All language subtitles for Sessomatto (1973) - Dino Risi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,899 --> 00:00:50,690 SEXO LOUCO 2 00:00:52,363 --> 00:00:58,369 Tradu��o: PARENTE/LABOK Janeiro/2024 3 00:01:54,999 --> 00:01:58,450 - Domenico, trouxe-me ch� ou caf�? - Caf�, senhora. 4 00:01:58,960 --> 00:02:02,495 - Mas eu pedi ch�. - N�o, voc� pediu caf�. 5 00:02:03,047 --> 00:02:07,293 - Eu disse ch�! Entendeu? - Muito bem, senhora. 6 00:02:14,181 --> 00:02:18,345 Domenico! A toalha de banho, por favor. 7 00:02:26,442 --> 00:02:30,688 - Apenas deixe! - Est� preso, senhora. 8 00:02:42,497 --> 00:02:44,987 Fa�a-me uma leve massagem. 9 00:02:55,049 --> 00:02:57,622 Bom, isso � o suficiente, Domenico. 10 00:03:07,435 --> 00:03:10,186 Senhora, o caf� est� esfriando. 11 00:03:15,817 --> 00:03:18,603 - Posso servir, senhora? - Sim. 12 00:03:23,406 --> 00:03:26,608 Feito no verdadeiro estilo brasileiro 13 00:03:27,118 --> 00:03:31,411 - Domenico! O que est� pensando? - Em minha m�e, senhora. 14 00:03:32,206 --> 00:03:36,417 - Pense nela em outro lugar. - Com licen�a. Penso nela sempre. 15 00:03:37,293 --> 00:03:40,958 Sinto muito. Um lapso imperdo�vel. 16 00:03:47,718 --> 00:03:51,418 - A que horas disse que vai embora, querido? - �s 20:00. 17 00:03:51,972 --> 00:03:55,305 Esperemos que n�o haja uma tempestade como a de ontem. 18 00:03:55,809 --> 00:03:59,676 - Houve uma tempestade? - Sim. N�o me diga que n�o ouviu. 19 00:04:00,270 --> 00:04:05,513 - Eu n�o ouvi. - Mas, teria acordado at� um morto. 20 00:04:06,985 --> 00:04:11,895 Deve ser meu rem�dio, n�o consigo nem me acordar de manh�. 21 00:04:12,739 --> 00:04:14,897 Champanhe, senhor? 22 00:04:15,241 --> 00:04:19,238 Cuidado para n�o fazer outra bagun�a. N�o pense na sua m�e! 23 00:04:48,036 --> 00:04:49,967 Chamou, senhora? 24 00:04:50,021 --> 00:04:56,983 Sim. Acorde-me exatamente �s 05:00, devo acompanhar meu marido ao aeroporto. 25 00:04:57,985 --> 00:05:00,274 Muito bem, senhora. 26 00:05:30,263 --> 00:05:33,512 Senhora, s�o 05:00. 27 00:05:34,975 --> 00:05:37,976 Senhora, s�o 05:00. 28 00:05:39,938 --> 00:05:43,721 Senhora, s�o 05:00. 29 00:05:57,453 --> 00:06:02,244 Senhora... Senhora Juliette... 30 00:06:03,916 --> 00:06:07,083 Senhora, s�o cinco horas! 31 00:06:08,211 --> 00:06:11,876 Ele disse que me acordou �s cinco, mas dormi at� as seis. 32 00:06:12,423 --> 00:06:16,965 - Ele esqueceu de me acordar! - Mas ele � um rapaz t�o dedicado. 33 00:06:17,636 --> 00:06:21,882 Ele � um pouco indiscreto. Posso sentir seus olhos em mim. 34 00:06:22,515 --> 00:06:25,385 Todos os criados se apaixonam por suas patroas. 35 00:06:25,810 --> 00:06:30,187 - E aquele que t�nhamos antes? - Ah, estava interessado em mim! 36 00:06:30,814 --> 00:06:34,514 Mas sempre roubou minhas meias de seda. 37 00:06:35,068 --> 00:06:37,190 Au revoir, minha querida. 38 00:06:38,820 --> 00:06:41,442 Au revoir, querido. 39 00:06:47,036 --> 00:06:51,496 Coca Cola: 21.000 General Motors: 26.400 40 00:06:52,123 --> 00:06:56,038 Hatu: 32.000 Kawasaki: 36.200 41 00:06:56,627 --> 00:07:00,162 Montedison: 20 Ford: 48.000. 42 00:07:00,672 --> 00:07:06,258 Alfasud: 3... Cristo! Franco: at� 15, lira 43 00:07:07,053 --> 00:07:10,836 - � suficiente. Mude. - Ok, mudando. 44 00:07:13,224 --> 00:07:17,553 Berna: Um trabalhador italiano de 32 anos... 45 00:07:21,982 --> 00:07:26,062 .. esfaqueou o amante de sua esposa... Bom trabalho! 46 00:07:26,694 --> 00:07:30,643 - J� chega, Domenico. Boa noite. - Boa noite. 47 00:07:32,783 --> 00:07:34,941 - V�! - J� vou. 48 00:07:37,953 --> 00:07:42,366 Domenico! N�o esque�a de regar as flores. 49 00:07:44,084 --> 00:07:48,709 - Est� bem, senhora. - Domenico! - Sim, Madame. 50 00:07:49,922 --> 00:07:53,373 Acorde-me amanh� �s 08:00. Boa noite. 51 00:07:53,925 --> 00:07:57,792 Oito horas em ponto. Boa noite, Madame. 52 00:09:30,173 --> 00:09:32,842 Senhora, s�o 08:00. 53 00:09:37,470 --> 00:09:41,089 S�o 08:00! O ch� est� pronto! 54 00:09:46,812 --> 00:09:50,476 Senhora! Senhora, s�o 08:00! 55 00:09:57,154 --> 00:10:02,693 Desculpe... Desculpe minha... impertin�ncia, mas s�o 8:00. 56 00:10:08,163 --> 00:10:11,531 Fique calma, n�o vou sujar os len��is. 57 00:10:13,709 --> 00:10:16,461 Pode me ouvir, s�o 8:00, senhora? 58 00:10:20,382 --> 00:10:23,003 Que teta...! S�o 8h, senhora. 59 00:10:23,384 --> 00:10:28,425 Oh Deus, eu quero voc�! Puta suja! Minha amante! 60 00:10:30,431 --> 00:10:36,552 Mostre-me... Sua xoxotinha... 61 00:10:37,980 --> 00:10:40,435 N�o olhe. Corno! 62 00:10:42,442 --> 00:10:45,313 Desculpe, senhora, mas s�o 8h. 63 00:10:45,736 --> 00:10:49,816 Eu... Senhora... Preciso ousar um pouco mais... 64 00:10:50,448 --> 00:10:55,608 Desculpe, senhora, s�o 8h, mas n�o acorde, por favor. 65 00:11:07,588 --> 00:11:09,711 Fui muito r�pido. 66 00:11:15,637 --> 00:11:18,590 Senhora, s�o 08:00. 67 00:11:25,436 --> 00:11:27,263 Senhora... 68 00:11:31,859 --> 00:11:34,978 Bom dia, madame. Dormiu bem? 69 00:11:43,618 --> 00:11:47,995 - Que horas s�o, Domenico? - Alguns minutos depois das 08:00, senhora. 70 00:12:11,808 --> 00:12:15,308 - Caf� da manh�, senhora. - Obrigado, Domenico. 71 00:12:15,812 --> 00:12:19,062 Quando voc� me acordou, eu tinha acabado de dormir 72 00:12:19,566 --> 00:12:22,519 - N�o fechei os olhos a noite toda. - Sinto muito, senhora. 73 00:12:22,985 --> 00:12:27,148 - Vou tirar uma soneca. Acorde-me �s 11:00. - Est� certo, senhora. 74 00:12:27,781 --> 00:12:32,358 - Domenico, onde vai com o caf�! - Tem raz�o, senhora. 75 00:12:35,162 --> 00:12:38,163 Mas, Dom�nico! Presta aten��o! 76 00:12:39,958 --> 00:12:42,958 O que voc� me trouxe? Eu disse ch�! 77 00:12:43,753 --> 00:12:46,706 Domenico, onde voc� se escondeu? 78 00:12:49,633 --> 00:12:52,633 DOIS CORA��ES E UM BARRACO 79 00:13:05,354 --> 00:13:07,145 � venda 80 00:13:08,482 --> 00:13:12,063 Merda! Ningu�m vai comprar agora! 81 00:13:39,007 --> 00:13:43,087 Papai! Espionando, n�o �? Voc� sabe que isso n�o � certo! 82 00:13:45,221 --> 00:13:48,056 - O que a mam�e fez hoje? - Nada. 83 00:13:48,473 --> 00:13:52,518 - E ningu�m apareceu enquanto eu estava fora? - Quem deveria vir? 84 00:13:53,103 --> 00:13:57,265 - Eu fa�o as perguntas, voc� responde! - Ningu�m. 85 00:13:58,148 --> 00:14:02,395 Ok, vamos. N�o fa�a barulho. 86 00:14:07,156 --> 00:14:08,983 Quieto! 87 00:14:11,493 --> 00:14:13,734 Entrem. 88 00:14:17,039 --> 00:14:20,206 N�o precisa chamar o chefe, n�! 89 00:14:24,754 --> 00:14:27,838 'Guerra' com um 'R' Ignorante! 90 00:14:28,298 --> 00:14:32,675 Preparando o jantar no �ltimo momento. O que voc� faz o dia todo? 91 00:14:33,303 --> 00:14:35,841 E voc� fuma seu cachimbo! V� em frente, incendeie a casa! 92 00:14:36,222 --> 00:14:40,599 Com todas as manicures e canastras o tempo passa t�o r�pido. 93 00:14:46,522 --> 00:14:50,140 - Ent�o voc� quer discutir? - Ah, claro! 94 00:14:50,692 --> 00:14:54,559 Eu vi aquele batom na sua camisa, mas voc� acha que vou ficar calada sobre isso. 95 00:14:55,155 --> 00:14:57,361 - Qual camisa? - A vermelha. 96 00:14:57,699 --> 00:15:01,446 - As mulheres n�o usam batom h� anos. - Ah, era uma marca antiga. 97 00:15:01,993 --> 00:15:07,201 � o velho truque! Quando voc� tem algo a esconder, voc� me ataca! 98 00:15:08,374 --> 00:15:10,864 Porque voc� n�o quer pagar o que lhe � devido. 99 00:15:11,251 --> 00:15:14,371 Voc� usou o vestido novo? Onde esteve? Devia se envergonhar! 100 00:15:14,838 --> 00:15:19,749 Fui comprar rem�dio para Cl�udio. Ele est� com tosse. 101 00:15:20,468 --> 00:15:25,544 Oh, desista dessa porcaria, sim! Por que n�o mandou ele? 102 00:15:26,264 --> 00:15:29,218 Eles n�o v�o dar isso a ele de gra�a! 103 00:15:29,684 --> 00:15:34,096 Certo, voc� pode brincar de "pombinho" com o farmac�utico 104 00:15:34,771 --> 00:15:37,309 V� e mate-se! 105 00:15:39,692 --> 00:15:43,855 De quem � esse jornal? Fora! Todo mundo fora! 106 00:15:46,490 --> 00:15:48,862 Vamos! R�pido! 107 00:15:49,242 --> 00:15:53,702 - Confesse! De quem � isso? - O que eu sei? Seu? 108 00:15:54,371 --> 00:15:58,831 Claro, preciso disso para as cota��es das a��es! Quem deixou? 109 00:15:59,500 --> 00:16:03,580 Deve ter sido Agnelli. Ele passou para ver se t�nhamos uma cama extra para alugar. 110 00:16:04,171 --> 00:16:07,871 Oh, voc� est� fazendo papel de boba! Se n�o foi Agnelli, foi outra pessoa! 111 00:16:08,424 --> 00:16:11,378 Quando eu n�o estou aqui, sempre vem algu�m! 112 00:16:11,844 --> 00:16:17,846 Lembre-se, quando eu tiver provas, vou matar voc�, sua vagabunda suja! 113 00:16:18,725 --> 00:16:22,888 Voc� � o vagabundo, indo para Parioli, brincando de gigol� com todas as mulheres! 114 00:16:23,520 --> 00:16:28,645 - Seu merda! - Voc� � uma merda, sua putinha da vov�! 115 00:16:29,401 --> 00:16:34,192 - Eu vou te matar! - Eu vou te matar, seu filho da puta! 116 00:16:34,906 --> 00:16:38,238 N�o! D�-me a garrafa! 117 00:16:38,742 --> 00:16:42,324 Eu sei que voc� escondeu uma foto no seu sapato! 118 00:16:42,870 --> 00:16:45,539 Porque tem um buraco na sola! 119 00:16:49,084 --> 00:16:53,330 Que pancada voc� me deu. Minha cabe�a ainda est� zumbindo. 120 00:16:53,963 --> 00:16:56,998 Voc� ainda est� cagando, amor? 121 00:16:57,466 --> 00:17:01,877 - Deve ser do vinho que bebeu! Estou todo sujo. - Um, dois, tr�s, quatro.. 122 00:17:02,512 --> 00:17:05,761 Mas estou contente! Um homem de verdade tem que assumir o comando! 123 00:17:06,224 --> 00:17:09,887 Se voc� quer que eu assuma o comando, me convide para o leito! 124 00:17:10,435 --> 00:17:13,104 - Vamos para a cama! - Eu estou indo! 125 00:17:13,771 --> 00:17:18,349 - Se o tempo estiver bom no domingo... - Oito.. nove.. dez.. onze... 126 00:17:19,025 --> 00:17:24,399 - .. mas essas meias est�o imundas... - Treze.. quatorze. 127 00:17:25,197 --> 00:17:28,364 Tenho uma boa surpresa para voc� esta noite. 128 00:17:28,867 --> 00:17:32,947 Eu conhe�o sua surpresa. Silenciosamente, para que n�o nos ou�am. 129 00:17:41,044 --> 00:17:44,994 Venha aqui, minha linda. Me diga de quem voc� �. 130 00:17:45,589 --> 00:17:49,456 Sou todo seu! Mas vamos ficar quietos! 131 00:17:50,052 --> 00:17:52,721 - Me diga uma coisa... - N�o, eles podem ouvir! 132 00:17:53,138 --> 00:17:57,087 - Finja que est� falando de outra coisa. - O que devo fazer para o almo�o amanh�? 133 00:17:57,683 --> 00:18:01,051 - Duas berinjelas! - Dois peda�os de bacalhau! 134 00:18:01,561 --> 00:18:04,811 - N�o vai me fazer bem. - E se eu fizer gr�o de bico? 135 00:18:05,315 --> 00:18:08,564 N�o, eles me fazem peidar. 136 00:18:09,067 --> 00:18:12,982 - Piment�o � menos pesado... - Ent�o, br�colis meu amor... 137 00:18:13,571 --> 00:18:17,070 - Br�colis � melhor. - Cozido na panela. 138 00:18:17,616 --> 00:18:20,024 Sim, com alho. 139 00:18:20,411 --> 00:18:23,696 Com alho e pimenta malagueta. 140 00:18:24,205 --> 00:18:29,080 - E um toque de s�lvia. - S�lvia... sim, s�lvia... 141 00:18:35,382 --> 00:18:39,129 Voc� disse alguma coisa, amor? 142 00:18:47,266 --> 00:18:51,429 NUNCA � TARDE DEMAIS 143 00:19:09,035 --> 00:19:13,032 - N�o me perturbe por alguns minutos. - Sim, senhor. 144 00:19:25,215 --> 00:19:28,500 Voc� est� a�, minha pomba...? Bom dia, amor, sou eu. 145 00:19:29,010 --> 00:19:32,592 Essa brincadeira est� se tornando vulgar e absurda! 146 00:19:33,138 --> 00:19:35,427 Como voc� fica linda quando est� com raiva. 147 00:19:35,808 --> 00:19:40,385 Eu poderia ficar com raiva de verdade e chamar a pol�cia! 148 00:19:41,062 --> 00:19:46,850 Voc� n�o far� isso. Nenhuma mulher � insens�vel a um amor sincero. 149 00:19:47,692 --> 00:19:52,270 Sou um homem apaixonado que quer esmagar voc� nos meus bra�os. 150 00:19:56,658 --> 00:20:01,119 Ele deve ser um louco! Ou um velho pervertido! 151 00:20:14,673 --> 00:20:17,757 Enrico... n�o consigo dormir. 152 00:20:18,843 --> 00:20:23,172 - Leia alguma coisa. - Enrico... 153 00:20:26,308 --> 00:20:28,798 � a �ltima edi��o, querida. 154 00:20:43,448 --> 00:20:47,361 - Onde vai? - Estou com sede, voltarei logo. 155 00:20:48,911 --> 00:20:53,073 Enrico... beba r�pido 156 00:21:04,882 --> 00:21:06,709 Seis, quatro... 157 00:21:14,849 --> 00:21:17,766 Meu amor, s� queria te desejar boa noite. 158 00:21:18,185 --> 00:21:21,933 N�o se irrite, n�o diga coisas feias, minha pomba. 159 00:21:22,480 --> 00:21:27,307 Estou t�o apaixonado que n�o consigo dormir sem dizer que te amo. 160 00:21:28,193 --> 00:21:30,731 Eu te amo. Eu te amo... 161 00:21:45,500 --> 00:21:48,584 Ol�, minha pombinha, minha pombinha... 162 00:21:56,634 --> 00:21:59,919 Abra sempre essas janelas, Val�ria? 163 00:22:18,194 --> 00:22:21,479 O que esse louco quer de mim? 164 00:22:23,072 --> 00:22:25,444 O que ele quer? 165 00:22:26,326 --> 00:22:30,786 Ele guarda uma foto de Golda Meir na carteira. 166 00:22:32,414 --> 00:22:36,281 Para ele, as mulheres se tornam desej�veis aos 70 anos. 167 00:22:38,294 --> 00:22:42,207 O que eu sei, Gerontofilia, Cronofilia, agarrador de vov�s. 168 00:22:49,178 --> 00:22:53,555 - Est� esperando h� muito tempo, Carlo? - Sim, mas eu n�o sou o Carlo! 169 00:23:18,453 --> 00:23:20,825 Deixe-me entrar, minha pomba! 170 00:23:21,163 --> 00:23:25,410 - Eu sou uma pobre velha! - Voc� � maravilhosa! 171 00:23:26,042 --> 00:23:29,707 N�o tema, n�o vou te violentar, estou apaixonado por voc�, loucamente! 172 00:23:30,254 --> 00:23:33,670 O que voc� quer comigo? Eu poderia ser sua av�! 173 00:23:34,175 --> 00:23:37,625 Um beijo. H� dias que penso nos seus l�bios ardentes. 174 00:23:38,178 --> 00:23:41,796 Mas nem somos parentes! 175 00:23:42,348 --> 00:23:46,725 Porque eu desejo voc�! N�o se esconda, voc� deve ser minha, s� minha! 176 00:23:47,352 --> 00:23:51,598 Vai ser maravilhoso, voc� vai ver! N�o me olhe com esses olhos de gazela! 177 00:23:52,232 --> 00:23:55,516 Pobre pomba, minha pombinha! 178 00:23:56,026 --> 00:23:59,477 Olha, eu trouxe um pouco de marrom glace. 179 00:24:05,659 --> 00:24:11,530 - Como sabia que eu gosto? - Eu sei tudo sobre voc�, Esperia! 180 00:24:15,042 --> 00:24:20,914 Eu mesmo fiz esse licor. Um bom c�lice de Marena. 181 00:24:23,049 --> 00:24:26,583 N�o � alco�lico, minha m�e me ensinou. 182 00:24:28,345 --> 00:24:34,264 Promete que vai ser bonzinho e n�o me tocar, nem que seja com o dedo? 183 00:24:35,101 --> 00:24:36,927 Eu prometo. 184 00:24:37,644 --> 00:24:39,471 Ao nosso amor. 185 00:24:41,856 --> 00:24:45,106 Oh, que olhos de diabo voc� tem! 186 00:24:49,071 --> 00:24:51,110 Minha pombinha... 187 00:25:03,458 --> 00:25:07,834 Minha pomba, me diga a verdade... quando foi a �ltima vez? 188 00:25:08,462 --> 00:25:12,127 A �nica vez! Durante a guerra. 189 00:25:12,757 --> 00:25:20,420 - 1940? - N�o, 1915. Era um capit�o austr�aco. 190 00:25:22,224 --> 00:25:25,141 - Voc� o amava? - Loucamente! 191 00:25:25,769 --> 00:25:30,892 - Desertou por mim. Eles o fuzilaram. - Isto � terr�vel... 192 00:25:32,983 --> 00:25:37,644 - Voc� ainda o ama? - N�o, agora eu te amo, Enrico. 193 00:25:40,155 --> 00:25:45,031 Ah, Enrico... Ah, Enrico... Ah, Enrico... 194 00:25:54,334 --> 00:25:57,500 Voc� entendeu, Val�ria? 195 00:26:01,548 --> 00:26:05,593 - Enrico! - Esp�ria! O que est� fazendo aqui? 196 00:26:06,385 --> 00:26:11,047 - O que est� fazendo aqui? - Vim ver voc�. 197 00:26:11,724 --> 00:26:15,591 Sempre saio pela manh�, como voc� bem sabe! 198 00:26:16,186 --> 00:26:20,681 - Eu estava na �rea e pensei... - "Pensou"! 199 00:26:21,357 --> 00:26:25,603 Diga a verdade. Voc� veio porque Val�ria estava sozinha. 200 00:26:26,235 --> 00:26:28,857 N�o, ela � quase um beb�. 201 00:26:29,280 --> 00:26:33,324 Ok. Mas a partir de amanh� a Val�ria faz as compras comigo! 202 00:26:34,284 --> 00:26:37,036 - Corine! - Esp�ria, como est�? 203 00:26:37,037 --> 00:26:39,788 - Voc� parece t�o bem! - Voc� tamb�m! 204 00:26:46,586 --> 00:26:50,962 Minha querida, um minuto, esqueci meu dinheiro. Espere aqui. 205 00:27:24,451 --> 00:27:26,490 Minha pombinha... 206 00:27:27,621 --> 00:27:29,697 Que maravilha! Mam�e! 207 00:27:33,793 --> 00:27:36,995 VIAGEM DE N�PCIAS 208 00:27:39,506 --> 00:27:41,333 Espere! 209 00:27:41,799 --> 00:27:44,337 Outro! Espere! 210 00:27:45,636 --> 00:27:47,462 Outro! 211 00:27:48,930 --> 00:27:51,599 Pronto! 212 00:27:55,936 --> 00:27:59,186 - Posso beijar a noiva? - Obrigado, reverendo! 213 00:27:59,772 --> 00:28:02,394 Viva o casal feliz! 214 00:28:09,907 --> 00:28:12,147 Esta � minha esposa! 215 00:28:12,491 --> 00:28:17,153 - Grazia, onde voc� est�? - Aqui estou! 216 00:28:27,254 --> 00:28:29,553 - Nos vemos no jantar. - Sim, m�e 217 00:28:29,554 --> 00:28:31,085 D�-nos um empurr�o. 218 00:28:33,426 --> 00:28:37,043 - For�a! - Coloque em terceira! - Vamos, empurrem! 219 00:28:57,238 --> 00:29:02,861 Um brinde � Grazia e ao Lello! 220 00:29:03,702 --> 00:29:08,943 O casal feliz! Deem um beijo! 221 00:29:11,500 --> 00:29:14,915 Giovanna, dance comigo! 222 00:29:15,920 --> 00:29:20,545 - Tome! Aqui! - Eu tamb�m! 223 00:29:32,142 --> 00:29:35,804 Coloque isso debaixo do travesseiro e voc� tamb�m casar�. 224 00:29:36,167 --> 00:29:39,306 - Com quem? Voc� pegou o melhor! - Obrigada! 225 00:29:40,565 --> 00:29:43,769 Que belo rabo! Por que n�o vem conosco na lua de mel? 226 00:29:44,277 --> 00:29:48,060 Rec�m casado e voc� j� come�ou. Safado! 227 00:29:48,614 --> 00:29:52,943 Apenas minha homenagem � beleza! E voc� tem tantas pe�as lindas! 228 00:29:53,577 --> 00:29:58,036 Se te interessam tanto, voc� devia ter pensado antes, seu dem�nio! 229 00:30:00,875 --> 00:30:04,326 N�o se desgaste. Ou n�o ter� energia esta noite! 230 00:30:06,421 --> 00:30:10,714 Pobre Grazia, com aquele marido, pense s� nos chifres que vai ter. 231 00:30:19,557 --> 00:30:23,803 O padre est� dan�ando com essa velha! Que tenha cuidado ou ir� pro inferno. 232 00:30:24,811 --> 00:30:29,389 Grazia, o trem sai em uma hora. V� e se troque! 233 00:30:30,065 --> 00:30:35,023 Aqui est� minha linda esposa! Vou despir minha esposa! 234 00:30:35,737 --> 00:30:39,272 - A esposa vai se despir sozinha! - Como se eu n�o tivesse dito isso, querida! 235 00:30:45,912 --> 00:30:49,661 - Gosto mais de voc� do que da sua filha... - Mentiroso! 236 00:30:54,503 --> 00:30:59,248 Lembre-se, o Hotel Adriatico. Sua m�e e eu fomos l� na nossa lua de mel. 237 00:30:59,924 --> 00:31:02,961 Entendi. Eu entendi. Eu n�o sou nenhum imbecil! 238 00:31:04,303 --> 00:31:06,501 - Vamos, Grazia! - Estou indo! 239 00:31:06,503 --> 00:31:08,280 Quarto 35, lembre-se! 240 00:31:08,515 --> 00:31:11,516 Era o quarto 28 e n�o o 35. 241 00:31:11,976 --> 00:31:14,597 Lembre-se de tudo que sua m�e lhe ensinou! 242 00:31:14,979 --> 00:31:19,225 O homem � uma fera suja! At� seu pai era um porco! 243 00:31:22,902 --> 00:31:26,899 N�o fa�a mal a minha filha, seu animal imundo e sujo! 244 00:31:27,489 --> 00:31:31,071 - N�o se preocupe, irei devagar! - Tchau! - Escreva para n�s! 245 00:31:31,617 --> 00:31:34,487 - Quarto 35! - 28! 246 00:31:35,079 --> 00:31:38,412 Voc� n�o pode me recusar, eu sou seu marido! 247 00:31:38,915 --> 00:31:43,244 Isso faz o sangue subir � minha cabe�a. Estamos no trem, est� louco? 248 00:31:43,878 --> 00:31:46,582 Onde est� escrito "N�o trepar"? 249 00:31:48,299 --> 00:31:50,124 Vamos aqui, est� vazio. 250 00:31:59,224 --> 00:32:01,893 N�s nos casamos h� poucas horas. 251 00:32:20,158 --> 00:32:23,823 Dev�amos dizer-lhes que o t�nel j� terminou. 252 00:32:31,918 --> 00:32:35,500 Voc� � t�o lindo que nunca me canso de te olhar! 253 00:32:36,047 --> 00:32:39,830 Por que olhar para mim? Olhe para Veneza! 254 00:32:40,383 --> 00:32:43,587 Eu n�o me importo com Veneza, quero olhar para voc�! 255 00:32:44,095 --> 00:32:48,508 Se me olha assim... voc� acordar� "a fera" 256 00:32:49,141 --> 00:32:53,518 - N�o seja t�o pouco rom�ntico. - Quem se importa! 257 00:32:57,314 --> 00:32:59,936 Estamos chegando no hotel! Fique calmo! 258 00:33:14,579 --> 00:33:18,410 Comporte-se! Seja paciente, n�o? 259 00:33:20,710 --> 00:33:24,921 - Grazia, o que est� fazendo? Vem! - Estou indo. 260 00:33:37,932 --> 00:33:40,601 - Voc� gosta! - Voc� � um avi�o! 261 00:33:41,018 --> 00:33:45,560 Demorou seis meses para bordar. Voc� dorme sem pijama? 262 00:33:46,230 --> 00:33:50,808 Eu durmo como nasci. Aproxime-se! 263 00:33:51,486 --> 00:33:55,529 Voc� pensar� mal de mim se eu lhe contar o quanto sonhei com isso? 264 00:33:56,114 --> 00:34:00,822 Por que? Quando voc� est� apaixonado, o amor f�sico � natural. 265 00:34:01,494 --> 00:34:04,779 Esta noite me sinto t�o abandonada! 266 00:34:05,289 --> 00:34:08,953 Eu quero voc� nua! Tire a camisola! E a correntinha! 267 00:34:09,501 --> 00:34:13,200 - Estou envergonhada! - Ok, fique com a correntinha, mas r�pido! 268 00:34:14,504 --> 00:34:17,422 Apague a luz, ent�o. 269 00:34:22,428 --> 00:34:26,294 Como voc� � linda! Voc� � como a V�nus de Bottticini! 270 00:34:26,890 --> 00:34:31,053 Depressa, r�pido, n�o aguento! 271 00:34:32,019 --> 00:34:34,226 Depressa, venha aqui! 272 00:34:35,272 --> 00:34:39,269 Voc� est� com sua calcinha? Sua m�e n�o lhe disse para tir�-la? 273 00:34:39,859 --> 00:34:42,895 - Vou tir�-la! - N�o me machuque, Lello! 274 00:34:43,363 --> 00:34:47,062 Machucar voc�? Quero fazer isso quatro vezes esta noite! 275 00:34:49,284 --> 00:34:54,869 Fa�a suas ora��es! Quero fazer isso quatro, n�o cinco vezes esta noite! 276 00:34:56,832 --> 00:34:59,120 Vamos, Lello! Continue! 277 00:35:08,300 --> 00:35:11,964 Lello? Lello? Lello? 278 00:35:13,888 --> 00:35:17,837 Lello, o que houve? Qual � o problema? 279 00:35:24,897 --> 00:35:30,140 N�o... Grazia, esta noite n�o... n�o me sinto muito bem. 280 00:35:33,571 --> 00:35:37,403 - Mas... assim de repente? - Sim, assim de repente. 281 00:35:39,326 --> 00:35:42,445 Ser�o os caranguejos, voc� comeu quatro deles! 282 00:35:42,912 --> 00:35:47,206 Sim, ser�o aqueles quatro malditos caranguejos desta noite. 283 00:35:49,918 --> 00:35:54,626 O que est� fazendo? Apague a maldita luz! 284 00:35:56,590 --> 00:36:03,423 - Voc� quer dormir? - Sim... talvez eu devesse tirar uma soneca. 285 00:36:05,514 --> 00:36:10,176 N�o � nada, vai passar, voc� vai ver. N�o se preocupe, Grazia. 286 00:36:59,602 --> 00:37:02,223 Hoje me sinto muito bem! 287 00:37:02,646 --> 00:37:07,722 - Voc� me assustou ontem. - Quem sabe o que voc� deve ter pensado. 288 00:37:08,484 --> 00:37:12,267 Voc� deve ter pensado: "Com que tipo de homem eu casei?� 289 00:37:12,821 --> 00:37:17,068 Na verdade n�o foi nada. Um pouco de sono e tudo passou. 290 00:37:17,700 --> 00:37:22,576 - Tem certeza? - Sinta isso, mulher de pouca f�! 291 00:37:23,664 --> 00:37:27,791 - Gondoleiro, para o Hotel Adri�tico! - Est� bem. - Velocidade m�xima! 292 00:37:29,669 --> 00:37:31,910 Mais r�pido! Mais r�pido! 293 00:37:37,342 --> 00:37:40,876 Bravo, Lello! Vai, Lello! 294 00:38:00,445 --> 00:38:05,735 Receio que n�o haja nada a ser feito, sinto muito. 295 00:38:06,491 --> 00:38:09,362 Eu tamb�m. 296 00:38:20,169 --> 00:38:23,668 Mas do que isso depende? 297 00:38:24,381 --> 00:38:28,046 Pergunte ao meu pinto do que isso depende! 298 00:38:31,220 --> 00:38:36,558 - J� aconteceu com outras mulheres? - N�o... bem, sim, mais ou menos... 299 00:38:38,018 --> 00:38:41,801 �s vezes, sim... Quase sempre. 300 00:38:44,898 --> 00:38:48,765 Ei, voc� deve prometer que ningu�m jamais saber� disso! 301 00:38:49,361 --> 00:38:52,729 Voc� est� preocupado com outras pessoas? Quanto a mim? 302 00:38:53,238 --> 00:38:57,816 Claro que penso em voc�! Vamos, isso vai passar, vai passar! 303 00:38:59,369 --> 00:39:01,860 Vamos torcer... 304 00:39:03,415 --> 00:39:07,791 - Voc� disse quase sempre? - Sim - Ent�o, �s vezes... 305 00:39:08,669 --> 00:39:13,211 Uma vez, em Rimini, com uma alem�,... est�vamos num barco. 306 00:39:14,548 --> 00:39:18,332 O mar estava t�o agitado que quase ca�mos na �gua. 307 00:39:18,886 --> 00:39:23,013 Dessa vez at� consegui um bis, n�o foi, meu cassetete? 308 00:39:24,682 --> 00:39:28,216 Grazia, voc� ainda me ama? 309 00:39:32,147 --> 00:39:34,553 Claro que eu te amo! 310 00:39:35,400 --> 00:39:39,692 Voc� � meu marido, meu homem... 311 00:39:48,452 --> 00:39:52,913 Grazia... voc� disse 'homem' ironicamente. 312 00:39:54,999 --> 00:39:59,791 Re�na-se, senhoras! Amanh� v�o me procurar e eu j� fui embora. 313 00:40:00,462 --> 00:40:04,044 Vou te vender umas cal�as vazias, pode ench�-las com sua beleza! 314 00:40:04,549 --> 00:40:07,715 E se o seu traseiro ficar apertado, quanto mais apertado, melhor! 315 00:40:08,177 --> 00:40:14,428 - Isso vai servir para mim? - Com esse traseiro lindo, um n�mero maior. 316 00:40:15,433 --> 00:40:19,216 - Como foi a lua de mel? - Nada mal. Fizemos o nosso melhor. 317 00:40:19,770 --> 00:40:23,553 - E a noiva? - Est� se recuperando. Os pre�os ca�ram! 318 00:40:24,149 --> 00:40:28,395 - Lello, voc� � louco! - Obrigado! Amanh�, Lello ir� embora! 319 00:40:32,531 --> 00:40:35,401 - Bom dia, o que deseja? - Um bolo de sorvete. 320 00:40:35,867 --> 00:40:38,702 - Grande ou pequena? - Pequena, somos s� eu e o Lello. 321 00:40:39,120 --> 00:40:43,117 - Em breve aumentar� sua fam�lia. - Claro, foi por isso que me casei! 322 00:40:43,706 --> 00:40:48,000 - Ol�, Giovanna. Ol�, Marta. - Ol�, Grazia. Sente-se. 323 00:40:48,920 --> 00:40:51,706 Ok, enquanto espero pelo bolo. 324 00:40:53,048 --> 00:40:59,572 - Voc� parece bem. J� est� gr�vida? - Pode ser. Na verdade, acho que sim. 325 00:40:59,846 --> 00:41:04,091 - Eu ficaria apavorada se estivesse gr�vida. - Case-se, ent�o. 326 00:41:04,725 --> 00:41:09,220 - Quando voc� e Vittorio v�o decidir? - N�o sei. Ele n�o � como Lello. 327 00:41:09,896 --> 00:41:13,146 Lello sempre me tratou com respeito. 328 00:41:13,607 --> 00:41:17,521 - Mesmo antes do casamento? - Certamente. Ap�s... 329 00:41:19,237 --> 00:41:22,072 Como � passar a noite com um homem? 330 00:41:22,489 --> 00:41:27,067 - � verdade que acorda no meio da noite para... - � verdade? 331 00:41:28,078 --> 00:41:33,071 Bem, �s vezes isso acontece. J� � tarde, eu devo ir. 332 00:41:34,666 --> 00:41:38,201 - Foi um prazer, senhora. - Obrigado. Adicione-o � nossa conta. 333 00:41:54,851 --> 00:41:58,681 Lello! Lello! Lello! Lello! 334 00:41:59,437 --> 00:42:03,020 - O que voc� quer? - Lembra daquela garota alem�? 335 00:42:03,566 --> 00:42:06,235 Aquela com quem voc� fez amor no barco. 336 00:42:06,652 --> 00:42:10,601 - Achei que n�o �amos conversar sobre isso? - Temos que falar, � importante! 337 00:42:12,740 --> 00:42:17,650 - Ok, vamos conversar. - Com quem mais voc� fez amor? 338 00:42:18,370 --> 00:42:22,201 - Desenterrando o passado, hein? - Diga-me, � importante! 339 00:42:22,790 --> 00:42:26,573 - Com a esposa do meu primo. - Seu porco sujo! Onde fez isso? 340 00:42:27,127 --> 00:42:30,128 N�o me lembro... Ah, sim, numa van. 341 00:42:30,588 --> 00:42:33,873 O marido dirigia, enquanto est�vamos arrumando as coisas no banco de tr�s. 342 00:42:34,383 --> 00:42:36,956 Lello, consegui! Agora eu entendo! 343 00:42:37,344 --> 00:42:41,721 Na nossa lua de mel, no trem e no barco, voc�s estavam muito "animado". 344 00:42:42,348 --> 00:42:45,491 - Mas na cama, nada. - E da�? 345 00:42:45,492 --> 00:42:48,635 E da�? Nada aconteceu na cama! 346 00:42:49,000 --> 00:42:53,892 No dia seguinte, estava "animado" na g�ndola, mas no hotel, nada. 347 00:42:54,317 --> 00:42:58,396 Voc� s� conseguiu fazer amor em um barco e em um caminh�o. 348 00:42:58,987 --> 00:43:03,613 - O que isso te faz pensar? - Duas vezes em trinta anos � pouco! 349 00:43:04,283 --> 00:43:09,194 N�o! S� pode fazer amor em meios de transporte! O que isso tem a ver? 350 00:43:09,913 --> 00:43:14,325 O trem e a van eram estimulantes sexuais! Afrodis�acos! 351 00:43:14,959 --> 00:43:19,419 Quer dizer que temos que fazer amor num carro ou num avi�o? 352 00:43:20,088 --> 00:43:24,417 Voc� � louca! Voc� l� muita fic��o cient�fica! 353 00:43:25,051 --> 00:43:29,593 - Deixe-me dormir! - O que voc� est� fazendo? 354 00:43:30,263 --> 00:43:33,632 De pijama? Que vergonha, Grazia! 355 00:43:35,226 --> 00:43:40,184 - Vamos fazer amor no elevador! - E se o porteiro nos ver? 356 00:43:41,189 --> 00:43:45,138 - Voc� n�o � normal! - Me beija! Me beija! 357 00:43:47,028 --> 00:43:50,361 Ei, talvez voc� esteja certa? Aperte o bot�o! 358 00:43:51,573 --> 00:43:56,034 Funciona! Empurre de novo! Empurre de novo! 359 00:43:56,911 --> 00:43:59,663 Uau! Voc� estava certa! 360 00:44:00,414 --> 00:44:05,158 Aperte o bot�o! Est� funcionando! 361 00:44:06,669 --> 00:44:10,583 O bot�o! Eu pressionei! N�mero sete! 362 00:44:19,763 --> 00:44:24,010 - O que �? - Deve ser a caldeira! - N�o, � o alarme do advogado! 363 00:44:24,642 --> 00:44:27,643 Olh! Algu�m est� no elevador! 364 00:44:28,104 --> 00:44:31,554 Eles mataram algu�m! Acorde o general! 365 00:44:32,107 --> 00:44:33,933 Chame a pol�cia! 366 00:44:36,445 --> 00:44:39,563 VOLTE MINHA PEQUENA 367 00:44:51,457 --> 00:44:54,208 Rubito, voc� me quer? 368 00:44:54,627 --> 00:44:58,705 N�o, aquela ruiva, por favor... de cabelo ruivo. 369 00:45:00,256 --> 00:45:02,083 Tamara! 370 00:45:07,762 --> 00:45:11,926 - 5 no carro, 10 em casa. - Senhorita, viria a minha casa? 371 00:45:12,558 --> 00:45:16,638 - Ok, s�o 10. - Receber� 20, se fizer o que eu quero. 372 00:45:35,036 --> 00:45:40,373 - Oh meu Deus! Que � isso? - N�o, nada, � minha esposa. 373 00:45:41,165 --> 00:45:45,376 - Voc� quer um trio? - N�o, � uma boneca em tamanho real. 374 00:45:46,002 --> 00:45:48,672 Eu a comprei quando Rosetta me deixou. 375 00:45:49,088 --> 00:45:53,299 Eu dei a ela as mesmas fei��es. E a vesti com roupas �ntimas... 376 00:45:53,926 --> 00:45:57,129 � noite falo com ela e me sinto menos sozinho. 377 00:45:57,637 --> 00:46:00,307 Vou te mostrar o resto do apartamento. 378 00:46:00,723 --> 00:46:02,681 Por que sua esposa te deixou? 379 00:46:03,017 --> 00:46:07,180 Ela nunca teria me deixado. Mas ele a for�ou. 380 00:46:07,812 --> 00:46:11,063 Ele ficava dizendo: Sou eu ou ele!�.. 381 00:46:11,566 --> 00:46:16,227 - Ela teria me escolhido, mas ele a amea�ou... - Ah, sinto muito mesmo! 382 00:46:16,904 --> 00:46:19,395 A vida � assim, senhorita. 383 00:46:25,787 --> 00:46:29,865 Isto est� certo? Voc� n�o � um man�aco sexual, �? 384 00:46:30,499 --> 00:46:34,827 N�o! O psiquiatra disse que sou absolutamente normal. 385 00:46:35,462 --> 00:46:38,746 J� estou preparado para minha apari��o na TV. 386 00:46:39,256 --> 00:46:43,299 Voc� precisa prender um pouco o cabelo. V� como voc� est� se tornando ela. 387 00:46:45,011 --> 00:46:47,798 Um pouco mais preso... mais ou menos. 388 00:46:53,101 --> 00:46:56,683 - O que est� fazendo? - N�o tenha medo, senhorita, est� tudo bem. 389 00:47:00,231 --> 00:47:02,983 O nosso foi um casamento de amor. 390 00:47:03,401 --> 00:47:07,268 Eu a conheci em Asti, numa pista de patina��o. 391 00:47:07,863 --> 00:47:12,904 Patinar � meu hobby. Posso at� fazer n�meros. 392 00:47:13,618 --> 00:47:16,535 Eu tinha conseguido um bom emprego no conselho, como arquivista 393 00:47:16,955 --> 00:47:20,537 Ela estava sempre me gozando porque eu ganhava pouco. 394 00:47:21,083 --> 00:47:24,000 Mas fazia porque gostava, entendeu? 395 00:47:24,419 --> 00:47:27,170 O cabelo est� bem assim? 396 00:47:28,797 --> 00:47:32,166 Sim, est� bom. O dela era bem vermelho, como o seu. 397 00:47:36,304 --> 00:47:40,171 S� que Rosetta era um pouco menor, mais gordinha... 398 00:47:42,184 --> 00:47:44,591 � uma pena que voc� n�o seja gorda... 399 00:47:47,563 --> 00:47:49,390 Espere... 400 00:47:54,027 --> 00:47:56,862 Deixe-me ver... deixe-me ver... 401 00:48:00,241 --> 00:48:05,779 Desculpe.. Sim, s�o parecidas. 402 00:48:07,706 --> 00:48:13,576 - Talvez Rosetta fosse mais bonita... - Ok, o que devo fazer? 403 00:48:14,795 --> 00:48:19,456 Ok, voc� chega, toca a campainha e l� o que escrevi no papel. 404 00:48:20,132 --> 00:48:24,295 Ah, o papel! Onde eu coloquei? Aqui est�. 405 00:48:26,137 --> 00:48:28,675 A bolsa dela. 406 00:48:34,103 --> 00:48:37,103 "Carnaval de Monte Carlo". Seu perfume favorito. 407 00:48:37,564 --> 00:48:41,347 - Que fedor... - � bom! - Giansiro. Rosetta te ama! 408 00:48:41,901 --> 00:48:45,732 - O que � aquilo? - Um melro indiano. 409 00:48:47,948 --> 00:48:52,692 - O que voc� disse ao seu Giansiro? - Rosetta te ama! 410 00:48:55,037 --> 00:48:57,706 Eu ensinei isso a ele. 411 00:49:02,669 --> 00:49:07,245 - Rosetta te ama! - Ela vai voltar, voc� vai ver. 412 00:49:08,172 --> 00:49:12,633 E n�s tr�s seremos felizes novamente, para sempre. 413 00:49:13,302 --> 00:49:17,679 Voc� ouviu? A campainha. 414 00:49:18,348 --> 00:49:23,721 - Talvez seja ela. Voc� ver�. � ela! - Rosetta te ama. 415 00:49:24,478 --> 00:49:26,933 � ela. Eu posso sentir que � ela! 416 00:49:29,024 --> 00:49:35,026 Nosso disco favorito, Nilla Pizzi. 417 00:49:45,662 --> 00:49:48,533 - Quem �? - Sou eu, Rosetta! 418 00:49:50,667 --> 00:49:53,021 - Rosetta! - Giansiro... 419 00:49:53,022 --> 00:49:55,375 Voc� voltou? 420 00:49:56,630 --> 00:50:00,212 - Voc� voltou para sempre? - Sim. Voc� pode me perdoar? 421 00:50:00,758 --> 00:50:04,459 Ah, como eu estava com saudades... Ah, como eu estava com saudades de voc�... 422 00:50:05,012 --> 00:50:08,511 Ah, como eu estava com saudades de voc�, da nossa casa... 423 00:50:09,016 --> 00:50:12,763 .. nossa intimidade, nossa vida serena e modesta! 424 00:50:13,310 --> 00:50:15,636 Eu sempre esperei por voc�... 425 00:50:16,022 --> 00:50:20,813 e nunca esqueci os canudinhos de creme que voc� tanto amava. 426 00:50:25,488 --> 00:50:29,188 - Eles n�o s�o muito �cidos, certo? - Na verdade, um pouco... 427 00:50:29,741 --> 00:50:33,785 N�o! Voc� deve dizer n�o! Rosetta sempre disse assim! 428 00:50:34,371 --> 00:50:37,075 �s vezes ela jogava na minha cara. 429 00:50:37,498 --> 00:50:42,657 - S�o bons, t�m sabor fresco de forno. - Alegro-me, alegro-me, Rosetta. 430 00:50:43,878 --> 00:50:47,211 Reconhece seu quarto? Exatamente como voc� deixou. 431 00:50:47,714 --> 00:50:50,918 Ainda existe o perfume da sua presen�a. 432 00:50:51,384 --> 00:50:55,881 - Estou t�o cansada, quero ir para a cama logo. - Claro, imediatamente. 433 00:50:56,556 --> 00:51:00,932 Posso ir para a cama com voc� ou tenho que dormir no sof�? 434 00:51:01,601 --> 00:51:05,516 N�o, meu amor, � uma cama grande, grande o suficiente para dois. 435 00:51:06,105 --> 00:51:12,225 Obrigado. Eu vou ser bom, n�o vou nem te tocar com um dedo. 436 00:51:13,111 --> 00:51:16,859 Mas quero ser tocada e apertada com for�a! 437 00:51:17,406 --> 00:51:20,158 - Foi por isso que voltei! - Verdade? 438 00:51:20,576 --> 00:51:24,443 Claro! Eu te amo muito. Ele n�o me importa mais! 439 00:51:25,038 --> 00:51:28,905 Ele � grande e forte, mas n�o tem o seu toque delicado. 440 00:51:29,458 --> 00:51:33,290 - Mas ele � mais jovem! - Voc� tem o charme de um homem maduro. 441 00:51:33,879 --> 00:51:39,085 - Venha, venha... - Diga que sou o �nico homem para voc�. 442 00:51:40,175 --> 00:51:44,255 - Diga que me ama! - Eu te amo, Giansiro! 443 00:52:02,861 --> 00:52:07,938 10... 20... E aqui est�o mais 1.000 liras. 444 00:52:08,699 --> 00:52:11,272 - Obrigada. - Foi maravilhoso, n�? 445 00:52:11,702 --> 00:52:15,485 Quando eu receber, no final do m�s, faremos de novo. 446 00:52:16,039 --> 00:52:19,704 - Voc� est� sempre a�? - Toda noite. Tchau. 447 00:52:27,090 --> 00:52:31,752 - Senhorita Tamara, posso lhe pedir um favor? - Claro. 448 00:52:33,095 --> 00:52:37,139 Poderia me telefonar amanh�, fingindo ser Rosetta? 449 00:52:37,724 --> 00:52:39,598 O que eu tenho de dizer? 450 00:52:40,977 --> 00:52:46,682 Apenas palavras bonitas, o que voc� quiser. 45, 9, 2, 3. 451 00:53:31,310 --> 00:53:34,430 TRABALHADOR ITALIANO NO ESTRANGEIRO 452 00:53:59,502 --> 00:54:02,952 Querido, n�o se canse. Lembre-se que hoje jantamos com P. Alfonselli. 453 00:55:11,095 --> 00:55:13,895 Espere um momento. Tem que assinar aqui. 454 00:55:15,096 --> 00:55:18,196 - Espero que tudo v� bem, enfermeira. - Claro que sim. 455 00:55:29,397 --> 00:55:31,597 Pressinto que hoje vai ser um bom dia. 456 00:55:36,198 --> 00:55:38,298 - Estava lhe esperando. - Sim, vamos continuar trabalhando. 457 00:55:38,299 --> 00:55:41,799 - Claro, iremos ao laborat�rio. - Hoje vai ser um grande dia. 458 00:55:41,800 --> 00:55:44,200 Que houve com sua m�o? 459 00:55:44,401 --> 00:55:49,001 Tive um acidente no gin�sio, em uma demonstra��o de jud� e karat�. 460 00:55:49,002 --> 00:55:52,602 Oh, deveria ter muito mais, cuidado com seus "hobbies", senhor! 461 00:55:52,603 --> 00:55:55,203 Sim, eu sei. Mas lembre-se que sou italiano. 462 00:55:55,704 --> 00:55:58,504 E al�m disso, napolitano! 463 00:56:02,396 --> 00:56:06,096 INSEMINA��O ARTIFICIAL DOADORES 464 00:56:21,097 --> 00:56:22,597 Vou deitar. 465 00:56:28,798 --> 00:56:30,498 Suba a cama. 466 00:56:34,999 --> 00:56:37,299 Mais, mais! 467 00:56:37,500 --> 00:56:39,400 Suba lentamente. 468 00:56:41,101 --> 00:56:42,201 Chega! 469 00:56:47,702 --> 00:56:52,002 E lembre-se, irm�, os italianos s�o homens de verdade. 470 00:59:01,556 --> 00:59:05,456 - Em que est� pensando? - Em nada, irm�. 471 00:59:05,457 --> 00:59:08,457 Pela sua express�o eu diria o contr�rio. 472 00:59:08,458 --> 00:59:10,958 N�o diga bobagens, irm�. 473 01:00:10,156 --> 01:00:12,656 Oh, meu Deus, hoje bateu o recorde! 474 01:00:20,157 --> 01:00:25,957 - Oh, � maravilhoso! Bravo! - Tudo para voc�. - Bravo! 475 01:00:35,358 --> 01:00:38,758 - Quer um pouco de vinho com biscoitos? - Vou tomar s� um pouco de vinho. 476 01:00:38,759 --> 01:00:40,059 - Louvado seja Jesus Cristo! - Louvado seja. 477 01:00:40,060 --> 01:00:42,060 Eu amo o vinho. 478 01:00:42,061 --> 01:00:45,261 Muito bom! Creio que hoje fizemos um bom trabalho 479 01:00:45,262 --> 01:00:48,062 - Pode estar orgulhoso. - Claro que estou. 480 01:00:48,663 --> 01:00:54,263 - Bem, irm�. Nos veremos amanh�. - At� amanh�! 481 01:00:54,264 --> 01:00:58,064 E n�o se esque�a nunca de que sou italiano. 482 01:01:12,657 --> 01:01:15,112 Irm�, � aqui que procuram um doador? 483 01:01:15,113 --> 01:01:18,313 Sim, senhor. Por acaso voc� n�o � italiano? 484 01:01:18,314 --> 01:01:20,314 Por que vieram outros por aqui que... 485 01:01:22,540 --> 01:01:26,703 A VINGAN�A 486 01:02:08,037 --> 01:02:12,248 Coma um pouco de berinjela frita, fiz com minhas pr�prias m�os. 487 01:02:19,088 --> 01:02:25,589 Pobre Michele! Eles o mataram! 488 01:02:26,510 --> 01:02:30,555 Todo mundo sabe quem o matou, mas n�o dizem. 489 01:02:31,766 --> 01:02:35,679 Que tr�gico. Morrendo e deixando para tr�s uma esposa t�o linda. 490 01:02:36,269 --> 01:02:40,101 Se voc� enfrenta Dom �lvaro, n�o morrer� de velhice. 491 01:02:40,815 --> 01:02:44,977 Aqui est� ele, Dom �lvaro Macaluso. 492 01:02:50,823 --> 01:02:53,195 Dona Mimma, Dom �lvaro est� aqui. 493 01:03:10,840 --> 01:03:15,335 - Ao seu dispor, senhora Mimma. - A casa est� aberta a amigos e inimigos. Entre. 494 01:03:16,261 --> 01:03:20,673 Dom �lvaro homenageia os que partiram e ajuda os que ficam. Entro como amigo. 495 01:03:21,348 --> 01:03:24,799 - Muito obrigado pela guirlanda. - Era meu dever. 496 01:03:25,310 --> 01:03:28,809 - Quer um pouco de marsala? - Agradecido. 497 01:03:34,776 --> 01:03:37,777 - � sa�de do falecido. - � sa�de dele! 498 01:03:41,783 --> 01:03:44,534 N�o est� bebendo, Dona Mimma? 499 01:03:46,745 --> 01:03:49,580 � sa�de da pobre Michele. 500 01:03:56,295 --> 01:04:00,790 - Como essa trag�dia aconteceu? - N�o vi nada, n�o sei de nada. 501 01:04:02,175 --> 01:04:05,460 Nem voc� sabe de nada, Dom �lvaro? 502 01:04:05,970 --> 01:04:08,887 Foi um acidente, disseram-me. 503 01:04:09,306 --> 01:04:11,878 No carro, a caminho de casa... 504 01:04:12,266 --> 01:04:16,216 ...um proj�til o atingiu, vindo na dire��o oposta. 505 01:04:16,812 --> 01:04:20,262 Eu entendo... um acidente de tr�fego. 506 01:04:20,392 --> 01:04:23,792 Eles o mataram! 507 01:04:24,693 --> 01:04:29,651 - Posso prestar homenagem ao cad�ver? - O cad�ver ficaria honrado. 508 01:04:32,242 --> 01:04:34,400 Beijo sua m�o, Dom �lvaro. 509 01:04:34,744 --> 01:04:40,117 Eles o mataram! Todo mundo sabe quem fez isso, mas n�o v�o dizer! 510 01:04:42,626 --> 01:04:45,116 Beijo sua m�o, Dom �lvaro. 511 01:04:47,171 --> 01:04:49,376 Vamos. 512 01:04:56,512 --> 01:05:01,386 Belo, jovem, trabalhador, cheio de sa�de! 513 01:05:02,809 --> 01:05:05,381 Ele poderia ter vivido mais 100 anos! 514 01:05:11,358 --> 01:05:16,944 Mas o que n�s podemos fazer? Voc� deve ser corajosa! 515 01:05:17,779 --> 01:05:21,362 Infelizmente a morte � a doen�a mais incur�vel! 516 01:05:21,909 --> 01:05:26,534 Vamos sentar. Dona Mimma, agora est� sozinha. 517 01:05:27,205 --> 01:05:31,118 Se precisar da prote��o de Dom �lvaro, basta falar. 518 01:05:31,708 --> 01:05:34,858 O que uma pobre mulher pode fazer sozinha? 519 01:05:34,918 --> 01:05:35,418 N�o est� s�, Dona Mimma. 520 01:05:35,419 --> 01:05:41,622 Estou aqui! Mesmo quando menina voc� me deixava louco de desejo! 521 01:05:43,343 --> 01:05:47,590 Voc� sabe a devo��o que tive sempre! Qualquer coisa...! 522 01:05:48,222 --> 01:05:51,721 - Eu imploro, n�o na frente dele! - Os mortos n�o t�m ci�mes! 523 01:05:52,267 --> 01:05:56,346 - Mas tamb�m tem os vivos! - Eles n�o t�m ouvidos, quando eu falo! 524 01:05:56,938 --> 01:06:01,018 Se quiser, poder� ser a mulher de Dom �lvaro... 525 01:06:01,609 --> 01:06:05,273 ...voc� seria a primeira-dama de Collesano! 526 01:06:07,822 --> 01:06:11,606 � muito cedo para falar destas coisas. 527 01:06:12,200 --> 01:06:16,661 Eu me curvo ao seu luto. 528 01:06:17,330 --> 01:06:22,999 - Quanto tempo devo esperar? - Pelo menos at� amanh�. 529 01:06:23,835 --> 01:06:28,129 - No in�cio da tarde? - Na primeira hora da manh�, Dom �lvaro. 530 01:06:33,843 --> 01:06:36,169 Tempo suficiente para esquecer. 531 01:07:01,284 --> 01:07:04,699 Essa aqui � Ros�lia, a rainha da casa! 532 01:07:05,203 --> 01:07:08,323 Que esposa linda! Voc� escolheu bem. 533 01:07:16,254 --> 01:07:20,121 - Que homem forte voc� �! - Isso n�o � nada! 534 01:07:25,680 --> 01:07:28,086 Obrigado, Mimuzza! 535 01:07:30,433 --> 01:07:35,343 - Que casinha linda. - � toda sua agora. 536 01:07:36,438 --> 01:07:38,395 Cristo, eu terminei. 537 01:07:45,529 --> 01:07:48,565 Ele n�o sai h� dois dias, est� faminto por mulheres. 538 01:07:49,032 --> 01:07:51,986 Hoje Ros�lia levou as refei��es para eles na cama. 539 01:07:52,410 --> 01:07:54,901 Da �ltima vez que se casou, ele ficou assim por duas semanas. 540 01:07:55,287 --> 01:07:57,861 H� cinco anos ele era mais jovem. 541 01:07:59,249 --> 01:08:02,119 Vamos dar uma olhada. 542 01:08:07,964 --> 01:08:10,122 Deixe-me ver. 543 01:08:21,685 --> 01:08:23,511 Minha vez. 544 01:08:54,254 --> 01:08:56,080 Dan�a, Mimmuzza! 545 01:09:04,846 --> 01:09:06,673 Dan�a! 546 01:09:54,554 --> 01:10:01,055 Linda... Mimma... sim... sim... 547 01:10:06,481 --> 01:10:10,999 Se � verdade que um homem pode morrer de mil maneiras... 548 01:10:11,068 --> 01:10:15,103 .. ent�o Dom �lvaro escolheu o melhor caminho! 549 01:10:15,239 --> 01:10:19,236 Que morte poderia ser melhor para um homem de honra como Dom �lvaro... 550 01:10:19,826 --> 01:10:23,490 .. do que aquela encontrada na paix�o ardente de uma jovem? 551 01:10:24,037 --> 01:10:27,786 .. seu �ltimo suspiro n�o foi um lamento triste... 552 01:10:28,333 --> 01:10:30,408 .. mas um suspiro de amor selvagem e apaixonado! 553 01:10:30,752 --> 01:10:33,289 Se ele pudesse comparecer ao seu pr�prio funeral... 554 01:10:33,671 --> 01:10:37,454 .. Dom �lvaro n�o derramaria l�grimas, mas brindaria com vinho. 555 01:10:38,049 --> 01:10:41,999 N�o chore diante de seu caix�o, mas aplauda! 556 01:10:42,594 --> 01:10:44,800 Vivi bem e morri melhor. � 557 01:10:45,138 --> 01:10:48,637 Assim diria Dom �lvaro Macaluso, homem de honra! 558 01:11:23,296 --> 01:11:28,004 Voc� achou que eu te tra�? N�o, eu te vinguei. 559 01:11:28,717 --> 01:11:32,761 Usei todas as artes er�ticas. Carmela, a puta, me ensinou. 560 01:11:33,346 --> 01:11:38,007 Voc� a conhecia, certo? Ela me ensinou todas as t�cnicas sexuais. 561 01:11:38,683 --> 01:11:42,098 Eu o destru� usando todas as partes do meu corpo. 562 01:11:42,604 --> 01:11:45,224 At� abusei das leis da natureza. 563 01:11:46,315 --> 01:11:49,979 Mas, a vingan�a foi feita. Execu��o por sexo. 564 01:11:50,527 --> 01:11:53,942 O que? Quer saber se eu senti prazer? 565 01:11:54,447 --> 01:11:57,483 Apenas uma vez, involuntariamente, por uma fra��o de segundo. 566 01:11:57,949 --> 01:12:03,654 Mas era min�sculo, eu juro! Um pequeno orgasmo. Me perdoe. 567 01:12:05,289 --> 01:12:09,950 Voc� est� com raiva? N�o me olhe assim, Micheluzzo! 568 01:12:11,086 --> 01:12:14,953 Posso ir, ent�o? Tchau, Micheluzzo, at� a vista. 569 01:12:34,981 --> 01:12:39,144 UM AMOR DIF�CIL 570 01:12:49,076 --> 01:12:52,326 - Est� muito longe? - Chegamos. 571 01:12:58,584 --> 01:13:00,660 Este � o n�mero 3. 572 01:13:22,688 --> 01:13:25,890 - Voc� � Antonieta? - Sim, mas quem � voc�? 573 01:13:26,358 --> 01:13:30,105 - O irm�o. - De quem? - De Cosimo, seu marido. 574 01:13:30,653 --> 01:13:33,060 Foda-se! Voc� e seu irm�o! 575 01:13:38,326 --> 01:13:41,659 N�s somos parentes. Voc� conhece Cosimo Ballardi? 576 01:13:42,163 --> 01:13:46,029 Ele vivia aqui h� cerca de um ano, ent�o foi embora e deixou sua esposa. 577 01:13:46,582 --> 01:13:50,710 Onde? Quem sabe? Com outra mulher. Homens s�o assim. 578 01:13:51,336 --> 01:13:54,006 - Mas... - Pare de chorar, entre. 579 01:13:58,426 --> 01:14:01,545 Se eu conseguir trabalho, gastarei meu primeiro sal�rio com uma mulher. 580 01:14:02,013 --> 01:14:05,132 Olhe para ele! 581 01:14:05,765 --> 01:14:10,142 Respeite onde � devido, os rabos da cidade s�o mais redondos. 582 01:14:10,937 --> 01:14:14,980 Ei lindo, vai me quer tamb�m? 583 01:14:18,944 --> 01:14:22,561 Corram, meninas! Corram! 584 01:14:23,114 --> 01:14:27,277 Mais depressa, meninas! 585 01:14:28,451 --> 01:14:31,487 Boa noite, comiss�rio. Tem fogo? 586 01:14:32,955 --> 01:14:35,660 - Venha aqui! - N�o me chateie! 587 01:14:36,082 --> 01:14:40,708 Seu animal, sou uma mulher que trabalha para colocar comida na mesa! 588 01:15:01,646 --> 01:15:04,018 Duas cervejas, por favor. 589 01:15:19,526 --> 01:15:21,126 Cuidado! Acabo de esfregar. 590 01:15:38,427 --> 01:15:43,135 - Senhorita, posso lhe oferecer uma bebida? - Uma cerveja. 591 01:15:44,265 --> 01:15:47,431 - Outra cerveja. - Obrigada. 592 01:15:49,019 --> 01:15:53,596 Obrigado por aceitar meu convite. 593 01:15:56,734 --> 01:16:01,360 - Podemos conversar um pouco? - Claro, sente-se, se quiser. 594 01:16:10,579 --> 01:16:13,200 Voc� vem aqui para dan�ar com frequ�ncia? 595 01:16:13,623 --> 01:16:17,039 N�o, apenas de vez em quando. 596 01:16:17,543 --> 01:16:20,460 Cheguei hoje em Mil�o. 597 01:16:20,920 --> 01:16:26,590 Gosto muito desta metr�pole. � t�o cheia... de gente. 598 01:16:28,802 --> 01:16:31,672 Com licen�a, querida mas voc� � milanesa? 599 01:16:32,097 --> 01:16:36,923 O que? Se sou milanesa? Originalmente n�o. 600 01:16:37,643 --> 01:16:42,019 Meu nome � Nino. Qual � o seu? Se n�o estou sendo indiscreto. 601 01:16:42,648 --> 01:16:48,233 Gilda. Desculpe, mas voc� est� sexualmente ocupada? 602 01:16:49,028 --> 01:16:53,938 - O que est� dizendo? - Quero dizer, se tem noivo? 603 01:16:57,660 --> 01:16:59,486 N�o. 604 01:17:00,621 --> 01:17:06,326 Ent�o, poder�amos nos ver, e como estou procurando emprego... 605 01:17:07,168 --> 01:17:11,545 - Que tipo de trabalho est� procurando? - Podemos nos tratar por 'voc�'? 606 01:17:12,798 --> 01:17:15,467 Mas � claro... Est� quente! Claro... 607 01:17:16,968 --> 01:17:19,339 Estou procurando qualquer tipo de trabalho. 608 01:17:19,720 --> 01:17:23,764 Eu poderia ser um coletor de lixo. Dizem que paga bem. 609 01:17:24,349 --> 01:17:27,515 Assim eu poderia te convidar para ir ao cinema ou comer uma pizza. 610 01:17:28,019 --> 01:17:31,767 - Gosta de pizza? - Sim, desde que bem torrada. 611 01:17:32,314 --> 01:17:36,181 - Vamos dan�ar? - N�o v� que tenho companhia? 612 01:17:39,445 --> 01:17:43,146 Vamos dan�ar, sen�o podemos ser esfaqueados. 613 01:17:47,160 --> 01:17:50,161 � uma "Beguine", voc� sabe fazer isso? 614 01:18:00,171 --> 01:18:04,168 Dan�a bem! Onde aprendeu? No interior? 615 01:18:25,233 --> 01:18:29,278 Nino, com licen�a, foi um prazer conhec�-lo. 616 01:18:29,863 --> 01:18:34,405 Bebemos, conversamos e at� dan�amos. Mas agora � um adeus. 617 01:18:35,075 --> 01:18:37,745 - Qual � a pressa? - Eu tenho que ir. 618 01:18:38,119 --> 01:18:40,789 - Quando nos encontraremos novamente? - N�o sei... 619 01:18:41,205 --> 01:18:45,452 Ent�o, devo considerar este encontro ilus�rio? 620 01:19:00,430 --> 01:19:02,956 - Quanto devo pela 2 cervejas? - 600. 621 01:19:02,957 --> 01:19:04,641 Eu nem tomei um gole... 622 01:19:10,856 --> 01:19:13,181 Cinco, seis... 623 01:19:14,525 --> 01:19:16,351 A bolsa! 624 01:19:18,321 --> 01:19:20,893 Gilda! Gilda! 625 01:19:23,616 --> 01:19:25,442 Gilda! 626 01:19:54,809 --> 01:19:58,260 Saindo sozinha, voc� pode ter problemas. 627 01:19:58,770 --> 01:20:01,558 Se eu a encontrar, direi que tenho s�rias inten��es. 628 01:20:01,982 --> 01:20:05,765 Eu direi a ela, Gilda, com esse beijo eu falo muitas coisas�.. 629 01:20:06,319 --> 01:20:09,236 Vou encontrar um emprego e me casar com voc�. 630 01:20:15,577 --> 01:20:18,364 Ela est� esperando por mim! 631 01:20:18,787 --> 01:20:22,121 Voc� demorou s�culos! Onde voc� esteve? 632 01:20:25,334 --> 01:20:30,329 Ela disse que n�o tinha namorado. Deve ser o irm�o dela. 633 01:20:34,092 --> 01:20:37,923 Que irm�o! Ela � uma prostituta. 634 01:20:38,513 --> 01:20:40,588 Enfim, se ela for prostituta, vai voltar. 635 01:20:40,932 --> 01:20:45,640 Se n�o voltar, ela n�o � prostituta e n�o a verei novamente. Palavras s�bias! 636 01:20:49,563 --> 01:20:52,101 Quantas prostitutas existem em Mil�o! 637 01:21:14,250 --> 01:21:18,035 - Se n�o me encontrar aqui, estarei no bar. - Ela voltou! 638 01:21:18,317 --> 01:21:20,406 Ela realmente � uma prostituta! 639 01:21:20,407 --> 01:21:23,542 - Tchau, Pio. - Tchau, Gilda. 640 01:21:32,683 --> 01:21:35,256 O que est� fazendo no ch�o? 641 01:21:43,651 --> 01:21:49,655 Gilda, n�o temos mais nada a dizer. Come�amos e agora terminamos. 642 01:21:58,538 --> 01:22:02,120 J� vou... 643 01:22:10,381 --> 01:22:12,208 Foi maravilhoso. 644 01:22:13,885 --> 01:22:17,253 Obrigado, querido. Tchau. Volte logo! 645 01:22:18,513 --> 01:22:20,339 Volte... 646 01:22:21,599 --> 01:22:26,759 "Eu n�o te conhe�o, n�o sei quem voc� �... " 647 01:22:28,230 --> 01:22:31,479 "... eu tenho meus sonhos... " 648 01:22:32,984 --> 01:22:34,810 Voc� voltou? 649 01:22:38,071 --> 01:22:41,025 - Eu te perdoei. - Voc� me perdoou? 650 01:22:41,491 --> 01:22:45,155 Pessoas bem-educadas dizem ol�. Perdoar o qu�? 651 01:22:45,703 --> 01:22:48,240 Voc� me enganou. 652 01:22:48,622 --> 01:22:54,741 Voc� veio me dar um serm�o? Vamos, me acompanhe at� em casa. 653 01:22:56,712 --> 01:23:01,421 Est� tudo morto aqui esta noite... Olha, apenas 20.000 liras... 654 01:23:02,175 --> 01:23:05,757 - Voc� ganha mais que um engenheiro! - Tenho certeza que sim. 655 01:23:06,304 --> 01:23:10,087 - Mas voc� vive uma vida dominada pelo v�cio. - V�cio? - Ser uma prostituta. 656 01:23:10,682 --> 01:23:15,142 � t�o limpo quanto qualquer outro trabalho e melhor que a pol�tica. Vamos. 657 01:23:15,979 --> 01:23:20,438 Vamos, fique alegre! Feliz! N�o quero lhe ver assim. 658 01:23:21,316 --> 01:23:26,143 - "Eu n�o te conhe�o... " - Oi Gilda, voc� j� ficou com o Onassis? 659 01:23:28,656 --> 01:23:34,658 Fala a verdade, voc� me beijou por sentimentos ou por lux�ria? 660 01:23:35,494 --> 01:23:41,532 N�o sei, fiz isso porque... foi espont�neo. 661 01:23:44,127 --> 01:23:48,953 Ent�o... voc� gostaria que eu fosse seu homem? 662 01:23:49,673 --> 01:23:55,960 N�o sei... gosto de voc� porque me parece uma boa pessoa. 663 01:23:57,930 --> 01:24:00,172 Voc� tamb�m me fascina. 664 01:24:00,516 --> 01:24:04,595 - S� vi garotas como voc� em filmes. - Oh, por favor! 665 01:24:05,186 --> 01:24:09,183 - Eu juro! At� na televis�o. - Voc� � bobo... 666 01:24:09,773 --> 01:24:15,775 - Voc� se parece com Mina. - Todo mundo me diz isso. Eu amo ela! 667 01:24:16,654 --> 01:24:21,196 - Cante alguma coisa... Gilda, por favor. - Estou envergonhada! 668 01:24:21,908 --> 01:24:25,858 - O que quer que eu cante? - A m�sica que estava cantando antes. 669 01:24:26,454 --> 01:24:31,828 - "Eu n�o te conhe�o, quem voc� �... " - Que linda voz! 670 01:24:32,834 --> 01:24:37,994 - Que olhos voc� tem! - Voc� � muito legal. - Obrigado! 671 01:24:48,472 --> 01:24:53,050 Se voc� desistir do seu trabalho, poderemos nos tornar um casal. 672 01:24:53,727 --> 01:24:59,017 Voc� poderia ser minha namorada, depois minha noiva e depois m�e de nossos filhos. 673 01:24:59,774 --> 01:25:03,818 Com voc� s� me faltaria ser av�! Voc� est� louco! 674 01:25:04,403 --> 01:25:08,530 J� sou casada, viu o anel? Eu tamb�m tenho um filho, Luigino. 675 01:25:09,115 --> 01:25:12,982 Mas... estamos separados agora. 676 01:25:13,536 --> 01:25:19,822 Al�m de uma prostituta, � casada! Uma desilus�o atr�s da outra! 677 01:25:20,750 --> 01:25:24,415 Guarde todas essa palavras! De que planeta voc� veio? 678 01:25:24,962 --> 01:25:29,041 - Eu sou assim, o que h� de estranho? - N�o fique brava! 679 01:25:29,632 --> 01:25:33,795 Se quiser suba, se n�o d� um beijo de despedida... 680 01:25:35,137 --> 01:25:37,129 ...e n�o olhe para tr�s. 681 01:25:37,472 --> 01:25:42,050 - Ent�o o que eu fa�o? - N�o sei. - Eu te perdoo mais uma vez. 682 01:25:43,977 --> 01:25:48,555 - Mas n�o fique com raiva. Eu lhe perdoo. - Vamos ent�o, suba! 683 01:25:49,482 --> 01:25:51,309 Eu perdoo voc�! 684 01:25:56,363 --> 01:25:59,696 - Mas n�o fique com raiva! - Cuidado com as hort�nsias! 685 01:26:12,418 --> 01:26:14,826 Eu estou indo! 686 01:26:21,593 --> 01:26:28,638 Maria, m�e de Deus! � como estar na televis�o! 687 01:26:33,603 --> 01:26:40,731 Gostou, querido? Foi mobiliado por um cliente, Baraldi, o arquiteto. 688 01:26:48,324 --> 01:26:51,110 Tem at� tapete! 689 01:26:53,536 --> 01:26:58,992 Esse � o Spitz. Ele ganhou sete medalhas de ouro em Munique. Ele se parece com voc�. 690 01:27:01,085 --> 01:27:07,252 Voc� quer dormir na cama comigo ou no sof�... 691 01:27:08,632 --> 01:27:13,174 - Nunca fui para a cama com uma mulher. - Nunca? 692 01:27:13,845 --> 01:27:17,048 Tenho feito amor ao longo dos anos, mas sempre em p�. 693 01:27:17,514 --> 01:27:21,097 Se isso n�o vai incomodar, prefiro me aconchegar em voc�. 694 01:27:21,602 --> 01:27:24,804 N�o, isso n�o vai me incomodar... 695 01:27:25,647 --> 01:27:29,858 Apesar do meu trabalho, � noite... estou sempre sozinha. 696 01:27:31,777 --> 01:27:35,228 � sempre lindo sentir a respira��o de um companheiro pr�ximo,... 697 01:27:35,780 --> 01:27:39,362 ...algu�m que... aperta sua m�o... 698 01:27:40,450 --> 01:27:43,202 Vou me retirar por um momento. 699 01:27:46,748 --> 01:27:51,076 Sinta-se em casa, at� se quiser tomar um banho. 700 01:27:53,336 --> 01:27:56,041 "Amor... " 701 01:28:00,300 --> 01:28:08,473 "Eu quero que seja amor, amor, do tipo verdadeiro... " 702 01:28:12,603 --> 01:28:17,976 "Eu quero que seja... " 703 01:28:18,942 --> 01:28:23,732 Ela � uma mulher fascinante, com um apartamento t�o incr�vel... 704 01:28:24,571 --> 01:28:27,691 Que pena que ela tem esses interesses sexuais... 705 01:28:28,157 --> 01:28:32,154 Direi a ela em alto e bom som: eu sou o homem aqui! 706 01:28:35,330 --> 01:28:38,450 A partir de amanh� voc� deve suspender sua profiss�o il�cita... 707 01:28:38,916 --> 01:28:42,036 ...caso contr�rio n�o apertarei sua m�o esta noite. 708 01:28:43,128 --> 01:28:45,880 Ela est� se preparando para dormir... 709 01:28:57,349 --> 01:29:00,468 Uma senhora barbuda � sempre um prazer. 710 01:29:12,778 --> 01:29:15,269 Ela faz xixi como um homem... 711 01:29:22,411 --> 01:29:25,365 Maria, m�e de Deus, ela � um homem! 712 01:29:27,290 --> 01:29:31,453 Oh meu Deus, isso � nojento! Estou saindo daqui! 713 01:29:32,044 --> 01:29:34,037 Ir para a cama com um homem? 714 01:29:34,380 --> 01:29:37,665 Fazer com uma ovelha, est� bem, mas tem que ser f�mea! 715 01:29:38,174 --> 01:29:42,385 - Nino, onde voc� vai? - � o fim de um amor. Vou embora. 716 01:29:43,596 --> 01:29:47,806 - Mas por que? - Descobri seu mist�rio, Gilda! 717 01:29:48,975 --> 01:29:53,436 - Voc� � um homem! - Homem ou mulher... que import�ncia tem? 718 01:29:54,105 --> 01:29:57,390 Sim, � importante! Prostituta e casada, est� bem! 719 01:29:57,900 --> 01:30:00,141 Contanto que seja da esp�cie feminina! 720 01:30:00,485 --> 01:30:03,984 - Est� preocupado com pequenos detalhes? - N�o s�o detalhes! 721 01:30:04,531 --> 01:30:08,859 Estou lhe dizendo, de homem para homem, Deus perdoa, eu n�o. 722 01:30:15,373 --> 01:30:19,370 Burgu�s! Conformista! 723 01:30:25,048 --> 01:30:28,297 Fascista! Bicha! 724 01:30:37,058 --> 01:30:41,185 A verdade � que eu j� tinha me acostumado com ela! 725 01:30:41,770 --> 01:30:45,814 Eu a desejava como minha amante. J� pensava no nosso futuro. 726 01:30:46,399 --> 01:30:48,604 Ent�o descobri a trai��o. 727 01:30:48,943 --> 01:30:52,940 Li que na Su�cia dois homens se casaram. 728 01:30:53,529 --> 01:30:57,859 Um casal deve ser formado por um homem e uma mulher. 729 01:30:58,492 --> 01:31:02,987 Se for entre dois homens, n�o � um casal, apenas sacanagem. 730 01:31:03,664 --> 01:31:07,826 Ela era t�o linda, voc� sabe! Com apenas um pequeno defeito! 731 01:31:08,459 --> 01:31:12,242 E, falando francamente, tamb�m n�o era t�o pequeno. 732 01:31:16,507 --> 01:31:19,757 Obrigada, querido! N�o me traia ou vou bater em voc�! 733 01:31:21,303 --> 01:31:23,378 Consegui, 30.000 liras! 734 01:31:23,721 --> 01:31:27,968 - Na cama ou no carro? - Carro. - Merda! - Sua vadia! mostra! 735 01:31:28,893 --> 01:31:32,640 - Que blush lindo, onde conseguiu? - Montenapoleone. 736 01:31:33,188 --> 01:31:36,771 " Eu n�o conhe�o voc�... " 737 01:31:47,534 --> 01:31:49,360 Nino? 738 01:31:53,914 --> 01:31:55,953 Gilda... 739 01:31:59,418 --> 01:32:03,581 Gilda, eu... n�o posso ficar longe de voc�. 740 01:32:05,965 --> 01:32:08,123 Nem eu de voc�! 741 01:32:09,302 --> 01:32:11,756 - Gilda... - Nino... 742 01:32:12,137 --> 01:32:16,217 Um homem pode escolher outro homem como seu companheiro leg�timo? 743 01:32:16,808 --> 01:32:21,303 Certamente ele pode. Ele s� precisa querer. 744 01:32:24,314 --> 01:32:28,264 - Gilda! Eu quero. - De verdade? 745 01:32:29,694 --> 01:32:34,355 Nino... Nino... 746 01:32:35,032 --> 01:32:38,981 Eu estou vindo! Que modos! Estava conversando com meu noivo. 747 01:32:39,578 --> 01:32:43,241 Esta noite n�o, senhor. Estou indisposta. 748 01:33:01,137 --> 01:33:05,514 Eu o deixei fraco, ou n�o dormir�. Est� sempre com fome. 749 01:33:06,183 --> 01:33:10,512 - Que bagun�a! Quantos a��cares? - Tr�s. 750 01:33:11,145 --> 01:33:15,308 Voc� gosta de amargo? Nada para mim, tenho 3 quilos a perder. 751 01:33:16,275 --> 01:33:18,943 Voc� pode me desamarrar? 752 01:33:19,945 --> 01:33:24,156 - Que bela cintura. - Tomemos um licor e depois cama. 753 01:33:27,659 --> 01:33:31,110 - Comeu bem? - Acho que sim. Ele � parente? 754 01:33:31,621 --> 01:33:35,570 N�o, � o Marlon! Eu fico louca por Brando. 755 01:33:39,253 --> 01:33:42,337 - Permita-me. - Docinho... 756 01:33:43,047 --> 01:33:46,747 Pode apostar que sou contra! Por que tenho que aderir ao Sindicato? 757 01:33:47,300 --> 01:33:52,377 - Para defender seus interesses! - Defenda voc� mesmo, seu bicha! 758 01:33:53,139 --> 01:33:56,589 N�o gostamos de masturbar as pessoas no cinema! 759 01:33:57,142 --> 01:34:01,436 N�o somos pederastas, nem homossexuais, somos mulheres! 760 01:34:02,063 --> 01:34:05,562 - Somos senhoras! - Ent�o por que se chama Giuseppe? 761 01:34:06,066 --> 01:34:10,111 - Ah, v� se foder! - N�o temos nada a ver com o seu 'problema'! 762 01:34:10,696 --> 01:34:13,945 Poder�amos fazer parte da frente de liberta��o das mulheres! 763 01:34:14,448 --> 01:34:18,577 - N�o temos vergonha. Quem � voc�? - Valeria. - M�nica. 764 01:34:19,203 --> 01:34:22,820 Eu sou Gilda. Hoje, como qualquer outra sou a srta Gilda! 765 01:34:23,373 --> 01:34:27,535 - Sua esposa est� procurando por voc�. - Oh Cristo, l� est� ela. 766 01:34:32,839 --> 01:34:36,338 Sabe que n�o gosto quando vem ao meu local de trabalho. O que �? 767 01:34:36,884 --> 01:34:40,797 - Luigino est� doente. Est� com febre. - N�o � s�rio? 768 01:34:41,388 --> 01:34:45,219 - Tenho que comprar rem�dios. - Ok, eu entendo. 769 01:34:45,766 --> 01:34:49,265 Sabe que quando precisa, nunca digo n�o. 770 01:34:50,229 --> 01:34:54,475 - Mas voc� poderia arrumar o cabelo. - Com tudo o que tenho que fazer? 771 01:34:55,108 --> 01:34:59,057 Voc� sempre foi... Mais tarde! Voc� sempre foi t�o deselegante! 772 01:34:59,653 --> 01:35:05,026 .. ah, � s� Borghetti... Vou trazer para voc� um dos meus vestidos que n�o uso. 773 01:35:06,492 --> 01:35:11,070 Algo simples, talvez. Pegue, v� em frente. Tchau. 774 01:35:13,999 --> 01:35:18,577 - Tchau. Diga ol� para Luigino. - Obrigada. 775 01:35:20,504 --> 01:35:22,330 Ande com cuidado! 776 01:35:27,719 --> 01:35:32,427 - Trouxe um cappuccino para voc�. - Obrigada. Sempre t�o gentil. 777 01:35:33,140 --> 01:35:37,599 - N�o � Antonieta? - Por que, voc� a conhece? 778 01:35:38,228 --> 01:35:42,176 - Muito. Voc� conhece ela? - Ela � minha esposa. 779 01:35:42,773 --> 01:35:46,686 Um dos meus irm�os tamb�m � casado com ela. 780 01:35:52,073 --> 01:35:56,449 Gilda... seu nome n�o � Cosimo, por acaso? 781 01:35:57,118 --> 01:36:00,901 Sim, Cosimo Barialdi de Carbonara... 782 01:36:01,455 --> 01:36:05,832 - Mas ent�o voc�... - Voc� � Saturnino? 783 01:36:06,502 --> 01:36:09,870 - Saturnino, sou eu! - Voc� � meu irm�o! 784 01:36:28,478 --> 01:36:32,641 - Isto tem que ser um castigo do c�u. - Maria, m�e de Deus! 785 01:36:33,441 --> 01:36:38,434 - Saturnino, mas... - Como n�o me reconheceu no primeiro dia? 786 01:36:39,196 --> 01:36:42,113 E por que voc� n�o me reconheceu? 787 01:36:42,532 --> 01:36:45,734 Quando sa� de casa, voc� tinha 10 anos! 788 01:36:46,243 --> 01:36:50,287 E agora... voc� mudou muito! 789 01:36:50,872 --> 01:36:55,201 E voc� n�o? Voc� est� mais mudado do que eu! 790 01:36:55,834 --> 01:36:58,871 - Sem vergonha! - Oh sim? E voc�? 791 01:37:06,760 --> 01:37:10,971 - .. que pena... - Que pena? 792 01:37:12,389 --> 01:37:19,186 Eu pensei... em vez de ser homem, voc� era mulher... 793 01:37:20,897 --> 01:37:23,897 .. em vez de ser uma prostituta, voc� tinha um emprego respeit�vel... 794 01:37:24,359 --> 01:37:26,932 .. em vez de ser casado voc� era solteiro,... 795 01:37:27,319 --> 01:37:30,902 E se ao inv�s de ser meu irm�o, voc� fosse uma prima... 796 01:37:31,406 --> 01:37:35,533 Poder�amos ter comemorado nosso �xtase e ser felizes. 797 01:37:38,162 --> 01:37:42,870 Nino... foi o destino que nos uniu... 798 01:37:46,335 --> 01:37:49,004 .. e o destino que nos separa. 799 01:37:50,965 --> 01:37:53,289 Assim � a vida. 800 01:39:17,289 --> 01:39:21,766 O H�SPEDE 801 01:39:38,480 --> 01:39:41,066 Vamos, Dr. Bianchi! Enfim chegamos. 802 01:39:41,067 --> 01:39:43,455 Se levou um pouco de tempo, valeu a pena. 803 01:39:43,834 --> 01:39:47,017 Olhe que ar! Respire! Respire! 804 01:39:48,016 --> 01:39:50,634 - Realmente � bom. - � um lugar agrad�vel. 805 01:39:50,635 --> 01:39:52,525 H� quase um hectare de terra. 806 01:39:52,526 --> 01:39:55,113 A casa e as terras custaram 150 milh�es de liras. 807 01:39:55,114 --> 01:39:56,556 - N�o, n�o � muito. - Venha, venha. 808 01:39:56,557 --> 01:39:59,044 Quando trago algu�m para jantar em casa, para minha mulher � uma festa. 809 01:39:59,045 --> 01:40:02,029 A pobre sempre est� em casa. Nunca v� ningu�m. Nunca sai. 810 01:40:02,530 --> 01:40:05,415 � uma mulher muito simples. Que pode fazer aqui no campo sempre sozinha? 811 01:40:05,416 --> 01:40:08,252 - Ol�, Peppino! - Boa tarde. - Como v�o as gard�nias? 812 01:40:08,253 --> 01:40:10,620 - Vou lev�-las para a estufa. - Sim, muito bem. 813 01:40:11,121 --> 01:40:15,200 Viu que constru��o? Que solidez! Quem fez foi um disc�pulo de Le Corbusier. 814 01:40:15,300 --> 01:40:18,931 Tiziana! Sabe quanto cobra esse jardineiro? 120.000 liras por m�s. 815 01:40:19,432 --> 01:40:21,890 Mais os impostos, o g�s, a luz, a calefa��o, 816 01:40:21,891 --> 01:40:25,472 ...os presentes de P�scoa e Natal. E para sobremesa agradam-se as criadas. 817 01:40:25,473 --> 01:40:28,010 Diga-me: h� algu�m que viva melhor que ele? N�o me diga que sim. 818 01:40:28,511 --> 01:40:30,799 - N�o, ningu�m! - Claro que n�o. 819 01:40:31,247 --> 01:40:34,630 E aqui tem minha modesta morada. 820 01:40:36,123 --> 01:40:39,754 Como diz o ditado: "diga-me onde mora e Ihe direi que �". 821 01:40:39,755 --> 01:40:41,894 E esta � minha senhora. 822 01:40:42,395 --> 01:40:46,075 As duas s�o bonitas, hem? Ol�, Tizi! O doutor Bianchi. 823 01:40:46,256 --> 01:40:50,235 - Encantado! - � o Diretor de Estat�stica da empresa. 824 01:40:50,285 --> 01:40:53,867 Est� sempre na Central de P�dua, mas veio a Mil�o para colher dados. 825 01:40:54,467 --> 01:40:56,407 Ah! Voc� cuida da Estat�stica. 826 01:40:56,408 --> 01:41:00,188 - Dizem que � a ci�ncia menos exata. - Exato! 827 01:41:00,689 --> 01:41:03,823 Por favor, entre. Sente-se onde quiser. 828 01:41:03,824 --> 01:41:07,952 Como dizia a nosso doutor, de cada 100 pessoas convidadas para jantar, 829 01:41:07,953 --> 01:41:10,838 ...55 recusam o convite com alguma desculpa 830 01:41:11,038 --> 01:41:13,824 Trinta por cento aceitam s� por que n�o sabe dizer n�o... 831 01:41:13,825 --> 01:41:17,108 ...E 10% aceitam com entusiasmo, mas depois ficam doentes. 832 01:41:17,857 --> 01:41:20,404 Ah! � um isqueiro de g�s, um belo objeto, n�o �? 833 01:41:20,405 --> 01:41:23,539 N�o! Olhe, � muito f�cil. Basta faz�-lo girar. 834 01:41:24,040 --> 01:41:27,064 - Porque se acredita que os arquitetos... N�o, do outro lado! 835 01:41:27,065 --> 01:41:29,900 Desenham muitos objetos: l�mpadas, plumas, vasos... 836 01:41:29,901 --> 01:41:36,288 Mas, como Ihe dizia, s� 5% dos convidados, ficam satisfeitos com o jantar. 837 01:41:36,789 --> 01:41:38,828 Estou certa que voc� ser� um dos 5%. 838 01:41:38,829 --> 01:41:42,510 Claro, iria me sentir mal Ihes causar algum inc�modo. 839 01:41:43,011 --> 01:41:45,299 N�o queria incomodar nem mesmo o m�nimo que fosse. 840 01:41:45,399 --> 01:41:47,976 Nenhum inc�modo. Assim ser� um grande jantar. 841 01:41:47,977 --> 01:41:49,967 Faremos o melhor que pudermos. 842 01:41:50,564 --> 01:41:52,654 Ros�ria, ponha mais um prato. 843 01:41:53,450 --> 01:41:58,325 Olhe essa. Ganha um monte de dinheiro e em troca sempre p�e uma cara de enterro. 844 01:41:59,823 --> 01:42:04,698 Ganha 160.000 liras por m�s e deve pesar uns 38 quilos. 845 01:42:04,749 --> 01:42:08,280 Ganha mais de 4.000 liras por quilo; o que custa um bezerro. 846 01:42:08,281 --> 01:42:10,917 - Sabe que tamb�m subiu o pre�o do gr�o? - Tamb�m o gr�o, est� vendo? 847 01:42:11,418 --> 01:42:15,447 Diga-me, h� algu�m que esteja melhor que as empregadas dom�sticas?. Diga-me! 848 01:42:15,448 --> 01:42:19,278 - N�o sei. Talvez o jardineiro. - Esse, em compara��o, � um mendigo. 849 01:42:19,279 --> 01:42:22,910 E h� outra coisa, sabe. Por exemplo, Tiziana queria um filho. N�s n�o podemos 850 01:42:22,911 --> 01:42:26,642 - ... por que sen�o a criada vai embora. - Vittorio, isso n�o interessa ao doutor. 851 01:42:27,143 --> 01:42:29,282 - Por que n�o prepara um aperitivo? - Agora mesmo. 852 01:42:29,283 --> 01:42:33,083 Doutor, se quiser telefonar ao Hotel, pode fazer. Sinta-se como em sua casa. 853 01:42:33,084 --> 01:42:37,163 N�o h� nenhuma pressa. - O telefone est� em meu quarto. Venha! 854 01:42:37,833 --> 01:42:39,872 - Venha, doutor Bianchi! - Sim, talvez seja melhor. 855 01:42:39,873 --> 01:42:44,300 Ligo para o hotel, direi que estou aqui, para que assim possam me ligar. 856 01:42:44,301 --> 01:42:47,584 Tiziana, troque-se. N�o vai querer sentar-se � mesa assim. 857 01:43:00,025 --> 01:43:03,706 Al�! Al�! � do Hotel Duomo? 858 01:43:03,707 --> 01:43:07,487 Ah, n�o � do Hotel Duomo! Desculpe, eu me enganei. 859 01:43:17,889 --> 01:43:19,879 Olhe, estou chamando o Hotel Duomo. 860 01:43:20,009 --> 01:43:21,899 Ah, � do Hotel Duomo! Sim. 861 01:43:21,900 --> 01:43:25,282 Ou�a, chamava o Dr. Bianchi. Sim, espero. 862 01:43:25,582 --> 01:43:28,218 Oh, que estupidez! Sou eu o Dr. Bianchi. 863 01:43:28,219 --> 01:43:30,507 N�o estou no Hotel. Estou chamando de fora. 864 01:43:31,903 --> 01:43:34,390 Queria Ihes dizer... que... 865 01:43:34,590 --> 01:43:36,660 ...que fui convidado a jantar em uma casa... 866 01:43:36,661 --> 01:43:41,585 ...com uns amigos. Se chegar algum recado estarei neste n�mero. 867 01:43:42,086 --> 01:43:44,075 Sim, sim, agora vou Ihe dar o n�mero. Espere... 868 01:43:44,076 --> 01:43:47,757 364425... n�o 26. 869 01:43:52,683 --> 01:43:54,772 Obrigado! Foi muito am�vel. 870 01:44:03,079 --> 01:44:05,069 Ah, sim! 871 01:44:08,950 --> 01:44:11,039 Eu j� falei. 872 01:44:16,019 --> 01:44:19,501 Este � um aperitivo que requer uma prepara��o um pouco demorada, 873 01:44:19,502 --> 01:44:20,845 ...mas � o melhor do mundo. 874 01:44:21,346 --> 01:44:24,927 E isso parece f�cil de fazer, mas � algo muito delicado. 875 01:44:24,928 --> 01:44:28,161 � uma inven��o minha. Eu o chamo de rolo compressor. 876 01:44:28,662 --> 01:44:31,746 � feito assim: p�e 3/8 de Martini, 877 01:44:31,747 --> 01:44:33,378 ...4/8 de vodca... 878 01:44:33,379 --> 01:44:35,926 - ... e 1/8 de... - Desculpe-me. - Por que n�o presta aten��o? 879 01:44:36,427 --> 01:44:38,815 - N�o, n�o foi nada. - Passarei um pouco de �gua. 880 01:44:38,816 --> 01:44:41,900 N�o � nada. N�o, n�o se preocupe que n�o foi nada. 881 01:44:43,592 --> 01:44:47,273 - Deixe-me. - N�o � nada, senhora. Olhe! 882 01:44:47,873 --> 01:44:50,460 J� est� seco. J� est� seco, senhora. 883 01:44:50,560 --> 01:44:52,699 Senhora, j� est� limpo. Senhora, por favor. 884 01:44:52,700 --> 01:44:55,087 Deixe-me fazer. N�o vai querer que fique a mancha. 885 01:44:55,586 --> 01:44:57,709 N�o se preocupe, senhora. 886 01:44:57,710 --> 01:44:58,273 Enfim! 887 01:45:02,904 --> 01:45:05,490 Mas que est� fazendo, senhora? Eu posso fazer. 888 01:45:05,541 --> 01:45:09,321 Por favor, olhe... � que j� est� bem. 889 01:45:10,068 --> 01:45:14,147 Senhora... parece que est� tocando em um ponto delicado. 890 01:45:14,347 --> 01:45:16,834 N�o, n�o � nada, mas... 891 01:45:16,835 --> 01:45:20,317 - N�o se esque�a de... - N�o se preocupe. Olhe que... 892 01:45:22,656 --> 01:45:24,844 Perd�o, mas... 893 01:45:27,536 --> 01:45:29,874 � muito am�vel, dona Tiziana. Obrigado, obrigado. 894 01:45:29,875 --> 01:45:32,014 - Tim tim! - Sim, tim tim. - Que est� fazendo, Tiziana? 895 01:45:32,015 --> 01:45:34,005 Nada. J� est� limpo. 896 01:45:35,053 --> 01:45:37,838 Prove, prove doutor e diga o que acha. 897 01:45:38,187 --> 01:45:39,530 - Pois... - Sinceramente. 898 01:45:39,531 --> 01:45:42,317 Bem. Est� bom, n�o? Diga! 899 01:45:43,163 --> 01:45:47,242 � que... � que estava comendo isto. 900 01:45:48,039 --> 01:45:50,824 Est� bom hem! Rolo compressor! 901 01:45:52,621 --> 01:45:56,600 Olhe, Dr. Bianchi, este � meu reino. Aqui fa�o tudo com minhas pr�prias m�os... 902 01:45:56,751 --> 01:46:01,426 ...por que n�o confio em ningu�m. Seriam capazes de estragar tudo em poucos dias. 903 01:46:01,527 --> 01:46:05,088 Sabe que uma vez voltei de Paris um dia antes preocupado com minhas rosas? 904 01:46:05,089 --> 01:46:07,278 Olhe as flores me importam mais que minha mulher. 905 01:46:07,279 --> 01:46:09,069 Modo de falar, naturalmente. 906 01:46:10,070 --> 01:46:13,652 - Voc� sabia que as flores t�m uma especial sensibilidade musical, n�o? 907 01:46:13,752 --> 01:46:15,841 V� estes dois alto-falantes que est�o l�? 908 01:46:15,942 --> 01:46:19,075 Eu escuto duas horas de m�sica por dia: uma de manh� e outra � noite. 909 01:46:19,076 --> 01:46:21,663 - E olhe que sou capaz de... - Viu que lindo p�ssego? 910 01:46:22,012 --> 01:46:24,101 Ajude-me a tir�-lo! 911 01:46:25,152 --> 01:46:28,385 - Algumas s�o especiais, como as tulipas. - Ajude-me! - Ao inv�s das cam�lias... 912 01:46:28,386 --> 01:46:30,724 - ... que preferem a m�sica moderna. - Ah! Quer que a levante? - Sim. 913 01:46:30,725 --> 01:46:36,047 Algumas gostam at� da La Traviata, mas deve ser sempre uma m�sica delicada... 914 01:46:36,048 --> 01:46:40,604 - ... suave, nada estridente. E uma vez se acostumam. - J� colheu? 915 01:46:40,605 --> 01:46:44,336 - Sim, sim, j� colhi. - Ah, sim? - J� colhi. 916 01:46:44,337 --> 01:46:46,724 - J� pegou! J� pegou! - J� peguei! - J� pegou. 917 01:46:46,775 --> 01:46:49,660 - As flores gostam de m�sica. - J� colhi. 918 01:46:50,661 --> 01:46:52,700 Todas as flores gostam de m�sica, exceto as d�lias. 919 01:46:52,701 --> 01:46:55,039 - As d�lias, n�o. - Morda! - N�o compreendo por qu�. 920 01:46:55,040 --> 01:46:58,422 - A mesa j� est� posta! - Sim, sim. J� vamos, Ros�ria. 921 01:46:58,423 --> 01:47:00,064 Vamos para a mesa! � mesa! 922 01:47:00,065 --> 01:47:02,900 - Tizi! Tizi! Talvez o doutor queira lavar as m�os. - N�o, n�o importa. 923 01:47:02,901 --> 01:47:05,239 Sim, vai Ihe cair bem. Venha, eu Ihe acompanho. 924 01:47:06,240 --> 01:47:11,214 � mesa, � mesa, que tem um rosbife que � um manjar dos deuses! 925 01:47:11,264 --> 01:47:15,244 Direi uma coisa, querido doutor: eu aproveito mais na mesa que na cama. 926 01:47:16,836 --> 01:47:19,323 - Aqui tem uma toalha limpa. - Sim, sim, obrigado. 927 01:47:20,220 --> 01:47:23,453 - Quer tirar o palet�? - N�o, n�o, obrigado. Assim est� bem. 928 01:47:23,454 --> 01:47:26,737 - Se me permitir, aproveitarei um momento... - Sim, como quiser. 929 01:48:00,154 --> 01:48:02,292 - Tiziana, est� a�? - N�o, n�o est� aqui. 930 01:48:02,293 --> 01:48:04,681 - Sim, estou aqui. - Sim, est� aqui, Tiziana. 931 01:48:09,557 --> 01:48:11,944 � seu marido. 932 01:48:15,825 --> 01:48:18,212 Que bobo! la levando o sab�o. 933 01:48:19,706 --> 01:48:22,093 Sabe? Sua mulher estava aqui dentro, engenheiro. 934 01:48:27,566 --> 01:48:31,027 - Voc� � estupendo, Dr. Bianchi! - Bem, voc� vai ver... 935 01:48:31,028 --> 01:48:33,018 Obrigado. 936 01:48:44,122 --> 01:48:48,056 Compreenda, querido doutor, quando Ihe digo que uma de minhas datil�grafas... 937 01:48:48,057 --> 01:48:52,534 ...sim, datil�grafa: linda mo�a, 22 anos, de boa fam�lia... 938 01:48:52,634 --> 01:48:57,737 ...chega a cobrar a extraordin�ria e incr�vel soma de 180.000 liras por m�s, 939 01:48:57,738 --> 01:49:01,419 ...s� para bater na m�quina 8 horas di�rias, que n�o s�o tantas. 940 01:49:01,739 --> 01:49:05,688 Estou dizendo 180.000 liras, voc� se d� conta? 941 01:49:05,689 --> 01:49:10,314 Hoje na It�lia os que est�o melhor s�o os que antes morriam de fome. 942 01:49:10,315 --> 01:49:15,985 Pois, claro, a classe mais afortunada hoje � a dos trabalhadores. Como n�o? 943 01:49:17,872 --> 01:49:21,254 Parecer� um paradoxo, mas � assim. Eu Ihe digo. 944 01:49:21,653 --> 01:49:25,234 Antes se dizia que aos pobres estava reservado o reino do c�u. 945 01:49:25,934 --> 01:49:30,610 Mas agora, tampouco est�o mal, aqui na terra. Nada mal. 946 01:49:32,053 --> 01:49:34,291 Sabe, este rosbife est� muito bom. 947 01:49:34,292 --> 01:49:37,526 Vou repetir e desta vez me esquecerei do colesterol. 948 01:49:37,527 --> 01:49:40,113 Sim, como � boa esta carne! 949 01:49:41,293 --> 01:49:44,377 - Est� bom o vinho, n�o �? - Muito bom, bon�ssimo. 950 01:49:44,378 --> 01:49:46,288 Vamos brindar outra vez! 951 01:49:46,289 --> 01:49:50,547 Tem que dizer a verdade: nosso problema � exclusivamente econ�mico. 952 01:49:50,548 --> 01:49:55,124 N�o se pode fazer nada sem uma economia verdadeiramente sadia. 953 01:49:55,473 --> 01:49:58,060 Vou comer um pouco mais. 954 01:49:59,359 --> 01:50:03,239 Sabe o que me disse ontem o primeiro industrial lombardo? N�o lembro seu nome. 955 01:50:03,309 --> 01:50:05,498 Ele me disse: "N�o me fa�a falar". 956 01:50:06,792 --> 01:50:10,572 Compreenda ent�o que se o primeiro industrial diz estas coisas, quer dizer que... 957 01:50:10,772 --> 01:50:13,458 ...chegamos a um n�vel perigoso. 958 01:50:13,459 --> 01:50:15,946 ...e que j� temos tocado o fundo. 959 01:50:50,865 --> 01:50:53,253 Como est� cheirosa, Sra. Tiziana! 960 01:50:55,542 --> 01:50:58,725 - Ou�a, senhora. - Diga! 961 01:50:59,990 --> 01:51:04,117 - Antes... na mesa... - Antes, na mesa? 962 01:51:04,118 --> 01:51:07,899 Sim, quando... pus o pezinho... 963 01:51:08,596 --> 01:51:10,685 Quando p�s o pezinho? 964 01:51:12,183 --> 01:51:16,660 Nada... que pensava: e se ele visse? 965 01:51:16,661 --> 01:51:19,347 - Quem? - Seu marido. 966 01:51:19,627 --> 01:51:21,915 Visse o qu�? 967 01:51:21,935 --> 01:51:25,218 Nada. � que tive a impress�o que... 968 01:51:26,015 --> 01:51:30,193 - Talvez tenha me enganado. - Claro que se enganou. 969 01:51:39,978 --> 01:51:44,455 - Dorme! - Sempre dorme depois de comer. - E n�o se acorda? 970 01:51:44,675 --> 01:51:47,062 N�o, mas n�o pense que pode se aproveitar. 971 01:51:47,342 --> 01:51:49,978 - Em que sentido? - N�o sei. Talvez voc� pense: 972 01:51:49,979 --> 01:51:53,063 ...como o marido dorme, vou tentar seduzir sua mulher. 973 01:51:54,363 --> 01:51:57,148 - Fale baixo! - Diga a verdade, n�o pensou? 974 01:51:57,149 --> 01:52:01,029 - N�o, olhe, eu juro! - N�o jure, posso ver em sua cara. 975 01:52:01,726 --> 01:52:06,203 - Se se aproximar eu grito. - N�o, s� mudava de posi��o. N�o me aproximava. 976 01:52:07,547 --> 01:52:09,337 Mas deseja. 977 01:52:09,388 --> 01:52:13,765 Desejar? Claro que sim, mas com todo respeito. 978 01:52:16,159 --> 01:52:18,895 - Seu marido ainda dorme. - Isso j� hav�amos dito. 979 01:52:18,896 --> 01:52:21,781 - � verdade. - Teria coragem de fazer aqui, diante dele? 980 01:52:22,160 --> 01:52:24,746 - N�o, n�o creio. - Mas se ele n�o estivesse aqui, poderia? 981 01:52:24,747 --> 01:52:28,428 - Poderia, poderia, mas ele est� aqui! - Fa�a! 982 01:52:29,679 --> 01:52:33,479 - N�o, n�o me provoque porque pode ser perigoso. - O perigo me excita. 983 01:52:33,480 --> 01:52:36,912 - A emo��o me inibe. - Os inibidos me excitam. 984 01:52:36,913 --> 01:52:39,499 A excita��o... Senhora! 985 01:52:45,469 --> 01:52:48,056 Mas aonde foi o Dr. Bianchi? 986 01:52:49,101 --> 01:52:53,777 - Que faz a�, doutor? Perdeu algo? - Eu s� procurava, procurava, onde est�? 987 01:52:54,126 --> 01:52:56,613 N�o, n�o h� nada. N�o encontro. 988 01:52:58,012 --> 01:53:01,146 N�o, n�o se sente. J� est� tarde e j� � hora de dormir. 989 01:53:01,147 --> 01:53:04,081 - Tiziana, despe�a-se do doutor. - Posso ficar um pouco. 990 01:53:04,082 --> 01:53:06,520 - Sim, mas minha mulher e eu... - N�o se preocupem. Estava passando muito bem. 991 01:53:06,521 --> 01:53:10,699 Tomaria outro aperitivo. N�o estou com sono! 992 01:53:11,118 --> 01:53:13,754 Ros�ria, acompanhe o senhor a seu carro, por favor! 993 01:53:13,755 --> 01:53:15,844 Vamos, venha, venha! 994 01:53:16,740 --> 01:53:19,227 Senhora Tiziana, alegro-me de t�-la conhecido, de verdade! 995 01:53:19,228 --> 01:53:23,008 - V� pra casa j�! - Poderei voltar a visit�-la? 996 01:53:25,502 --> 01:53:29,680 - Poderei voltar a...? - V� embora! - J� vou, j� vou. 997 01:53:30,178 --> 01:53:31,919 Mal-educado! 998 01:53:31,920 --> 01:53:35,501 J� viu um porco desse? N�o voltar� a entrar em minha casa. � um depravado. 999 01:53:40,377 --> 01:53:42,665 Venha c�, agora mesmo! 1000 01:53:46,051 --> 01:53:50,677 Bravo! Bravo! Esteve magn�fica! Fant�stica! 1001 01:53:50,678 --> 01:53:54,507 - Eu Ihe mato... eu Ihe como... - Sim, sim, amor! Vamos pra cama! 1002 01:53:55,008 --> 01:53:58,440 Faremos amor em todas as posi��es e tudo mais que voc� gosta tanto! 1003 01:53:58,441 --> 01:54:01,873 - Sim, sim, amor. - E agora vou tirar sua roupa toda. 1004 01:54:01,874 --> 01:54:04,560 Esse � um doido! 1005 01:54:04,561 --> 01:54:07,893 N�o � poss�vel! Sempre que algu�m vem jantar, cai em cima de mim! 1006 01:54:07,894 --> 01:54:09,486 Se pelo menos me fizessem a corte... 1007 01:54:09,587 --> 01:54:11,974 ou me pedissem com boas maneiras! 1008 01:54:15,218 --> 01:54:18,203 SENHORA, S�O OITO HORAS 1009 01:54:18,950 --> 01:54:21,735 DOIS CORA��ES E UM BARRACO 1010 01:54:23,032 --> 01:54:25,818 NUNCA � MUITO TARDE 1011 01:54:26,495 --> 01:54:28,982 VIAGEM DE N�PCIAS 1012 01:54:30,299 --> 01:54:32,885 VOLTE, MINHA PEQUENA 1013 01:54:33,861 --> 01:54:36,746 TRABALHADOR ITALIANO NO ESTRANGEIRO 1014 01:54:37,652 --> 01:54:40,378 A VINGAN�A 1015 01:54:41,006 --> 01:54:43,692 UM AMOR DIF�CIL 1016 01:54:44,469 --> 01:54:48,010 O H�SPEDE 1017 01:54:49,400 --> 01:54:55,493 Tradu��o: PARENTE/LABOK Janeiro/2024 89265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.