All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S03E26.2025.2160p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,510 --> 00:01:34,850 [Strange Tales of Tang Dynasty III: To Chang'an] 2 00:01:35,640 --> 00:01:37,930 [Episode 26] 3 00:01:39,870 --> 00:01:41,640 The poets' contest in a tavern 4 00:01:42,120 --> 00:01:43,850 showed the spirit of Tang poets 5 00:01:43,870 --> 00:01:46,150 in every stroke. 6 00:01:47,430 --> 00:01:50,630 Poets are scholars, but they also value martial prowess, 7 00:01:50,789 --> 00:01:53,070 and above all, righteousness. 8 00:01:53,950 --> 00:01:56,920 Wang Youbo, Gao Da, and Ruan Daxiong 9 00:01:57,350 --> 00:01:59,759 all showed unwavering loyalty to their friends. 10 00:01:59,759 --> 00:02:02,430 And Leng Ji risked his life for the one he loves. 11 00:02:03,040 --> 00:02:04,900 All who joined the poets' contest 12 00:02:04,920 --> 00:02:06,280 are heroes. 13 00:02:07,400 --> 00:02:09,710 Didn't you and I take part as well? 14 00:02:10,120 --> 00:02:12,710 Heroes include people like us. 15 00:02:15,820 --> 00:02:16,590 Su Wuming. 16 00:02:17,360 --> 00:02:18,000 Tell me, 17 00:02:18,680 --> 00:02:20,240 what defines the Tang Empire? 18 00:02:20,240 --> 00:02:21,900 What defines the Tang Empire? 19 00:02:25,190 --> 00:02:26,840 Swords and poetry 20 00:02:27,030 --> 00:02:28,360 define the Tang Empire. 21 00:02:29,750 --> 00:02:31,030 Then tell me, 22 00:02:31,310 --> 00:02:32,310 what is Chang'an? 23 00:02:33,710 --> 00:02:36,430 A place where poetry and danger coexist— 24 00:02:37,400 --> 00:02:38,710 that is Chang'an. 25 00:02:39,470 --> 00:02:40,150 I believe 26 00:02:40,800 --> 00:02:42,520 poetry matters 27 00:02:42,750 --> 00:02:43,640 to the Tang Empire 28 00:02:43,640 --> 00:02:44,630 and to Chang'an. 29 00:02:44,800 --> 00:02:46,060 But more importantly, 30 00:02:46,400 --> 00:02:48,000 one must have a poetic heart. 31 00:02:48,400 --> 00:02:49,260 As Tang people, 32 00:02:49,470 --> 00:02:51,150 no matter the hardship, 33 00:02:51,590 --> 00:02:52,520 we must never lose 34 00:02:52,520 --> 00:02:54,120 our ability to sense poetry, 35 00:02:54,470 --> 00:02:55,910 just like we are now. 36 00:02:57,710 --> 00:02:59,710 Lingfeng, your understanding 37 00:02:59,870 --> 00:03:02,190 of a poetic heart is so profound. 38 00:03:03,120 --> 00:03:05,030 I'm enlightened. 39 00:03:06,630 --> 00:03:08,360 Senior, you used your network of investigators 40 00:03:08,360 --> 00:03:10,000 to help me capture the two ringleaders. 41 00:03:10,000 --> 00:03:11,470 Thank you. 42 00:03:57,750 --> 00:03:58,680 Sister-in-law, 43 00:03:58,750 --> 00:03:59,550 am I pretty? 44 00:04:00,150 --> 00:04:01,150 Yes. 45 00:04:01,870 --> 00:04:03,240 Come, sit here. 46 00:04:09,870 --> 00:04:10,800 Sister-in-law, 47 00:04:11,400 --> 00:04:13,840 who am I marrying today? 48 00:04:14,310 --> 00:04:15,470 No rush. 49 00:04:22,630 --> 00:04:23,870 Drink this tea first. 50 00:04:34,750 --> 00:04:36,000 It's so bitter. 51 00:04:36,360 --> 00:04:38,750 Though bitter, it's good tea. 52 00:04:39,070 --> 00:04:41,730 Drink more and you'll grow even more beautiful. 53 00:04:57,000 --> 00:04:58,260 Brother, you're here! 54 00:05:01,950 --> 00:05:02,720 You... 55 00:05:04,000 --> 00:05:05,800 You don't want me to get married. 56 00:05:06,630 --> 00:05:07,560 What should I do? 57 00:05:09,400 --> 00:05:14,540 [In Virtuous Company] 58 00:05:09,800 --> 00:05:10,390 Honey. 59 00:05:14,920 --> 00:05:16,920 Why are you dressed like this again? 60 00:05:17,390 --> 00:05:19,040 Honey, please don't be angry. 61 00:05:19,040 --> 00:05:20,240 You always have to coax Jia 62 00:05:20,240 --> 00:05:21,430 to take her medicine. 63 00:05:21,430 --> 00:05:22,040 If I had known it would be like this, 64 00:05:22,040 --> 00:05:23,510 I might as well have let her die. 65 00:05:23,510 --> 00:05:24,920 How can you say such things? 66 00:05:24,920 --> 00:05:26,320 What do you want me to say? 67 00:05:28,390 --> 00:05:28,950 Master! 68 00:05:28,830 --> 00:05:30,160 [In Virtuous Company] 69 00:05:29,430 --> 00:05:30,800 Master, bad news! 70 00:05:30,950 --> 00:05:32,110 Captain Feng sent word 71 00:05:32,110 --> 00:05:33,190 that someone died in Fengle District 72 00:05:33,190 --> 00:05:34,310 and asked you to go quickly. 73 00:05:34,310 --> 00:05:35,680 You fool! Why are you shouting? 74 00:05:35,680 --> 00:05:36,240 If you scare the young lady, 75 00:05:36,240 --> 00:05:37,440 I'll break your legs! 76 00:05:38,950 --> 00:05:39,510 Jia! 77 00:05:40,420 --> 00:05:43,100 [Wei Tao, Chang'an County Sheriff] 78 00:05:41,430 --> 00:05:42,510 Jia, don't be afraid. 79 00:05:42,510 --> 00:05:43,510 I'm here with you. 80 00:05:44,290 --> 00:05:48,180 [Five Feet from Heaven] 81 00:06:26,600 --> 00:06:28,800 The captain of Chang'an County is here. 82 00:06:28,950 --> 00:06:30,310 The coroner needs to examine the body. 83 00:06:30,310 --> 00:06:31,240 Please make way. 84 00:06:39,530 --> 00:06:45,740 [Qianzi Florist] 85 00:06:46,240 --> 00:06:47,190 Make way. Make way. 86 00:06:47,190 --> 00:06:48,000 -Sheriff Wei. -Sheriff Wei. 87 00:06:48,000 --> 00:06:48,730 Sheriff Wei. 88 00:06:51,159 --> 00:06:52,140 Sheriff Wei 89 00:07:02,310 --> 00:07:03,000 Sheriff Wei 90 00:07:04,000 --> 00:07:04,560 How is it? 91 00:07:05,430 --> 00:07:06,160 Sheriff Wei. 92 00:07:06,480 --> 00:07:07,500 The body has been examined. 93 00:07:07,500 --> 00:07:09,240 The wound is on the right side of his neck, 94 00:07:09,240 --> 00:07:10,920 and the edges are serrated. 95 00:07:11,040 --> 00:07:12,510 He was likely hacked to death with a sharp weapon, 96 00:07:12,510 --> 00:07:13,440 such as a sickle. 97 00:07:13,560 --> 00:07:14,920 What about the blood under his head? 98 00:07:14,920 --> 00:07:16,800 It seems he fell on his head 99 00:07:16,920 --> 00:07:18,050 after being struck. 100 00:07:18,720 --> 00:07:19,560 Nonsense. 101 00:07:20,270 --> 00:07:21,600 The neck wound isn't deep. 102 00:07:21,600 --> 00:07:22,600 It may not be fatal. 103 00:07:22,600 --> 00:07:23,830 The injury at the back of his head 104 00:07:23,830 --> 00:07:25,430 is likely the actual cause of death. 105 00:07:25,430 --> 00:07:26,750 Sir, I'll examine it again. 106 00:07:26,750 --> 00:07:27,360 Step back. 107 00:07:27,510 --> 00:07:28,000 Yes. 108 00:07:30,190 --> 00:07:30,800 Why didn't you call 109 00:07:30,800 --> 00:07:32,200 an experienced coroner? 110 00:07:32,240 --> 00:07:33,770 I'll go find one right away. 111 00:07:35,240 --> 00:07:36,530 No need for that. 112 00:07:36,800 --> 00:07:37,930 What a coincidence. 113 00:07:38,430 --> 00:07:40,190 Although I'm not a coroner, 114 00:07:40,240 --> 00:07:41,630 I can examine it. 115 00:07:42,800 --> 00:07:44,500 I didn't expect to see you here, Lu. 116 00:07:44,500 --> 00:07:45,560 Excuse my manners. 117 00:07:46,190 --> 00:07:48,070 No need for formalities, Sheriff Wei. 118 00:07:48,070 --> 00:07:49,270 Let me introduce you. 119 00:07:49,510 --> 00:07:50,840 -This is... -Su Wuming. 120 00:07:51,270 --> 00:07:52,200 My predecessor. 121 00:07:53,040 --> 00:07:54,170 Of course I know him. 122 00:07:54,720 --> 00:07:56,380 I know you hold a position 123 00:07:57,800 --> 00:07:59,600 in Yongzhou Prefecture Office. 124 00:08:00,190 --> 00:08:01,310 Since you are willing to graciously 125 00:08:01,310 --> 00:08:02,480 take on the role of coroner, 126 00:08:02,480 --> 00:08:05,040 I, Wei Tao, sheriff of Chang'an County from Jingzhao, 127 00:08:05,040 --> 00:08:06,570 offer my thanks in advance. 128 00:08:07,990 --> 00:08:09,050 No need for thanks. 129 00:08:18,190 --> 00:08:20,520 This should be an ordinary homicide case. 130 00:08:20,830 --> 00:08:23,030 I didn't expect you to arrive before me. 131 00:08:23,180 --> 00:08:25,360 So how do you want to handle the case next— 132 00:08:25,360 --> 00:08:27,680 should Yongzhou Prefecture Office investigate it directly, 133 00:08:27,680 --> 00:08:29,740 or should Chang'an County handle it? 134 00:08:30,830 --> 00:08:32,549 The Judicial Office is handling cases on-site in the districts. 135 00:08:32,549 --> 00:08:34,360 We just happened to be at Fengle District today. 136 00:08:34,360 --> 00:08:35,440 This case was unexpected. 137 00:08:35,440 --> 00:08:36,600 No one reported it. 138 00:08:36,840 --> 00:08:37,270 So, 139 00:08:37,549 --> 00:08:40,280 it would be more appropriate for you to handle it. 140 00:08:40,630 --> 00:08:42,360 Then I won't stand on ceremony. 141 00:08:43,510 --> 00:08:44,640 Who is the deceased? 142 00:08:47,360 --> 00:08:49,020 Hua Fu, the flower shop owner. 143 00:08:49,390 --> 00:08:50,650 This shop isn't small. 144 00:08:50,720 --> 00:08:52,120 Is there a manager or any clerks? 145 00:08:52,120 --> 00:08:52,480 Yes. 146 00:08:52,910 --> 00:08:53,550 Bring them here for questioning. 147 00:08:53,550 --> 00:08:53,960 Yes. 148 00:09:00,070 --> 00:09:02,130 My surname is Zhang. I'm the manager. 149 00:09:02,670 --> 00:09:04,400 You discovered the body first? 150 00:09:04,600 --> 00:09:05,200 Yes. 151 00:09:05,670 --> 00:09:07,750 Our shop closes at 12 PM 152 00:09:07,960 --> 00:09:09,200 and reopens at 1 PM, 153 00:09:09,840 --> 00:09:12,080 all because our boss was especially kind 154 00:09:12,080 --> 00:09:13,200 and gave us an hour 155 00:09:13,320 --> 00:09:14,180 to eat and rest. 156 00:09:14,750 --> 00:09:16,150 Our boss was in a good mood today. 157 00:09:16,150 --> 00:09:17,240 He said during this one hour, 158 00:09:17,240 --> 00:09:18,360 he would personally go to the front hall 159 00:09:18,210 --> 00:09:21,570 [Manager Zhang of Qianzi Florist] 160 00:09:18,390 --> 00:09:20,630 to arrange those newly arrived peonies. 161 00:09:20,630 --> 00:09:22,870 So we went to the back room, 162 00:09:23,320 --> 00:09:25,280 and when we returned, we found… 163 00:09:25,440 --> 00:09:26,200 Sir, 164 00:09:26,720 --> 00:09:28,320 the food and wine are ready. 165 00:09:28,510 --> 00:09:29,600 Please go eat now. 166 00:09:30,270 --> 00:09:30,960 Sir? 167 00:09:32,630 --> 00:09:33,360 Sir? 168 00:09:40,390 --> 00:09:41,030 Sir! 169 00:09:43,080 --> 00:09:43,790 Sir! 170 00:09:54,550 --> 00:09:56,150 Make way! Make way! Make way! 171 00:09:57,080 --> 00:09:57,750 Hurry! 172 00:10:01,150 --> 00:10:02,390 The body has been examined. 173 00:10:02,390 --> 00:10:04,910 As you suspected, 174 00:10:05,390 --> 00:10:07,650 the blow to the back of his head came first 175 00:10:07,960 --> 00:10:09,540 and was more fatal. 176 00:10:09,750 --> 00:10:11,030 The wound on the neck 177 00:10:11,080 --> 00:10:13,480 was likely caused by this sickle. 178 00:10:14,000 --> 00:10:16,070 For easier harvesting, 179 00:10:16,230 --> 00:10:18,720 sickles have serrated edges. 180 00:10:19,080 --> 00:10:21,750 This is clearly visible on the victim's wound. 181 00:10:22,270 --> 00:10:24,960 So, although the coroner is young 182 00:10:25,080 --> 00:10:26,080 and inexperienced, 183 00:10:26,080 --> 00:10:28,790 he's not entirely useless. 184 00:10:36,870 --> 00:10:38,080 Then what kind of weapon 185 00:10:38,080 --> 00:10:40,280 caused the wound to the back of his head? 186 00:10:40,360 --> 00:10:41,750 I'm not sure yet. 187 00:10:42,440 --> 00:10:45,460 We need to shave the victim's hair 188 00:10:45,550 --> 00:10:47,010 for further examination. 189 00:10:48,390 --> 00:10:50,360 Then we'll take the body back to the county office. 190 00:10:50,360 --> 00:10:52,440 Chang'an County still has skilled coroners. 191 00:10:52,440 --> 00:10:54,370 Official Lu, please rest assured. 192 00:10:54,670 --> 00:10:55,600 Of course I will. 193 00:10:55,970 --> 00:10:57,270 This area is a busy market. 194 00:10:57,270 --> 00:10:58,750 The killer must have left traces 195 00:10:58,750 --> 00:11:00,390 when sneaking into the flower shop. 196 00:11:00,390 --> 00:11:02,550 I plan to look for clues by visiting the neighbors. 197 00:11:02,550 --> 00:11:04,280 Official Lu, what do you think? 198 00:11:04,550 --> 00:11:05,150 Good idea. 199 00:11:09,910 --> 00:11:11,710 And what's your opinion, Mr. Su? 200 00:11:12,600 --> 00:11:13,530 It's a good idea. 201 00:11:14,840 --> 00:11:15,510 Any suspicious persons? 202 00:11:15,510 --> 00:11:16,120 Come here. 203 00:11:16,270 --> 00:11:17,670 I saw Qingcong come by, 204 00:11:17,910 --> 00:11:18,970 right around noon. 205 00:11:19,600 --> 00:11:21,080 That's right. I saw him too. 206 00:11:21,080 --> 00:11:22,960 And he came twice. 207 00:11:23,360 --> 00:11:25,240 He had a sickle tucked at his waist. 208 00:11:25,240 --> 00:11:25,790 Yes. 209 00:11:26,200 --> 00:11:26,910 A sickle? 210 00:11:27,080 --> 00:11:27,630 Yes. 211 00:11:29,870 --> 00:11:31,070 Who is this Qingcong? 212 00:11:31,150 --> 00:11:32,480 He's a lackey of An Gang, 213 00:11:32,550 --> 00:11:34,120 mainly working as a debt collector. 214 00:11:34,120 --> 00:11:34,520 Right. 215 00:11:37,960 --> 00:11:38,720 Did your boss 216 00:11:38,840 --> 00:11:39,910 owe An Gang money? 217 00:11:40,750 --> 00:11:41,320 Well... 218 00:11:43,000 --> 00:11:43,790 He did. 219 00:11:43,960 --> 00:11:45,550 Why didn't you mention this earlier? 220 00:11:45,550 --> 00:11:46,390 Here's the thing. 221 00:11:46,390 --> 00:11:48,120 My boss's original surname was Wu. 222 00:11:48,120 --> 00:11:48,630 He used to 223 00:11:48,630 --> 00:11:49,630 sell charcoal, 224 00:11:49,870 --> 00:11:51,150 but he kept losing money. 225 00:11:51,150 --> 00:11:51,880 Eventually, 226 00:11:51,910 --> 00:11:53,120 with little left, 227 00:11:53,600 --> 00:11:55,390 he borrowed 50,000 coins from An Gang 228 00:11:55,390 --> 00:11:56,870 and then went to the information shop in the Ghost Market 229 00:11:56,870 --> 00:11:57,750 to buy a tip. 230 00:11:58,440 --> 00:12:00,700 It said peonies were popular in Luoyang. 231 00:12:00,790 --> 00:12:02,120 He immediately converted 232 00:12:02,120 --> 00:12:03,870 the charcoal shop into a flower shop. 233 00:12:03,870 --> 00:12:05,200 He even changed his surname. 234 00:12:05,200 --> 00:12:07,000 And he put all the borrowed money 235 00:12:07,200 --> 00:12:08,150 into it. 236 00:12:08,790 --> 00:12:10,670 His gamble paid off. 237 00:12:11,150 --> 00:12:13,030 Recently, the debt to An Gang came due 238 00:12:13,030 --> 00:12:14,080 and needed to be repaid. 239 00:12:14,080 --> 00:12:15,960 Our boss had the principal 240 00:12:16,230 --> 00:12:17,320 and interest ready 241 00:12:17,600 --> 00:12:19,870 and was just waiting for them to come collect. 242 00:12:19,870 --> 00:12:20,930 Where's the money? 243 00:12:21,720 --> 00:12:22,240 Well... 244 00:12:23,510 --> 00:12:25,510 How could I know where our boss 245 00:12:25,670 --> 00:12:26,840 keeps the money? 246 00:12:27,670 --> 00:12:28,530 Time to arrest. 247 00:12:28,750 --> 00:12:30,610 Arrest that guy called Qingcong. 248 00:12:31,030 --> 00:12:31,550 Yes. 249 00:12:36,460 --> 00:12:45,250 [Qianzi Florist] 250 00:12:45,020 --> 00:12:45,950 Something's up? 251 00:12:47,080 --> 00:12:49,080 The owner of the flower shop is dead. 252 00:12:49,420 --> 00:12:51,030 The manager's surname is Zhang. 253 00:12:51,030 --> 00:12:52,030 He's suspicious? 254 00:12:53,320 --> 00:12:53,870 Got it. 255 00:12:56,480 --> 00:12:57,030 Sirs, 256 00:12:57,080 --> 00:12:58,080 this way, please. 257 00:13:04,510 --> 00:13:05,510 You're Qingcong? 258 00:13:07,080 --> 00:13:08,000 At noon today, 259 00:13:08,000 --> 00:13:09,480 I did go to Qianzi Florist. 260 00:13:09,670 --> 00:13:11,080 Hua Fu borrowed money from our An Gang 261 00:13:11,080 --> 00:13:12,320 and it was time to repay. 262 00:13:12,320 --> 00:13:14,390 Early this morning, I went to find Dou. 263 00:13:14,390 --> 00:13:16,070 We both work for An Gang. 264 00:13:16,390 --> 00:13:18,630 We're responsible for Tongyi District, Tonghua District, 265 00:13:18,630 --> 00:13:20,120 Xinghua District, and Fengle District. 266 00:13:20,120 --> 00:13:22,320 We're known as the "Debt Collection Duo," 267 00:13:21,870 --> 00:13:24,680 [Debt Collection Duo, Qingcong] 268 00:13:22,440 --> 00:13:24,670 and we're somewhat famous in Chang'an. 269 00:13:25,750 --> 00:13:26,680 Get to the point. 270 00:13:28,910 --> 00:13:29,840 Let's go. 271 00:13:32,960 --> 00:13:34,320 I want to see how lucky I am today. 272 00:13:34,320 --> 00:13:35,920 I'll play a couple of rounds. 273 00:13:38,480 --> 00:13:40,080 What are you thinking about? 274 00:13:40,630 --> 00:13:42,080 My girl. 275 00:13:43,510 --> 00:13:44,670 She still hasn't agreed to marry me. 276 00:13:44,670 --> 00:13:46,530 That's because you have no money. 277 00:13:47,240 --> 00:13:48,150 I suppose. 278 00:13:50,080 --> 00:13:50,960 Dou, how was it? 279 00:13:50,850 --> 00:13:54,400 [Debt Collection Duo, Dou] 280 00:13:51,630 --> 00:13:52,670 Did you win or lose? 281 00:13:52,670 --> 00:13:53,910 When have I ever won 282 00:13:54,080 --> 00:13:55,080 at gambling? 283 00:13:57,790 --> 00:13:58,840 You always lose. 284 00:13:59,270 --> 00:14:00,790 Where does the money come from? 285 00:14:00,790 --> 00:14:01,360 Easy. 286 00:14:02,360 --> 00:14:03,270 Let's see... 287 00:14:03,870 --> 00:14:05,550 where we should collect debts today. 288 00:14:05,150 --> 00:14:09,870 [Hua Fu from Qianzi Florist, Chang'an County] 289 00:14:08,390 --> 00:14:09,720 Qianzi Florist? 290 00:14:10,480 --> 00:14:12,030 That's where the money will come from. 291 00:14:12,030 --> 00:14:13,970 I heard Hua Fu got rich 292 00:14:14,000 --> 00:14:15,600 selling Luoyang peonies. 293 00:14:15,630 --> 00:14:17,230 Today, when we collect debt, 294 00:14:17,460 --> 00:14:19,550 we can ask for an extra 20 percent interest. 295 00:14:19,550 --> 00:14:20,950 Then we'll get the money. 296 00:14:21,240 --> 00:14:22,040 Can we do that? 297 00:14:22,480 --> 00:14:23,480 Why not? 298 00:14:24,080 --> 00:14:25,480 We're members of An Gang. 299 00:14:25,670 --> 00:14:27,200 Exactly because we're from An Gang, 300 00:14:27,200 --> 00:14:29,460 the High Priest keeps strict watch on us. 301 00:14:31,150 --> 00:14:33,010 Have you ever met the High Priest? 302 00:14:34,870 --> 00:14:35,780 Actually, no. 303 00:14:35,840 --> 00:14:36,840 See? 304 00:14:37,270 --> 00:14:38,470 You've never met him. 305 00:14:38,600 --> 00:14:40,060 How could he know about us? 306 00:14:41,150 --> 00:14:43,270 If we secretly charge an extra 20 percent interest, 307 00:14:43,270 --> 00:14:44,240 who would know? 308 00:14:45,150 --> 00:14:46,480 By then, let's split it, 309 00:14:46,630 --> 00:14:47,510 and your girl 310 00:14:47,870 --> 00:14:49,200 will marry you for sure. 311 00:14:51,360 --> 00:14:51,890 Let's go. 312 00:14:53,750 --> 00:14:54,880 What happened next? 313 00:14:54,960 --> 00:14:55,870 Later, 314 00:14:56,000 --> 00:14:57,320 I went there alone. 315 00:14:58,360 --> 00:15:00,120 On the way, Dou… 316 00:15:01,510 --> 00:15:02,030 Wait. 317 00:15:02,910 --> 00:15:04,840 What's wrong? Why are you so jumpy? 318 00:15:05,600 --> 00:15:07,080 The woman I'm seeing's husband 319 00:15:07,080 --> 00:15:08,440 went to the countryside to sell umbrellas today 320 00:15:08,440 --> 00:15:09,480 and won't be back until tomorrow. 321 00:15:09,480 --> 00:15:10,630 She arranged to meet me 322 00:15:10,630 --> 00:15:11,960 at noon today. 323 00:15:12,750 --> 00:15:14,880 How could I have forgotten about this? 324 00:15:17,480 --> 00:15:19,940 Qingcong, go to the flower shop by yourself. 325 00:15:20,510 --> 00:15:22,000 What are you talking about? 326 00:15:22,000 --> 00:15:23,080 Are you kidding me? 327 00:15:23,270 --> 00:15:24,360 We're a duo. 328 00:15:24,510 --> 00:15:25,670 You want me to go alone? 329 00:15:25,670 --> 00:15:27,400 How am I supposed to get it back? 330 00:15:27,600 --> 00:15:29,200 What's there to be afraid of? 331 00:15:29,480 --> 00:15:31,270 You work for An Gang. 332 00:15:32,000 --> 00:15:33,440 As long as you're tough enough, 333 00:15:33,440 --> 00:15:34,240 no one 334 00:15:34,600 --> 00:15:35,790 can disobey you. 335 00:15:36,630 --> 00:15:37,430 If he doesn't, 336 00:15:37,600 --> 00:15:39,930 just pull out that weapon from your waist. 337 00:15:39,960 --> 00:15:42,200 If you never use it, it'll rust. 338 00:15:43,910 --> 00:15:44,510 No. 339 00:15:45,480 --> 00:15:46,480 Let's collect the debt together, 340 00:15:46,480 --> 00:15:47,750 and then you can go see your girl. 341 00:15:47,750 --> 00:15:49,600 She rarely takes the initiative to meet me. 342 00:15:49,600 --> 00:15:51,270 Do me this favor, will you? 343 00:15:52,600 --> 00:15:53,150 I... 344 00:15:53,960 --> 00:15:56,080 Remember to charge the extra 20 percent interest. 345 00:15:56,080 --> 00:15:58,030 If he refuses, use your weapon. 346 00:16:08,750 --> 00:16:10,000 Is this yours? 347 00:16:11,510 --> 00:16:12,510 Indeed it is. 348 00:16:12,960 --> 00:16:14,020 Where did I drop it? 349 00:16:14,360 --> 00:16:15,840 At the murder scene. 350 00:16:16,910 --> 00:16:18,310 Confess everything now! 351 00:16:18,320 --> 00:16:20,750 I-I didn't kill him. 352 00:16:21,000 --> 00:16:21,630 At that time, I did show 353 00:16:21,630 --> 00:16:22,510 the sickle, 354 00:16:22,630 --> 00:16:23,360 but I just wanted 355 00:16:23,360 --> 00:16:24,750 to scare that Hua guy. 356 00:16:27,350 --> 00:16:29,350 If you don't repay the way I told you, 357 00:16:29,440 --> 00:16:30,900 don't blame me for what happens next. 358 00:16:30,900 --> 00:16:32,190 I'll only pay what I owe. 359 00:16:31,570 --> 00:16:35,190 [Hua Fu, Owner of Qianzi Florist] 360 00:16:33,670 --> 00:16:35,510 Not a cent of the extra interest. 361 00:16:36,600 --> 00:16:37,630 If you want it, 362 00:16:37,910 --> 00:16:38,980 [Lender: The High Priest Borrower: Hua Fu] 363 00:16:38,510 --> 00:16:39,200 sign here 364 00:16:39,550 --> 00:16:41,280 and take these 6 silver ingots. 365 00:16:42,440 --> 00:16:43,240 Give me seven. 366 00:16:43,360 --> 00:16:44,670 I borrowed 50,000 coins, 367 00:16:44,670 --> 00:16:46,630 which is 5 ten-tael silver ingots. 368 00:16:47,030 --> 00:16:48,360 Plus 20% interest, 369 00:16:48,750 --> 00:16:50,120 that's six ingots in total. 370 00:16:50,120 --> 00:16:51,650 You don't have a say in this. 371 00:16:52,030 --> 00:16:53,890 Have you forgotten who I work for? 372 00:16:53,910 --> 00:16:54,550 An Gang. 373 00:16:55,320 --> 00:16:57,050 Your High Priest, Shi Qiansui, 374 00:16:57,270 --> 00:16:59,070 is both a 5th rank court official 375 00:16:59,240 --> 00:17:02,100 and the leader of the foreign merchants in the city. 376 00:17:02,120 --> 00:17:03,670 He always sides with merchants. 377 00:17:03,670 --> 00:17:06,000 Why would he suddenly raise the interest? 378 00:17:06,480 --> 00:17:08,880 Why don't you take me to him 379 00:17:10,240 --> 00:17:11,240 and let him judge? 380 00:17:12,829 --> 00:17:14,200 You probably don't know 381 00:17:15,069 --> 00:17:17,270 I've already joined Jinguang Society. 382 00:17:18,200 --> 00:17:19,440 You are a member of An Gang, 383 00:17:19,440 --> 00:17:20,829 and so am I. 384 00:17:21,640 --> 00:17:24,369 The extra interest you added behind their backs— 385 00:17:25,200 --> 00:17:26,200 I'm not paying it. 386 00:17:28,790 --> 00:17:29,920 And I'll report you. 387 00:17:31,070 --> 00:17:32,200 You want to die, huh? 388 00:17:34,270 --> 00:17:35,400 Stop shaking. 389 00:17:41,310 --> 00:17:41,790 Come on. 390 00:17:43,030 --> 00:17:44,240 Do it, if you dare. 391 00:17:51,000 --> 00:17:51,800 Just you wait. 392 00:17:52,960 --> 00:17:53,680 And then? 393 00:17:53,880 --> 00:17:56,160 Then I left. 394 00:17:56,510 --> 00:17:58,910 Someone saw you go to the flower shop twice. 395 00:17:59,550 --> 00:18:01,110 If you still won't confess, 396 00:18:02,310 --> 00:18:03,400 we'll resort to torture. 397 00:18:03,400 --> 00:18:07,110 Hear ye! 398 00:18:07,350 --> 00:18:07,880 Yes. 399 00:18:08,400 --> 00:18:09,880 I did go back. 400 00:18:10,440 --> 00:18:13,100 Mainly because as soon as I left the flower shop, 401 00:18:13,160 --> 00:18:14,480 I saw Berry. 402 00:18:14,660 --> 00:18:19,660 [Qianzi Florist] 403 00:18:16,480 --> 00:18:17,640 Make way. Make way. 404 00:18:26,200 --> 00:18:26,790 Berry. 405 00:18:27,640 --> 00:18:28,970 What are you doing here? 406 00:18:29,720 --> 00:18:30,520 What's wrong? 407 00:18:31,000 --> 00:18:32,860 Are you stalking me? 408 00:18:33,000 --> 00:18:33,830 No. 409 00:18:34,070 --> 00:18:35,410 I really like you. 410 00:18:35,410 --> 00:18:36,810 I wish I could follow you— 411 00:18:37,110 --> 00:18:38,640 stick with you all the time. 412 00:18:39,550 --> 00:18:40,030 Berry, 413 00:18:40,590 --> 00:18:41,520 please marry me. 414 00:18:42,110 --> 00:18:43,640 I swear I'll treat you well. 415 00:18:44,070 --> 00:18:46,200 Who would believe a man's vow? 416 00:18:44,090 --> 00:18:47,490 [Berry from the Persian House] 417 00:18:47,000 --> 00:18:48,510 Get ten thousand coins first 418 00:18:48,510 --> 00:18:50,070 before you talk about liking me. 419 00:18:50,070 --> 00:18:51,310 Do it soon, 420 00:18:51,440 --> 00:18:53,590 or it'll be too late. 421 00:18:56,310 --> 00:18:57,070 I was thinking, 422 00:18:57,070 --> 00:18:58,530 forget about 6 ingots or 7; 423 00:18:58,680 --> 00:19:00,160 I should go back to the shop and get the money first. 424 00:19:00,160 --> 00:19:00,960 Once I had the money, 425 00:19:00,960 --> 00:19:02,000 I'd go find Berry. 426 00:19:02,110 --> 00:19:02,830 I didn't care how I'd explain it 427 00:19:02,830 --> 00:19:03,760 to my superiors. 428 00:19:04,000 --> 00:19:05,350 I was afraid someone else would marry her 429 00:19:05,350 --> 00:19:06,550 before I did. 430 00:19:08,620 --> 00:19:10,290 [Qianzi Florist] 431 00:19:16,920 --> 00:19:18,720 Hua Fu! I'm back! 432 00:19:19,310 --> 00:19:21,240 This matter must be settled today! 433 00:19:21,720 --> 00:19:23,310 If you dare stick your head out again, 434 00:19:23,310 --> 00:19:24,880 I won't hesitate at all! 435 00:19:25,440 --> 00:19:26,240 Where are you? 436 00:19:36,070 --> 00:19:37,030 I was so scared 437 00:19:37,030 --> 00:19:38,160 I dropped the sickle 438 00:19:38,270 --> 00:19:39,200 and tried to run. 439 00:19:40,000 --> 00:19:41,180 But then I thought, 440 00:19:41,350 --> 00:19:42,810 since he was already dead, 441 00:19:43,390 --> 00:19:45,070 those silver ingots… 442 00:19:57,240 --> 00:19:58,400 After I took the silver ingots, 443 00:19:58,400 --> 00:20:01,200 I went straight to the Persian House to find Berry. 444 00:20:02,350 --> 00:20:03,240 Silver ingots? 445 00:20:05,680 --> 00:20:07,340 I saved them for marrying you. 446 00:20:08,920 --> 00:20:09,960 I didn't expect… 447 00:20:11,000 --> 00:20:12,880 you truly cared about me. 448 00:20:14,920 --> 00:20:17,790 Is it just one silver ingot? 449 00:20:18,920 --> 00:20:20,980 If I wanted more, it wouldn't be hard, 450 00:20:21,270 --> 00:20:22,960 but I know my limits. 451 00:20:23,510 --> 00:20:25,510 We'll have plenty of good days ahead. 452 00:20:25,510 --> 00:20:28,000 I won't let you down if you marry me. 453 00:20:29,270 --> 00:20:30,930 Where is the silver ingot now? 454 00:20:37,110 --> 00:20:37,750 Qingcong. 455 00:20:38,350 --> 00:20:40,030 The county office will find out your whereabouts 456 00:20:40,030 --> 00:20:41,680 before and after the incident. 457 00:20:41,680 --> 00:20:43,880 Lying is pointless. 458 00:20:44,550 --> 00:20:45,280 Understand? 459 00:20:45,310 --> 00:20:46,370 I understand. I do. 460 00:20:46,830 --> 00:20:47,630 Take him away. 461 00:20:48,350 --> 00:20:49,350 You're not letting me go? 462 00:20:49,350 --> 00:20:50,810 But I told you everything! 463 00:20:51,080 --> 00:20:52,880 I told you everything, Officer! 464 00:20:52,920 --> 00:20:54,240 I really told you everything! 465 00:20:53,450 --> 00:20:57,410 [Righteousness] 466 00:20:54,480 --> 00:20:55,110 Lu, 467 00:20:56,110 --> 00:20:58,840 was there anything wrong with my interrogation? 468 00:20:59,000 --> 00:20:59,880 Not at all. 469 00:21:00,720 --> 00:21:01,480 It seems that 470 00:21:01,480 --> 00:21:03,200 what Qingcong said is true. 471 00:21:03,350 --> 00:21:04,720 But during the on-site examination, 472 00:21:04,720 --> 00:21:06,980 we didn't find the other 5 silver ingots. 473 00:21:07,030 --> 00:21:09,030 His accomplice, the one called Dou, 474 00:21:10,070 --> 00:21:10,930 is suspicious. 475 00:21:12,070 --> 00:21:13,400 You're absolutely right. 476 00:21:13,400 --> 00:21:14,750 Then I'll continue with the arrests. 477 00:21:14,750 --> 00:21:15,160 Okay. 478 00:21:15,980 --> 00:21:19,720 [Righteousness] 479 00:21:22,590 --> 00:21:25,920 This Wei Tao truly lives up to his noble family background. 480 00:21:26,400 --> 00:21:27,310 He's well-versed in the law 481 00:21:27,310 --> 00:21:29,550 and handles cases efficiently. 482 00:21:31,590 --> 00:21:33,030 What impressed you 483 00:21:33,310 --> 00:21:35,070 is that this Chang'an County Sheriff 484 00:21:35,070 --> 00:21:36,680 is doing the job even better than you did 485 00:21:36,680 --> 00:21:37,830 in your day, right? 486 00:21:37,920 --> 00:21:39,450 What are you talking about? 487 00:21:39,550 --> 00:21:40,830 Back in my day, I... 488 00:21:42,550 --> 00:21:44,080 Official Lu, let me ask you. 489 00:21:44,830 --> 00:21:47,030 Have you ever been to the Persian House? 490 00:21:48,110 --> 00:21:49,200 That kind of place? 491 00:21:49,440 --> 00:21:50,500 What kind of place? 492 00:21:50,830 --> 00:21:52,920 As the Yongzhou Judicial Official, 493 00:21:53,310 --> 00:21:56,030 you need to go to such places. 494 00:22:00,830 --> 00:22:02,030 You said it yourself. 495 00:22:02,200 --> 00:22:03,200 It's all for the investigation? 496 00:22:03,200 --> 00:22:04,000 That's right. 497 00:22:04,030 --> 00:22:05,960 Isn't this for the investigation? 498 00:22:06,440 --> 00:22:07,270 Well then, 499 00:22:08,310 --> 00:22:09,110 lead the way. 500 00:22:09,340 --> 00:22:11,580 [Persian House] 501 00:22:19,590 --> 00:22:21,270 This way, gentlemen. 502 00:22:34,350 --> 00:22:35,000 This way. 503 00:22:40,270 --> 00:22:41,110 Come on. 504 00:22:47,680 --> 00:22:48,140 Cheers. 505 00:22:54,880 --> 00:22:55,480 This way. 506 00:22:58,920 --> 00:23:00,590 This is where Berry lives. 507 00:23:04,160 --> 00:23:04,760 Thank you. 508 00:23:09,350 --> 00:23:10,880 Isn't it rude to walk straight in? 509 00:23:10,880 --> 00:23:12,240 What if she has a guest inside? 510 00:23:12,240 --> 00:23:13,700 If there's a guest inside, 511 00:23:13,750 --> 00:23:14,920 we can just leave. 512 00:23:18,590 --> 00:23:19,550 Berry, 513 00:23:20,030 --> 00:23:21,240 I'm here. 514 00:23:21,480 --> 00:23:22,510 Remember me? 515 00:23:32,750 --> 00:23:33,480 Lu Lingfeng! 516 00:23:33,720 --> 00:23:34,310 Come on. 517 00:23:42,920 --> 00:23:44,720 She escaped through the window? 518 00:23:56,640 --> 00:23:57,680 Hurry up! 519 00:24:00,270 --> 00:24:01,790 A good dog doesn't block the way. 520 00:24:01,790 --> 00:24:02,720 Get out of my way! 521 00:24:04,350 --> 00:24:05,640 What if I don't? 522 00:24:06,110 --> 00:24:07,640 I'm with An Gang. 523 00:24:08,110 --> 00:24:09,440 Are you tired of living? 524 00:24:13,730 --> 00:24:14,640 An Gang? 525 00:24:15,110 --> 00:24:16,510 Don't tell me you're Dou. 526 00:24:17,440 --> 00:24:18,920 Since you know my name, 527 00:24:19,350 --> 00:24:20,550 then get out of my way now! 528 00:24:20,550 --> 00:24:21,680 So it really is you. 529 00:24:22,750 --> 00:24:24,550 Is the foreign dancer next to you 530 00:24:24,640 --> 00:24:25,680 your friend 531 00:24:25,680 --> 00:24:26,750 Qingcong's lover? 532 00:24:27,580 --> 00:24:30,030 Isn't this betraying your friend? 533 00:24:33,440 --> 00:24:35,790 I'm only pretending to be with Qingcong. 534 00:24:35,920 --> 00:24:39,240 Dou and I are truly in love. 535 00:24:39,310 --> 00:24:40,270 Shut up! 536 00:24:41,110 --> 00:24:42,640 You know Qingcong too? 537 00:24:43,070 --> 00:24:44,480 Who exactly are you? 538 00:24:44,480 --> 00:24:46,480 You don't even know him? 539 00:24:46,790 --> 00:24:48,550 And you are making a living in Chang'an? 540 00:24:48,550 --> 00:24:49,760 Take my advice: 541 00:24:49,790 --> 00:24:51,680 surrender now and beg for mercy. 542 00:24:51,830 --> 00:24:52,490 Otherwise, 543 00:24:53,030 --> 00:24:54,030 you'll regret it! 544 00:25:04,440 --> 00:25:05,110 Kneel! 545 00:25:06,160 --> 00:25:06,790 Berry? 546 00:25:07,830 --> 00:25:08,550 Dou? 547 00:25:09,720 --> 00:25:11,250 What are you two doing here? 548 00:25:12,030 --> 00:25:13,200 I went to arrest this person, 549 00:25:13,200 --> 00:25:15,130 but you ended up bringing him back. 550 00:25:15,310 --> 00:25:16,270 I'm ashamed. 551 00:25:17,030 --> 00:25:18,290 No need for such words. 552 00:25:18,680 --> 00:25:20,440 I just happened to run into them. 553 00:25:20,440 --> 00:25:21,840 You're being too modest. 554 00:25:22,000 --> 00:25:24,240 Master Di's disciple truly lives up to his reputation. 555 00:25:24,240 --> 00:25:25,100 I'm impressed. 556 00:25:25,830 --> 00:25:27,160 But I'd also like to ask— 557 00:25:27,310 --> 00:25:28,640 what clue led you 558 00:25:28,750 --> 00:25:30,810 to investigate this foreign dancer? 559 00:25:32,470 --> 00:25:33,270 Well... 560 00:25:33,920 --> 00:25:34,590 Su Wuming, 561 00:25:35,160 --> 00:25:36,760 perhaps you should explain. 562 00:25:40,960 --> 00:25:44,350 When Qingcong recalled what happened earlier, 563 00:25:44,510 --> 00:25:45,920 he said— 564 00:25:47,550 --> 00:25:50,720 Is it just one silver ingot? 565 00:25:51,830 --> 00:25:53,030 For Berry to ask that, 566 00:25:54,070 --> 00:25:55,310 it means she knew 567 00:25:55,480 --> 00:25:57,750 the amount Qingcong was collecting. 568 00:25:58,000 --> 00:26:01,070 Dou saying he went to meet his lover 569 00:26:01,720 --> 00:26:03,070 was just an excuse. 570 00:26:03,590 --> 00:26:05,960 And Berry showing up near the flower shop 571 00:26:06,160 --> 00:26:07,480 wasn't a coincidence. 572 00:26:07,960 --> 00:26:11,070 You knew Qingcong was weak, 573 00:26:11,270 --> 00:26:13,790 so you purposely sent Berry to provoke him. 574 00:26:14,160 --> 00:26:15,480 Is that correct? 575 00:26:16,510 --> 00:26:17,160 Dou, 576 00:26:18,270 --> 00:26:19,440 is that true? 577 00:26:20,640 --> 00:26:21,350 You and Berry... 578 00:26:21,350 --> 00:26:22,610 Behind my back, you... 579 00:26:24,590 --> 00:26:25,200 Berry? 580 00:26:28,640 --> 00:26:30,350 I'll kill you! 581 00:26:30,830 --> 00:26:31,590 How dare you! 582 00:26:33,440 --> 00:26:35,000 What are you doing in court? 583 00:26:36,270 --> 00:26:37,200 Kneel properly! 584 00:26:40,350 --> 00:26:41,550 Qingcong is timid. 585 00:26:42,000 --> 00:26:44,070 Usually I'm the one collecting debts. 586 00:26:44,070 --> 00:26:45,160 But I know 587 00:26:46,310 --> 00:26:47,030 he still has 588 00:26:47,030 --> 00:26:48,430 some backbone deep down. 589 00:26:49,200 --> 00:26:51,480 I figured if Berry provoked him, 590 00:26:51,680 --> 00:26:52,240 maybe he'd manage 591 00:26:52,240 --> 00:26:53,700 to get all 7 silver ingots. 592 00:26:53,960 --> 00:26:55,290 And even if he only got 6, 593 00:26:55,350 --> 00:26:56,350 I could take them, 594 00:26:56,550 --> 00:26:57,240 and they'd be enough for me 595 00:26:57,240 --> 00:26:58,500 to run away with Berry. 596 00:26:59,400 --> 00:27:00,750 I wouldn't be the one collecting the debt, 597 00:27:00,750 --> 00:27:01,550 so An Gang 598 00:27:01,550 --> 00:27:02,880 wouldn't come after me. 599 00:27:02,920 --> 00:27:04,070 Wouldn't that be perfect? 600 00:27:04,070 --> 00:27:05,110 You bastard, Dou! 601 00:27:05,750 --> 00:27:07,310 If An Gang doesn't come after you, 602 00:27:07,310 --> 00:27:08,970 I'll be the one to die, won't I? 603 00:27:09,270 --> 00:27:11,110 We're brothers! 604 00:27:11,400 --> 00:27:12,590 I'll kill you! 605 00:27:12,920 --> 00:27:13,550 Again? 606 00:27:14,550 --> 00:27:15,350 Let go! 607 00:27:18,160 --> 00:27:20,510 See? These two brothers 608 00:27:20,880 --> 00:27:22,510 really do know each other. 609 00:27:22,680 --> 00:27:25,790 Qingcong does have a bit of backbone. 610 00:27:26,880 --> 00:27:27,510 Dou, 611 00:27:28,160 --> 00:27:29,750 how did you murder Hua Fu? 612 00:27:29,960 --> 00:27:30,830 Confess! 613 00:27:31,350 --> 00:27:32,010 I didn't... 614 00:27:33,200 --> 00:27:34,480 kill him alone. 615 00:27:35,550 --> 00:27:36,960 When Qingcong went to find Berry, 616 00:27:36,960 --> 00:27:38,290 I was hiding in the room. 617 00:27:38,310 --> 00:27:39,680 Is it just one silver ingot? 618 00:27:39,680 --> 00:27:41,740 If I wanted more, it wouldn't be hard, 619 00:27:41,790 --> 00:27:43,310 but I know my limits. 620 00:27:43,510 --> 00:27:44,790 We'll have plenty of good days ahead. 621 00:27:44,790 --> 00:27:45,440 I was after 622 00:27:45,440 --> 00:27:46,790 7 silver ingots. 623 00:27:47,030 --> 00:27:48,960 I thought there would be at least 6. 624 00:27:49,500 --> 00:27:51,160 But he only came back with one. 625 00:27:51,240 --> 00:27:52,700 Didn't that ruin the plan? 626 00:27:53,550 --> 00:27:54,240 So I decided 627 00:27:55,070 --> 00:27:56,800 to go to the flower shop myself. 628 00:28:00,960 --> 00:28:02,350 I had no idea 629 00:28:02,880 --> 00:28:04,940 Qingcong had actually killed Hua Fu! 630 00:28:05,270 --> 00:28:07,110 I mustered my courage to look for the silver ingots, 631 00:28:07,110 --> 00:28:08,770 but I didn't find a single one. 632 00:28:38,920 --> 00:28:39,850 So you're saying 633 00:28:40,480 --> 00:28:41,830 the wound on the back of Hua Fu's head 634 00:28:41,830 --> 00:28:43,000 wasn't caused by you? 635 00:28:43,000 --> 00:28:44,920 Of course not. It was him! 636 00:28:45,480 --> 00:28:46,250 Qingcong! 637 00:28:46,350 --> 00:28:47,750 What did you hit him with? 638 00:28:48,160 --> 00:28:50,040 Couldn't you have just killed him with one blow? 639 00:28:50,040 --> 00:28:51,760 Now I've been dragged into this 640 00:28:51,760 --> 00:28:53,550 -as a murderer too! -Nonsense! I didn't hit him! 641 00:28:53,550 --> 00:28:55,110 Officer, it was him! 642 00:28:55,240 --> 00:28:57,440 -He killed him! -Officer, it wasn't me! 643 00:28:57,510 --> 00:28:58,480 You still won't confess? 644 00:28:58,480 --> 00:28:59,550 Insolent criminals! 645 00:28:59,550 --> 00:29:01,030 Repeatedly showing contempt for this court! 646 00:29:01,030 --> 00:29:01,550 Guards! 647 00:29:01,830 --> 00:29:02,440 Take them out 648 00:29:02,440 --> 00:29:03,520 and give each of them 20 strokes! 649 00:29:03,520 --> 00:29:04,650 It really wasn't me! 650 00:29:04,750 --> 00:29:06,240 Officer, I didn't kill him! 651 00:29:06,240 --> 00:29:06,920 Officer! 652 00:29:07,000 --> 00:29:09,160 Officer, he did it! Officer! 653 00:29:09,880 --> 00:29:11,000 Officer! 654 00:29:11,830 --> 00:29:12,630 Are you Berry? 655 00:29:13,880 --> 00:29:14,680 Yes. 656 00:29:15,480 --> 00:29:16,920 Are you sure Dou didn't bring back 657 00:29:16,920 --> 00:29:18,350 any other ingots? 658 00:29:19,110 --> 00:29:19,880 No. 659 00:29:21,000 --> 00:29:21,920 He even said 660 00:29:22,270 --> 00:29:23,830 that after we fled to Luoyang, 661 00:29:23,830 --> 00:29:26,960 he still wanted me to work as a songstress to support him. 662 00:29:49,160 --> 00:29:50,360 You are so flustered. 663 00:29:50,640 --> 00:29:51,770 Where are you going? 664 00:30:00,070 --> 00:30:01,750 Who are you to act so boldly? 665 00:30:08,440 --> 00:30:09,700 What's in your bundle? 666 00:30:09,960 --> 00:30:10,640 Open it. 667 00:30:11,310 --> 00:30:12,510 Why should I show you? 668 00:30:13,030 --> 00:30:13,960 Because of this. 669 00:30:14,200 --> 00:30:16,000 Are you insane? 670 00:30:16,070 --> 00:30:16,680 Get lost! 671 00:30:19,480 --> 00:30:20,240 How dare you.... 672 00:30:20,240 --> 00:30:21,720 How dare you hit me! 673 00:30:26,510 --> 00:30:27,350 You... 674 00:30:33,070 --> 00:30:34,880 Mercy, lady! Please spare me! 675 00:30:36,510 --> 00:30:37,770 So many silver ingots? 676 00:30:45,000 --> 00:30:47,270 I'll talk! I was just greedy for money. 677 00:30:48,880 --> 00:30:49,680 Just you wait. 678 00:31:01,440 --> 00:31:03,240 Since the guy from An Gang didn't take the silver ingots, 679 00:31:03,240 --> 00:31:04,650 I hid there to see 680 00:31:04,720 --> 00:31:05,440 where the boss 681 00:31:05,440 --> 00:31:06,750 kept them 682 00:31:06,960 --> 00:31:08,490 so I could steal them later. 683 00:31:08,750 --> 00:31:09,550 But... 684 00:31:39,160 --> 00:31:40,620 He didn't take any ingots. 685 00:31:40,880 --> 00:31:42,110 I was overjoyed. 686 00:31:42,440 --> 00:31:42,840 But... 687 00:31:42,920 --> 00:31:44,350 But before I could make a move, 688 00:31:44,350 --> 00:31:45,590 Qingcong came back. 689 00:31:45,640 --> 00:31:47,720 Hua Fu! I'm back! 690 00:31:48,590 --> 00:31:50,520 This matter must be settled today! 691 00:31:51,110 --> 00:31:51,590 If you dare 692 00:31:51,590 --> 00:31:52,880 stick your head out again, 693 00:31:52,880 --> 00:31:54,480 I won't hesitate at all! 694 00:31:54,960 --> 00:31:55,760 Where are you? 695 00:32:25,440 --> 00:32:26,960 I'm telling the truth! 696 00:32:27,070 --> 00:32:28,200 I was just greedy. 697 00:32:28,240 --> 00:32:29,750 I didn't kill my boss! 698 00:32:29,920 --> 00:32:30,920 I wouldn't dare! 699 00:32:31,350 --> 00:32:33,790 Please, Officers, have mercy! Spare my life! 700 00:32:33,790 --> 00:32:35,070 Please! 701 00:32:36,160 --> 00:32:37,030 What the manager said 702 00:32:36,580 --> 00:32:38,780 [No Harm Shall Come] 703 00:32:37,030 --> 00:32:38,590 matches Qingcong's words. 704 00:32:39,310 --> 00:32:40,960 It seems the person wearing the white mask, 705 00:32:40,960 --> 00:32:42,070 likely a Zoroastrian, 706 00:32:42,070 --> 00:32:43,110 is the murderer. 707 00:32:43,790 --> 00:32:46,110 How should we proceed with the investigation? 708 00:32:46,110 --> 00:32:47,400 Please advise us, Lu. 709 00:32:47,830 --> 00:32:49,550 The Tang Empire embraces all cultures. 710 00:32:49,550 --> 00:32:50,640 In Chang'an, 711 00:32:51,310 --> 00:32:53,240 besides Buddhist temples and Taoist shrines, 712 00:32:53,240 --> 00:32:55,550 there are also Persian temples, Zoroastrian temples. 713 00:32:55,550 --> 00:32:58,750 These Zoroastrian temples are also called Xian temples. 714 00:32:59,270 --> 00:33:00,590 There's not just one, right? 715 00:33:00,590 --> 00:33:02,130 If I remember correctly, 716 00:33:02,160 --> 00:33:04,240 there are 5 Xian temples in Chang'an. 717 00:33:04,550 --> 00:33:06,310 One is in Jinggong District, 718 00:33:06,400 --> 00:33:08,480 and the other 4 are in Chang'an County. 719 00:33:08,480 --> 00:33:10,140 Mr. Su, you have a good memory. 720 00:33:10,240 --> 00:33:12,830 There are indeed 4 Xian temples in Chang'an County, 721 00:33:12,830 --> 00:33:14,310 located in Liquan, Puning, 722 00:33:14,310 --> 00:33:15,640 Buzheng, and Chonghua. 723 00:33:15,920 --> 00:33:17,880 I'll go investigate these 4 districts first. 724 00:33:17,880 --> 00:33:18,680 As for 725 00:33:19,790 --> 00:33:22,090 Jinggong District in Wannian County, 726 00:33:22,550 --> 00:33:24,030 as Chang'an County Sheriff, 727 00:33:24,030 --> 00:33:26,110 it's not appropriate for me to go there. 728 00:33:26,110 --> 00:33:27,640 I'm willing to do it for you. 729 00:33:28,070 --> 00:33:29,000 Thank you, then. 730 00:33:28,690 --> 00:33:32,370 [No Harm Shall Come] 731 00:33:31,250 --> 00:33:32,710 Sheriff Wei, please wait. 732 00:33:33,200 --> 00:33:36,130 So far, the only one who has seen the murderer up close 733 00:33:36,200 --> 00:33:37,270 is Qingcong. 734 00:33:37,830 --> 00:33:40,440 My sworn sister Pei Xijun is skilled in painting. 735 00:33:40,440 --> 00:33:42,790 She could sketch the killer's appearance. 736 00:33:42,790 --> 00:33:45,790 Could she be allowed into the Chang'an County prison? 737 00:33:46,440 --> 00:33:47,110 Of course. 738 00:33:48,000 --> 00:33:49,920 Thank you very much. 739 00:33:53,740 --> 00:33:55,790 [Jinggong District, Wannian County] 740 00:34:05,510 --> 00:34:07,640 Official Lu, I wasn't expecting your visit. 741 00:34:07,640 --> 00:34:08,880 Please forgive the poor reception. 742 00:34:08,880 --> 00:34:10,710 I am the district head of Jinggong District. 743 00:34:10,710 --> 00:34:12,590 Please forgive me for not being able to accompany you. 744 00:34:12,590 --> 00:34:14,420 You see, as soon as it gets dark, 745 00:34:14,800 --> 00:34:16,000 the deity procession will begin. 746 00:34:16,000 --> 00:34:18,320 The Seven-Saint Blades are all dressed up. 747 00:34:18,320 --> 00:34:19,550 Go on with your business. 748 00:34:19,550 --> 00:34:21,190 We'll just enjoy the festivities. 749 00:34:21,190 --> 00:34:22,550 Then I'll take my leave. 750 00:34:25,230 --> 00:34:26,960 What is the Seven-Saint Blade? 751 00:34:27,510 --> 00:34:29,440 It's a ritual with illusions 752 00:34:29,550 --> 00:34:30,840 to summon the gods. 753 00:34:31,230 --> 00:34:32,400 During the ritual, 754 00:34:32,750 --> 00:34:34,610 7 people each wield a sharp blade, 755 00:34:34,840 --> 00:34:36,840 stabbing each other or themselves, 756 00:34:37,190 --> 00:34:40,000 showing devotion through the bloodshed. 757 00:34:40,230 --> 00:34:42,570 At the same time, they perform illusions, 758 00:34:42,880 --> 00:34:45,610 blurring the line between reality and deception 759 00:34:45,710 --> 00:34:47,370 to invite the gods to descend. 760 00:34:49,110 --> 00:34:50,590 This... this is... 761 00:34:52,030 --> 00:34:53,800 I know what you want to say. 762 00:34:54,190 --> 00:34:56,520 Emperor Gaozong thought it was too bloody 763 00:34:56,630 --> 00:34:58,280 and banned it. 764 00:34:58,590 --> 00:34:59,880 But later I heard 765 00:35:00,150 --> 00:35:02,110 that after the Cantian Tower Illusion Convention, 766 00:35:02,110 --> 00:35:03,510 there was some relaxation. 767 00:35:03,510 --> 00:35:05,370 The current god summoning ritual 768 00:35:05,840 --> 00:35:06,920 no longer uses 769 00:35:07,000 --> 00:35:07,880 real weapons. 770 00:35:08,070 --> 00:35:10,710 They use paper or wooden ones. 771 00:35:11,750 --> 00:35:14,260 The so-called stabbing and self-stabbing 772 00:35:14,480 --> 00:35:16,030 are just a performance. 773 00:35:16,360 --> 00:35:17,760 The blood on their heads, faces, 774 00:35:17,760 --> 00:35:18,670 and necks 775 00:35:18,960 --> 00:35:20,630 is animal blood 776 00:35:21,030 --> 00:35:23,000 applied to the "wounds." 777 00:35:23,360 --> 00:35:24,630 Just makeup. 778 00:35:26,590 --> 00:35:27,720 That's more like it. 779 00:35:58,190 --> 00:35:59,050 Here they come. 780 00:36:00,170 --> 00:36:00,800 Here they come. 781 00:36:00,800 --> 00:36:02,480 Monthly deity procession! 782 00:36:02,710 --> 00:36:05,110 Today, the deity procession begins again! 783 00:36:05,190 --> 00:36:06,800 Fire God, 784 00:36:07,230 --> 00:36:09,070 descend at Jinggong today! 785 00:36:10,070 --> 00:36:13,810 Seven-Saint Blades! Seven-Saint Blades! 786 00:36:13,920 --> 00:36:17,400 Seven-Saint Blades! Seven-Saint Blades! 787 00:36:17,510 --> 00:36:19,960 Seven-Saint Blades! Seven-Saint Blades! 788 00:36:20,110 --> 00:36:21,380 See, I told you, 789 00:36:21,450 --> 00:36:23,710 the Seven Holy Blades are the most popular. 790 00:36:23,710 --> 00:36:26,360 It is said that during the ritual, 791 00:36:26,550 --> 00:36:28,800 the person under the flame cloth 792 00:36:28,860 --> 00:36:30,960 is possessed by the Fire God. 793 00:36:31,230 --> 00:36:32,620 There's also a saying 794 00:36:32,710 --> 00:36:35,110 that anyone who crawls under the flame cloth 795 00:36:35,110 --> 00:36:36,670 will have good luck for a year, 796 00:36:36,670 --> 00:36:38,730 and everything they do will succeed. 797 00:36:39,000 --> 00:36:41,220 Seven-Saint Blades! Seven-Saint Blades! 798 00:36:41,220 --> 00:36:43,620 Seven-Saint Blades! Seven-Saint Blades! 799 00:36:43,840 --> 00:36:45,040 Seven-Saint Blades! 800 00:36:45,070 --> 00:36:46,270 Seven-Saint Blades! 801 00:36:46,320 --> 00:36:49,190 Let's crawl under the flame cloth! 802 00:37:29,590 --> 00:37:31,840 Bravo! 803 00:37:41,190 --> 00:37:41,670 This... 804 00:37:43,440 --> 00:37:43,960 Mr. Ma? 805 00:37:44,670 --> 00:37:45,930 What's wrong with you? 806 00:37:50,280 --> 00:37:51,840 Ma Kui is dead! 807 00:37:53,320 --> 00:37:53,960 Mr. Ma! 808 00:37:58,110 --> 00:37:58,800 Step back! 809 00:37:59,400 --> 00:38:00,590 I, Lu Lingfeng, Yongzhou Judicial Official, 810 00:38:00,590 --> 00:38:01,700 am here! 811 00:38:01,880 --> 00:38:03,080 Everyone, step back! 812 00:38:03,880 --> 00:38:05,400 I, Du Yu, Wannian County Sheriff, am here! 813 00:38:05,310 --> 00:38:09,050 [Du Yu, Wannian County Sheriff] 814 00:38:05,550 --> 00:38:06,750 Everyone, step back! 815 00:38:12,710 --> 00:38:13,440 Official Lu. 816 00:38:14,590 --> 00:38:15,250 Sheriff Du. 817 00:38:21,800 --> 00:38:22,480 Who are you? 818 00:38:23,000 --> 00:38:23,710 The coroner hasn't arrived yet. 819 00:38:23,710 --> 00:38:26,320 Why are you touching the body without permission? 820 00:38:26,320 --> 00:38:27,320 This is Su Wuming. 821 00:38:27,480 --> 00:38:29,410 He works for Yongzhou Prefecture. 822 00:38:30,230 --> 00:38:32,030 So you're Master Di's disciple. 823 00:38:32,710 --> 00:38:33,150 However, 824 00:38:33,150 --> 00:38:34,710 the coroners in Wannian County are quite capable too. 825 00:38:34,710 --> 00:38:35,280 What? 826 00:38:36,030 --> 00:38:37,840 The case happened right under my nose. 827 00:38:37,840 --> 00:38:39,840 Is the Yongzhou Prefecture Office going to investigate it directly? 828 00:38:39,840 --> 00:38:40,630 Not exactly. 829 00:38:41,280 --> 00:38:42,960 We were just here to see the festivities 830 00:38:42,960 --> 00:38:44,480 when the sudden murder occurred. 831 00:38:44,480 --> 00:38:45,010 This case 832 00:38:45,110 --> 00:38:48,240 should indeed be investigated by Wannian County first. 833 00:38:50,030 --> 00:38:50,920 Official Lu. 834 00:38:51,840 --> 00:38:53,030 Sheriff Du is right. 835 00:38:53,400 --> 00:38:54,510 I was being hasty. 836 00:38:55,570 --> 00:38:56,320 My mistake. 837 00:39:00,480 --> 00:39:02,810 Who is leading today's deity procession? 838 00:39:03,630 --> 00:39:04,690 Make way! Make way! 839 00:39:04,920 --> 00:39:06,360 -Move! Move! -Sir, it's... 840 00:39:06,360 --> 00:39:07,000 It's me! 841 00:39:10,150 --> 00:39:10,840 He Bi? 842 00:39:11,540 --> 00:39:14,880 [He Bi, Zoroastrian Priest from the High Priest's Residence] 843 00:39:12,440 --> 00:39:14,960 According to custom, crawling under the flame cloth 844 00:39:14,960 --> 00:39:16,190 is believed to bring good luck. 845 00:39:16,190 --> 00:39:17,400 Many people did crawl under it 846 00:39:17,400 --> 00:39:18,030 just now. 847 00:39:18,320 --> 00:39:20,110 That makes it hard 848 00:39:20,230 --> 00:39:21,440 to determine who the murderer is. 849 00:39:21,440 --> 00:39:22,770 Zoroastrian Priest He, 850 00:39:22,920 --> 00:39:24,840 finding the murderer is the office's responsibility. 851 00:39:24,840 --> 00:39:26,170 What do you mean by that? 852 00:39:26,550 --> 00:39:27,630 I mean nothing. 853 00:39:28,670 --> 00:39:30,440 Since the office is going to investigate the case, 854 00:39:30,440 --> 00:39:32,070 I'll continue leading the deity procession. 855 00:39:32,070 --> 00:39:33,130 A murder happened, 856 00:39:33,230 --> 00:39:35,280 and you still want to continue the deity procession? 857 00:39:35,280 --> 00:39:36,590 The ritual must not be stopped. 858 00:39:36,590 --> 00:39:37,190 Stop. 859 00:39:38,480 --> 00:39:41,190 Where were you when the murder happened? 860 00:39:41,880 --> 00:39:43,340 When the murder happened? 861 00:39:44,000 --> 00:39:45,070 Didn't you see that 862 00:39:45,070 --> 00:39:47,070 I was at the front of the procession? 863 00:39:49,670 --> 00:39:51,930 How often is this deity procession held? 864 00:39:52,400 --> 00:39:54,760 The Seven-Saint Blade deity procession happens once a month. 865 00:39:54,760 --> 00:39:57,920 This time, it's the Fire God who descends in Jinggong District. 866 00:39:57,920 --> 00:40:00,230 Who are the members 867 00:40:00,670 --> 00:40:02,200 of the Seven-Saint Blades? 868 00:40:02,670 --> 00:40:03,840 Don't you know? 869 00:40:04,280 --> 00:40:05,640 I'm asking you! 870 00:40:11,590 --> 00:40:12,920 They are merchants from the two markets 871 00:40:12,920 --> 00:40:14,400 and followers of Zoroastrianism. 872 00:40:14,400 --> 00:40:15,600 They rotate monthly. 873 00:40:15,880 --> 00:40:16,610 The deceased 874 00:40:17,590 --> 00:40:19,630 was the biggest pepper merchant in the East Market. 875 00:40:19,630 --> 00:40:20,400 He's Mr. Ma, 876 00:40:20,840 --> 00:40:21,510 Ma Kui. 877 00:40:22,960 --> 00:40:24,690 Do you have any more questions? 878 00:40:25,030 --> 00:40:25,880 If not, 879 00:40:26,510 --> 00:40:28,440 I'll continue the deity procession. 880 00:40:28,440 --> 00:40:29,770 The timing of the ritual 881 00:40:30,280 --> 00:40:31,320 cannot be delayed. 882 00:40:31,320 --> 00:40:32,150 What if 883 00:40:32,750 --> 00:40:35,030 I don't allow you to continue the deity procession? 884 00:40:35,030 --> 00:40:37,070 Sheriff Du, why such a show of force? 885 00:40:37,630 --> 00:40:38,430 Don't forget, 886 00:40:38,670 --> 00:40:41,470 I'm not only the priest of the Zoroastrian temple, 887 00:40:41,550 --> 00:40:44,360 but also the Zoroastrian Priest of the High Priest's Residence. 888 00:40:44,360 --> 00:40:45,490 I'm an official too. 889 00:40:47,710 --> 00:40:50,170 An unranked official counts as an official? 890 00:40:50,590 --> 00:40:51,400 You're arrogant! 891 00:40:51,400 --> 00:40:52,590 You're overbearing! 892 00:40:52,590 --> 00:40:53,590 This is Chang'an! 893 00:40:53,840 --> 00:40:54,480 Let alone 894 00:40:54,510 --> 00:40:56,110 a minor Zoroastrian Priest, 895 00:40:56,150 --> 00:40:57,320 even the High Priest 896 00:40:57,320 --> 00:40:58,190 in the High Priest's Residence 897 00:40:58,190 --> 00:40:59,440 must behave properly 898 00:40:59,590 --> 00:41:01,520 before the laws of the Tang Empire! 899 00:41:03,440 --> 00:41:05,100 How did I not behave properly? 900 00:41:05,230 --> 00:41:06,320 Leading the deity procession 901 00:41:06,320 --> 00:41:07,480 is to pray 902 00:41:07,480 --> 00:41:10,610 for good weather, prosperity, and peace for the people. 903 00:41:16,710 --> 00:41:17,690 Not a single member 904 00:41:17,690 --> 00:41:18,960 of the Seven-Saint Blades under the flame cloth 905 00:41:18,960 --> 00:41:20,000 may leave! 906 00:41:22,150 --> 00:41:23,320 You heard that. 907 00:41:23,880 --> 00:41:24,480 Then cooperate 908 00:41:24,480 --> 00:41:26,590 with this Sheriff Du in the investigation. 909 00:41:26,590 --> 00:41:27,450 Everyone else, 910 00:41:28,000 --> 00:41:30,530 follow me and continue the deity procession! 911 00:41:35,030 --> 00:41:35,690 Captain Xu. 912 00:41:37,590 --> 00:41:38,480 Take these 6 people 913 00:41:38,480 --> 00:41:39,590 and Ma Kui's body 914 00:41:39,800 --> 00:41:40,860 back to the office. 915 00:41:41,000 --> 00:41:41,440 Yes. 916 00:41:42,320 --> 00:41:42,780 Come on! 917 00:41:44,110 --> 00:41:44,920 -Go! -Go! 918 00:41:46,880 --> 00:41:47,960 Hurry up! Move! 59348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.