Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.BZ
3
00:00:24,920 --> 00:00:26,440
SCARABE OUDE EGYPTE
4
00:00:40,240 --> 00:00:41,280
Waarom?
5
00:00:43,040 --> 00:00:44,840
Vertel me waarom.
6
00:00:46,440 --> 00:00:47,800
Rustig maar, mama.
7
00:00:50,080 --> 00:00:52,200
Jimmy was altijd aardig voor je.
8
00:00:56,960 --> 00:00:58,240
Ik heb het niet gedaan.
9
00:00:58,920 --> 00:01:00,320
Mam, je moet me geloven.
10
00:01:04,840 --> 00:01:06,960
Het was de demon in mij.
11
00:01:07,760 --> 00:01:09,400
Michael, jij bent de demon.
12
00:03:19,480 --> 00:03:24,480
FAYETTEVILLE, ARIZONA
13
00:03:44,720 --> 00:03:46,120
Waarom was je vandaag niet op school?
14
00:03:48,080 --> 00:03:49,280
Het was de begrafenis van mijn vader.
15
00:03:53,080 --> 00:03:54,400
Hoe stierf hij?
16
00:03:56,960 --> 00:03:58,000
Hij heeft zelfmoord gepleegd.
17
00:04:01,920 --> 00:04:05,760
- Het spijt me.
- Hij was viervoudig verlamd.
18
00:04:15,200 --> 00:04:17,920
Kun jij de mijne doen
wetenschappelijk project voor mij?
19
00:04:19,760 --> 00:04:21,720
Zeker. Maak je geen zorgen.
20
00:04:22,280 --> 00:04:24,960
Bedankt, Marnie. Jij bent de beste.
21
00:04:33,240 --> 00:04:35,680
Mijn konijn eet mijn kleren op.
22
00:04:35,760 --> 00:04:38,000
- Hoe heet het?
- Rhonda.
23
00:04:38,080 --> 00:04:39,280
Koel.
24
00:04:46,320 --> 00:04:47,840
Wil je iets engs zien?
25
00:05:02,960 --> 00:05:05,200
TOEGANG VERBODEN
26
00:05:10,000 --> 00:05:12,440
Wat? Ben je bang?
27
00:05:42,800 --> 00:05:44,120
Kom op, Marnie.
28
00:06:14,880 --> 00:06:16,280
Het is vergrendeld.
29
00:06:17,120 --> 00:06:21,360
- Natuurlijk is hij op slot.
- Dat is niet altijd zo geweest.
30
00:06:22,240 --> 00:06:24,800
- Het is omdat het betoverd is.
- Zeker.
31
00:06:27,040 --> 00:06:31,400
Het spookt. Om drie
stomme kinderen vielen erin en verdronken.
32
00:06:33,440 --> 00:06:35,720
Drie kinderen die op dezelfde plek stierven?
33
00:06:38,720 --> 00:06:41,840
Kom op, ik ben hier niet graag.
34
00:06:49,080 --> 00:06:52,800
- Hallo. Hoe bevalt de nieuwe baan?
- Het is niet nieuw.
35
00:06:52,880 --> 00:06:56,000
Hetzelfde onzinwerk,
maar ergens anders.
36
00:06:57,960 --> 00:07:01,960
- Waar ben je geweest?
- Ik had wat lucht nodig.
37
00:07:13,600 --> 00:07:15,360
Ik ben hier niet zo goed in.
38
00:07:16,080 --> 00:07:19,960
Don weigert te praten en Caroline
doen alsof er niets is gebeurd.
39
00:07:21,800 --> 00:07:24,400
We hebben allemaal verschillende manieren om met pijn om te gaan.
40
00:07:27,440 --> 00:07:29,600
Doei. Oké?
41
00:07:31,920 --> 00:07:35,480
Ja... Tot straks.
42
00:07:58,960 --> 00:08:00,400
Wil je ketchup, Tom?
43
00:08:06,800 --> 00:08:07,960
Vraag ernaar.
44
00:08:09,200 --> 00:08:13,720
"Mam, geef de ketchup even door."
Het is gemakkelijk.
45
00:08:15,040 --> 00:08:18,280
Laat hem met rust, mama.
Als hij niet wil praten, laat hem dan gaan.
46
00:08:21,320 --> 00:08:23,040
Vraag er maar naar, Tom.
47
00:08:26,160 --> 00:08:29,320
Kom nog eens. Vraag ernaar.
Het zijn vier simpele woorden.
48
00:08:30,440 --> 00:08:34,360
- "Mam, geef me de ketchup, alsjeblieft."
- Het zijn vijf woorden.
49
00:08:35,840 --> 00:08:37,120
Dank je, Carol.
50
00:08:39,560 --> 00:08:41,200
Mam, geef me de ketchup.
51
00:08:43,880 --> 00:08:48,800
Zie je? Nu vroeg Carol om de ketchup,
dus ik geef het aan haar.
52
00:09:58,200 --> 00:09:59,200
Moeder?
53
00:10:12,960 --> 00:10:14,240
Goedemorgen Pitt.
54
00:10:22,680 --> 00:10:23,960
Jij kleine klootzak.
55
00:11:08,480 --> 00:11:10,560
Hallo Don. Wil je tekenfilms kijken?
56
00:11:11,560 --> 00:11:12,720
Maffiabaas.
57
00:11:27,600 --> 00:11:32,200
Pa heeft geld voor me nagelaten, maar ik
Ik kan ze pas aanraken als ik 18 ben.
58
00:11:32,960 --> 00:11:37,880
- Er zijn nog maar vier jaar over.
- Vier jaar in deze saaie hel.
59
00:11:40,680 --> 00:11:43,120
Met een vriend is het niet zo saai.
60
00:11:47,280 --> 00:11:48,280
Kijk hier.
61
00:12:03,680 --> 00:12:05,240
Kom nog eens. Poging.
62
00:12:07,400 --> 00:12:09,880
Wat er met mij gebeurt, gebeurt met jou,
en omgekeerd.
63
00:13:30,920 --> 00:13:32,320
Ga je zeggen dat Don het heeft gedaan?
64
00:13:34,800 --> 00:13:36,960
Dit is serieus, Carolien.
Ik ben echt bang.
65
00:13:38,360 --> 00:13:40,400
Ik zweer bij God dat ik dat niet heb gedaan.
66
00:13:42,880 --> 00:13:45,120
Misschien heeft het er iets mee te maken
doen met je vader.
67
00:13:47,160 --> 00:13:49,800
Soms kunnen zulke dingen
vast in ons,
68
00:13:49,880 --> 00:13:52,960
ook al beseffen we het niet,
dan kan het ons laten ontploffen.
69
00:13:53,680 --> 00:13:56,880
Ik hield van Pitt.
Wat heeft dat met papa te maken?
70
00:13:58,400 --> 00:14:02,000
Ik weet het niet, lieverd.
Ik weet het niet.
71
00:16:49,760 --> 00:16:53,120
Ik ging met Don naar de dokter.
Eet je ontbijt.
72
00:17:01,280 --> 00:17:08,480
Dus... in zijn werk ontleedt William
Faulkner een sociale klasse in verval.
73
00:17:12,000 --> 00:17:14,040
Wij moeten vrij zijn.
74
00:17:14,920 --> 00:17:20,120
Niet omdat we vrijheid eisen,
maar omdat we het beoefenen.
75
00:17:20,200 --> 00:17:22,080
Je hebt het mij niet verteld.
76
00:17:22,160 --> 00:17:24,480
- Wat?
- Wanneer heb je het gekregen?
77
00:17:25,560 --> 00:17:27,360
Waar heb je het verdomme over?
78
00:17:27,440 --> 00:17:29,960
Kan iemand het woord verval definiëren?
79
00:17:30,040 --> 00:17:33,400
De tatoeage op je schouder.
80
00:17:35,800 --> 00:17:38,640
Carolien. Carolien?
81
00:17:39,880 --> 00:17:46,440
- Kun je uitleggen wat verval betekent?
- Ja, mevrouw. Jij bent een perfect voorbeeld.
82
00:17:56,400 --> 00:17:58,400
Oké, ik zal met haar praten.
83
00:18:00,640 --> 00:18:02,680
Ja, ik weet het.
84
00:18:02,760 --> 00:18:04,920
Waarom kijk je zo naar mij, maatje?
85
00:18:05,560 --> 00:18:06,560
Zeker.
86
00:18:08,640 --> 00:18:10,640
Oké. Bedankt.
87
00:18:16,720 --> 00:18:19,480
Zei je dat Miss Angie in verval was?
88
00:18:21,320 --> 00:18:26,200
Het is niet grappig.
Eet je avondeten en ga naar je kamer.
89
00:18:26,720 --> 00:18:29,280
Je kunt mij niet vertellen wat ik moet doen.
90
00:18:29,960 --> 00:18:34,400
Dit is mijn huis.
En je doet wat ik zeg.
91
00:19:30,240 --> 00:19:31,400
Carolien!
92
00:19:44,440 --> 00:19:46,000
Ik heb in mijn broek geplast, mam.
93
00:19:48,360 --> 00:19:50,480
Herinner je je echt niets meer?
94
00:19:54,600 --> 00:19:56,000
Hier, laat me je rug wassen.
95
00:19:59,960 --> 00:20:03,120
- Ik heb het niet zelf gemaakt, dat zweer ik.
- Wat heb ik gedaan?
96
00:20:06,120 --> 00:20:07,200
De tatoeage.
97
00:20:10,160 --> 00:20:11,320
Welke tatoeage?
98
00:20:37,040 --> 00:20:40,080
- Is ze in slaap gevallen?
- Ja.
99
00:20:43,720 --> 00:20:45,280
Ze hield dit in haar hand.
100
00:20:49,080 --> 00:20:53,640
- Dit is haar nog nooit eerder overkomen.
- Dat ze in haar slaap loopt?
101
00:20:55,760 --> 00:20:57,040
Het kan tijdelijk zijn.
102
00:20:59,040 --> 00:21:00,960
Ja... dat hoop ik.
103
00:21:04,440 --> 00:21:07,720
- Ik ben blij dat je haar gevonden hebt.
- Ik dacht dat je gestopt was met roken.
104
00:21:12,320 --> 00:21:13,960
Ik ben niet zo sterk als jij.
105
00:21:19,680 --> 00:21:21,960
Wat zei Don's therapeut?
106
00:22:11,960 --> 00:22:13,120
Ik moet gaan.
107
00:22:36,600 --> 00:22:37,600
Duidelijk.
108
00:22:38,880 --> 00:22:40,760
Hallo, mooie tatoeage.
109
00:23:38,360 --> 00:23:40,560
Je zou nu bijna klaar moeten zijn.
110
00:23:53,760 --> 00:23:57,200
- Is er iets, Caroline?
- Ja, mevrouw.
111
00:23:57,280 --> 00:24:01,720
Het walgelijke varken stoort me. Denk je dat
Denk je niet dat ze het verdient om te sterven?
112
00:24:02,600 --> 00:24:06,560
Ja natuurlijk.
Ze is niets anders dan een walgelijke klomp vet.
113
00:24:07,560 --> 00:24:08,560
Dank u, mevrouw.
114
00:24:11,560 --> 00:24:12,880
Alsjeblieft.
115
00:24:16,680 --> 00:24:18,720
Oké. De tijd is om.
116
00:24:25,120 --> 00:24:27,400
Carolien, wat ben je aan het doen...
117
00:24:52,880 --> 00:24:54,840
Wie ben jij in godsnaam?
118
00:25:14,240 --> 00:25:19,320
Mijn tatoeage beweegt.
Ik denk dat ik een demon in mij heb.
119
00:25:27,280 --> 00:25:29,960
Ik zie geen open wonden
of groen braaksel.
120
00:25:54,480 --> 00:25:55,480
Vader?
121
00:25:57,680 --> 00:25:59,680
Wees gegroet, meest zuivere Maria.
122
00:26:03,880 --> 00:26:06,360
Wees gegroet, meest zuivere Maria.
123
00:26:06,440 --> 00:26:09,880
Ik weet niet wat ik moet zeggen, vader.
Ik ben geen gelovige.
124
00:26:12,800 --> 00:26:14,160
Ik heb uw hulp nodig, vader.
125
00:26:15,160 --> 00:26:16,960
Ik denk dat het iets in mij is.
126
00:26:20,240 --> 00:26:22,560
Wat zoek je hier?
127
00:26:25,320 --> 00:26:27,400
Een exorcisme, vader.
128
00:26:29,040 --> 00:26:31,800
- Heb je er een op film gezien?
- Natuurlijk.
129
00:26:34,200 --> 00:26:36,600
Films zijn verzonnen, mijn kind.
130
00:26:38,000 --> 00:26:39,960
Demonen bezitten geen mensen.
131
00:26:41,960 --> 00:26:43,960
Ik weet dat de kerk exorcismen uitvoert.
132
00:26:44,960 --> 00:26:47,480
Je hebt bewijs nodig.
133
00:26:49,960 --> 00:26:54,120
Je hebt veel bewijs nodig voor die kerk
zal ingrijpen met een exorcisme.
134
00:26:56,640 --> 00:26:59,240
Ga naar huis, mijn kind.
135
00:27:16,680 --> 00:27:17,880
Is dit bewijs?
136
00:27:37,280 --> 00:27:38,360
Wees voorzichtig.
137
00:27:51,360 --> 00:27:52,560
Wat gebeurt er?
138
00:27:58,160 --> 00:28:02,680
- Het spijt me echt, zuster...?
- Esperanza.
139
00:28:03,240 --> 00:28:05,840
Caroline's vader is net overleden en ik...
140
00:28:11,560 --> 00:28:13,680
Was het incident in de kerk
heel serieus?
141
00:28:19,560 --> 00:28:21,160
Wat denk je?
142
00:28:22,720 --> 00:28:24,480
Het spijt me, we zijn niet religieus.
143
00:28:26,160 --> 00:28:27,880
Wat kan ik doen?
144
00:28:30,640 --> 00:28:32,240
Een kopje thee zou lekker smaken.
145
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Natuurlijk.
146
00:29:00,880 --> 00:29:01,960
gaat het met je?
147
00:29:07,680 --> 00:29:09,720
Don, wat is er?
148
00:29:39,920 --> 00:29:42,960
Oké, haal de jongen hier weg.
Haal hem eruit.
149
00:29:43,040 --> 00:29:44,040
Ziet er uit.
150
00:29:44,760 --> 00:29:45,760
Carolien.
151
00:29:52,240 --> 00:29:53,720
Laat me gaan, non!
152
00:30:05,480 --> 00:30:07,800
Het is moeilijk om je lichaam onder controle te houden.
153
00:30:09,920 --> 00:30:11,200
Wie ben je?
154
00:30:20,640 --> 00:30:23,680
Is dat een antwoord?
Of een machtsvertoon?
155
00:30:23,760 --> 00:30:28,240
Beiden. Graaf niet te diep, non.
Het kan zijn dat je het niet leuk vindt wat je vindt.
156
00:30:30,080 --> 00:30:34,040
Ik heb veel dingen gezien in mijn leven...
wat ik niet leuk vond.
157
00:30:36,920 --> 00:30:41,600
Ja, dat heb je. Dat zou je niet moeten doen
betrokken raken bij zaken die u niet aangaan.
158
00:30:49,320 --> 00:30:50,320
Carolien?
159
00:30:51,000 --> 00:30:52,640
Carolien?
160
00:30:57,120 --> 00:30:59,360
Het zal nooit verdwijnen.
161
00:31:20,280 --> 00:31:26,240
Mevrouw Schoenmaker.
Hoe lang is dit al aan de gang?
162
00:31:28,000 --> 00:31:31,600
Wat bedoel je?
Maakt het uit? ik...
163
00:31:32,240 --> 00:31:37,440
Ik weet niet wat er is gebeurd.
Of dat dit als obsessie kan worden aangemerkt.
164
00:31:39,280 --> 00:31:42,880
Oké, maar dat kan wel
exorcisme uitvoeren, toch?
165
00:31:44,040 --> 00:31:45,680
Ik ben maar een non.
166
00:31:47,960 --> 00:31:49,800
Maar je kunt het aan de priester vragen, toch?
167
00:31:51,560 --> 00:31:56,640
Pater Robert worstelt met zijn eigen demon.
Hij heeft kanker.
168
00:31:59,360 --> 00:32:00,360
Alsjeblieft...
169
00:32:19,120 --> 00:32:21,360
Ik heb tenminste niet over mezelf gepoept
deze keer.
170
00:32:22,800 --> 00:32:25,680
- Dat kan een goed teken zijn.
- Niet helemaal.
171
00:32:26,880 --> 00:32:30,280
Dat betekent dat het begint te controleren
mijn lichaam als het erin komt.
172
00:32:30,920 --> 00:32:35,480
- Hoe weet je dat?
- Het voelt alsof hij mij leert kennen.
173
00:32:36,720 --> 00:32:38,480
En ik begin het te voelen.
174
00:32:41,760 --> 00:32:45,720
- Met wie ben je aan het rommelen?
-Marnie.
175
00:32:48,480 --> 00:32:51,080
- Wat is er zo grappig?
- Niets.
176
00:32:52,800 --> 00:32:57,320
- Ik hou er niet van dat je geheimen bewaart.
- Je hebt geheimen, nietwaar?
177
00:32:58,440 --> 00:32:59,440
Zoals wat?
178
00:33:02,000 --> 00:33:03,920
Zoals May je vriendin is.
179
00:33:05,440 --> 00:33:10,320
Wees niet dom. May is niet mijn vriendin.
Ze is mijn vriendin.
180
00:33:11,680 --> 00:33:15,280
- Precies.
- Ik hield van je vader, Carol.
181
00:33:19,360 --> 00:33:24,480
Weet jij nog toen papa gezond was?
Wat waren we toen blij.
182
00:33:25,680 --> 00:33:28,000
Wij zullen snel weer gelukkig zijn,
Ik beloof het.
183
00:33:28,880 --> 00:33:30,960
Je maakt beloftes die je niet nakomt.
184
00:33:41,760 --> 00:33:43,200
Vader Robert?
185
00:33:47,320 --> 00:33:48,320
Vader?
186
00:33:53,360 --> 00:33:54,600
Vader?
187
00:34:00,320 --> 00:34:05,600
De kerk voert exorcismen uit
en schaamt zich ervoor. Dat doe ik niet.
188
00:34:07,080 --> 00:34:11,560
- Sommigen zeggen dat je een fraudeur bent.
- Ze kunnen me noemen wat ze willen.
189
00:34:12,480 --> 00:34:14,560
Maar ik voel krachten van één
andere wereld.
190
00:34:14,640 --> 00:34:18,800
Je noemt ze demonen, boze geesten,
negatieve energie.
191
00:34:19,800 --> 00:34:22,240
Ze bestaan.
En ik kan mensen ervan bevrijden.
192
00:34:22,880 --> 00:34:26,960
Ik ben geen genezer, medium
of ziener.
193
00:34:27,880 --> 00:34:32,160
Ik ben maar een menselijke container...
voor geestelijke gaven.
194
00:35:45,480 --> 00:35:46,720
Carolien?
195
00:35:52,080 --> 00:35:53,200
Carolien!
196
00:36:20,600 --> 00:36:21,920
Lieveling...
197
00:36:32,920 --> 00:36:33,960
Carol...
198
00:36:35,040 --> 00:36:38,960
- Breng me naar huis.
- We kunnen nog niet naar huis, lieverd.
199
00:36:42,240 --> 00:36:46,480
- Carol... Wat je deed...
- Ik heb niet geprobeerd zelfmoord te plegen, moeder.
200
00:36:48,680 --> 00:36:50,200
Ik probeer te overleven.
201
00:37:00,960 --> 00:37:05,640
Pit is…
Hij is hier niet meer.
202
00:37:06,600 --> 00:37:10,320
Maar weet je wat? Het is oké.
Hij vertrok met zijn moeder.
203
00:37:12,600 --> 00:37:14,080
Katten hebben ook moeders, weet je?
204
00:37:16,440 --> 00:37:19,320
Kom op, ik wil dat je iets eet.
Eet een beetje.
205
00:37:32,000 --> 00:37:33,400
Zuster Esperanza?
206
00:37:38,440 --> 00:37:40,480
Is het pater Robert?
207
00:37:44,360 --> 00:37:48,040
- Hij is erger geworden.
- Sorry.
208
00:37:50,600 --> 00:37:51,680
Hallo Caroline.
209
00:37:55,960 --> 00:38:02,600
Ik zal proberen met de bisschop te praten.
Maar ik kan niets beloven.
210
00:38:03,640 --> 00:38:07,760
Bedankt.
Ik weet niet wat ik anders moet doen.
211
00:38:17,120 --> 00:38:18,960
Deze heeft mij gered toen ik
had het moeilijk.
212
00:38:25,960 --> 00:38:27,240
Bedankt.
213
00:38:29,880 --> 00:38:30,960
Nu gaan we.
214
00:38:45,640 --> 00:38:49,760
Ik vecht terug, mama.
Wat er ook voor nodig is.
215
00:38:53,440 --> 00:38:59,240
Ik ben bij je, Carol.
Wij zullen samen vechten.
216
00:39:05,560 --> 00:39:08,000
Wil je dat ik stop met vader zijn?
217
00:39:11,560 --> 00:39:15,680
- Het is jouw plicht pater Robert te helpen.
- Ik weet.
218
00:39:17,840 --> 00:39:19,480
En ik heb mijn plicht vervuld.
219
00:39:20,160 --> 00:39:23,840
Maar je moet iemand sturen
om het meisje te helpen. Ik smeek je.
220
00:39:25,120 --> 00:39:29,600
Zei je dat niet bij deze familie?
belijdt u niet het katholieke geloof?
221
00:39:30,720 --> 00:39:37,000
- Protestanten? Joden?
- Nee. Ze geloven nergens in.
222
00:39:38,960 --> 00:39:43,360
Ik verbied je er nog meer te hebben
contact met dat gezin.
223
00:39:44,480 --> 00:39:48,920
Beperk uzelf tot uw verantwoordelijken
informatie. Dat was alles.
224
00:39:49,800 --> 00:39:52,960
- Is dat begrepen, zuster?
- Absoluut, monseigneur.
225
00:39:54,360 --> 00:39:55,360
Goed.
226
00:40:02,560 --> 00:40:04,960
Carolien? Kom hier.
227
00:40:07,240 --> 00:40:09,080
Kom onmiddellijk hierheen.
228
00:40:18,840 --> 00:40:20,280
Heb je deze man gebeld?
229
00:40:25,080 --> 00:40:28,960
Het spijt me, professor. Ik vertrouw het gewoon
vertrouw dit soort methoden niet.
230
00:40:30,800 --> 00:40:31,800
Pardon.
231
00:40:45,960 --> 00:40:46,960
Kan ik?
232
00:40:55,600 --> 00:40:58,280
Het is een kwaadaardig wezen. Zonder enige twijfel.
233
00:41:00,600 --> 00:41:05,360
En machtig. Ook al is het maar
sporadisch overneemt.
234
00:41:07,160 --> 00:41:11,040
Het probeert schade te veroorzaken,
maar nog niet... nog.
235
00:41:14,080 --> 00:41:19,680
Uw dochter is erg sterk, mevrouw Cobbler.
Ze weet het onder controle te houden.
236
00:41:20,600 --> 00:41:22,960
En... kun je het laten verdwijnen?
237
00:41:24,760 --> 00:41:27,600
Dat kan ik niet. Niemand kan dat doen.
238
00:41:29,600 --> 00:41:32,960
Maar ik kan het overbrengen naar mijn lichaam.
Neem het mee.
239
00:41:34,640 --> 00:41:38,120
- Zo simpel? Gewoon een simpele overstap?
- Een transplantatie.
240
00:41:39,440 --> 00:41:42,280
- Hoe?
- Door handoplegging...
241
00:41:42,360 --> 00:41:44,480
Nadruk, energie.
242
00:41:45,480 --> 00:41:49,960
Dit ding in Caroline...
zal alleen maar sterker worden.
243
00:41:51,040 --> 00:41:54,760
En op een dag... zal ze dat doen
het niet onder de knie kunnen krijgen.
244
00:41:59,960 --> 00:42:03,920
Ontspan, Carolien. Sluit je ogen.
245
00:42:05,800 --> 00:42:09,280
Vertel ons over een plaats
waar je je gelukkig voelde.
246
00:42:10,840 --> 00:42:13,280
Toen ik aan het vissen was... met mijn vader.
247
00:42:15,040 --> 00:42:18,880
Stel je voor dat je onder water bent.
Helemaal alleen.
248
00:42:19,840 --> 00:42:24,960
Er is niemand anders.
En het water... is warm.
249
00:42:27,040 --> 00:42:28,360
Erg heet.
250
00:42:29,920 --> 00:42:31,760
En je voelt je heel comfortabel.
251
00:42:36,200 --> 00:42:42,360
Opeens... zie je een prachtige,
kleurrijke vissen zwemmen naar je toe.
252
00:42:44,160 --> 00:42:48,600
Rood, geel... groen.
253
00:42:50,080 --> 00:42:52,320
- Zie je het?
- Ja.
254
00:42:53,640 --> 00:42:56,800
Het kijkt naar jou...
En jij kijkt ernaar.
255
00:43:05,440 --> 00:43:10,120
De vis... hij klapt zachtjes met zijn vinnen.
256
00:43:11,240 --> 00:43:15,800
En het beweegt naar links.
Je volgt het met je ogen.
257
00:43:16,680 --> 00:43:18,560
Je begint erna te zwemmen.
258
00:43:19,880 --> 00:43:23,920
Volg het, Caroline.
Volg het.
259
00:43:25,040 --> 00:43:28,200
Zijn lichaam... is als jouw lichaam.
260
00:43:32,720 --> 00:43:34,880
En jij bent…
261
00:43:36,080 --> 00:43:39,200
de prachtige, kleurrijke vissen.
262
00:43:52,760 --> 00:43:54,360
Pedofiele klootzak!
263
00:44:00,320 --> 00:44:02,960
Hoeveel kinderen heb je misbruikt?
verder met dat verhaal?
264
00:44:08,080 --> 00:44:12,040
- Carolien! Open de deur!
- Zeg het maar... hoeveel?
265
00:44:12,960 --> 00:44:14,160
Carolien!
266
00:44:15,040 --> 00:44:16,280
Wat is er gebeurd?
267
00:44:18,200 --> 00:44:19,240
Carolien!
268
00:44:21,560 --> 00:44:22,760
Open de deur!
269
00:44:23,400 --> 00:44:24,960
Carolien!
270
00:44:28,480 --> 00:44:29,840
De hoogleraar!
271
00:45:21,240 --> 00:45:25,880
Zuster Esperanza.
Hallo, dit is Jules Schoenmaker.
272
00:45:27,920 --> 00:45:32,120
Kunt u zo snel mogelijk terugbellen?
mogelijk... alstublieft?
273
00:47:28,040 --> 00:47:30,440
- Doet het pijn?
- Nee.
274
00:47:34,040 --> 00:47:37,320
Het geneest binnen een paar weken.
Het zal niet opgemerkt worden.
275
00:47:41,600 --> 00:47:45,240
- Ik heb voor je vader gebeden.
- Hè?
276
00:47:46,960 --> 00:47:49,600
Ik vroeg hem om voor ons te zorgen...
waar hij ook is.
277
00:47:51,120 --> 00:47:55,560
Ik ben bezeten door een demon.
En jouw plan is om papa om hulp te vragen.
278
00:47:57,760 --> 00:47:58,960
Heb jij een beter idee?
279
00:48:09,200 --> 00:48:12,160
- Het is binnen een paar weken genezen.
- Nu herhaal je jezelf, moeder.
280
00:48:13,440 --> 00:48:14,960
Excuses, dat heb ik niet gemerkt.
281
00:48:21,680 --> 00:48:23,320
Eén moment.
282
00:48:33,280 --> 00:48:35,720
Het lijkt precies op jouw tatoeage.
283
00:48:37,040 --> 00:48:39,160
Een soort god of demon.
284
00:48:40,720 --> 00:48:43,360
Marnie... Ik heb je hulp nodig.
285
00:49:10,120 --> 00:49:15,240
- Ik begrijp niet wat ze doen.
- Als je hem niet kunt verslaan...
286
00:49:16,560 --> 00:49:17,560
Ga met hem mee.
287
00:49:46,960 --> 00:49:49,200
wat ben je aan het doen
288
00:50:02,800 --> 00:50:07,000
O, Heer van de Duisternis! Hoor
ons gebed! Ik roep je aan!
289
00:50:07,600 --> 00:50:10,160
Wij bieden u dit offer aan...
290
00:50:10,240 --> 00:50:14,680
zodat het wezen dat bestaat
in mij kan voor altijd verbannen worden!
291
00:50:26,760 --> 00:50:28,120
Wat ga je ermee doen?
292
00:50:29,560 --> 00:50:31,200
Het laat mij dat niet doen.
293
00:50:34,560 --> 00:50:37,840
- Snij de maag open, deze bloedt sneller.
- Wat? Nee!
294
00:50:37,920 --> 00:50:42,200
- Kom op. Het voelt niets.
- Ik wil dit niet meer spelen.
295
00:50:42,280 --> 00:50:45,840
Dit is geen spel, Marnie.
Dit is serieus.
296
00:50:47,320 --> 00:50:51,960
Wat maakt het uit, Marnie! Dat dacht ik
wat mij is overkomen, is ook jou overkomen.
297
00:50:52,040 --> 00:50:54,440
Ja. Maar dit is absoluut krankzinnig.
298
00:50:55,040 --> 00:50:57,040
- Geef mij het konijn.
- Nee!
299
00:51:05,200 --> 00:51:06,200
Carolien?
300
00:51:09,160 --> 00:51:10,200
Verdomd!
301
00:51:47,000 --> 00:51:51,840
De dag dat alles begon, klom
ik op de watertoren.
302
00:51:57,480 --> 00:52:02,600
Hoe kom je een kerk binnen?
als je een demon in je hebt?
303
00:52:04,760 --> 00:52:06,680
Dat kun je mij vertellen.
304
00:52:14,080 --> 00:52:18,240
Ik begrijp het niet
Hoe kun je iemand zo aanbidden...
305
00:52:19,760 --> 00:52:21,280
en hem tegelijkertijd kruisigen.
306
00:52:22,280 --> 00:52:25,000
Ik begrijp het zelf soms ook niet.
307
00:52:29,760 --> 00:52:31,480
Wil je mij helpen?
308
00:52:34,080 --> 00:52:35,920
Ik moet bij pater Robert blijven.
309
00:52:46,600 --> 00:52:49,720
Als mij iets overkomt,
is het jouw schuld.
310
00:53:43,160 --> 00:53:46,920
- Caroline, het spijt me.
- Laat mij met rust.
311
00:53:48,200 --> 00:53:51,640
- Kom hier, zodat we kunnen praten.
- Ik wil alleen zijn!
312
00:54:42,040 --> 00:54:43,320
Carolien.
313
00:55:04,920 --> 00:55:08,000
VANAF DIT PUNT VERDER
KAN TOT DE DOOD LEIDEN
314
00:55:09,360 --> 00:55:11,160
TOEGANG VERBODEN
315
00:56:30,560 --> 00:56:32,200
Ik ben niet bang voor jou, demon.
316
00:56:33,120 --> 00:56:36,960
Kijk naar jezelf, Caroline.
Jij bent degene die op een demon lijkt.
317
00:56:39,640 --> 00:56:43,720
- Ik ga van je afkomen.
- Nee, ik blijf voor altijd.
318
00:56:45,000 --> 00:56:50,040
Stop met vechten en geef het op.
Wil je sterven?
319
00:56:51,320 --> 00:56:54,120
Ik geef er de voorkeur aan.
Het is jij of ik.
320
00:56:55,120 --> 00:56:59,720
- Ik kan je aan.
- Hoe lang? Ik word sterker.
321
00:57:00,560 --> 00:57:05,680
Ik laat je geen mensen pijn doen.
Ik zal blijven vechten.
322
00:57:05,760 --> 00:57:08,920
Ik weet dat je bang voor me bent.
Je verbergt het gewoon.
323
00:57:09,960 --> 00:57:11,720
Waarom doe je dit?
324
00:57:13,000 --> 00:57:17,680
Om...
dat is wie ik ben.
325
00:58:09,960 --> 00:58:11,320
Esperanza...
326
00:58:16,120 --> 00:58:20,000
Heeft u...
kwam mij ophalen.
327
00:58:22,600 --> 00:58:24,040
Ik ga dood.
328
00:58:25,920 --> 00:58:28,240
Gaat u niet bidden, priester?
329
00:58:29,360 --> 00:58:34,840
Ik heb gevraagd...
genoeg in mijn leven.
330
00:58:45,000 --> 00:58:46,960
Wat bedoel je?
331
00:59:11,480 --> 00:59:14,480
Carolien, wat heb je gedaan?
332
00:59:14,600 --> 00:59:18,560
- Er is iets mis met je.
- Wat ga je eraan doen?
333
00:59:19,240 --> 00:59:20,960
Wat moet een non doen?
334
00:59:21,840 --> 00:59:24,640
Hetzelfde wat een priester zou doen...
als hij kon.
335
00:59:35,960 --> 00:59:38,400
Je moet jezelf wassen
voordat iemand je ziet.
336
00:59:47,160 --> 00:59:48,640
Goed.
337
00:59:49,920 --> 00:59:54,840
Ik kan medicijnen voorschrijven, maar...
Ik ben onder de indruk. Het gaat veel beter met haar.
338
00:59:57,920 --> 01:00:02,920
- Kunnen we nu naar huis?
- Kunnen we buiten praten, alsjeblieft?
339
01:00:05,440 --> 01:00:06,840
Binnenkort beschikbaar.
340
01:00:11,240 --> 01:00:17,680
Hier. Bel dokter Nguyen. Dat is zij
een uitstekende psychiater. Ik smeek je.
341
01:00:20,320 --> 01:00:23,240
Welke kant moeten we op?
342
01:00:27,400 --> 01:00:32,040
- Hallo, Caroline. Hoe is het met je?
- Waarom kan het jou schelen? Jij bent mijn moeder niet.
343
01:00:33,160 --> 01:00:34,400
Carolien.
344
01:00:36,760 --> 01:00:39,720
Pardon, mei. Dit is het geweest
een beetje te veel voor haar.
345
01:00:39,800 --> 01:00:44,120
Er is geen gevaar. Ik wens
alleen dat ik meer kon helpen.
346
01:00:44,920 --> 01:00:47,640
Je bent meer behulpzaam geweest
dan je je ooit kunt voorstellen.
347
01:00:48,640 --> 01:00:52,560
- Jules... over laatst.
- Mei...
348
01:01:01,800 --> 01:01:04,800
Het is niet zoals ik
voel niets.
349
01:01:06,120 --> 01:01:08,360
Geloof me. Ik doe het.
350
01:01:09,240 --> 01:01:12,200
Het is gewoon... Geef me wat tijd.
351
01:01:14,320 --> 01:01:16,320
Dat is veel meer dan ik hoopte te horen.
352
01:01:53,680 --> 01:01:55,400
Wat denk je van dit alles?
353
01:02:05,240 --> 01:02:06,400
Spreken!
354
01:02:12,280 --> 01:02:13,640
Geef jezelf hiervan op de hoogte.
355
01:02:56,680 --> 01:03:00,720
- Hoe gaat het met pater Robert?
- Hij ligt in coma.
356
01:03:02,000 --> 01:03:03,000
Sorry.
357
01:03:10,480 --> 01:03:12,440
Je zult het redden.
358
01:03:51,480 --> 01:03:57,040
Caroline... Ik ben maar een non.
Ik kan je niets beloven.
359
01:03:59,120 --> 01:04:02,680
Ik ben maar een meisje, zuster.
Ik kan ook niets beloven.
360
01:04:25,160 --> 01:04:27,960
Mag ik dit op je borst leggen?
361
01:04:31,840 --> 01:04:34,760
Heeft iemand mij verteld hoe ik het moet doen?
362
01:04:37,480 --> 01:04:39,000
Ik zag het op internet.
363
01:04:46,400 --> 01:04:50,880
In die van de Vader, van de Zoon
en de naam van de Heilige Geest.
364
01:04:51,640 --> 01:04:53,960
Verlaat dit lichaam dat je in bezit hebt genomen!
365
01:04:57,960 --> 01:05:03,160
Het is Jezus zelf die jou de opdracht geeft!
Verlaat dit lichaam voor altijd!
366
01:05:07,960 --> 01:05:09,200
Het werkt niet.
367
01:05:11,840 --> 01:05:14,280
Nee, ik merk het.
368
01:05:17,000 --> 01:05:24,320
- Wat moet ik doen, Caroline?
- Je moet met hem praten. Niet bij mij.
369
01:05:26,640 --> 01:05:28,600
We moeten wachten tot hij komt opdagen.
370
01:05:31,560 --> 01:05:32,800
Ik kan het.
371
01:05:34,480 --> 01:05:38,640
Ik kan hem laten verschijnen.
Ik heb hem gewoon niet onder controle.
372
01:05:53,560 --> 01:05:56,240
- Blijf daar.
-Carolina?
373
01:05:58,000 --> 01:06:00,400
- Leg het neer.
- Nee, er is geen gevaar.
374
01:06:00,960 --> 01:06:03,000
Carolien? Doe het niet!
375
01:06:19,600 --> 01:06:21,080
Je hebt haar leven gered.
376
01:06:22,240 --> 01:06:26,120
- Wat wil je van haar?
- Ja, zeg het. Niets.
377
01:06:26,960 --> 01:06:31,160
- Caroline, ik zal niet...
- Mijn naam is niet Caroline. Ga zitten, non.
378
01:06:39,960 --> 01:06:44,240
- Hoe moet ik je noemen?
- Ik heb veel namen. Te veel.
379
01:06:45,680 --> 01:06:47,720
Wat betekent dat symbool voor jou?
380
01:06:48,480 --> 01:06:51,400
Het embleem is van
een multinationaal bedrijf.
381
01:06:52,000 --> 01:06:56,880
Een toevluchtsoord voor onwetenden. Een talisman
die alle kracht en betekenis heeft verloren.
382
01:06:57,680 --> 01:07:00,240
Een weergave van menselijke onzin.
383
01:07:00,320 --> 01:07:03,600
Een zinloos offer
wie wil dat ik doorga.
384
01:07:08,120 --> 01:07:10,880
Dat mag allemaal waar zijn,
behalve de laatste.
385
01:07:10,960 --> 01:07:14,080
Er zijn veel wreedheden geweest
gepleegd in naam van het kruis.
386
01:07:15,080 --> 01:07:18,800
De mensheid heeft het niet altijd begrepen
zijn inherente boodschap.
387
01:07:19,600 --> 01:07:22,360
Dat weet jij beter dan wie dan ook, non.
388
01:07:24,800 --> 01:07:26,080
Wat bedoel je?
389
01:07:26,680 --> 01:07:31,640
Laat me je littekens zien. Kom op, non.
Ik wil weten wie je bent.
390
01:07:37,840 --> 01:07:42,720
- Heeft een man van God je dat aangedaan?
- Hij was geen man van God.
391
01:07:43,880 --> 01:07:47,640
Hij kleedde zich als een.
En nu is hij in de hel.
392
01:07:48,440 --> 01:07:51,040
Het is niet verstandig voor de mensheid
vertrouwd raken
393
01:07:51,120 --> 01:07:54,640
met de krachten die
beïnvloedt hun vrije wil.
394
01:07:54,720 --> 01:08:00,440
Het is voor niemand verstandig om te storen
de vrije wil die God ons heeft gegeven.
395
01:08:01,400 --> 01:08:04,800
Dat boek staat vol interventies
in de vrije wil van de mens.
396
01:08:05,800 --> 01:08:08,120
- Heb je het gelezen?
- Ik zit erin.
397
01:08:20,960 --> 01:08:22,200
Praat met me, Don.
398
01:08:48,880 --> 01:08:49,920
Amen.
399
01:08:51,800 --> 01:08:54,480
Jouw gebeden sterken mij alleen maar.
400
01:08:56,720 --> 01:09:02,400
- Wie ben je?
- De vraag is... Wie is Caroline?
401
01:09:06,360 --> 01:09:09,400
- Je doet haar pijn.
- Ja?
402
01:09:18,080 --> 01:09:19,080
Carolien?
403
01:09:20,320 --> 01:09:21,320
Carolien?
404
01:09:24,920 --> 01:09:25,920
Wat is er gebeurd?
405
01:09:28,560 --> 01:09:30,480
Ik denk niet dat mijn gebeden werken.
406
01:09:33,000 --> 01:09:34,240
Wat?
407
01:09:34,720 --> 01:09:37,640
Ik heb het gevoel dat hij
Ik probeer je geen pijn te doen.
408
01:09:38,560 --> 01:09:42,320
In zekere zin is het bijna zoiets
als hij je probeert te beschermen.
409
01:09:43,480 --> 01:09:47,920
- Dus je krijgt hem er niet uit?
- Ik ben bang dat ik het niet kan.
410
01:09:49,200 --> 01:09:50,200
Sorry.
411
01:09:55,560 --> 01:09:58,480
Caroline, waar ga je heen? Verblijf!
412
01:10:46,280 --> 01:10:47,720
Carol!
413
01:10:49,160 --> 01:10:50,960
Carolien!
414
01:11:02,440 --> 01:11:04,000
Kom mij redden, klootzak.
415
01:11:50,960 --> 01:11:52,760
Carol!
416
01:12:18,960 --> 01:12:20,400
Kom op!
417
01:12:26,640 --> 01:12:29,680
Kom op, doe mij dit niet aan.
418
01:12:31,040 --> 01:12:32,040
Kom nog eens.
419
01:12:33,880 --> 01:12:34,960
Kom nog eens.
420
01:12:49,320 --> 01:12:50,720
Is het weg?
421
01:12:51,880 --> 01:12:53,920
Er is maar één manier om daar achter te komen.
422
01:13:16,240 --> 01:13:17,240
Carolien?
423
01:13:20,080 --> 01:13:21,320
Maffiabaas?
424
01:13:22,240 --> 01:13:24,480
Caroline heeft papa vermoord.
425
01:13:25,040 --> 01:13:28,000
- Wat zeg je?
- Ze duwde hem.
426
01:13:34,160 --> 01:13:35,960
Je vader hield van je.
427
01:13:39,600 --> 01:13:40,800
Maar hij haatte je.
428
01:13:46,120 --> 01:13:48,120
Je hebt hem kapot gemaakt.
429
01:13:48,760 --> 01:13:50,720
Jij bent evenzeer verantwoordelijk voor zijn dood.
430
01:13:51,760 --> 01:13:52,920
Zeg dat niet.
431
01:14:31,960 --> 01:14:34,200
Wat een mooie dag.
Of wat, mama?
432
01:14:37,640 --> 01:14:42,280
Wij gaan naar school. Ik zal veel studeren.
Zodat jij trots op mij kunt zijn.
433
01:14:54,000 --> 01:14:56,080
MEDISCH CENTRUM
434
01:14:56,160 --> 01:15:00,920
Er zijn geen tekenen van de tumor.
Geen enkel spoor.
435
01:15:02,320 --> 01:15:04,000
Ik begrijp het niet, vader.
436
01:15:05,600 --> 01:15:07,400
Ik ben een wonder, dokter.
437
01:21:21,680 --> 01:21:25,080
Ondertitels: Ordiovisie
31650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.