All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S03E30.2025.2160p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,630 --> 00:01:34,910 [Strange Tales of Tang Dynasty III: To Chang'an] 2 00:01:35,690 --> 00:01:37,979 [Episode 30] 3 00:01:38,950 --> 00:01:39,759 I heard 4 00:01:39,800 --> 00:01:41,600 she later remarried a merchant, 5 00:01:41,920 --> 00:01:42,780 who is said to be 6 00:01:42,870 --> 00:01:45,200 one of the biggest merchants in Chang'an. 7 00:01:45,840 --> 00:01:47,150 Could it be He Bi? 8 00:01:48,759 --> 00:01:51,420 He Bi also serves as the president of An Society. 9 00:01:51,820 --> 00:01:53,120 The status matches. 10 00:01:55,000 --> 00:01:57,400 But she has moved back to her parents' home. 11 00:01:57,590 --> 00:01:59,920 They couldn't have divorced, could they? 12 00:02:00,400 --> 00:02:01,790 I'm not sure about that. 13 00:02:02,590 --> 00:02:03,310 However, 14 00:02:03,590 --> 00:02:04,950 tomorrow I can visit the Wei Mansion again 15 00:02:04,950 --> 00:02:06,550 to gather more information. 16 00:02:07,790 --> 00:02:08,919 Strictly speaking, 17 00:02:09,310 --> 00:02:10,639 we shouldn't be prying, 18 00:02:10,960 --> 00:02:12,310 but I have a feeling 19 00:02:13,240 --> 00:02:14,640 it's related to our case. 20 00:02:15,240 --> 00:02:16,170 Thank you, then. 21 00:02:17,750 --> 00:02:18,280 Also, 22 00:02:18,520 --> 00:02:20,520 I went to the south of the city today. 23 00:02:21,150 --> 00:02:22,640 I remember you told me 24 00:02:22,680 --> 00:02:24,490 your family has a villa there. 25 00:02:24,960 --> 00:02:25,910 Is it rented out? 26 00:02:26,750 --> 00:02:27,360 No. 27 00:02:28,310 --> 00:02:30,040 Do you remember Little Yang Ji? 28 00:02:30,079 --> 00:02:31,120 I had him stay there to study 29 00:02:31,120 --> 00:02:32,840 and look after the place. 30 00:02:33,400 --> 00:02:35,520 Sometimes he grows vegetables in the yard. 31 00:02:35,520 --> 00:02:37,720 He sent over two large baskets just yesterday. 32 00:02:37,720 --> 00:02:38,910 Yang Ji? 33 00:02:40,120 --> 00:02:40,850 Just tell him 34 00:02:41,710 --> 00:02:43,290 a tall, handsome gentleman 35 00:02:43,630 --> 00:02:44,890 gave you a delivery fee 36 00:02:45,190 --> 00:02:46,720 and asked you to deliver it. 37 00:02:52,030 --> 00:02:53,160 You need that villa? 38 00:02:53,190 --> 00:02:54,000 Not exactly. 39 00:02:54,560 --> 00:02:57,520 But I might need to borrow the person there. 40 00:02:58,470 --> 00:03:00,120 Greetings, Official Lu. 41 00:03:02,000 --> 00:03:03,520 It's unbelievable. 42 00:03:03,790 --> 00:03:05,620 You've grown so tall. 43 00:03:05,420 --> 00:03:07,290 [Yang Ji] 44 00:03:06,310 --> 00:03:08,110 Miss Xijun left the entire villa 45 00:03:08,190 --> 00:03:09,190 in my care. 46 00:03:09,360 --> 00:03:10,280 There's plenty of food, 47 00:03:10,280 --> 00:03:11,630 and I can sell the vegetables for extra. 48 00:03:11,630 --> 00:03:13,360 That's why I've grown so strong 49 00:03:14,750 --> 00:03:16,150 so quickly. 50 00:03:16,590 --> 00:03:18,260 If I ever go to war, 51 00:03:18,470 --> 00:03:19,560 would you like to come with me? 52 00:03:19,560 --> 00:03:20,240 Yes! 53 00:03:20,960 --> 00:03:22,079 As long as Miss Xijun agrees, 54 00:03:22,079 --> 00:03:23,480 I'll go with you anytime. 55 00:03:23,960 --> 00:03:26,000 You mentioned you had a task for me. 56 00:03:26,360 --> 00:03:28,150 It's not going to the House of Sorrow again, is it? 57 00:03:28,150 --> 00:03:29,630 I'm grown up now. 58 00:03:29,710 --> 00:03:30,680 Going to such places 59 00:03:30,680 --> 00:03:32,000 and dealing with women... 60 00:03:32,000 --> 00:03:34,130 It's not the House of Sorrow this time. 61 00:03:34,240 --> 00:03:36,050 There's a larger villa 62 00:03:36,190 --> 00:03:37,360 about 100 zhang from here. 63 00:03:37,360 --> 00:03:39,470 It's being expanded. Do you know about it? 64 00:03:39,470 --> 00:03:41,530 It's An Society's. Who doesn't know? 65 00:03:41,560 --> 00:03:42,590 They're loaded. 66 00:03:44,079 --> 00:03:44,840 Do you know 67 00:03:44,960 --> 00:03:46,290 anyone who works there? 68 00:03:46,310 --> 00:03:47,700 I can't be bothered 69 00:03:47,750 --> 00:03:49,280 with An Society's lackeys. 70 00:03:49,400 --> 00:03:51,310 But I do know 71 00:03:51,420 --> 00:03:52,550 the laborers there. 72 00:03:52,590 --> 00:03:54,230 I always send the vegetables 73 00:03:54,360 --> 00:03:55,820 I can't sell or eat to them. 74 00:03:55,910 --> 00:03:57,040 That's perfect. 75 00:03:57,840 --> 00:03:59,630 When you deliver veggies tomorrow, 76 00:03:59,630 --> 00:04:00,960 pick the freshest ones. 77 00:04:01,370 --> 00:04:02,700 And while you're there, 78 00:04:03,190 --> 00:04:04,840 gather some information for me. 79 00:04:04,840 --> 00:04:05,520 Okay. 80 00:04:06,420 --> 00:04:11,320 [Mortuary of Yongzhou Prefecture Office] 81 00:04:41,510 --> 00:04:42,190 Senior. 82 00:04:53,270 --> 00:04:53,920 Lingfeng. 83 00:04:54,750 --> 00:04:57,510 No need for explanations between us. 84 00:06:10,310 --> 00:06:11,270 Old guy. 85 00:06:11,870 --> 00:06:13,920 So you really are hiding in the Earth God Temple. 86 00:06:13,920 --> 00:06:15,580 Let's see where you can go now. 87 00:06:30,390 --> 00:06:33,360 Old guy, I can see you. 88 00:06:35,830 --> 00:06:37,310 Come out, old guy! 89 00:06:47,070 --> 00:06:48,670 Didn't expect this, did you? 90 00:06:49,000 --> 00:06:51,800 That's what they call "while the priest climbs a foot" 91 00:06:51,800 --> 00:06:53,390 "the devil climbs ten." 92 00:06:54,800 --> 00:06:56,930 Who are you? State your name! 93 00:06:57,159 --> 00:06:58,680 I am the Chicken Master of Tang, 94 00:06:58,680 --> 00:07:00,800 Fei Qiao, courtesy name Yingjun. 95 00:07:00,920 --> 00:07:02,120 I'm your Grandpa Fei! 96 00:07:03,070 --> 00:07:04,240 Such a nobody! 97 00:07:04,280 --> 00:07:06,320 How dare you act senior before me? 98 00:07:07,240 --> 00:07:09,390 I've been in the Ghost Market for decades. 99 00:07:09,390 --> 00:07:10,830 How come I've never seen you? 100 00:07:10,830 --> 00:07:12,800 That's because you're too young. 101 00:07:13,160 --> 00:07:15,270 During those decades you were in the Ghost Market, 102 00:07:15,270 --> 00:07:16,710 I was running my cane shop up 103 00:07:16,710 --> 00:07:17,840 above, 104 00:07:18,000 --> 00:07:19,820 too busy to come down. 105 00:07:20,120 --> 00:07:20,990 Enough talk! 106 00:07:21,160 --> 00:07:21,800 You're... 107 00:07:22,240 --> 00:07:24,410 with the county office, aren't you? 108 00:07:24,600 --> 00:07:26,560 You want to hold me accountable? 109 00:07:26,830 --> 00:07:28,810 You're still too green. 110 00:07:30,560 --> 00:07:31,430 See this? 111 00:07:31,800 --> 00:07:34,540 This is Fengli cane. 112 00:07:34,870 --> 00:07:36,700 If I point it at you, 113 00:07:36,750 --> 00:07:38,870 you'll vanish into dust. 114 00:07:39,000 --> 00:07:40,260 I don't believe a word! 115 00:07:40,310 --> 00:07:42,240 You don't believe me? Let's try it. 116 00:07:43,120 --> 00:07:44,360 Point! 117 00:07:51,980 --> 00:07:53,530 One more time! 118 00:07:58,560 --> 00:08:01,160 Looks like you're the one vanishing into dust. 119 00:08:01,720 --> 00:08:03,470 This was soaked in Fengli beast's urine, 120 00:08:03,470 --> 00:08:05,130 but it's completely useless. 121 00:08:06,000 --> 00:08:07,510 I'll hit you to death! 122 00:08:13,450 --> 00:08:14,400 Lady! 123 00:08:15,000 --> 00:08:17,200 Keep running and you'll lose your head! 124 00:08:22,510 --> 00:08:23,870 I won't run! I won't run! 125 00:08:24,070 --> 00:08:24,730 I won't run. 126 00:08:24,950 --> 00:08:26,630 Put Mr. Fei down now! 127 00:08:27,950 --> 00:08:29,210 In the past three days, 128 00:08:29,390 --> 00:08:30,920 we found one body each in 129 00:08:30,950 --> 00:08:33,010 Xingdao District, Shanhe District, 130 00:08:33,200 --> 00:08:36,120 Chonghua District, Da'an District, Anren District, 131 00:08:36,120 --> 00:08:38,480 and Anyi District. 132 00:08:38,820 --> 00:08:40,669 Their identities have been confirmed— 133 00:08:40,669 --> 00:08:43,440 missing merchants from earlier cases. 134 00:08:43,840 --> 00:08:45,600 Together with Hua Fu, 135 00:08:45,670 --> 00:08:47,200 Ma Kui, and He Qian, 136 00:08:47,270 --> 00:08:48,510 there are nine bodies in total. 137 00:08:48,510 --> 00:08:50,040 I've brought them all back. 138 00:08:50,970 --> 00:08:54,030 Tell me what you found from examining the bodies first. 139 00:08:54,750 --> 00:08:57,210 Except for Ma Kui and He Qian, 140 00:08:57,320 --> 00:08:59,390 who died in unusual ways, 141 00:08:59,480 --> 00:09:00,940 the other 7 were all killed 142 00:09:01,240 --> 00:09:04,630 by a heavy blow to the back of the head. 143 00:09:04,990 --> 00:09:06,120 Also, 144 00:09:06,390 --> 00:09:08,270 all bodies found in Chang'an County 145 00:09:08,270 --> 00:09:09,270 were struck 146 00:09:09,500 --> 00:09:11,930 twice, 147 00:09:11,960 --> 00:09:13,000 and for each body, 148 00:09:13,120 --> 00:09:15,000 one of the strikes was from something very sharp. 149 00:09:15,000 --> 00:09:17,600 But the bodies found in Wannian County 150 00:09:18,240 --> 00:09:20,080 were hit by a relatively flat, 151 00:09:20,550 --> 00:09:23,290 heavy object— 152 00:09:23,320 --> 00:09:25,030 killed with a single blow. 153 00:09:25,910 --> 00:09:26,870 Clearly, 154 00:09:26,950 --> 00:09:30,420 the killer used greater force. 155 00:09:32,750 --> 00:09:34,210 I've found something too. 156 00:09:34,600 --> 00:09:36,260 It's about Jinguang Society. 157 00:09:36,270 --> 00:09:37,790 Lu Lingfeng! Su Wuming! 158 00:09:37,840 --> 00:09:39,200 Come get your delivery! 159 00:09:39,960 --> 00:09:41,000 Hurry up! 160 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 Hurry! 161 00:09:44,030 --> 00:09:45,000 Hurry up! 162 00:09:45,080 --> 00:09:45,750 Fei! 163 00:09:46,320 --> 00:09:47,590 What are you doing? 164 00:09:48,960 --> 00:09:51,390 This old man is over 100 years old. 165 00:09:51,850 --> 00:09:54,720 He's a rare centenarian in Chang'an. 166 00:09:54,750 --> 00:09:56,480 How can you treat him like this? 167 00:09:57,440 --> 00:09:58,040 Untie him. 168 00:09:58,870 --> 00:09:59,550 Hurry! 169 00:10:10,000 --> 00:10:10,530 Alright! 170 00:10:18,920 --> 00:10:20,960 He may be over a hundred years younger than me, 171 00:10:20,960 --> 00:10:22,420 but if it were one‑on‑one, 172 00:10:22,520 --> 00:10:23,920 I'd definitely beat him. 173 00:10:25,120 --> 00:10:26,150 Bring the hemp rope! 174 00:10:26,150 --> 00:10:27,750 Fei! Sit down. 175 00:10:29,510 --> 00:10:30,600 What a pity. 176 00:10:31,630 --> 00:10:34,160 That beautiful but wicked lady 177 00:10:34,270 --> 00:10:35,840 turns out to be his accomplice. 178 00:10:35,840 --> 00:10:37,300 Who are you talking about? 179 00:10:39,550 --> 00:10:41,370 You are beautiful. 180 00:10:43,710 --> 00:10:45,610 See? This old guy 181 00:10:45,870 --> 00:10:47,730 has been brought to the county office, 182 00:10:47,730 --> 00:10:49,790 yet he still dares to harass Yingtao. 183 00:10:54,630 --> 00:10:55,910 This man has confessed. 184 00:10:55,910 --> 00:10:57,230 Six months ago, 185 00:10:57,320 --> 00:10:58,200 he sold 186 00:10:58,220 --> 00:10:59,620 a Fengli beast to a woman. 187 00:11:00,120 --> 00:11:01,720 You'll need to draw a portrait of her 188 00:11:01,720 --> 00:11:03,180 based on his description. 189 00:11:04,030 --> 00:11:04,630 Alright. 190 00:11:16,950 --> 00:11:19,180 Describe that woman's appearance truthfully. 191 00:11:19,180 --> 00:11:20,510 If you dare play tricks, 192 00:11:20,840 --> 00:11:22,080 my dagger... 193 00:11:22,100 --> 00:11:23,740 will fly out at any moment! 194 00:11:23,870 --> 00:11:25,810 It would be spinning in circles 195 00:11:25,910 --> 00:11:27,630 and aimed straight at your head! 196 00:11:27,630 --> 00:11:28,960 No, no, no! Don't! 197 00:11:29,480 --> 00:11:30,990 I'll talk. I'll talk. 198 00:11:32,840 --> 00:11:35,080 I never expected this. 199 00:11:35,350 --> 00:11:37,660 That little beggar Yang Ji 200 00:11:37,750 --> 00:11:39,790 turned out to be so useful. 201 00:11:40,790 --> 00:11:43,320 I was intending to disguise myself as a laborer 202 00:11:43,320 --> 00:11:44,630 to infiltrate the Jinguang Society, 203 00:11:44,630 --> 00:11:46,790 but I feared being exposed and alerting them. 204 00:11:46,790 --> 00:11:49,000 So I sent Yang Ji instead. 205 00:11:51,150 --> 00:11:52,480 And now, 206 00:11:52,910 --> 00:11:55,670 the picture is getting clearer. 207 00:11:57,390 --> 00:11:58,390 It's just that… 208 00:11:59,070 --> 00:12:00,200 Let me say it for you. 209 00:12:00,630 --> 00:12:02,790 It's just that the truth 210 00:12:02,870 --> 00:12:04,080 is heading toward 211 00:12:04,080 --> 00:12:06,200 the last place we want it to. 212 00:12:10,320 --> 00:12:12,080 Wuming, Lu Lingfeng. 213 00:12:14,200 --> 00:12:14,870 Xijun. 214 00:12:15,600 --> 00:12:16,930 You finished that fast? 215 00:12:17,790 --> 00:12:18,840 No need to draw. 216 00:12:19,080 --> 00:12:20,410 I already know who it is. 217 00:12:21,230 --> 00:12:21,970 Lu Lingfeng, 218 00:12:22,320 --> 00:12:24,230 you saw her a few days ago— 219 00:12:24,480 --> 00:12:25,320 it's Juniang. 220 00:12:27,790 --> 00:12:29,880 I just remembered something too. 221 00:12:30,720 --> 00:12:32,390 That day I went to Wei Mansion 222 00:12:32,410 --> 00:12:33,510 with Xijun, 223 00:12:33,600 --> 00:12:34,720 I smelled 224 00:12:34,750 --> 00:12:36,150 a very distinct fragrance. 225 00:12:36,150 --> 00:12:37,320 When I asked, 226 00:12:37,440 --> 00:12:38,780 my female disciple, 227 00:12:38,820 --> 00:12:39,750 Juniang, 228 00:12:40,340 --> 00:12:42,900 said it was just ordinary sandalwood. 229 00:12:43,200 --> 00:12:44,080 But it didn't 230 00:12:44,080 --> 00:12:45,510 smell ordinary at all. 231 00:12:46,480 --> 00:12:48,320 Now that I think about it, 232 00:12:48,790 --> 00:12:50,320 it must've been sandalwood 233 00:12:50,340 --> 00:12:52,910 mixed with the scent 234 00:12:52,960 --> 00:12:54,440 of Fengli fluid from afar. 235 00:13:00,890 --> 00:13:02,140 Official Lu! Mr. Su! 236 00:13:04,160 --> 00:13:05,960 Sheriff Du from Wannian is here. 237 00:13:08,320 --> 00:13:08,910 Du Yu? 238 00:13:09,790 --> 00:13:16,190 [Yongzhou Prefecture Office] 239 00:13:16,360 --> 00:13:17,020 Sheriff Du. 240 00:13:17,670 --> 00:13:18,790 We all work for the county office. 241 00:13:18,790 --> 00:13:21,320 Why didn't you come directly to the west hall? 242 00:13:21,360 --> 00:13:22,290 I came too early. 243 00:13:22,360 --> 00:13:24,420 I was afraid of disturbing your rest. 244 00:13:24,670 --> 00:13:25,360 Besides, 245 00:13:25,480 --> 00:13:27,120 I came to deliver invitations today. 246 00:13:27,120 --> 00:13:29,260 It seems more proper to do it here. 247 00:13:29,480 --> 00:13:29,960 Here. 248 00:13:33,910 --> 00:13:36,000 Tonight I'll prepare a modest dinner at my humble home. 249 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 I sincerely hope 250 00:13:37,320 --> 00:13:39,320 you'll honor us with your presence. 251 00:13:40,320 --> 00:13:42,870 To view the Du family's merit-record pillar? 252 00:13:43,750 --> 00:13:44,910 An ancestral treasure 253 00:13:44,910 --> 00:13:47,150 has been unearthed in your family too? 254 00:13:47,790 --> 00:13:48,960 Congratulations! 255 00:13:49,840 --> 00:13:52,480 But my background… 256 00:13:52,790 --> 00:13:53,850 It doesn't matter. 257 00:13:53,960 --> 00:13:56,120 I'm not like that Wei 258 00:13:56,120 --> 00:13:57,120 from Chang'an County. 259 00:13:57,120 --> 00:13:57,870 Today I invited 260 00:13:57,870 --> 00:13:59,270 only my friends I value highly. 261 00:13:59,270 --> 00:14:00,330 It has nothing to do 262 00:14:00,840 --> 00:14:01,840 with background. 263 00:14:02,510 --> 00:14:04,150 Lu, of course, 264 00:14:04,360 --> 00:14:05,510 I've admired you for years. 265 00:14:05,510 --> 00:14:07,850 And Su, you recently discovered 266 00:14:08,030 --> 00:14:09,960 several bodies in Wannian County. 267 00:14:10,120 --> 00:14:12,840 I feel both ashamed and impressed. 268 00:14:13,120 --> 00:14:15,030 You truly are Master Di's disciple. 269 00:14:15,030 --> 00:14:15,720 Therefore, 270 00:14:17,200 --> 00:14:18,800 I'm inviting you sincerely. 271 00:14:20,720 --> 00:14:22,080 If that's the case, 272 00:14:22,670 --> 00:14:24,870 I appreciate your kindness. 273 00:14:25,290 --> 00:14:28,080 I will definitely attend. 274 00:14:30,790 --> 00:14:32,630 Thank you for your generous invitation, Sheriff Du. 275 00:14:32,630 --> 00:14:33,230 I'll come. 276 00:14:33,910 --> 00:14:34,510 Well then, 277 00:14:35,600 --> 00:14:36,720 thank you. 278 00:14:37,480 --> 00:14:39,870 I'll take my leave now. 279 00:14:40,320 --> 00:14:41,920 I look forward to seeing you. 280 00:15:00,930 --> 00:15:06,670 [To Follow in the Footsteps of the Wise] 281 00:15:34,770 --> 00:15:37,090 Gentlemen, everyone in Chang'an knows 282 00:15:37,270 --> 00:15:39,080 I don't get along with Wei Tao. 283 00:15:39,910 --> 00:15:41,870 Recently, both the Wei and Du families' merit-record pillars 284 00:15:41,870 --> 00:15:43,790 were unearthed in the south of the city. 285 00:15:43,790 --> 00:15:45,370 I've been busy with official duties 286 00:15:45,370 --> 00:15:47,630 and hadn't had a chance to host a banquet, 287 00:15:48,030 --> 00:15:50,160 but Wei Tao beat me to it. 288 00:15:50,720 --> 00:15:52,250 He invited only the gentry. 289 00:15:52,910 --> 00:15:53,670 I, Du Yu, 290 00:15:54,000 --> 00:15:55,510 proud of my heritage as a member 291 00:15:55,510 --> 00:15:56,960 of the Du family of Jingzhao, 292 00:15:56,960 --> 00:15:58,550 am not so arrogant 293 00:15:58,960 --> 00:16:01,090 as to socialize only with the gentry. 294 00:16:01,610 --> 00:16:03,840 That's why today all the people I invited 295 00:16:03,840 --> 00:16:04,690 are the talents 296 00:16:04,690 --> 00:16:06,220 His Majesty relies on most. 297 00:16:09,080 --> 00:16:09,940 Chancellor Lu, 298 00:16:10,760 --> 00:16:12,670 thank you very much for honoring us with your presence. 299 00:16:12,670 --> 00:16:14,270 You're too kind, Sheriff Du. 300 00:16:14,480 --> 00:16:15,870 The wine of your Du family 301 00:16:15,870 --> 00:16:17,080 is far better than the century‑old brew 302 00:16:17,080 --> 00:16:18,810 from my hometown in Jiangdong. 303 00:16:21,370 --> 00:16:22,510 Palace Attendant, thank you 304 00:16:22,510 --> 00:16:25,640 for visiting my humble home despite your busy schedule. 305 00:16:26,960 --> 00:16:29,480 Lu and Su are new friends. 306 00:16:30,360 --> 00:16:32,510 Although Su currently holds no office, 307 00:16:32,510 --> 00:16:33,520 he used to be 308 00:16:33,520 --> 00:16:35,030 the Vice Minister of the Judicial Review Court. 309 00:16:35,030 --> 00:16:36,960 More importantly, he's a disciple of Master Di. 310 00:16:36,960 --> 00:16:38,760 He has a promising future ahead. 311 00:16:45,480 --> 00:16:47,090 Now that we've had 3 rounds of wine, 312 00:16:47,090 --> 00:16:48,470 I'd like to show you 313 00:16:48,870 --> 00:16:50,150 the newly unearthed treasure 314 00:16:50,150 --> 00:16:51,750 of the Du family of Jingzhao. 315 00:16:52,240 --> 00:16:52,960 Bring it in! 316 00:17:07,980 --> 00:17:10,319 Chancellor Lu, Palace Attendant, 317 00:17:10,790 --> 00:17:13,480 please help unveil our family's merit-record pillar. 318 00:17:13,480 --> 00:17:14,619 I've been waiting for this moment. 319 00:17:14,619 --> 00:17:15,140 Great. 320 00:17:37,900 --> 00:17:40,500 Truly a relic that has survived six dynasties. 321 00:17:42,120 --> 00:17:44,610 How beautiful! 322 00:17:45,110 --> 00:17:47,550 It is indeed a family treasure. 323 00:17:48,440 --> 00:17:51,030 It's just a pity 324 00:17:51,240 --> 00:17:52,700 the pillar is incomplete. 325 00:17:54,370 --> 00:17:55,280 Sheriff Du, 326 00:17:55,920 --> 00:17:57,490 do you know the content 327 00:17:57,640 --> 00:17:58,770 of the missing part? 328 00:17:58,860 --> 00:17:59,710 Of course I do. 329 00:18:03,720 --> 00:18:04,400 Today, 330 00:18:04,750 --> 00:18:06,810 I, Du Yu, will recite it for everyone. 331 00:18:09,130 --> 00:18:11,090 Our ancestor Du Zhou 332 00:18:11,250 --> 00:18:14,390 [To Follow in the Footsteps of the Wise] 333 00:18:11,440 --> 00:18:12,750 served as Imperial Censor 334 00:18:12,750 --> 00:18:14,440 under Emperor Wu of the Han Dynasty. 335 00:18:14,440 --> 00:18:15,830 He upheld the law with integrity, 336 00:18:15,830 --> 00:18:18,960 enforcing order so firmly that the court and officials were impressed. 337 00:18:18,960 --> 00:18:20,110 His family later moved 338 00:18:20,110 --> 00:18:22,780 from Nanyang to Maoling in Guanzhong. 339 00:18:23,070 --> 00:18:25,200 In the year of Ziyan, during Emperor Xuan's reign, 340 00:18:25,200 --> 00:18:26,830 they held high office and were honored in the Qilin Pavilion. 341 00:18:26,830 --> 00:18:28,300 Later they moved to Duling. 342 00:18:28,300 --> 00:18:31,720 From then on, the Du family became a prestigious family in Jingzhao. 343 00:18:31,720 --> 00:18:34,260 Ministers Du Ji and Du Shu, 344 00:18:34,590 --> 00:18:36,640 the Governor of Youzhou during the Wei-Jin period, 345 00:18:36,640 --> 00:18:38,170 accumulated great merits. 346 00:18:38,310 --> 00:18:39,310 Du Yu, Colonel-Director of the Capital, 347 00:18:39,310 --> 00:18:41,100 General Zhennan, 348 00:18:41,720 --> 00:18:43,160 was well-versed in the Spring and Autumn Annals, 349 00:18:43,160 --> 00:18:44,550 a master of both literary and military knowledge, 350 00:18:44,550 --> 00:18:46,480 and renowned throughout the land. 351 00:18:49,400 --> 00:18:50,660 Du family of Jingzhao, 352 00:18:50,680 --> 00:18:52,070 an ancient family from Han and Wei-Jin dynasties, 353 00:18:52,070 --> 00:18:53,400 passed down learning and loyalty 354 00:18:53,400 --> 00:18:55,200 for generations. 355 00:18:56,110 --> 00:18:57,160 -Bravo! -Bravo! 356 00:18:58,750 --> 00:18:59,240 Bravo! 357 00:18:59,640 --> 00:19:00,500 I propose that, 358 00:19:00,720 --> 00:19:02,820 in honor of this 359 00:19:03,030 --> 00:19:05,240 "generations of learning and loyalty," 360 00:19:05,240 --> 00:19:07,350 we drink seven cups in a row! 361 00:19:07,600 --> 00:19:08,680 Good! 362 00:19:09,030 --> 00:19:10,270 -Please! -Here! 363 00:19:10,310 --> 00:19:10,770 Please! 364 00:19:16,510 --> 00:19:16,960 Here. 365 00:19:17,200 --> 00:19:17,660 Please. 366 00:19:17,960 --> 00:19:18,480 Please. 367 00:19:19,790 --> 00:19:20,590 Official Lu. 368 00:19:22,510 --> 00:19:23,550 Long time no see. 369 00:19:24,200 --> 00:19:25,130 Attendant Yang. 370 00:19:25,400 --> 00:19:26,920 His Majesty often speaks of you, 371 00:19:26,920 --> 00:19:28,400 praising your unwavering loyalty 372 00:19:28,400 --> 00:19:30,000 and your many achievements. 373 00:19:31,720 --> 00:19:33,440 Lu Tong is getting old, 374 00:19:33,960 --> 00:19:35,240 and he's lost an eye. 375 00:19:35,680 --> 00:19:36,880 His Majesty's safety 376 00:19:37,160 --> 00:19:39,510 will depend on you in the future. 377 00:19:58,790 --> 00:20:00,750 Everyone, today I've invited 378 00:20:00,960 --> 00:20:01,960 the most popular music and dance troupe 379 00:20:01,960 --> 00:20:03,310 from the Persian House. 380 00:20:03,570 --> 00:20:04,270 We must 381 00:20:04,350 --> 00:20:05,510 drink to our fill 382 00:20:05,790 --> 00:20:07,450 and enjoy ourselves tonight. 383 00:20:11,680 --> 00:20:13,830 Please. 384 00:20:23,000 --> 00:20:23,900 Chancellor Lu, 385 00:20:24,240 --> 00:20:25,500 excuse me for a moment. 386 00:20:33,500 --> 00:20:35,720 Well... Chen Chong is really out of line. 387 00:20:35,720 --> 00:20:37,590 He invited the High Priest for drinks, 388 00:20:37,590 --> 00:20:39,270 and he's not even coming out to greet you. 389 00:20:39,270 --> 00:20:40,370 It's fine. 390 00:20:40,750 --> 00:20:42,900 I heard his ancestors were gentry too. 391 00:20:43,070 --> 00:20:44,880 He even has ancestral portraits at home. 392 00:20:44,880 --> 00:20:47,210 Let's go straight to their ancestral hall 393 00:20:47,270 --> 00:20:49,870 and see what his ancestors really looked like. 394 00:20:57,380 --> 00:21:00,880 [Ancestral Virtues and Legacy] 395 00:20:58,440 --> 00:21:00,280 Chen Chong, where are you? 396 00:21:01,240 --> 00:21:02,840 The High Priest has arrived. 397 00:21:03,030 --> 00:21:04,430 Come out and welcome him. 398 00:21:05,670 --> 00:21:07,900 [Ancestral Virtues and Legacy] 399 00:21:06,160 --> 00:21:07,830 So this is his ancestor? 400 00:21:08,400 --> 00:21:09,480 Looks ordinary. 401 00:21:10,000 --> 00:21:11,660 The painting is ordinary too. 402 00:21:11,960 --> 00:21:14,550 I'm sure I could buy something like this 403 00:21:14,680 --> 00:21:16,440 in the Ghost Market for a few coins. 404 00:21:16,440 --> 00:21:17,030 Exactly. 405 00:21:17,790 --> 00:21:19,650 What do they have to be so proud of? 406 00:21:27,960 --> 00:21:28,790 Sheriff Wei? 407 00:21:35,240 --> 00:21:37,510 Chen Chong invited you too? 408 00:21:39,960 --> 00:21:42,350 Tie yourself up. Don't wait for me to do it. 409 00:21:43,440 --> 00:21:43,960 Run! 410 00:21:44,070 --> 00:21:44,630 Run! 411 00:21:45,640 --> 00:21:47,440 Where do you think you're going? 412 00:21:48,830 --> 00:21:49,680 Shi Qiansui 413 00:21:50,680 --> 00:21:53,540 is a fifth-rank official appointed by His Majesty! 414 00:21:53,750 --> 00:21:55,150 What are you trying to do? 415 00:21:58,030 --> 00:21:59,400 We're writing the word "gentry" 416 00:21:59,400 --> 00:22:00,510 across Chang'an. 417 00:22:01,270 --> 00:22:02,030 Now, 418 00:22:02,920 --> 00:22:05,720 we just need this final stroke in Tongji District. 419 00:22:06,310 --> 00:22:07,660 I invited you here 420 00:22:08,000 --> 00:22:09,690 to add that 421 00:22:10,410 --> 00:22:11,930 final stroke. 422 00:22:15,590 --> 00:22:16,910 Let's fight them! 423 00:22:30,740 --> 00:22:31,990 Mr. Taiqiu, 424 00:22:32,270 --> 00:22:33,560 I'm Wei Tao. 425 00:22:35,110 --> 00:22:36,230 I'm Du Yu. 426 00:22:36,680 --> 00:22:39,340 Please forgive us for shedding blood in the hall 427 00:22:39,650 --> 00:22:42,480 to slay treacherous merchants. 428 00:23:14,240 --> 00:23:14,960 Stop! 429 00:23:16,740 --> 00:23:18,220 Stop this at once! 430 00:23:20,400 --> 00:23:21,590 Wei and Du, 431 00:23:21,640 --> 00:23:23,090 drop the weapons, now! 432 00:23:23,240 --> 00:23:25,640 Are you really going to make more mistakes? 433 00:23:34,160 --> 00:23:36,000 Du Yu, you arranged this banquet 434 00:23:36,070 --> 00:23:38,240 just to keep us occupied 435 00:23:38,260 --> 00:23:40,660 so you could come here and kill, didn't you? 436 00:23:40,750 --> 00:23:42,110 Your scheme 437 00:23:42,140 --> 00:23:43,770 isn't clever at all. 438 00:23:53,550 --> 00:23:54,770 Well, well, Du Yu. 439 00:23:54,840 --> 00:23:56,570 This has nothing to do with you. 440 00:23:56,920 --> 00:23:58,510 So you stalled me until now 441 00:23:58,550 --> 00:23:59,510 just so they could come 442 00:23:59,510 --> 00:24:00,590 arrest me. 443 00:24:01,350 --> 00:24:03,770 Come on then! I, Wei Tao, fear nothing! 444 00:24:06,960 --> 00:24:08,050 Saying that now... 445 00:24:08,750 --> 00:24:09,920 are you trying 446 00:24:10,720 --> 00:24:11,790 to paint me 447 00:24:11,790 --> 00:24:12,750 as disloyal and unjust? 448 00:24:12,750 --> 00:24:13,680 Enough talk! 449 00:24:14,110 --> 00:24:15,510 I killed them all anyway. 450 00:24:15,960 --> 00:24:16,890 Draw your sword. 451 00:24:17,790 --> 00:24:18,920 Draw your sword! 452 00:24:22,960 --> 00:24:23,550 Tao, 453 00:24:24,510 --> 00:24:25,350 when we were kids, 454 00:24:25,350 --> 00:24:26,750 I often quarreled with you. 455 00:24:26,750 --> 00:24:28,070 After we both became county sheriffs, 456 00:24:28,070 --> 00:24:28,920 I even boasted 457 00:24:28,920 --> 00:24:30,000 I'd eliminate you. 458 00:24:30,160 --> 00:24:31,360 That was only because 459 00:24:32,920 --> 00:24:34,180 my sister married you. 460 00:24:34,400 --> 00:24:35,950 She raised me, 461 00:24:36,160 --> 00:24:37,440 and she's the one I loved most. 462 00:24:37,440 --> 00:24:38,800 I was just jealous. 463 00:24:39,110 --> 00:24:39,910 But ever since 464 00:24:41,000 --> 00:24:43,200 we started searching for the merit-record pillars together 465 00:24:43,200 --> 00:24:44,130 and swore to wipe out 466 00:24:44,130 --> 00:24:46,260 all villains of the Jinguang Society, 467 00:24:46,400 --> 00:24:47,290 I've seen you 468 00:24:47,710 --> 00:24:49,230 as my big brother. 469 00:24:49,920 --> 00:24:50,550 And now, 470 00:24:51,480 --> 00:24:52,440 how can you abandon me 471 00:24:52,440 --> 00:24:53,960 and shoulder all this by yourself? 472 00:24:53,960 --> 00:24:54,790 Du Yu! 473 00:24:54,880 --> 00:24:55,640 Tao! 474 00:25:02,790 --> 00:25:04,050 Lu Lingfeng is nothing 475 00:25:04,270 --> 00:25:05,200 to be afraid of! 476 00:25:10,640 --> 00:25:12,230 We can just work together, 477 00:25:12,350 --> 00:25:13,480 take him down first, 478 00:25:13,680 --> 00:25:15,880 and then kill these two evil merchants! 479 00:25:17,200 --> 00:25:18,240 W-wait, wait! 480 00:25:19,480 --> 00:25:21,880 You're all gentry. 481 00:25:22,200 --> 00:25:22,880 What now? 482 00:25:23,440 --> 00:25:25,100 You're going to use force now? 483 00:25:29,550 --> 00:25:32,730 Three days ago, you found that Chen Chong 484 00:25:32,830 --> 00:25:34,920 is from the Chen family of Yingchuan, 485 00:25:35,270 --> 00:25:37,750 so you didn't kill him— 486 00:25:37,790 --> 00:25:39,450 that was you, Du Yu, wasn't it? 487 00:25:39,680 --> 00:25:41,390 It was me. So what? 488 00:25:41,510 --> 00:25:43,120 Su Wuming, you were right. 489 00:25:43,510 --> 00:25:45,170 Du Yu has never killed anyone. 490 00:25:45,200 --> 00:25:46,870 All the evil merchants of the Jinguang Society 491 00:25:46,870 --> 00:25:48,500 were killed by me alone. 492 00:25:48,790 --> 00:25:49,640 Tao! 493 00:25:50,480 --> 00:25:51,640 They tracked us here, 494 00:25:51,640 --> 00:25:53,160 so they must have evidence already. 495 00:25:53,160 --> 00:25:54,310 Why do you 496 00:25:54,310 --> 00:25:56,440 keep trying to take it all on yourself? 497 00:25:56,640 --> 00:25:58,800 Actually, we don't have evidence. 498 00:25:58,960 --> 00:26:01,000 But Official Lu has sent people 499 00:26:01,000 --> 00:26:02,830 to infiltrate the Jinguang Society 500 00:26:02,830 --> 00:26:05,480 and gathered some information. 501 00:26:06,160 --> 00:26:07,810 Be careful! Don't damage it! 502 00:26:08,720 --> 00:26:09,640 Make way! Make way! 503 00:26:09,640 --> 00:26:10,590 Everyone, set aside 504 00:26:10,590 --> 00:26:11,960 what you're doing for a moment! 505 00:26:11,960 --> 00:26:13,490 I've brought you some wine! 506 00:26:16,790 --> 00:26:18,480 Come on, have a drink. 507 00:26:18,510 --> 00:26:19,160 Come on. 508 00:26:19,160 --> 00:26:19,720 Is there more? 509 00:26:19,720 --> 00:26:20,480 A month ago, 510 00:26:20,790 --> 00:26:22,640 the Jinguang Society was expanding their villa. 511 00:26:22,640 --> 00:26:24,000 While digging the foundation, 512 00:26:24,000 --> 00:26:25,590 they found two stone pillars 513 00:26:25,590 --> 00:26:27,090 not far from each other. 514 00:26:27,640 --> 00:26:29,910 Experts later confirmed 515 00:26:30,160 --> 00:26:31,590 that one is the Wei family's merit-record pillar, 516 00:26:31,590 --> 00:26:32,960 and the other is the Du family's. 517 00:26:32,960 --> 00:26:34,090 Both are treasures. 518 00:26:34,160 --> 00:26:36,470 Those laborers came from humble backgrounds, 519 00:26:36,470 --> 00:26:37,830 but even they had heard the saying, 520 00:26:37,830 --> 00:26:40,920 "South of the city live the Weis and the Dus, only 5 feet from Heaven." 521 00:26:40,920 --> 00:26:41,920 That's not right. 522 00:26:42,590 --> 00:26:44,120 Our Tang Empire's Chang'an 523 00:26:44,240 --> 00:26:45,830 and the Sui Dynasty's Chang'an 524 00:26:45,830 --> 00:26:46,960 are the same city. 525 00:26:47,790 --> 00:26:50,460 But the old site of Chang'an 526 00:26:50,640 --> 00:26:51,680 before Sui and Tang lies to 527 00:26:51,680 --> 00:26:53,940 the northwest of present‑day Chang'an. 528 00:26:54,030 --> 00:26:56,400 But the Jinguang Society's villa in the south 529 00:26:56,400 --> 00:26:58,960 shouldn't be far from the old Chang'an. 530 00:26:59,400 --> 00:27:00,590 It's not strange that 531 00:27:00,590 --> 00:27:02,960 that area once held the old residences 532 00:27:03,070 --> 00:27:04,530 of the Wei and Du families. 533 00:27:04,680 --> 00:27:06,300 Yang Ji, keep going. 534 00:27:06,680 --> 00:27:08,730 Not long after, the news spread. 535 00:27:08,920 --> 00:27:09,960 The Wei and Du families 536 00:27:09,960 --> 00:27:11,690 each sent people to negotiate, 537 00:27:11,720 --> 00:27:13,480 willing to pay a high price to buy them back. 538 00:27:13,480 --> 00:27:14,300 Great. 539 00:27:14,920 --> 00:27:16,750 With their ancestors' merit-record pillars, 540 00:27:16,750 --> 00:27:19,350 their families would gain even more prestige. 541 00:27:21,000 --> 00:27:21,720 Smash them! 542 00:27:38,920 --> 00:27:39,660 He Bi, 543 00:27:39,960 --> 00:27:41,670 you married Wei Jia. 544 00:27:41,750 --> 00:27:43,650 That makes you a son‑in‑law 545 00:27:43,680 --> 00:27:44,680 of the Wei family of Jingzhao. 546 00:27:44,680 --> 00:27:47,230 How could you do something like this? 547 00:27:47,680 --> 00:27:49,810 Our Wei family has no such son‑in‑law! 548 00:27:52,000 --> 00:27:54,070 Lu Lingfeng, I respect you. 549 00:27:54,750 --> 00:27:56,240 Su Wuming, I admire you. 550 00:27:57,740 --> 00:27:58,920 Gentlemen, 551 00:27:59,880 --> 00:28:01,080 please wait a moment. 552 00:28:01,920 --> 00:28:02,790 After I kill 553 00:28:02,830 --> 00:28:04,520 these two evil merchants, 554 00:28:04,790 --> 00:28:06,410 I will turn myself in! 555 00:28:06,720 --> 00:28:08,720 The Yongzhou Judicial Official is present! 556 00:28:08,720 --> 00:28:10,120 How dare you kill anyone! 557 00:28:11,750 --> 00:28:15,420 Let's clarify what happened first. 558 00:28:15,750 --> 00:28:17,880 When returning them, He Bi ordered 559 00:28:18,240 --> 00:28:19,160 a piece of each family's merit-record pillar 560 00:28:19,160 --> 00:28:20,350 to be cut off, 561 00:28:21,200 --> 00:28:22,720 saying they would be used 562 00:28:22,750 --> 00:28:24,070 to build stepping stones 563 00:28:24,070 --> 00:28:26,000 for the Jinguang Society's villa. 564 00:28:26,030 --> 00:28:28,580 You two are clever. 565 00:28:28,640 --> 00:28:30,650 Seeing the merit-record pillars incomplete, 566 00:28:30,650 --> 00:28:32,620 you figured out why. 567 00:28:33,480 --> 00:28:37,160 So you sneaked into the Jinguang Society at night 568 00:28:37,200 --> 00:28:40,000 and took back the missing pieces. 569 00:28:59,740 --> 00:29:01,270 [Du] 570 00:29:25,270 --> 00:29:28,630 [Du] 571 00:29:30,030 --> 00:29:30,980 I believe 572 00:29:31,400 --> 00:29:33,630 it was that night 573 00:29:34,070 --> 00:29:38,030 that turned hostility into peace between you. 574 00:29:40,160 --> 00:29:41,890 Our families are like brothers 575 00:29:42,480 --> 00:29:44,050 and have never had grudges. 576 00:29:45,310 --> 00:29:46,440 What hostility? 577 00:29:48,510 --> 00:29:49,200 Tao. 578 00:29:50,000 --> 00:29:50,660 Gentlemen. 579 00:29:51,880 --> 00:29:53,480 Destroying the merit-record pillars 580 00:29:53,480 --> 00:29:55,000 was He Bi's doing alone. 581 00:29:55,600 --> 00:29:57,460 Why did you kill innocent people? 582 00:29:57,590 --> 00:29:58,770 Innocent? 583 00:30:04,350 --> 00:30:05,750 I'll say it again. 584 00:30:06,510 --> 00:30:09,310 I killed them all by myself. 585 00:30:10,240 --> 00:30:11,900 Du Yu had nothing to do with it. 586 00:30:13,830 --> 00:30:14,630 Du Yu, 587 00:30:15,680 --> 00:30:17,610 although you've helped me before, 588 00:30:18,200 --> 00:30:19,990 at most you are an accomplice. 589 00:30:20,440 --> 00:30:22,170 Put down your weapon now! 590 00:30:22,480 --> 00:30:23,210 Ridiculous. 591 00:30:23,920 --> 00:30:25,450 Wei and Du families are one. 592 00:30:25,960 --> 00:30:28,040 We share glory and shame together. 593 00:30:28,640 --> 00:30:31,160 Moreover, you're my brother-in-law, 594 00:30:31,790 --> 00:30:33,120 my lifelong role model. 595 00:30:39,160 --> 00:30:41,480 If I'm not mistaken, 596 00:30:41,920 --> 00:30:44,590 in your agreement, 597 00:30:44,620 --> 00:30:46,110 the merchants of Chang'an County 598 00:30:46,110 --> 00:30:47,550 should be handled by Wei Tao, 599 00:30:47,550 --> 00:30:50,400 and those of Wannian County should be handled by Du Yu. 600 00:30:50,400 --> 00:30:52,970 Du Yu, every time you kill, 601 00:30:53,000 --> 00:30:54,860 it's with one fatal strike. 602 00:30:55,160 --> 00:30:56,790 With such excellent martial skills, 603 00:30:56,790 --> 00:30:58,550 wouldn't it be better for you to fight on the battlefield 604 00:30:58,550 --> 00:31:01,050 and serve the Tang Empire? 605 00:31:01,680 --> 00:31:02,810 Stop wasting words! 606 00:31:03,470 --> 00:31:04,330 Yu, 607 00:31:06,960 --> 00:31:09,500 I'm the one who led you astray. 608 00:31:39,110 --> 00:31:39,880 Answer me! 609 00:31:40,880 --> 00:31:42,630 Why kill innocents? 610 00:31:43,210 --> 00:31:46,470 And why target only the merchants of the Jinguang Society? 611 00:31:47,000 --> 00:31:48,510 Because I wanted to. 612 00:31:48,910 --> 00:31:50,170 I actually want to know 613 00:31:51,160 --> 00:31:52,240 how you 614 00:31:52,240 --> 00:31:53,270 traced us. 615 00:31:55,920 --> 00:31:59,440 A drop of Fengli fluid. 616 00:32:02,480 --> 00:32:03,160 Wei Tao, 617 00:32:04,110 --> 00:32:06,680 this headache has tormented you 618 00:32:06,720 --> 00:32:08,400 for a long time, hasn't it? 619 00:32:08,590 --> 00:32:11,290 Your wife, Du Juniang, sought out famous doctors 620 00:32:11,290 --> 00:32:14,420 and finally found the Sifang Cane Shop. 621 00:32:18,520 --> 00:32:20,930 Lady, what would you like to buy? 622 00:32:23,070 --> 00:32:23,750 Sir, 623 00:32:24,240 --> 00:32:26,640 my husband suffers from a chronic headache. 624 00:32:26,640 --> 00:32:28,690 I heard you have a cure. 625 00:32:29,110 --> 00:32:30,200 Yes, I do. 626 00:32:31,440 --> 00:32:32,930 How much do you need? 627 00:32:33,070 --> 00:32:34,580 She saw the Fengli fluid 628 00:32:34,600 --> 00:32:36,790 that the old owner had preserved for years. 629 00:32:36,790 --> 00:32:39,350 But because of its origin, 630 00:32:39,370 --> 00:32:41,790 your wife would surely find it unpalatable, 631 00:32:41,790 --> 00:32:44,140 so she simply bought that Fengli beast 632 00:32:44,240 --> 00:32:46,440 at a high price. 633 00:32:47,960 --> 00:32:48,920 Ridiculous! 634 00:32:50,510 --> 00:32:52,570 Do Master Di's disciples solve cases 635 00:32:53,030 --> 00:32:54,680 purely by guesswork? 636 00:32:55,200 --> 00:32:57,140 Not entirely by guesswork. 637 00:32:57,510 --> 00:32:59,970 I believe by now 638 00:33:00,020 --> 00:33:01,830 someone has already found 639 00:33:01,850 --> 00:33:03,770 that Fengli beast in your residence. 640 00:33:03,770 --> 00:33:05,520 I really want to see 641 00:33:05,980 --> 00:33:07,740 what it looks like. 642 00:33:11,770 --> 00:33:13,440 What are you doing? 643 00:33:13,590 --> 00:33:15,690 Put down our Fengli beast! 644 00:33:15,840 --> 00:33:18,870 That's for treating my father's headache! 645 00:33:19,240 --> 00:33:19,970 Don't shout. 646 00:33:21,310 --> 00:33:23,440 Stay calm in danger, and unmoved by favor or disgrace. 647 00:33:23,440 --> 00:33:23,920 Qing, 648 00:33:24,270 --> 00:33:26,070 always remember this sentence. 649 00:34:14,280 --> 00:34:15,100 Wei Tao. 650 00:34:16,760 --> 00:34:19,070 Your way of killing He Qian 651 00:34:19,110 --> 00:34:20,679 was extremely cruel. 652 00:34:20,880 --> 00:34:22,449 That can't be just because 653 00:34:22,550 --> 00:34:24,280 he was He Bi's younger brother. 654 00:34:24,550 --> 00:34:27,449 There must be another reason. 655 00:34:31,780 --> 00:34:33,570 What reason could there be? 656 00:34:35,190 --> 00:34:36,989 Since you've figured it all out, 657 00:34:37,760 --> 00:34:39,630 I, Wei Tao, the murderer, 658 00:34:40,400 --> 00:34:42,179 have nothing to say. 659 00:35:00,960 --> 00:35:01,510 Du Yu! 660 00:35:03,920 --> 00:35:04,440 Don't blame me 661 00:35:04,440 --> 00:35:06,150 for using Su Wuming's life to force you. 662 00:35:06,150 --> 00:35:07,880 We're willing to face justice. 663 00:35:07,880 --> 00:35:09,680 But these two villains must die! 664 00:35:09,840 --> 00:35:13,370 Lu Lingfeng from the Lu family of Fanyang, please grant us this! 665 00:35:26,430 --> 00:35:27,430 Hide outside now! 666 00:35:30,920 --> 00:35:32,880 Lu Lingfeng, I'll hold this one back. 667 00:35:32,880 --> 00:35:34,480 You take them down one by one. 668 00:35:34,800 --> 00:35:35,680 Ms. Chu, 669 00:35:35,890 --> 00:35:37,750 please protect these two people. 670 00:35:37,920 --> 00:35:38,880 I can handle 671 00:35:39,280 --> 00:35:40,500 Wei and Du myself. 672 00:35:54,950 --> 00:35:56,960 [Ancestral Virtues and Legacy] 673 00:36:37,800 --> 00:36:40,810 Wei, I also believe 674 00:36:40,960 --> 00:36:42,510 you would never kill so many people 675 00:36:42,510 --> 00:36:43,400 for no reason. 676 00:36:44,110 --> 00:36:45,310 If there's more to it, 677 00:36:46,000 --> 00:36:47,520 you can tell us the truth. 678 00:36:47,880 --> 00:36:49,710 I, Wei Tao, the murderer, 679 00:36:50,510 --> 00:36:52,020 have nothing to say! 680 00:36:58,630 --> 00:36:59,320 Du Yu! 681 00:36:59,420 --> 00:37:02,020 Where is the dignity of your noble background? 682 00:37:16,070 --> 00:37:16,840 Tao, 683 00:37:18,230 --> 00:37:20,590 we didn't finish writing the word "gentry" in Chang'an. 684 00:37:20,590 --> 00:37:21,550 This is our greatest regret 685 00:37:21,550 --> 00:37:22,710 in this life. 686 00:37:22,860 --> 00:37:24,390 Don't do anything foolish. 687 00:37:24,500 --> 00:37:26,030 Won't it be better if we 688 00:37:26,230 --> 00:37:28,430 enter the afterlife together someday? 689 00:37:41,510 --> 00:37:42,800 [Yongzhou Prefecture Office] 690 00:37:58,880 --> 00:38:00,000 Madam, are you beating the drum 691 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 to seek justice for Wei Tao and Du Yu? 692 00:38:02,480 --> 00:38:03,110 They 693 00:38:03,130 --> 00:38:05,320 have already confessed to the murders. 694 00:38:05,320 --> 00:38:07,120 Please do not waste your effort. 695 00:38:07,400 --> 00:38:08,190 Official Lu, 696 00:38:09,400 --> 00:38:11,770 I am not beating the drum to seek justice. 697 00:38:12,550 --> 00:38:13,880 I only want the missing merit-record pillars 698 00:38:13,880 --> 00:38:15,780 of the Wei and Du families back. 699 00:38:17,280 --> 00:38:18,840 Though the broken merit-record pillars 700 00:38:18,840 --> 00:38:20,240 of the Wei and Du families 701 00:38:20,800 --> 00:38:22,450 were used as murder weapons, 702 00:38:23,150 --> 00:38:24,150 they are still part of the honor 703 00:38:24,150 --> 00:38:25,760 our ancestors left us. 704 00:38:26,630 --> 00:38:28,920 I ask the office to show mercy 705 00:38:29,440 --> 00:38:30,670 and return them. 706 00:38:31,510 --> 00:38:33,990 This is also the wish of the Wei and Du clans 707 00:38:34,390 --> 00:38:35,850 from the south of the city. 708 00:38:51,070 --> 00:38:51,880 Hand her over! 709 00:38:51,900 --> 00:38:53,500 Everyone, quiet down! 710 00:38:53,710 --> 00:38:55,210 Everyone, please calm down! 711 00:38:53,970 --> 00:38:55,090 [Wei Mansion] 712 00:38:55,360 --> 00:38:56,440 -Hand her over. -My Lady. 713 00:38:56,440 --> 00:38:57,770 Look at these ruffians. 714 00:38:58,510 --> 00:38:59,580 What do you want? 715 00:38:59,920 --> 00:39:01,670 Hand over our lady! 716 00:39:02,110 --> 00:39:03,520 Wei is a murderer, 717 00:39:03,670 --> 00:39:05,130 and he kidnapped our lady. 718 00:39:05,760 --> 00:39:07,150 If you still refuse to return her, 719 00:39:07,150 --> 00:39:08,440 don't blame us for being rude! 720 00:39:08,440 --> 00:39:09,670 -Right! -Exactly. 721 00:39:10,400 --> 00:39:12,400 Why doesn't He Bi dare come himself? 722 00:39:12,480 --> 00:39:13,780 Does our master need to show up 723 00:39:13,780 --> 00:39:15,380 for something this trivial? 724 00:39:15,550 --> 00:39:16,420 Fine. 725 00:39:16,710 --> 00:39:17,900 If you've got the guts, 726 00:39:17,900 --> 00:39:20,150 come into our Wei residence and take her. 727 00:39:20,150 --> 00:39:20,720 You... 728 00:39:21,240 --> 00:39:23,840 [Wei Mansion] 729 00:39:24,920 --> 00:39:25,780 Brothers! 730 00:39:26,000 --> 00:39:27,280 There are no men in their house! 731 00:39:27,280 --> 00:39:28,810 Let's barge in and take her! 732 00:39:28,880 --> 00:39:29,960 Sir He said 733 00:39:30,030 --> 00:39:31,450 whoever brings back that crazy woman 734 00:39:31,450 --> 00:39:32,740 will be well rewarded! 735 00:39:32,920 --> 00:39:34,630 -Okay! -Let's go! 736 00:39:34,670 --> 00:39:36,110 Let's go in and take her! 737 00:39:36,190 --> 00:39:37,440 -Hand her over! -Hand her over! 738 00:39:37,440 --> 00:39:39,170 -Hand her over! -Hand her over! 739 00:39:41,710 --> 00:39:44,360 A few women think they can fight? 740 00:39:44,960 --> 00:39:45,670 Boss! 741 00:39:48,590 --> 00:39:50,520 When villains break into our home, 742 00:39:50,630 --> 00:39:51,740 what should we do? 743 00:39:52,280 --> 00:39:52,840 Kill! 744 00:39:55,820 --> 00:39:56,550 Spare us! 745 00:39:57,670 --> 00:39:58,230 Have mercy! 746 00:39:58,230 --> 00:39:59,760 Lady, spare us! Please! 747 00:40:00,360 --> 00:40:01,410 Lady, have mercy! 748 00:40:01,440 --> 00:40:02,740 We just took the money. 749 00:40:02,960 --> 00:40:04,560 We're not risking our lives. 750 00:40:04,740 --> 00:40:05,940 Please don't kill me! 751 00:40:06,230 --> 00:40:07,280 We'll never dare come back again! 752 00:40:07,280 --> 00:40:08,000 Never again! 753 00:40:08,000 --> 00:40:08,480 We won't dare! 754 00:40:08,480 --> 00:40:09,390 Never again! 755 00:40:13,110 --> 00:40:14,510 Really? 756 00:40:16,110 --> 00:40:18,960 This Du Juniang truly has the spirit 757 00:40:19,070 --> 00:40:21,100 of Lady Xun Guan and Xie Daoyun. 758 00:40:21,480 --> 00:40:22,660 Indeed. 759 00:40:22,880 --> 00:40:25,240 My female disciple is just like that. 760 00:40:26,030 --> 00:40:27,830 She's also good at acupuncture. 761 00:40:28,670 --> 00:40:29,970 Wei Jia's condition 762 00:40:30,000 --> 00:40:31,480 has improved significantly. 763 00:40:31,480 --> 00:40:33,510 She's no longer crying or making a fuss. 764 00:40:33,510 --> 00:40:35,230 If I could continue treating her 765 00:40:35,230 --> 00:40:36,920 for another week or so, 766 00:40:37,800 --> 00:40:39,210 she would recover fully 767 00:40:39,480 --> 00:40:40,940 and remember everything. 768 00:40:41,510 --> 00:40:42,760 Unfortunately... 769 00:40:43,710 --> 00:40:44,620 What? 770 00:40:45,440 --> 00:40:46,810 Juniang said 771 00:40:47,280 --> 00:40:48,480 she's doing well now. 772 00:40:48,880 --> 00:40:49,740 She has decided 773 00:40:50,030 --> 00:40:51,430 to stop treating Wei Jia. 774 00:40:51,710 --> 00:40:52,480 Why? 775 00:40:55,630 --> 00:40:56,400 I see. 776 00:40:57,190 --> 00:40:58,770 She was afraid Wei Jia 777 00:40:58,800 --> 00:41:00,750 would remember the past. 778 00:41:03,280 --> 00:41:05,340 So they really are hiding something. 779 00:41:05,590 --> 00:41:06,320 But Wei Tao 780 00:41:06,360 --> 00:41:07,760 refuses to say anything, 781 00:41:08,110 --> 00:41:09,500 and so does Juniang. 782 00:41:10,320 --> 00:41:12,040 What should we do? 783 00:41:13,150 --> 00:41:14,280 We question He Bi. 784 00:41:15,670 --> 00:41:16,360 Sir, 785 00:41:16,880 --> 00:41:18,540 ever since I became a captain, 786 00:41:18,550 --> 00:41:20,190 my master has been teaching me the law. 787 00:41:20,190 --> 00:41:20,990 At the moment, 788 00:41:21,190 --> 00:41:22,790 He Bi hasn't broken any laws. 789 00:41:23,070 --> 00:41:24,400 How can we question him? 790 00:41:29,150 --> 00:41:30,710 You're right. 791 00:41:31,230 --> 00:41:32,710 What should we do? 792 00:41:36,440 --> 00:41:39,360 Yingtao, why don't you give it a try? 793 00:41:41,920 --> 00:41:42,550 Alright. 51660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.