Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,630 --> 00:01:34,910
[Strange Tales of Tang Dynasty III:
To Chang'an]
2
00:01:35,690 --> 00:01:37,979
[Episode 30]
3
00:01:38,950 --> 00:01:39,759
I heard
4
00:01:39,800 --> 00:01:41,600
she later remarried a merchant,
5
00:01:41,920 --> 00:01:42,780
who is said to be
6
00:01:42,870 --> 00:01:45,200
one of the biggest merchants in Chang'an.
7
00:01:45,840 --> 00:01:47,150
Could it be He Bi?
8
00:01:48,759 --> 00:01:51,420
He Bi also serves
as the president of An Society.
9
00:01:51,820 --> 00:01:53,120
The status matches.
10
00:01:55,000 --> 00:01:57,400
But she has moved back
to her parents' home.
11
00:01:57,590 --> 00:01:59,920
They couldn't have divorced, could they?
12
00:02:00,400 --> 00:02:01,790
I'm not sure about that.
13
00:02:02,590 --> 00:02:03,310
However,
14
00:02:03,590 --> 00:02:04,950
tomorrow I can visit the Wei Mansion again
15
00:02:04,950 --> 00:02:06,550
to gather more information.
16
00:02:07,790 --> 00:02:08,919
Strictly speaking,
17
00:02:09,310 --> 00:02:10,639
we shouldn't be prying,
18
00:02:10,960 --> 00:02:12,310
but I have a feeling
19
00:02:13,240 --> 00:02:14,640
it's related to our case.
20
00:02:15,240 --> 00:02:16,170
Thank you, then.
21
00:02:17,750 --> 00:02:18,280
Also,
22
00:02:18,520 --> 00:02:20,520
I went to the south of the city today.
23
00:02:21,150 --> 00:02:22,640
I remember you told me
24
00:02:22,680 --> 00:02:24,490
your family has a villa there.
25
00:02:24,960 --> 00:02:25,910
Is it rented out?
26
00:02:26,750 --> 00:02:27,360
No.
27
00:02:28,310 --> 00:02:30,040
Do you remember Little Yang Ji?
28
00:02:30,079 --> 00:02:31,120
I had him stay there to study
29
00:02:31,120 --> 00:02:32,840
and look after the place.
30
00:02:33,400 --> 00:02:35,520
Sometimes he grows vegetables in the yard.
31
00:02:35,520 --> 00:02:37,720
He sent over two large baskets
just yesterday.
32
00:02:37,720 --> 00:02:38,910
Yang Ji?
33
00:02:40,120 --> 00:02:40,850
Just tell him
34
00:02:41,710 --> 00:02:43,290
a tall, handsome gentleman
35
00:02:43,630 --> 00:02:44,890
gave you a delivery fee
36
00:02:45,190 --> 00:02:46,720
and asked you to deliver it.
37
00:02:52,030 --> 00:02:53,160
You need that villa?
38
00:02:53,190 --> 00:02:54,000
Not exactly.
39
00:02:54,560 --> 00:02:57,520
But I might need to borrow
the person there.
40
00:02:58,470 --> 00:03:00,120
Greetings, Official Lu.
41
00:03:02,000 --> 00:03:03,520
It's unbelievable.
42
00:03:03,790 --> 00:03:05,620
You've grown so tall.
43
00:03:05,420 --> 00:03:07,290
[Yang Ji]
44
00:03:06,310 --> 00:03:08,110
Miss Xijun left the entire villa
45
00:03:08,190 --> 00:03:09,190
in my care.
46
00:03:09,360 --> 00:03:10,280
There's plenty of food,
47
00:03:10,280 --> 00:03:11,630
and I can sell the vegetables for extra.
48
00:03:11,630 --> 00:03:13,360
That's why I've grown so strong
49
00:03:14,750 --> 00:03:16,150
so quickly.
50
00:03:16,590 --> 00:03:18,260
If I ever go to war,
51
00:03:18,470 --> 00:03:19,560
would you like to come with me?
52
00:03:19,560 --> 00:03:20,240
Yes!
53
00:03:20,960 --> 00:03:22,079
As long as Miss Xijun agrees,
54
00:03:22,079 --> 00:03:23,480
I'll go with you anytime.
55
00:03:23,960 --> 00:03:26,000
You mentioned you had a task for me.
56
00:03:26,360 --> 00:03:28,150
It's not going to
the House of Sorrow again, is it?
57
00:03:28,150 --> 00:03:29,630
I'm grown up now.
58
00:03:29,710 --> 00:03:30,680
Going to such places
59
00:03:30,680 --> 00:03:32,000
and dealing with women...
60
00:03:32,000 --> 00:03:34,130
It's not the House of Sorrow this time.
61
00:03:34,240 --> 00:03:36,050
There's a larger villa
62
00:03:36,190 --> 00:03:37,360
about 100 zhang from here.
63
00:03:37,360 --> 00:03:39,470
It's being expanded. Do you know about it?
64
00:03:39,470 --> 00:03:41,530
It's An Society's. Who doesn't know?
65
00:03:41,560 --> 00:03:42,590
They're loaded.
66
00:03:44,079 --> 00:03:44,840
Do you know
67
00:03:44,960 --> 00:03:46,290
anyone who works there?
68
00:03:46,310 --> 00:03:47,700
I can't be bothered
69
00:03:47,750 --> 00:03:49,280
with An Society's lackeys.
70
00:03:49,400 --> 00:03:51,310
But I do know
71
00:03:51,420 --> 00:03:52,550
the laborers there.
72
00:03:52,590 --> 00:03:54,230
I always send the vegetables
73
00:03:54,360 --> 00:03:55,820
I can't sell or eat to them.
74
00:03:55,910 --> 00:03:57,040
That's perfect.
75
00:03:57,840 --> 00:03:59,630
When you deliver veggies tomorrow,
76
00:03:59,630 --> 00:04:00,960
pick the freshest ones.
77
00:04:01,370 --> 00:04:02,700
And while you're there,
78
00:04:03,190 --> 00:04:04,840
gather some information for me.
79
00:04:04,840 --> 00:04:05,520
Okay.
80
00:04:06,420 --> 00:04:11,320
[Mortuary of Yongzhou Prefecture Office]
81
00:04:41,510 --> 00:04:42,190
Senior.
82
00:04:53,270 --> 00:04:53,920
Lingfeng.
83
00:04:54,750 --> 00:04:57,510
No need for explanations between us.
84
00:06:10,310 --> 00:06:11,270
Old guy.
85
00:06:11,870 --> 00:06:13,920
So you really are
hiding in the Earth God Temple.
86
00:06:13,920 --> 00:06:15,580
Let's see where you can go now.
87
00:06:30,390 --> 00:06:33,360
Old guy, I can see you.
88
00:06:35,830 --> 00:06:37,310
Come out, old guy!
89
00:06:47,070 --> 00:06:48,670
Didn't expect this, did you?
90
00:06:49,000 --> 00:06:51,800
That's what they call
"while the priest climbs a foot"
91
00:06:51,800 --> 00:06:53,390
"the devil climbs ten."
92
00:06:54,800 --> 00:06:56,930
Who are you? State your name!
93
00:06:57,159 --> 00:06:58,680
I am the Chicken Master of Tang,
94
00:06:58,680 --> 00:07:00,800
Fei Qiao, courtesy name Yingjun.
95
00:07:00,920 --> 00:07:02,120
I'm your Grandpa Fei!
96
00:07:03,070 --> 00:07:04,240
Such a nobody!
97
00:07:04,280 --> 00:07:06,320
How dare you act senior before me?
98
00:07:07,240 --> 00:07:09,390
I've been in the Ghost Market for decades.
99
00:07:09,390 --> 00:07:10,830
How come I've never seen you?
100
00:07:10,830 --> 00:07:12,800
That's because you're too young.
101
00:07:13,160 --> 00:07:15,270
During those decades
you were in the Ghost Market,
102
00:07:15,270 --> 00:07:16,710
I was running my cane shop up
103
00:07:16,710 --> 00:07:17,840
above,
104
00:07:18,000 --> 00:07:19,820
too busy to come down.
105
00:07:20,120 --> 00:07:20,990
Enough talk!
106
00:07:21,160 --> 00:07:21,800
You're...
107
00:07:22,240 --> 00:07:24,410
with the county office, aren't you?
108
00:07:24,600 --> 00:07:26,560
You want to hold me accountable?
109
00:07:26,830 --> 00:07:28,810
You're still too green.
110
00:07:30,560 --> 00:07:31,430
See this?
111
00:07:31,800 --> 00:07:34,540
This is Fengli cane.
112
00:07:34,870 --> 00:07:36,700
If I point it at you,
113
00:07:36,750 --> 00:07:38,870
you'll vanish into dust.
114
00:07:39,000 --> 00:07:40,260
I don't believe a word!
115
00:07:40,310 --> 00:07:42,240
You don't believe me? Let's try it.
116
00:07:43,120 --> 00:07:44,360
Point!
117
00:07:51,980 --> 00:07:53,530
One more time!
118
00:07:58,560 --> 00:08:01,160
Looks like you're the one
vanishing into dust.
119
00:08:01,720 --> 00:08:03,470
This was soaked in Fengli beast's urine,
120
00:08:03,470 --> 00:08:05,130
but it's completely useless.
121
00:08:06,000 --> 00:08:07,510
I'll hit you to death!
122
00:08:13,450 --> 00:08:14,400
Lady!
123
00:08:15,000 --> 00:08:17,200
Keep running and you'll lose your head!
124
00:08:22,510 --> 00:08:23,870
I won't run! I won't run!
125
00:08:24,070 --> 00:08:24,730
I won't run.
126
00:08:24,950 --> 00:08:26,630
Put Mr. Fei down now!
127
00:08:27,950 --> 00:08:29,210
In the past three days,
128
00:08:29,390 --> 00:08:30,920
we found one body each in
129
00:08:30,950 --> 00:08:33,010
Xingdao District, Shanhe District,
130
00:08:33,200 --> 00:08:36,120
Chonghua District, Da'an District,
Anren District,
131
00:08:36,120 --> 00:08:38,480
and Anyi District.
132
00:08:38,820 --> 00:08:40,669
Their identities have been confirmed—
133
00:08:40,669 --> 00:08:43,440
missing merchants from earlier cases.
134
00:08:43,840 --> 00:08:45,600
Together with Hua Fu,
135
00:08:45,670 --> 00:08:47,200
Ma Kui, and He Qian,
136
00:08:47,270 --> 00:08:48,510
there are nine bodies in total.
137
00:08:48,510 --> 00:08:50,040
I've brought them all back.
138
00:08:50,970 --> 00:08:54,030
Tell me what you found
from examining the bodies first.
139
00:08:54,750 --> 00:08:57,210
Except for Ma Kui and He Qian,
140
00:08:57,320 --> 00:08:59,390
who died in unusual ways,
141
00:08:59,480 --> 00:09:00,940
the other 7 were all killed
142
00:09:01,240 --> 00:09:04,630
by a heavy blow to the back of the head.
143
00:09:04,990 --> 00:09:06,120
Also,
144
00:09:06,390 --> 00:09:08,270
all bodies found in Chang'an County
145
00:09:08,270 --> 00:09:09,270
were struck
146
00:09:09,500 --> 00:09:11,930
twice,
147
00:09:11,960 --> 00:09:13,000
and for each body,
148
00:09:13,120 --> 00:09:15,000
one of the strikes
was from something very sharp.
149
00:09:15,000 --> 00:09:17,600
But the bodies found in Wannian County
150
00:09:18,240 --> 00:09:20,080
were hit by a relatively flat,
151
00:09:20,550 --> 00:09:23,290
heavy object—
152
00:09:23,320 --> 00:09:25,030
killed with a single blow.
153
00:09:25,910 --> 00:09:26,870
Clearly,
154
00:09:26,950 --> 00:09:30,420
the killer used greater force.
155
00:09:32,750 --> 00:09:34,210
I've found something too.
156
00:09:34,600 --> 00:09:36,260
It's about Jinguang Society.
157
00:09:36,270 --> 00:09:37,790
Lu Lingfeng! Su Wuming!
158
00:09:37,840 --> 00:09:39,200
Come get your delivery!
159
00:09:39,960 --> 00:09:41,000
Hurry up!
160
00:09:42,200 --> 00:09:43,200
Hurry!
161
00:09:44,030 --> 00:09:45,000
Hurry up!
162
00:09:45,080 --> 00:09:45,750
Fei!
163
00:09:46,320 --> 00:09:47,590
What are you doing?
164
00:09:48,960 --> 00:09:51,390
This old man is over 100 years old.
165
00:09:51,850 --> 00:09:54,720
He's a rare centenarian in Chang'an.
166
00:09:54,750 --> 00:09:56,480
How can you treat him like this?
167
00:09:57,440 --> 00:09:58,040
Untie him.
168
00:09:58,870 --> 00:09:59,550
Hurry!
169
00:10:10,000 --> 00:10:10,530
Alright!
170
00:10:18,920 --> 00:10:20,960
He may be
over a hundred years younger than me,
171
00:10:20,960 --> 00:10:22,420
but if it were one‑on‑one,
172
00:10:22,520 --> 00:10:23,920
I'd definitely beat him.
173
00:10:25,120 --> 00:10:26,150
Bring the hemp rope!
174
00:10:26,150 --> 00:10:27,750
Fei! Sit down.
175
00:10:29,510 --> 00:10:30,600
What a pity.
176
00:10:31,630 --> 00:10:34,160
That beautiful but wicked lady
177
00:10:34,270 --> 00:10:35,840
turns out to be his accomplice.
178
00:10:35,840 --> 00:10:37,300
Who are you talking about?
179
00:10:39,550 --> 00:10:41,370
You are beautiful.
180
00:10:43,710 --> 00:10:45,610
See? This old guy
181
00:10:45,870 --> 00:10:47,730
has been brought to the county office,
182
00:10:47,730 --> 00:10:49,790
yet he still dares to harass Yingtao.
183
00:10:54,630 --> 00:10:55,910
This man has confessed.
184
00:10:55,910 --> 00:10:57,230
Six months ago,
185
00:10:57,320 --> 00:10:58,200
he sold
186
00:10:58,220 --> 00:10:59,620
a Fengli beast to a woman.
187
00:11:00,120 --> 00:11:01,720
You'll need to draw a portrait of her
188
00:11:01,720 --> 00:11:03,180
based on his description.
189
00:11:04,030 --> 00:11:04,630
Alright.
190
00:11:16,950 --> 00:11:19,180
Describe that woman's appearance
truthfully.
191
00:11:19,180 --> 00:11:20,510
If you dare play tricks,
192
00:11:20,840 --> 00:11:22,080
my dagger...
193
00:11:22,100 --> 00:11:23,740
will fly out at any moment!
194
00:11:23,870 --> 00:11:25,810
It would be spinning in circles
195
00:11:25,910 --> 00:11:27,630
and aimed straight at your head!
196
00:11:27,630 --> 00:11:28,960
No, no, no! Don't!
197
00:11:29,480 --> 00:11:30,990
I'll talk. I'll talk.
198
00:11:32,840 --> 00:11:35,080
I never expected this.
199
00:11:35,350 --> 00:11:37,660
That little beggar Yang Ji
200
00:11:37,750 --> 00:11:39,790
turned out to be so useful.
201
00:11:40,790 --> 00:11:43,320
I was intending
to disguise myself as a laborer
202
00:11:43,320 --> 00:11:44,630
to infiltrate the Jinguang Society,
203
00:11:44,630 --> 00:11:46,790
but I feared
being exposed and alerting them.
204
00:11:46,790 --> 00:11:49,000
So I sent Yang Ji instead.
205
00:11:51,150 --> 00:11:52,480
And now,
206
00:11:52,910 --> 00:11:55,670
the picture is getting clearer.
207
00:11:57,390 --> 00:11:58,390
It's just that…
208
00:11:59,070 --> 00:12:00,200
Let me say it for you.
209
00:12:00,630 --> 00:12:02,790
It's just that the truth
210
00:12:02,870 --> 00:12:04,080
is heading toward
211
00:12:04,080 --> 00:12:06,200
the last place we want it to.
212
00:12:10,320 --> 00:12:12,080
Wuming, Lu Lingfeng.
213
00:12:14,200 --> 00:12:14,870
Xijun.
214
00:12:15,600 --> 00:12:16,930
You finished that fast?
215
00:12:17,790 --> 00:12:18,840
No need to draw.
216
00:12:19,080 --> 00:12:20,410
I already know who it is.
217
00:12:21,230 --> 00:12:21,970
Lu Lingfeng,
218
00:12:22,320 --> 00:12:24,230
you saw her a few days ago—
219
00:12:24,480 --> 00:12:25,320
it's Juniang.
220
00:12:27,790 --> 00:12:29,880
I just remembered something too.
221
00:12:30,720 --> 00:12:32,390
That day I went to Wei Mansion
222
00:12:32,410 --> 00:12:33,510
with Xijun,
223
00:12:33,600 --> 00:12:34,720
I smelled
224
00:12:34,750 --> 00:12:36,150
a very distinct fragrance.
225
00:12:36,150 --> 00:12:37,320
When I asked,
226
00:12:37,440 --> 00:12:38,780
my female disciple,
227
00:12:38,820 --> 00:12:39,750
Juniang,
228
00:12:40,340 --> 00:12:42,900
said it was just ordinary sandalwood.
229
00:12:43,200 --> 00:12:44,080
But it didn't
230
00:12:44,080 --> 00:12:45,510
smell ordinary at all.
231
00:12:46,480 --> 00:12:48,320
Now that I think about it,
232
00:12:48,790 --> 00:12:50,320
it must've been sandalwood
233
00:12:50,340 --> 00:12:52,910
mixed with the scent
234
00:12:52,960 --> 00:12:54,440
of Fengli fluid from afar.
235
00:13:00,890 --> 00:13:02,140
Official Lu! Mr. Su!
236
00:13:04,160 --> 00:13:05,960
Sheriff Du from Wannian is here.
237
00:13:08,320 --> 00:13:08,910
Du Yu?
238
00:13:09,790 --> 00:13:16,190
[Yongzhou Prefecture Office]
239
00:13:16,360 --> 00:13:17,020
Sheriff Du.
240
00:13:17,670 --> 00:13:18,790
We all work for the county office.
241
00:13:18,790 --> 00:13:21,320
Why didn't you come directly
to the west hall?
242
00:13:21,360 --> 00:13:22,290
I came too early.
243
00:13:22,360 --> 00:13:24,420
I was afraid of disturbing your rest.
244
00:13:24,670 --> 00:13:25,360
Besides,
245
00:13:25,480 --> 00:13:27,120
I came to deliver invitations today.
246
00:13:27,120 --> 00:13:29,260
It seems more proper to do it here.
247
00:13:29,480 --> 00:13:29,960
Here.
248
00:13:33,910 --> 00:13:36,000
Tonight I'll prepare
a modest dinner at my humble home.
249
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
I sincerely hope
250
00:13:37,320 --> 00:13:39,320
you'll honor us with your presence.
251
00:13:40,320 --> 00:13:42,870
To view the Du family's
merit-record pillar?
252
00:13:43,750 --> 00:13:44,910
An ancestral treasure
253
00:13:44,910 --> 00:13:47,150
has been unearthed in your family too?
254
00:13:47,790 --> 00:13:48,960
Congratulations!
255
00:13:49,840 --> 00:13:52,480
But my background…
256
00:13:52,790 --> 00:13:53,850
It doesn't matter.
257
00:13:53,960 --> 00:13:56,120
I'm not like that Wei
258
00:13:56,120 --> 00:13:57,120
from Chang'an County.
259
00:13:57,120 --> 00:13:57,870
Today I invited
260
00:13:57,870 --> 00:13:59,270
only my friends I value highly.
261
00:13:59,270 --> 00:14:00,330
It has nothing to do
262
00:14:00,840 --> 00:14:01,840
with background.
263
00:14:02,510 --> 00:14:04,150
Lu, of course,
264
00:14:04,360 --> 00:14:05,510
I've admired you for years.
265
00:14:05,510 --> 00:14:07,850
And Su, you recently discovered
266
00:14:08,030 --> 00:14:09,960
several bodies in Wannian County.
267
00:14:10,120 --> 00:14:12,840
I feel both ashamed and impressed.
268
00:14:13,120 --> 00:14:15,030
You truly are Master Di's disciple.
269
00:14:15,030 --> 00:14:15,720
Therefore,
270
00:14:17,200 --> 00:14:18,800
I'm inviting you sincerely.
271
00:14:20,720 --> 00:14:22,080
If that's the case,
272
00:14:22,670 --> 00:14:24,870
I appreciate your kindness.
273
00:14:25,290 --> 00:14:28,080
I will definitely attend.
274
00:14:30,790 --> 00:14:32,630
Thank you for your generous invitation,
Sheriff Du.
275
00:14:32,630 --> 00:14:33,230
I'll come.
276
00:14:33,910 --> 00:14:34,510
Well then,
277
00:14:35,600 --> 00:14:36,720
thank you.
278
00:14:37,480 --> 00:14:39,870
I'll take my leave now.
279
00:14:40,320 --> 00:14:41,920
I look forward to seeing you.
280
00:15:00,930 --> 00:15:06,670
[To Follow in the Footsteps of the Wise]
281
00:15:34,770 --> 00:15:37,090
Gentlemen, everyone in Chang'an knows
282
00:15:37,270 --> 00:15:39,080
I don't get along with Wei Tao.
283
00:15:39,910 --> 00:15:41,870
Recently, both the Wei and Du families'
merit-record pillars
284
00:15:41,870 --> 00:15:43,790
were unearthed in the south of the city.
285
00:15:43,790 --> 00:15:45,370
I've been busy with official duties
286
00:15:45,370 --> 00:15:47,630
and hadn't had a chance to host a banquet,
287
00:15:48,030 --> 00:15:50,160
but Wei Tao beat me to it.
288
00:15:50,720 --> 00:15:52,250
He invited only the gentry.
289
00:15:52,910 --> 00:15:53,670
I, Du Yu,
290
00:15:54,000 --> 00:15:55,510
proud of my heritage as a member
291
00:15:55,510 --> 00:15:56,960
of the Du family of Jingzhao,
292
00:15:56,960 --> 00:15:58,550
am not so arrogant
293
00:15:58,960 --> 00:16:01,090
as to socialize only with the gentry.
294
00:16:01,610 --> 00:16:03,840
That's why today all the people I invited
295
00:16:03,840 --> 00:16:04,690
are the talents
296
00:16:04,690 --> 00:16:06,220
His Majesty relies on most.
297
00:16:09,080 --> 00:16:09,940
Chancellor Lu,
298
00:16:10,760 --> 00:16:12,670
thank you very much
for honoring us with your presence.
299
00:16:12,670 --> 00:16:14,270
You're too kind, Sheriff Du.
300
00:16:14,480 --> 00:16:15,870
The wine of your Du family
301
00:16:15,870 --> 00:16:17,080
is far better than the century‑old brew
302
00:16:17,080 --> 00:16:18,810
from my hometown in Jiangdong.
303
00:16:21,370 --> 00:16:22,510
Palace Attendant, thank you
304
00:16:22,510 --> 00:16:25,640
for visiting my humble home
despite your busy schedule.
305
00:16:26,960 --> 00:16:29,480
Lu and Su are new friends.
306
00:16:30,360 --> 00:16:32,510
Although Su currently holds no office,
307
00:16:32,510 --> 00:16:33,520
he used to be
308
00:16:33,520 --> 00:16:35,030
the Vice Minister
of the Judicial Review Court.
309
00:16:35,030 --> 00:16:36,960
More importantly,
he's a disciple of Master Di.
310
00:16:36,960 --> 00:16:38,760
He has a promising future ahead.
311
00:16:45,480 --> 00:16:47,090
Now that we've had 3 rounds of wine,
312
00:16:47,090 --> 00:16:48,470
I'd like to show you
313
00:16:48,870 --> 00:16:50,150
the newly unearthed treasure
314
00:16:50,150 --> 00:16:51,750
of the Du family of Jingzhao.
315
00:16:52,240 --> 00:16:52,960
Bring it in!
316
00:17:07,980 --> 00:17:10,319
Chancellor Lu, Palace Attendant,
317
00:17:10,790 --> 00:17:13,480
please help unveil
our family's merit-record pillar.
318
00:17:13,480 --> 00:17:14,619
I've been waiting for this moment.
319
00:17:14,619 --> 00:17:15,140
Great.
320
00:17:37,900 --> 00:17:40,500
Truly a relic
that has survived six dynasties.
321
00:17:42,120 --> 00:17:44,610
How beautiful!
322
00:17:45,110 --> 00:17:47,550
It is indeed a family treasure.
323
00:17:48,440 --> 00:17:51,030
It's just a pity
324
00:17:51,240 --> 00:17:52,700
the pillar is incomplete.
325
00:17:54,370 --> 00:17:55,280
Sheriff Du,
326
00:17:55,920 --> 00:17:57,490
do you know the content
327
00:17:57,640 --> 00:17:58,770
of the missing part?
328
00:17:58,860 --> 00:17:59,710
Of course I do.
329
00:18:03,720 --> 00:18:04,400
Today,
330
00:18:04,750 --> 00:18:06,810
I, Du Yu, will recite it for everyone.
331
00:18:09,130 --> 00:18:11,090
Our ancestor Du Zhou
332
00:18:11,250 --> 00:18:14,390
[To Follow in the Footsteps of the Wise]
333
00:18:11,440 --> 00:18:12,750
served as Imperial Censor
334
00:18:12,750 --> 00:18:14,440
under Emperor Wu of the Han Dynasty.
335
00:18:14,440 --> 00:18:15,830
He upheld the law with integrity,
336
00:18:15,830 --> 00:18:18,960
enforcing order so firmly that the court
and officials were impressed.
337
00:18:18,960 --> 00:18:20,110
His family later moved
338
00:18:20,110 --> 00:18:22,780
from Nanyang to Maoling in Guanzhong.
339
00:18:23,070 --> 00:18:25,200
In the year of Ziyan,
during Emperor Xuan's reign,
340
00:18:25,200 --> 00:18:26,830
they held high office
and were honored in the Qilin Pavilion.
341
00:18:26,830 --> 00:18:28,300
Later they moved to Duling.
342
00:18:28,300 --> 00:18:31,720
From then on, the Du family
became a prestigious family in Jingzhao.
343
00:18:31,720 --> 00:18:34,260
Ministers Du Ji and Du Shu,
344
00:18:34,590 --> 00:18:36,640
the Governor of Youzhou
during the Wei-Jin period,
345
00:18:36,640 --> 00:18:38,170
accumulated great merits.
346
00:18:38,310 --> 00:18:39,310
Du Yu, Colonel-Director of the Capital,
347
00:18:39,310 --> 00:18:41,100
General Zhennan,
348
00:18:41,720 --> 00:18:43,160
was well-versed
in the Spring and Autumn Annals,
349
00:18:43,160 --> 00:18:44,550
a master
of both literary and military knowledge,
350
00:18:44,550 --> 00:18:46,480
and renowned throughout the land.
351
00:18:49,400 --> 00:18:50,660
Du family of Jingzhao,
352
00:18:50,680 --> 00:18:52,070
an ancient family
from Han and Wei-Jin dynasties,
353
00:18:52,070 --> 00:18:53,400
passed down learning and loyalty
354
00:18:53,400 --> 00:18:55,200
for generations.
355
00:18:56,110 --> 00:18:57,160
-Bravo!
-Bravo!
356
00:18:58,750 --> 00:18:59,240
Bravo!
357
00:18:59,640 --> 00:19:00,500
I propose that,
358
00:19:00,720 --> 00:19:02,820
in honor of this
359
00:19:03,030 --> 00:19:05,240
"generations of learning and loyalty,"
360
00:19:05,240 --> 00:19:07,350
we drink seven cups in a row!
361
00:19:07,600 --> 00:19:08,680
Good!
362
00:19:09,030 --> 00:19:10,270
-Please!
-Here!
363
00:19:10,310 --> 00:19:10,770
Please!
364
00:19:16,510 --> 00:19:16,960
Here.
365
00:19:17,200 --> 00:19:17,660
Please.
366
00:19:17,960 --> 00:19:18,480
Please.
367
00:19:19,790 --> 00:19:20,590
Official Lu.
368
00:19:22,510 --> 00:19:23,550
Long time no see.
369
00:19:24,200 --> 00:19:25,130
Attendant Yang.
370
00:19:25,400 --> 00:19:26,920
His Majesty often speaks of you,
371
00:19:26,920 --> 00:19:28,400
praising your unwavering loyalty
372
00:19:28,400 --> 00:19:30,000
and your many achievements.
373
00:19:31,720 --> 00:19:33,440
Lu Tong is getting old,
374
00:19:33,960 --> 00:19:35,240
and he's lost an eye.
375
00:19:35,680 --> 00:19:36,880
His Majesty's safety
376
00:19:37,160 --> 00:19:39,510
will depend on you in the future.
377
00:19:58,790 --> 00:20:00,750
Everyone, today I've invited
378
00:20:00,960 --> 00:20:01,960
the most popular music and dance troupe
379
00:20:01,960 --> 00:20:03,310
from the Persian House.
380
00:20:03,570 --> 00:20:04,270
We must
381
00:20:04,350 --> 00:20:05,510
drink to our fill
382
00:20:05,790 --> 00:20:07,450
and enjoy ourselves tonight.
383
00:20:11,680 --> 00:20:13,830
Please.
384
00:20:23,000 --> 00:20:23,900
Chancellor Lu,
385
00:20:24,240 --> 00:20:25,500
excuse me for a moment.
386
00:20:33,500 --> 00:20:35,720
Well... Chen Chong is really out of line.
387
00:20:35,720 --> 00:20:37,590
He invited the High Priest for drinks,
388
00:20:37,590 --> 00:20:39,270
and he's not even coming out to greet you.
389
00:20:39,270 --> 00:20:40,370
It's fine.
390
00:20:40,750 --> 00:20:42,900
I heard his ancestors were gentry too.
391
00:20:43,070 --> 00:20:44,880
He even has ancestral portraits at home.
392
00:20:44,880 --> 00:20:47,210
Let's go straight to their ancestral hall
393
00:20:47,270 --> 00:20:49,870
and see what his ancestors
really looked like.
394
00:20:57,380 --> 00:21:00,880
[Ancestral Virtues and Legacy]
395
00:20:58,440 --> 00:21:00,280
Chen Chong, where are you?
396
00:21:01,240 --> 00:21:02,840
The High Priest has arrived.
397
00:21:03,030 --> 00:21:04,430
Come out and welcome him.
398
00:21:05,670 --> 00:21:07,900
[Ancestral Virtues and Legacy]
399
00:21:06,160 --> 00:21:07,830
So this is his ancestor?
400
00:21:08,400 --> 00:21:09,480
Looks ordinary.
401
00:21:10,000 --> 00:21:11,660
The painting is ordinary too.
402
00:21:11,960 --> 00:21:14,550
I'm sure I could buy something like this
403
00:21:14,680 --> 00:21:16,440
in the Ghost Market for a few coins.
404
00:21:16,440 --> 00:21:17,030
Exactly.
405
00:21:17,790 --> 00:21:19,650
What do they have to be so proud of?
406
00:21:27,960 --> 00:21:28,790
Sheriff Wei?
407
00:21:35,240 --> 00:21:37,510
Chen Chong invited you too?
408
00:21:39,960 --> 00:21:42,350
Tie yourself up.
Don't wait for me to do it.
409
00:21:43,440 --> 00:21:43,960
Run!
410
00:21:44,070 --> 00:21:44,630
Run!
411
00:21:45,640 --> 00:21:47,440
Where do you think you're going?
412
00:21:48,830 --> 00:21:49,680
Shi Qiansui
413
00:21:50,680 --> 00:21:53,540
is a fifth-rank official
appointed by His Majesty!
414
00:21:53,750 --> 00:21:55,150
What are you trying to do?
415
00:21:58,030 --> 00:21:59,400
We're writing the word "gentry"
416
00:21:59,400 --> 00:22:00,510
across Chang'an.
417
00:22:01,270 --> 00:22:02,030
Now,
418
00:22:02,920 --> 00:22:05,720
we just need this final stroke
in Tongji District.
419
00:22:06,310 --> 00:22:07,660
I invited you here
420
00:22:08,000 --> 00:22:09,690
to add that
421
00:22:10,410 --> 00:22:11,930
final stroke.
422
00:22:15,590 --> 00:22:16,910
Let's fight them!
423
00:22:30,740 --> 00:22:31,990
Mr. Taiqiu,
424
00:22:32,270 --> 00:22:33,560
I'm Wei Tao.
425
00:22:35,110 --> 00:22:36,230
I'm Du Yu.
426
00:22:36,680 --> 00:22:39,340
Please forgive us
for shedding blood in the hall
427
00:22:39,650 --> 00:22:42,480
to slay treacherous merchants.
428
00:23:14,240 --> 00:23:14,960
Stop!
429
00:23:16,740 --> 00:23:18,220
Stop this at once!
430
00:23:20,400 --> 00:23:21,590
Wei and Du,
431
00:23:21,640 --> 00:23:23,090
drop the weapons, now!
432
00:23:23,240 --> 00:23:25,640
Are you really going to
make more mistakes?
433
00:23:34,160 --> 00:23:36,000
Du Yu, you arranged this banquet
434
00:23:36,070 --> 00:23:38,240
just to keep us occupied
435
00:23:38,260 --> 00:23:40,660
so you could come here
and kill, didn't you?
436
00:23:40,750 --> 00:23:42,110
Your scheme
437
00:23:42,140 --> 00:23:43,770
isn't clever at all.
438
00:23:53,550 --> 00:23:54,770
Well, well, Du Yu.
439
00:23:54,840 --> 00:23:56,570
This has nothing to do with you.
440
00:23:56,920 --> 00:23:58,510
So you stalled me until now
441
00:23:58,550 --> 00:23:59,510
just so they could come
442
00:23:59,510 --> 00:24:00,590
arrest me.
443
00:24:01,350 --> 00:24:03,770
Come on then! I, Wei Tao, fear nothing!
444
00:24:06,960 --> 00:24:08,050
Saying that now...
445
00:24:08,750 --> 00:24:09,920
are you trying
446
00:24:10,720 --> 00:24:11,790
to paint me
447
00:24:11,790 --> 00:24:12,750
as disloyal and unjust?
448
00:24:12,750 --> 00:24:13,680
Enough talk!
449
00:24:14,110 --> 00:24:15,510
I killed them all anyway.
450
00:24:15,960 --> 00:24:16,890
Draw your sword.
451
00:24:17,790 --> 00:24:18,920
Draw your sword!
452
00:24:22,960 --> 00:24:23,550
Tao,
453
00:24:24,510 --> 00:24:25,350
when we were kids,
454
00:24:25,350 --> 00:24:26,750
I often quarreled with you.
455
00:24:26,750 --> 00:24:28,070
After we both became county sheriffs,
456
00:24:28,070 --> 00:24:28,920
I even boasted
457
00:24:28,920 --> 00:24:30,000
I'd eliminate you.
458
00:24:30,160 --> 00:24:31,360
That was only because
459
00:24:32,920 --> 00:24:34,180
my sister married you.
460
00:24:34,400 --> 00:24:35,950
She raised me,
461
00:24:36,160 --> 00:24:37,440
and she's the one I loved most.
462
00:24:37,440 --> 00:24:38,800
I was just jealous.
463
00:24:39,110 --> 00:24:39,910
But ever since
464
00:24:41,000 --> 00:24:43,200
we started searching
for the merit-record pillars together
465
00:24:43,200 --> 00:24:44,130
and swore to wipe out
466
00:24:44,130 --> 00:24:46,260
all villains of the Jinguang Society,
467
00:24:46,400 --> 00:24:47,290
I've seen you
468
00:24:47,710 --> 00:24:49,230
as my big brother.
469
00:24:49,920 --> 00:24:50,550
And now,
470
00:24:51,480 --> 00:24:52,440
how can you abandon me
471
00:24:52,440 --> 00:24:53,960
and shoulder all this by yourself?
472
00:24:53,960 --> 00:24:54,790
Du Yu!
473
00:24:54,880 --> 00:24:55,640
Tao!
474
00:25:02,790 --> 00:25:04,050
Lu Lingfeng is nothing
475
00:25:04,270 --> 00:25:05,200
to be afraid of!
476
00:25:10,640 --> 00:25:12,230
We can just work together,
477
00:25:12,350 --> 00:25:13,480
take him down first,
478
00:25:13,680 --> 00:25:15,880
and then kill these two evil merchants!
479
00:25:17,200 --> 00:25:18,240
W-wait, wait!
480
00:25:19,480 --> 00:25:21,880
You're all gentry.
481
00:25:22,200 --> 00:25:22,880
What now?
482
00:25:23,440 --> 00:25:25,100
You're going to use force now?
483
00:25:29,550 --> 00:25:32,730
Three days ago, you found that Chen Chong
484
00:25:32,830 --> 00:25:34,920
is from the Chen family of Yingchuan,
485
00:25:35,270 --> 00:25:37,750
so you didn't kill him—
486
00:25:37,790 --> 00:25:39,450
that was you, Du Yu, wasn't it?
487
00:25:39,680 --> 00:25:41,390
It was me. So what?
488
00:25:41,510 --> 00:25:43,120
Su Wuming, you were right.
489
00:25:43,510 --> 00:25:45,170
Du Yu has never killed anyone.
490
00:25:45,200 --> 00:25:46,870
All the evil merchants
of the Jinguang Society
491
00:25:46,870 --> 00:25:48,500
were killed by me alone.
492
00:25:48,790 --> 00:25:49,640
Tao!
493
00:25:50,480 --> 00:25:51,640
They tracked us here,
494
00:25:51,640 --> 00:25:53,160
so they must have evidence already.
495
00:25:53,160 --> 00:25:54,310
Why do you
496
00:25:54,310 --> 00:25:56,440
keep trying to take it all on yourself?
497
00:25:56,640 --> 00:25:58,800
Actually, we don't have evidence.
498
00:25:58,960 --> 00:26:01,000
But Official Lu has sent people
499
00:26:01,000 --> 00:26:02,830
to infiltrate the Jinguang Society
500
00:26:02,830 --> 00:26:05,480
and gathered some information.
501
00:26:06,160 --> 00:26:07,810
Be careful! Don't damage it!
502
00:26:08,720 --> 00:26:09,640
Make way! Make way!
503
00:26:09,640 --> 00:26:10,590
Everyone, set aside
504
00:26:10,590 --> 00:26:11,960
what you're doing for a moment!
505
00:26:11,960 --> 00:26:13,490
I've brought you some wine!
506
00:26:16,790 --> 00:26:18,480
Come on, have a drink.
507
00:26:18,510 --> 00:26:19,160
Come on.
508
00:26:19,160 --> 00:26:19,720
Is there more?
509
00:26:19,720 --> 00:26:20,480
A month ago,
510
00:26:20,790 --> 00:26:22,640
the Jinguang Society
was expanding their villa.
511
00:26:22,640 --> 00:26:24,000
While digging the foundation,
512
00:26:24,000 --> 00:26:25,590
they found two stone pillars
513
00:26:25,590 --> 00:26:27,090
not far from each other.
514
00:26:27,640 --> 00:26:29,910
Experts later confirmed
515
00:26:30,160 --> 00:26:31,590
that one is the Wei family's
merit-record pillar,
516
00:26:31,590 --> 00:26:32,960
and the other is the Du family's.
517
00:26:32,960 --> 00:26:34,090
Both are treasures.
518
00:26:34,160 --> 00:26:36,470
Those laborers
came from humble backgrounds,
519
00:26:36,470 --> 00:26:37,830
but even they had heard the saying,
520
00:26:37,830 --> 00:26:40,920
"South of the city live the Weis
and the Dus, only 5 feet from Heaven."
521
00:26:40,920 --> 00:26:41,920
That's not right.
522
00:26:42,590 --> 00:26:44,120
Our Tang Empire's Chang'an
523
00:26:44,240 --> 00:26:45,830
and the Sui Dynasty's Chang'an
524
00:26:45,830 --> 00:26:46,960
are the same city.
525
00:26:47,790 --> 00:26:50,460
But the old site of Chang'an
526
00:26:50,640 --> 00:26:51,680
before Sui and Tang lies to
527
00:26:51,680 --> 00:26:53,940
the northwest of present‑day Chang'an.
528
00:26:54,030 --> 00:26:56,400
But the Jinguang Society's villa
in the south
529
00:26:56,400 --> 00:26:58,960
shouldn't be far from the old Chang'an.
530
00:26:59,400 --> 00:27:00,590
It's not strange that
531
00:27:00,590 --> 00:27:02,960
that area once held the old residences
532
00:27:03,070 --> 00:27:04,530
of the Wei and Du families.
533
00:27:04,680 --> 00:27:06,300
Yang Ji, keep going.
534
00:27:06,680 --> 00:27:08,730
Not long after, the news spread.
535
00:27:08,920 --> 00:27:09,960
The Wei and Du families
536
00:27:09,960 --> 00:27:11,690
each sent people to negotiate,
537
00:27:11,720 --> 00:27:13,480
willing to pay
a high price to buy them back.
538
00:27:13,480 --> 00:27:14,300
Great.
539
00:27:14,920 --> 00:27:16,750
With their ancestors'
merit-record pillars,
540
00:27:16,750 --> 00:27:19,350
their families
would gain even more prestige.
541
00:27:21,000 --> 00:27:21,720
Smash them!
542
00:27:38,920 --> 00:27:39,660
He Bi,
543
00:27:39,960 --> 00:27:41,670
you married Wei Jia.
544
00:27:41,750 --> 00:27:43,650
That makes you a son‑in‑law
545
00:27:43,680 --> 00:27:44,680
of the Wei family of Jingzhao.
546
00:27:44,680 --> 00:27:47,230
How could you do something like this?
547
00:27:47,680 --> 00:27:49,810
Our Wei family has no such son‑in‑law!
548
00:27:52,000 --> 00:27:54,070
Lu Lingfeng, I respect you.
549
00:27:54,750 --> 00:27:56,240
Su Wuming, I admire you.
550
00:27:57,740 --> 00:27:58,920
Gentlemen,
551
00:27:59,880 --> 00:28:01,080
please wait a moment.
552
00:28:01,920 --> 00:28:02,790
After I kill
553
00:28:02,830 --> 00:28:04,520
these two evil merchants,
554
00:28:04,790 --> 00:28:06,410
I will turn myself in!
555
00:28:06,720 --> 00:28:08,720
The Yongzhou Judicial Official is present!
556
00:28:08,720 --> 00:28:10,120
How dare you kill anyone!
557
00:28:11,750 --> 00:28:15,420
Let's clarify what happened first.
558
00:28:15,750 --> 00:28:17,880
When returning them, He Bi ordered
559
00:28:18,240 --> 00:28:19,160
a piece
of each family's merit-record pillar
560
00:28:19,160 --> 00:28:20,350
to be cut off,
561
00:28:21,200 --> 00:28:22,720
saying they would be used
562
00:28:22,750 --> 00:28:24,070
to build stepping stones
563
00:28:24,070 --> 00:28:26,000
for the Jinguang Society's villa.
564
00:28:26,030 --> 00:28:28,580
You two are clever.
565
00:28:28,640 --> 00:28:30,650
Seeing the merit-record pillars
incomplete,
566
00:28:30,650 --> 00:28:32,620
you figured out why.
567
00:28:33,480 --> 00:28:37,160
So you sneaked into the Jinguang Society
at night
568
00:28:37,200 --> 00:28:40,000
and took back the missing pieces.
569
00:28:59,740 --> 00:29:01,270
[Du]
570
00:29:25,270 --> 00:29:28,630
[Du]
571
00:29:30,030 --> 00:29:30,980
I believe
572
00:29:31,400 --> 00:29:33,630
it was that night
573
00:29:34,070 --> 00:29:38,030
that turned hostility
into peace between you.
574
00:29:40,160 --> 00:29:41,890
Our families are like brothers
575
00:29:42,480 --> 00:29:44,050
and have never had grudges.
576
00:29:45,310 --> 00:29:46,440
What hostility?
577
00:29:48,510 --> 00:29:49,200
Tao.
578
00:29:50,000 --> 00:29:50,660
Gentlemen.
579
00:29:51,880 --> 00:29:53,480
Destroying the merit-record pillars
580
00:29:53,480 --> 00:29:55,000
was He Bi's doing alone.
581
00:29:55,600 --> 00:29:57,460
Why did you kill innocent people?
582
00:29:57,590 --> 00:29:58,770
Innocent?
583
00:30:04,350 --> 00:30:05,750
I'll say it again.
584
00:30:06,510 --> 00:30:09,310
I killed them all by myself.
585
00:30:10,240 --> 00:30:11,900
Du Yu had nothing to do with it.
586
00:30:13,830 --> 00:30:14,630
Du Yu,
587
00:30:15,680 --> 00:30:17,610
although you've helped me before,
588
00:30:18,200 --> 00:30:19,990
at most you are an accomplice.
589
00:30:20,440 --> 00:30:22,170
Put down your weapon now!
590
00:30:22,480 --> 00:30:23,210
Ridiculous.
591
00:30:23,920 --> 00:30:25,450
Wei and Du families are one.
592
00:30:25,960 --> 00:30:28,040
We share glory and shame together.
593
00:30:28,640 --> 00:30:31,160
Moreover, you're my brother-in-law,
594
00:30:31,790 --> 00:30:33,120
my lifelong role model.
595
00:30:39,160 --> 00:30:41,480
If I'm not mistaken,
596
00:30:41,920 --> 00:30:44,590
in your agreement,
597
00:30:44,620 --> 00:30:46,110
the merchants of Chang'an County
598
00:30:46,110 --> 00:30:47,550
should be handled by Wei Tao,
599
00:30:47,550 --> 00:30:50,400
and those of Wannian County
should be handled by Du Yu.
600
00:30:50,400 --> 00:30:52,970
Du Yu, every time you kill,
601
00:30:53,000 --> 00:30:54,860
it's with one fatal strike.
602
00:30:55,160 --> 00:30:56,790
With such excellent martial skills,
603
00:30:56,790 --> 00:30:58,550
wouldn't it be better for you
to fight on the battlefield
604
00:30:58,550 --> 00:31:01,050
and serve the Tang Empire?
605
00:31:01,680 --> 00:31:02,810
Stop wasting words!
606
00:31:03,470 --> 00:31:04,330
Yu,
607
00:31:06,960 --> 00:31:09,500
I'm the one who led you astray.
608
00:31:39,110 --> 00:31:39,880
Answer me!
609
00:31:40,880 --> 00:31:42,630
Why kill innocents?
610
00:31:43,210 --> 00:31:46,470
And why target only the merchants
of the Jinguang Society?
611
00:31:47,000 --> 00:31:48,510
Because I wanted to.
612
00:31:48,910 --> 00:31:50,170
I actually want to know
613
00:31:51,160 --> 00:31:52,240
how you
614
00:31:52,240 --> 00:31:53,270
traced us.
615
00:31:55,920 --> 00:31:59,440
A drop of Fengli fluid.
616
00:32:02,480 --> 00:32:03,160
Wei Tao,
617
00:32:04,110 --> 00:32:06,680
this headache has tormented you
618
00:32:06,720 --> 00:32:08,400
for a long time, hasn't it?
619
00:32:08,590 --> 00:32:11,290
Your wife, Du Juniang,
sought out famous doctors
620
00:32:11,290 --> 00:32:14,420
and finally found the Sifang Cane Shop.
621
00:32:18,520 --> 00:32:20,930
Lady, what would you like to buy?
622
00:32:23,070 --> 00:32:23,750
Sir,
623
00:32:24,240 --> 00:32:26,640
my husband
suffers from a chronic headache.
624
00:32:26,640 --> 00:32:28,690
I heard you have a cure.
625
00:32:29,110 --> 00:32:30,200
Yes, I do.
626
00:32:31,440 --> 00:32:32,930
How much do you need?
627
00:32:33,070 --> 00:32:34,580
She saw the Fengli fluid
628
00:32:34,600 --> 00:32:36,790
that the old owner
had preserved for years.
629
00:32:36,790 --> 00:32:39,350
But because of its origin,
630
00:32:39,370 --> 00:32:41,790
your wife
would surely find it unpalatable,
631
00:32:41,790 --> 00:32:44,140
so she simply bought that Fengli beast
632
00:32:44,240 --> 00:32:46,440
at a high price.
633
00:32:47,960 --> 00:32:48,920
Ridiculous!
634
00:32:50,510 --> 00:32:52,570
Do Master Di's disciples solve cases
635
00:32:53,030 --> 00:32:54,680
purely by guesswork?
636
00:32:55,200 --> 00:32:57,140
Not entirely by guesswork.
637
00:32:57,510 --> 00:32:59,970
I believe by now
638
00:33:00,020 --> 00:33:01,830
someone has already found
639
00:33:01,850 --> 00:33:03,770
that Fengli beast in your residence.
640
00:33:03,770 --> 00:33:05,520
I really want to see
641
00:33:05,980 --> 00:33:07,740
what it looks like.
642
00:33:11,770 --> 00:33:13,440
What are you doing?
643
00:33:13,590 --> 00:33:15,690
Put down our Fengli beast!
644
00:33:15,840 --> 00:33:18,870
That's for treating my father's headache!
645
00:33:19,240 --> 00:33:19,970
Don't shout.
646
00:33:21,310 --> 00:33:23,440
Stay calm in danger,
and unmoved by favor or disgrace.
647
00:33:23,440 --> 00:33:23,920
Qing,
648
00:33:24,270 --> 00:33:26,070
always remember this sentence.
649
00:34:14,280 --> 00:34:15,100
Wei Tao.
650
00:34:16,760 --> 00:34:19,070
Your way of killing He Qian
651
00:34:19,110 --> 00:34:20,679
was extremely cruel.
652
00:34:20,880 --> 00:34:22,449
That can't be just because
653
00:34:22,550 --> 00:34:24,280
he was He Bi's younger brother.
654
00:34:24,550 --> 00:34:27,449
There must be another reason.
655
00:34:31,780 --> 00:34:33,570
What reason could there be?
656
00:34:35,190 --> 00:34:36,989
Since you've figured it all out,
657
00:34:37,760 --> 00:34:39,630
I, Wei Tao, the murderer,
658
00:34:40,400 --> 00:34:42,179
have nothing to say.
659
00:35:00,960 --> 00:35:01,510
Du Yu!
660
00:35:03,920 --> 00:35:04,440
Don't blame me
661
00:35:04,440 --> 00:35:06,150
for using Su Wuming's life to force you.
662
00:35:06,150 --> 00:35:07,880
We're willing to face justice.
663
00:35:07,880 --> 00:35:09,680
But these two villains must die!
664
00:35:09,840 --> 00:35:13,370
Lu Lingfeng from the Lu family of Fanyang,
please grant us this!
665
00:35:26,430 --> 00:35:27,430
Hide outside now!
666
00:35:30,920 --> 00:35:32,880
Lu Lingfeng, I'll hold this one back.
667
00:35:32,880 --> 00:35:34,480
You take them down one by one.
668
00:35:34,800 --> 00:35:35,680
Ms. Chu,
669
00:35:35,890 --> 00:35:37,750
please protect these two people.
670
00:35:37,920 --> 00:35:38,880
I can handle
671
00:35:39,280 --> 00:35:40,500
Wei and Du myself.
672
00:35:54,950 --> 00:35:56,960
[Ancestral Virtues and Legacy]
673
00:36:37,800 --> 00:36:40,810
Wei, I also believe
674
00:36:40,960 --> 00:36:42,510
you would never kill so many people
675
00:36:42,510 --> 00:36:43,400
for no reason.
676
00:36:44,110 --> 00:36:45,310
If there's more to it,
677
00:36:46,000 --> 00:36:47,520
you can tell us the truth.
678
00:36:47,880 --> 00:36:49,710
I, Wei Tao, the murderer,
679
00:36:50,510 --> 00:36:52,020
have nothing to say!
680
00:36:58,630 --> 00:36:59,320
Du Yu!
681
00:36:59,420 --> 00:37:02,020
Where is the dignity
of your noble background?
682
00:37:16,070 --> 00:37:16,840
Tao,
683
00:37:18,230 --> 00:37:20,590
we didn't finish writing the word "gentry"
in Chang'an.
684
00:37:20,590 --> 00:37:21,550
This is our greatest regret
685
00:37:21,550 --> 00:37:22,710
in this life.
686
00:37:22,860 --> 00:37:24,390
Don't do anything foolish.
687
00:37:24,500 --> 00:37:26,030
Won't it be better if we
688
00:37:26,230 --> 00:37:28,430
enter the afterlife together someday?
689
00:37:41,510 --> 00:37:42,800
[Yongzhou Prefecture Office]
690
00:37:58,880 --> 00:38:00,000
Madam, are you beating the drum
691
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
to seek justice for Wei Tao and Du Yu?
692
00:38:02,480 --> 00:38:03,110
They
693
00:38:03,130 --> 00:38:05,320
have already confessed to the murders.
694
00:38:05,320 --> 00:38:07,120
Please do not waste your effort.
695
00:38:07,400 --> 00:38:08,190
Official Lu,
696
00:38:09,400 --> 00:38:11,770
I am not beating the drum to seek justice.
697
00:38:12,550 --> 00:38:13,880
I only want
the missing merit-record pillars
698
00:38:13,880 --> 00:38:15,780
of the Wei and Du families back.
699
00:38:17,280 --> 00:38:18,840
Though the broken merit-record pillars
700
00:38:18,840 --> 00:38:20,240
of the Wei and Du families
701
00:38:20,800 --> 00:38:22,450
were used as murder weapons,
702
00:38:23,150 --> 00:38:24,150
they are still part of the honor
703
00:38:24,150 --> 00:38:25,760
our ancestors left us.
704
00:38:26,630 --> 00:38:28,920
I ask the office to show mercy
705
00:38:29,440 --> 00:38:30,670
and return them.
706
00:38:31,510 --> 00:38:33,990
This is also the wish
of the Wei and Du clans
707
00:38:34,390 --> 00:38:35,850
from the south of the city.
708
00:38:51,070 --> 00:38:51,880
Hand her over!
709
00:38:51,900 --> 00:38:53,500
Everyone, quiet down!
710
00:38:53,710 --> 00:38:55,210
Everyone, please calm down!
711
00:38:53,970 --> 00:38:55,090
[Wei Mansion]
712
00:38:55,360 --> 00:38:56,440
-Hand her over.
-My Lady.
713
00:38:56,440 --> 00:38:57,770
Look at these ruffians.
714
00:38:58,510 --> 00:38:59,580
What do you want?
715
00:38:59,920 --> 00:39:01,670
Hand over our lady!
716
00:39:02,110 --> 00:39:03,520
Wei is a murderer,
717
00:39:03,670 --> 00:39:05,130
and he kidnapped our lady.
718
00:39:05,760 --> 00:39:07,150
If you still refuse to return her,
719
00:39:07,150 --> 00:39:08,440
don't blame us for being rude!
720
00:39:08,440 --> 00:39:09,670
-Right!
-Exactly.
721
00:39:10,400 --> 00:39:12,400
Why doesn't He Bi dare come himself?
722
00:39:12,480 --> 00:39:13,780
Does our master need to show up
723
00:39:13,780 --> 00:39:15,380
for something this trivial?
724
00:39:15,550 --> 00:39:16,420
Fine.
725
00:39:16,710 --> 00:39:17,900
If you've got the guts,
726
00:39:17,900 --> 00:39:20,150
come into our Wei residence and take her.
727
00:39:20,150 --> 00:39:20,720
You...
728
00:39:21,240 --> 00:39:23,840
[Wei Mansion]
729
00:39:24,920 --> 00:39:25,780
Brothers!
730
00:39:26,000 --> 00:39:27,280
There are no men in their house!
731
00:39:27,280 --> 00:39:28,810
Let's barge in and take her!
732
00:39:28,880 --> 00:39:29,960
Sir He said
733
00:39:30,030 --> 00:39:31,450
whoever brings back that crazy woman
734
00:39:31,450 --> 00:39:32,740
will be well rewarded!
735
00:39:32,920 --> 00:39:34,630
-Okay!
-Let's go!
736
00:39:34,670 --> 00:39:36,110
Let's go in and take her!
737
00:39:36,190 --> 00:39:37,440
-Hand her over!
-Hand her over!
738
00:39:37,440 --> 00:39:39,170
-Hand her over!
-Hand her over!
739
00:39:41,710 --> 00:39:44,360
A few women think they can fight?
740
00:39:44,960 --> 00:39:45,670
Boss!
741
00:39:48,590 --> 00:39:50,520
When villains break into our home,
742
00:39:50,630 --> 00:39:51,740
what should we do?
743
00:39:52,280 --> 00:39:52,840
Kill!
744
00:39:55,820 --> 00:39:56,550
Spare us!
745
00:39:57,670 --> 00:39:58,230
Have mercy!
746
00:39:58,230 --> 00:39:59,760
Lady, spare us! Please!
747
00:40:00,360 --> 00:40:01,410
Lady, have mercy!
748
00:40:01,440 --> 00:40:02,740
We just took the money.
749
00:40:02,960 --> 00:40:04,560
We're not risking our lives.
750
00:40:04,740 --> 00:40:05,940
Please don't kill me!
751
00:40:06,230 --> 00:40:07,280
We'll never dare come back again!
752
00:40:07,280 --> 00:40:08,000
Never again!
753
00:40:08,000 --> 00:40:08,480
We won't dare!
754
00:40:08,480 --> 00:40:09,390
Never again!
755
00:40:13,110 --> 00:40:14,510
Really?
756
00:40:16,110 --> 00:40:18,960
This Du Juniang truly has the spirit
757
00:40:19,070 --> 00:40:21,100
of Lady Xun Guan and Xie Daoyun.
758
00:40:21,480 --> 00:40:22,660
Indeed.
759
00:40:22,880 --> 00:40:25,240
My female disciple is just like that.
760
00:40:26,030 --> 00:40:27,830
She's also good at acupuncture.
761
00:40:28,670 --> 00:40:29,970
Wei Jia's condition
762
00:40:30,000 --> 00:40:31,480
has improved significantly.
763
00:40:31,480 --> 00:40:33,510
She's no longer crying or making a fuss.
764
00:40:33,510 --> 00:40:35,230
If I could continue treating her
765
00:40:35,230 --> 00:40:36,920
for another week or so,
766
00:40:37,800 --> 00:40:39,210
she would recover fully
767
00:40:39,480 --> 00:40:40,940
and remember everything.
768
00:40:41,510 --> 00:40:42,760
Unfortunately...
769
00:40:43,710 --> 00:40:44,620
What?
770
00:40:45,440 --> 00:40:46,810
Juniang said
771
00:40:47,280 --> 00:40:48,480
she's doing well now.
772
00:40:48,880 --> 00:40:49,740
She has decided
773
00:40:50,030 --> 00:40:51,430
to stop treating Wei Jia.
774
00:40:51,710 --> 00:40:52,480
Why?
775
00:40:55,630 --> 00:40:56,400
I see.
776
00:40:57,190 --> 00:40:58,770
She was afraid Wei Jia
777
00:40:58,800 --> 00:41:00,750
would remember the past.
778
00:41:03,280 --> 00:41:05,340
So they really are hiding something.
779
00:41:05,590 --> 00:41:06,320
But Wei Tao
780
00:41:06,360 --> 00:41:07,760
refuses to say anything,
781
00:41:08,110 --> 00:41:09,500
and so does Juniang.
782
00:41:10,320 --> 00:41:12,040
What should we do?
783
00:41:13,150 --> 00:41:14,280
We question He Bi.
784
00:41:15,670 --> 00:41:16,360
Sir,
785
00:41:16,880 --> 00:41:18,540
ever since I became a captain,
786
00:41:18,550 --> 00:41:20,190
my master has been teaching me the law.
787
00:41:20,190 --> 00:41:20,990
At the moment,
788
00:41:21,190 --> 00:41:22,790
He Bi hasn't broken any laws.
789
00:41:23,070 --> 00:41:24,400
How can we question him?
790
00:41:29,150 --> 00:41:30,710
You're right.
791
00:41:31,230 --> 00:41:32,710
What should we do?
792
00:41:36,440 --> 00:41:39,360
Yingtao, why don't you give it a try?
793
00:41:41,920 --> 00:41:42,550
Alright.
51660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.