Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,400 --> 00:02:06,769
Boy, you'd better come up and help me.
2
00:02:06,869 --> 00:02:09,072
Tarzan will be back
soon and ready to go.
3
00:02:09,172 --> 00:02:10,764
Coming right up, Jane.
4
00:03:06,763 --> 00:03:10,062
That ought to teach you,
Cheeta. Stealing doesn't pay.
5
00:03:10,833 --> 00:03:11,959
Boy.
6
00:03:13,770 --> 00:03:15,294
Come on, hurry up.
7
00:03:16,039 --> 00:03:17,336
Oh, all right.
8
00:03:40,096 --> 00:03:41,563
We're almost ready.
9
00:03:42,932 --> 00:03:44,399
Don't forget gifts.
10
00:03:46,135 --> 00:03:48,204
I hope King Farrod will be pleased.
11
00:03:48,304 --> 00:03:50,606
- Yes, good.
- I know he'll like this.
12
00:03:50,706 --> 00:03:53,009
Everybody like fishing. Even kings.
13
00:03:53,109 --> 00:03:54,510
Everything ready? We go now.
14
00:03:54,610 --> 00:03:57,340
Tarzan, didn't you forget something?
15
00:03:57,847 --> 00:04:01,010
- Forget something?
- What about your present for the King?
16
00:04:33,349 --> 00:04:34,714
Where's Cheeta?
17
00:04:35,451 --> 00:04:36,543
Cheeta!
18
00:04:39,789 --> 00:04:41,891
We really have to do
something about Cheeta.
19
00:04:41,991 --> 00:04:44,152
She's getting as vain as a peacock.
20
00:04:47,697 --> 00:04:49,961
All right, Cheeta, you're beautiful.
21
00:04:50,900 --> 00:04:52,869
Vanity, thy name is woman.
22
00:04:52,969 --> 00:04:56,097
Come along now, or we'll be
late for the king's birthday.
23
00:05:25,768 --> 00:05:27,963
What a tremendous herd of zebras.
24
00:05:32,842 --> 00:05:36,573
- It's unbelievable, Carl.
- And look at those babies down there.
25
00:05:48,090 --> 00:05:51,427
There are enough animals down there
to restock every zoo in the world.
26
00:05:51,527 --> 00:05:54,621
I hope Weir has everything
prepared. Time is money.
27
00:05:55,498 --> 00:05:56,933
Your worries are over, darling.
28
00:05:57,033 --> 00:05:59,202
Paul Weir is the
best hunter in Africa.
29
00:05:59,302 --> 00:06:03,363
We'll have our first shipment of animals
started down the river in no time.
30
00:06:41,277 --> 00:06:42,403
Here, Boy.
31
00:06:43,679 --> 00:06:45,146
Thanks, Tarzan.
32
00:06:55,424 --> 00:06:59,986
- Boy, never kill for fun. Only for food.
- I wasn't going to shoot him.
33
00:07:06,936 --> 00:07:09,063
Boy man now. Do man's work.
34
00:07:12,942 --> 00:07:14,534
What Jane dream about?
35
00:07:15,645 --> 00:07:19,649
Just thinking of all the happy years
we've spent in the jungle together.
36
00:07:19,749 --> 00:07:23,819
Tarzan, weren't you ever lonesome
living alone before you met Jane?
37
00:07:23,919 --> 00:07:26,285
No, lots of animal friends in jungle.
38
00:07:26,856 --> 00:07:29,381
Jungle much more peaceful
before woman come.
39
00:07:30,526 --> 00:07:32,016
Well, I like that.
40
00:07:32,695 --> 00:07:34,663
- You take that back.
- No.
41
00:07:34,764 --> 00:07:36,425
- You take it back.
- No.
42
00:07:37,099 --> 00:07:39,124
- Yes, you will.
- Jane.
43
00:07:39,535 --> 00:07:40,524
Oh, Tarzan.
44
00:07:40,870 --> 00:07:43,202
Boy, why don't you help me?
45
00:07:44,740 --> 00:07:47,038
Boy not big enough for Tarzan yet.
46
00:08:01,524 --> 00:08:03,515
Tarzan not too big for Cheeta.
47
00:08:15,338 --> 00:08:17,533
Tarzan take back everything he say.
48
00:08:39,495 --> 00:08:42,953
- Wonder where they're going.
- Tarzan hope they keep flying far away.
49
00:08:45,568 --> 00:08:48,696
Oh, look. That must be
Touranga. And there's our camp.
50
00:08:49,772 --> 00:08:51,569
Better let me set her down.
51
00:08:52,308 --> 00:08:53,832
A kiss for good luck?
52
00:09:15,664 --> 00:09:17,154
Hello, Miss Rawlins.
53
00:09:18,167 --> 00:09:19,835
We had the most glorious trip, Weir.
54
00:09:19,935 --> 00:09:23,336
This is without a doubt the
richest game country in the world.
55
00:09:23,672 --> 00:09:25,341
- Howdy, Miss.
- Oh, this is Smitty.
56
00:09:25,441 --> 00:09:26,709
Glad to know you, Smitty.
57
00:09:26,809 --> 00:09:28,778
Hey, how about someone
to unload this stuff?
58
00:09:28,878 --> 00:09:31,779
Best blooming redcap in
all Africa coming right up.
59
00:09:31,914 --> 00:09:33,716
How are you, Mr. Marley?
60
00:09:33,816 --> 00:09:37,320
Well, congratulations, Weir.
You certainly picked a good spot.
61
00:09:37,420 --> 00:09:40,150
There's a gold mine on
the hoof in this country.
62
00:09:41,757 --> 00:09:44,894
- Did all our equipment get here?
- Equipment? Yes, everything's here.
63
00:09:44,994 --> 00:09:48,020
There are a few details to
be straightened out, though.
64
00:09:48,998 --> 00:09:51,400
- Well, when can we get started?
- Well, that all depends.
65
00:09:51,500 --> 00:09:52,635
We haven't any time to waste.
66
00:09:52,735 --> 00:09:54,670
Whoever gets to the market
first gets the big money.
67
00:09:54,770 --> 00:09:55,738
Right.
68
00:09:55,838 --> 00:09:59,375
Both Denton and Osterfield were
fitting out expeditions when we left.
69
00:09:59,475 --> 00:10:01,143
Denton's going to Kenya.
70
00:10:01,243 --> 00:10:04,447
- Maybe that's where we should have gone.
- Why, what do you mean?
71
00:10:04,547 --> 00:10:06,916
Surely there are more animals
here than there are in Kenya.
72
00:10:07,016 --> 00:10:09,552
Sure there are, if we
can only get them out.
73
00:10:09,652 --> 00:10:11,053
What's to stop us?
74
00:10:11,153 --> 00:10:13,656
All this territory is
controlled by King Farrod.
75
00:10:13,756 --> 00:10:15,348
He's given us a quota.
76
00:10:16,492 --> 00:10:19,562
Not more than two specimens of
each animal can be taken out.
77
00:10:19,662 --> 00:10:21,497
Oh, you can't be serious.
Why, I have orders...
78
00:10:21,597 --> 00:10:24,333
I've invested a small fortune
getting this expedition here.
79
00:10:24,433 --> 00:10:25,901
Have you reasoned with him?
80
00:10:26,001 --> 00:10:29,402
Of course I have. Haven't I got
as big a stake in this as you?
81
00:10:30,005 --> 00:10:32,508
Well, suppose we go ahead and
trap without his permission?
82
00:10:32,608 --> 00:10:33,876
How? How about the natives?
83
00:10:33,976 --> 00:10:36,178
For beating, for trapping,
for building the cages,
84
00:10:36,278 --> 00:10:38,080
for hauling the animals
out of the jungle.
85
00:10:38,180 --> 00:10:41,117
All these natives, Miss Rawlins,
are subjects of King Farrod's.
86
00:10:41,217 --> 00:10:44,277
- Without his consent...
- He's a tough nut, His Nibs is.
87
00:10:45,621 --> 00:10:49,751
You can't argue with King Farrod.
He just smiles politely and says no.
88
00:10:50,526 --> 00:10:52,892
You're a trapper,
Weir, not a diplomat.
89
00:10:54,697 --> 00:10:56,832
I think I'll have a little
chat with His Majesty.
90
00:10:56,932 --> 00:10:58,167
Yes, and the sooner the better.
91
00:10:58,267 --> 00:10:59,969
There's not much chance
of seeing him today.
92
00:11:00,069 --> 00:11:02,799
There's a big to-do on.
It's the king's birthday.
93
00:11:04,473 --> 00:11:07,408
In that case, His Majesty ought
to be in a very good humor.
94
00:11:43,412 --> 00:11:47,439
Every year, the rich match the king's
weight in gold and precious stones.
95
00:11:47,550 --> 00:11:49,218
Then the king divides
it amongst the natives
96
00:11:49,318 --> 00:11:52,354
who've had poor crops, and
they exchange it for grain.
97
00:11:52,454 --> 00:11:55,480
Oh, I see. Utopia in the jungle.
98
00:12:20,649 --> 00:12:23,919
- White savages?
- White, yes. Savage? Maybe.
99
00:12:24,019 --> 00:12:25,884
That's Tarzan and his family.
100
00:12:27,890 --> 00:12:29,255
Thank you, Jane.
101
00:12:30,526 --> 00:12:34,196
As the story goes, he grew up in the
jungle after his parents lost their lives.
102
00:12:34,296 --> 00:12:37,566
Some of the natives believe he can
understand the language of animals.
103
00:12:37,666 --> 00:12:41,227
In that case, I'd like to take
him to the races with me some day.
104
00:12:42,071 --> 00:12:44,006
- Did you make this yourself?
- Yes, sir.
105
00:12:44,106 --> 00:12:47,564
The reel, the guides, every bit of
it. And the rod is full of fight.
106
00:12:48,477 --> 00:12:49,944
Look, Suli.
107
00:12:50,579 --> 00:12:52,410
I wish it were mine, Father.
108
00:12:57,219 --> 00:12:59,312
This is beautiful, Tarzan.
109
00:13:00,089 --> 00:13:02,455
I shall be proud to
see it on my table.
110
00:13:09,932 --> 00:13:13,891
I'm afraid there aren't enough offerings
to balance the scales this year.
111
00:13:34,790 --> 00:13:36,425
My uncle's a fool.
112
00:13:36,525 --> 00:13:40,359
The more he softens the people with
charity, the more they will expect.
113
00:13:46,635 --> 00:13:48,003
I understand, Miss Rawlins,
114
00:13:48,103 --> 00:13:50,940
you are considered one of the
foremost animal trainers of the world,
115
00:13:51,040 --> 00:13:52,508
the toast of Europe.
116
00:13:52,608 --> 00:13:56,203
I can see where I've had a very
capable advance agent in Mr. Weir.
117
00:13:58,147 --> 00:14:00,115
- No more?
- No more, thank you.
118
00:14:07,222 --> 00:14:09,858
I know what you're thinking.
I came well-supplied.
119
00:14:09,958 --> 00:14:11,694
I'd be very glad to let you have one.
120
00:14:11,794 --> 00:14:14,695
Jane never fight with
Tarzan. Don't need war paint.
121
00:14:39,154 --> 00:14:40,883
Oh, my bag!
122
00:14:41,156 --> 00:14:42,214
Cheeta!
123
00:15:29,004 --> 00:15:31,473
Your Majesty is such
an understanding person.
124
00:15:31,573 --> 00:15:32,675
So, of course, you realize
125
00:15:32,775 --> 00:15:35,411
our interest in this expedition
isn't entirely commercial.
126
00:15:35,511 --> 00:15:37,846
Though I have invested
a great deal in it.
127
00:15:37,946 --> 00:15:39,848
Certainly, I understand.
128
00:15:39,948 --> 00:15:41,483
But since the war there's been a need,
129
00:15:41,583 --> 00:15:44,520
a real need, for animals
in zoos everywhere.
130
00:15:44,620 --> 00:15:46,188
That's our real purpose.
131
00:15:46,288 --> 00:15:49,858
We'd be very happy to pay you a bonus
for all you'd allow us over the quota.
132
00:15:49,958 --> 00:15:51,393
Your offer is most generous.
133
00:15:51,493 --> 00:15:52,928
But, were I to grant your petition,
134
00:15:53,028 --> 00:15:55,731
I should have to grant the same
privilege to other expeditions.
135
00:15:55,831 --> 00:15:58,925
Soon our jungle would be
depleted of all animals.
136
00:15:59,301 --> 00:16:00,703
Well, if you'll forgive
me, Your Highness,
137
00:16:00,803 --> 00:16:03,205
we wouldn't think of doing
anything as wasteful as that.
138
00:16:03,305 --> 00:16:04,373
Perhaps, Mr. Marley,
139
00:16:04,473 --> 00:16:08,677
with the same success as you conserve
the natural resources of your own country.
140
00:16:08,777 --> 00:16:12,147
Forgive me, my uncle, but these
people seem most reasonable.
141
00:16:12,247 --> 00:16:15,216
Would it not be gracious
to accede to their wishes?
142
00:16:15,584 --> 00:16:18,883
It is a matter of principle
rather than graciousness, Ozira.
143
00:16:21,223 --> 00:16:22,991
All right, Cheeta, you're beautiful.
144
00:16:23,091 --> 00:16:24,558
What a cute monkey.
145
00:16:25,561 --> 00:16:26,729
Is she yours?
146
00:16:26,829 --> 00:16:28,564
I wouldn't half mind
buying her off of you
147
00:16:28,664 --> 00:16:30,833
and offering her as my
contribution to the expedition.
148
00:16:30,933 --> 00:16:33,561
Oh, no. Cheeta's just
like one of the family.
149
00:16:33,669 --> 00:16:36,194
Look here. You ever
see anything like this?
150
00:16:36,805 --> 00:16:37,806
No batteries.
151
00:16:37,906 --> 00:16:40,875
All you have to do is keep
squeezing the handle, see?
152
00:16:41,677 --> 00:16:43,838
I've never seen anything like that.
153
00:16:45,214 --> 00:16:46,408
Can I try it?
154
00:16:49,985 --> 00:16:51,782
I'll swap it for the chimp.
155
00:16:54,289 --> 00:16:56,655
Not Cheeta. I couldn't do that.
156
00:16:58,327 --> 00:16:59,692
Come on, Cheeta.
157
00:17:02,564 --> 00:17:05,667
Then there's nothing we could offer
that would make you change your mind?
158
00:17:05,767 --> 00:17:06,825
Nothing.
159
00:17:07,202 --> 00:17:10,672
In our civilization, we believe
in always keeping an open mind.
160
00:17:10,772 --> 00:17:11,807
In your civilization,
161
00:17:11,907 --> 00:17:14,777
open mind means that one must
agree with what you yourself say.
162
00:17:14,877 --> 00:17:18,580
- But there are so many animals.
- They abound because we protect them.
163
00:17:18,680 --> 00:17:20,082
Just as Tarzan does.
164
00:17:20,182 --> 00:17:23,117
His domain beyond the river
is a veritable paradise.
165
00:17:25,888 --> 00:17:28,083
- Cheeta's sorry.
- Thank you.
166
00:17:29,424 --> 00:17:31,226
Maybe we'll visit your
side of the river soon.
167
00:17:31,326 --> 00:17:34,227
- It sounds wonderful.
- Visit, yes. Hunt, no.
168
00:17:34,863 --> 00:17:38,000
Oh, but surely you wouldn't deprive
children less lucky than your boy
169
00:17:38,100 --> 00:17:40,068
of the chance of seeing
all these animals.
170
00:17:40,168 --> 00:17:42,693
Animals belong in
jungle, not in cages.
171
00:17:43,171 --> 00:17:45,407
I think the truth lies
somewhere between you,
172
00:17:45,507 --> 00:17:49,745
and for that reason I suggest that you take
one male and one female of each species.
173
00:17:49,845 --> 00:17:52,047
My people will assist
you in the trapping.
174
00:17:52,147 --> 00:17:54,082
Can I stay and go
trapping with them, Tarzan?
175
00:17:54,182 --> 00:17:55,184
No.
176
00:17:55,284 --> 00:17:56,552
It shall be my pleasure to see that
177
00:17:56,652 --> 00:17:59,121
the specimens selected
for you are the finest.
178
00:17:59,221 --> 00:18:01,553
We go now. Before sundown.
179
00:18:22,010 --> 00:18:23,879
Hunters want everything, give nothing.
180
00:18:23,979 --> 00:18:25,781
I don't think that's being quite fair.
181
00:18:25,881 --> 00:18:27,716
If they do take the
animals back to the zoos,
182
00:18:27,816 --> 00:18:30,052
they'll be well cared
for and treated kindly.
183
00:18:30,152 --> 00:18:33,689
One of the hunters wanted Cheeta.
He wanted to trade a flashlight.
184
00:18:33,789 --> 00:18:36,952
- Hunters greedy.
- I sure would have liked to have had it.
185
00:19:16,965 --> 00:19:17,989
Look.
186
00:19:21,303 --> 00:19:23,669
Numa not worried.
Safe in her own home.
187
00:19:30,779 --> 00:19:31,947
You know, Cheeta,
188
00:19:32,047 --> 00:19:34,914
I bet I could trade those
cubs for that flashlight.
189
00:19:50,699 --> 00:19:53,702
I've invested a small fortune
getting this expedition here,
190
00:19:53,802 --> 00:19:56,293
and this king wants
us to play Noah's Ark?
191
00:19:57,739 --> 00:20:00,333
- There must be something we can do.
- There is.
192
00:20:02,544 --> 00:20:04,273
What's on your mind, Weir?
193
00:20:07,582 --> 00:20:08,947
Why so secretive?
194
00:20:10,118 --> 00:20:12,416
I'm only a trapper, not a diplomat.
195
00:20:13,055 --> 00:20:14,790
Well, I'd like to know what to do.
196
00:20:14,890 --> 00:20:17,059
Without the help of the
natives, we're stymied.
197
00:20:17,159 --> 00:20:20,629
- We can get their help. From Ozira.
- The king's nephew?
198
00:20:20,729 --> 00:20:24,132
He has followers at Touranga.
They'll trap for him.
199
00:20:24,232 --> 00:20:25,701
We're not looking for trouble, Weir.
200
00:20:25,801 --> 00:20:29,498
Now, really, what does it matter,
just so long as we get the animals.
201
00:20:41,016 --> 00:20:44,453
Forgive my delay, but I've come to
apologize for my uncle's attitude.
202
00:20:44,553 --> 00:20:46,922
Oh, you did what you
could. We appreciate that.
203
00:20:47,022 --> 00:20:48,922
- Your Highness?
- Thank you.
204
00:20:50,759 --> 00:20:52,386
What's the deal, Ozira?
205
00:20:53,228 --> 00:20:56,129
- I will not be unreasonable.
- And how much is that?
206
00:20:56,231 --> 00:20:59,462
Well, let us say for each animal
you will pay me a small bounty.
207
00:21:00,469 --> 00:21:02,004
I don't like this. Supposing...
208
00:21:02,104 --> 00:21:04,940
In other words, no
quota, no restrictions?
209
00:21:05,040 --> 00:21:08,476
- No quota, no restrictions.
- Fair enough.
210
00:22:50,579 --> 00:22:52,948
I did not expect you to be a
follower of the hunt, Ozira.
211
00:22:53,048 --> 00:22:56,118
Since Your Majesty lends his
gracious presence to this adventure,
212
00:22:56,218 --> 00:22:58,686
I feel that I should
not absent myself.
213
00:24:25,006 --> 00:24:28,271
Do not worry, my son. The
animals will in no way be harmed.
214
00:24:38,653 --> 00:24:40,883
- What is it?
- Killer lion.
215
00:25:02,977 --> 00:25:03,966
Father!
216
00:25:05,080 --> 00:25:08,149
- All this wild shooting.
- The idiots!
217
00:25:08,249 --> 00:25:10,376
There was bound to be an accident.
218
00:25:11,319 --> 00:25:12,547
Father...
219
00:25:41,316 --> 00:25:44,552
- There were no killer lions.
- The boy's hysterical.
220
00:25:44,652 --> 00:25:46,347
The boy's out of his mind.
221
00:25:49,457 --> 00:25:51,925
There they are. The murderers.
222
00:25:52,894 --> 00:25:54,418
There's no one there.
223
00:25:55,730 --> 00:25:57,391
Prince Suli, come back.
224
00:26:56,057 --> 00:26:59,652
- It's horrible, horrible.
- But lucky for us, all the same.
225
00:27:16,578 --> 00:27:18,307
Poor Prince Suli.
226
00:27:18,680 --> 00:27:21,583
I don't know whether he slipped
or whether he threw himself over.
227
00:27:21,683 --> 00:27:25,210
The poor child was half-insane
with grief after my uncle died.
228
00:27:25,787 --> 00:27:28,723
- King Farrod dead?
- It was an accident.
229
00:27:28,823 --> 00:27:30,658
We were attacked by killer lions.
230
00:27:30,758 --> 00:27:34,023
The guards opened fire, and
one of the bullets hit the king.
231
00:27:39,300 --> 00:27:40,935
Now Ozira king.
232
00:27:41,035 --> 00:27:43,938
I shall lead my subjects
wisely and with compassion,
233
00:27:44,038 --> 00:27:45,938
just as my beloved uncle did.
234
00:27:46,975 --> 00:27:48,704
Then Ozira make good king.
235
00:27:58,620 --> 00:28:00,645
I wish we'd never come here.
236
00:28:01,689 --> 00:28:03,425
Now, that's not like you, Tanya.
237
00:28:03,525 --> 00:28:05,560
You yourself have always
said never look back.
238
00:28:05,660 --> 00:28:08,563
Under the circumstances, I
shall return to Touranga now,
239
00:28:08,663 --> 00:28:10,999
but I will leave Monak,
my most trusted servant,
240
00:28:11,099 --> 00:28:12,999
and some of his men with you.
241
00:28:39,327 --> 00:28:41,062
A fair exchange is no robbery.
242
00:28:41,162 --> 00:28:44,063
And I think you got the
best of the bargain at that.
243
00:29:16,264 --> 00:29:18,800
Well, isn't this nice?
244
00:29:18,900 --> 00:29:20,800
Unexpected guests for dinner.
245
00:29:25,273 --> 00:29:28,242
Cheeta's adopted a family,
but we have to feed them.
246
00:29:29,377 --> 00:29:30,844
Cheeta bad mother.
247
00:29:33,448 --> 00:29:36,645
Which reminds me, did you
take those bananas of mine?
248
00:29:58,406 --> 00:30:01,142
Boy, where have you
been all this time?
249
00:30:01,242 --> 00:30:03,278
- In the jungle.
- All afternoon?
250
00:30:03,378 --> 00:30:04,979
I was just looking around.
251
00:30:05,079 --> 00:30:07,148
Well, we're ready to
eat. Come and sit down.
252
00:30:07,248 --> 00:30:08,545
I'm not hungry.
253
00:30:10,118 --> 00:30:13,019
- Boy sick?
- No, I feel all right.
254
00:30:28,236 --> 00:30:30,830
Don't be so nosy, Cheeta. Go away.
255
00:31:55,223 --> 00:31:56,952
What on earth can that be?
256
00:32:02,997 --> 00:32:04,692
Looks like a firefly.
257
00:32:05,199 --> 00:32:07,068
It's awfully large for one.
258
00:32:07,168 --> 00:32:09,568
Maybe Boy think
firefly son of elephant.
259
00:32:26,554 --> 00:32:27,612
Cheeta.
260
00:32:29,023 --> 00:32:30,285
Come down here.
261
00:32:41,836 --> 00:32:43,565
Where Boy get flashlight?
262
00:32:45,373 --> 00:32:47,975
I was going to tell you
about it, Tarzan, only I...
263
00:32:48,075 --> 00:32:49,303
Boy tell now.
264
00:32:51,212 --> 00:32:54,015
Well, I took the two
lion cubs across the river
265
00:32:54,115 --> 00:32:56,276
and traded them for the flashlight.
266
00:32:58,386 --> 00:32:59,954
They'll take good
care of them, Tarzan.
267
00:33:00,054 --> 00:33:03,458
Besides, Jane said it was all right for
them to take animals out of the jungle.
268
00:33:03,558 --> 00:33:04,759
Didn't you, Jane?
269
00:33:04,859 --> 00:33:07,726
But I didn't say it was
all right for you to do it.
270
00:33:10,231 --> 00:33:13,167
- All right. I'll take the flashlight back...
- No.
271
00:33:13,267 --> 00:33:15,292
Tarzan get cubs back in morning.
272
00:33:28,482 --> 00:33:30,382
There now. See?
273
00:33:31,085 --> 00:33:32,712
It's not half-bad, see?
274
00:33:35,456 --> 00:33:38,516
Give you my little finger,
and you take my whole hand.
275
00:33:40,895 --> 00:33:42,522
Now, look here, mister.
276
00:33:44,565 --> 00:33:46,192
Cubs not belong to Boy.
277
00:33:46,601 --> 00:33:49,161
The kid asked me to
take them, honest he did.
278
00:33:49,604 --> 00:33:51,128
What's going on here?
279
00:33:57,678 --> 00:34:00,647
- Tarzan take back cubs.
- Let him take them.
280
00:34:01,215 --> 00:34:04,446
There are enough animals for
us on this side of the river.
281
00:34:12,093 --> 00:34:16,359
- Why hunters build so many cages?
- Why not try minding your own business?
282
00:34:17,265 --> 00:34:18,755
Why so many cages?
283
00:34:19,200 --> 00:34:21,702
If you must know, we're going
to take all the animals we want.
284
00:34:21,802 --> 00:34:23,030
Please, Carl.
285
00:34:23,471 --> 00:34:27,308
Ozira has given us permission to take
back as many animals as we choose.
286
00:34:27,408 --> 00:34:29,911
Ozira promise to follow
ways of King Farrod.
287
00:34:30,011 --> 00:34:31,846
- I've had about enough of this.
- Weir.
288
00:34:31,946 --> 00:34:34,015
I'm not taking any
advice from anybody.
289
00:34:34,115 --> 00:34:36,484
Take the cubs back to your side
of the river and stay there,
290
00:34:36,584 --> 00:34:38,609
if you know what's good for you.
291
00:34:44,659 --> 00:34:47,924
Tarzan stay on his side of
river, hunters stay on theirs.
292
00:35:11,085 --> 00:35:13,713
- Well, that's that.
- I hope so.
293
00:36:40,441 --> 00:36:42,636
- What is it?
- Tarzan.
294
00:37:31,592 --> 00:37:32,854
Look at that.
295
00:37:36,230 --> 00:37:38,766
I don't know about him understanding
the language of animals,
296
00:37:38,866 --> 00:37:41,061
but the blinking animals
sure understand him.
297
00:37:43,637 --> 00:37:46,474
If I hadn't seen it with my own
eyes, I'd never have believed it.
298
00:37:46,574 --> 00:37:50,237
- Well, what do we do now?
- We cross the river, too.
299
00:38:24,812 --> 00:38:27,781
Pick up that gun.
Everybody carry his gun.
300
00:38:28,082 --> 00:38:29,913
Too many animals
around here for comfort.
301
00:38:30,017 --> 00:38:31,177
They'll attack.
302
00:38:39,927 --> 00:38:41,762
I'd say things are
beginning to look up.
303
00:38:41,862 --> 00:38:44,353
Yeah, it looks like Tarzan
really did us a good turn.
304
00:38:44,532 --> 00:38:47,831
Saved us a lot of trouble getting
all the animals together in one area.
305
00:38:48,068 --> 00:38:50,838
But how long will it be before
he finds out we crossed the river?
306
00:38:50,938 --> 00:38:53,174
Let him poke his nose out
again, we'll take care of him.
307
00:38:53,274 --> 00:38:55,174
Let's hurry. Let's hurry!
308
00:39:30,177 --> 00:39:31,201
Halt!
309
00:39:53,334 --> 00:39:54,824
Lower it down.
310
00:40:17,858 --> 00:40:19,519
Look, Jane!
311
00:40:26,100 --> 00:40:27,294
It works.
312
00:40:46,720 --> 00:40:48,055
Leave it alone, Cheeta.
313
00:40:48,155 --> 00:40:50,385
We don't want any flying
chimps around here.
314
00:40:54,862 --> 00:40:57,797
Oh. Really, Boy.
315
00:41:06,273 --> 00:41:11,267
Boy, I told you... Oh,
Tarzan, my hair was almost dry.
316
00:41:49,616 --> 00:41:51,743
Cheeta, don't!
317
00:42:29,590 --> 00:42:32,582
Sometimes I wonder why I didn't
trade you for that flashlight.
318
00:42:34,795 --> 00:42:37,457
Now I've got to start all over again.
319
00:42:39,133 --> 00:42:42,591
Well, don't just sit there.
Go and get me some bamboo.
320
00:43:12,166 --> 00:43:14,535
- Kinkajous, a pair of them.
- Kinkajou?
321
00:43:14,635 --> 00:43:15,936
What's that one that's at home?
322
00:43:16,036 --> 00:43:18,238
Just one of the rarest
little items on the market.
323
00:43:18,338 --> 00:43:20,397
Handle those carefully.
324
00:43:23,243 --> 00:43:25,438
I'll just have some
of the boys get a net.
325
00:43:50,370 --> 00:43:52,361
That makes three of them.
326
00:44:00,414 --> 00:44:01,382
You blundering idiots!
327
00:44:01,482 --> 00:44:03,780
I drop him right in your
lap, and you let him get away.
328
00:44:06,620 --> 00:44:08,315
Pick up those cages.
329
00:44:11,658 --> 00:44:13,216
Who opened this cage?
330
00:44:17,030 --> 00:44:18,622
Oh, it was you.
331
00:44:18,999 --> 00:44:22,196
Open up that heavy cage.
Now, come out of there.
332
00:44:25,672 --> 00:44:28,300
Get in that cage if you
know what's good for you.
333
00:44:29,276 --> 00:44:30,743
Get in the cage!
334
00:44:39,353 --> 00:44:41,514
Now let me see you
get yourself out of it.
335
00:45:01,041 --> 00:45:04,101
Mr. Marley! Look!
336
00:45:09,349 --> 00:45:11,819
The same little blokes that
I got for the flashlight.
337
00:45:11,919 --> 00:45:13,477
Put them in one of the cages.
338
00:45:21,261 --> 00:45:23,530
You didn't have to do
that, Carl. We have nets.
339
00:45:23,630 --> 00:45:25,621
Why waste a perfectly good specimen?
340
00:45:26,033 --> 00:45:28,228
Go on, get on, the rest of you.
341
00:46:05,906 --> 00:46:09,273
- Not bad for a single haul.
- We've only just begun.
342
00:47:11,104 --> 00:47:12,628
Cheeta!
343
00:47:24,685 --> 00:47:27,017
Tarzan warn hunters
to stay on their side.
344
00:47:27,154 --> 00:47:28,985
Did you really expect them to?
345
00:47:29,489 --> 00:47:30,691
Tarzan fix that, too.
346
00:47:30,791 --> 00:47:33,760
- Can I go with you?
- What Boy think he can do?
347
00:47:34,027 --> 00:47:36,930
I'm sorry for what I did.
I want to do something, too.
348
00:47:37,030 --> 00:47:38,998
Something that would really prove it.
349
00:47:39,766 --> 00:47:41,358
Now Boy talk like man.
350
00:47:43,937 --> 00:47:46,565
- Tarzan, be careful.
- Jane not worry.
351
00:49:05,952 --> 00:49:08,546
Boy and Cheeta get
other guns from tents.
352
00:50:26,099 --> 00:50:29,000
They'll wish they never left Touranga.
353
00:50:33,473 --> 00:50:36,840
He did a thorough job of it.
There's not a gun left in camp.
354
00:50:37,444 --> 00:50:40,113
Maybe it's me imagination,
but this oasis of ours
355
00:50:40,213 --> 00:50:42,015
is shrinking like a blinking violet.
356
00:50:42,115 --> 00:50:44,208
Tell your men to build
fires all around the camp.
357
00:50:59,132 --> 00:51:01,501
The fires will keep them off as
long as we can keep them going.
358
00:51:01,601 --> 00:51:03,159
What happens after that?
359
00:51:03,270 --> 00:51:04,638
Send word to Ozira at Touranga.
360
00:51:04,738 --> 00:51:06,807
Tell him what's
happened, bring back guns.
361
00:51:06,907 --> 00:51:08,275
Through jungle without guns?
362
00:51:08,375 --> 00:51:10,866
Do as you're told.
I'm in command here.
363
00:51:12,012 --> 00:51:14,378
Luano! Makala!
364
00:51:18,518 --> 00:51:21,385
Go to Touranga, bring back more guns.
365
00:51:21,922 --> 00:51:23,753
- Through jungle, Mahdi?
- Go!
366
00:51:23,890 --> 00:51:25,050
Yes, Mahdi.
367
00:52:04,230 --> 00:52:06,366
We never should have sent
those poor wretches out.
368
00:52:06,466 --> 00:52:09,302
Never mind them. It's our own
skins we have to worry about now.
369
00:52:09,402 --> 00:52:11,233
What do we do, rot here?
370
00:52:54,481 --> 00:52:56,950
We took all their guns and
hid them behind the waterfall.
371
00:52:57,050 --> 00:52:58,847
They'll never find them there.
372
00:52:58,952 --> 00:53:00,954
But they'll know you took them.
373
00:53:01,054 --> 00:53:03,454
Hunters without guns
like bees without sting.
374
00:53:03,923 --> 00:53:05,652
Hunters not so brave now.
375
00:54:18,731 --> 00:54:19,766
Where's Cheeta?
376
00:54:19,866 --> 00:54:22,027
Cheeta never around
when work to be done.
377
00:55:43,016 --> 00:55:44,918
Why woman come through jungle alone?
378
00:55:45,018 --> 00:55:48,288
Well, somebody had to do something.
Without our guns, we're helpless.
379
00:55:48,388 --> 00:55:50,123
Tarzan tell hunters to stay away.
380
00:55:50,223 --> 00:55:52,817
If you'd only give back our
guns, I promise you we'll...
381
00:55:52,926 --> 00:55:54,359
Tarzan keep guns.
382
00:55:55,228 --> 00:55:58,459
- What then?
- Tarzan take woman back to camp.
383
00:56:12,545 --> 00:56:16,242
After animals free, Tarzan take
hunters safely back to Touranga.
384
00:56:16,716 --> 00:56:17,978
Come, Boy.
385
00:56:40,540 --> 00:56:41,973
Bring that back!
386
00:56:46,746 --> 00:56:49,840
That's my last link with
civilization. Now, give it back to me.
387
00:56:50,116 --> 00:56:51,413
Give it to me.
388
00:56:51,684 --> 00:56:52,844
Now, get out of here.
389
00:57:31,357 --> 00:57:32,949
What's the chimp got?
390
00:57:34,494 --> 00:57:36,621
That looks like one of our guns.
391
00:57:39,732 --> 00:57:42,030
Stay back, everybody.
Don't frighten her.
392
00:57:42,502 --> 00:57:44,868
Where there's one gun,
there must be more.
393
00:57:46,172 --> 00:57:48,936
Nice Cheeta, give the gun to Tanya.
394
00:57:51,878 --> 00:57:54,914
Oh, I know what you want. But
first you must give me the gun.
395
00:57:55,014 --> 00:57:56,811
No gun, no compact.
396
00:58:00,520 --> 00:58:01,987
That's the girl.
397
00:58:03,122 --> 00:58:04,953
Oh, no, you haven't finished yet.
398
00:58:05,124 --> 00:58:07,285
Now you must show us
where you got the gun.
399
00:58:09,228 --> 00:58:11,526
Now, now, you want
the compact, don't you?
400
00:58:13,900 --> 00:58:15,527
Show us where you got the gun.
401
00:58:40,993 --> 00:58:43,263
He threw them in the
water, that's what he did.
402
00:58:43,363 --> 00:58:46,196
He couldn't have. This
gun was perfectly dry.
403
00:59:00,046 --> 00:59:02,310
There's a cave behind this waterfall.
404
00:59:10,022 --> 00:59:11,216
Pick them up.
405
00:59:33,312 --> 00:59:35,246
We'll split into separate
units, work rapidly.
406
00:59:35,348 --> 00:59:37,316
Any interference, shoot to kill.
407
00:59:46,793 --> 00:59:48,192
She wants you to settle up.
408
00:59:48,895 --> 00:59:52,695
Take my word for it, darling. This
compact wouldn't do you a bit of good.
409
00:59:52,865 --> 00:59:56,426
Ain't you learned yet that no lady
can't never trust no other lady, no how?
410
01:00:08,681 --> 01:00:10,581
Ferani.
411
01:00:12,351 --> 01:00:15,218
The first shipment of the hunters
should be coming through shortly.
412
01:00:15,855 --> 01:00:18,619
I'm not underestimating
the value of their animals.
413
01:00:18,825 --> 01:00:21,259
See that every shipment
is checked carefully.
414
01:00:28,568 --> 01:00:32,299
Monak send me. Need guns.
415
01:00:32,572 --> 01:00:34,005
What happened?
416
01:00:34,640 --> 01:00:38,235
Tarzan come take guns. All of them.
417
01:00:38,344 --> 01:00:40,710
Ferani, get the guards.
We leave at once.
418
01:01:07,840 --> 01:01:09,535
Maybe animal below in trap.
419
01:01:42,575 --> 01:01:44,304
Nice specimen.
420
01:01:45,444 --> 01:01:47,180
We'll be back for you later, baby.
421
01:01:47,280 --> 01:01:49,714
Smooth it over. Maybe
we'll get another one.
422
01:01:59,859 --> 01:02:01,661
- Boy go home. Tell Jane.
- But, Tarzan, can't...
423
01:02:01,761 --> 01:02:03,362
Boy stay with Jane.
424
01:02:03,462 --> 01:02:05,623
We go to Touranga, tell people truth.
425
01:07:03,562 --> 01:07:06,929
- Tarzan and Suli may be in trouble.
- I'll go with you.
426
01:07:53,345 --> 01:07:56,542
Come back! We can turn them, I
tell you. Come back, come back!
427
01:07:59,652 --> 01:08:02,917
Come back! We can turn them,
I tell you! Come on back!
428
01:08:03,856 --> 01:08:06,256
Carl, don't. We can get
away. There's still time.
429
01:08:11,096 --> 01:08:12,222
Carl.
430
01:08:14,033 --> 01:08:15,159
Carl!
431
01:08:27,913 --> 01:08:30,177
Step lively, Miss,
let's get a move on.
432
01:09:08,120 --> 01:09:10,022
- Let's get going,
double-quick. - Where?
433
01:09:10,122 --> 01:09:11,589
The plane. It's our only chance.
434
01:10:04,076 --> 01:10:05,441
Tarzan!
435
01:10:06,145 --> 01:10:07,339
Tarzan!
436
01:11:02,601 --> 01:11:05,001
Prince Suli! Prince Suli!
437
01:11:13,078 --> 01:11:16,514
- Did you see anything of Cheeta, Tarzan?
- No.
438
01:11:19,485 --> 01:11:20,747
Miss.
439
01:11:33,031 --> 01:11:34,521
It's Cheeta.
440
01:11:54,620 --> 01:11:55,951
English
34732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.