Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,217 --> 00:00:10,302
[Seabirds squawking]
2
00:01:10,529 --> 00:01:14,074
[church bells tolling]
3
00:01:24,501 --> 00:01:26,101
[agent in Italian] Agent Madsen?
4
00:01:26,878 --> 00:01:28,046
Agent Bennett?
5
00:01:28,672 --> 00:01:31,049
[In Italian] Yes.
What's with the hazmat suits?
6
00:01:31,633 --> 00:01:34,802
We were assured
this virus wasn't airborne.
7
00:01:34,886 --> 00:01:38,389
[In Italian] In Italy we take precautions.
8
00:01:38,473 --> 00:01:40,350
We invented The Plague.
9
00:01:52,696 --> 00:01:53,947
[Camera shutter clicking]
10
00:02:08,587 --> 00:02:11,715
[camera shutter clicking]
11
00:02:38,992 --> 00:02:41,620
[breathing heavily]
12
00:03:12,567 --> 00:03:14,777
[in Italian] What does that symbol mean?
13
00:03:14,861 --> 00:03:16,487
Does anyone here know?
14
00:03:16,571 --> 00:03:17,656
[In Italian] No.
15
00:03:21,076 --> 00:03:23,787
[In Italian] It's an Egyptian hieroglyph.
16
00:03:25,330 --> 00:03:26,373
Nefer.
17
00:03:29,126 --> 00:03:30,576
[In English] It means beauty.
18
00:04:47,370 --> 00:04:50,999
[Birds chirping]
19
00:05:17,651 --> 00:05:18,819
[line ringing]
20
00:05:23,698 --> 00:05:26,284
- [Antonio on phone] Yo.
- [Person] Update, please. [sighs]
21
00:05:26,368 --> 00:05:27,368
[Antonio] Eyes on the target.
22
00:05:27,452 --> 00:05:28,786
[Person] Termination estimate?
23
00:05:28,870 --> 00:05:31,372
[Antonio] It's gonna take the time
it takes if it's gonna be done right.
24
00:05:31,456 --> 00:05:32,540
[Person] You are the best.
25
00:05:32,624 --> 00:05:35,418
You are the best. [sighs]
26
00:05:36,002 --> 00:05:38,337
I want this one to hurt.
27
00:05:38,421 --> 00:05:40,423
Yeah, because we always hurt
the ones we love.
28
00:05:40,507 --> 00:05:41,716
[Person] He stole my serum
29
00:05:41,800 --> 00:05:43,134
and my boosters,
30
00:05:43,218 --> 00:05:46,221
and not the level three, the tier one-A.
31
00:05:47,180 --> 00:05:51,142
It was reserved for me
to distribute to my friends and myself.
32
00:05:51,226 --> 00:05:53,352
[Antonio] He worked for you,
he stole your formula,
33
00:05:53,436 --> 00:05:55,936
infected people.
You're pissed and horny. I get it.
34
00:05:56,773 --> 00:05:59,901
I upped the nerve toxin,
so he should wriggle a little more,
35
00:05:59,985 --> 00:06:02,320
foam at the mouth. All right? I got you.
36
00:06:03,488 --> 00:06:05,490
Why can't people just leave life alone?
37
00:06:05,574 --> 00:06:08,451
Is it greed or stupidity?
38
00:06:11,037 --> 00:06:13,637
Beautiful people don't think
the rules apply to them.
39
00:07:01,087 --> 00:07:02,213
Don't do it.
40
00:07:03,423 --> 00:07:05,633
Whatever you do, don't do it.
41
00:07:05,717 --> 00:07:08,053
- It's not worth it.
- [Door closes]
42
00:07:10,305 --> 00:07:11,847
[whispering] They're here.
43
00:07:11,931 --> 00:07:12,932
Don't do it.
44
00:07:13,016 --> 00:07:14,433
[Gasps]
45
00:07:14,517 --> 00:07:15,518
Fuck.
46
00:07:16,019 --> 00:07:17,219
When was that retrieved?
47
00:07:17,520 --> 00:07:18,938
About an hour ago.
48
00:07:19,022 --> 00:07:21,441
Zuckerberg got pressured and cooperated.
49
00:07:22,275 --> 00:07:23,276
When was it posted?
50
00:07:23,360 --> 00:07:25,310
The day before the maid found her body.
51
00:07:25,528 --> 00:07:26,696
"Don't do it."
52
00:07:26,780 --> 00:07:27,781
A warning.
53
00:07:28,365 --> 00:07:29,991
About what? To whom?
54
00:07:30,075 --> 00:07:33,452
I don't know. It's progressed
from international virus to murder.
55
00:07:33,536 --> 00:07:36,455
So, what? She was a whistleblower?
What was she doing?
56
00:07:36,539 --> 00:07:39,208
Warn others attempted to join
a terrorist cell to cease and desist?
57
00:07:39,292 --> 00:07:41,085
Well, we don't know that it was terrorism.
58
00:07:41,169 --> 00:07:44,047
But someone is trying to send a message
and scare people.
59
00:07:45,256 --> 00:07:47,508
Just need to find out
who wanted her dead and why.
60
00:07:47,592 --> 00:07:48,801
Yeah.
61
00:07:48,885 --> 00:07:50,428
Ah... [speaking Italian]
62
00:07:50,512 --> 00:07:51,512
[phone buzzing]
63
00:07:51,596 --> 00:07:54,307
[clicks tongue, sucks teeth] Thank you.
64
00:07:54,391 --> 00:07:55,850
- Yeah? What do you got?
- Okay.
65
00:07:55,934 --> 00:07:58,978
[Person] You need to come down here.
It's a bloodbath.
66
00:07:59,062 --> 00:08:01,397
- What time?
- [Person speaks indistinctly]
67
00:08:01,481 --> 00:08:02,898
- Copy that.
- [Beeps off]
68
00:08:02,982 --> 00:08:03,983
What?
69
00:08:04,067 --> 00:08:06,652
We're being pulled. Flying back
to New York City in the morning.
70
00:08:06,736 --> 00:08:07,737
No, but we're not done here.
71
00:08:07,821 --> 00:08:08,821
We're just digging deeper
72
00:08:08,905 --> 00:08:10,698
on the security footage
of a man forcibly entering--
73
00:08:10,782 --> 00:08:15,203
An assistant editor at Vogue combusted
in the Condé Nast cafeteria today.
74
00:08:16,246 --> 00:08:17,997
- [Scoffs]
- Yeah.
75
00:08:18,081 --> 00:08:21,960
What? Too much cabbage soup?
It's perfect for career dieters.
76
00:08:23,712 --> 00:08:24,712
Yeah.
77
00:08:24,796 --> 00:08:27,090
Well, may we live in interesting times.
78
00:08:28,591 --> 00:08:29,592
That we do.
79
00:08:32,887 --> 00:08:33,888
[Groans]
80
00:08:40,270 --> 00:08:41,270
What's wrong?
81
00:08:41,354 --> 00:08:42,772
Too much vermouth?
82
00:08:50,363 --> 00:08:51,364
What?
83
00:08:52,699 --> 00:08:54,659
Coop, you... [sighs]
84
00:08:56,911 --> 00:08:58,455
...you're a good guy,
85
00:08:59,039 --> 00:09:01,124
but this needs to stay casual.
86
00:09:08,965 --> 00:09:11,134
I didn't know you were seeing
other people.
87
00:09:14,846 --> 00:09:17,246
I mean, I'm not. It's nothing serious.
[Stammers]
88
00:09:17,807 --> 00:09:19,725
We're not serious either.
89
00:09:19,809 --> 00:09:20,810
No.
90
00:09:21,770 --> 00:09:22,896
Of course not.
91
00:09:23,688 --> 00:09:25,023
So why the face?
92
00:09:25,607 --> 00:09:27,307
I mean, you... you screw around too.
93
00:09:27,358 --> 00:09:28,610
You told me that you do.
94
00:09:29,486 --> 00:09:31,738
Yeah. I do.
95
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
My, but didn't it get frosty
in here suddenly?
96
00:09:35,909 --> 00:09:36,909
If I didn't know better,
97
00:09:36,993 --> 00:09:41,143
I'd think that you were uncomfortable with
me having the same sexual appetite as you
98
00:09:41,206 --> 00:09:42,999
or any man for that matter.
99
00:09:47,253 --> 00:09:48,880
This job's a pressure cooker.
100
00:09:50,757 --> 00:09:55,720
You know. And me and you,
we like to blow off steam.
101
00:09:56,846 --> 00:09:58,515
- Yeah.
- Yeah, yeah.
102
00:10:00,391 --> 00:10:01,518
[Scoffs]
103
00:10:03,228 --> 00:10:04,813
I don't like to hold hands.
104
00:10:06,731 --> 00:10:09,881
And I certainly don't have time
to take long walks on the beach.
105
00:10:11,277 --> 00:10:14,906
But what I do like to do is fuck.
106
00:10:16,783 --> 00:10:17,950
Mmm.
107
00:10:18,034 --> 00:10:19,244
Unwind.
108
00:10:20,453 --> 00:10:24,203
So that I can throw myself back into
this job with everything that I've got.
109
00:10:26,292 --> 00:10:29,212
- And I like the fact that you do that too.
- Mmm.
110
00:10:29,921 --> 00:10:32,173
So it's all about sex for you?
111
00:10:34,050 --> 00:10:36,010
I think everything that we do,
112
00:10:36,511 --> 00:10:39,061
from the minute we hit puberty
to the second we die,
113
00:10:39,556 --> 00:10:40,806
is about sex.
114
00:10:40,890 --> 00:10:42,975
We go to the gym, we work on our bodies,
115
00:10:43,059 --> 00:10:45,728
we cut our hair, fix our teeth, our tits.
116
00:10:45,812 --> 00:10:48,189
Torturing ourselves for some promotion.
117
00:10:48,273 --> 00:10:54,779
And everything that we do is about
our universal, unquenchable thirst
118
00:10:54,863 --> 00:10:58,491
to all be considered attractive enough
to get laid.
119
00:11:02,162 --> 00:11:03,163
Right?
120
00:11:04,497 --> 00:11:07,792
Yeah, I mean, I used to think that
I believed in monogamy and settling down,
121
00:11:07,876 --> 00:11:09,043
having a kid.
122
00:11:11,212 --> 00:11:12,422
But now I'm not so sure.
123
00:11:15,675 --> 00:11:17,969
I mean, the world is on fire, right?
124
00:11:19,179 --> 00:11:21,806
Live, laugh and fuck.
125
00:11:23,266 --> 00:11:25,018
Oh, you little nihilist, you.
126
00:11:32,942 --> 00:11:34,402
[Sighs]
127
00:11:40,617 --> 00:11:43,494
You flirt all you want.
I know he's not better in bed than me.
128
00:11:43,578 --> 00:11:44,579
Mmm. Probably not.
129
00:11:45,830 --> 00:11:46,831
No one is.
130
00:11:50,418 --> 00:11:51,419
[Sighs]
131
00:12:07,435 --> 00:12:12,148
I should really go pull some intel
on this Condé Nast situation.
132
00:12:15,401 --> 00:12:17,111
I'll see you in the lobby at 6:00.
133
00:12:20,865 --> 00:12:21,866
Fine.
134
00:12:26,037 --> 00:12:27,121
Hey, thanks.
135
00:12:30,750 --> 00:12:33,086
- For what?
- For being cool.
136
00:12:34,963 --> 00:12:36,214
For being my best friend.
137
00:12:46,933 --> 00:12:48,351
Buonasera.
138
00:12:50,478 --> 00:12:51,896
Hello.
139
00:12:51,980 --> 00:12:54,607
Please. Sit down. You want a drink?
140
00:12:54,691 --> 00:12:57,485
[Patron] Yeah, why not?
Guess I can stay a few minutes.
141
00:13:16,087 --> 00:13:17,088
[Grunts]
142
00:13:19,966 --> 00:13:21,009
[grunts]
143
00:13:23,720 --> 00:13:24,721
[gasps]
144
00:13:35,690 --> 00:13:36,899
[groans]
145
00:14:37,168 --> 00:14:38,753
[panting]
146
00:14:47,428 --> 00:14:48,429
[grunts]
147
00:15:10,284 --> 00:15:11,368
[Cooper coughing]
148
00:15:11,452 --> 00:15:12,453
[breathing heavily]
149
00:15:23,131 --> 00:15:24,173
[grunting]
150
00:15:28,803 --> 00:15:29,804
[grunts]
151
00:15:31,222 --> 00:15:33,266
[groaning]
152
00:15:45,611 --> 00:15:49,031
[straining]
153
00:15:53,369 --> 00:15:54,829
[screams]
154
00:16:17,143 --> 00:16:19,020
[panting, grunting]
155
00:16:20,104 --> 00:16:21,105
Oh, fuck.
156
00:16:27,570 --> 00:16:28,613
[Grunts]
157
00:16:31,741 --> 00:16:33,284
[groaning]
158
00:16:34,202 --> 00:16:36,287
[screaming]
159
00:16:38,456 --> 00:16:39,999
[coughing]
160
00:16:42,877 --> 00:16:45,004
[breathing heavily]
161
00:17:06,275 --> 00:17:07,777
[♪ "Teardrop" playing]
162
00:17:27,630 --> 00:17:34,387
♪ Love, love is a verb
Love is a doing word ♪
163
00:17:34,929 --> 00:17:40,726
♪ Fearless on my breath ♪
164
00:17:42,019 --> 00:17:45,106
♪ Gentle impulsion ♪
165
00:17:45,606 --> 00:17:49,067
♪ Shakes me, makes me lighter ♪
166
00:17:49,151 --> 00:17:54,782
♪ Fearless on my breath ♪
167
00:18:19,432 --> 00:18:22,059
[Waves lapping]
168
00:18:57,178 --> 00:18:58,178
[gasps]
169
00:18:58,262 --> 00:18:59,764
[breathing heavily]
170
00:19:03,100 --> 00:19:04,101
[grunts]
171
00:19:06,020 --> 00:19:07,521
[breathing heavily]
172
00:19:15,821 --> 00:19:16,822
[groans]
173
00:19:20,660 --> 00:19:22,662
[breathing heavily]
174
00:19:28,876 --> 00:19:29,877
[gasps]
175
00:20:02,493 --> 00:20:03,994
[shuddering]
176
00:20:12,461 --> 00:20:13,962
[bones cracking]
177
00:20:14,046 --> 00:20:15,047
[gasping]
178
00:20:25,141 --> 00:20:26,267
[screams]
179
00:20:27,893 --> 00:20:29,395
[screaming]
180
00:20:37,903 --> 00:20:39,363
[grunting]
181
00:20:45,870 --> 00:20:46,996
[gasping]
182
00:21:00,342 --> 00:21:02,260
[panting]
183
00:21:02,344 --> 00:21:03,845
[bones cracking]
184
00:21:03,929 --> 00:21:06,056
[screaming]
185
00:21:07,349 --> 00:21:09,852
[water running]
186
00:22:08,994 --> 00:22:10,371
[gasping]
187
00:22:36,230 --> 00:22:37,773
[screaming]
11838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.