322 00:39:23,366 --> 00:39:24,575 Zavodsky? 323 00:39:25,535 --> 00:39:27,036 Confess? 324 00:39:30,873 --> 00:39:32,542 But confess what? 325 00:39:37,171 --> 00:39:40,341 You recently attended a clandestine meeting. 326 00:39:40,424 --> 00:39:41,801 Why? 327 00:39:41,884 --> 00:39:43,511 You called the meeting! 328 00:39:43,594 --> 00:39:47,348 You led this Trotskyist group from the International Brigades. 329 00:39:47,431 --> 00:39:49,892 What decisions did you make? 330 00:39:49,976 --> 00:39:54,397 You expressed your Trotskyist opinions in Spain? What did you do? 331 00:39:54,480 --> 00:39:56,524 Sectarian sabotage? 332 00:39:56,607 --> 00:40:01,195 You met Rajk in Spain? Was he your contact with American intelligence? 333 00:40:01,279 --> 00:40:06,742 Rajk was executed as a spy in Hungary. You know what to expect. 334 00:40:06,826 --> 00:40:09,495 The Polish traitors Rwal and Winkler? 335 00:40:09,579 --> 00:40:12,957 Why did you protect the Titoist Dapchevich in Spain? 336 00:40:13,040 --> 00:40:16,502 Your only chance to save yourself 337 00:40:16,586 --> 00:40:19,547 is to confess even more fully than the others. 338 00:40:19,630 --> 00:40:21,841 You are the leader. 339 00:40:21,924 --> 00:40:25,553 Here we uproot weeds before they spread. 340 00:40:25,928 --> 00:40:29,348 You knew Rajk in Spain. 341 00:40:29,432 --> 00:40:32,768 So he put you in contact with the Americans. 342 00:40:33,436 --> 00:40:37,356 You were with Bartos in Spain. What do you know of him? 343 00:40:37,440 --> 00:40:39,191 We know he deserted. 344 00:40:39,275 --> 00:40:42,069 Jares was in your unit. Do you remember? 345 00:40:42,737 --> 00:40:47,867 This report describes him as a suspect Trotskyist element. 346 00:40:47,950 --> 00:40:51,454 Like all your friends, here and abroad. 347 00:40:51,537 --> 00:40:55,875 My connections were with the French and Italian communist parties. 348 00:40:55,958 --> 00:40:57,209 Who said all this? 349 00:40:57,793 --> 00:41:01,339 We have everything fully documented in this matter. 350 00:41:01,422 --> 00:41:04,091 Thanks to our Soviet advisers, 351 00:41:04,175 --> 00:41:08,179 we have full details of your espionage network. 352 00:41:10,181 --> 00:41:11,891 Zavodsky's confession. 353 00:41:11,974 --> 00:41:16,395 He describes in detail the criminal activities of your Trotskyist group. 354 00:41:16,646 --> 00:41:19,607 It's not true. Zavodsky couldn't have. 355 00:41:19,690 --> 00:41:25,488 Isn't that his signature? Each page is signed! 356 00:41:30,326 --> 00:41:34,413 It isn't possible. Not at Marseille. 357 00:41:34,497 --> 00:41:38,250 Yes, it is. "My activity for the Americans in Marseille." 358 00:41:38,334 --> 00:41:41,170 I presume you recognize his writing? 359 00:41:49,845 --> 00:41:54,350 Zavodsky and the rest pulled the wool over your eyes. 360 00:41:57,311 --> 00:42:01,315 To show good faith and help the party, 361 00:42:01,399 --> 00:42:03,442 you must confess everything. 362 00:42:03,526 --> 00:42:06,153 Confess what? That I was a spy? 363 00:42:06,904 --> 00:42:09,657 Your view of things is too subjective. 364 00:42:12,910 --> 00:42:17,289 Zavodsky was arrested after you. He confessed immediately. 365 00:42:17,373 --> 00:42:20,334 He knows it's the only way out. 366 00:42:20,668 --> 00:42:22,420 But it's all untrue. 367 00:42:22,712 --> 00:42:28,759 The French Communist Party and the Resistance can bear me out. 368 00:42:28,843 --> 00:42:33,639 It's no use. We have other confessions saying the same thing. 369 00:42:34,056 --> 00:42:37,268 Here everyone confesses, believe me. 370 00:42:38,185 --> 00:42:41,272 You were their leader. It's your only chance. 371 00:42:41,564 --> 00:42:44,525 Think of what might happen to your family. 372 00:42:45,151 --> 00:42:51,031 Listen. "I spied for the Americans in order to overthrow the regime. 373 00:42:52,241 --> 00:42:55,578 In this criminal activity, I was directed by" -- 374 00:42:56,704 --> 00:43:00,708 Look. Your name, in black and white. 375 00:43:01,250 --> 00:43:03,127 What can you do against that? 376 00:43:03,919 --> 00:43:05,212 Thirsty? 377 00:43:08,257 --> 00:43:12,428 A man confesses to serious crimes committed on your command. 378 00:43:12,511 --> 00:43:14,513 In court, what will be believed? 379 00:43:14,597 --> 00:43:16,682 Your denials 380 00:43:16,766 --> 00:43:19,602 or his self-incrimination? 381 00:43:21,145 --> 00:43:24,106 He's still talking too. - Lies. 382 00:43:24,940 --> 00:43:27,443 It's the confession that counts. 383 00:43:27,943 --> 00:43:32,490 Why is he risking his life by making these confessions? 384 00:43:32,907 --> 00:43:35,701 To save his life, do you understand? 385 00:43:35,785 --> 00:43:39,038 I want to help the party, but I can't -- 386 00:43:39,121 --> 00:43:42,166 I forbid you to speak of the party. 387 00:43:42,458 --> 00:43:47,713 And I forbid you to give this traitor anything to drink. 388 00:43:47,797 --> 00:43:54,053 Abandoned by the party, comrades, no one would doubt my guilt. 389 00:43:54,136 --> 00:43:57,681 I myself never doubted the Moscow and Rajk trials. 390 00:43:57,765 --> 00:44:02,978 How could any communist believe that the infallible party 391 00:44:03,062 --> 00:44:06,732 was capable of making the innocent confess? 392 00:44:06,816 --> 00:44:09,527 Confess what, why? 393 00:44:09,610 --> 00:44:13,072 We will use any method to uncover your treason. 394 00:44:13,155 --> 00:44:16,575 Zavodsky says he knew of your American activities, 395 00:44:16,659 --> 00:44:20,955 but remained silent because you knew of his Gestapo connections. 396 00:44:21,747 --> 00:44:27,878 Your friend Vales admits to having collaborated with the British police. 397 00:44:28,170 --> 00:44:32,675 Though Jewish, you survived the concentration camps. Why? 398 00:44:33,300 --> 00:44:35,261 Because you collaborated. 399 00:44:35,344 --> 00:44:41,183 The Americans recruited you through captured Gestapo files. 400 00:44:54,864 --> 00:44:56,198 Walk! 401 00:45:02,621 --> 00:45:08,168 The party is informed of cooperative attitudes in prisoners. 402 00:45:25,269 --> 00:45:28,022 3225. Present. 403 00:45:28,105 --> 00:45:29,356 Louder! 404 00:45:54,214 --> 00:45:57,635 What did you do? Why are you here? 405 00:45:57,927 --> 00:45:59,428 I don't know. 406 00:46:00,429 --> 00:46:02,640 They won't let me sleep. And it stinks. 407 00:46:03,641 --> 00:46:05,935 Nothing to eat or drink. 408 00:46:06,268 --> 00:46:07,770 I'm innocent. 409 00:46:09,271 --> 00:46:10,606 Wait. 410 00:46:13,609 --> 00:46:18,113 We've had orders about you. You're a special case. 411 00:46:30,167 --> 00:46:33,170 Don't tell anyone, or I'll be punished. 412 00:46:36,799 --> 00:46:41,345 I want to see a party official. You're committing a crime. 413 00:46:42,262 --> 00:46:45,516 For 10 days I haven't slept, eaten or drunk. 414 00:46:46,475 --> 00:46:50,688 I want to be questioned officially, with my answers recorded. 415 00:46:51,021 --> 00:46:52,982 You haven't slept or eaten? 416 00:46:54,191 --> 00:46:56,110 I'll see about that. 417 00:46:56,193 --> 00:46:57,945 The guards tend to do as they like. 418 00:46:59,196 --> 00:47:00,781 We've got Holdos now. 419 00:47:00,864 --> 00:47:04,326 All you veterans of Spain are in the bag. 420 00:47:04,660 --> 00:47:07,413 Here -- in Hungary, Poland, Germany. 421 00:47:07,496 --> 00:47:10,958 All the International Brigades are implicated in this affair. 422 00:47:18,966 --> 00:47:23,387 Rajk was asked exactly the same questions at his trial. 423 00:47:23,721 --> 00:47:25,848 His case seems to interest you. 424 00:47:26,348 --> 00:47:31,228 But, of course, his confessions brought you closer to discovery. 425 00:47:31,562 --> 00:47:35,315 You approved of his trial to conceal yourselves. 426 00:47:36,025 --> 00:47:40,362 We shall act as the Hungarians did in liquidating Rajk and his gang. 427 00:47:40,446 --> 00:47:43,782 I propose a resolution 428 00:47:43,866 --> 00:47:48,203 condemning the spy and traitor László Rajk, 429 00:47:48,287 --> 00:47:51,123 unmasked by our Hungarian comrades. 430 00:47:51,373 --> 00:47:54,376 All in favor, raise their hands. 431 00:47:58,714 --> 00:48:01,592 Many veterans of Spain are implicated. 432 00:48:01,675 --> 00:48:04,261 There weren't only us good guys in Spain. 433 00:48:04,344 --> 00:48:06,472 Can't see the forest for the trees. 434 00:48:06,555 --> 00:48:08,849 To sum up then. 435 00:48:09,516 --> 00:48:13,312 "I have committed certain errors in my work 436 00:48:13,395 --> 00:48:15,397 through my negligence. 437 00:48:16,315 --> 00:48:19,026 I have had dealings with Kohnová, 438 00:48:20,527 --> 00:48:24,740 Vasela, Pavlik and Feigl, 439 00:48:25,074 --> 00:48:28,077 already convicted for their dealings with Field." 440 00:48:28,452 --> 00:48:31,497 Vasela wasn't convicted. 441 00:48:31,580 --> 00:48:33,832 She killed herself during the trial. 442 00:48:33,916 --> 00:48:36,168 Not Vasela then. 443 00:48:36,251 --> 00:48:39,296 "I accepted American imperialist money 444 00:48:39,379 --> 00:48:41,757 for my underground party work." 445 00:48:43,967 --> 00:48:45,260 Sign it. 446 00:48:49,598 --> 00:48:51,642 Isn't it better this way? 447 00:48:52,893 --> 00:48:54,853 You can sleep now. 448 00:49:18,293 --> 00:49:22,297 I retract. I only signed under physical coercion. 449 00:49:22,381 --> 00:49:24,716 - What? - Yes, physical coercion. 450 00:49:24,800 --> 00:49:30,681 So you think this is a confession? We haven't even begun. 451 00:49:30,764 --> 00:49:33,809 You'll sign much more than that. 452 00:49:33,892 --> 00:49:36,103 Let's start again. 453 00:49:36,186 --> 00:49:40,274 He'll speak, or we'll finish the matter by finishing him. 454 00:49:43,068 --> 00:49:45,779 Come on, start with your life. 455 00:49:46,780 --> 00:49:48,073 Walk. 456 00:49:56,081 --> 00:49:58,208 Tell me your story from the beginning. 457 00:49:59,042 --> 00:50:00,419 Date of birth? 458 00:50:06,049 --> 00:50:09,178 February 1, 1915, at Ostrava. 459 00:50:09,761 --> 00:50:11,513 My father was a railroad man. 460 00:50:11,597 --> 00:50:14,641 Why aren't you called by your real name? 461 00:50:15,267 --> 00:50:18,061 Gérard was my name in the French Resistance. 462 00:50:18,145 --> 00:50:20,939 French Resistance -- how odd. 463 00:50:21,023 --> 00:50:26,195 You are a communist and a Jew, yet you survived the Gestapo. 464 00:50:26,945 --> 00:50:28,113 Bizarre. 465 00:50:28,739 --> 00:50:31,867 Carry on. - My son was born in prison. 466 00:50:33,535 --> 00:50:39,416 His mother named him Gérard, not knowing if we'd ever meet again. 467 00:50:39,750 --> 00:50:41,835 Don't try to make me cry. 468 00:50:42,461 --> 00:50:43,837 Carry on. 469 00:50:45,714 --> 00:50:48,008 My father was the fifth of eight children, 470 00:50:48,091 --> 00:50:52,971 son of a railroad man in Moravia under Austro-Hungarian rule. 471 00:50:53,388 --> 00:50:55,265 Then he went to Switzerland 472 00:50:56,058 --> 00:50:58,894 and in about 1900 emigrated to America. 473 00:50:59,937 --> 00:51:02,022 He learned English very quickly. 474 00:51:04,024 --> 00:51:07,236 He could recite Whitman's poems by heart 475 00:51:07,694 --> 00:51:10,280 and pages of Paine and Jefferson. 476 00:51:11,782 --> 00:51:15,577 In New York he met my mother, also an émigré. 477 00:51:16,954 --> 00:51:19,248 They came back home together. 478 00:51:19,331 --> 00:51:22,876 In the First World War, he was a stretcher-bearer. 479 00:51:22,960 --> 00:51:25,462 Through contact with Russian prisoners, 480 00:51:25,545 --> 00:51:28,298 he learned about Bolshevism. 481 00:51:29,091 --> 00:51:32,302 From him I first heard of Rosa Luxemburg, 482 00:51:33,929 --> 00:51:39,101 the Spartacists, Lenin, the Commune of Canton. 483 00:51:40,018 --> 00:51:43,689 It was he who made me read Heinrich Heine. 484 00:51:45,565 --> 00:51:49,278 He pointed my way into the Communist Youth. 485 00:51:53,490 --> 00:51:57,619 In 1930 we wanted to blow up the Ostrava prefecture. 486 00:51:58,495 --> 00:52:01,790 Well, did you blow it up or not? 487 00:52:02,249 --> 00:52:05,002 Last night, you told my colleague you did. 488 00:52:05,085 --> 00:52:07,671 No, we were only 15. 489 00:52:07,754 --> 00:52:11,591 We merely dreamed of doing a daring deed. 490 00:52:11,675 --> 00:52:15,345 Dreamed? This morning, you told me the opposite. 491 00:52:16,138 --> 00:52:20,642 So you have three different versions of that story? 492 00:52:21,226 --> 00:52:26,857 Start again from the beginning. Let's see if you have a fourth. 493 00:52:26,940 --> 00:52:28,483 I'm listening. 494 00:52:30,319 --> 00:52:32,946 I was born in Ostrava -- 495 00:52:33,989 --> 00:52:38,618 You say your friend Wagner disappeared in Moscow in 1935. 496 00:52:38,702 --> 00:52:42,998 Yesterday you didn't know what had become of him. Which is it? 497 00:52:43,415 --> 00:52:44,791 Start again. 498 00:52:47,210 --> 00:52:50,130 I met Wagner in Moscow when -- 499 00:52:50,505 --> 00:52:54,176 No, from the beginning. Date of birth? 500 00:52:55,344 --> 00:52:57,179 Carry on. 501 00:52:57,262 --> 00:53:02,976 You said your father made you read "Enrich N." What next? 502 00:53:03,643 --> 00:53:05,520 Heinrich Heine. 503 00:53:06,897 --> 00:53:10,400 He pointed my way into the Communist Youth. 504 00:53:12,110 --> 00:53:15,030 He was incensed by the Sacco and Vanzetti case. 505 00:53:15,655 --> 00:53:18,325 We demonstrated together. 506 00:53:20,744 --> 00:53:23,955 He respected Bakunin's physical courage 507 00:53:24,539 --> 00:53:30,212 and admired Kropotkin, all of whose writing he knew. 508 00:53:31,630 --> 00:53:36,676 But he did not share the basic anarchist ideology. 509 00:53:38,095 --> 00:53:41,473 An old member of the socialist left, 510 00:53:41,556 --> 00:53:45,102 he became a founding member of the communist party in his hometown. 511 00:53:47,187 --> 00:53:51,733 Outcast by polite society and by the Jewish community 512 00:53:54,194 --> 00:53:56,154 who thought him a traitor 513 00:53:56,238 --> 00:53:58,031 because he was an atheist 514 00:53:59,783 --> 00:54:03,745 and supporter of antireligious organizations, 515 00:54:04,204 --> 00:54:06,706 he found it hard to get work. 516 00:54:07,290 --> 00:54:09,501 His family didn't help. 517 00:54:09,793 --> 00:54:14,423 Except my uncle Zigmund, who never tired of lecturing him. 518 00:54:15,632 --> 00:54:20,637 I saw my father for the last time in Moscow in the summer of 1935. 519 00:54:21,555 --> 00:54:23,557 He had aged considerably. 520 00:54:24,474 --> 00:54:26,685 In order to visit us, 521 00:54:27,936 --> 00:54:32,190 he arranged to come on a trip -- on an organized trip with... 522 00:54:33,733 --> 00:54:35,777 other people who were with him. 523 00:54:36,069 --> 00:54:38,864 He wanted to meet my wife. 524 00:54:39,990 --> 00:54:42,159 Everything interested him. 525 00:54:42,242 --> 00:54:46,580 Sometimes he asked questions which I had difficulty answering. 526 00:54:49,875 --> 00:54:52,461 ...which I had difficulty answering. 527 00:54:54,463 --> 00:54:56,548 He disliked some things in Moscow. 528 00:54:57,924 --> 00:55:00,635 There were things he didn't understand. 529 00:55:03,930 --> 00:55:06,099 But he had fulfilled his dream... 530 00:55:07,100 --> 00:55:11,605 of seeing the Red Square and Lenin in his mausoleum. 531 00:55:13,148 --> 00:55:17,152 When he left, he was sad. 532 00:55:18,487 --> 00:55:20,864 He wondered when we would meet again. 533 00:55:22,449 --> 00:55:24,451 I never saw him again. 534 00:55:25,952 --> 00:55:29,372 Nor my mother, my brother Jean 535 00:55:29,915 --> 00:55:31,875 or my sister Juliette. 536 00:55:32,918 --> 00:55:35,420 They died in concentration camps. 537 00:55:40,217 --> 00:55:43,512 We are in a 200-foot-square office 538 00:55:44,596 --> 00:55:47,766 with a gray-green cabinet. 539 00:55:48,725 --> 00:55:50,852 A typewriter. 540 00:55:51,811 --> 00:55:57,317 An empty beer glass, a cup of coffee. 541 00:55:59,945 --> 00:56:01,821 Filthy traitor! 542 00:56:02,447 --> 00:56:03,698 Get out, you! 543 00:56:04,449 --> 00:56:06,368 You'll account for this. 544 00:56:06,451 --> 00:56:08,328 Let's finish this. 545 00:56:53,540 --> 00:56:57,419 You filthy Trotskyist bandit. 546 00:56:57,711 --> 00:57:00,672 You had already begun your activities in Moscow. 547 00:57:02,132 --> 00:57:03,300 Go on! 548 00:57:14,603 --> 00:57:16,605 They're going to hang me. 549 00:57:16,688 --> 00:57:18,773 Kill him if he won't talk! 550 00:57:19,357 --> 00:57:22,360 I'll disappear like Wagner in Moscow. 551 00:57:22,444 --> 00:57:25,113 They confiscated my card. They say I'm a Trotskyist! 552 00:57:25,363 --> 00:57:29,034 They'll say my conscience drove me to suicide. 553 00:57:29,284 --> 00:57:32,454 Suicide. He didn't have the courage to confess. 554 00:58:01,232 --> 00:58:05,236 You're in luck, but you'll hang anyway, 555 00:58:05,737 --> 00:58:07,906 and our people will be avenged. 556 00:58:08,323 --> 00:58:10,659 If it's who I think, it's dangerous. 557 00:58:13,411 --> 00:58:16,498 Our advisers want you alive for the trial. 558 00:58:17,957 --> 00:58:24,547 They want us to grant diplomatic status to Soviet advisers. 559 00:58:24,631 --> 00:58:26,758 But they're policemen. 560 00:58:26,841 --> 00:58:30,428 We benefit from their experience of the Moscow trials. 561 00:58:32,138 --> 00:58:35,141 The presence of these advisers seemed to us 562 00:58:35,225 --> 00:58:39,646 a natural consequence of Soviet aid to socialist countries. 563 00:58:40,355 --> 00:58:43,441 I have five months to make you confess. 564 00:58:44,275 --> 00:58:46,027 Radek held out for three. 565 00:58:46,111 --> 00:58:49,531 That's the record, so I have time to spare. 566 00:58:49,614 --> 00:58:52,784 Each night someone goes missing. They're preparing a major trial. 567 00:58:52,867 --> 00:58:56,121 Confess, or you'll be tried secretly. 568 00:58:56,204 --> 00:58:58,289 You'll be hanged. 569 00:58:58,373 --> 00:59:03,878 Finally, they found a discrepancy in my various biographical accounts. 570 00:59:08,717 --> 00:59:11,136 Admit you're a Trotskyist! 571 00:59:11,219 --> 00:59:12,178 Admit it! 572 00:59:13,888 --> 00:59:18,393 You were in touch with Trotskyist spies in Moscow in 1936. 573 00:59:18,476 --> 00:59:21,563 To avoid discovery, you went to Spain. 574 00:59:21,646 --> 00:59:25,275 Wagner worked for the Comintern for years. 575 00:59:25,358 --> 00:59:28,319 He came to see me in my Moscow hotel. 576 00:59:28,403 --> 00:59:31,573 Because of this lapse, they took away everything -- 577 00:59:31,656 --> 00:59:34,701 my party card, my job, my room. 578 00:59:35,285 --> 00:59:37,370 Stalin can't possibly know. 579 00:59:37,454 --> 00:59:39,873 Stalin can't possibly know. 580 00:59:55,972 --> 00:59:58,266 Look, he's starting to break. 581 00:59:58,349 --> 01:00:00,185 Look at this beautiful phrase. 582 01:00:00,268 --> 01:00:02,270 ...starting to break. 583 01:00:02,353 --> 01:00:04,439 A quotation haunted me. 584 01:00:05,106 --> 01:00:08,026 "The individual becomes guilty not because he is guilty, 585 01:00:08,109 --> 01:00:10,445 but because he may be thought so." 586 01:00:10,528 --> 01:00:12,614 Look at this beautiful phrase. 587 01:00:13,323 --> 01:00:15,950 "This is what I have to say about the Trotskyist group 588 01:00:16,034 --> 01:00:18,286 of International Brigade volunteers." 589 01:00:18,369 --> 01:00:20,872 Now we can really get to work. 590 01:00:21,998 --> 01:00:23,291 Your friend, Tonda. 591 01:00:23,374 --> 01:00:26,711 All misunderstandings can be resolved by the party. 592 01:00:26,795 --> 01:00:30,089 Your friend's talking about a Trotskyist group. 593 01:00:30,882 --> 01:00:33,718 Three weeks -- no sleep, practically no food. 594 01:00:33,802 --> 01:00:36,221 He's confessed everything. 595 01:00:36,304 --> 01:00:38,807 - It's not signed. - it's the carbon. 596 01:00:40,892 --> 01:00:44,604 That's fine, but what our friends want... 597 01:00:44,687 --> 01:00:47,232 is "Trotskyist espionage organization." 598 01:00:47,315 --> 01:00:49,108 Get him to sign that. 599 01:00:51,110 --> 01:00:54,489 You'll be signing, too, since you're their leader. 600 01:00:56,449 --> 01:00:58,618 Our party comrades will stop you. 601 01:00:58,701 --> 01:01:00,745 Did you help us? 602 01:01:01,246 --> 01:01:04,290 It's unthinkable that the party -- 603 01:01:04,374 --> 01:01:06,042 He's raving. 604 01:01:06,668 --> 01:01:08,503 Stalin knows what he's doing. 605 01:01:09,587 --> 01:01:11,172 What should I do? 606 01:01:12,257 --> 01:01:15,260 - Confess! - What? That I spied? 607 01:01:15,343 --> 01:01:17,846 Stalin knows what he's doing. 608 01:01:18,972 --> 01:01:20,431 What should I do? 609 01:01:25,562 --> 01:01:26,855 He's had it. 610 01:01:27,856 --> 01:01:31,776 Stalin says the most precious capital is man. 611 01:01:32,110 --> 01:01:34,946 If he's drowning, he must be helped. 612 01:01:41,369 --> 01:01:42,161 Eat. 613 01:01:56,217 --> 01:02:00,221 I heard Smola say, "Leave him for a moment." 614 01:02:01,264 --> 01:02:04,434 Lying there, I had a wonderful vision 615 01:02:05,018 --> 01:02:09,522 of myself on a Monte Carlo beach where I'd never been. 616 01:02:19,574 --> 01:02:24,662 When I arrived in France, the first thing I did was come here. 617 01:02:25,413 --> 01:02:29,500 The doctor advised it for my lungs. 618 01:02:29,584 --> 01:02:32,337 - Tell it all. - What? 619 01:02:32,420 --> 01:02:35,006 The whole story. 620 01:02:35,089 --> 01:02:37,008 - Who to? - Write a book. 621 01:02:37,091 --> 01:02:38,718 I know some publishers. 622 01:02:39,218 --> 01:02:41,679 - Who for? - For us. 623 01:02:42,764 --> 01:02:46,184 Communists aren't ready for this kind of truth. 624 01:02:47,268 --> 01:02:51,230 They'll say that dirty linen should be washed in private. 625 01:02:51,314 --> 01:02:55,276 Or that there's no smoke without fire, 626 01:02:55,360 --> 01:02:57,862 that I didn't have the true party spirit. 627 01:02:58,780 --> 01:03:00,949 It's too soon... objectively. 628 01:03:01,240 --> 01:03:04,077 Write it anyway. 629 01:03:04,285 --> 01:03:06,037 They're still in power. 630 01:03:06,120 --> 01:03:09,165 They wouldn't let it be published. 631 01:03:09,248 --> 01:03:10,708 Publish in France. 632 01:03:10,792 --> 01:03:16,047 No, there first. Such a book should spring from changing circumstances. 633 01:03:16,130 --> 01:03:17,548 So you'll say nothing? 634 01:03:18,383 --> 01:03:21,761 I have no personal grudges. It's a general problem. 635 01:03:21,844 --> 01:03:22,887 Precisely. 636 01:03:22,971 --> 01:03:25,765 Who will speak for the dead? 637 01:03:26,349 --> 01:03:30,812 Who spoke up for us at the trial in 1952? 638 01:03:31,229 --> 01:03:32,689 Did you? 639 01:03:33,314 --> 01:03:36,150 Do you remember what you said? 640 01:03:36,234 --> 01:03:38,945 That we were mad dogs, Titoist spies, 641 01:03:39,028 --> 01:03:40,738 Trotskyist bandits. 642 01:03:40,822 --> 01:03:43,992 You all knew about my activities in France. 643 01:03:44,283 --> 01:03:45,785 But no one spoke. 644 01:03:46,035 --> 01:03:47,161 Did you? 645 01:03:47,662 --> 01:03:48,579 No. 646 01:03:48,663 --> 01:03:51,165 - Why? - I'd have been expelled. 647 01:03:51,457 --> 01:03:54,961 That's too easy. Did you think they were guilty? 648 01:03:55,044 --> 01:03:59,716 We didn't have enough information until 1956, the 20th Congress. 649 01:03:59,799 --> 01:04:03,428 The bourgeois press, as you call it, 650 01:04:03,511 --> 01:04:06,139 could have told you it was trumped up. 651 01:04:06,222 --> 01:04:09,767 But you were living in a closed world 652 01:04:09,851 --> 01:04:11,728 with the party as God. 653 01:04:11,811 --> 01:04:15,648 Apart from details, your story tells me nothing new. 654 01:04:15,732 --> 01:04:18,943 The existence of this hellish mechanism was known. 655 01:04:19,027 --> 01:04:21,112 One politician said that hell, 656 01:04:21,195 --> 01:04:25,533 as the Prague trials remind us, has its own logic. 657 01:04:25,616 --> 01:04:28,870 He also had a nice turn of phrase to justify the wars in Indochina 658 01:04:28,953 --> 01:04:32,623 and Algeria, with their million dead. 659 01:04:32,707 --> 01:04:37,253 Anyway, all this explains how but not why. 660 01:04:37,545 --> 01:04:41,174 Stalin eliminated the best, the most brilliant. 661 01:04:41,257 --> 01:04:45,511 Stalin, who wasn't alone, was once a seminarian. 662 01:04:47,180 --> 01:04:50,516 Public confession, humiliation of the sinner. 663 01:04:50,808 --> 01:04:53,061 Also, he was infallible. 664 01:04:55,772 --> 01:05:00,485 During the cold war, there were rifts between the People's Democracies. 665 01:05:00,568 --> 01:05:02,820 They had been born not of true revolution, 666 01:05:02,904 --> 01:05:05,031 but of Soviet military successes. 667 01:05:05,406 --> 01:05:07,575 There were serious economic and societal problems. 668 01:05:08,076 --> 01:05:10,161 Stalin did not like independent socialist powers. 669 01:05:10,244 --> 01:05:14,540 Tito would not blindly copy Russian-style socialism. 670 01:05:14,624 --> 01:05:17,794 Tito was declared an agent of imperialism. 671 01:05:17,877 --> 01:05:20,546 "Titoist" became a synonym for "spy." 672 01:05:22,381 --> 01:05:25,718 Just as Trotskyist had previously. 673 01:05:26,427 --> 01:05:27,720 So? 674 01:05:28,179 --> 01:05:33,267 So, after the Rajk trial, the party agreed to Soviet advisers. 675 01:05:33,351 --> 01:05:36,104 I consider this a proof of trust. 676 01:05:36,395 --> 01:05:41,984 You will work as a group under the direction of our comrade advisers. 677 01:05:42,443 --> 01:05:45,071 You will be answerable only to them, 678 01:05:45,154 --> 01:05:49,909 the president of the Republic and the secretary of the party. 679 01:05:49,992 --> 01:05:54,080 The party has no power to interfere with this activity. 680 01:05:54,872 --> 01:05:59,877 At the end of February, I was again transferred. 681 01:06:00,336 --> 01:06:02,588 No, these cars are too modern. 682 01:06:02,672 --> 01:06:06,801 In 1951, it was the Tatraplan with the rear fin. 683 01:06:20,106 --> 01:06:24,152 Being in an ordinary prison again gave me hope. 684 01:06:24,235 --> 01:06:26,070 You can lie down. 685 01:07:03,482 --> 01:07:07,528 You'd take fright if you could see yourself. 686 01:07:08,404 --> 01:07:09,614 Today's March 6. 687 01:07:09,697 --> 01:07:12,825 For 35 days, you have refused to cooperate. 688 01:07:13,826 --> 01:07:17,622 Your negative attitude is reported to the party every day. 689 01:07:19,081 --> 01:07:22,335 Right. We'll start at the beginning again. 690 01:07:23,127 --> 01:07:24,712 On condition that -- 691 01:07:24,795 --> 01:07:28,174 Conditions? Your life is at stake! 692 01:07:28,424 --> 01:07:31,844 Your only chance is to confess everything. 693 01:07:33,971 --> 01:07:35,264 Take him away. 694 01:07:36,265 --> 01:07:38,601 Prepare yourself for interrogation. 695 01:07:51,530 --> 01:07:53,741 You have four hours' sleep. 696 01:07:54,992 --> 01:07:58,746 Remove your jacket. Regulation position. 697 01:08:07,588 --> 01:08:10,216 You must confess your guilt. 698 01:08:10,299 --> 01:08:14,762 As an obedient member of the party, you must submit. 699 01:08:15,429 --> 01:08:18,391 If I am not a good communist, but a Trotskyist spy, 700 01:08:18,474 --> 01:08:20,476 why appeal to my loyalty? 701 01:08:21,394 --> 01:08:23,771 If I'm a good communist, why am I here? 702 01:08:26,440 --> 01:08:28,401 Telephone, sir. 703 01:08:30,653 --> 01:08:32,113 Keep an eye on him. 704 01:08:39,328 --> 01:08:41,122 It's him in the corridor. 705 01:08:43,916 --> 01:08:45,710 How weary he must be. 706 01:08:45,793 --> 01:08:47,295 His fate's sealed. 707 01:08:49,547 --> 01:08:51,966 And what about mine? 708 01:08:52,049 --> 01:08:57,096 A few years in a state farm till this blows over. 709 01:09:00,182 --> 01:09:03,728 Zavodsky was executed in 1954, after the others. 710 01:09:08,441 --> 01:09:11,235 We've received a letter from your wife. 711 01:09:12,528 --> 01:09:16,490 "It isn't easy to support a family, of course, 712 01:09:16,991 --> 01:09:21,579 but with the help of the party, I'll manage." 713 01:09:23,998 --> 01:09:27,752 She has the right spirit. She has repudiated you. 714 01:09:29,045 --> 01:09:32,715 Why so surprised? It isn't the first time. 715 01:09:33,507 --> 01:09:38,721 One of your friends has confessed that she was his mistress. 716 01:09:38,804 --> 01:09:40,014 You bastard! 717 01:09:46,312 --> 01:09:47,772 It's all in here! 718 01:09:47,855 --> 01:09:49,690 Imbecile! 719 01:09:50,733 --> 01:09:53,611 They're a fine lot, your Trotskyist friends! 720 01:09:53,694 --> 01:09:56,489 I know she's French, but him! 721 01:09:57,031 --> 01:09:59,784 They were caught in his office. 722 01:10:02,119 --> 01:10:04,497 She was leaning against his shoulder. 723 01:10:07,291 --> 01:10:11,837 "In that case, you had intimate relations with her?" 724 01:10:12,171 --> 01:10:15,883 Answer: "Not intimate, just very friendly." 725 01:10:15,966 --> 01:10:19,887 Question: "Was she leaning against your shoulder?" 726 01:10:19,970 --> 01:10:21,680 Answer: "Yes." 727 01:10:22,181 --> 01:10:27,144 "According to the dictionary, that means you were intimate." 728 01:10:27,228 --> 01:10:32,149 Answer: "All right, intimate then." He confessed she was his mistress. 729 01:10:33,275 --> 01:10:35,069 Who dreamed all that up? 730 01:10:35,152 --> 01:10:38,531 Guess! What concerns us... 731 01:10:38,614 --> 01:10:43,244 is that she has repudiated you and placed herself in the party's hands. 732 01:10:43,661 --> 01:10:46,622 - Is there new information? - Every day. 733 01:10:46,705 --> 01:10:53,295 Send me all documents about Gérard. I want to see them first. 734 01:10:57,216 --> 01:11:00,386 What's happening to my husband? 735 01:11:00,636 --> 01:11:02,680 You write too many letters. 736 01:11:03,222 --> 01:11:06,934 Our comrades have better things to do than read them. 737 01:11:07,768 --> 01:11:12,565 However, I was instructed to see you. What do you want? 738 01:11:13,315 --> 01:11:16,277 To know what's happened. It's been two months. 739 01:11:17,945 --> 01:11:22,700 He seems to be deeply implicated. All this is about him. 740 01:11:23,659 --> 01:11:25,703 But is he under arrest or not? 741 01:11:26,287 --> 01:11:30,708 I have a right to know, as his wife and a party member. 742 01:11:30,791 --> 01:11:33,085 He has not been charged, 743 01:11:33,586 --> 01:11:36,922 but there are matters to clear up. 744 01:11:37,006 --> 01:11:40,468 I've shared his life for 16 years. It's an open book. 745 01:11:40,551 --> 01:11:44,972 A man may seem open, then one day secrets emerge. 746 01:11:45,639 --> 01:11:47,600 - Not him. - Because you love him. 747 01:11:48,267 --> 01:11:50,561 There have always been traitors, agents provocateurs, 748 01:11:50,644 --> 01:11:52,646 cops in the workers' movement. 749 01:11:52,730 --> 01:11:55,524 The wives never unmask them. 750 01:11:56,942 --> 01:12:00,279 In 1941, in your party, 751 01:12:01,071 --> 01:12:05,075 you had to execute the national organizer. 752 01:12:07,161 --> 01:12:08,787 Gitton, you mean. 753 01:12:10,498 --> 01:12:14,251 He'd been a police informer for years. 754 01:12:14,335 --> 01:12:16,837 The national organizer. 755 01:12:18,380 --> 01:12:22,510 Hasn't he been acting strange lately? 756 01:12:23,469 --> 01:12:26,847 Leaving you alone, coming home late? 757 01:12:27,181 --> 01:12:31,936 Was he arrested -- put in isolation for his private life? 758 01:12:32,019 --> 01:12:35,105 I've already said he hasn't been charged. 759 01:12:36,023 --> 01:12:40,027 You should go back to France with your family. 760 01:12:40,361 --> 01:12:44,156 You mean I should be the first to condemn him? 761 01:12:45,199 --> 01:12:49,662 I won't believe he's guilty until he tells me so. 762 01:12:49,912 --> 01:12:52,331 Life will be difficult for you. 763 01:12:53,165 --> 01:12:58,712 I regret to say you can't go on working for the radio now. 764 01:12:58,796 --> 01:13:00,214 Why? 765 01:13:00,923 --> 01:13:04,385 They said I'm the best reporter in the French service. 766 01:13:04,468 --> 01:13:10,349 You'll have to work in a factory instead of in public service. 767 01:13:10,683 --> 01:13:12,851 Is the factory a punishment? 768 01:13:13,644 --> 01:13:18,732 How sad for the workers in a workers' state. 769 01:13:18,816 --> 01:13:23,654 That is how things are managed in the Soviet Union. 770 01:13:24,363 --> 01:13:28,659 They're taking our things. I couldn't stop them. 771 01:13:29,702 --> 01:13:31,412 What are you doing? 772 01:13:34,582 --> 01:13:36,458 Here's your paper, Father. 773 01:13:39,169 --> 01:13:40,296 What's going on? 774 01:13:40,379 --> 01:13:42,840 The minister's orders. The villa is needed. 775 01:13:43,382 --> 01:13:45,884 We're moving you. - Where to? 776 01:13:46,260 --> 01:13:47,720 Here it is. 777 01:13:55,686 --> 01:13:57,563 It could have been worse. 778 01:13:57,813 --> 01:14:00,482 You could put the children here. 779 01:14:02,860 --> 01:14:04,612 Who's that lady? 780 01:14:05,154 --> 01:14:06,614 A friend. 781 01:14:07,740 --> 01:14:11,243 Her brother's with Daddy. We'll be working together. 782 01:14:11,535 --> 01:14:14,288 Is her brother in prison, like Daddy? 783 01:14:16,498 --> 01:14:19,627 - Who told you that? - Everyone at school says so. 784 01:14:32,181 --> 01:14:34,308 You are Londonova? 785 01:14:34,391 --> 01:14:36,393 Yes. You know my husband? 786 01:14:36,644 --> 01:14:39,396 I've heard of him through friends. 787 01:14:40,147 --> 01:14:44,401 Well, I need a job rather urgently. 788 01:14:44,485 --> 01:14:45,653 I've no skills. 789 01:14:46,028 --> 01:14:48,113 No matter. We'll teach you. 790 01:14:48,197 --> 01:14:51,408 And you? - I've found a job at Autorenova. 791 01:14:51,492 --> 01:14:54,620 That's right next door. You'll be neighbors. 792 01:14:55,788 --> 01:14:59,333 You can start at the end of the month, if you like. 793 01:14:59,583 --> 01:15:01,960 I'd like that. Thank you. 794 01:15:02,252 --> 01:15:05,214 - We'd like to be together. - If possible. 795 01:15:05,297 --> 01:15:07,758 I'll try to arrange it. 796 01:15:21,689 --> 01:15:23,607 Come over here! 797 01:15:28,028 --> 01:15:30,906 - I frightened them off. - No, you didn't. 798 01:15:31,323 --> 01:15:34,952 Yes, I did. I'm used to it now. 799 01:15:35,327 --> 01:15:39,039 Did you see they've arrested the party secretary? 800 01:15:39,331 --> 01:15:41,500 How far will they go? 801 01:15:41,917 --> 01:15:46,422 I wrote to him about Gérard, but he refused to see me. 802 01:15:46,505 --> 01:15:50,384 Well, it's over now. This arrest makes everything clear. 803 01:15:50,467 --> 01:15:52,010 How? 804 01:15:52,469 --> 01:15:57,349 At my paper, they say he's responsible for all the arrests. 805 01:15:58,142 --> 01:16:04,481 It's a purge against those who criticized his economic policy. 806 01:16:05,649 --> 01:16:09,695 Even I had my share of persecution. 807 01:16:11,029 --> 01:16:14,408 Gérard will be freed soon. You'll see. 808 01:16:15,117 --> 01:16:20,914 He was the party newspaper editor. Soon he was arrested too. 809 01:16:20,998 --> 01:16:26,253 He confessed, became one of the 14 accused 810 01:16:26,336 --> 01:16:28,088 and was executed. 811 01:16:31,967 --> 01:16:33,635 Here he is. 812 01:16:37,723 --> 01:16:40,058 I wish you much joy. 813 01:16:51,862 --> 01:16:53,197 Sit down. 814 01:17:02,748 --> 01:17:06,210 In six months, you've worn out around a dozen interrogators. 815 01:17:07,628 --> 01:17:11,381 You even made the commandant lose his patience. 816 01:17:12,090 --> 01:17:14,968 But never mind, it doesn't matter. 817 01:17:15,469 --> 01:17:19,306 We'll start from the beginning, all over again. 818 01:17:21,183 --> 01:17:25,604 We have plenty of interrogators... and lots of time. 819 01:17:26,146 --> 01:17:31,276 You'll confess, even if it takes a year or more. 820 01:17:31,360 --> 01:17:33,070 I have five months. 821 01:17:33,570 --> 01:17:36,114 So I'm in no hurry. 822 01:17:36,365 --> 01:17:39,326 You have no idea what awaits you. 823 01:17:45,833 --> 01:17:46,959 Put these on. 824 01:17:57,344 --> 01:17:59,221 Get up, please. 825 01:18:04,685 --> 01:18:05,853 Walk. 826 01:18:14,695 --> 01:18:19,491 Later I learned that during the Nazi occupation, and before, 827 01:18:19,575 --> 01:18:23,579 Kohoutek had been in charge of police anticommunist work. 828 01:18:24,955 --> 01:18:30,085 "I had dealings with Noel Field in Geneva in 1947." 829 01:18:31,044 --> 01:18:33,046 Sign it, please. 830 01:18:33,130 --> 01:18:35,507 But the party knows that. 831 01:18:36,508 --> 01:18:39,052 So much the better. Sign. 832 01:18:41,805 --> 01:18:43,891 The party knows about this. 833 01:18:45,684 --> 01:18:49,271 "For these dealings, 834 01:18:49,938 --> 01:18:55,235 Noel Field paid me the sum of" -- 835 01:18:55,319 --> 01:18:57,112 How much? 836 01:18:57,195 --> 01:19:01,617 Not "for these dealings" but "during these dealings." 837 01:19:01,700 --> 01:19:05,787 It was to pay my sanatorium expenses. The party knew. 838 01:19:05,871 --> 01:19:08,498 Who said it didn't? So he gave you money? 839 01:19:08,582 --> 01:19:10,751 - Yes. - How much? 840 01:19:11,001 --> 01:19:12,878 I don't remember. It was five years ago. 841 01:19:12,961 --> 01:19:13,754 Walk. 842 01:19:13,837 --> 01:19:16,423 It wasn't for any dealings. 843 01:19:16,506 --> 01:19:18,717 I had contracted tuberculosis in the concentration camp. 844 01:19:21,219 --> 01:19:26,266 The party knew of Field's welfare service for deportees. 845 01:19:40,656 --> 01:19:41,990 Go on. 846 01:19:55,879 --> 01:20:01,301 How much did Field give you? 300 Swiss francs? More? Less? 847 01:20:02,135 --> 01:20:03,971 - More. - How much? 848 01:20:05,597 --> 01:20:07,224 Double, or more. 849 01:20:07,307 --> 01:20:09,977 Face the wall. 800 francs, say? 850 01:20:10,394 --> 01:20:14,439 Now we're getting the facts. That's what I want. 851 01:20:15,732 --> 01:20:17,901 "In 1947" -- 852 01:20:18,235 --> 01:20:19,861 Come closer. 853 01:20:19,945 --> 01:20:27,035 "Noel Field paid me the sum of 800 Swiss francs." 854 01:20:30,122 --> 01:20:31,790 Sign, please. 855 01:20:34,334 --> 01:20:37,087 - But the party knows. - Go ahead. 856 01:20:40,257 --> 01:20:46,471 Szöny, condemned to death in the Rajk trial, got only 300 francs. 857 01:20:46,555 --> 01:20:47,639 But mine -- 858 01:20:47,723 --> 01:20:51,476 Were for the sanatorium. No one denies that. 859 01:20:55,480 --> 01:20:57,899 "In 1947, in Switzerland, 860 01:20:57,983 --> 01:21:01,361 I had dealings with the American spy, Noel Field." 861 01:21:01,445 --> 01:21:02,654 Sign it. 862 01:21:02,738 --> 01:21:07,117 No. In 1947, I didn't know Field was a spy. 863 01:21:07,409 --> 01:21:10,829 Is Noel Field an American spy? 864 01:21:12,122 --> 01:21:16,835 Didn't the Rajk trial establish that Field was an American spy? 865 01:21:18,253 --> 01:21:23,633 This resolution voted by the party condemns the traitor Rajk. 866 01:21:23,717 --> 01:21:26,011 Did you sign the resolution? 867 01:21:27,679 --> 01:21:29,639 - As a cover -- - No! 868 01:21:31,516 --> 01:21:36,980 Did the Rajk trial establish that Field was a spy in 1947? 869 01:21:37,355 --> 01:21:41,860 Yes. But in 1947, we didn't know he was a spy. 870 01:21:41,943 --> 01:21:45,405 Let's say that in 1947 you had dealings 871 01:21:45,489 --> 01:21:49,701 with a spy unmasked in 1949? 872 01:21:51,244 --> 01:21:52,871 Say it then. 873 01:21:55,248 --> 01:21:58,001 "In 1947, in Switzerland, 874 01:21:58,085 --> 01:22:01,671 I had dealings with the American spy, Noel Field." 875 01:22:01,755 --> 01:22:06,968 Yes, but in 1947 I couldn't know what would be discovered in 1949. 876 01:22:07,052 --> 01:22:10,931 No one could foresee in 1947 that Field was a spy. 877 01:22:25,612 --> 01:22:27,656 Very good. 878 01:22:28,031 --> 01:22:33,120 Let us now consider each fact objectively. 879 01:22:33,203 --> 01:22:36,039 Later we shall consider the subjective aspect. 880 01:22:37,999 --> 01:22:43,630 Noel Field was an American spy. You had dealings with him. 881 01:22:43,713 --> 01:22:45,090 I did, because -- 882 01:22:45,549 --> 01:22:48,802 - What dealings? - I did, because -- 883 01:22:48,885 --> 01:22:52,556 Espionage. Espionage dealings. 884 01:22:52,639 --> 01:22:54,933 - Certainly not. - Admit it. 885 01:22:55,016 --> 01:22:58,145 No. I was ill and penniless, 886 01:22:58,228 --> 01:23:01,606 so I got in touch with Field's welfare service. 887 01:23:01,690 --> 01:23:04,568 I am not a social worker. 888 01:23:10,991 --> 01:23:14,703 How did you establish espionage contact with Field? 889 01:23:15,036 --> 01:23:17,330 It wasn't espionage. 890 01:23:17,414 --> 01:23:19,249 You signed these statements. 891 01:23:20,250 --> 01:23:22,252 "In 1947, in Switzerland, 892 01:23:22,335 --> 01:23:25,797 I had dealings with the American spy, Noel Field." 893 01:23:26,506 --> 01:23:32,053 "In 1947, Noel Field paid me the sum of 800 Swiss francs." 894 01:23:32,721 --> 01:23:34,347 Reconcile these facts. 895 01:23:35,182 --> 01:23:39,853 Why should an American spy pay a communist official's expenses? 896 01:23:40,312 --> 01:23:42,856 We are simply considering the facts. 897 01:23:43,356 --> 01:23:47,110 As I said, the subjective aspects... 898 01:23:49,154 --> 01:23:51,489 will be dealt with at a later stage. 899 01:23:55,619 --> 01:23:58,747 "In 1947, I had dealings with Noel Field. 900 01:23:58,830 --> 01:24:01,291 As he is an American spy" -- 901 01:24:01,374 --> 01:24:04,377 I've put it as favorably as I can -- 902 01:24:04,461 --> 01:24:10,091 "and I had dealings with him, I am objectively guilty of espionage. 903 01:24:10,175 --> 01:24:14,054 During this time, Field paid me 800 Swiss francs." 904 01:24:15,222 --> 01:24:16,806 Sign, please. 905 01:24:16,890 --> 01:24:20,518 As you see, I have eliminated subjective conditions. 906 01:24:21,394 --> 01:24:22,812 Oh, excuse me. 907 01:24:32,322 --> 01:24:34,449 The carbon too. 908 01:24:34,532 --> 01:24:36,826 That one is for translation. 909 01:24:41,665 --> 01:24:44,000 For our comrade advisers. 910 01:24:46,336 --> 01:24:47,879 I was forgetting. 911 01:24:50,632 --> 01:24:53,802 Here's a letter from your wife. 912 01:24:57,764 --> 01:24:59,975 Then you can sleep a while. 913 01:25:08,024 --> 01:25:09,109 Regulation position. 914 01:25:27,127 --> 01:25:28,295 Sit down. 915 01:25:29,004 --> 01:25:32,048 There's a little additional signature required. 916 01:25:32,132 --> 01:25:34,884 "The International Brigade volunteers 917 01:25:34,968 --> 01:25:38,555 are self-confessed Trotskyists and traitors. 918 01:25:38,638 --> 01:25:42,100 Objectively, therefore, as their leader, so am I." 919 01:25:42,183 --> 01:25:43,351 Sign, please. 920 01:25:44,686 --> 01:25:47,480 After signing, you may write to your family. 921 01:25:52,610 --> 01:26:00,201 "In the Communist Youth, I had already worked under Smirkovsky, 922 01:26:00,493 --> 01:26:07,125 whose Trotskyist past is well known." 923 01:26:07,667 --> 01:26:08,793 I never said that. 924 01:26:09,878 --> 01:26:11,588 About working with him? 925 01:26:11,880 --> 01:26:13,840 About him being a Trotskyist. 926 01:26:15,258 --> 01:26:17,052 He said that himself. 927 01:26:20,805 --> 01:26:22,182 Recognize his hand? 928 01:26:23,683 --> 01:26:27,437 It's his all right. You're merely confirming his confession. 929 01:26:34,277 --> 01:26:38,823 We and our advisers believe you were a Trotskyist before Spain. 930 01:26:38,907 --> 01:26:40,575 Why should you? 931 01:26:41,493 --> 01:26:42,994 Type this. 932 01:26:43,078 --> 01:26:48,041 In 1936, you gave shelter in your Moscow hotel 933 01:26:48,124 --> 01:26:52,879 to a man called Wagner, a Trotskyist expelled from the party. 934 01:26:52,962 --> 01:26:56,466 You expressed doubts about the Moscow trials. 935 01:26:57,967 --> 01:27:01,304 I must insert something about this. 936 01:27:01,388 --> 01:27:02,806 Come here. 937 01:27:05,058 --> 01:27:09,562 "In Moscow, I lived in a hotel where Trotskyists had been arrested." 938 01:27:09,646 --> 01:27:14,859 The president and the secretary of the party will be pleased. 939 01:27:15,610 --> 01:27:17,695 They lived there too. 940 01:27:18,238 --> 01:27:20,865 Exactly. The secretary of the -- 941 01:27:20,949 --> 01:27:23,451 The ex-secretary of the party... 942 01:27:24,661 --> 01:27:26,121 is here. 943 01:27:27,122 --> 01:27:31,126 Don't start raising your hopes. That won't exonerate you. 944 01:27:31,209 --> 01:27:35,422 On the contrary, it proves that you all got important posts 945 01:27:35,505 --> 01:27:38,883 to seize power on behalf of American imperialism. 946 01:27:39,551 --> 01:27:40,677 So you say. 947 01:27:40,760 --> 01:27:46,891 No, so he has started saying, and you will confirm what he says. 948 01:27:47,559 --> 01:27:49,227 I won't sign. 949 01:27:51,146 --> 01:27:54,065 You will... like the rest. 950 01:27:57,569 --> 01:28:00,613 Do you think this arrest was made lightly? 951 01:28:03,283 --> 01:28:06,703 The secretary corresponded with the Englishman Zilliacus 952 01:28:06,786 --> 01:28:10,957 by diplomatic pouch through your office. 953 01:28:11,040 --> 01:28:12,542 How often? 954 01:28:12,625 --> 01:28:17,464 - It concerned the peace movement. - Zilliacus was a spy. 955 01:28:17,922 --> 01:28:22,969 Add this. "I received and transmitted" -- 956 01:28:23,052 --> 01:28:25,138 How many letters? Four? Five? 957 01:28:25,221 --> 01:28:26,514 No, two. 958 01:28:28,892 --> 01:28:30,143 "Five letters." 959 01:28:33,938 --> 01:28:36,774 I'll have this translated. You can sign after. 960 01:28:48,828 --> 01:28:49,746 Put them on. 961 01:28:51,539 --> 01:28:53,082 And keep walking. 962 01:28:56,252 --> 01:28:59,297 It's been translated. Now you can sign. 963 01:29:04,677 --> 01:29:06,846 Then you can sleep. 964 01:29:08,181 --> 01:29:09,557 What the -- 965 01:29:09,641 --> 01:29:12,101 It isn't the same. Let me read it. 966 01:29:12,185 --> 01:29:13,645 Read the copy. 967 01:29:14,270 --> 01:29:15,605 It's not the same. 968 01:29:15,688 --> 01:29:17,815 It is. You're tired. 969 01:29:17,899 --> 01:29:20,109 - There was no carbon. - There was. 970 01:29:20,193 --> 01:29:22,362 - No. - Sleep now. 971 01:29:26,783 --> 01:29:30,411 From certain testimonies -- yours and others -- 972 01:29:30,495 --> 01:29:35,750 you evidently betrayed the clandestine Central Committee to the Gestapo, 973 01:29:35,833 --> 01:29:39,379 indirectly occasioning the execution of Fucik. 974 01:29:39,462 --> 01:29:43,299 Testimonies? What's all this filthy nonsense? 975 01:29:43,383 --> 01:29:46,177 We must synthesize all this material. 976 01:29:46,594 --> 01:29:51,933 You said, "I organized Klecan's repatriation from France." 977 01:29:52,642 --> 01:29:55,311 He was in your Trotskyist group in Spain. 978 01:29:55,395 --> 01:29:58,982 And you were the leader of these Trotskyists. 979 01:29:59,065 --> 01:30:01,484 - I had instructions -- - Sit down. 980 01:30:02,193 --> 01:30:06,197 I had instructions. Klecan was interned in France. 981 01:30:06,281 --> 01:30:10,326 We got him out and supplied him with papers to go home. 982 01:30:10,410 --> 01:30:14,330 And Klecan betrayed Fucik and the Central Committee. 983 01:30:14,414 --> 01:30:16,082 Under torture. 984 01:30:16,165 --> 01:30:17,500 Were you there? 985 01:30:17,875 --> 01:30:19,877 - Hearsay. - Unproven. 986 01:30:19,961 --> 01:30:26,426 Members of your group overheard you order Klecan to betray the Committee. 987 01:30:26,509 --> 01:30:29,178 - Klecan -- - We have their testimonies. 988 01:30:29,262 --> 01:30:31,764 Forget the Central Committee. 989 01:30:31,848 --> 01:30:35,184 Reicin has signed a statement about that. 990 01:30:37,312 --> 01:30:38,771 Change them. 991 01:30:40,857 --> 01:30:45,111 "In Spain, I admired the anarchist leaders... 992 01:30:46,821 --> 01:30:48,531 more than the party's." 993 01:30:48,615 --> 01:30:55,747 I won't sign that. I admired leaders like La Pasionaria, Durruti -- 994 01:31:04,172 --> 01:31:05,381 Walk. 995 01:31:15,516 --> 01:31:17,226 You were told to walk! 996 01:31:17,977 --> 01:31:20,772 We've wasted several days on this affair. 997 01:31:20,855 --> 01:31:22,899 I've put off my departure to clear things up. 998 01:31:24,817 --> 01:31:27,487 Given your anarchist activities as a youth -- 999 01:31:27,570 --> 01:31:31,449 - I had none. - You wanted to blow up a building. 1000 01:31:32,408 --> 01:31:33,493 I was 15. 1001 01:31:33,826 --> 01:31:36,162 The formative age. 1002 01:31:36,663 --> 01:31:38,915 It's only a formality. Handcuffs. 1003 01:31:39,165 --> 01:31:41,459 Not grounds for indictment. 1004 01:31:43,378 --> 01:31:46,005 These are merely administrative reports. 1005 01:31:46,297 --> 01:31:52,512 The party can be severe or lenient, irrespective of testimony. 1006 01:31:53,388 --> 01:31:56,724 Trust in the party. It's your only chance. 1007 01:32:03,481 --> 01:32:07,193 I'll have earned my leave anyway. 1008 01:32:09,070 --> 01:32:14,200 "In Spain, I knew the Titoist Dapchevich." 1009 01:32:15,827 --> 01:32:17,620 You admitted that. 1010 01:32:17,704 --> 01:32:24,377 I said I knew him, but also Luigi Longo, Pajetta, André Marty -- 1011 01:32:24,460 --> 01:32:26,421 Face the wall. 1012 01:32:27,171 --> 01:32:29,424 We're not concerned with them yet. 1013 01:32:29,507 --> 01:32:32,135 I never mentioned the word Titoist. 1014 01:32:32,218 --> 01:32:37,849 It's not a word. It's a political concept defining our enemies. 1015 01:32:37,932 --> 01:32:42,812 But in Spain, in 1937, they were Yugoslav communists, not Titoists. 1016 01:32:42,895 --> 01:32:47,734 An ex-undersecretary too. You don't know the ABC's of dialectics. 1017 01:32:47,817 --> 01:32:52,155 The past must be judged in the light of truths established today. 1018 01:32:54,282 --> 01:32:56,784 Do you know what Titoism is? 1019 01:32:57,076 --> 01:32:58,745 Say it. 1020 01:33:00,747 --> 01:33:02,999 I approved the denunciation of Titoism. 1021 01:33:03,082 --> 01:33:05,710 Then don't go back on it! 1022 01:33:05,793 --> 01:33:08,921 As Tito's minister, Dapchevich is a Titoist. 1023 01:33:12,091 --> 01:33:16,429 There'll be no sleep for you until you sign this. 1024 01:33:19,223 --> 01:33:22,894 How was your leave? - I'm back on form. 1025 01:33:23,144 --> 01:33:25,688 Good. The way things are going -- 1026 01:33:26,105 --> 01:33:29,650 Always splitting hairs. Easy to see he's a Jew. 1027 01:33:30,443 --> 01:33:34,363 How sensible of you to advise your wife to return to France. 1028 01:33:34,447 --> 01:33:36,240 It's best for her. 1029 01:33:36,699 --> 01:33:38,242 Have you seen her? 1030 01:33:39,744 --> 01:33:41,913 Why? Didn't you write to her? 1031 01:33:44,999 --> 01:33:46,542 Sit down. 1032 01:33:49,545 --> 01:33:54,926 The party requires a report synthesizing all of this 1033 01:33:55,510 --> 01:33:58,304 and reflecting your activities as a whole. 1034 01:33:58,596 --> 01:34:03,559 To save time, our comrade advisers have worked on this project. 1035 01:34:03,643 --> 01:34:06,354 - So I'm doomed. - Not at all. 1036 01:34:06,437 --> 01:34:10,817 The report is for internal use, not for the courts. 1037 01:34:10,900 --> 01:34:15,112 Look, your fellow accused have already signed, 1038 01:34:15,196 --> 01:34:17,073 and theirs are more serious. 1039 01:34:17,156 --> 01:34:20,201 "In 1947, in Geneva, I had espionage dealings 1040 01:34:20,284 --> 01:34:22,870 with the known American spy, Field. 1041 01:34:22,954 --> 01:34:27,333 In return for information given, he paid me 800 Swiss francs." 1042 01:34:28,042 --> 01:34:30,920 In return for information given? 1043 01:34:31,838 --> 01:34:33,798 But that's impossible. 1044 01:34:34,715 --> 01:34:37,593 The party approved the formulation. 1045 01:34:37,927 --> 01:34:41,347 Do likewise. Show you're a good communist. 1046 01:34:41,764 --> 01:34:43,808 And say I'm a Trotskyist spy? 1047 01:34:43,891 --> 01:34:48,187 Because you are still a communist, you have been able to confess. 1048 01:34:51,107 --> 01:34:55,444 Confession is the highest form of self-criticism. 1049 01:34:55,778 --> 01:35:00,741 And self-criticism is the principal virtue of a communist. 1050 01:35:07,456 --> 01:35:09,417 They want corrections. 1051 01:35:10,293 --> 01:35:14,922 It's your friend Hajdu. Put "Zionist" instead of "Trotskyist." 1052 01:35:16,048 --> 01:35:18,175 He's a Jew, not a Zionist. 1053 01:35:18,259 --> 01:35:23,347 In a People's Democracy, "Jew" is an insult. We'll say Zionist. 1054 01:35:24,181 --> 01:35:26,893 Zionist is a political concept. 1055 01:35:26,976 --> 01:35:30,396 "Jew" is forbidden in Russia. They say "Hebrew." 1056 01:35:31,022 --> 01:35:34,066 Say "Hebrew" then. "Zionist" isn't the same. 1057 01:35:34,400 --> 01:35:36,861 "Hebrew" doesn't sound as good. 1058 01:35:36,944 --> 01:35:40,072 Anyhow, the order is to say "Zionist." 1059 01:35:43,534 --> 01:35:45,328 Right. Let us continue. 1060 01:35:45,411 --> 01:35:49,457 No, wait. This is the report for the prosecution. 1061 01:35:49,540 --> 01:35:54,629 Afterwards, you can dictate one for the defense. 1062 01:35:59,550 --> 01:36:02,678 There never was any dossier for the defense. 1063 01:36:04,055 --> 01:36:09,393 Through repetition, words like Trotskyist or Titoist lose all meaning. 1064 01:36:09,477 --> 01:36:14,774 I'd have signed a statement saying "my one-year-old Trotskyist son." 1065 01:36:15,733 --> 01:36:17,860 The only solution was suicide. 1066 01:36:17,944 --> 01:36:19,820 I tried twice. 1067 01:36:19,904 --> 01:36:22,740 And yet you're still a communist. I don't understand. 1068 01:36:22,823 --> 01:36:24,659 No, I do. It's faith. 1069 01:36:24,742 --> 01:36:26,702 You are believers who dislike the church. 1070 01:36:26,786 --> 01:36:27,954 Which one? 1071 01:36:28,037 --> 01:36:32,416 There are several. And God is dead, so one can be a communist. 1072 01:36:32,875 --> 01:36:34,460 What happened to Field? 1073 01:36:35,544 --> 01:36:40,257 He reappeared in Hungary in 1955, released and rehabilitated. 1074 01:36:40,341 --> 01:36:43,052 He doesn't want to return to the West. 1075 01:36:43,636 --> 01:36:46,806 What was he? An American agent or a Russian agent? 1076 01:36:47,223 --> 01:36:48,808 Wait for his memoirs. 1077 01:36:49,141 --> 01:36:50,768 But why him? 1078 01:36:51,978 --> 01:36:55,231 After the Spanish war, he ran an American aid service 1079 01:36:55,314 --> 01:36:57,692 for refugees in Marseille and Geneva. 1080 01:36:57,775 --> 01:37:01,988 It was there that he helped dozens of communists. 1081 01:37:02,071 --> 01:37:08,327 He also had contact with Allen Dulles's American intelligence service in Switzerland. 1082 01:37:08,411 --> 01:37:12,873 America and Russia were allies against Hitler. 1083 01:37:12,957 --> 01:37:14,792 Then came the cold war. 1084 01:37:14,875 --> 01:37:19,213 The Americans got rid of Field for knowing communists. 1085 01:37:19,296 --> 01:37:22,800 The Russians passed him off as an American agent. 1086 01:37:23,092 --> 01:37:27,805 You were saying, after 20 months in prison -- 1087 01:37:28,305 --> 01:37:32,101 You must learn questions and answers by heart. 1088 01:37:32,518 --> 01:37:33,811 Take him away. 1089 01:37:35,479 --> 01:37:37,023 Put the blindfold on. 1090 01:37:39,191 --> 01:37:43,696 "Question: Have you told all about your conspiracy against the state?" 1091 01:37:43,779 --> 01:37:47,199 "Yes, I have held nothing back. 1092 01:37:47,283 --> 01:37:50,828 I confess my participation in the conspiracy." 1093 01:37:58,711 --> 01:38:02,965 Say your lines when he stops talking, just as we rehearsed. 1094 01:38:09,680 --> 01:38:11,891 - There you are. - He knows his lines. 1095 01:38:11,974 --> 01:38:13,267 Take that off. 1096 01:38:15,019 --> 01:38:19,148 You don't look well. How often do you exercise outside? 1097 01:38:19,774 --> 01:38:21,400 Never in 21 months. 1098 01:38:21,484 --> 01:38:25,237 Never? Luckily it's almost over now. 1099 01:38:27,406 --> 01:38:30,534 It hasn't always been easy. Put that back on. 1100 01:38:31,118 --> 01:38:35,498 You are going to see your leader and accomplices. 1101 01:38:37,124 --> 01:38:41,879 The party requires a report on this confrontation. 1102 01:38:46,133 --> 01:38:47,676 Remove the blindfold. 1103 01:38:51,055 --> 01:38:52,431 Sit down. 1104 01:38:54,016 --> 01:38:57,186 Zilliacus made frequent trips to the People's Democracies. 1105 01:38:57,269 --> 01:39:01,273 He was in contact with me here, with Gomulka in Poland, 1106 01:39:01,357 --> 01:39:04,443 with Tito and his Fascist clique in Yugoslavia, 1107 01:39:04,527 --> 01:39:07,738 with Rajk in Hungary, with Kostov in Bulgaria. 1108 01:39:07,822 --> 01:39:11,534 So we eventually found ourselves in the same trap. 1109 01:39:11,617 --> 01:39:14,954 The party secretary who had ordered the arrests 1110 01:39:15,579 --> 01:39:17,498 and the minister of Security 1111 01:39:17,581 --> 01:39:21,085 who planned the proceedings with the Soviet advisers. 1112 01:39:21,168 --> 01:39:25,548 I created the center of conspiracy against the state. 1113 01:39:25,631 --> 01:39:31,011 I learned later that the secretary had tried to commit suicide. 1114 01:39:31,095 --> 01:39:34,181 Padded walls prevented him from battering his head again. 1115 01:39:34,265 --> 01:39:40,563 Next time he was alone, he shut the door and tried to hang himself. 1116 01:39:40,646 --> 01:39:46,402 The man who found him just in time was later decorated. 1117 01:39:46,485 --> 01:39:52,074 For official posts, I appointed men who had lived in the West 1118 01:39:52,158 --> 01:39:55,119 such as Bedrich Geminder, 1119 01:39:55,202 --> 01:40:01,000 Josef Pavel, Karel Šváb and the undersecretary of Foreign Affairs. 1120 01:40:01,584 --> 01:40:04,420 Why retract here? No one will know. 1121 01:40:04,503 --> 01:40:07,923 The party requires a report on this confrontation. 1122 01:40:08,007 --> 01:40:09,967 Retraction means no hearing. 1123 01:40:10,050 --> 01:40:12,928 Survive to speak at the trial. 1124 01:40:16,515 --> 01:40:18,601 You've signed all this. 1125 01:40:21,770 --> 01:40:27,860 I was part of the conspiracy against the state led by the party secretary. 1126 01:40:28,360 --> 01:40:32,781 I headed the Trotskyist group at the Foreign Office -- 1127 01:40:36,076 --> 01:40:39,538 Stick to your lines like that 1128 01:40:39,914 --> 01:40:43,125 and you'll be able to appear at the public trial. 1129 01:40:44,585 --> 01:40:49,715 Slánský claims his role was limited to ideological leadership. 1130 01:40:49,798 --> 01:40:54,178 So did Bukharin in Moscow, but it cost him his life. 1131 01:40:56,764 --> 01:40:59,850 Learn all that now. 1132 01:41:00,309 --> 01:41:02,144 He'll help you out. 1133 01:41:02,228 --> 01:41:05,397 Prosecutor: "How many espionage letters 1134 01:41:05,481 --> 01:41:08,609 did you forward to Zilliacus?" 1135 01:41:08,943 --> 01:41:10,236 Answer. 1136 01:41:10,945 --> 01:41:15,991 Two, maybe five. I deliberately kept no records. 1137 01:41:16,367 --> 01:41:20,454 Prosecutor: "Be more precise. Mention's been made of 10 letters." 1138 01:41:20,537 --> 01:41:21,747 Answer. 1139 01:41:21,830 --> 01:41:23,916 There may have been 10. 1140 01:41:31,257 --> 01:41:32,800 Your injection. 1141 01:41:36,929 --> 01:41:38,639 It's calcium. 1142 01:41:39,890 --> 01:41:41,767 That warms you up, doesn't it? 1143 01:41:42,268 --> 01:41:46,480 You're as white as chalk. We'll have to fix that. 1144 01:41:47,773 --> 01:41:51,777 Guided by my bourgeois instinct, to further my career -- 1145 01:41:54,780 --> 01:41:57,449 Guided by my bourgeois instinct and to further -- 1146 01:41:57,533 --> 01:42:01,078 No. "Selfish." Bourgeois and selfish. 1147 01:42:03,372 --> 01:42:09,712 Guided by my bourgeois and selfish instinct, to further my career, 1148 01:42:09,795 --> 01:42:13,173 I became a cosmopolitan while in the West 1149 01:42:13,257 --> 01:42:15,801 and defected to the bourgeois camp. 1150 01:42:15,884 --> 01:42:17,928 That's very good. 1151 01:42:18,012 --> 01:42:20,848 No, it's not good at all. 1152 01:42:21,974 --> 01:42:23,851 The text is all right. 1153 01:42:23,934 --> 01:42:27,604 But you'll never convince anybody you're guilty like that. 1154 01:42:28,272 --> 01:42:31,108 Learn these 15 pages by Thursday. 1155 01:42:31,191 --> 01:42:35,237 You'll have to put in some more sincerity. 1156 01:42:36,780 --> 01:42:39,700 You're lucky to be in this trial. 1157 01:42:39,992 --> 01:42:42,328 You aren't the main defendant now. 1158 01:42:42,995 --> 01:42:46,248 For the injection? - Yes, only five more. 1159 01:42:46,332 --> 01:42:48,917 That'll give him a bit of color. 1160 01:42:50,627 --> 01:42:52,004 Take that off. 1161 01:42:55,924 --> 01:42:58,802 Dr. Novak, president of the State Tribunal. 1162 01:42:58,886 --> 01:43:01,638 Have you any previous convictions? 1163 01:43:02,222 --> 01:43:08,312 Two. In 1931 -1933 and in Paris in 1942. 1164 01:43:08,562 --> 01:43:10,189 For what reasons? 1165 01:43:10,647 --> 01:43:13,442 The first was for communist activity. 1166 01:43:13,776 --> 01:43:17,363 The second was for anti-Nazi activity. 1167 01:43:17,446 --> 01:43:19,573 Don't note that. 1168 01:43:19,865 --> 01:43:21,700 Have you a lawyer? 1169 01:43:22,201 --> 01:43:23,660 I don't want one. 1170 01:43:23,744 --> 01:43:26,705 It's the law. The state will appoint one. 1171 01:43:27,998 --> 01:43:30,250 Dr. Ruzick, your lawyer. 1172 01:43:34,463 --> 01:43:36,965 Despite the seriousness of your position, 1173 01:43:37,049 --> 01:43:40,928 I see that the state is spoiling you. 1174 01:43:41,011 --> 01:43:43,806 Stuffing me, you mean, like a goose. 1175 01:43:43,889 --> 01:43:46,308 - Pardon me? - My position is serious? 1176 01:43:46,392 --> 01:43:48,352 You risk the death penalty. 1177 01:43:48,435 --> 01:43:52,189 That is the punishment you have earned by law. 1178 01:43:52,731 --> 01:43:56,110 Your only hope of a lighter sentence 1179 01:43:56,652 --> 01:43:59,655 is to plead guilty and behave well in court. 1180 01:43:59,738 --> 01:44:02,866 What was your role in the conspiracy? 1181 01:44:02,950 --> 01:44:07,579 I confess that I furthered espionage relations 1182 01:44:07,663 --> 01:44:11,834 between the party secretary and the British agent, Zilliacus, 1183 01:44:11,917 --> 01:44:14,920 by using the diplomatic pouch. 1184 01:44:15,003 --> 01:44:21,218 I myself maintained espionage relations with the American agent, Field. 1185 01:44:21,301 --> 01:44:23,595 I've just spoken to the prosecutor. 1186 01:44:24,805 --> 01:44:28,725 In his opinion, your case is the least serious. 1187 01:44:30,310 --> 01:44:32,187 A maximum of 15 years. 1188 01:44:32,271 --> 01:44:35,899 I told you, you're lucky to be in this trial. 1189 01:44:36,442 --> 01:44:40,779 But you must behave well, or your family will suffer. 1190 01:44:43,031 --> 01:44:47,286 The minister of Security wants to see you. 1191 01:44:54,084 --> 01:44:58,881 I appeal to you in the name of the party and the president. 1192 01:44:58,964 --> 01:45:01,467 Stick to your statement in court. 1193 01:45:01,967 --> 01:45:04,595 You will do the party a great service. 1194 01:45:04,678 --> 01:45:07,431 The situation is serious, war threatens. 1195 01:45:07,514 --> 01:45:11,059 The party expects you to be guided by its interests. 1196 01:45:11,143 --> 01:45:13,145 It'll be held in your favor. 1197 01:45:13,228 --> 01:45:18,650 Your family will not suffer the consequences of this trial. 1198 01:45:20,235 --> 01:45:24,573 The evening before the trial, they brought me a new suit from home. 1199 01:45:31,538 --> 01:45:33,790 Don't forget the tie. 1200 01:45:35,626 --> 01:45:37,753 - These ones? - Yes. 1201 01:45:45,469 --> 01:45:48,514 - Will he be freed soon? - I don't know, madam. 1202 01:45:49,765 --> 01:45:51,266 Is he coming home? 1203 01:45:51,350 --> 01:45:55,854 They fetched my brother's things too. Maybe they'll be home tonight. 1204 01:45:55,938 --> 01:45:57,981 Off to school, children. 1205 01:46:40,107 --> 01:46:42,150 SAVE SACCO AND VANZETTI 1206 01:48:06,360 --> 01:48:09,571 We later learned that, since conditions were icy, 1207 01:48:09,655 --> 01:48:12,783 the ashes of the executed men 1208 01:48:12,866 --> 01:48:17,079 were simply scattered on the roads. 1209 01:48:17,162 --> 01:48:19,289 The driver had his little joke. 1210 01:48:22,250 --> 01:48:25,420 Fourteen people in one car! 1211 01:48:25,837 --> 01:48:28,256 Us and the 11 in the sacks! 1212 01:49:40,912 --> 01:49:42,873 The court is in session. 1213 01:49:42,956 --> 01:49:46,376 Accused, has the delay stipulated by law 1214 01:49:46,460 --> 01:49:49,421 to precede your appearance been respected? 1215 01:49:51,089 --> 01:49:56,636 I advise the accused to follow the indictment and proceedings closely. 1216 01:49:57,053 --> 01:50:00,974 I ask them to benefit from their right to express opinions. 1217 01:50:01,057 --> 01:50:06,563 I remind them of their right to defend themselves as they see fit. 1218 01:50:07,564 --> 01:50:10,650 The public prosecutor. 1219 01:50:14,112 --> 01:50:18,283 The inquiry conducted by the minister of Security 1220 01:50:18,366 --> 01:50:21,620 has established that, after the Second World War, 1221 01:50:21,703 --> 01:50:24,456 in an attempt to secure world domination, 1222 01:50:24,539 --> 01:50:29,878 the American imperialists organized a conspiracy against peace. 1223 01:50:30,253 --> 01:50:34,382 They created clandestine centers in the People's Democracies 1224 01:50:34,466 --> 01:50:36,927 composed of corrupt elements. 1225 01:50:37,010 --> 01:50:39,387 I accuse them as traitors, 1226 01:50:39,471 --> 01:50:44,893 Trotskyists, Titoists, Zionists and enemies of the people 1227 01:50:45,393 --> 01:50:50,649 of conspiring in the service of the American imperialists 1228 01:50:50,732 --> 01:50:54,736 and under the leadership of Western intelligence agencies 1229 01:50:54,820 --> 01:50:59,783 to break our alliance with the Soviet Union, 1230 01:50:59,866 --> 01:51:01,743 to overthrow the regime 1231 01:51:01,827 --> 01:51:06,706 and to restore capitalism by impeding socialist construction. 1232 01:51:08,041 --> 01:51:12,420 But although the conspirators and their leader 1233 01:51:12,504 --> 01:51:17,467 succeeded in occupying important posts in both party and state, 1234 01:51:17,551 --> 01:51:21,346 they did not manage, unlike Tito in Yugoslavia, 1235 01:51:21,429 --> 01:51:25,851 to usurp power and attain their criminal ends. 1236 01:51:25,934 --> 01:51:29,896 Thanks to our people's loyalty to the Soviet Union, 1237 01:51:29,980 --> 01:51:32,774 the conspiracy was broken. 1238 01:51:33,024 --> 01:51:37,362 On the basis of these facts, the accused: 1239 01:51:38,280 --> 01:51:41,449 Former secretary of the party, of Jewish origin. 1240 01:51:41,908 --> 01:51:45,453 Former head of Department of International Relations, 1241 01:51:45,537 --> 01:51:46,830 of Jewish origin. 1242 01:51:47,247 --> 01:51:50,709 Former head of Economic Department, of Jewish origin. 1243 01:51:51,334 --> 01:51:54,379 Former assistant secretary, Czech. 1244 01:51:54,838 --> 01:51:57,883 Former minister of Foreign Affairs, Slovak. 1245 01:51:58,383 --> 01:52:02,053 Former undersecretary of National Defense, of Jewish origin. 1246 01:52:02,637 --> 01:52:05,348 Former undersecretary of Security, Czech. 1247 01:52:05,682 --> 01:52:07,475 Of Jewish origin -- 1248 01:52:07,559 --> 01:52:12,147 Of Jewish origin, both former undersecretaries of Foreign Affairs. 1249 01:52:12,230 --> 01:52:13,398 Of Jewish origin -- 1250 01:52:13,481 --> 01:52:18,153 Of Jewish origin, both former undersecretaries of Foreign Trade. 1251 01:52:18,612 --> 01:52:21,907 Of Jewish origin, former secretary of Finance. 1252 01:52:22,240 --> 01:52:26,411 Of Jewish origin, former secretary of the Regional Committee. 1253 01:52:26,745 --> 01:52:30,999 Of Jewish origin, former editor of the party newspaper. 1254 01:52:31,416 --> 01:52:34,920 All these I accuse of having -- 1255 01:52:35,003 --> 01:52:40,717 For three hours, absolute silence reigned as the indictment was read. 1256 01:52:41,217 --> 01:52:42,594 We were being filmed, 1257 01:52:42,844 --> 01:52:46,222 soon to be displayed in cinemas. 1258 01:52:47,432 --> 01:52:49,476 The court will adjourn. 1259 01:53:07,077 --> 01:53:08,536 Sit down. 1260 01:53:10,080 --> 01:53:11,456 Cigarette? 1261 01:53:13,124 --> 01:53:14,334 Coffee? 1262 01:53:16,670 --> 01:53:17,796 Are you okay? 1263 01:53:17,879 --> 01:53:20,090 - Vitamins. - Sit down. 1264 01:53:22,300 --> 01:53:23,927 Is it going well? 1265 01:53:36,022 --> 01:53:37,190 Drink that. 1266 01:53:39,985 --> 01:53:42,028 It's a political expedient. 1267 01:53:42,112 --> 01:53:45,198 Open your mouth, these are vitamins. 1268 01:53:46,908 --> 01:53:49,202 Do you need anything? 1269 01:53:51,621 --> 01:53:55,625 The president hopes you will acquit yourselves well. 1270 01:54:00,922 --> 01:54:02,799 Did you give him some coffee? 1271 01:54:24,446 --> 01:54:25,655 All right? 1272 01:54:30,243 --> 01:54:32,162 I've been making inquiries. 1273 01:54:33,872 --> 01:54:36,249 There will be no death sentences. 1274 01:54:36,332 --> 01:54:40,795 What the party needs is not heads but a top-level political trial. 1275 01:54:41,171 --> 01:54:46,051 Any death sentences will be purely for the sake of form. 1276 01:54:47,093 --> 01:54:49,387 If anyone retracts in court, 1277 01:54:49,471 --> 01:54:53,475 the microphone will be cut off 1278 01:54:54,059 --> 01:54:57,187 and the 20 prosecution witnesses will testify. 1279 01:55:18,541 --> 01:55:19,918 It's mine. 1280 01:55:25,381 --> 01:55:26,674 The court is in session. 1281 01:55:31,054 --> 01:55:37,602 We are resuming live transmission of the conspiracy trial. 1282 01:55:37,685 --> 01:55:39,979 You are about to hear the testimony 1283 01:55:40,063 --> 01:55:42,732 of the former undersecretary of Security. 1284 01:55:43,108 --> 01:55:48,988 The American spy, Noel Field, unmasked during the Rajk trial, 1285 01:55:49,072 --> 01:55:55,203 testified that he had formed an espionage network in our country. 1286 01:55:55,286 --> 01:55:57,872 How did you conceal what you knew of this? 1287 01:55:57,956 --> 01:56:01,835 When we realized we could not suppress his evidence, 1288 01:56:01,918 --> 01:56:06,297 I ordered a formal inquiry to be made. 1289 01:56:06,714 --> 01:56:10,385 I warned those involved to prepare their defense. 1290 01:56:10,844 --> 01:56:15,598 There's a slight change in the text to be learned. 1291 01:56:19,894 --> 01:56:24,315 You're next. Let's hear the beginning of your statement. 1292 01:56:24,858 --> 01:56:27,068 - I know it perfectly. - Question: 1293 01:56:27,443 --> 01:56:30,989 What led you to become an active enemy of the state? 1294 01:56:31,906 --> 01:56:35,827 I was raised in a bourgeois milieu, estranged from -- 1295 01:56:35,910 --> 01:56:37,912 Do you want an interpreter? 1296 01:56:39,622 --> 01:56:42,834 Do you understand the questions and can you reply? 1297 01:56:44,252 --> 01:56:46,588 What school were you at? 1298 01:56:46,671 --> 01:56:49,048 The German school in Ostrava. 1299 01:56:49,424 --> 01:56:53,136 - What is your first language? - German. 1300 01:56:53,219 --> 01:56:56,181 Do you know German really well? 1301 01:56:56,264 --> 01:56:58,683 I haven't spoken it for a long time. 1302 01:56:59,434 --> 01:57:02,979 So you know no language well. 1303 01:57:03,229 --> 01:57:05,732 You are a typical cosmopolitan. 1304 01:57:05,815 --> 01:57:08,818 What was your attitude to the workers? 1305 01:57:13,156 --> 01:57:14,991 I was indifferent. 1306 01:57:20,747 --> 01:57:22,874 Did you understand the question? 1307 01:57:23,625 --> 01:57:28,296 What was your attitude to the workers? 1308 01:57:45,188 --> 01:57:48,691 I was indifferent to the interests of the workers. 1309 01:57:51,194 --> 01:57:55,531 I was indifferent to the interests of the workers. 1310 01:57:56,115 --> 01:57:58,368 I never felt affinity with them. 1311 01:57:59,035 --> 01:58:02,080 Their national interests were alien to me. 1312 01:58:02,330 --> 01:58:04,332 Your turn soon. 1313 01:58:04,415 --> 01:58:07,835 Remember, everything depends on your attitude. 1314 01:58:08,127 --> 01:58:10,630 I was raised in a bourgeois milieu, 1315 01:58:11,589 --> 01:58:14,425 estranged from the workers. 1316 01:58:14,926 --> 01:58:18,137 Guided by my bourgeois instinct -- 1317 01:58:19,639 --> 01:58:21,015 bourgeois and selfish, 1318 01:58:21,099 --> 01:58:26,604 to further my career, I was changed by 11 years in the West. 1319 01:58:26,688 --> 01:58:30,900 I became a cosmopolitan and defected to the bourgeois camp. 1320 01:58:30,984 --> 01:58:34,570 I confess I have been guilty of actively participating, 1321 01:58:34,654 --> 01:58:38,908 from 1948 to the day of my arrest, 1322 01:58:38,992 --> 01:58:41,953 in the conspiracy against the state. 1323 01:58:42,036 --> 01:58:45,373 I acknowledge my guilt in having furthered -- 1324 01:58:46,582 --> 01:58:49,627 That man on the radio isn't my father, is he? 1325 01:58:49,961 --> 01:58:52,046 I told them at school he wasn't. 1326 01:58:54,841 --> 01:58:56,551 You go to bed too. 1327 01:59:00,805 --> 01:59:05,268 ...espionage relations with the British agent, Zilliacus, 1328 01:59:05,351 --> 01:59:10,732 by using the diplomatic pouch at the Foreign Office. 1329 01:59:11,899 --> 01:59:16,404 I myself also maintained espionage relations 1330 01:59:16,487 --> 01:59:19,782 with the American agent, Noel Field, 1331 01:59:19,866 --> 01:59:22,618 supplying him with espionage information. 1332 01:59:27,749 --> 01:59:32,670 My wife decided to write of her despair and confusion 1333 01:59:32,754 --> 01:59:35,465 to the president, whom she knew. 1334 01:59:37,050 --> 01:59:39,927 We shall read you the letter sent to the president by Londonova, 1335 01:59:40,011 --> 01:59:45,850 wife of one of the traitors on trial. 1336 01:59:46,517 --> 01:59:50,313 "President Gottwald. After my husband's arrest, 1337 01:59:50,396 --> 01:59:54,817 knowing what I did of his life and his activities, 1338 01:59:55,109 --> 01:59:57,320 I thought him the victim of traitors 1339 01:59:57,403 --> 02:00:01,908 using him to shield their own criminal activities. 1340 02:00:02,408 --> 02:00:08,206 Unfortunately, after hearing the indictment and his confession, 1341 02:00:08,289 --> 02:00:10,458 my hopes crumbled. 1342 02:00:10,541 --> 02:00:14,796 My husband was no victim, but a traitor to our party 1343 02:00:14,879 --> 02:00:16,798 and a traitor to his country. 1344 02:00:16,881 --> 02:00:19,801 My grief is great, naturally. 1345 02:00:19,884 --> 02:00:21,469 But as a communist, 1346 02:00:21,552 --> 02:00:26,474 I must be thankful for this unmasking 1347 02:00:26,557 --> 02:00:29,811 and join all sincere comrades 1348 02:00:29,894 --> 02:00:33,064 in demanding just punishment for these traitors." 1349 02:00:46,577 --> 02:00:50,039 As ex-factory director, I can leave early. 1350 02:00:51,624 --> 02:00:53,376 Because of me. 1351 02:00:54,001 --> 02:00:55,795 You should never have hired me. 1352 02:00:56,254 --> 02:01:00,007 No, I'm not of working-class origin 1353 02:01:00,091 --> 02:01:02,802 and I was in the West during the war. 1354 02:01:04,429 --> 02:01:10,268 I don't blame you at all. I know you are sincere. 1355 02:01:10,643 --> 02:01:13,104 But you were wrong to write that letter. 1356 02:01:13,604 --> 02:01:17,775 I wrote it to the president and not for public broadcasting. 1357 02:01:18,276 --> 02:01:21,904 But you heard him plead guilty. 1358 02:01:21,988 --> 02:01:28,202 I heard a great deal too much, and all of it rings false. 1359 02:01:28,286 --> 02:01:30,788 They're reciting lessons. 1360 02:01:31,247 --> 02:01:33,249 I don't believe in this trial. 1361 02:01:33,332 --> 02:01:37,378 Why would the party hold it if it weren't true? 1362 02:01:37,462 --> 02:01:40,923 - There have been precedents. - Precisely. 1363 02:01:41,007 --> 02:01:43,885 The whole thing smacks of anti-Semitism. 1364 02:01:43,968 --> 02:01:45,636 It's intolerable. 1365 02:01:46,762 --> 02:01:49,682 Yesterday's heroes becoming spies and traitors -- 1366 02:01:49,765 --> 02:01:52,143 I can't accept it. 1367 02:01:52,518 --> 02:01:54,854 I'm handing in my party card. 1368 02:01:55,771 --> 02:01:57,815 You realize what that means? 1369 02:01:59,275 --> 02:02:04,280 But why should he confess, a man like him? 1370 02:02:04,363 --> 02:02:05,823 Well, he -- 1371 02:02:07,825 --> 02:02:09,952 I hope he'll tell us one day. 1372 02:02:13,414 --> 02:02:16,167 When I heard the indictment, 1373 02:02:16,501 --> 02:02:21,380 I analyzed once more Reicin's activities during the occupation 1374 02:02:21,964 --> 02:02:26,344 and concluded that he must have betrayed to the Gestapo 1375 02:02:26,427 --> 02:02:30,431 Julius Fucik and the clandestine Central Committee. 1376 02:02:30,515 --> 02:02:33,976 Forget the Central Committee. 1377 02:02:34,060 --> 02:02:37,104 That's all in Reicin's statement, already signed. 1378 02:02:37,188 --> 02:02:41,400 I would like to recall Fucik's last words. 1379 02:02:43,653 --> 02:02:46,739 "Whoever has lived for the future 1380 02:02:47,698 --> 02:02:52,537 and fallen for its beauty is a figure hewn in stone. 1381 02:02:52,870 --> 02:02:56,123 But he who, with the dust of the past, 1382 02:02:56,207 --> 02:03:01,796 tries to build a dam against revolution, is but a puppet, 1383 02:03:01,879 --> 02:03:04,590 even though wearing epaulettes of gold. 1384 02:03:05,174 --> 02:03:10,930 Men, whom I loved so, be vigilant." 1385 02:03:19,689 --> 02:03:23,776 The testimony of Fucikova, widow of the Resistance hero, 1386 02:03:23,859 --> 02:03:27,530 made an indelible impression on the judges. 1387 02:03:28,030 --> 02:03:30,825 The leader of the conspiracy said, 1388 02:03:30,908 --> 02:03:35,162 "Our conspiracy against the state comprised hundreds of members." 1389 02:03:35,246 --> 02:03:36,872 A big task lies ahead for the judges. 1390 02:03:36,956 --> 02:03:38,207 - Coming? - Yes. 1391 02:03:38,291 --> 02:03:39,834 I'll continue. 1392 02:03:39,917 --> 02:03:45,923 These three benches tremble under the weight of crimes committed. 1393 02:03:46,299 --> 02:03:49,010 This leader should be seen by all. 1394 02:03:49,302 --> 02:03:54,473 His red hair, his Judas eyebrows, his furtive eyes 1395 02:03:54,557 --> 02:03:58,394 crushed under the huge weight of his crimes. 1396 02:03:58,477 --> 02:04:02,773 A dead man. A dog should die a dog's death. 1397 02:04:04,317 --> 02:04:06,027 The court is in session. 1398 02:04:06,110 --> 02:04:11,198 In 1939, I established espionage contacts in London. 1399 02:04:11,282 --> 02:04:12,700 With whom? 1400 02:04:12,783 --> 02:04:15,578 With the American agent Emanuel Voska 1401 02:04:15,661 --> 02:04:17,872 to whom I gave information 1402 02:04:17,955 --> 02:04:22,418 concerning communist cells in England. 1403 02:04:23,294 --> 02:04:24,879 Carry on. 1404 02:04:24,962 --> 02:04:31,010 I also had dealings with the intelligence agent Hamson, 1405 02:04:31,344 --> 02:04:36,057 who summoned me in December, 1944, 1406 02:04:36,140 --> 02:04:40,853 to a meeting at the Ministry of Information. 1407 02:05:02,041 --> 02:05:04,877 ...at the British Ministry of Information, 1408 02:05:05,336 --> 02:05:09,131 concerning my subversive activities 1409 02:05:10,549 --> 02:05:12,343 in our country -- 1410 02:05:24,355 --> 02:05:27,983 in our country after it was liberated. 1411 02:05:47,294 --> 02:05:49,547 Return to your place. 1412 02:05:52,091 --> 02:05:53,926 Court adjourned. 1413 02:06:27,418 --> 02:06:32,506 In ridiculing justice, you confirm your activity as an imperialist lackey. 1414 02:06:34,467 --> 02:06:36,635 It will cost you your life. 1415 02:06:37,636 --> 02:06:38,971 Traitor. 1416 02:06:40,264 --> 02:06:41,932 Don't leave him. 1417 02:06:43,809 --> 02:06:46,604 He gambled his life away. 1418 02:06:50,357 --> 02:06:53,277 He did it on purpose. 1419 02:06:53,360 --> 02:06:56,906 He'll pay for making a mockery of the trial. 1420 02:07:15,132 --> 02:07:17,009 The court is in session. 1421 02:07:17,718 --> 02:07:19,970 Rise to receive sentence. 1422 02:07:24,308 --> 02:07:28,813 From November 20 to 27, 1952, the State Tribunal has heard 1423 02:07:28,896 --> 02:07:34,360 the proceedings concerning the leaders of the conspiracy against the state. 1424 02:07:35,569 --> 02:07:38,322 In the name of the Republic, 1425 02:07:38,405 --> 02:07:40,282 sentence of death -- 1426 02:07:40,366 --> 02:07:42,451 sentence of death -- 1427 02:07:42,535 --> 02:07:44,411 sentence of death -- 1428 02:07:54,213 --> 02:07:57,007 In the name of the Republic, 1429 02:07:57,383 --> 02:08:01,762 sentence of life imprisonment -- 1430 02:08:01,846 --> 02:08:03,347 life imprisonment -- 1431 02:08:03,430 --> 02:08:05,349 life imprisonment. 1432 02:08:08,143 --> 02:08:11,313 The accused are granted time 1433 02:08:11,897 --> 02:08:14,859 to consult their lawyers 1434 02:08:14,942 --> 02:08:17,570 as to whether to accept these sentences. 1435 02:08:17,653 --> 02:08:21,615 Likewise, the court reserves its rights. 1436 02:08:22,449 --> 02:08:24,702 Court adjourned. 1437 02:08:51,896 --> 02:08:53,606 Where's my interrogator? 1438 02:08:59,361 --> 02:09:01,155 Where are our interrogators? 1439 02:09:06,410 --> 02:09:08,162 Where's my interrogator? 1440 02:09:10,581 --> 02:09:14,251 I want to see my interrogator. Go get him. 1441 02:09:14,960 --> 02:09:16,837 Where have our interrogators gone? 1442 02:09:16,921 --> 02:09:18,881 Where are the interrogators? 1443 02:09:20,174 --> 02:09:21,175 I'll appeal. 1444 02:09:21,258 --> 02:09:23,010 I want to appeal too. 1445 02:09:23,469 --> 02:09:25,304 Me too. 1446 02:09:25,387 --> 02:09:26,889 - So do I. - We must. 1447 02:09:26,972 --> 02:09:28,474 Here are your lawyers. 1448 02:09:35,064 --> 02:09:39,443 There are truckloads of resolutions demanding death for all of you. 1449 02:09:39,526 --> 02:09:44,114 The international situation is deteriorating. World war is looming. 1450 02:09:44,198 --> 02:09:47,576 With Eisenhower elected, the party needs you. 1451 02:09:48,118 --> 02:09:51,872 If you appeal, then so will the court. 1452 02:09:53,040 --> 02:09:54,750 And that means hanging. 1453 02:09:55,376 --> 02:09:58,712 Comrade countries are demanding your death. 1454 02:09:58,796 --> 02:10:03,926 If you accept the court's decision, you will be pardoned. 1455 02:10:04,259 --> 02:10:07,471 The party needs a trial, not your heads. 1456 02:10:08,847 --> 02:10:10,808 The court is in session. 1457 02:10:11,308 --> 02:10:14,645 Accused, do you accept your sentences? 1458 02:10:15,396 --> 02:10:19,984 I accept and renounce my right to appeal. 1459 02:10:20,401 --> 02:10:24,488 I accept and renounce my right to appeal. 1460 02:10:41,755 --> 02:10:43,173 I accept 1461 02:10:43,549 --> 02:10:46,135 and renounce my right to appeal. 1462 02:11:10,743 --> 02:11:14,872 Criminally, we had all been rehabilitated by 1963. 1463 02:11:15,497 --> 02:11:18,667 Politically, some of us remain unrehabilitated. 1464 02:11:19,293 --> 02:11:23,255 Why did no one retract at the trial in front of the journalists? 1465 02:11:23,797 --> 02:11:28,886 Because only triumphant adversaries of communism would have believed us. 1466 02:11:28,969 --> 02:11:32,973 You were freed and rehabilitated in 1963? 1467 02:11:33,057 --> 02:11:36,769 No, I was freed in 1956, but it's more complicated. 1468 02:11:37,644 --> 02:11:42,816 A year after Stalin's death, the minister of Security, Beria, 1469 02:11:42,900 --> 02:11:46,153 and certain advisers were executed in Russia. 1470 02:11:46,820 --> 02:11:51,408 In 1955, a commission began to investigate the trials. 1471 02:11:51,492 --> 02:11:54,536 Kohoutek's gang were imprisoned. 1472 02:11:54,912 --> 02:11:57,081 We survivors remained in prison. 1473 02:11:58,749 --> 02:12:01,794 Two years later, Kohoutek was pardoned, 1474 02:12:01,877 --> 02:12:05,130 whereas many of his victims 1475 02:12:05,214 --> 02:12:07,883 lingered on in prison for two or three years. 1476 02:12:19,186 --> 02:12:21,063 Don't you remember me? 1477 02:12:22,272 --> 02:12:24,358 What happened to us? 1478 02:12:26,318 --> 02:12:28,362 Do you understand it at all? 1479 02:12:28,445 --> 02:12:32,616 You know, when you were freed in 1956, I was in prison! 1480 02:12:33,117 --> 02:12:38,038 Those who gave the orders then are still in power. 1481 02:12:38,122 --> 02:12:39,915 I followed orders. 1482 02:12:39,998 --> 02:12:43,669 I expect I was under surveillance too. 1483 02:12:43,752 --> 02:12:46,171 May I offer you a drink? 1484 02:12:46,839 --> 02:12:49,424 How's your wife? All right? 1485 02:12:49,800 --> 02:12:54,471 I know she did a lot for you, here and in France, 1486 02:12:54,555 --> 02:12:57,641 after realizing you were innocent. 1487 02:12:58,016 --> 02:12:59,977 How's your health? 1488 02:13:00,060 --> 02:13:02,229 You must take care of yourself. 1489 02:13:03,063 --> 02:13:06,108 I've found a nice, quiet job. 1490 02:13:06,358 --> 02:13:08,652 They won't catch me again. 1491 02:13:10,529 --> 02:13:12,948 I'm happy for you. 1492 02:13:15,325 --> 02:13:18,996 April 1968 1493 02:13:19,079 --> 02:13:24,001 Do you want to keep this Kohoutek story? 1494 02:13:27,504 --> 02:13:31,633 "What happened to us? Do you understand it at all?" 1495 02:13:39,349 --> 02:13:43,520 August 20, 1968 1496 02:13:44,229 --> 02:13:46,190 I read it all night. 1497 02:13:49,026 --> 02:13:50,986 Is he really going to publish? 1498 02:13:51,069 --> 02:13:54,698 Not me, the Union of Czechoslovak Writers. 1499 02:13:54,781 --> 02:13:56,325 They're awaiting the manuscript. 1500 02:13:56,408 --> 02:13:58,452 The situation is still troubled, you know. 1501 02:13:58,535 --> 02:14:00,120 The imperialist forces are mounting. 1502 02:14:00,204 --> 02:14:04,082 You may bring grist -- - To the enemy's mill. I know! 1503 02:14:04,166 --> 02:14:07,085 You'll at least take me to the airport? 1504 02:14:08,295 --> 02:14:10,255 I'm not alone now. 1505 02:14:10,339 --> 02:14:14,259 The party wants the truth told, despite certain difficulties. 1506 02:14:14,343 --> 02:14:16,887 - I hope we won't regret it. - Good-bye, my dear. 1507 02:14:17,387 --> 02:14:21,266 Of course, they'll say, "I wouldn't have confessed." 1508 02:14:21,350 --> 02:14:24,519 They'll wonder why I'm still alive. 1509 02:14:24,603 --> 02:14:28,899 But at least I'm not alone now. The party and I speak together. 1510 02:14:35,072 --> 02:14:37,074 In January, 1968, 1511 02:14:37,157 --> 02:14:41,828 the reactionary forces were removed from the party. 1512 02:14:41,912 --> 02:14:44,206 A new era began in Czechoslovakia. 1513 02:14:44,289 --> 02:14:45,999 The people found their voices again 1514 02:14:46,083 --> 02:14:50,921 after years of silence, passivity, indifference or scorn. 1515 02:14:51,004 --> 02:14:56,969 This was the proof that socialism lies in the liberty of the masses. 1516 02:14:57,886 --> 02:15:01,556 But the day I arrived in Prague, 1517 02:15:01,640 --> 02:15:05,269 I had to witness my country invaded by 600,000 men 1518 02:15:05,894 --> 02:15:09,731 and 6,000 tanks of the Warsaw Pact powers. 1519 02:16:37,235 --> 02:16:39,363 USSR - YOURS CSR - OURS 1520 02:16:51,625 --> 02:16:55,212 WAKE UP, LENIN! BREZHNEV'S GONE MAD! 1521 02:17:06,139 --> 02:17:19,528 ARISE, LENIN! THEY'VE GONE MAD! 110443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.