All language subtitles for The Containment (2024) minr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.BZ 3 00:00:24,920 --> 00:00:26,440 SCARABE OUDE EGYPTE 4 00:00:40,240 --> 00:00:41,280 Waarom? 5 00:00:43,040 --> 00:00:44,840 Vertel me waarom. 6 00:00:46,440 --> 00:00:47,800 Rustig maar, mama. 7 00:00:50,080 --> 00:00:52,200 Jimmy was altijd aardig voor je. 8 00:00:56,960 --> 00:00:58,240 Ik heb het niet gedaan. 9 00:00:58,920 --> 00:01:00,320 Mam, je moet me geloven. 10 00:01:04,840 --> 00:01:06,960 Het was de demon in mij. 11 00:01:07,760 --> 00:01:09,400 Michael, jij bent de demon. 12 00:03:19,480 --> 00:03:24,480 FAYETTEVILLE, ARIZONA 13 00:03:44,720 --> 00:03:46,120 Waarom was je vandaag niet op school? 14 00:03:48,080 --> 00:03:49,280 Het was de begrafenis van mijn vader. 15 00:03:53,080 --> 00:03:54,400 Hoe stierf hij? 16 00:03:56,960 --> 00:03:58,000 Hij heeft zelfmoord gepleegd. 17 00:04:01,920 --> 00:04:05,760 - Het spijt me. - Hij was viervoudig verlamd. 18 00:04:15,200 --> 00:04:17,920 Kun jij de mijne doen wetenschappelijk project voor mij? 19 00:04:19,760 --> 00:04:21,720 Zeker. Maak je geen zorgen. 20 00:04:22,280 --> 00:04:24,960 Bedankt, Marnie. Jij bent de beste. 21 00:04:33,240 --> 00:04:35,680 Mijn konijn eet mijn kleren op. 22 00:04:35,760 --> 00:04:38,000 - Hoe heet het? - Rhonda. 23 00:04:38,080 --> 00:04:39,280 Koel. 24 00:04:46,320 --> 00:04:47,840 Wil je iets engs zien? 25 00:05:02,960 --> 00:05:05,200 TOEGANG VERBODEN 26 00:05:10,000 --> 00:05:12,440 Wat? Ben je bang? 27 00:05:42,800 --> 00:05:44,120 Kom op, Marnie. 28 00:06:14,880 --> 00:06:16,280 Het is vergrendeld. 29 00:06:17,120 --> 00:06:21,360 - Natuurlijk is hij op slot. - Dat is niet altijd zo geweest. 30 00:06:22,240 --> 00:06:24,800 - Het is omdat het betoverd is. - Zeker. 31 00:06:27,040 --> 00:06:31,400 Het spookt. Om drie stomme kinderen vielen erin en verdronken. 32 00:06:33,440 --> 00:06:35,720 Drie kinderen die op dezelfde plek stierven? 33 00:06:38,720 --> 00:06:41,840 Kom op, ik ben hier niet graag. 34 00:06:49,080 --> 00:06:52,800 - Hallo. Hoe bevalt de nieuwe baan? - Het is niet nieuw. 35 00:06:52,880 --> 00:06:56,000 Hetzelfde onzinwerk, maar ergens anders. 36 00:06:57,960 --> 00:07:01,960 - Waar ben je geweest? - Ik had wat lucht nodig. 37 00:07:13,600 --> 00:07:15,360 Ik ben hier niet zo goed in. 38 00:07:16,080 --> 00:07:19,960 Don weigert te praten en Caroline doen alsof er niets is gebeurd. 39 00:07:21,800 --> 00:07:24,400 We hebben allemaal verschillende manieren om met pijn om te gaan. 40 00:07:27,440 --> 00:07:29,600 Doei. Oké? 41 00:07:31,920 --> 00:07:35,480 Ja... Tot straks. 42 00:07:58,960 --> 00:08:00,400 Wil je ketchup, Tom? 43 00:08:06,800 --> 00:08:07,960 Vraag ernaar. 44 00:08:09,200 --> 00:08:13,720 "Mam, geef de ketchup even door." Het is gemakkelijk. 45 00:08:15,040 --> 00:08:18,280 Laat hem met rust, mama. Als hij niet wil praten, laat hem dan gaan. 46 00:08:21,320 --> 00:08:23,040 Vraag er maar naar, Tom. 47 00:08:26,160 --> 00:08:29,320 Kom nog eens. Vraag ernaar. Het zijn vier simpele woorden. 48 00:08:30,440 --> 00:08:34,360 - "Mam, geef me de ketchup, alsjeblieft." - Het zijn vijf woorden. 49 00:08:35,840 --> 00:08:37,120 Dank je, Carol. 50 00:08:39,560 --> 00:08:41,200 Mam, geef me de ketchup. 51 00:08:43,880 --> 00:08:48,800 Zie je? Nu vroeg Carol om de ketchup, dus ik geef het aan haar. 52 00:09:58,200 --> 00:09:59,200 Moeder? 53 00:10:12,960 --> 00:10:14,240 Goedemorgen Pitt. 54 00:10:22,680 --> 00:10:23,960 Jij kleine klootzak. 55 00:11:08,480 --> 00:11:10,560 Hallo Don. Wil je tekenfilms kijken? 56 00:11:11,560 --> 00:11:12,720 Maffiabaas. 57 00:11:27,600 --> 00:11:32,200 Pa heeft geld voor me nagelaten, maar ik Ik kan ze pas aanraken als ik 18 ben. 58 00:11:32,960 --> 00:11:37,880 - Er zijn nog maar vier jaar over. - Vier jaar in deze saaie hel. 59 00:11:40,680 --> 00:11:43,120 Met een vriend is het niet zo saai. 60 00:11:47,280 --> 00:11:48,280 Kijk hier. 61 00:12:03,680 --> 00:12:05,240 Kom nog eens. Poging. 62 00:12:07,400 --> 00:12:09,880 Wat er met mij gebeurt, gebeurt met jou, en omgekeerd. 63 00:13:30,920 --> 00:13:32,320 Ga je zeggen dat Don het heeft gedaan? 64 00:13:34,800 --> 00:13:36,960 Dit is serieus, Carolien. Ik ben echt bang. 65 00:13:38,360 --> 00:13:40,400 Ik zweer bij God dat ik dat niet heb gedaan. 66 00:13:42,880 --> 00:13:45,120 Misschien heeft het er iets mee te maken doen met je vader. 67 00:13:47,160 --> 00:13:49,800 Soms kunnen zulke dingen vast in ons, 68 00:13:49,880 --> 00:13:52,960 ook al beseffen we het niet, dan kan het ons laten ontploffen. 69 00:13:53,680 --> 00:13:56,880 Ik hield van Pitt. Wat heeft dat met papa te maken? 70 00:13:58,400 --> 00:14:02,000 Ik weet het niet, lieverd. Ik weet het niet. 71 00:16:49,760 --> 00:16:53,120 Ik ging met Don naar de dokter. Eet je ontbijt. 72 00:17:01,280 --> 00:17:08,480 Dus... in zijn werk ontleedt William Faulkner een sociale klasse in verval. 73 00:17:12,000 --> 00:17:14,040 Wij moeten vrij zijn. 74 00:17:14,920 --> 00:17:20,120 Niet omdat we vrijheid eisen, maar omdat we het beoefenen. 75 00:17:20,200 --> 00:17:22,080 Je hebt het mij niet verteld. 76 00:17:22,160 --> 00:17:24,480 - Wat? - Wanneer heb je het gekregen? 77 00:17:25,560 --> 00:17:27,360 Waar heb je het verdomme over? 78 00:17:27,440 --> 00:17:29,960 Kan iemand het woord verval definiëren? 79 00:17:30,040 --> 00:17:33,400 De tatoeage op je schouder. 80 00:17:35,800 --> 00:17:38,640 Carolien. Carolien? 81 00:17:39,880 --> 00:17:46,440 - Kun je uitleggen wat verval betekent? - Ja, mevrouw. Jij bent een perfect voorbeeld. 82 00:17:56,400 --> 00:17:58,400 Oké, ik zal met haar praten. 83 00:18:00,640 --> 00:18:02,680 Ja, ik weet het. 84 00:18:02,760 --> 00:18:04,920 Waarom kijk je zo naar mij, maatje? 85 00:18:05,560 --> 00:18:06,560 Zeker. 86 00:18:08,640 --> 00:18:10,640 Oké. Bedankt. 87 00:18:16,720 --> 00:18:19,480 Zei je dat Miss Angie in verval was? 88 00:18:21,320 --> 00:18:26,200 Het is niet grappig. Eet je avondeten en ga naar je kamer. 89 00:18:26,720 --> 00:18:29,280 Je kunt mij niet vertellen wat ik moet doen. 90 00:18:29,960 --> 00:18:34,400 Dit is mijn huis. En je doet wat ik zeg. 91 00:19:30,240 --> 00:19:31,400 Carolien! 92 00:19:44,440 --> 00:19:46,000 Ik heb in mijn broek geplast, mam. 93 00:19:48,360 --> 00:19:50,480 Herinner je je echt niets meer? 94 00:19:54,600 --> 00:19:56,000 Hier, laat me je rug wassen. 95 00:19:59,960 --> 00:20:03,120 - Ik heb het niet zelf gemaakt, dat zweer ik. - Wat heb ik gedaan? 96 00:20:06,120 --> 00:20:07,200 De tatoeage. 97 00:20:10,160 --> 00:20:11,320 Welke tatoeage? 98 00:20:37,040 --> 00:20:40,080 - Is ze in slaap gevallen? - Ja. 99 00:20:43,720 --> 00:20:45,280 Ze hield dit in haar hand. 100 00:20:49,080 --> 00:20:53,640 - Dit is haar nog nooit eerder overkomen. - Dat ze in haar slaap loopt? 101 00:20:55,760 --> 00:20:57,040 Het kan tijdelijk zijn. 102 00:20:59,040 --> 00:21:00,960 Ja... dat hoop ik. 103 00:21:04,440 --> 00:21:07,720 - Ik ben blij dat je haar gevonden hebt. - Ik dacht dat je gestopt was met roken. 104 00:21:12,320 --> 00:21:13,960 Ik ben niet zo sterk als jij. 105 00:21:19,680 --> 00:21:21,960 Wat zei Don's therapeut? 106 00:22:11,960 --> 00:22:13,120 Ik moet gaan. 107 00:22:36,600 --> 00:22:37,600 Duidelijk. 108 00:22:38,880 --> 00:22:40,760 Hallo, mooie tatoeage. 109 00:23:38,360 --> 00:23:40,560 Je zou nu bijna klaar moeten zijn. 110 00:23:53,760 --> 00:23:57,200 - Is er iets, Caroline? - Ja, mevrouw. 111 00:23:57,280 --> 00:24:01,720 Het walgelijke varken stoort me. Denk je dat Denk je niet dat ze het verdient om te sterven? 112 00:24:02,600 --> 00:24:06,560 Ja natuurlijk. Ze is niets anders dan een walgelijke klomp vet. 113 00:24:07,560 --> 00:24:08,560 Dank u, mevrouw. 114 00:24:11,560 --> 00:24:12,880 Alsjeblieft. 115 00:24:16,680 --> 00:24:18,720 Oké. De tijd is om. 116 00:24:25,120 --> 00:24:27,400 Carolien, wat ben je aan het doen... 117 00:24:52,880 --> 00:24:54,840 Wie ben jij in godsnaam? 118 00:25:14,240 --> 00:25:19,320 Mijn tatoeage beweegt. Ik denk dat ik een demon in mij heb. 119 00:25:27,280 --> 00:25:29,960 Ik zie geen open wonden of groen braaksel. 120 00:25:54,480 --> 00:25:55,480 Vader? 121 00:25:57,680 --> 00:25:59,680 Wees gegroet, meest zuivere Maria. 122 00:26:03,880 --> 00:26:06,360 Wees gegroet, meest zuivere Maria. 123 00:26:06,440 --> 00:26:09,880 Ik weet niet wat ik moet zeggen, vader. Ik ben geen gelovige. 124 00:26:12,800 --> 00:26:14,160 Ik heb uw hulp nodig, vader. 125 00:26:15,160 --> 00:26:16,960 Ik denk dat het iets in mij is. 126 00:26:20,240 --> 00:26:22,560 Wat zoek je hier? 127 00:26:25,320 --> 00:26:27,400 Een exorcisme, vader. 128 00:26:29,040 --> 00:26:31,800 - Heb je er een op film gezien? - Natuurlijk. 129 00:26:34,200 --> 00:26:36,600 Films zijn verzonnen, mijn kind. 130 00:26:38,000 --> 00:26:39,960 Demonen bezitten geen mensen. 131 00:26:41,960 --> 00:26:43,960 Ik weet dat de kerk exorcismen uitvoert. 132 00:26:44,960 --> 00:26:47,480 Je hebt bewijs nodig. 133 00:26:49,960 --> 00:26:54,120 Je hebt veel bewijs nodig voor die kerk zal ingrijpen met een exorcisme. 134 00:26:56,640 --> 00:26:59,240 Ga naar huis, mijn kind. 135 00:27:16,680 --> 00:27:17,880 Is dit bewijs? 136 00:27:37,280 --> 00:27:38,360 Wees voorzichtig. 137 00:27:51,360 --> 00:27:52,560 Wat gebeurt er? 138 00:27:58,160 --> 00:28:02,680 - Het spijt me echt, zuster...? - Esperanza. 139 00:28:03,240 --> 00:28:05,840 Caroline's vader is net overleden en ik... 140 00:28:11,560 --> 00:28:13,680 Was het incident in de kerk heel serieus? 141 00:28:19,560 --> 00:28:21,160 Wat denk je? 142 00:28:22,720 --> 00:28:24,480 Het spijt me, we zijn niet religieus. 143 00:28:26,160 --> 00:28:27,880 Wat kan ik doen? 144 00:28:30,640 --> 00:28:32,240 Een kopje thee zou lekker smaken. 145 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Natuurlijk. 146 00:29:00,880 --> 00:29:01,960 gaat het met je? 147 00:29:07,680 --> 00:29:09,720 Don, wat is er? 148 00:29:39,920 --> 00:29:42,960 Oké, haal de jongen hier weg. Haal hem eruit. 149 00:29:43,040 --> 00:29:44,040 Ziet er uit. 150 00:29:44,760 --> 00:29:45,760 Carolien. 151 00:29:52,240 --> 00:29:53,720 Laat me gaan, non! 152 00:30:05,480 --> 00:30:07,800 Het is moeilijk om je lichaam onder controle te houden. 153 00:30:09,920 --> 00:30:11,200 Wie ben je? 154 00:30:20,640 --> 00:30:23,680 Is dat een antwoord? Of een machtsvertoon? 155 00:30:23,760 --> 00:30:28,240 Beiden. Graaf niet te diep, non. Het kan zijn dat je het niet leuk vindt wat je vindt. 156 00:30:30,080 --> 00:30:34,040 Ik heb veel dingen gezien in mijn leven... wat ik niet leuk vond. 157 00:30:36,920 --> 00:30:41,600 Ja, dat heb je. Dat zou je niet moeten doen betrokken raken bij zaken die u niet aangaan. 158 00:30:49,320 --> 00:30:50,320 Carolien? 159 00:30:51,000 --> 00:30:52,640 Carolien? 160 00:30:57,120 --> 00:30:59,360 Het zal nooit verdwijnen. 161 00:31:20,280 --> 00:31:26,240 Mevrouw Schoenmaker. Hoe lang is dit al aan de gang? 162 00:31:28,000 --> 00:31:31,600 Wat bedoel je? Maakt het uit? ik... 163 00:31:32,240 --> 00:31:37,440 Ik weet niet wat er is gebeurd. Of dat dit als obsessie kan worden aangemerkt. 164 00:31:39,280 --> 00:31:42,880 Oké, maar dat kan wel exorcisme uitvoeren, toch? 165 00:31:44,040 --> 00:31:45,680 Ik ben maar een non. 166 00:31:47,960 --> 00:31:49,800 Maar je kunt het aan de priester vragen, toch? 167 00:31:51,560 --> 00:31:56,640 Pater Robert worstelt met zijn eigen demon. Hij heeft kanker. 168 00:31:59,360 --> 00:32:00,360 Alsjeblieft... 169 00:32:19,120 --> 00:32:21,360 Ik heb tenminste niet over mezelf gepoept deze keer. 170 00:32:22,800 --> 00:32:25,680 - Dat kan een goed teken zijn. - Niet helemaal. 171 00:32:26,880 --> 00:32:30,280 Dat betekent dat het begint te controleren mijn lichaam als het erin komt. 172 00:32:30,920 --> 00:32:35,480 - Hoe weet je dat? - Het voelt alsof hij mij leert kennen. 173 00:32:36,720 --> 00:32:38,480 En ik begin het te voelen. 174 00:32:41,760 --> 00:32:45,720 - Met wie ben je aan het rommelen? -Marnie. 175 00:32:48,480 --> 00:32:51,080 - Wat is er zo grappig? - Niets. 176 00:32:52,800 --> 00:32:57,320 - Ik hou er niet van dat je geheimen bewaart. - Je hebt geheimen, nietwaar? 177 00:32:58,440 --> 00:32:59,440 Zoals wat? 178 00:33:02,000 --> 00:33:03,920 Zoals May je vriendin is. 179 00:33:05,440 --> 00:33:10,320 Wees niet dom. May is niet mijn vriendin. Ze is mijn vriendin. 180 00:33:11,680 --> 00:33:15,280 - Precies. - Ik hield van je vader, Carol. 181 00:33:19,360 --> 00:33:24,480 Weet jij nog toen papa gezond was? Wat waren we toen blij. 182 00:33:25,680 --> 00:33:28,000 Wij zullen snel weer gelukkig zijn, Ik beloof het. 183 00:33:28,880 --> 00:33:30,960 Je maakt beloftes die je niet nakomt. 184 00:33:41,760 --> 00:33:43,200 Vader Robert? 185 00:33:47,320 --> 00:33:48,320 Vader? 186 00:33:53,360 --> 00:33:54,600 Vader? 187 00:34:00,320 --> 00:34:05,600 De kerk voert exorcismen uit en schaamt zich ervoor. Dat doe ik niet. 188 00:34:07,080 --> 00:34:11,560 - Sommigen zeggen dat je een fraudeur bent. - Ze kunnen me noemen wat ze willen. 189 00:34:12,480 --> 00:34:14,560 Maar ik voel krachten van één andere wereld. 190 00:34:14,640 --> 00:34:18,800 Je noemt ze demonen, boze geesten, negatieve energie. 191 00:34:19,800 --> 00:34:22,240 Ze bestaan. En ik kan mensen ervan bevrijden. 192 00:34:22,880 --> 00:34:26,960 Ik ben geen genezer, medium of ziener. 193 00:34:27,880 --> 00:34:32,160 Ik ben maar een menselijke container... voor geestelijke gaven. 194 00:35:45,480 --> 00:35:46,720 Carolien? 195 00:35:52,080 --> 00:35:53,200 Carolien! 196 00:36:20,600 --> 00:36:21,920 Lieveling... 197 00:36:32,920 --> 00:36:33,960 Carol... 198 00:36:35,040 --> 00:36:38,960 - Breng me naar huis. - We kunnen nog niet naar huis, lieverd. 199 00:36:42,240 --> 00:36:46,480 - Carol... Wat je deed... - Ik heb niet geprobeerd zelfmoord te plegen, moeder. 200 00:36:48,680 --> 00:36:50,200 Ik probeer te overleven. 201 00:37:00,960 --> 00:37:05,640 Pit is… Hij is hier niet meer. 202 00:37:06,600 --> 00:37:10,320 Maar weet je wat? Het is oké. Hij vertrok met zijn moeder. 203 00:37:12,600 --> 00:37:14,080 Katten hebben ook moeders, weet je? 204 00:37:16,440 --> 00:37:19,320 Kom op, ik wil dat je iets eet. Eet een beetje. 205 00:37:32,000 --> 00:37:33,400 Zuster Esperanza? 206 00:37:38,440 --> 00:37:40,480 Is het pater Robert? 207 00:37:44,360 --> 00:37:48,040 - Hij is erger geworden. - Sorry. 208 00:37:50,600 --> 00:37:51,680 Hallo Caroline. 209 00:37:55,960 --> 00:38:02,600 Ik zal proberen met de bisschop te praten. Maar ik kan niets beloven. 210 00:38:03,640 --> 00:38:07,760 Bedankt. Ik weet niet wat ik anders moet doen. 211 00:38:17,120 --> 00:38:18,960 Deze heeft mij gered toen ik had het moeilijk. 212 00:38:25,960 --> 00:38:27,240 Bedankt. 213 00:38:29,880 --> 00:38:30,960 Nu gaan we. 214 00:38:45,640 --> 00:38:49,760 Ik vecht terug, mama. Wat er ook voor nodig is. 215 00:38:53,440 --> 00:38:59,240 Ik ben bij je, Carol. Wij zullen samen vechten. 216 00:39:05,560 --> 00:39:08,000 Wil je dat ik stop met vader zijn? 217 00:39:11,560 --> 00:39:15,680 - Het is jouw plicht pater Robert te helpen. - Ik weet. 218 00:39:17,840 --> 00:39:19,480 En ik heb mijn plicht vervuld. 219 00:39:20,160 --> 00:39:23,840 Maar je moet iemand sturen om het meisje te helpen. Ik smeek je. 220 00:39:25,120 --> 00:39:29,600 Zei je dat niet bij deze familie? belijdt u niet het katholieke geloof? 221 00:39:30,720 --> 00:39:37,000 - Protestanten? Joden? - Nee. Ze geloven nergens in. 222 00:39:38,960 --> 00:39:43,360 Ik verbied je er nog meer te hebben contact met dat gezin. 223 00:39:44,480 --> 00:39:48,920 Beperk uzelf tot uw verantwoordelijken informatie. Dat was alles. 224 00:39:49,800 --> 00:39:52,960 - Is dat begrepen, zuster? - Absoluut, monseigneur. 225 00:39:54,360 --> 00:39:55,360 Goed. 226 00:40:02,560 --> 00:40:04,960 Carolien? Kom hier. 227 00:40:07,240 --> 00:40:09,080 Kom onmiddellijk hierheen. 228 00:40:18,840 --> 00:40:20,280 Heb je deze man gebeld? 229 00:40:25,080 --> 00:40:28,960 Het spijt me, professor. Ik vertrouw het gewoon vertrouw dit soort methoden niet. 230 00:40:30,800 --> 00:40:31,800 Pardon. 231 00:40:45,960 --> 00:40:46,960 Kan ik? 232 00:40:55,600 --> 00:40:58,280 Het is een kwaadaardig wezen. Zonder enige twijfel. 233 00:41:00,600 --> 00:41:05,360 En machtig. Ook al is het maar sporadisch overneemt. 234 00:41:07,160 --> 00:41:11,040 Het probeert schade te veroorzaken, maar nog niet... nog. 235 00:41:14,080 --> 00:41:19,680 Uw dochter is erg sterk, mevrouw Cobbler. Ze weet het onder controle te houden. 236 00:41:20,600 --> 00:41:22,960 En... kun je het laten verdwijnen? 237 00:41:24,760 --> 00:41:27,600 Dat kan ik niet. Niemand kan dat doen. 238 00:41:29,600 --> 00:41:32,960 Maar ik kan het overbrengen naar mijn lichaam. Neem het mee. 239 00:41:34,640 --> 00:41:38,120 - Zo simpel? Gewoon een simpele overstap? - Een transplantatie. 240 00:41:39,440 --> 00:41:42,280 - Hoe? - Door handoplegging... 241 00:41:42,360 --> 00:41:44,480 Nadruk, energie. 242 00:41:45,480 --> 00:41:49,960 Dit ding in Caroline... zal alleen maar sterker worden. 243 00:41:51,040 --> 00:41:54,760 En op een dag... zal ze dat doen het niet onder de knie kunnen krijgen. 244 00:41:59,960 --> 00:42:03,920 Ontspan, Carolien. Sluit je ogen. 245 00:42:05,800 --> 00:42:09,280 Vertel ons over een plaats waar je je gelukkig voelde. 246 00:42:10,840 --> 00:42:13,280 Toen ik aan het vissen was... met mijn vader. 247 00:42:15,040 --> 00:42:18,880 Stel je voor dat je onder water bent. Helemaal alleen. 248 00:42:19,840 --> 00:42:24,960 Er is niemand anders. En het water... is warm. 249 00:42:27,040 --> 00:42:28,360 Erg heet. 250 00:42:29,920 --> 00:42:31,760 En je voelt je heel comfortabel. 251 00:42:36,200 --> 00:42:42,360 Opeens... zie je een prachtige, kleurrijke vissen zwemmen naar je toe. 252 00:42:44,160 --> 00:42:48,600 Rood, geel... groen. 253 00:42:50,080 --> 00:42:52,320 - Zie je het? - Ja. 254 00:42:53,640 --> 00:42:56,800 Het kijkt naar jou... En jij kijkt ernaar. 255 00:43:05,440 --> 00:43:10,120 De vis... hij klapt zachtjes met zijn vinnen. 256 00:43:11,240 --> 00:43:15,800 En het beweegt naar links. Je volgt het met je ogen. 257 00:43:16,680 --> 00:43:18,560 Je begint erna te zwemmen. 258 00:43:19,880 --> 00:43:23,920 Volg het, Caroline. Volg het. 259 00:43:25,040 --> 00:43:28,200 Zijn lichaam... is als jouw lichaam. 260 00:43:32,720 --> 00:43:34,880 En jij bent… 261 00:43:36,080 --> 00:43:39,200 de prachtige, kleurrijke vissen. 262 00:43:52,760 --> 00:43:54,360 Pedofiele klootzak! 263 00:44:00,320 --> 00:44:02,960 Hoeveel kinderen heb je misbruikt? verder met dat verhaal? 264 00:44:08,080 --> 00:44:12,040 - Carolien! Open de deur! - Zeg het maar... hoeveel? 265 00:44:12,960 --> 00:44:14,160 Carolien! 266 00:44:15,040 --> 00:44:16,280 Wat is er gebeurd? 267 00:44:18,200 --> 00:44:19,240 Carolien! 268 00:44:21,560 --> 00:44:22,760 Open de deur! 269 00:44:23,400 --> 00:44:24,960 Carolien! 270 00:44:28,480 --> 00:44:29,840 De hoogleraar! 271 00:45:21,240 --> 00:45:25,880 Zuster Esperanza. Hallo, dit is Jules Schoenmaker. 272 00:45:27,920 --> 00:45:32,120 Kunt u zo snel mogelijk terugbellen? mogelijk... alstublieft? 273 00:47:28,040 --> 00:47:30,440 - Doet het pijn? - Nee. 274 00:47:34,040 --> 00:47:37,320 Het geneest binnen een paar weken. Het zal niet opgemerkt worden. 275 00:47:41,600 --> 00:47:45,240 - Ik heb voor je vader gebeden. - Hè? 276 00:47:46,960 --> 00:47:49,600 Ik vroeg hem om voor ons te zorgen... waar hij ook is. 277 00:47:51,120 --> 00:47:55,560 Ik ben bezeten door een demon. En jouw plan is om papa om hulp te vragen. 278 00:47:57,760 --> 00:47:58,960 Heb jij een beter idee? 279 00:48:09,200 --> 00:48:12,160 - Het is binnen een paar weken genezen. - Nu herhaal je jezelf, moeder. 280 00:48:13,440 --> 00:48:14,960 Excuses, dat heb ik niet gemerkt. 281 00:48:21,680 --> 00:48:23,320 Eén moment. 282 00:48:33,280 --> 00:48:35,720 Het lijkt precies op jouw tatoeage. 283 00:48:37,040 --> 00:48:39,160 Een soort god of demon. 284 00:48:40,720 --> 00:48:43,360 Marnie... Ik heb je hulp nodig. 285 00:49:10,120 --> 00:49:15,240 - Ik begrijp niet wat ze doen. - Als je hem niet kunt verslaan... 286 00:49:16,560 --> 00:49:17,560 Ga met hem mee. 287 00:49:46,960 --> 00:49:49,200 wat ben je aan het doen 288 00:50:02,800 --> 00:50:07,000 O, Heer van de Duisternis! Hoor ons gebed! Ik roep je aan! 289 00:50:07,600 --> 00:50:10,160 Wij bieden u dit offer aan... 290 00:50:10,240 --> 00:50:14,680 zodat het wezen dat bestaat in mij kan voor altijd verbannen worden! 291 00:50:26,760 --> 00:50:28,120 Wat ga je ermee doen? 292 00:50:29,560 --> 00:50:31,200 Het laat mij dat niet doen. 293 00:50:34,560 --> 00:50:37,840 - Snij de maag open, deze bloedt sneller. - Wat? Nee! 294 00:50:37,920 --> 00:50:42,200 - Kom op. Het voelt niets. - Ik wil dit niet meer spelen. 295 00:50:42,280 --> 00:50:45,840 Dit is geen spel, Marnie. Dit is serieus. 296 00:50:47,320 --> 00:50:51,960 Wat maakt het uit, Marnie! Dat dacht ik wat mij is overkomen, is ook jou overkomen. 297 00:50:52,040 --> 00:50:54,440 Ja. Maar dit is absoluut krankzinnig. 298 00:50:55,040 --> 00:50:57,040 - Geef mij het konijn. - Nee! 299 00:51:05,200 --> 00:51:06,200 Carolien? 300 00:51:09,160 --> 00:51:10,200 Verdomd! 301 00:51:47,000 --> 00:51:51,840 De dag dat alles begon, klom ik op de watertoren. 302 00:51:57,480 --> 00:52:02,600 Hoe kom je een kerk binnen? als je een demon in je hebt? 303 00:52:04,760 --> 00:52:06,680 Dat kun je mij vertellen. 304 00:52:14,080 --> 00:52:18,240 Ik begrijp het niet Hoe kun je iemand zo aanbidden... 305 00:52:19,760 --> 00:52:21,280 en hem tegelijkertijd kruisigen. 306 00:52:22,280 --> 00:52:25,000 Ik begrijp het zelf soms ook niet. 307 00:52:29,760 --> 00:52:31,480 Wil je mij helpen? 308 00:52:34,080 --> 00:52:35,920 Ik moet bij pater Robert blijven. 309 00:52:46,600 --> 00:52:49,720 Als mij iets overkomt, is het jouw schuld. 310 00:53:43,160 --> 00:53:46,920 - Caroline, het spijt me. - Laat mij met rust. 311 00:53:48,200 --> 00:53:51,640 - Kom hier, zodat we kunnen praten. - Ik wil alleen zijn! 312 00:54:42,040 --> 00:54:43,320 Carolien. 313 00:55:04,920 --> 00:55:08,000 VANAF DIT PUNT VERDER KAN TOT DE DOOD LEIDEN 314 00:55:09,360 --> 00:55:11,160 TOEGANG VERBODEN 315 00:56:30,560 --> 00:56:32,200 Ik ben niet bang voor jou, demon. 316 00:56:33,120 --> 00:56:36,960 Kijk naar jezelf, Caroline. Jij bent degene die op een demon lijkt. 317 00:56:39,640 --> 00:56:43,720 - Ik ga van je afkomen. - Nee, ik blijf voor altijd. 318 00:56:45,000 --> 00:56:50,040 Stop met vechten en geef het op. Wil je sterven? 319 00:56:51,320 --> 00:56:54,120 Ik geef er de voorkeur aan. Het is jij of ik. 320 00:56:55,120 --> 00:56:59,720 - Ik kan je aan. - Hoe lang? Ik word sterker. 321 00:57:00,560 --> 00:57:05,680 Ik laat je geen mensen pijn doen. Ik zal blijven vechten. 322 00:57:05,760 --> 00:57:08,920 Ik weet dat je bang voor me bent. Je verbergt het gewoon. 323 00:57:09,960 --> 00:57:11,720 Waarom doe je dit? 324 00:57:13,000 --> 00:57:17,680 Om... dat is wie ik ben. 325 00:58:09,960 --> 00:58:11,320 Esperanza... 326 00:58:16,120 --> 00:58:20,000 Heeft u... kwam mij ophalen. 327 00:58:22,600 --> 00:58:24,040 Ik ga dood. 328 00:58:25,920 --> 00:58:28,240 Gaat u niet bidden, priester? 329 00:58:29,360 --> 00:58:34,840 Ik heb gevraagd... genoeg in mijn leven. 330 00:58:45,000 --> 00:58:46,960 Wat bedoel je? 331 00:59:11,480 --> 00:59:14,480 Carolien, wat heb je gedaan? 332 00:59:14,600 --> 00:59:18,560 - Er is iets mis met je. - Wat ga je eraan doen? 333 00:59:19,240 --> 00:59:20,960 Wat moet een non doen? 334 00:59:21,840 --> 00:59:24,640 Hetzelfde wat een priester zou doen... als hij kon. 335 00:59:35,960 --> 00:59:38,400 Je moet jezelf wassen voordat iemand je ziet. 336 00:59:47,160 --> 00:59:48,640 Goed. 337 00:59:49,920 --> 00:59:54,840 Ik kan medicijnen voorschrijven, maar... Ik ben onder de indruk. Het gaat veel beter met haar. 338 00:59:57,920 --> 01:00:02,920 - Kunnen we nu naar huis? - Kunnen we buiten praten, alsjeblieft? 339 01:00:05,440 --> 01:00:06,840 Binnenkort beschikbaar. 340 01:00:11,240 --> 01:00:17,680 Hier. Bel dokter Nguyen. Dat is zij een uitstekende psychiater. Ik smeek je. 341 01:00:20,320 --> 01:00:23,240 Welke kant moeten we op? 342 01:00:27,400 --> 01:00:32,040 - Hallo, Caroline. Hoe is het met je? - Waarom kan het jou schelen? Jij bent mijn moeder niet. 343 01:00:33,160 --> 01:00:34,400 Carolien. 344 01:00:36,760 --> 01:00:39,720 Pardon, mei. Dit is het geweest een beetje te veel voor haar. 345 01:00:39,800 --> 01:00:44,120 Er is geen gevaar. Ik wens alleen dat ik meer kon helpen. 346 01:00:44,920 --> 01:00:47,640 Je bent meer behulpzaam geweest dan je je ooit kunt voorstellen. 347 01:00:48,640 --> 01:00:52,560 - Jules... over laatst. - Mei... 348 01:01:01,800 --> 01:01:04,800 Het is niet zoals ik voel niets. 349 01:01:06,120 --> 01:01:08,360 Geloof me. Ik doe het. 350 01:01:09,240 --> 01:01:12,200 Het is gewoon... Geef me wat tijd. 351 01:01:14,320 --> 01:01:16,320 Dat is veel meer dan ik hoopte te horen. 352 01:01:53,680 --> 01:01:55,400 Wat denk je van dit alles? 353 01:02:05,240 --> 01:02:06,400 Spreken! 354 01:02:12,280 --> 01:02:13,640 Geef jezelf hiervan op de hoogte. 355 01:02:56,680 --> 01:03:00,720 - Hoe gaat het met pater Robert? - Hij ligt in coma. 356 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 Sorry. 357 01:03:10,480 --> 01:03:12,440 Je zult het redden. 358 01:03:51,480 --> 01:03:57,040 Caroline... Ik ben maar een non. Ik kan je niets beloven. 359 01:03:59,120 --> 01:04:02,680 Ik ben maar een meisje, zuster. Ik kan ook niets beloven. 360 01:04:25,160 --> 01:04:27,960 Mag ik dit op je borst leggen? 361 01:04:31,840 --> 01:04:34,760 Heeft iemand mij verteld hoe ik het moet doen? 362 01:04:37,480 --> 01:04:39,000 Ik zag het op internet. 363 01:04:46,400 --> 01:04:50,880 In die van de Vader, van de Zoon en de naam van de Heilige Geest. 364 01:04:51,640 --> 01:04:53,960 Verlaat dit lichaam dat je in bezit hebt genomen! 365 01:04:57,960 --> 01:05:03,160 Het is Jezus zelf die jou de opdracht geeft! Verlaat dit lichaam voor altijd! 366 01:05:07,960 --> 01:05:09,200 Het werkt niet. 367 01:05:11,840 --> 01:05:14,280 Nee, ik merk het. 368 01:05:17,000 --> 01:05:24,320 - Wat moet ik doen, Caroline? - Je moet met hem praten. Niet bij mij. 369 01:05:26,640 --> 01:05:28,600 We moeten wachten tot hij komt opdagen. 370 01:05:31,560 --> 01:05:32,800 Ik kan het. 371 01:05:34,480 --> 01:05:38,640 Ik kan hem laten verschijnen. Ik heb hem gewoon niet onder controle. 372 01:05:53,560 --> 01:05:56,240 - Blijf daar. -Carolina? 373 01:05:58,000 --> 01:06:00,400 - Leg het neer. - Nee, er is geen gevaar. 374 01:06:00,960 --> 01:06:03,000 Carolien? Doe het niet! 375 01:06:19,600 --> 01:06:21,080 Je hebt haar leven gered. 376 01:06:22,240 --> 01:06:26,120 - Wat wil je van haar? - Ja, zeg het. Niets. 377 01:06:26,960 --> 01:06:31,160 - Caroline, ik zal niet... - Mijn naam is niet Caroline. Ga zitten, non. 378 01:06:39,960 --> 01:06:44,240 - Hoe moet ik je noemen? - Ik heb veel namen. Te veel. 379 01:06:45,680 --> 01:06:47,720 Wat betekent dat symbool voor jou? 380 01:06:48,480 --> 01:06:51,400 Het embleem is van een multinationaal bedrijf. 381 01:06:52,000 --> 01:06:56,880 Een toevluchtsoord voor onwetenden. Een talisman die alle kracht en betekenis heeft verloren. 382 01:06:57,680 --> 01:07:00,240 Een weergave van menselijke onzin. 383 01:07:00,320 --> 01:07:03,600 Een zinloos offer wie wil dat ik doorga. 384 01:07:08,120 --> 01:07:10,880 Dat mag allemaal waar zijn, behalve de laatste. 385 01:07:10,960 --> 01:07:14,080 Er zijn veel wreedheden geweest gepleegd in naam van het kruis. 386 01:07:15,080 --> 01:07:18,800 De mensheid heeft het niet altijd begrepen zijn inherente boodschap. 387 01:07:19,600 --> 01:07:22,360 Dat weet jij beter dan wie dan ook, non. 388 01:07:24,800 --> 01:07:26,080 Wat bedoel je? 389 01:07:26,680 --> 01:07:31,640 Laat me je littekens zien. Kom op, non. Ik wil weten wie je bent. 390 01:07:37,840 --> 01:07:42,720 - Heeft een man van God je dat aangedaan? - Hij was geen man van God. 391 01:07:43,880 --> 01:07:47,640 Hij kleedde zich als een. En nu is hij in de hel. 392 01:07:48,440 --> 01:07:51,040 Het is niet verstandig voor de mensheid vertrouwd raken 393 01:07:51,120 --> 01:07:54,640 met de krachten die beïnvloedt hun vrije wil. 394 01:07:54,720 --> 01:08:00,440 Het is voor niemand verstandig om te storen de vrije wil die God ons heeft gegeven. 395 01:08:01,400 --> 01:08:04,800 Dat boek staat vol interventies in de vrije wil van de mens. 396 01:08:05,800 --> 01:08:08,120 - Heb je het gelezen? - Ik zit erin. 397 01:08:20,960 --> 01:08:22,200 Praat met me, Don. 398 01:08:48,880 --> 01:08:49,920 Amen. 399 01:08:51,800 --> 01:08:54,480 Jouw gebeden sterken mij alleen maar. 400 01:08:56,720 --> 01:09:02,400 - Wie ben je? - De vraag is... Wie is Caroline? 401 01:09:06,360 --> 01:09:09,400 - Je doet haar pijn. - Ja? 402 01:09:18,080 --> 01:09:19,080 Carolien? 403 01:09:20,320 --> 01:09:21,320 Carolien? 404 01:09:24,920 --> 01:09:25,920 Wat is er gebeurd? 405 01:09:28,560 --> 01:09:30,480 Ik denk niet dat mijn gebeden werken. 406 01:09:33,000 --> 01:09:34,240 Wat? 407 01:09:34,720 --> 01:09:37,640 Ik heb het gevoel dat hij Ik probeer je geen pijn te doen. 408 01:09:38,560 --> 01:09:42,320 In zekere zin is het bijna zoiets als hij je probeert te beschermen. 409 01:09:43,480 --> 01:09:47,920 - Dus je krijgt hem er niet uit? - Ik ben bang dat ik het niet kan. 410 01:09:49,200 --> 01:09:50,200 Sorry. 411 01:09:55,560 --> 01:09:58,480 Caroline, waar ga je heen? Verblijf! 412 01:10:46,280 --> 01:10:47,720 Carol! 413 01:10:49,160 --> 01:10:50,960 Carolien! 414 01:11:02,440 --> 01:11:04,000 Kom mij redden, klootzak. 415 01:11:50,960 --> 01:11:52,760 Carol! 416 01:12:18,960 --> 01:12:20,400 Kom op! 417 01:12:26,640 --> 01:12:29,680 Kom op, doe mij dit niet aan. 418 01:12:31,040 --> 01:12:32,040 Kom nog eens. 419 01:12:33,880 --> 01:12:34,960 Kom nog eens. 420 01:12:49,320 --> 01:12:50,720 Is het weg? 421 01:12:51,880 --> 01:12:53,920 Er is maar één manier om daar achter te komen. 422 01:13:16,240 --> 01:13:17,240 Carolien? 423 01:13:20,080 --> 01:13:21,320 Maffiabaas? 424 01:13:22,240 --> 01:13:24,480 Caroline heeft papa vermoord. 425 01:13:25,040 --> 01:13:28,000 - Wat zeg je? - Ze duwde hem. 426 01:13:34,160 --> 01:13:35,960 Je vader hield van je. 427 01:13:39,600 --> 01:13:40,800 Maar hij haatte je. 428 01:13:46,120 --> 01:13:48,120 Je hebt hem kapot gemaakt. 429 01:13:48,760 --> 01:13:50,720 Jij bent evenzeer verantwoordelijk voor zijn dood. 430 01:13:51,760 --> 01:13:52,920 Zeg dat niet. 431 01:14:31,960 --> 01:14:34,200 Wat een mooie dag. Of wat, mama? 432 01:14:37,640 --> 01:14:42,280 Wij gaan naar school. Ik zal veel studeren. Zodat jij trots op mij kunt zijn. 433 01:14:54,000 --> 01:14:56,080 MEDISCH CENTRUM 434 01:14:56,160 --> 01:15:00,920 Er zijn geen tekenen van de tumor. Geen enkel spoor. 435 01:15:02,320 --> 01:15:04,000 Ik begrijp het niet, vader. 436 01:15:05,600 --> 01:15:07,400 Ik ben een wonder, dokter. 437 01:21:21,680 --> 01:21:25,080 Ondertitels: Ordiovisie 31650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.