All language subtitles for The Baby Sitters Club.1995 WEB-DL-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,316 --> 00:00:54,687
THE BABY SITTERS CLUB
2
00:00:55,055 --> 00:00:56,256
نادي الحاضنات
3
00:00:56,689 --> 00:00:58,792
هل أنت السيدة (روداوسكي)؟ مرحباً
4
00:00:59,125 --> 00:01:02,328
سنخرج للعشاء يوم الثلاثاء
العائلة بأكملها
5
00:01:02,562 --> 00:01:07,801
وكنت أتساءل هل تمانع واحدة منكن
مجالسة الكلب، يكره البقاء وحيداً؟
6
00:01:42,769 --> 00:01:44,170
نادي الحاضنات
7
00:01:44,471 --> 00:01:48,441
نعم، أتصل من هاتف السيارة
أحتاج إلى حاضنة الليلة الأمر طارىء...
8
00:01:50,710 --> 00:01:53,880
مرحباً أنا السيدة (وايلدر)
وأقيم حفلة عيد مولد (روزي)
9
00:01:54,214 --> 00:01:56,749
حسناً هل تتنكر أي
واحدة منكن كمهرّج؟
10
00:01:57,484 --> 00:02:01,454
مرحباً، أحتاج إلى حاضنة الليلة، كانت
أختي سترعى الأولاد لكنها بدّلت رأيها
11
00:02:02,722 --> 00:02:06,326
نعم، نعم، هذا أنا مجدداً ستدخل
زوجتي إلى المستشفى في أية لحظة
12
00:02:06,459 --> 00:02:11,431
نحن حامل أعني هي حامل
بأية حال لدينا...
13
00:02:47,233 --> 00:02:50,336
- نادي الحاضنات
- سنحتاج إلى حاضنة ليلة السبت
14
00:02:50,703 --> 00:02:52,438
نحتاج إلى حاضنة ليلة الجمعة
15
00:02:52,772 --> 00:02:56,209
أعلم أنه شهر أغسطس لكن
أيمكنني الحجز لليلة رأس السنة؟
16
00:02:56,342 --> 00:03:02,849
نعم هذا أنا مجدداً
اسمعي هل من أحد... ربما... أنا...
17
00:03:47,460 --> 00:03:51,397
أدعى (كريستي) وأنا مؤسسة
نادي الحاضنات
18
00:03:51,798 --> 00:03:54,701
لا أقصد التبجح أو ما شابه
لكننا مشهورات هنا في (ستوني بروك)
19
00:03:54,834 --> 00:03:56,002
- مرحباً
- مرحباً
20
00:03:56,336 --> 00:03:59,005
يعرفنا الجميع هذا لأن
الجميع يستخدمنا
21
00:03:59,339 --> 00:04:03,843
تتصلون برقم وتتكلمون
مع 7 حاضنات رائعات
22
00:04:07,947 --> 00:04:09,849
"تحتاجون إلى حاضنة؟ اتصلوا
بنادي الحاضنات 5558231"
23
00:04:10,483 --> 00:04:12,919
هذه (ستايسي)
إنها أمينة صندوق النادي
24
00:04:13,253 --> 00:04:15,321
- إنها بارعة في إدارة مالنا
- تاكسي
25
00:04:15,455 --> 00:04:16,656
وهي بارعة أيضاً في إنفاقه
26
00:04:16,889 --> 00:04:20,593
نشأت (ستايسي) في مدينة (نيويورك)
أحياناً تعتقد أنها لا تزال تعيش هناك
27
00:04:20,726 --> 00:04:21,928
216 شارع (برادفورد)
28
00:04:22,362 --> 00:04:23,563
"محطة الحافلات"
29
00:04:23,730 --> 00:04:29,335
هذه (ماري آن) في صغرنا
كنا جارتين، إنها هادئة وجدية
30
00:04:29,535 --> 00:04:32,672
لمَ نحن صديقتان؟
يقولون إن الأضداد تتجاذب
31
00:04:33,773 --> 00:04:37,377
(دون) هي ابنة زوجة والد (ماري آن)
ونشأت في (كاليفورنيا)
32
00:04:37,610 --> 00:04:42,849
تهتم (دون) حقاً للبيئة
ندمها الأكبر أنها لم تولد في يوم الأرض
33
00:04:44,717 --> 00:04:47,687
(كلاوديا) فنانة مذهلة
أعني أنها موهوبة للغاية
34
00:04:47,820 --> 00:04:52,525
هل تعرفون شخصاً يأخذ شوكة
ومطرقة ويحولها إلى ذاك
35
00:04:53,826 --> 00:04:58,598
وبالطبع (مالوري) إنها العضو الأصغر
في النادي تريد أن تصبح كاتبة
36
00:04:58,731 --> 00:05:01,034
- هل أنتما بخير؟
- بدأت بكتابة رواية في سن الـ11
37
00:05:01,367 --> 00:05:04,470
وهي مصرة على إنهائها
قبل بلوغها 11 سنة ونصف
38
00:05:06,539 --> 00:05:10,743
(جيسي) هي صديقة (مالوري) المفضلة
تبلغ 11 عاماً وهي أصغر فرد في النادي
39
00:05:11,010 --> 00:05:14,347
شعار (جيسي) هو
"لمَ السير عندما يمكنكم الرقص؟"
40
00:05:15,515 --> 00:05:22,755
نحن أكثر من نادٍ نحن صديقات
حميمات، لا يمكن لشيء تبديل هذا
41
00:05:25,725 --> 00:05:31,431
- (دون) سمعت أن (آلن) معجب بك
- معجب بها أم معجب بها كثيراً
42
00:05:31,564 --> 00:05:35,668
ذاك المغفل، أعفياني
لا يهم بأية حال لأنني لا أستلطفه
43
00:05:35,868 --> 00:05:37,370
ولست معجبة به
44
00:05:37,637 --> 00:05:40,006
هناك خطب ما
انتهت المدرسة وأفتقدها
45
00:05:40,339 --> 00:05:43,876
- أعلم، ليس كأنني أحبها لكن...
- لا نتمكن من رؤية بعضنا البعض يومياً
46
00:05:44,010 --> 00:05:46,079
وعلينا مجالسة الأولاد في منازل مختلفة
47
00:05:46,412 --> 00:05:49,015
- كأننا في كواكب مختلفة
- أجل
48
00:05:51,918 --> 00:05:55,755
أول اجتماع لنادي الحاضنات
لموسم الصيف يعقد الآن
49
00:05:55,888 --> 00:05:59,058
نعقد اجتماعاتنا في غرفة نوم
(كلاوديا) إنه أفضل جزء من الأسبوع
50
00:05:59,926 --> 00:06:02,061
نعقدها هناك لأنها الوحيدة
التي تملك هاتفاً
51
00:06:02,628 --> 00:06:04,130
- أسدي لنفسك خدمة
- لكن الآن أصبحت كمنزلنا
52
00:06:04,464 --> 00:06:07,700
- رقائق حليب الصويا
- إنها جيدة للإدمان على السكر
53
00:06:07,834 --> 00:06:11,637
- أعلم أنني تأخرت لكن كان...
- هناك حسم كبير
54
00:06:11,771 --> 00:06:12,972
ماذا أحضرت هذه المرة؟
55
00:06:13,473 --> 00:06:16,109
- تبالغين كثيراً
- نادي الحاضنات
56
00:06:17,076 --> 00:06:19,078
- مرحباً سيدة (روداوسكي)
- السيدة (روداوسكي)؟
57
00:06:19,412 --> 00:06:21,114
- لا
- ليلة الأربعاء من الـ6 حتى 9:30؟
58
00:06:21,581 --> 00:06:24,884
بالطبع نعم، حسناً من منكن
غير منشغلة ليلة الأربعاء؟
59
00:06:25,017 --> 00:06:26,953
- ليس أنا
- لنلق نظرة على الجدول
60
00:06:28,454 --> 00:06:32,859
أنا وأنت لكن لا تحتسبيني آخر مرة
تطلّبني الأمر ساعتين لتنظيف الكلب
61
00:06:34,427 --> 00:06:38,164
حسناً سيدة (روداوسكي)، اتفقنا
سأكون هناك عند الساعة 6:30
62
00:06:38,531 --> 00:06:39,732
حسناً إلى اللقاء
63
00:06:40,700 --> 00:06:43,836
أعلم أن (جاكي روداوسكي)
كارثة لكنني أحبه اتفقنا؟
64
00:06:44,637 --> 00:06:45,805
أعمال جديدة
65
00:06:45,938 --> 00:06:49,108
لدينا مأساة هنا، رسبت في حصة
العلوم وعليّ قصد المدرسة الصيفية
66
00:06:49,442 --> 00:06:51,577
- هل سيقتلك والداك؟
- ربما
67
00:06:51,711 --> 00:06:53,646
- لا
- لا تقلقي يا (كلود)
68
00:06:53,780 --> 00:06:56,182
حصلت على علامات "ممتاز"
في حصة العلوم هذا العام، سأعلّمك
69
00:06:56,516 --> 00:06:59,018
- نعم
- أنت فنانة ليس عليك أن تكوني عالمة
70
00:06:59,152 --> 00:07:00,553
- إنها محقة
- نعم
71
00:07:00,720 --> 00:07:02,421
قلن ذلك لأمي إن لم أحصل
على علامة "لا بأس"
72
00:07:02,555 --> 00:07:05,625
- فعلي الانسحاب من النادي
- لا تقلقي سنساعدك
73
00:07:05,758 --> 00:07:08,594
- ستنجحين أعدك
- ماذا لو لم أفعل؟
74
00:07:13,199 --> 00:07:14,600
نادي الحاضنات
75
00:07:21,507 --> 00:07:22,708
حسناً، سأخبرها
76
00:07:23,709 --> 00:07:24,877
(ستايس) كانت هذه
السيدة (وايلدر)
77
00:07:25,011 --> 00:07:28,681
أرادت أن تعرفي أن ابن أختها
سيصل الليلة إنه من (سويسرا)
78
00:07:28,815 --> 00:07:31,184
رائع أحب الأولاد الصغار مع لكنة
79
00:07:32,685 --> 00:07:35,955
مرحباً، مرحباً
80
00:07:38,191 --> 00:07:40,226
- مرحباً (ستايسي)
- مرحباً (روزي)
81
00:07:40,560 --> 00:07:42,462
- تصبحين بارعة جداً
- شكراً
82
00:07:42,628 --> 00:07:45,932
لدي هدية صغيرة في العلبة
ملصقات إضافية وأحاجي
83
00:07:46,065 --> 00:07:47,233
رائع
84
00:07:47,567 --> 00:07:50,736
وأحضرت شيئاً لنسيبك الصغير
أين هو؟
85
00:07:51,137 --> 00:07:54,574
مرحباً أنا (لوكا) النسيب الصغير
86
00:07:58,511 --> 00:08:02,248
- أحضرت هدية لي؟
- حسناً...
87
00:08:02,682 --> 00:08:10,623
إنه فقط علم أميركي صغير جداً
88
00:08:15,495 --> 00:08:23,503
- رائع، وطني للغاية ومن تكونين؟
- (ستايسي) حاضنتك على ما أعتقد
89
00:08:25,271 --> 00:08:31,077
- ظننتك ستذهب إلى السينما
- لدي حياتي بأكملها لأذهب إلى السينما
90
00:08:43,289 --> 00:08:46,759
- هل رأيت (كارن) و(آندرو)؟
- ألم يكونا مع (دايفيد مايكل)؟
91
00:08:46,893 --> 00:08:48,828
وأعتقد (ميشيل) هذا المنزل كبير جداً
92
00:08:48,961 --> 00:08:50,897
- أمي يمكنني الحصول على هاتف؟
- (كارن)، (آندرو)
93
00:08:51,030 --> 00:08:52,865
- لا
- لكنني بحاجة إليه للأعمال
94
00:08:53,299 --> 00:08:56,235
- عندما تبلغين 16 عاماً
- هل رأيت (كارن) و(آندرو)
95
00:08:56,569 --> 00:08:59,138
- أمي لكن هذا غير منطقي
- ليس عليه ذلك
96
00:09:00,106 --> 00:09:03,910
أمي لم تسمحي لي بالحصول
على الجهاز أقلّه أعطيني هاتفاً
97
00:09:04,043 --> 00:09:06,812
عزيزتي نعيش بعيدين
ولا نستطيع إجراء اللقاءات هنا
98
00:09:06,946 --> 00:09:08,681
ولا أريدك أن تحصلي على هاتف
99
00:09:08,814 --> 00:09:10,716
ليسا في الأعلى ولا في المرأب
100
00:09:10,850 --> 00:09:12,818
- أمي لا يمكنك فقط قول "لا"
- (كارن)
101
00:09:12,952 --> 00:09:15,254
يعطي الأهل الطيبون أولادهم
أشياء لأسباب رائعة
102
00:09:15,588 --> 00:09:18,758
- حسناً لا أريدك أن تكوني مدللة
- أنا مدللة
103
00:09:18,925 --> 00:09:20,192
عزيزي، عليهما أن يكونا في مكان ما
104
00:09:20,326 --> 00:09:25,598
أين هما؟ ليسا في الأعلى ولا تحت
الأسرة بحثت تحت الأسرة وبحثت...
105
00:09:25,731 --> 00:09:30,002
أعرف، كان الكولونيل (ماسترد)
في المكتبة مع الرانش
106
00:09:32,738 --> 00:09:38,578
- أنا القرصانة (إزميرالدا) وهذا عبدي
- ماذا كنتما لتفعلا بدوني؟
107
00:09:40,246 --> 00:09:43,049
شكراً لمساعدتي في المجالسة
تفضل هذا نصف ما جنيته الليلة
108
00:09:43,182 --> 00:09:44,750
لا، لا، احتفظي بمالك
109
00:09:45,651 --> 00:09:50,156
- أجالس (روزي) كل أربعاء
- من الساعة 7:30 حتى 9:30
110
00:09:50,323 --> 00:09:53,693
ماذا عن كل ليلة من حياتك؟
هل تحبين السينما؟
111
00:09:53,859 --> 00:09:58,698
فيلم (ماري بوبينز) هو المفضل لديها
شاهدنا الفيلم مئة مرة
112
00:09:58,965 --> 00:10:00,366
أجالسها كثيراً
113
00:10:03,836 --> 00:10:07,106
لمَ لا تذهبين معي يوم السبت؟
يمكننا أن نقصد السينما
114
00:10:07,239 --> 00:10:09,809
إن لم يكن يعرضون شيئاً
يمكنك أن تريني (ستوني بروك)
115
00:10:11,143 --> 00:10:17,984
هذه هي ليست كأنها (نيويورك)
أو ما شابه هناك نشأت هل قصدتها؟
116
00:10:18,284 --> 00:10:21,387
- لا ليس بعد
- إنها الأفضل
117
00:10:22,121 --> 00:10:23,322
تعنين مثلك؟
118
00:10:26,626 --> 00:10:28,227
هل ستقبّلها؟
119
00:10:29,729 --> 00:10:33,933
لمَ ظننت ذلك يا (روزليند)؟
هيا لنذهب
120
00:10:36,702 --> 00:10:37,970
لا تدعيها تحترق
121
00:10:38,304 --> 00:10:41,007
- هل تظنين أنه كان عليّ إخباره؟
- ماذا؟ من؟
122
00:10:41,173 --> 00:10:43,409
- (لوكا)
- لا يعرف أنني مصابة بداء السكري
123
00:10:43,909 --> 00:10:46,979
ليس مثل الإنفلونزا
ليس كأنه سيلتقطه
124
00:10:47,647 --> 00:10:50,383
نعم إن كان أي شاب عادي
فلن يأبه
125
00:10:51,150 --> 00:10:53,719
لا أريده أن يعرف
سيظن أنني مثيرة للشفقة
126
00:10:53,853 --> 00:10:57,323
نحن نعلم جميعاً لا نظنك مثيرة
للشفقة مجنونة بعض الشيء ربما
127
00:10:57,757 --> 00:10:59,925
- لا يدري أنني أبلغ 13 عاماً
- وإن يكن؟
128
00:11:00,092 --> 00:11:01,293
يبلغ 17 عاماً
129
00:11:01,694 --> 00:11:02,928
إنه مسنّ جداً
130
00:11:03,162 --> 00:11:04,697
- إنه شاعر
- يجيد القيادة
131
00:11:04,830 --> 00:11:06,766
- إنه عبقري في الموسيقى
- قصد (أوروبا)
132
00:11:06,899 --> 00:11:09,068
إنه من (أوروبا)
133
00:11:10,102 --> 00:11:11,671
- حسناً ضعوا أموالكم
- هذا مالي
134
00:11:11,804 --> 00:11:12,972
- احتسبيني
- نسيت حصتي
135
00:11:13,105 --> 00:11:14,306
(ستايس) ما هو تقريرك؟
136
00:11:14,807 --> 00:11:18,911
بالإجمال لدينا 58 دولاراً لكن
بعد فاتورة الهاتف ومؤن الأولاد
137
00:11:19,211 --> 00:11:22,114
- سيتبقى لدينا 11 دولاراً و47 سنتاً
- هذا كل شيء؟
138
00:11:22,248 --> 00:11:27,153
- نحن ثريات
- حسناً عمل جديد لدي فكرة رائعة
139
00:11:27,720 --> 00:11:28,921
"مخيم المسنين"
140
00:11:29,288 --> 00:11:32,391
- مخيم (ستوني بروك) للمسنين؟
- لا
141
00:11:32,925 --> 00:11:38,030
مخيم نهاري لزبائننا، سيمنحنا فرصة
جديدة لتقديمها سيكون منجم ذهب
142
00:11:38,264 --> 00:11:41,167
والأهم، إنها طريقة لنبقى
معاً طوال الصيف
143
00:11:42,134 --> 00:11:44,737
أليست هذه ألمع فكرة على الإطلاق؟
144
00:11:48,140 --> 00:11:52,111
آخر مرة كانت فيها هكذا
أرادت أن نفتح مزرعة للفتيان
145
00:11:52,378 --> 00:11:55,915
لا بجدية، سيكون ذلك سهلًا جداً
وسيحبه الأولاد
146
00:11:56,082 --> 00:11:59,185
يمكننا جعل الدوام من الساعة 10
حتى الرابعة من الاثنين إلى الجمعة
147
00:11:59,452 --> 00:12:02,054
سنبدأ من 4 يوليو
يمنحنا هذا وقتاً للتحضير
148
00:12:02,221 --> 00:12:04,890
وسنتقاضى... لا أعرف كم سنتقاضى
لكننا نستطيع تخمين ذلك لاحقاً
149
00:12:05,057 --> 00:12:08,360
ووضعت ميزانية أولية
وبرنامجاً لتلقين نظرة عليهما
150
00:12:08,761 --> 00:12:09,962
تفضلن
151
00:12:11,497 --> 00:12:14,366
- يبدو هذا رائعاً (كريستي)
- انظري إلى هذا
152
00:12:14,500 --> 00:12:18,971
(كريستي) هذه الفكرة الرائعة
قد تكون حقا مذهلة
153
00:12:24,076 --> 00:12:26,912
قال أبي إننا نستطيع استخدام
الحديقة لكن ثمة بعض القواعد
154
00:12:27,046 --> 00:12:30,182
القاعدة الأولى بالخط العريض وتحتها
خط يمنع على الأولاد الدخول إلى المنزل
155
00:12:30,316 --> 00:12:32,218
- في كل الأوقات
- كم صفحة هناك؟
156
00:12:32,351 --> 00:12:35,821
- لا تسألي
- لِحظنا، والدك محام (ماري آن)
157
00:12:36,088 --> 00:12:41,060
حسناً لنبدأ بتحديد المكان
لنضع منطقة الرياضة... لنضعها هناك
158
00:12:41,193 --> 00:12:43,929
- ومنطقة الرقص هناك
- وخيمة الإسعافات الأولية هناك
159
00:12:44,063 --> 00:12:45,231
ماذا عن منطقة الأشغال اليدوية والفنون؟
160
00:12:45,364 --> 00:12:47,333
يمكننا وضع المراحيض
النقالة قرب السياج
161
00:12:47,466 --> 00:12:49,835
وهذا ممتاز، يمكننا وضع براميل
النفايات إلى جانبها
162
00:12:49,969 --> 00:12:51,871
- هل سيشكل الجيران مشكلة؟
- لا، إنهم موافقون
163
00:12:52,004 --> 00:12:53,339
- ماذا عن الجارة الجديدة؟
- ماذا عنها؟
164
00:12:54,773 --> 00:12:56,942
يريد والدنا أن نوقّع على هذا العقد
165
00:12:57,076 --> 00:12:59,111
ونضع أحرف أسمائنا على الأوراق
التي حددها
166
00:13:00,346 --> 00:13:02,414
- وقعي هناك
- سيكون هذا رائعاً
167
00:13:02,548 --> 00:13:05,151
ألا يفترض بنا قراءته قبل توقيعه؟
168
00:13:14,560 --> 00:13:18,197
(جاكي روداوسكي) هو زبوني المفضل
وأول المتسجلين
169
00:13:18,898 --> 00:13:23,369
حلمه هو تحقيق هدف ساحق
المشكلة أنه لا يستطيع تسديد طابة
170
00:13:23,869 --> 00:13:25,571
من المؤسف أنه لا يريد
أن يصبح فارساً
171
00:13:25,905 --> 00:13:27,506
لأنه يستطيع البقاء على صهوة حصان
172
00:13:28,874 --> 00:13:32,878
(كوكي مايسون) كرهتنا منذ الصف
الثالث، نسي الجميع السبب
173
00:13:33,179 --> 00:13:36,215
مهمتها الأساسية هي تفكيك
نادي الحاضنات
174
00:13:36,382 --> 00:13:39,952
- تعتمرين قبعتك بالمقلوب
- إنها تؤلم أذنيّ في الاتجاه الآخر
175
00:13:45,324 --> 00:13:50,029
هذا (لوغن برونو) حبيب (ماري آن)
إنه شريك في النادي
176
00:13:50,329 --> 00:13:53,332
(ماري آن) مغرمة بـ(لوغن)
منذ انتقاله من (كنتاكي)
177
00:13:53,499 --> 00:13:56,268
للأسف كذلك (كوكي مايسون)
178
00:13:56,435 --> 00:13:59,405
انظرا إلى (كريستي)
وفرقتها من الصالحات
179
00:14:00,272 --> 00:14:03,576
من يظنون أنفسهم؟ عائلة كبيرة سعيدة؟
180
00:14:04,276 --> 00:14:07,346
- (كريستي) لا يدعني هذا الحصان أنزل
- كيف كانت الجولة؟
181
00:14:08,080 --> 00:14:10,950
حسناً سأمسك بذراع (لوغن)
واذهبي وألهي (ماري آن)
182
00:14:11,217 --> 00:14:12,518
ماذا لو لم تتركه بمفرده؟
183
00:14:12,851 --> 00:14:16,222
(ماري آن) و(لوغن برونو) لا يتركان
بعضهما البعض يغيبان عن نظر الآخر
184
00:14:16,388 --> 00:14:18,991
ممَ يخافان؟ مني؟
185
00:14:21,260 --> 00:14:24,063
- (لوغن) أنا مسرورة لأنك هنا
- مرحباً
186
00:14:24,196 --> 00:14:26,298
- أردت الاتصال بك
- حقاً؟
187
00:14:26,565 --> 00:14:29,568
- ارحلي يا (كوكي)
- مرحباً (كريستين)
188
00:14:30,302 --> 00:14:36,609
لديك رفيق وأرى أن عمره
بقدر معدل ذكائك
189
00:14:36,942 --> 00:14:39,378
من أخرجك من كهف
الخفافيش (مارغريت)؟
190
00:14:39,511 --> 00:14:43,616
- تكره أن يناديها أحد هكذا
- هذا اسمك الحقيقي؟
191
00:14:44,149 --> 00:14:47,353
لا، إنها تمتمة مغفلة
192
00:14:50,556 --> 00:14:51,957
ماطلي معها
193
00:14:54,360 --> 00:14:56,061
اذهبي وافعلي كما قلت
194
00:14:59,531 --> 00:15:03,002
(لوغن) أحتاج إلى التكلم معك
195
00:15:05,371 --> 00:15:07,907
- (ماري آن)
- (ماري آن)
196
00:15:09,141 --> 00:15:10,676
- مرحباً
- مرحباً
197
00:15:11,543 --> 00:15:12,945
نعم
198
00:15:14,079 --> 00:15:19,184
انتظري، أي صفوف ستأخذينها
العام المقبل؟
199
00:15:19,585 --> 00:15:22,321
لا أعرف بعد لماذا؟
200
00:15:24,523 --> 00:15:27,026
أيمكنني أن أجرّب سروالك الجديد؟
201
00:15:29,094 --> 00:15:30,462
- الصف الخامس في الوسط؟
- (لوغن)
202
00:15:30,596 --> 00:15:33,532
- كيف حصلت عليها؟
- عرفت أنك ستوافق
203
00:15:33,666 --> 00:15:36,568
فقط فكّر أنا وأنت و(سماشينغ بامبكينز)
204
00:15:36,702 --> 00:15:38,470
- ماذا تفعل؟
- (كوكي) أنا...
205
00:15:38,604 --> 00:15:40,439
- (كوكي)
- ماذا؟
206
00:15:40,639 --> 00:15:43,042
- أليس لديك مكان آخر لتتواجدي فيه؟
- لا تضيّعي وقتي
207
00:15:43,208 --> 00:15:45,044
(لوغن) اتصل بي يوم غد
208
00:15:47,179 --> 00:15:49,048
(لوغن) لا أصدق ما فعلته
209
00:15:50,316 --> 00:15:51,517
هيا لنذهب
210
00:15:54,086 --> 00:15:55,988
"(ستوني بروك) مكان رائع للعيش فيه
مخيم صيفي نهاري"
211
00:16:00,392 --> 00:16:01,593
مرحباً
212
00:16:03,295 --> 00:16:04,496
مرحباً تفضلي
213
00:16:05,497 --> 00:16:06,732
"محطة (دابليو أس أم جاي)"
214
00:16:12,504 --> 00:16:14,173
"صالحة لـ5 ساعات مجالسة مجانية"
215
00:16:17,609 --> 00:16:22,214
"نادي الحاضنات، مخيم صيفي نهاري
من 5 يوليو حتى يوم العمال"
216
00:16:32,558 --> 00:16:33,692
"قهوة طازجة"
217
00:16:34,026 --> 00:16:35,060
"مخفوق بالحليب"
218
00:16:36,195 --> 00:16:37,496
إنها تأكل البذور مجدداً
219
00:16:38,163 --> 00:16:41,767
أليس من الرائع كيف يكون طعم
الهمبرغر نفسه كلما نأتي إلى هنا؟
220
00:16:42,301 --> 00:16:44,436
أحب ذلك إنه شيء
يمكن الاعتماد عليه
221
00:16:45,637 --> 00:16:49,141
- (دون) هل سقيت نفسك مؤخراً؟
- ماذا؟
222
00:16:50,576 --> 00:16:53,145
(كريستي) عيد مولدك يقترب
ماذا يفترض بنا فعله؟
223
00:16:53,445 --> 00:16:58,017
لا أعرف طالما أنه أفضل يوم في حياتي
لكن لا أريد الضغط عليكن
224
00:16:58,150 --> 00:17:05,223
أيتها الصديقات، 250 دولاراً مقابل الفرد
إن تسجّل 30 طفلًا فسنجني 7500 دولار
225
00:17:06,125 --> 00:17:08,527
- نحن ثريات
- يمكننا تقريباً شراء سيارة
226
00:17:08,660 --> 00:17:10,628
وبعد 5 سنوات يمكننا قيادتها
227
00:17:10,762 --> 00:17:13,499
إن جمعنا مبلغاً كافياً
فيمكننا فتح مكتبنا الخاص
228
00:17:13,665 --> 00:17:15,067
هذه فكرة رائعة
229
00:17:15,233 --> 00:17:17,435
- يمكننا شراء آلة فاكس
- ونصبح عالميات
230
00:17:17,569 --> 00:17:19,704
- نعم
- ستكون مصيبة إن رسبت
231
00:17:20,039 --> 00:17:22,074
- لن ترسبي
- سأساعدك
232
00:17:23,275 --> 00:17:24,476
حسناً
233
00:17:24,710 --> 00:17:26,244
برأيي لنبدأ بالبحث
234
00:17:26,412 --> 00:17:32,584
- (ستايس) كم شخصا تسجل؟
- في آخر تعداد لدينا 12
235
00:17:36,388 --> 00:17:40,192
- وزعنا ملايين المناشير
- نعم أخي (دايفيد مايكل) سيأتي
236
00:17:40,392 --> 00:17:43,495
- كيف يجري مخيمك الصيفي؟
- بشكل رائع، لا يمكن أن يكون أفضل
237
00:17:43,762 --> 00:17:48,767
حقاً؟ وجدنا بعضاً من هذه
في الشارع الرئيسي
238
00:17:50,669 --> 00:17:55,107
(ماري آن) أحضرت أجمل ملابس
للحفل الموسيقي
239
00:17:57,476 --> 00:17:58,677
لن أبكي
240
00:18:03,248 --> 00:18:04,450
سأعود على الفور
241
00:18:08,253 --> 00:18:11,423
اسمعن، نحن نتشاجر
منذ الصف الثالث
242
00:18:11,557 --> 00:18:14,793
والآن كبرنا قليلًا ألا تعتقدي
أن الوقت حان لنتوقف؟
243
00:18:15,394 --> 00:18:19,298
يوم غد سنقيم حفلة النادي السنوية
في متنزه (ميلر) عند الساعة 8
244
00:18:19,498 --> 00:18:23,502
إن استطعتن المجيء فسيكون
ذلك رائعاً الساعة 8 تحديداً
245
00:18:23,669 --> 00:18:25,370
صحيح، أنا متأكدة
246
00:18:26,839 --> 00:18:29,741
- ماذا؟
- لا أعرف ليس لدينا شيء لفعله
247
00:18:30,109 --> 00:18:33,579
بالطبع، إنها ليلة الجمعة
سنتسكع في مطعم "بيتزا إكسبرس"
248
00:18:33,879 --> 00:18:36,882
أظن أنه علينا الذهاب
بالإضافة إنهن رائعات
249
00:18:38,283 --> 00:18:41,854
لسن رائعات نحن كذلك
ولا تنسي أبداً ذلك
250
00:18:43,255 --> 00:18:44,456
- ما الأمر؟
- ستكتشفن ذلك
251
00:18:46,492 --> 00:18:50,596
أتيت لأرى كيف ستكون هذه الحفلة
السخيفة للحاضنات إنهن فتيات صالحات
252
00:18:50,729 --> 00:18:53,799
- لمَ نحن هنا إذاً؟
- (لوغن برونو) سيكون هنا
253
00:18:54,500 --> 00:18:58,837
- ما الذي يعجبه بـ(ماري آن)؟
- إنها جميلة ولطيفة وهي...
254
00:18:59,171 --> 00:19:02,441
وإن يكن؟ أين الجميع؟
255
00:19:07,846 --> 00:19:13,385
أهلًا بكم في الافتتاح الرسمي لأول يوم
من المخيم الصيفي لنادي المربيات
256
00:19:13,519 --> 00:19:17,222
الانتقام من (كوكي) كان سهلًا
ثم كان علينا إطلاق المخيم
257
00:19:17,356 --> 00:19:21,760
كل يوم كانت لديه خطة ولكل خطة
خطة دعم ولكل خطة دعم بديل
258
00:19:22,561 --> 00:19:27,266
تسجّل الكثير من زبائننا الاعتياديين
وكذلك أطفال جدد كم كانوا متحمسين!
259
00:19:27,399 --> 00:19:31,203
بالنسبة إلينا كنا مستعدين لأي شيء
أقلّه هذا ما اعتقدناه
260
00:19:31,870 --> 00:19:35,174
باسم كل حاضناتنا لدينا تذكار لكم
261
00:19:35,774 --> 00:19:39,278
وهو أيضاً مفيد لشيء مهم جداً
يجعلكم تتصلون بمستشارتكم
262
00:19:39,411 --> 00:19:41,213
وهو مساعد كبير في المطبخ
263
00:19:41,513 --> 00:19:45,617
أرجوكم لا تترددوا باستخدام هذا
مع عائلتكم وأصدقائكم وطعامكم المفضل
264
00:19:46,318 --> 00:19:51,423
أرجوكم انتبهوا لرقع الأقدار وتوجهوا إلى
الحاضنة التي تحمل الرقعة باللون عينه
265
00:19:51,857 --> 00:19:53,225
شكراً
266
00:19:53,358 --> 00:19:56,795
كانت مرحلة التحضيرات كابوساً
لكن كان علينا الالتزام بذلك
267
00:19:56,962 --> 00:19:58,697
لأننا كنا سنجني ثروة
268
00:20:02,367 --> 00:20:03,569
هكذا
269
00:20:03,769 --> 00:20:05,237
أيمكنني الحصول
على واحدة لـ(جيمي طوني)؟
270
00:20:05,671 --> 00:20:07,239
كم يبلغ من العمر؟
271
00:20:07,773 --> 00:20:10,375
تريد أن تعرف كم يبلغ من العمر؟
272
00:20:12,277 --> 00:20:13,745
إنه بمثل سني
273
00:20:15,347 --> 00:20:18,884
حسناً، سيحصل على واحدة
حمراء أيضاً، هيا
274
00:20:20,485 --> 00:20:25,224
- حسناً، لقد دفع
- (كريستي) انظري اللون الأخضر مثلك
275
00:20:25,357 --> 00:20:27,226
- حسناً ماذا لدينا؟
- أيمكننا الحصول على واحدة
276
00:20:27,359 --> 00:20:29,962
- ماذا؟
- قالت إنها تريد رقعة
277
00:20:31,863 --> 00:20:34,366
- (كلود)
- إلى اللقاء
278
00:20:36,602 --> 00:20:41,373
كانت أمي تتساءل نحن اثنان
وإذاً كان بإمكاننا الحصول على رقعتين
279
00:20:41,506 --> 00:20:46,912
أمي وأبي كانا يتكلمان بشأن عدم
إرسالنا أنا وأختي لأن هذا سيكلّف الكثير
280
00:20:47,246 --> 00:20:52,017
كنت أتساءل بما أن أختي صغيرة جداً
أيمكننا الدخول مقابل سعر شخص واحد؟
281
00:20:53,018 --> 00:20:54,586
صعدت إلى القمر
282
00:21:00,292 --> 00:21:01,493
"مدفوع"
283
00:21:17,376 --> 00:21:20,012
تحضّروا، استعدوا، انطلقوا
284
00:21:20,746 --> 00:21:22,981
- هيا أيها الأصدقاء
- هيا
285
00:21:23,315 --> 00:21:27,486
هيا، هيا...
286
00:21:29,655 --> 00:21:31,890
- عليّ الدخول إلى المرحاض
- أنا أيضاً
287
00:21:33,458 --> 00:21:34,660
المرحاض؟
288
00:21:34,893 --> 00:21:37,796
تريد الدخول إلى المرحاض؟
حسناً، انتظر، انتظر لحظة
289
00:21:38,997 --> 00:21:40,632
أين المراحيض النقالة؟
290
00:21:40,766 --> 00:21:43,402
لا أعرف، قال الرجل إنها
ستصل عند الساعة 8 صباحاً
291
00:21:43,535 --> 00:21:46,405
علي قضاء حاجتي الآن
أخرجيني من هنا
292
00:21:47,372 --> 00:21:50,342
- علينا استخدام منزلك
- مستحيل ستقتلنا أمي
293
00:21:50,475 --> 00:21:51,710
عليهم الدخول إلى المرحاض
294
00:22:01,787 --> 00:22:07,759
- (سوزي) ماذا تفعلين في الداخل؟
- أحلق
295
00:22:11,897 --> 00:22:15,534
- لا، المغفل
- (آلن غراي) خبئيني
296
00:22:20,806 --> 00:22:23,542
إلى الوراء، الوراء
استدرن بها، جيد
297
00:22:23,709 --> 00:22:24,976
أمتأكدات من أنكن
لا تحتجن إلى مساعدة؟
298
00:22:25,477 --> 00:22:26,678
نعم عليكن التفكير في هذا
299
00:22:26,812 --> 00:22:31,817
- لأن هذا عرضي الأخير
- يبدو العرض الأول
300
00:22:32,417 --> 00:22:35,787
اسمعن، كنت لأستخدمه
لأنه حقاً بارع مع الأولاد
301
00:22:36,855 --> 00:22:39,458
- كم ستريد أن تتقاضى؟
- ليس الكثير
302
00:22:39,925 --> 00:22:42,994
- كم؟
- لا شيء
303
00:22:43,595 --> 00:22:45,897
- متى يمكنك البدء؟
- البارحة
304
00:22:47,966 --> 00:22:51,470
- اتفقنا
- (كريستي) إنه مغفل
305
00:22:51,603 --> 00:22:54,473
- إنه مغفل مجاني
- نعم أنا مغفل مجاني
306
00:22:59,111 --> 00:23:02,481
قلت أحضر زهرة لكن لا ترشها بها
307
00:23:02,881 --> 00:23:04,082
صحيح
308
00:23:05,984 --> 00:23:07,385
آسفة
309
00:23:08,887 --> 00:23:10,822
قال (لوغن) إنه ما كان
ليذهب مع (كوكي)
310
00:23:11,389 --> 00:23:14,926
- ماذا لو فعل؟ ماذا كنت لتفعلي؟
- لا شيء
311
00:23:15,060 --> 00:23:18,697
- لا يمكنك ألا تفعلي شيئاً
- إن أراد فعل شيء فلا يمكنني ردعه
312
00:23:18,830 --> 00:23:22,033
بلى، يمكنك أن تقولي لشخص
عندما تكونين غاضبة
313
00:23:22,167 --> 00:23:24,569
لا يمكننا ترك الرجال ينجون بأفعالهم
314
00:23:28,140 --> 00:23:32,444
- (كريستي) مرحباً كيف حالك؟
- أبي
315
00:23:34,045 --> 00:23:35,447
نعم
316
00:23:37,182 --> 00:23:41,653
- أصبحت لديك لحية
- نعم، منذ فترة
317
00:23:41,787 --> 00:23:43,522
- مرحباً بالتأكيد أنت صديقة (كريستي)
- (ماري آن)
318
00:23:43,655 --> 00:23:47,159
مرحباً، نعم بالطبع أنت ابنة
(ريتشارد سبيرز) بالطبع
319
00:23:47,993 --> 00:23:52,063
من الأفضل أن أغادر
سررت برؤيتك مجدداً سيد (طوماس)
320
00:23:52,197 --> 00:23:53,565
(باتريك)
321
00:23:53,698 --> 00:23:55,934
اتصلي بي أو
سأتصل بك، اتصلي بي
322
00:23:59,704 --> 00:24:03,175
- آسف لم أقصد مفاجأتك هكذا
- ماذا تفعل هنا؟
323
00:24:04,042 --> 00:24:06,812
ألم تتلقى بطاقتي البريدية؟
قلت إنني سآتي
324
00:24:07,145 --> 00:24:08,880
أبي تقول دائماً إنك ستأتي
325
00:24:13,618 --> 00:24:17,756
إذاً تبدين رائعة
326
00:24:17,889 --> 00:24:22,861
لحظة مرّت... كنت...
327
00:24:27,666 --> 00:24:30,902
- كيف حال المدرسة هذا العام؟
- جيدة
328
00:24:31,036 --> 00:24:32,237
- هل أحببتها؟
- نعم
329
00:24:32,637 --> 00:24:34,206
- هل حصلت على علامات جيدة؟
- أظن ذلك
330
00:24:36,641 --> 00:24:39,611
هل أنت جائعة؟
أتريدين أن نحضر البيتزا؟
331
00:24:43,114 --> 00:24:44,516
لمَ أنت هنا؟
332
00:24:47,519 --> 00:24:51,122
أعرف أنه من الغريب
أن أظهر هكذا لكن...
333
00:24:51,256 --> 00:24:55,060
هذه الطريقة الوحيدة التي
وجدتها لفعل ذلك
334
00:24:55,193 --> 00:24:57,963
- فعل ماذا؟
- سأنتقل إلى هنا مجدداً
335
00:24:58,096 --> 00:24:59,798
- حقاً؟
- نعم، نعم
336
00:24:59,931 --> 00:25:02,534
نعم لدي فرصة في كتابة
قسم الرياضة في الصحيفة
337
00:25:03,101 --> 00:25:08,807
لم أرد قول شيء حتى أتأكد
لكنني اشتقت إليك
338
00:25:09,507 --> 00:25:16,514
- هل رأيت أمي؟
- ليس بعد، ليس بعد
339
00:25:17,215 --> 00:25:19,251
- على الأرجح، إنها في المنزل
- نعم
340
00:25:19,684 --> 00:25:25,257
لا أريدها أن تعرف أنني هنا الآن
ولا تخبريها عن الوظيفة اتفقنا؟
341
00:25:25,957 --> 00:25:29,227
- أيمكننا إبقاء الأمر سراً ليومين؟
- أظن ذلك
342
00:25:33,198 --> 00:25:34,599
جيد
343
00:25:42,173 --> 00:25:45,543
أحب شعرك طويلًا، إنه جميل
344
00:25:47,279 --> 00:25:52,851
سأنزل في نزل (سترافور)، إن أردت
الاتصال بي ولا تنسي أنني أدين لك ببيتزا
345
00:25:53,251 --> 00:25:54,653
أما زلت تحبين الأنشوفة؟
346
00:25:56,121 --> 00:25:59,057
نعم؟ حسناً
347
00:26:55,814 --> 00:27:02,053
مرحباً أيها الأصدقاء فقط تذكروا
أنه يوم رعاة البقر، أعني راعيات البقر
348
00:27:02,320 --> 00:27:07,726
إنه يوم رعاة البقر، أحضروا أسرجتكم
وتظاهروا بالقوة
349
00:27:07,859 --> 00:27:10,762
وليدخل الواحد تلو الآخر
إلى المرحاض
350
00:27:11,296 --> 00:27:13,631
- (دون)
- شكراً (كريستي)
351
00:27:14,966 --> 00:27:18,703
حسناً يمكن للأرض أن تفعل
أي شيء إن عاملتموها بشكل جيد
352
00:27:18,837 --> 00:27:20,038
مرحباً يا (دون)
353
00:27:21,706 --> 00:27:22,907
(آلن)
354
00:27:23,775 --> 00:27:25,944
- انتبه
- لمَ فعلت هذا؟
355
00:27:27,045 --> 00:27:32,417
- (آلن) لمَ تتصرف كمغفل؟
- ليس لسبب وجيه
356
00:27:34,886 --> 00:27:39,657
- تعالوا وأصدروا ضجة
- لماذا؟ لن يصيبها
357
00:27:39,791 --> 00:27:42,394
نعم يستحيل أن يصيبها
358
00:27:42,827 --> 00:27:47,732
- قد تخطىء مرتين قبل تسجيل هدف
- لا يجيد اللعب، إنه مريع
359
00:27:52,003 --> 00:27:57,242
- أخرجه من هناك
- لن يسدد أبداً الطابة، أبداً
360
00:27:57,375 --> 00:28:03,681
- أشعر بذلك، لديك مرفقان قويان
- إنه الأسوأ
361
00:28:03,882 --> 00:28:05,817
لن يصيبها
362
00:28:12,757 --> 00:28:17,062
(مالوري) ستجلس (ماري) هنا في منطقة
العزل لوضع العلكة بشعر (شارلوت)
363
00:28:17,195 --> 00:28:18,897
- (مارجي)
- (مارجي)
364
00:28:19,030 --> 00:28:21,332
- (مارجي) كم تبلغين من العمر؟
- 4 سنوات ونصف
365
00:28:21,466 --> 00:28:24,702
- ستجلسين لـ4 دقائق ونصف هنا
- لا، أبلغ سنتين
366
00:28:31,443 --> 00:28:34,079
- ما رأيك؟
- لا أعرف، لا أنتمي إلى هناك
367
00:28:34,212 --> 00:28:38,483
- أرجوك (ماري آن) عليك مرافقتي
- (كريستي) ليس كأنك تبلغين 6 أعوام
368
00:28:38,817 --> 00:28:42,921
كدت تبلغين 13 سنة
ليس كأنك بحاجة إلى مرافقة
369
00:28:44,789 --> 00:28:46,057
لا أريد الذهاب بمفردي
370
00:28:54,933 --> 00:28:58,169
(كريستي) ستحبين هذا
أنت أيضاً (ماري آن) على ما آمل
371
00:28:58,303 --> 00:29:01,439
لا بأس ليس علي الأكل
يمكنني حتى المغادرة
372
00:29:01,773 --> 00:29:06,044
- لا، ستأكل أي شيء
- جيد
373
00:29:06,177 --> 00:29:10,882
لأن ما من مطبخ في الفندق
وأردت إعداد شيء مميز
374
00:29:11,483 --> 00:29:13,251
- احزري ما هو
- لا أعرف
375
00:29:13,752 --> 00:29:14,953
لا تعرفين؟
376
00:29:18,389 --> 00:29:20,759
- فطائر بشكل الفئران
- نعم
377
00:29:21,359 --> 00:29:27,298
- فطائر بشكل الفئران
- يا للروعة يا أبي أعني (باتريك)
378
00:29:29,134 --> 00:29:31,803
- علام تحوي؟
- خليط الفطيرة المحلاة
379
00:29:31,936 --> 00:29:33,138
فقدت قليلًا براعتك
380
00:29:33,404 --> 00:29:36,441
عندما كانت (كريستي) صغيرة
الطريقة الوحيدة لجعلها تأكل
381
00:29:36,908 --> 00:29:39,344
هي من خلال إعداد فطائر بشكل الفئران
كما فعلنا كل صباح يوم أحد
382
00:29:41,045 --> 00:29:45,049
- متى ستخبر أمي؟
- قريباً، قريباً كنت منشغلًا جداً
383
00:29:46,551 --> 00:29:48,787
أبي لا يتطلب اتصال هاتفي
الكثير من الوقت
384
00:29:51,156 --> 00:29:52,791
سأدخل إلى المرحاض
385
00:29:58,029 --> 00:30:00,799
- أين هو؟
- المرحاض
386
00:30:01,132 --> 00:30:03,134
أترين شجرة القيقب هناك؟
انعطفي يساراً عندما تصلين إليها
387
00:30:03,568 --> 00:30:04,969
لا تقلقي، إنه نظيف
388
00:30:08,540 --> 00:30:13,178
(كريستي) تظن والدتك
أنني فاشل
389
00:30:13,845 --> 00:30:16,314
قبل الدخول إلى القصر
الذي تعيشان فيه
390
00:30:17,015 --> 00:30:22,086
علي الحصول على وظيفة ومنزل وأرتب
بعض الأمور أتفهمين ما أقصده؟
391
00:30:23,021 --> 00:30:27,258
بالإضافة قال مديري في الصحيفة
بضعة أيام، أسبوع كحد أقصى
392
00:30:28,459 --> 00:30:31,863
- أتظنين أنك تستطيعين منحي هذا؟
- أظن ذلك
393
00:30:35,099 --> 00:30:38,303
حسناً، أحضرت لك شيئاً
394
00:30:42,841 --> 00:30:44,042
تفضلي
395
00:30:58,256 --> 00:30:59,457
شكراً
396
00:31:02,260 --> 00:31:06,998
- ماذا؟ لا يعجبك؟ يمكنني إعادته
- لا، لا تفعل هذا
397
00:31:07,298 --> 00:31:09,267
- إنه جميل جداً
- نعم
398
00:31:09,400 --> 00:31:10,602
بالنسبة إلى فستان
399
00:31:13,004 --> 00:31:14,205
جيد
400
00:31:15,039 --> 00:31:18,576
- هل أحببت حقاً الفستان؟
- نعم إنه رائع
401
00:31:19,978 --> 00:31:21,179
لا أعرف لما نهضت
402
00:31:24,115 --> 00:31:25,516
(كريستي) عليك إخبار والدتك
403
00:31:25,950 --> 00:31:28,653
لا أستطيع، أقسم
ولا يمكنك إخبار أحد
404
00:31:28,987 --> 00:31:31,522
لكنني أخبر (دون) بكل شيء
وأخبر (لوغن) بأشياء أكثر
405
00:31:31,656 --> 00:31:36,261
- لا يمكنك ليس هذه المرة، اقسمي
- حسناً
406
00:31:37,128 --> 00:31:40,265
- من يأبه إن كانت لديه وظيفة؟
- هو على ما أظن
407
00:31:40,498 --> 00:31:43,434
أتصدقين ذلك عندما قدم لي فستاناً
ماذا كان علي أن أقول؟
408
00:31:43,568 --> 00:31:47,438
آسفة لا أرتدي الفساتين إلّا في حفلات
الزفاف والجنائز سيظنني مجنونة
409
00:31:47,672 --> 00:31:49,073
- أنت كذلك
- فزت
410
00:31:50,541 --> 00:31:52,443
والدتك تبدو مثل (جو)
في "ليتل ومن"
411
00:31:52,977 --> 00:31:55,179
- أتظنين ذلك؟
- نعم تشبهينه
412
00:31:55,346 --> 00:31:57,015
- حقاً
- قليلًا
413
00:31:57,548 --> 00:32:00,652
- ماذا لو تكلمت عنه وأنا نائمة؟
- سنقيم حفلة نوم
414
00:32:00,985 --> 00:32:03,288
إن تكلمت فسأضع وسادة على وجهك
415
00:32:09,260 --> 00:32:11,963
- هل أنت بخير؟
- أنا خائفة
416
00:32:18,369 --> 00:32:22,240
أهلًا بكم في يوم مسرح دمى
(بانشين جودي)
417
00:32:22,373 --> 00:32:25,576
- (ماري آن) لم أقل "نعم"
- لكنك لم تقل "لا"
418
00:32:25,710 --> 00:32:29,347
لم أقل "نعم"
لم أكن سأذهب مع (كوكي)
419
00:32:29,480 --> 00:32:30,982
تقسم إن كنت تكذب فستموت
420
00:32:44,662 --> 00:32:50,268
أهلًا بكم في يوم الرياضة تذكروا
لا تقوموا بالرياضات إلّا ضمن مجموعاتكم
421
00:32:53,237 --> 00:32:54,539
يا للهول
422
00:32:55,273 --> 00:32:59,577
حسناً تعرفان ما عليكما فعله سألهيهما
423
00:33:06,484 --> 00:33:12,023
- (لوغن) يعجبني سروالك يناسبك تماماً
- مرحباً (كوكي)
424
00:33:13,291 --> 00:33:18,396
(كوكي) كيف حالك؟ تبدو بشرتك جافة
425
00:33:18,529 --> 00:33:22,700
تحاولين إهانتي كم هذا مضحك
426
00:33:29,707 --> 00:33:31,109
عضلات كبيرة
427
00:33:32,677 --> 00:33:34,746
أحببت حفلتكن في متنزه (ميلر)
428
00:33:40,585 --> 00:33:42,620
- فعلنا ذلك
- رائع هل شددتما السدادة؟
429
00:33:43,554 --> 00:33:44,756
لم نشد شيئاً
430
00:33:45,757 --> 00:33:48,159
كان يفترض بكما شدّها
أيتها الغبيتان
431
00:33:51,295 --> 00:33:53,464
- انظرا إلى ما وجدناه
- رائع
432
00:34:14,552 --> 00:34:15,753
أيها المدللون
433
00:34:16,788 --> 00:34:20,425
- (جاكي) علي الذهاب اتفقنا؟
- ماذا تعنين؟ علينا التمرن
434
00:34:20,558 --> 00:34:23,161
- آسفة ما رأيك في يوم غد؟
- أظن ذلك
435
00:34:23,360 --> 00:34:24,728
- (مالوري)؟
- نعم
436
00:34:25,329 --> 00:34:27,598
- (مالوري) حلّي مكاني، علي الذهاب
- لماذا؟
437
00:34:27,732 --> 00:34:30,168
عليّ المغادرة باكراً
لذا إلى اللقاء
438
00:34:31,601 --> 00:34:34,338
لن أفوّت التمرين التالي (جاكي) أعدك
439
00:34:37,842 --> 00:34:40,378
- لا أصدق هذا
- ما هذا؟
440
00:34:40,511 --> 00:34:42,480
- من ذاك الرجل؟
- هذا غريب جداً
441
00:34:42,679 --> 00:34:46,751
- لـ(كريستي) حبيب؟
- بالتأكيد العالم مسطّح
442
00:34:47,085 --> 00:34:49,387
- من هذا الرجل؟
- لا أحد
443
00:34:49,587 --> 00:34:51,456
- لا أحد؟
- من هو يا (ماري آن)؟
444
00:34:52,223 --> 00:34:53,690
- لا يمكنني إخباركن
- ماذا؟
445
00:34:53,858 --> 00:34:57,862
- وعدتها
- منذ متى بدأنا نحتفظ بالأسرار؟
446
00:34:59,230 --> 00:35:04,802
مرحباً، مرحباً أنا (إيميلي هايبرمان)
أنا جارتكن أعيش في المنزل المجاور
447
00:35:05,136 --> 00:35:07,371
مرحباً سيدة (هايبرمان)
أحياناً أراك في حديقتك
448
00:35:07,772 --> 00:35:11,609
منذ قليل، كدت أختنق بشيء
449
00:35:11,742 --> 00:35:17,215
طائر رائحته كريهة ونتنة وطفح كيلي
450
00:35:17,348 --> 00:35:19,484
- لم يكن نحن
- لم نكن نعرف
451
00:35:19,617 --> 00:35:25,756
هل تعرفن القاسم المشترك بين
الحشرات الطنانة والأولاد الصغار؟
452
00:35:26,290 --> 00:35:33,831
لديهم القدرة على إفقاد شخص
أكبر حجماً وأكثر ذكاء صوابه
453
00:35:35,333 --> 00:35:41,506
الآن تبدون كفتيات مهذبات ومنطقيات
لذا لنعتبر هذا تحذيراً اتفقنا؟
454
00:35:41,639 --> 00:35:43,875
- لكن إن وقعت أية مشكلات أخرى
- لن تكون هناك
455
00:35:44,408 --> 00:35:45,877
نعم احرصن على ذلك
456
00:35:46,210 --> 00:35:51,916
لأنه إن وقعت فسأتصل بالبلدية
وأتكلم معها عن سحب رخصتك
457
00:35:53,284 --> 00:35:56,554
- رخصة؟
- نعم رخصة
458
00:35:56,888 --> 00:35:59,490
- إنها ناسكة
- أليس هذا حيوان؟
459
00:35:59,624 --> 00:36:01,559
رخصة أيتها المغفلتان
460
00:36:03,227 --> 00:36:04,428
"4 يوليو"
461
00:36:05,163 --> 00:36:06,364
"المخيم الصيفي"
462
00:36:06,564 --> 00:36:08,266
(كلوديا) هل تدرسين؟
463
00:36:10,902 --> 00:36:14,338
كنت منهمكة مع أبي
بحيث لم أتصرف كمديرة المخيم
464
00:36:14,539 --> 00:36:18,609
وكانت (كلود) تواجه صعوبة بالإضافة إلى
المخيم كانت لديها المدرسة الصيفية
465
00:36:18,776 --> 00:36:22,480
وأكره الاعتراف بذلك لكنها
كانت تقوم ببعض أعمالي في المخيم
466
00:36:22,647 --> 00:36:28,553
لكن بطريقة ما ولا أعرف كيف
تمكنت من إيجاد خطة ممتازة للنادي
467
00:36:28,719 --> 00:36:32,590
أظن أن أول فكرة مذهلة راودتني للتو
468
00:36:33,558 --> 00:36:36,260
ما رأيكن؟ أليس هذا مكاناً رائعاً؟
469
00:36:38,396 --> 00:36:43,968
بني في العام 1767 ثم في القرن
التاسع عشر حوّله أحد إلى دفيئة
470
00:36:44,335 --> 00:36:49,273
- هل كانت لدينا بلاد حينها؟
- لا، لكن كان مرض الخناق شائعاً
471
00:36:51,776 --> 00:36:54,779
أؤلف رواية عن أول ممرضة في (أميركا)
472
00:36:55,246 --> 00:36:57,949
- حسناً
- حسناً لندخل
473
00:36:59,917 --> 00:37:04,889
تحققنا منه، كان هذا المكان بيت
بواب قبل أن يحوّله أحد إلى دفيئة
474
00:37:05,256 --> 00:37:08,926
إنه ملك للبلدية لكن اللجنة المدينية
قالت إنه إن صلّحناه ووافقت عليه
475
00:37:09,460 --> 00:37:11,629
- فيمكننا استخدامه
- إنه قذر للغاية
476
00:37:11,796 --> 00:37:15,800
- إنه رائع للغاية
- لا أعرف يتطلب الكثير من العمل
477
00:37:15,933 --> 00:37:17,635
الجو حار جداً هنا
478
00:37:17,768 --> 00:37:19,737
يمكننا جعل المغفل
القيام بالأعمال الصعبة
479
00:37:20,638 --> 00:37:23,708
يمكننا وضع طاولة الاجتماعات
هناك والهاتف هناك
480
00:37:24,575 --> 00:37:27,511
ألا تظنن أن هذا سيكون مكتباً رائعاً؟
481
00:37:27,745 --> 00:37:29,847
بلى لهذا السبب اقترحت ذلك
482
00:37:39,790 --> 00:37:41,592
لا، ضعي هذا جانباً
483
00:37:42,526 --> 00:37:45,596
أي شخص يرمي الطعام
سيجلس في منطقة العزل
484
00:37:45,997 --> 00:37:47,632
"منطقة العزل"
485
00:37:47,898 --> 00:37:52,036
- (مالوري) هل رأيت (دون)؟
- نعم إنها هنا
486
00:37:53,437 --> 00:37:57,942
أكرر أي شخص يرمي
الطعام سيجلس في منطقة العزل
487
00:37:58,776 --> 00:38:00,444
لم أفعل شيئاً
488
00:38:02,380 --> 00:38:05,716
حسناً هذا يكفي
سيجلس الجميع في منطقة العزل
489
00:38:06,384 --> 00:38:09,553
توقفوا، طفح الكيل، هيا، توقفوا
490
00:38:10,788 --> 00:38:12,490
- أنا مرهقة
- تماماً
491
00:38:12,623 --> 00:38:14,759
- (ستايس) كيف كان يومك مع (لوكا)؟
- مذهل
492
00:38:15,593 --> 00:38:19,063
مذهل؟ هل ضربك على رأسك بوسامته؟
493
00:38:19,397 --> 00:38:22,733
أيتها الصديقات قال والداي إننا نستطيع
استخدام كوخ عمتي لعيد مولد (كريستي)
494
00:38:22,867 --> 00:38:24,035
- رائع
- هذا ممتاز
495
00:38:24,368 --> 00:38:25,536
مذهل
496
00:38:25,670 --> 00:38:28,773
(كريستي) قال (واتسون) لزوج أمي إن
لديه معلومات عن الدفيئة هل أحضرتها؟
497
00:38:29,073 --> 00:38:30,941
لا، نسيت
498
00:38:31,075 --> 00:38:36,314
(كريستي) كان هذا مهماً يحوي القواعد
وما علينا فعله لتصليحه لاستخدامه
499
00:38:36,447 --> 00:38:38,883
- كيف يمكنك أن تنسي
- هذا ليس من عادتك
500
00:38:46,824 --> 00:38:49,093
- ليس لدي ما أرتديه
- ماذا عن الذي ترتدينه؟
501
00:38:49,493 --> 00:38:51,929
- أكره ما أرتديه
- مشكلتك أن لديك ملابس كثيرة
502
00:38:52,063 --> 00:38:53,798
- أكره كيف أبدو
- أظنك تبدين رائعة
503
00:38:53,931 --> 00:38:56,334
- هل علي تبديل جواربي؟
- عزيزتي عليك أن تهدأي
504
00:38:56,734 --> 00:38:59,537
- لمَ هو هنا؟
- (ستايسي) أصغي إلى نفسك
505
00:38:59,670 --> 00:39:01,605
- أعلم، أعلم
- هل أكلت؟
506
00:39:01,939 --> 00:39:04,809
- سأفعل قبل أن أذهب
- عزيزتي، إن أكلت وفقاً للبرنامج
507
00:39:04,942 --> 00:39:08,112
وحقنت نفسك بالأنسولين في الوقت
المحدد فلن يكون داء السكري بمشكلة
508
00:39:08,446 --> 00:39:10,448
- إن لم تفعلي...
- أعرف يا أمي
509
00:39:10,948 --> 00:39:14,752
- أنا متوترة بشأن (لوك) لا غير
- أنا أيضاً
510
00:39:17,988 --> 00:39:19,557
- مرحبا
- مرحباً
511
00:39:19,690 --> 00:39:20,891
تفضل
512
00:39:21,058 --> 00:39:23,094
- تبدين مذهلة
- شكراً
513
00:39:27,064 --> 00:39:28,466
وأنت أيضاً
514
00:39:28,632 --> 00:39:31,001
- ظننتنا سنذهب في نزهة
- نزهة؟
515
00:39:31,535 --> 00:39:35,773
- ستذهبين في نزهة؟
- نزهة؟ بالطبع أفعل ذلك دوماً
516
00:39:36,674 --> 00:39:38,876
- دعني أخبر أمي
- تخبرينني بماذا؟
517
00:39:39,076 --> 00:39:43,147
- سنذهب في نزهة اتفقنا؟ إلى اللقاء
- نزهة؟ أنت؟ في هذه الملابس؟
518
00:39:43,814 --> 00:39:46,050
بالتأكيد أنت (لوكا)
أنا والدة (ستايسي) (مورين)
519
00:39:46,384 --> 00:39:48,452
- سررت بالتعرف بك
- حسناً إلى اللقاء يا أمي
520
00:39:48,819 --> 00:39:50,521
حسناً، لا بأس، انتظري
هل أكلت شيئاً؟
521
00:39:50,654 --> 00:39:52,923
- أكلت مافين
- متى فعلت ذلك؟
522
00:39:53,124 --> 00:39:54,992
وضعتها في حقيبتي
سآكلها في السيارة
523
00:39:55,126 --> 00:39:57,828
- هل أنت متأكدة؟
- نعم إلى اللقاء
524
00:39:59,130 --> 00:40:00,998
- "تشوس"
- "تشوس" يا أمي
525
00:40:01,966 --> 00:40:05,569
- لحظة ماذا تعني هذه الكلمة؟
- لا أعرف
526
00:40:09,573 --> 00:40:11,742
- استمري في التقدم سنجده
- نجد ماذا؟
527
00:40:12,810 --> 00:40:14,011
السماء
528
00:40:15,813 --> 00:40:17,515
- هل أنت بخير؟
- ماذا؟
529
00:40:18,849 --> 00:40:21,786
- أنا بحالة رائعة
- جيد
530
00:40:22,653 --> 00:40:26,590
الفرقة تعرف بـ(ذو دوكس) إنها جيدة
إن كان بإمكاني قول هذا
531
00:40:27,024 --> 00:40:30,094
أود رؤيتك تعزف
هل قدمتم عرضاً هنا؟
532
00:40:31,429 --> 00:40:35,733
- بالطبع لا، لم تأتوا قط إلى هنا
- (ستوني بروك) ستكون محطتنا الأولى
533
00:40:37,101 --> 00:40:39,570
هيا، سمعت أن ثمة منظراً
رائعاً في الأعلى
534
00:40:45,443 --> 00:40:52,817
- (ستايسي)، (ستايسي)
- (لوكا) أنا بحاجة إلى تناول شيء
535
00:40:53,851 --> 00:40:55,052
حسناً
536
00:40:59,657 --> 00:41:01,459
آسفة (كلود) أيمكننا
فعل ذلك يوم غد؟
537
00:41:01,959 --> 00:41:04,762
وعدتني بمساعدتي في الدرس
(كريستي)، ما خطبك؟
538
00:41:05,463 --> 00:41:09,467
- آسفة أبذل أفضل ما بوسعي
- ما المهم إلى هذه الدرجة؟
539
00:41:12,069 --> 00:41:17,708
إنه عيد مولد (دايفيد مايكل) وعلي أن
أكون مع عائلتي سأعوّض عليك أعدك
540
00:41:28,085 --> 00:41:32,623
(كريستي) سأقصد المشتل لأحضر
شجرة الورد، تعالي معي
541
00:41:33,023 --> 00:41:35,025
سأذهب إلى منزل (كلاوديا)
لمساعدتها في الدرس
542
00:41:35,659 --> 00:41:38,829
هذا في طريقي سأقلّك
543
00:41:40,564 --> 00:41:46,504
ليس علي التواجد هناك الآن
لذا كنت سأعد لنفسي سندويشاً
544
00:41:47,204 --> 00:41:51,175
حسناً سأضع (إيميلي)
مع المربية وسأنضم إليك
545
00:41:55,045 --> 00:41:58,749
كنت سآخذه معي
لذا سأراك لاحقاً؟
546
00:42:00,551 --> 00:42:02,152
- إلى اللقاء يا أمي
- حسناً إلى اللقاء حبيبتي أحبك
547
00:42:02,653 --> 00:42:03,854
أحبك أيضاً إلى اللقاء يا أختي
548
00:42:05,523 --> 00:42:07,525
لم آكل لهذا أغمي عليّ
549
00:42:08,893 --> 00:42:12,897
آسفة عندما يهبط معدل
السكري في دمي أصبح مجنونة
550
00:42:13,631 --> 00:42:17,001
أتمنى لو أخبرتني بأنك مصابة بداء
السكري ليس الأمر مهماً
551
00:42:17,268 --> 00:42:21,672
ربما ليس بالنسبة إليك
لكنه يجعل الناس يعاملونني كأنني طفلة
552
00:42:22,072 --> 00:42:26,610
أمي تبالغ في حمايتي وتصيبني بالجنون
لأنني أقلق بسبب قلقها عليّ
553
00:42:27,111 --> 00:42:29,313
لا بأس أنا مسرور
لأنك تشعرين بتحسن
554
00:42:31,115 --> 00:42:34,218
لم أردك أن تظن أنني
مريضة أو غريبة الأطوار
555
00:42:34,552 --> 00:42:37,288
لا أعتقد أنك غريبة الأطوار
أعتقد أنك جميلة
556
00:42:42,026 --> 00:42:44,762
أنا ووالدتي مقربتان جداً
كرهت لأنني كذبت عليها
557
00:42:44,962 --> 00:42:46,931
لكنني عرفت أنه إن غادرت
المنزل وأنا أرتدي فستاناً
558
00:42:47,064 --> 00:42:48,265
فستدرك أن ثمة خطباً ما
559
00:42:48,899 --> 00:42:51,835
وأردت أن يراني أبي بالفستان
الذي اشتراه لي
560
00:42:52,002 --> 00:42:54,805
وبدت الدفيئة المكان
المثالي لتبديل ملابسي
561
00:42:57,575 --> 00:43:01,912
نحن في العام 1978 (اليانكيز)
ضد الـ(ريد سوكس)
562
00:43:02,079 --> 00:43:05,115
- مباراة من البطولة النهائية
- (غوس غوسيدج) يرمي الطابة
563
00:43:05,316 --> 00:43:07,217
(كولي يوستيمسكي) يحمل المضرب
564
00:43:07,952 --> 00:43:10,821
إنها مواجهة محتدمة بين
(يوستيمسكي) و(غوسيدج)
565
00:43:11,822 --> 00:43:16,226
لم أتذكر أن أبي مسلٍ هكذا
وأردت رؤيته بقدر المستطاع
566
00:43:16,660 --> 00:43:18,629
كان لدينا الكثير من الوقت
الضائع للتعويض عنه
567
00:43:20,230 --> 00:43:22,199
- أخرجت الطابة من الملعب
- لحظة
568
00:43:22,733 --> 00:43:25,302
- أخرجت الطابة من الملعب
- انتظري لحظة
569
00:43:25,636 --> 00:43:28,973
- لا يمكنك فعل ذلك
- هذا صحيح، صحيح، نسيت
570
00:43:29,106 --> 00:43:32,910
- أخرجت الطابة من المتنزه
- لا يجري الأمر هكذا
571
00:43:33,210 --> 00:43:35,946
- حصل ذلك هذه المرة
- صحيح؟
572
00:43:36,113 --> 00:43:37,881
- أخرجت الطابة من المتنزه
- مستحيل
573
00:43:44,822 --> 00:43:48,125
- تبدين كبيرة جداً
- أشعر بأنني رفيعة كالقلم
574
00:43:48,792 --> 00:43:53,664
لا تبدين كذلك، سندويش
زبدة بالفستق وموز
575
00:43:54,064 --> 00:43:57,835
المفضل لديه، أحبه
576
00:44:00,804 --> 00:44:03,874
عندما وصلت إلى هنا قلت إنك
ستعرف بشأن الوظيفة بعد يومين
577
00:44:04,108 --> 00:44:07,011
- مرّ أسبوعان متى ستعرف؟
- قريباً، قريباً جداً
578
00:44:07,811 --> 00:44:09,780
شخصياً أحب العنب مع وجبتي
579
00:44:10,948 --> 00:44:12,683
- أنت سخيف جداً
- شكراً
580
00:44:15,152 --> 00:44:16,353
- أبي
- ماذا؟
581
00:44:18,822 --> 00:44:21,925
- أنا مسرورة لأنك عدت
- أنا أيضاً
582
00:44:26,697 --> 00:44:30,734
لا أصدق هذا، لم تتغيب (كريستي)
أبداً عن اجتماع
583
00:44:30,868 --> 00:44:32,036
- فعلت مرة
- مات كلبها
584
00:44:32,169 --> 00:44:33,804
نحن ننتظر منذ نصف ساعة
585
00:44:33,971 --> 00:44:37,107
أعرف أنني البديلة لكن انخفض
معدّل البوتاسيوم في جسمي
586
00:44:37,441 --> 00:44:38,842
حسناً سأفعل ذلك
587
00:44:41,812 --> 00:44:45,816
- عقد اجتماع نادي الحاضنات الآن
- مرحباً آسفة لأنني تأخرت
588
00:44:46,350 --> 00:44:48,052
- (كريستي)
- ترتدين فستاناً
589
00:44:48,185 --> 00:44:49,853
- من مات؟
- هل نبدأ
590
00:44:50,354 --> 00:44:53,924
لقد فعلنا، عمل جديد
مشكلة السيدة (هايبرمان)
591
00:44:54,258 --> 00:44:55,459
من هي السيدة (هايبرمان)؟
592
00:44:55,793 --> 00:44:59,763
إنها جارتنا التي ستبلّغ البلدية
عنها وتسحب رخصتنا للمخيم
593
00:45:00,064 --> 00:45:01,899
لا نحتاج إلى رخصة تحققت من ذلك
594
00:45:02,066 --> 00:45:04,368
كان ذلك ليكون جيداً
لو كنت هناك لتخبريها بذلك
595
00:45:04,735 --> 00:45:07,371
- كان لدي موعد
- منذ متى يكون الموعد الغرامي موعداً
596
00:45:07,704 --> 00:45:10,974
لم يكن موعداً غرامياً قلت لك
إنني آسفة (كلود)
597
00:45:11,241 --> 00:45:14,011
- سنتكلم معها ليس الأمر مهماً
- إنه أمر مهم (كريستي)
598
00:45:14,144 --> 00:45:17,214
- قد نخسر المخيم
- قلت إنني سأهتم بالموضوع
599
00:45:21,151 --> 00:45:23,954
- عليّ لقاء (لوكا)
- علي مجالسة (بيكا)
600
00:45:24,221 --> 00:45:28,459
- هيا سيأتي آل (نيوتن) للعشاء
- علي إنهاء روايتي
601
00:45:47,811 --> 00:45:49,913
(دون) راقبي هذا
602
00:45:52,182 --> 00:45:54,451
- هل هذا رائع؟
- كيف فعلت هذا؟
603
00:45:54,852 --> 00:45:56,086
سأعلّمك ذلك في وقت لاحق
604
00:46:04,194 --> 00:46:06,230
وجدن منزلًا جديداً
605
00:46:06,530 --> 00:46:08,999
ما رأيكما في أن نقيم لهن
حفلة للترحيب بهن في المنزل الجديد
606
00:46:09,466 --> 00:46:12,469
- حفلة؟
- لمَ قد نود إقامة حفلة لهن؟
607
00:46:13,537 --> 00:46:16,840
- سأقايض بكما
- حفلة؟
608
00:46:17,774 --> 00:46:20,410
ليلة البارحة حول العشاء
كدت أخبر أمي و(واتسن) مرتين
609
00:46:21,211 --> 00:46:22,813
لا أعرف إلى متى سيفعل ذلك
610
00:46:23,247 --> 00:46:27,217
- إلى متى سيبقى غير موجود هنا؟
- لا أعلم
611
00:46:37,561 --> 00:46:40,931
- هل تريدين القليل من الطحينة؟
- لا أريد شكراً
612
00:46:48,372 --> 00:46:51,108
- ما خطبكما أنت و(كريستي)؟
- لا شيء
613
00:46:51,308 --> 00:46:53,844
لا يبدو أنه لا شيء تتهامسان دائماً
614
00:46:54,077 --> 00:46:55,579
- هذا غير صحيح
- إنه كذلك
615
00:46:57,014 --> 00:46:59,950
- أتظنين أنه علي ثقب أذنيّ؟
- لا تبدلي الموضوع
616
00:47:01,518 --> 00:47:09,159
أرجوك لا تغضبي علي لو استطعت
لأخبرتك أقسم لكنني وعدت (كريستي)
617
00:47:10,327 --> 00:47:11,562
كوني شقيقتها إذاً
618
00:47:17,367 --> 00:47:23,340
حسناً الأكسجين أبيض لذا سيكون
بالخلايا البيضاء، صحيح يا (كريستي)؟
619
00:47:24,875 --> 00:47:29,012
- ماذا قلت؟
- (كريستي) لا تساعدينني هنا
620
00:47:30,080 --> 00:47:36,520
- أعلم أيمكننا فعل هذا يوم غد؟
- استيقظي إن رسبت فسأترك النادي
621
00:47:36,987 --> 00:47:39,990
- ربما هذا ما تريدينه
- أنا آسفة اتفقنا؟
622
00:47:40,123 --> 00:47:42,059
- هذا ليس جيداً بما يكفي
- قالت إنها آسفة
623
00:47:42,192 --> 00:47:44,328
- (ماري آن) لا تتدخلي
- لا تتدخلي
624
00:47:44,461 --> 00:47:47,030
- لا يمكنني إنجاز عملي وعملك
- قالت إنها آسفة
625
00:47:47,164 --> 00:47:48,932
- لم أطلب منك ذلك
- بلى فعلت
626
00:47:51,568 --> 00:47:55,872
هل نحن نتشاجر؟ لا نتشاجر أبداً
627
00:48:03,380 --> 00:48:05,449
- علي الذهاب
- إلى أين؟
628
00:48:06,216 --> 00:48:10,420
- يمكنك توضيب عدتي من أجلي؟
- حسناً
629
00:48:14,224 --> 00:48:15,559
- مرحباً
- مرحباً
630
00:48:15,892 --> 00:48:19,162
أنا متعبة جداً إن رسبت في امتحاني
الأخير فسيقضى على حياتي
631
00:48:19,663 --> 00:48:21,064
لن ترسبي
632
00:48:22,432 --> 00:48:25,202
- أعطيني اللون الأصفر من فضلك
- ماذا؟
633
00:48:25,602 --> 00:48:27,337
تريد اللون الأصفر
634
00:48:30,374 --> 00:48:37,547
- (جيسي) أين (كريستي)؟
- كان عليها المغادرة أيمكنني المساعدة؟
635
00:48:39,149 --> 00:48:45,088
(جيسي) لا يمكن لـ(نينا مارشال) إيجاد
(جيمي طوني) قالت إنك تعرفين مكانه
636
00:48:46,023 --> 00:48:53,964
- مرحباً (نينا) مرحباً (جيمي طوني)
- لا، ليس (جيمي طوني) هنا
637
00:48:55,432 --> 00:48:58,402
انتظر يا (دايفيد مايكل)
سأعود على الفور
638
00:49:18,388 --> 00:49:19,589
- فستان جميل
- شكراً
639
00:49:19,723 --> 00:49:22,492
- أعرف شقة بموقد يمكنك استئجارها
- هذا تماماً ما أريده
640
00:49:22,626 --> 00:49:25,262
ويمكنني أن أعد لك اللحم بالفلفل
إنه الطبق الوحيد الذي أجيد إعداده
641
00:49:25,395 --> 00:49:26,563
هذا جيد
642
00:49:26,697 --> 00:49:28,098
- تحب طبق اللحم بالفلفل؟
- كثيراً
643
00:49:28,465 --> 00:49:30,133
جيد أو يمكنك المجيء لمشاهدتي
أدرّب الأولاد
644
00:49:30,500 --> 00:49:33,236
ثمة فتى يدعى (جاكي روداوسكي)
إنه في فريقي
645
00:49:33,370 --> 00:49:37,374
- (جاكي روداوسكي)؟
- نعم إنه أخرق لكن ثمة شيء يميّزه
646
00:49:37,507 --> 00:49:42,612
- كيف حال ذراعك؟
- ليست سيئة وكيف حال ذراعك؟
647
00:49:59,496 --> 00:50:02,499
(كريستي) هلّا تأتين لدقيقة!
648
00:50:05,035 --> 00:50:06,236
ماذا؟
649
00:50:09,206 --> 00:50:13,377
- أين كنت؟
- كان علي إحضار أغراض للمخيم
650
00:50:14,444 --> 00:50:18,248
- نسيت إحضار شيء مهم جداً
- مثل ماذا؟
651
00:50:19,583 --> 00:50:20,784
كأخيك
652
00:50:24,187 --> 00:50:29,059
- هل هو بخير؟
- حاول المجيء إلى المنزل بمفرده
653
00:50:29,192 --> 00:50:31,328
لا أريد أن أفكر في ما كان ليحصل
654
00:50:31,461 --> 00:50:33,397
لولا لم يجده السيد (كيشي)
وأحضره إلى المنزل
655
00:50:34,231 --> 00:50:40,337
- أمي أنا حقاً آسفة
- لا أصدق أنك سمحت بحصول هذا
656
00:50:40,470 --> 00:50:41,638
فيمَ كنت تفكرين؟
657
00:50:41,772 --> 00:50:44,741
يبلغ (دايفيد مايكل) 7 أعوام
ماذا لو لحق به مكروه؟
658
00:50:45,208 --> 00:50:47,110
يعرف طريقه إلى المنزل
ما كان شيء ليحصل
659
00:50:47,244 --> 00:50:50,046
- ما أدراك؟
- كان خطأ اتفقنا؟
660
00:50:50,180 --> 00:50:53,150
لا يمكنك اقتراف أخطاء كهذه
ليس على الأطفال
661
00:50:53,283 --> 00:50:56,787
- خصوصاً مع أخيك الصغير
- لكن (دايفيد مايكل) بخير
662
00:50:57,120 --> 00:51:00,490
- كان من الممكن ألا يكون كذلك
- فهمت مقصدكما اتفقنا؟
663
00:51:02,292 --> 00:51:05,462
ليس من عادتك أن تكوني
غير مسؤولة هكذا
664
00:51:05,595 --> 00:51:11,168
- لا أفهم ما الذي أصابك مؤخراً
- نعم لا تفهم، ما كنت لتفهم
665
00:51:11,301 --> 00:51:14,104
- أفهم ماذا؟ ما الذي لا أفهمه؟
- دعني وشأني
666
00:51:14,237 --> 00:51:15,439
ما الذي لا أفهمه؟
667
00:51:15,806 --> 00:51:18,275
لا، لن أدعك وشأنك أنا والدك
668
00:51:18,408 --> 00:51:20,444
- وأريد معرفة ما يجري
- لست والدي
669
00:51:31,822 --> 00:51:34,724
شعرت بالسوء حيال (دايفيد مايكل)
وما قلته لـ(واتسون)
670
00:51:35,725 --> 00:51:38,595
وعرفت أنه إن لم تنجح (كلود)
فسيكون ذلك بسببي
671
00:51:48,271 --> 00:51:51,675
- رأيت شجرة وكلب
- أي نوع من الكلاب؟
672
00:51:51,875 --> 00:51:53,276
كلب أخضر
673
00:51:53,877 --> 00:51:57,547
- عفواً
- كنت لأقول إن رائحة نفسه سيئة
674
00:51:58,248 --> 00:52:03,687
مرحباً (دون) تبدين جميلة جداً
اليوم وأحب ما تفعلينه للبيئة
675
00:52:04,754 --> 00:52:11,194
- شكراً (آلن)
- نعم يجعلني ذلك أرغب في التحليق
676
00:52:25,809 --> 00:52:28,211
من الرائع أن والديك سيسمحان لنا
باستخدام الكوخ
677
00:52:28,345 --> 00:52:32,649
نعم ستقلّنا أمي ووعدت
بأن تبقى أخي بعيداً عنا
678
00:52:33,650 --> 00:52:36,319
- ستحصل (كريستي) على أفضل حفلة
- لا أعرف إن كانت تستحقها
679
00:52:36,453 --> 00:52:38,722
- صدقيني تستحقها
- إنها آتية
680
00:52:39,623 --> 00:52:40,824
- مرحباً (كريستي)
- مرحباً
681
00:52:41,625 --> 00:52:44,261
طلب مني (لوكا) أن أذهب
إلى (نيويورك) معه
682
00:52:44,394 --> 00:52:46,429
- مستحيل
- هل ستذهبين؟
683
00:52:46,563 --> 00:52:50,166
لا أعرف إن قالت أمي إن أبي
يوافق فأظنها قد تسمح لي
684
00:52:50,333 --> 00:52:53,937
- إن أتت (كلاوديا)
- أنا؟ لا أستطيع علي الدرس
685
00:52:54,271 --> 00:52:55,705
لن يحصل ذلك إلّا بعد امتحانك
686
00:52:57,440 --> 00:53:00,644
اليوم بفضل طريقة نادي
الحاضنات للدرس السريع
687
00:53:00,777 --> 00:53:02,812
ستتعلمين أشياء تتعلق
بالجسم البشري
688
00:53:02,946 --> 00:53:06,883
- لا تزعجي نفسك لا يهمني
- هل يهمك نادي الحاضنات؟
689
00:53:07,217 --> 00:53:09,819
- إنه حياتي
- إذاً كوني مهتمة بهذا
690
00:53:10,520 --> 00:53:14,791
ما لم تعرفه (كلود) هو أننا
وجدنا خطة طوارىء
691
00:53:14,925 --> 00:53:16,459
ستجعل من المستحيل عليها أن ترسب
692
00:53:22,766 --> 00:53:27,604
"إن أردت الركض، إن أردت القفز فعليك
جعل البطين الأيسر والأيمن يضخان الدم"
693
00:53:27,938 --> 00:53:29,906
"عبر القلب، محور كل شيء"
694
00:53:30,240 --> 00:53:31,441
- هل أنت متفاجئة؟
- نعم
695
00:53:31,675 --> 00:53:37,280
"... على الأرض، سيسبب ذلك الألم لكن
هذا لن يحصل إن استخدمت دماغك"
696
00:53:37,447 --> 00:53:42,285
"الدماغ الدماغ، محور السلسلة
لن يحصل هذا إن استخدمت دماغك"
697
00:53:47,257 --> 00:53:49,459
"يسري الدم من القشرة الدماغية
إلى الفص الصدغي"
698
00:53:49,593 --> 00:53:51,795
"ويمر إلى الخلف ويصبح جاهزاً للانطلاق"
699
00:53:51,995 --> 00:53:56,533
"بتناغم مع المخيخ وهو أفضل طريقة..."
700
00:53:56,866 --> 00:54:01,571
"الغناء والتفكير هما الأفضل الآن من
الأفضل أن تدرسي لاجتياز امتحان العلوم"
701
00:54:01,705 --> 00:54:04,007
"من الأفضل أن تدرسي
لاجتياز امتحان العلوم"
702
00:54:08,845 --> 00:54:10,880
"إن أنجزت فروضك فيمكنك
أن تشعري بذلك"
703
00:54:11,281 --> 00:54:12,916
"يضخ في دماغك، يضخ في دماغك"
704
00:54:13,483 --> 00:54:17,587
"الدماغ الدماغ محور السلسلة
الدماغ الدماغ محور السلسلة"
705
00:54:17,887 --> 00:54:25,362
"الدماغ الدماغ محور السلسلة
الدماغ الدماغ محور السلسلة"
706
00:54:26,563 --> 00:54:28,665
أيتها الصديقات كل أغراضكن
الجالبة للحظ
707
00:54:28,798 --> 00:54:31,968
- نأمل أن تساعدك
- إنهما رباطا حذائي الجالبين للحظ
708
00:54:32,302 --> 00:54:33,870
كنت أضعهما عندما حققت
هدفي الساحق الأول
709
00:54:35,438 --> 00:54:39,743
شكراً، شكراً أنا بحاجة إلى كل
المساعدة التي يمكنني الحصول عليها
710
00:54:39,909 --> 00:54:41,544
- نحن معك يا (كلود)
- نحن معك
711
00:55:02,766 --> 00:55:03,967
"الامتحان النهائي"
712
00:55:23,019 --> 00:55:28,558
"من القشرة الدماغية إلى الفص الصدغي
ويمر إلى الخلف ويصبح جاهزاً للانتقال"
713
00:55:28,792 --> 00:55:33,763
"وبتناغم مع المخيم
الدماغ الدماغ محور السلسلة"
714
00:55:33,897 --> 00:55:41,905
"الدماغ الدماغ محور السلسلة
الدماغ الدماغ محور السلسلة"
715
00:55:45,875 --> 00:55:47,343
- مرحباً (كلود)
- مرحباً (كريستي)
716
00:55:47,544 --> 00:55:49,979
- كيف جرى الامتحان؟
- أعتقد أنه كان جيد
717
00:55:51,614 --> 00:55:53,650
هذا رائع إذاً ماذا تفعلين؟
718
00:55:53,783 --> 00:55:56,453
والدة (ستايسي) هنا ونحن نفكر
في الذهاب إلى (نيويورك)
719
00:55:56,586 --> 00:55:57,954
لذا لا يمكنني التكلم إلى اللقاء
720
00:56:06,463 --> 00:56:08,565
- آلو؟
- (ماري آن)
721
00:56:08,998 --> 00:56:14,037
- مرحباً (كريستي) ما الأمر؟
- كلمت (كلاوديا) للتو وبدت غريبة
722
00:56:15,004 --> 00:56:18,775
- هل أنت بخير؟
- نعم، لا
723
00:56:19,476 --> 00:56:23,947
- كل هذا التسلل أشعر بأنني جرذ
- وأنا أيضاً
724
00:56:24,614 --> 00:56:28,918
إنهن يغضبن عليّ أيضاً
(دون) لا تكلّمني
725
00:56:29,886 --> 00:56:33,757
لا أعرف ما علي فعله إن
أخبرت الحقيقة فأخون أبي
726
00:56:33,890 --> 00:56:36,726
وإن لم أفعل فأكون أكذب
على أمي وكل صديقاتي
727
00:56:37,093 --> 00:56:43,099
لقد فعلت ذلك وجعلتني أفعل
ذلك أيضاً سأتصل بك لاحقاً
728
00:56:44,768 --> 00:56:48,104
(كريستي) انظري إلى طماطم
الجدة إنها كبيرة جداً
729
00:56:49,038 --> 00:56:51,040
هذا العام، تغني لها ألحاناً استعراضية
730
00:56:51,174 --> 00:56:53,977
إنها أكبر من عندما كانت تنشد لها
الأغاني السابقة
731
00:56:54,544 --> 00:56:57,013
- هل تريدين تجربة واحدة؟
- لا، شكراً
732
00:56:58,615 --> 00:56:59,883
لا تعرفين ماذا تفوتين
733
00:57:06,489 --> 00:57:08,191
- أمّي
- نعم عزيزتي
734
00:57:19,169 --> 00:57:21,504
لديك قطعة طماطم على ذقنك
735
00:57:28,545 --> 00:57:29,746
عمت مساءً يا أمّي
736
00:57:47,964 --> 00:57:50,767
- هل تريدين واحدة؟
- لمَ لا تحتفظ بها؟
737
00:57:54,737 --> 00:57:56,706
- أيمكنك أن تعطيني الخردل؟
- ماذا؟
738
00:57:57,140 --> 00:57:58,541
تريد الخردل
739
00:58:01,144 --> 00:58:02,545
لا بأس
740
00:58:03,513 --> 00:58:06,850
- (كريستي) سددت ضربة البارحة
- هذا مُذهل
741
00:58:07,484 --> 00:58:10,987
كدت أسدّدها ثم وقع مضربي
742
00:58:11,688 --> 00:58:15,158
على الأرجح سيكون هذا أقرب شيء
إلى هدف ساحق سأحققه في حياتي
743
00:58:16,226 --> 00:58:20,029
- ولم تري ذلك
- (جاكي) ستسدّد المزيد
744
00:58:20,196 --> 00:58:24,000
- كل ما عليك فعله هو كسر الجليد
- نعم
745
00:58:27,537 --> 00:58:30,673
- خيّبت حقّاً ظنّه (كريستي)
- توقّفي يا (كلود)
746
00:58:30,807 --> 00:58:37,013
- لا، (كلود) محقّة ما خطبك (كريستي)؟
- تغادرين دائماً باكراً تتصرّفين بغرابة
747
00:58:37,580 --> 00:58:39,616
- تتأخّرين دائماً
- نعم
748
00:58:39,749 --> 00:58:42,585
- لديك مسؤولية هنا
- تدينين لنا
749
00:58:44,554 --> 00:58:47,557
- لا يمكنني إخباركنّ
- لكنك تستطيعين إخبار (ماري آن)
750
00:58:51,227 --> 00:58:52,896
إنها صديقتي المفضّلة
751
00:59:10,547 --> 00:59:15,318
كلّ شيء سيكون بخير عزيزتي
فقط اصمدي ألا تظنين؟
752
00:59:15,652 --> 00:59:17,253
- هذا صعب
- نعم أعرف
753
00:59:17,587 --> 00:59:21,024
نعم (كلوديا) رسبت في امتحان
وكان عليّ مساعدتها
754
00:59:21,224 --> 00:59:22,725
كان ذلك منذ فترة صحيح؟
755
00:59:22,892 --> 00:59:25,028
- يمكنك فعل قدر استطاعتك
- أعلم
756
00:59:25,328 --> 00:59:29,165
- مع من تتكلّمين؟ حبيبك؟
- دع أختك وشأنها
757
00:59:31,968 --> 00:59:35,138
- أصبح ثمّة ضجيج هنا فجأة
- تريدين تبديل الهواتف؟
758
00:59:35,572 --> 00:59:37,240
- سيكون عليّ الاتصال بك لاحقاً
- حسناً
759
00:59:37,574 --> 00:59:38,775
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء
760
00:59:41,578 --> 00:59:43,646
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير
761
00:59:44,647 --> 00:59:47,083
- أنت متأكدة؟ مع من كنت تتكلّمين؟
- لا أحد
762
00:59:48,818 --> 00:59:52,322
- تبدين مستاءة قليلًا
- إنها حساسية، اتّفقنا؟
763
00:59:52,989 --> 00:59:59,996
- (كريستي) ما الخطب؟ هل تبكين؟
- دعوني وشأني، لديّ حساسية
764
01:00:02,031 --> 01:00:04,100
- علامَ لديك حساسية؟
- الصيف
765
01:00:07,303 --> 01:00:09,973
أتذكرين عندما اصطحبتك بعيد مولدك إلى
(مونتيز) ولم تنزلي من لعبة "الوحش"؟
766
01:00:10,306 --> 01:00:12,642
الفتاة الوحيدة التي تبلغ 5 سنوات
وترفض الركوب في الدولاب
767
01:00:13,242 --> 01:00:17,380
ما رأيك في عيد مولد أن نركب
في جولة "الوحش" حتى نتقيّأ
768
01:00:19,082 --> 01:00:21,351
- مرحباً (ميغي)
- مرحباً
769
01:00:23,820 --> 01:00:25,088
ما رأيك في مقعد في وسط الملعب؟
770
01:00:26,723 --> 01:00:31,995
- أبي لمَ عدت إن كنت ستختبىء؟
- لرؤيتك، اشتقت إليك
771
01:00:32,395 --> 01:00:35,331
كان بإمكانك المجيء قبلًا
لم يكن شيء يردعك
772
01:00:39,035 --> 01:00:44,307
- حاولت
- أرسلت بطاقتين خلال 5 أعوام
773
01:00:45,074 --> 01:00:50,013
ظننت دائماً أنك ستأتي
ولم تفعل ذلك قط أبداً
774
01:00:51,881 --> 01:00:55,084
انتظرتك كل عام ولم تتصل حتى
775
01:00:56,686 --> 01:01:00,390
لا تأبه لأمري
وكل من يهتم لي غاضب عليّ
776
01:01:01,391 --> 01:01:04,193
لا يمكنني فعل ذلك بعد الآن
لم أكذب قط على أمّي وصديقاتي
777
01:01:04,327 --> 01:01:09,899
ومنذ مجيئك هذا كلّ ما كنت أفعله
وأكره ذلك، هذا خطأك
778
01:01:11,234 --> 01:01:12,669
سأخبر أمّي بأنك هنا
779
01:01:14,370 --> 01:01:18,941
- (كريستي) كان بيننا اتّفاق
- سأخرقه كما خرقت كلّ وعودك
780
01:01:19,809 --> 01:01:21,010
أنا هنا أليس كذلك؟
781
01:01:26,849 --> 01:01:31,421
أنا آسف، أعرف
أنني لم أكن إلى جانبك
782
01:01:35,391 --> 01:01:37,760
أعرف أنني لا أستطيع
فعل شيء حيال الماضي
783
01:01:37,994 --> 01:01:40,697
لكن ثمة شيء يمكنني فعله الآن
يتعلق بنا أنا وأنت
784
01:01:42,098 --> 01:01:43,299
تعالي إلى هنا
785
01:01:46,836 --> 01:01:50,473
سأقول لك أمراً في عيد مولدك
سأصطحبك إلى (مونتيز)
786
01:01:50,840 --> 01:01:55,778
سأقلّك من المنزل، سنطلع الجميع
على الخبر السارّ معاً، اتّفقنا؟
787
01:01:56,479 --> 01:01:59,849
- حقّاً؟
- أعدك
788
01:02:00,183 --> 01:02:01,918
هذه أفضل هدية ممكنة
789
01:02:02,885 --> 01:02:07,356
انتظري، انتظري، أحتاج إلى عناق
حقيقي، أحتاج إلى عناق حقيقي
790
01:02:33,483 --> 01:02:36,986
- (دون) هل أنت بخير اليوم؟
- نعم، لمَ قد لا أكون كذلك
791
01:02:37,286 --> 01:02:39,422
لا أعرف لمَ قد لا تكونين كذلك؟
792
01:02:39,756 --> 01:02:43,159
على المكان أن يكون نظيفاً جدّاً
للجنة المدينية يوم الاثنين
793
01:02:43,760 --> 01:02:47,130
(كريستي) ستذهبين معنا
لحفلتك صحيح؟
794
01:02:48,331 --> 01:02:51,334
سأتأخّر قليلًا لكنني سأكون هناك
795
01:02:51,801 --> 01:02:54,370
- لديّ من يقلّني اتّفقنا؟
- حسناً
796
01:02:55,872 --> 01:02:57,473
لا أستطيع التنفس
797
01:02:58,274 --> 01:03:01,043
لمَ لا نفتح أيّاً من النوافذ؟
شعري يتلبّد
798
01:03:01,944 --> 01:03:04,247
أحتاج إلى هواء ومثبت الشعر
799
01:03:05,481 --> 01:03:08,451
إنها (كلاوديا) آمل أن تكون نجحت
800
01:03:08,851 --> 01:03:11,354
- هل رسبنا؟
- قد يكون هذا أسوأ يوم
801
01:03:13,189 --> 01:03:16,459
حصلت على علامة جيّد، هل تصدّقنَ؟
نجحت، حصلت على علامة جيّد
802
01:03:16,993 --> 01:03:21,397
يا للروعة
803
01:03:26,102 --> 01:03:28,104
"(نيويورك)"
804
01:03:34,443 --> 01:03:36,312
(ستايسي) و(كلود) أمضيتا الليلة
لدى والد (ستايسي)
805
01:03:36,445 --> 01:03:38,147
وفي اليوم التالي أخذهما إلى كلّ مكان
806
01:03:38,281 --> 01:03:43,252
أراهما (سنترال بارك)
فندق (بلازا) مركز (روكفيلر)
807
01:03:43,586 --> 01:03:47,523
ثم الـ(ميتروبوليتان)
متحف الفنون من أجل (كلود)
808
01:03:50,159 --> 01:03:54,197
في تلك الليلة أوصلهما والد (ستايسي)
في نادٍ للمراهقين لملاقاة (لوكا) وأصدقائه
809
01:03:55,164 --> 01:03:57,834
كان هذا بالطبع
بعد أن أجرى تحقيقاً مع (لوكا)
810
01:03:57,967 --> 01:03:59,268
بشأن الأمكنة التي سيقصدونها
وماذا سيفعلون
811
01:03:59,402 --> 01:04:00,903
حسناً، استمتعي، بطاقة الهوية
812
01:04:08,344 --> 01:04:12,248
حسناً، حسناً أيتها الفتاتان
أريد بطاقتيّ هويتيكما
813
01:04:13,082 --> 01:04:16,319
- بالتأكيد تركتها في محفظتي الأخرى
- آسف
814
01:04:17,019 --> 01:04:20,356
هيّا، تساهل معها
تبلغ 16 عاماً، الاثنتان كذلك
815
01:04:20,489 --> 01:04:22,158
لا يمكنني إدخالهما
بدون بطاقتيّ الهوية
816
01:04:22,959 --> 01:04:28,331
- إنها هنا، إنها هنا
- عفواً عزيزتي، محاولة جيّدة
817
01:04:29,632 --> 01:04:33,970
- أرتك للتو بطاقتها للهوية
- أعرف ولا تبلغ 16 عاماً، ارحلا
818
01:04:34,170 --> 01:04:41,477
- كدت أبلغ 16 عاماً
- أعد هذه لحبيبتك
819
01:04:42,044 --> 01:04:43,246
جهّزوا بطاقاتكم للهوية
820
01:04:45,214 --> 01:04:46,415
تبّاً
821
01:04:47,884 --> 01:04:51,220
- 13 عاماً
- أيمكنك التوقف عن قول هذا؟
822
01:04:51,354 --> 01:04:53,422
لا أصدّق أنك تبلغين فقط 13 عاماً
823
01:04:53,556 --> 01:04:55,091
توقف عن الصراخ في أذني
824
01:04:55,224 --> 01:04:57,226
- توقف عن الصراخ في أذني
- لا تتدخلي في هذا
825
01:04:57,360 --> 01:04:58,527
لا تصرخ عليها
826
01:04:58,661 --> 01:05:01,497
- عقدنا أنا وزوجي في تلك السنّ
- قلت لك ألّا تتدخلي
827
01:05:01,631 --> 01:05:04,533
وقلت لك أن تتوقف عن الصراخ
أيمكنك إنزالي أرجوك؟
828
01:05:04,667 --> 01:05:08,337
- لا تصغي إليها إنها طفلة
- أنزليني من هذه التاكسي
829
01:05:08,471 --> 01:05:11,240
- لن أسمح لفتاتين تبلغان 13 عاماً
- اخرس
830
01:05:13,442 --> 01:05:16,312
أتعرفين؟ فكّرت في أنك
لا تبلغين 16 عاماً
831
01:05:16,913 --> 01:05:21,284
لكنني لم أتخيّل أنك تبلغين
فقط 13 عاماً، 13 عاماً
832
01:05:21,417 --> 01:05:22,618
أريد النزول الآن
833
01:05:22,952 --> 01:05:25,421
انسي الأمر وعدت والدك
بأن أعيدك إلى المنزل، تبّاً
834
01:05:27,657 --> 01:05:29,659
13 عاماً، 13 عاماً
835
01:06:02,191 --> 01:06:03,392
آسفة يا (ستايسي)
836
01:06:08,564 --> 01:06:09,966
إلى اللقاء
837
01:06:23,279 --> 01:06:28,050
الوضع بأكمله مع (لوكا) كان كارثة
شعر كلّنا بالسوء من أجل (ستايس)
838
01:06:28,284 --> 01:06:31,487
لكن يقولون إن الأمور تبدو أفضل
في الصباح وهذا جيّد
839
01:06:31,620 --> 01:06:34,023
لأنه لا يزال لدينا
3 أسابيع ونصف من المخيم
840
01:06:34,156 --> 01:06:39,328
- الأزهار والتراب لا يؤذيانك أبداً
- (فانيسا) أتى والداي من الدب
841
01:06:39,462 --> 01:06:42,298
- أيّ نوع من الدبب؟
- تحبّ التماسيح التحليق
842
01:06:42,565 --> 01:06:43,766
هذا جميل
843
01:06:44,166 --> 01:06:46,469
- من أين أحضرتنّ هذه؟
- قطفناها
844
01:06:46,736 --> 01:06:48,137
من أين؟
845
01:06:50,373 --> 01:06:54,076
- لا، أزهاري الـ"أنتيرينوم مايجوس"
- ماذا؟
846
01:06:54,577 --> 01:06:58,214
- أزهار الخطم
- سيّدة (هايبرمان) أرجوك اهدأي
847
01:06:58,347 --> 01:07:04,220
أهدأ؟ هؤلاء المضطربون الذين
تسمينهم أولاد...
848
01:07:04,453 --> 01:07:09,725
اقتلعوا أزهاري الثمينة
849
01:07:10,059 --> 01:07:12,762
- سنستبدلها أعدك
- تستبدلينها؟
850
01:07:13,329 --> 01:07:21,037
لا تفهمين، تضرّرت تماماً
زرعت هذه الأزهار وكانت بذوراً
851
01:07:22,772 --> 01:07:29,378
- حسناً، حذرتكنّ سأتصل بالبلدية
- لا، لا، انتظري
852
01:07:31,080 --> 01:07:33,682
(آلن) أيمكنك الاعتناء
بفرقتي لبضع دقائق؟
853
01:07:35,184 --> 01:07:37,620
- (آلن) أنا؟
- سيّدة (هايبرمان)
854
01:07:41,190 --> 01:07:42,758
أنا حقّاً آسفة (هايبرمان)
855
01:07:43,392 --> 01:07:46,662
زرعت هذه في الربيع إنها مجرّد
أعشاب، قصعين وإكليل الجبل
856
01:07:46,796 --> 01:07:50,132
أعرف أنها لن تعوّض عمّا حصل
أو تستبدل أزهارك الجميلة
857
01:07:50,266 --> 01:07:55,104
لكنها لذيذة ورائحتها زكية
وأريدك حقّاً أن تحصلي عليها
858
01:07:55,738 --> 01:07:57,440
أنت محقّة، لا تفعل
859
01:07:58,607 --> 01:08:03,179
زرعت تلك الأزهار خصوصاً
للفراشات والطيور الطنانة
860
01:08:04,080 --> 01:08:08,617
أظن أن الطيور الطنانة سحرية
وتبدو كالمجوهرات
861
01:08:09,285 --> 01:08:11,520
- ما اسمك مجدّداً؟
- (دون)
862
01:08:12,154 --> 01:08:19,295
(دون) يا له من اسم، من الستينات
أقدّر لك المبادرة، شكراً جزيلًا
863
01:08:20,261 --> 01:08:22,598
سأتناول القليل من الشاي
هل ترغبين في ذلك؟
864
01:08:23,399 --> 01:08:24,600
- بالطبع
- تفضلي
865
01:08:24,733 --> 01:08:27,536
شكراً، أنا حقّاً آسفة...
866
01:08:36,145 --> 01:08:40,116
- هل هذه أنت في تلك الصور؟
- تلك في (فييتنام)
867
01:08:40,381 --> 01:08:43,618
وهذه في (برلين)
كنت هناك عندما سقط الجدار
868
01:08:44,252 --> 01:08:46,388
وبالطبع هذه في (أفريقيا)
كنت في رحلة سفاري
869
01:08:46,522 --> 01:08:50,158
أجريت حديثاً رائعاً مع جاموس الماء
870
01:08:51,760 --> 01:08:54,363
- هل تحبين الشاي بالأعشاب؟
- بالطبع
871
01:08:55,698 --> 01:08:57,233
- تفضلي
- شكراً
872
01:09:00,903 --> 01:09:04,406
- قش الشوفان كنت أشربه مع أبي
- حقّاً؟
873
01:09:04,707 --> 01:09:07,542
لا يزال في (كاليفورنيا) ترعرعت هناك
874
01:09:08,210 --> 01:09:12,548
(كاليفورنيا) يوجد فيها طيور صعوة
875
01:09:12,680 --> 01:09:17,720
متوجة رائعة، هذا إن لم يقتلها التلوث
876
01:09:18,453 --> 01:09:20,589
كان لا يزال المكان جميلًا
عندما كنت هناك
877
01:09:21,390 --> 01:09:24,560
كنت أجلس عند جذع
شجرة عملاقة طوال الوقت
878
01:09:24,792 --> 01:09:27,662
- وماذا تفعلين؟
- لا شيء
879
01:09:30,832 --> 01:09:35,537
قد يكون الهدوء رفيقاً رائعاً
880
01:09:37,606 --> 01:09:39,808
وأفتقد إليه مؤخراً
881
01:09:44,613 --> 01:09:48,216
- (دون) أنت رائعة
- شكراً
882
01:09:49,518 --> 01:09:51,854
لكنني لا أعرف
كم يمكنني تحمّل هذا أكثر
883
01:09:52,354 --> 01:09:57,726
- أرجوك هذا فقط لبضعة أيّام إضافية
- كم يوماً تعنين ببضعة أيّام؟
884
01:09:58,861 --> 01:10:03,866
- عدّة
- وهل "عدة" أكثر أم أقل من "بضعة"؟
885
01:10:06,468 --> 01:10:10,673
- لا أعرف
- حسناً، إذاً لا أعرف أيضاً
886
01:10:25,821 --> 01:10:31,727
(ستايسي)، (ستايسي)
عزيزتي (لوكاس) في الخارج
887
01:10:31,961 --> 01:10:33,462
قولي له إنني لست هنا
888
01:10:36,732 --> 01:10:39,702
ستشعرين بتحسّن
إن خرجت وتكلّمت معه
889
01:10:39,902 --> 01:10:41,270
لا، لن أفعل
890
01:10:41,403 --> 01:10:45,374
عزيزتي اتّصل 6 مرّات أقلّه
يمكنك سماع ما لديه لقوله
891
01:10:49,445 --> 01:10:51,480
إنه بارع في العزف على ذاك الشيء
892
01:10:54,717 --> 01:10:56,585
"نادي الحاضنات"
893
01:10:56,952 --> 01:11:00,689
- تحاول بجهد أن تثير إعجابها
- لكن هذا ما طلبت منّي فعله
894
01:11:00,956 --> 01:11:02,958
لا تبذل مجهوداً كبيراً
895
01:11:03,392 --> 01:11:05,661
لكنك قلت من قبل مهما فعلت
لا تتصرّف على طبيعتك
896
01:11:06,562 --> 01:11:11,800
هل تظن أنه إن تصرّفت
على طبيعتك فستعجب بك؟
897
01:11:12,635 --> 01:11:13,836
لا أدري
898
01:11:19,975 --> 01:11:24,580
- أقفِلا الباب عندما تخرجان اتّفقنا؟
- أحسنتما عملًا
899
01:11:27,349 --> 01:11:30,819
إنها معجبة بي، إنها حقاً معجبة بي
900
01:11:31,587 --> 01:11:32,788
حسناً
901
01:11:50,939 --> 01:11:53,776
- يبدو هذا رائعاً
- شكراً، كدت أنتهي
902
01:11:56,512 --> 01:11:57,780
- مرحباً (ماري آن)
- أيمكنني وضع هذه هنا؟
903
01:11:57,913 --> 01:11:59,315
بالطبع
904
01:12:00,449 --> 01:12:02,851
- ما رأيك؟
- ممتاز
905
01:12:03,585 --> 01:12:04,787
- نزل (سترافور)
- مرحباً
906
01:12:04,987 --> 01:12:07,456
- مرحباً
- نعم (باتريك طوماس) من فضلك؟
907
01:12:07,589 --> 01:12:08,791
لحظة واحدة
908
01:12:10,092 --> 01:12:13,696
مرحباً يا فتاة العيد
في أيّ وقت سيقلّونك؟
909
01:12:13,962 --> 01:12:15,331
قريباً
910
01:12:15,464 --> 01:12:17,399
- آسفة، لقد غادر
- يبدو أنك ستتأخرين
911
01:12:18,500 --> 01:12:22,838
- هل ترك رسالة؟
- ما من شيء هنا
912
01:12:24,406 --> 01:12:27,910
- هلّا تتحققين مجدداً!
- أتيت للتو للعمل ولا أرى شيئاً
913
01:12:28,043 --> 01:12:33,749
كان يفترض بي أن يقلّني
ربّما فهمت خطأ، ربّما عليّ موافاته
914
01:12:33,882 --> 01:12:36,051
- حسناً
- حسناً، شكراً
915
01:12:36,385 --> 01:12:37,586
إلى اللقاء
916
01:13:32,107 --> 01:13:35,978
- ستصل في أيّة دقيقة
- تأخّرت طوال الصيف
917
01:13:37,112 --> 01:13:38,781
لمَ يذوب القالب؟
918
01:13:43,685 --> 01:13:45,554
من اشترى قالب مثلجات؟
919
01:14:05,774 --> 01:14:11,947
أيتها السيّدتان يمكننا إلحاق أضرار كبيرة
بالمكان، انتظرا حتى ترى اللجنة ذلك
920
01:14:15,918 --> 01:14:18,086
حسناً، ثمّة المزيد
من صابون الحلاقة في الكيس
921
01:14:19,822 --> 01:14:21,023
أعطياني إيّاه
922
01:14:23,759 --> 01:14:27,529
- لا أستطيع أنا عالقة
- أنا أيضاً
923
01:14:27,663 --> 01:14:32,935
- صحيح، كأنه إسمنت رطب
- هذا ما يبدو بالنسبة إليّ
924
01:14:42,978 --> 01:14:48,817
"نظراً إلى حالة الطقس
ستقفل مدينة (مونتيز) الملاهي"
925
01:14:51,086 --> 01:14:52,988
أبي؟ أبي؟
926
01:14:54,656 --> 01:14:55,858
هل أنت بخير؟
927
01:14:59,928 --> 01:15:05,701
ستقفل مدينة (مونتيز) للملاهي
آسفون للإزعاج
928
01:15:31,693 --> 01:15:33,128
- إلى اللقاء يا (مايك)
- إلى اللقاء
929
01:15:35,631 --> 01:15:36,832
- آلو؟
- (مالوري)
930
01:15:36,965 --> 01:15:39,668
- (كريستي)؟
- (مالوري) أنا في...
931
01:15:39,902 --> 01:15:44,273
- (كريستي) آلو؟
- آلو؟ آلو؟
932
01:15:49,912 --> 01:15:51,680
- انقطع الخطّ
- أين هي؟
933
01:15:51,813 --> 01:15:54,149
- لا أعرف
- (ماري آن)
934
01:15:55,784 --> 01:15:58,587
- لقد وعدت
- (ماري آن) ربّما حصل شيء فظيع
935
01:15:58,720 --> 01:16:02,691
- علينا إيجادها
- (ماري آن)
936
01:16:04,259 --> 01:16:05,928
عاد والد (كريستي)
937
01:16:08,997 --> 01:16:10,198
والدها الحقيقي
938
01:16:14,803 --> 01:16:18,907
- علينا الاتصال بوالدتها
- لا، جعلتني (كريستي) أقسم
939
01:16:19,041 --> 01:16:21,710
- لا يمكننا إخبار أحد
- لا يمكننا الجلوس هنا
940
01:16:21,843 --> 01:16:24,646
- (مالوري) متى سيعود والداك؟
- في وقت متأخّر
941
01:16:25,347 --> 01:16:28,884
- نحتاج إلى سيارة للوصول إلى هناك
- أظنني أعرف أحداً
942
01:16:33,155 --> 01:16:35,924
سيّدي، سيّدي
943
01:17:06,722 --> 01:17:07,923
(كريستي)
944
01:17:11,226 --> 01:17:14,763
- (كريستي) هل أنت بخير؟
- (كريستي) نحن مسرورات لأننا وجدناك
945
01:17:14,896 --> 01:17:17,733
كنّا قلقات بشأنك
946
01:17:22,404 --> 01:17:23,805
شكراً
947
01:17:34,816 --> 01:17:37,252
تعالي يا (كريستي)، علينا أن ندفئك
948
01:17:38,854 --> 01:17:40,055
أنا مبلّلة تماماً
949
01:17:44,926 --> 01:17:47,229
(لوكا) أعرف أنني كنت كابوساً حقيقياً
950
01:17:47,362 --> 01:17:49,665
وبالتأكيد أنت متشوّق للعودة
إلى المنزل والتسكّع مع أصدقائك
951
01:17:49,798 --> 01:17:52,034
- (ستايسي)
- لا أعرف كيف أتصرّف على طبيعتي
952
01:17:52,167 --> 01:17:55,837
- ولم ألتقِ قط شخصاً مثلك
- هل انتهيت؟
953
01:17:55,971 --> 01:18:01,410
- وأريد حقّاً التعرّف بك
- (ستايسي) لم أخبرك بشيء
954
01:18:02,811 --> 01:18:05,414
- سأعود الصيف المقبل
- حقّاً؟
955
01:18:05,747 --> 01:18:06,948
نعم
956
01:18:07,749 --> 01:18:10,318
- سأكون قد بلغت 14 عاماً
- أعرف
957
01:18:23,065 --> 01:18:26,401
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء
958
01:18:40,716 --> 01:18:41,917
الحياة مهزلة
959
01:18:43,485 --> 01:18:48,023
أذكر العام الفائت عندما توفيت جدّتي
(ميمي) بقيت في غرفتي وبكيت ليومين
960
01:18:48,223 --> 01:18:51,760
لم أظن أنني سأشعر بتحسّن مجدّداً
شعرت بالشيء نفسه
961
01:18:52,060 --> 01:18:57,933
- انفصل والداي
- أنا أيضاً، هذا الأسوأ
962
01:18:58,867 --> 01:19:05,340
- أنا غبية جدّاً، صدّقته هذه المرّة
- هذا ليس خطأك (كريستي)
963
01:19:07,075 --> 01:19:12,214
- لكنني ظننت أهم بالنسبة إليه
- أنت مهمة بالنسبة إلينا
964
01:19:13,115 --> 01:19:17,786
- أفسدت صيفكنّ بالكامل
- حسناً، هذا الصيف كان دورك
965
01:19:19,254 --> 01:19:21,256
لا أصدّق أنكنّ ما زلتنّ تتكلّمن معي
966
01:19:22,524 --> 01:19:24,025
هل ما زلت تتكلّمين معي؟
967
01:19:26,061 --> 01:19:29,197
فقط إن استعرت سترتك
المربعة النقش لبقية العام
968
01:19:29,865 --> 01:19:33,068
- اتّفقنا
- لو عرفت لما صرخت بوجهك
969
01:19:34,035 --> 01:19:38,240
- بلى، كنت لتفعلي
- حسناً أظن أنني كنت لأفعل ذلك
970
01:19:39,441 --> 01:19:40,842
تمنّي شيئاً
971
01:19:51,553 --> 01:19:53,188
صديقات إلى الأبد
972
01:19:59,294 --> 01:20:00,495
أيتها الصديقات
973
01:20:03,064 --> 01:20:04,833
ما هذا القالب بأيّة حال؟
974
01:20:14,876 --> 01:20:17,946
لا أصدّق أنه كان هنا
لأكثر من شهر ولم تخبريني قط
975
01:20:18,079 --> 01:20:20,982
هل تظنين أنني أحببت أنني
أخفيت الأمر عنك؟ كان ذلك صعباً
976
01:20:21,116 --> 01:20:25,187
بالتأكيد كان صعباً لكن هذا
لا يجعل من الصائب أن تكذبي
977
01:20:25,320 --> 01:20:28,156
- أمّي جعلني أعده
- لم يكن عليه ذلك
978
01:20:28,824 --> 01:20:31,426
نعم، لكنه قال
إنه في عيد مولدي سنخبرك
979
01:20:32,327 --> 01:20:34,896
أستطيع أن أدقّ له عنقه
لأنه فعل هذا بك
980
01:20:35,363 --> 01:20:37,866
أمّي لو تصرّفت بطريقة مختلفة
لما فعل ذلك
981
01:20:38,066 --> 01:20:40,869
(كريستي) لا، لا يفترض بك
أن تكون الناضجة هنا
982
01:20:42,170 --> 01:20:45,507
يقول والدك إنه سيفعل
أموراً كثيرة لا يقوم بها
983
01:20:46,842 --> 01:20:54,382
- لمَ هو هكذا؟
- عزيزتي لا أعرف، صدّقته أيضاً
984
01:20:55,116 --> 01:20:58,353
أنا مسرورة لأننا أمضينا
بعض الوقت معاً جعلني أضحك
985
01:20:59,054 --> 01:21:06,127
أعرف، إنه أحد أروع الأمور
التي يتمتع بها، إنه يحبّك
986
01:21:06,962 --> 01:21:10,232
نعم، لكن ليس كما تحبانني
أنت و(واتسون) صحيح؟
987
01:21:12,467 --> 01:21:14,236
كانت هذه في علبة البريد لك
988
01:21:15,637 --> 01:21:17,138
"الآنسة (كريستي)"
989
01:21:19,507 --> 01:21:20,909
انتظري
990
01:21:23,879 --> 01:21:27,115
عزيزتي (كريستي)
أردت أن أخبرك بهذا شخصياً
991
01:21:27,349 --> 01:21:29,584
لكنني لا أملك الشجاعة
أو الجرأة على ما أظن
992
01:21:30,452 --> 01:21:33,989
لم تنجح الوظيفة
هل تصدّقين هذا؟ بعد كلّ هذا
993
01:21:34,589 --> 01:21:38,260
آمل أن يكون عيد مولدك رائعاً تذكري
أدين لك بجولة في لعبة "الوحش"
994
01:21:38,526 --> 01:21:39,895
مع حبّي، والدك
995
01:21:40,028 --> 01:21:42,230
ملاحظة، رؤيتك عنت لي الكثير
996
01:21:42,530 --> 01:21:47,469
آسف لأنني خذلتك ووضعتك
في وضع حرج مع والدتك لن أكرّر ذلك
997
01:21:48,236 --> 01:21:49,971
أنا في طريقي إلى (كولورادو)
998
01:21:50,238 --> 01:21:54,109
قال لي (كريس آلموند) إن ثمّة
وظيفة شاغرة لمساعد في الصحيفة
999
01:21:55,944 --> 01:21:58,280
رائع أبي (كولورادو) ما التالي؟
1000
01:22:01,016 --> 01:22:05,620
والدك مليء بالأحلام مثلك
1001
01:22:08,957 --> 01:22:10,492
لا تتخلّي عنها أبداً
1002
01:22:16,598 --> 01:22:19,501
- ماذا حصل؟
- لا
1003
01:22:20,068 --> 01:22:21,603
- ماذا حصل؟
- ماذا يجري؟
1004
01:22:26,341 --> 01:22:28,944
- ماذا فعلوا بهذا المكان؟
- ماذا حصل يا (كريستي)؟
1005
01:22:29,110 --> 01:22:30,645
ستأتي اللجنة المدينية اليوم
1006
01:22:31,446 --> 01:22:32,647
ماذا سنفعل؟
1007
01:22:33,448 --> 01:22:35,450
- قضي عليّ
- أزهاري
1008
01:22:35,583 --> 01:22:38,353
ماذا فعلوا بلوحاتي؟
انظروا إلى هذه الفوضى
1009
01:22:40,221 --> 01:22:42,991
- انظروا إلى هذا المكان
- إنه مثير للاشمئزاز
1010
01:22:43,558 --> 01:22:44,960
لا تحزني
1011
01:22:48,496 --> 01:22:50,432
انظروا
1012
01:22:53,134 --> 01:22:56,571
- إنه كذاك الشيء في (هوليوود)
- ذابت
1013
01:22:57,105 --> 01:22:59,507
تلك الفتاة تسبّب كرما سيّئة جدّاً
1014
01:23:02,644 --> 01:23:07,415
كانت اللجنة المدينية ستأتي بعد ساعتين
(كوكي) قضت علينا حقّاً هذه المرّة
1015
01:23:07,649 --> 01:23:10,685
ثم (كلود) مستخدمة طريقة علمية رائعة
1016
01:23:11,186 --> 01:23:13,722
اكتشفت أن معجون الحلاقة
والورق ينظفان جيّداً
1017
01:23:14,356 --> 01:23:16,191
هذه المرّة قمنا بكلّ الأعمال الصعبة
1018
01:23:16,324 --> 01:23:20,128
ومع مساعدة بعض الأولاد
نظّفنا المكان بسرعة قياسية
1019
01:23:21,997 --> 01:23:24,733
وأفضل ما في الأمر أننا عدنا
أنا و(كلود) صديقتين مجدّداً
1020
01:23:33,708 --> 01:23:38,380
- لا أصدّق هذا
- رأوا مشكلة وعملوا بجهد لحلّها
1021
01:23:39,014 --> 01:23:41,383
ماذا تقولين؟ إن التصرّف
بطريقة جيّدة يوصلك إلى مكان ما؟
1022
01:23:41,516 --> 01:23:45,253
التصرف بشكل سيّء لم يفعل
هدرنا صيفنا بأكمله
1023
01:23:45,520 --> 01:23:50,058
لم تهدريه أنت معي، تعلّمت
1024
01:23:53,361 --> 01:23:54,529
هل أنتما مستعدتان؟
1025
01:23:54,662 --> 01:23:58,266
وصلت اللجنة المدينية
لحسن حظّنا في الوقت المناسب
1026
01:23:58,400 --> 01:23:59,567
هل قالوا شيئاً؟
1027
01:23:59,701 --> 01:24:02,103
- أظهرتنّ الكثير من الفخر
- نعم
1028
01:24:02,637 --> 01:24:06,307
ونودّ أن نمنحكنّ طلبكنّ
باستخدام هذا المكان
1029
01:24:07,108 --> 01:24:09,044
- نعم، نعم
- هذا رائع
1030
01:24:09,277 --> 01:24:11,379
- شكراً
- لكنني أخشى أن هذا مستحيل
1031
01:24:12,480 --> 01:24:15,383
- لماذا؟
- تتقاضين مالًا مقابل خدماتكنّ صحيح؟
1032
01:24:15,617 --> 01:24:20,188
- بالتأكيد
- تعتبرنَ أنفسكنّ شركة أكثر منه نادياً
1033
01:24:20,321 --> 01:24:23,525
- بالتأكيد
- وتدرّ لكنّ شركتكنّ بالأرباح؟
1034
01:24:23,658 --> 01:24:27,495
- أيّة شركة جيّدة لا تفعل؟
- أظن أن لدينا مشكلة
1035
01:24:27,695 --> 01:24:33,635
- وفقاً لقانوننا أيّة منشأة...
- لا، صاحبة الوجه القبيح في اللجنة؟
1036
01:24:34,102 --> 01:24:35,303
قضي علينا
1037
01:24:35,503 --> 01:24:38,406
أرادوا أن يحتفظوا بالدفيئة
لنادي الحدائق ويعطونا لوحة تذكارية
1038
01:24:38,540 --> 01:24:45,080
توقف يا (هارولد)، لا نتكلّم
عن شركة تجني ملايين الدولارات هنا
1039
01:24:45,280 --> 01:24:51,086
- كم قد تدرّ عليهنّ شركتهنّ بالأرباح؟
- نفقاتنا تخطت الحدود قليلا
1040
01:24:51,252 --> 01:24:54,456
بين تكاليف الإنشاء
والأشياء المجانية وعدة المخيم
1041
01:24:54,689 --> 01:24:57,559
المال لتصليح هذا المكان
وبعض النفقات المتفرّقة
1042
01:24:58,426 --> 01:25:02,764
ربحنا هو 17،168 دولاراً
1043
01:25:03,598 --> 01:25:06,534
- ماذا؟
- هذا كلّ شيء؟
1044
01:25:06,668 --> 01:25:10,872
- لا أستطيع التنفس، عليّ الخروج
- يسقطون كالذباب
1045
01:25:11,473 --> 01:25:13,541
إن كنت أتذكّر جيّداً
1046
01:25:13,842 --> 01:25:19,881
فقوانين مجتمعنا تنصّ على أن أيّ شركة
تجني أرباحاً بقيمة 1500 دولار سنوياً
1047
01:25:20,215 --> 01:25:21,749
تعتبر شركة ناجحة
1048
01:25:22,183 --> 01:25:25,253
ومن الواضح أن أولئك الفتيات
لم يقتربنَ حتى من ذلك
1049
01:25:25,386 --> 01:25:28,756
بالتالي لا أرى لما لا يمكنهنّ
استخدام هذا كمكتبهنّ
1050
01:25:30,158 --> 01:25:32,360
افعلي ما تريدينه يا (إيميلي)، لا آبه
1051
01:25:34,629 --> 01:25:35,830
أحتاج إلى الهواء
1052
01:25:39,534 --> 01:25:40,735
نعم!
1053
01:25:41,836 --> 01:25:45,406
لا أظن أنهم معتادون
على هذا المناخ الاستوائي
1054
01:25:45,773 --> 01:25:48,243
تذكّرني بأيامي في (كالكوتا)
1055
01:25:50,345 --> 01:25:52,347
هل سيكون دائماً الجوّ حاراً هنا؟
1056
01:25:55,350 --> 01:25:59,654
كان يتحول إلى يوم رائع
حصلنا على الدفيئة
1057
01:26:01,523 --> 01:26:03,791
سدّد (جاكي) هدفه الساحق الأول
1058
01:26:22,844 --> 01:26:25,280
(كوكي) تعرّضت لحادث
وأعتقد أنها كانت المرّة الأخيرة
1059
01:26:25,413 --> 01:26:27,382
التي سنراها فيها أو نسمع شيئاً عنها
1060
01:26:28,316 --> 01:26:29,517
لهذا الصيف بأيّة حال
1061
01:26:50,772 --> 01:26:55,410
- أتذهبين إلى السينما معي الليلة؟
- كن واقعياً
1062
01:27:00,548 --> 01:27:03,885
أنا كذلك، كنت أحاول
دعوتك طيلة الصيف
1063
01:27:06,988 --> 01:27:10,391
- حقّاً؟
- نعم
1064
01:27:17,232 --> 01:27:18,433
حسناً
1065
01:27:32,347 --> 01:27:33,548
هل ما زلت تحبّين الطيور؟
1066
01:27:34,716 --> 01:27:36,651
عندما وصلت إلى المنزل
كان هناك رسالة
1067
01:27:37,352 --> 01:27:39,287
لم أصدّق أنني سمعت
شيئاً عنه بهذه السرعة
1068
01:27:39,754 --> 01:27:43,391
كانت تمرّ سنوات بين الرسالة
والأخرى، الآن إنها أيّام
1069
01:27:45,627 --> 01:27:50,398
- 17،168 دولاراً
- كانت لدينا مصاريف كثيرة
1070
01:27:50,632 --> 01:27:52,934
معظم الشركات لا تستمرّ بعد عامها الأول
1071
01:27:53,334 --> 01:27:55,370
- علينا معالجة كلّ المشكلات
- خدمة الغرف
1072
01:27:55,536 --> 01:27:58,740
- هل سنأخذ السرير (كلوديا)؟
- لا يمكننا أخذ أثاثي
1073
01:27:58,940 --> 01:28:01,476
- علامَ سنجلس؟
- أيمكننا أخذ السجادة؟
1074
01:28:01,643 --> 01:28:04,012
- سأفتقد إلى المكان هنا
- أنا أيضاً
1075
01:28:04,445 --> 01:28:06,614
- هنا بدأ كلّ شيء صحيح؟
- صحيح
1076
01:28:07,282 --> 01:28:10,418
(جيسي) هل يمكنك أن تحضري لي
السوس عن النضد؟ لا أريد نسيانه
1077
01:28:13,288 --> 01:28:15,790
أمضينا أفضل سنوات
حياتنا في هذا المكان
1078
01:28:20,795 --> 01:28:22,864
المكان رائع وجميل
1079
01:28:35,576 --> 01:28:37,578
- كاد ينتهي
- ماذا؟
1080
01:28:38,313 --> 01:28:39,514
الصيف
1081
01:28:46,421 --> 01:28:48,389
- مرحباً سيّدة (هايبرمان)
- مرحباً (دون)
1082
01:28:48,556 --> 01:28:50,692
آسفة لإزعاجك لكن...
1083
01:28:50,825 --> 01:28:53,561
كلّما فكّرنا في الأمر
كانت غرفة (كلود) حقّاً منزلنا
1084
01:28:53,695 --> 01:28:56,030
وساعدتنا السيّدة (هايبرمان) كثيراً
1085
01:28:56,364 --> 01:28:58,700
وفكّرنا في أنه بعد ما
جعلناها تعانيه طيلة الصيف
1086
01:28:58,833 --> 01:29:01,035
أقلّ ما يمكننا فعله
هو تقديم الدفيئة لها
1087
01:29:14,749 --> 01:29:17,852
- إنه لك سيّدة (هايبرمان)
- ماذا تقصدين؟
1088
01:29:18,086 --> 01:29:19,487
هيّا
1089
01:29:21,723 --> 01:29:23,558
فكّرنا في أنك تستطيعين استخدامه
1090
01:29:23,691 --> 01:29:25,093
قد يساعدك في زرع أزهارك
1091
01:29:25,960 --> 01:29:29,564
وطلبنا من مشتل (سامانتا)
أن تحضر لك الفراشات والطيور الطنانة
1092
01:29:29,797 --> 01:29:31,432
وأزهار دوار الشمس كانت فكرتي
1093
01:29:33,534 --> 01:29:38,740
أعتقد أن (ستوبي بروك)
بحاجة إلى الحفاظ على البيئة
1094
01:29:38,906 --> 01:29:40,108
نعم
1095
01:29:43,010 --> 01:29:46,614
أعتقد أن أسماءكنّ ستكتب
على لوحة في النهاية
1096
01:29:49,050 --> 01:29:54,088
حسناً، سأضع هذه هناك
حسناً جميعاً، تعالوا، صورة جماعية
1097
01:29:55,623 --> 01:29:58,626
بعد شراء نباتات للسيّدة (هايبرمان)
وشراء مجيبنا الصوتي
1098
01:29:58,860 --> 01:30:01,095
كلّ ما تبقّى لدينا هو 18 دولاراً
1099
01:30:01,729 --> 01:30:05,600
لذا بذّرنا وأنفقنا المبلغ
على بيتزا كبيرة
1100
01:30:05,733 --> 01:30:08,136
مع جبنة مزدوجة
وصلصة وأنشوفة مزدوجتين
1101
01:30:08,669 --> 01:30:11,506
تناولت (دون) سلطة (ترايكولوري)
مهما كان يعنيه ذلك
1102
01:30:11,973 --> 01:30:14,008
لم تصدّق (ماري آن)
أننا عملنا طيلة الصيف
1103
01:30:14,142 --> 01:30:15,877
وكلّ ما حصلنا عليه هو بيتزا
1104
01:30:16,077 --> 01:30:18,146
أعتقد أننا حصلنا
على أكثر من ذلك بكثير
1105
01:30:18,613 --> 01:30:20,948
لم تكن (كلاوديا) الوحيدة
التي لديها امتحان هذا الصيف
1106
01:30:21,516 --> 01:30:23,484
كل واحدة منّا
تم اختبارها بطريقة خاصة
1107
01:30:24,118 --> 01:30:28,923
تعلّمنا معنى مساعدة بعضنا البعض
وكم قد يكون ذلك صعباً
1108
01:30:29,791 --> 01:30:32,527
لكنني أعتقد أن هذا ما يتطلّبه الأمر
أحياناً ليكون المرء حقّاً صديقاً
1109
01:30:33,628 --> 01:30:36,764
تقول أمّي إنه إن كان بإمكانك
عدّ أصدقائك على يد واحدة
1110
01:30:36,898 --> 01:30:38,099
فهذا كثير
1111
01:30:38,466 --> 01:30:41,102
لديّ 5 أصابع وأكثر من 5 صديقات
1112
01:30:42,670 --> 01:30:44,505
حسناً جميعاً انحنوا
1113
01:30:44,705 --> 01:30:47,542
تقول أمّي إنني متقدّمة جدّاً
أعتقد أنها محقّة
1114
01:30:48,576 --> 01:30:51,746
- وقولوا "أشجار"
- "أشجار"
124752