Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,899 --> 00:00:50,690
SEXO LOUCO
2
00:00:52,363 --> 00:00:58,369
Tradu��o: PARENTE/LABOK
Janeiro/2024
3
00:01:54,999 --> 00:01:58,450
- Domenico, trouxe-me ch� ou caf�?
- Caf�, senhora.
4
00:01:58,960 --> 00:02:02,495
- Mas eu pedi ch�.
- N�o, voc� pediu caf�.
5
00:02:03,047 --> 00:02:07,293
- Eu disse ch�! Entendeu?
- Muito bem, senhora.
6
00:02:14,181 --> 00:02:18,345
Domenico!
A toalha de banho, por favor.
7
00:02:26,442 --> 00:02:30,688
- Apenas deixe!
- Est� preso, senhora.
8
00:02:42,497 --> 00:02:44,987
Fa�a-me uma leve massagem.
9
00:02:55,049 --> 00:02:57,622
Bom, isso � o suficiente, Domenico.
10
00:03:07,435 --> 00:03:10,186
Senhora, o caf� est� esfriando.
11
00:03:15,817 --> 00:03:18,603
- Posso servir, senhora?
- Sim.
12
00:03:23,406 --> 00:03:26,608
Feito no verdadeiro estilo brasileiro
13
00:03:27,118 --> 00:03:31,411
- Domenico! O que est� pensando?
- Em minha m�e, senhora.
14
00:03:32,206 --> 00:03:36,417
- Pense nela em outro lugar.
- Com licen�a. Penso nela sempre.
15
00:03:37,293 --> 00:03:40,958
Sinto muito.
Um lapso imperdo�vel.
16
00:03:47,718 --> 00:03:51,418
- A que horas disse que vai embora, querido?
- �s 20:00.
17
00:03:51,972 --> 00:03:55,305
Esperemos que n�o haja uma
tempestade como a de ontem.
18
00:03:55,809 --> 00:03:59,676
- Houve uma tempestade?
- Sim. N�o me diga que n�o ouviu.
19
00:04:00,270 --> 00:04:05,513
- Eu n�o ouvi.
- Mas, teria acordado at� um morto.
20
00:04:06,985 --> 00:04:11,895
Deve ser meu rem�dio, n�o
consigo nem me acordar de manh�.
21
00:04:12,739 --> 00:04:14,897
Champanhe, senhor?
22
00:04:15,241 --> 00:04:19,238
Cuidado para n�o fazer outra bagun�a.
N�o pense na sua m�e!
23
00:04:48,036 --> 00:04:49,967
Chamou, senhora?
24
00:04:50,021 --> 00:04:56,983
Sim. Acorde-me exatamente �s 05:00,
devo acompanhar meu marido ao aeroporto.
25
00:04:57,985 --> 00:05:00,274
Muito bem, senhora.
26
00:05:30,263 --> 00:05:33,512
Senhora, s�o 05:00.
27
00:05:34,975 --> 00:05:37,976
Senhora, s�o 05:00.
28
00:05:39,938 --> 00:05:43,721
Senhora, s�o 05:00.
29
00:05:57,453 --> 00:06:02,244
Senhora... Senhora Juliette...
30
00:06:03,916 --> 00:06:07,083
Senhora, s�o cinco horas!
31
00:06:08,211 --> 00:06:11,876
Ele disse que me acordou �s
cinco, mas dormi at� as seis.
32
00:06:12,423 --> 00:06:16,965
- Ele esqueceu de me acordar!
- Mas ele � um rapaz t�o dedicado.
33
00:06:17,636 --> 00:06:21,882
Ele � um pouco indiscreto.
Posso sentir seus olhos em mim.
34
00:06:22,515 --> 00:06:25,385
Todos os criados se
apaixonam por suas patroas.
35
00:06:25,810 --> 00:06:30,187
- E aquele que t�nhamos antes?
- Ah, estava interessado em mim!
36
00:06:30,814 --> 00:06:34,514
Mas sempre roubou minhas
meias de seda.
37
00:06:35,068 --> 00:06:37,190
Au revoir, minha querida.
38
00:06:38,820 --> 00:06:41,442
Au revoir, querido.
39
00:06:47,036 --> 00:06:51,496
Coca Cola: 21.000
General Motors: 26.400
40
00:06:52,123 --> 00:06:56,038
Hatu: 32.000
Kawasaki: 36.200
41
00:06:56,627 --> 00:07:00,162
Montedison: 20
Ford: 48.000.
42
00:07:00,672 --> 00:07:06,258
Alfasud: 3... Cristo!
Franco: at� 15, lira
43
00:07:07,053 --> 00:07:10,836
- � suficiente. Mude.
- Ok, mudando.
44
00:07:13,224 --> 00:07:17,553
Berna: Um trabalhador
italiano de 32 anos...
45
00:07:21,982 --> 00:07:26,062
.. esfaqueou o amante de sua esposa...
Bom trabalho!
46
00:07:26,694 --> 00:07:30,643
- J� chega, Domenico. Boa noite.
- Boa noite.
47
00:07:32,783 --> 00:07:34,941
- V�!
- J� vou.
48
00:07:37,953 --> 00:07:42,366
Domenico!
N�o esque�a de regar as flores.
49
00:07:44,084 --> 00:07:48,709
- Est� bem, senhora.
- Domenico! - Sim, Madame.
50
00:07:49,922 --> 00:07:53,373
Acorde-me amanh� �s 08:00.
Boa noite.
51
00:07:53,925 --> 00:07:57,792
Oito horas em ponto.
Boa noite, Madame.
52
00:09:30,173 --> 00:09:32,842
Senhora, s�o 08:00.
53
00:09:37,470 --> 00:09:41,089
S�o 08:00! O ch� est� pronto!
54
00:09:46,812 --> 00:09:50,476
Senhora! Senhora, s�o 08:00!
55
00:09:57,154 --> 00:10:02,693
Desculpe... Desculpe minha...
impertin�ncia, mas s�o 8:00.
56
00:10:08,163 --> 00:10:11,531
Fique calma, n�o
vou sujar os len��is.
57
00:10:13,709 --> 00:10:16,461
Pode me ouvir, s�o 8:00, senhora?
58
00:10:20,382 --> 00:10:23,003
Que teta...! S�o 8h, senhora.
59
00:10:23,384 --> 00:10:28,425
Oh Deus, eu quero voc�!
Puta suja! Minha amante!
60
00:10:30,431 --> 00:10:36,552
Mostre-me... Sua xoxotinha...
61
00:10:37,980 --> 00:10:40,435
N�o olhe. Corno!
62
00:10:42,442 --> 00:10:45,313
Desculpe, senhora, mas s�o 8h.
63
00:10:45,736 --> 00:10:49,816
Eu... Senhora...
Preciso ousar um pouco mais...
64
00:10:50,448 --> 00:10:55,608
Desculpe, senhora, s�o 8h,
mas n�o acorde, por favor.
65
00:11:07,588 --> 00:11:09,711
Fui muito r�pido.
66
00:11:15,637 --> 00:11:18,590
Senhora, s�o 08:00.
67
00:11:25,436 --> 00:11:27,263
Senhora...
68
00:11:31,859 --> 00:11:34,978
Bom dia, madame.
Dormiu bem?
69
00:11:43,618 --> 00:11:47,995
- Que horas s�o, Domenico?
- Alguns minutos depois das 08:00, senhora.
70
00:12:11,808 --> 00:12:15,308
- Caf� da manh�, senhora.
- Obrigado, Domenico.
71
00:12:15,812 --> 00:12:19,062
Quando voc� me acordou,
eu tinha acabado de dormir
72
00:12:19,566 --> 00:12:22,519
- N�o fechei os olhos a noite toda.
- Sinto muito, senhora.
73
00:12:22,985 --> 00:12:27,148
- Vou tirar uma soneca. Acorde-me �s 11:00.
- Est� certo, senhora.
74
00:12:27,781 --> 00:12:32,358
- Domenico, onde vai com o caf�!
- Tem raz�o, senhora.
75
00:12:35,162 --> 00:12:38,163
Mas, Dom�nico! Presta aten��o!
76
00:12:39,958 --> 00:12:42,958
O que voc� me trouxe?
Eu disse ch�!
77
00:12:43,753 --> 00:12:46,706
Domenico, onde voc� se escondeu?
78
00:12:49,633 --> 00:12:52,633
DOIS CORA��ES E UM BARRACO
79
00:13:05,354 --> 00:13:07,145
� venda
80
00:13:08,482 --> 00:13:12,063
Merda!
Ningu�m vai comprar agora!
81
00:13:39,007 --> 00:13:43,087
Papai! Espionando, n�o �?
Voc� sabe que isso n�o � certo!
82
00:13:45,221 --> 00:13:48,056
- O que a mam�e fez hoje?
- Nada.
83
00:13:48,473 --> 00:13:52,518
- E ningu�m apareceu enquanto eu estava fora?
- Quem deveria vir?
84
00:13:53,103 --> 00:13:57,265
- Eu fa�o as perguntas, voc� responde!
- Ningu�m.
85
00:13:58,148 --> 00:14:02,395
Ok, vamos. N�o fa�a barulho.
86
00:14:07,156 --> 00:14:08,983
Quieto!
87
00:14:11,493 --> 00:14:13,734
Entrem.
88
00:14:17,039 --> 00:14:20,206
N�o precisa chamar o chefe, n�!
89
00:14:24,754 --> 00:14:27,838
'Guerra' com um 'R' Ignorante!
90
00:14:28,298 --> 00:14:32,675
Preparando o jantar no �ltimo momento.
O que voc� faz o dia todo?
91
00:14:33,303 --> 00:14:35,841
E voc� fuma seu cachimbo!
V� em frente, incendeie a casa!
92
00:14:36,222 --> 00:14:40,599
Com todas as manicures e
canastras o tempo passa t�o r�pido.
93
00:14:46,522 --> 00:14:50,140
- Ent�o voc� quer discutir?
- Ah, claro!
94
00:14:50,692 --> 00:14:54,559
Eu vi aquele batom na sua camisa, mas
voc� acha que vou ficar calada sobre isso.
95
00:14:55,155 --> 00:14:57,361
- Qual camisa?
- A vermelha.
96
00:14:57,699 --> 00:15:01,446
- As mulheres n�o usam batom h� anos.
- Ah, era uma marca antiga.
97
00:15:01,993 --> 00:15:07,201
� o velho truque! Quando voc�
tem algo a esconder, voc� me ataca!
98
00:15:08,374 --> 00:15:10,864
Porque voc� n�o quer pagar
o que lhe � devido.
99
00:15:11,251 --> 00:15:14,371
Voc� usou o vestido novo? Onde
esteve? Devia se envergonhar!
100
00:15:14,838 --> 00:15:19,749
Fui comprar rem�dio para Cl�udio.
Ele est� com tosse.
101
00:15:20,468 --> 00:15:25,544
Oh, desista dessa porcaria, sim!
Por que n�o mandou ele?
102
00:15:26,264 --> 00:15:29,218
Eles n�o v�o dar isso a ele de gra�a!
103
00:15:29,684 --> 00:15:34,096
Certo, voc� pode brincar de
"pombinho" com o farmac�utico
104
00:15:34,771 --> 00:15:37,309
V� e mate-se!
105
00:15:39,692 --> 00:15:43,855
De quem � esse jornal?
Fora! Todo mundo fora!
106
00:15:46,490 --> 00:15:48,862
Vamos! R�pido!
107
00:15:49,242 --> 00:15:53,702
- Confesse! De quem � isso?
- O que eu sei? Seu?
108
00:15:54,371 --> 00:15:58,831
Claro, preciso disso para as
cota��es das a��es! Quem deixou?
109
00:15:59,500 --> 00:16:03,580
Deve ter sido Agnelli. Ele passou para
ver se t�nhamos uma cama extra para alugar.
110
00:16:04,171 --> 00:16:07,871
Oh, voc� est� fazendo papel de boba!
Se n�o foi Agnelli, foi outra pessoa!
111
00:16:08,424 --> 00:16:11,378
Quando eu n�o estou
aqui, sempre vem algu�m!
112
00:16:11,844 --> 00:16:17,846
Lembre-se, quando eu tiver provas,
vou matar voc�, sua vagabunda suja!
113
00:16:18,725 --> 00:16:22,888
Voc� � o vagabundo, indo para Parioli,
brincando de gigol� com todas as mulheres!
114
00:16:23,520 --> 00:16:28,645
- Seu merda!
- Voc� � uma merda, sua putinha da vov�!
115
00:16:29,401 --> 00:16:34,192
- Eu vou te matar!
- Eu vou te matar, seu filho da puta!
116
00:16:34,906 --> 00:16:38,238
N�o! D�-me a garrafa!
117
00:16:38,742 --> 00:16:42,324
Eu sei que voc� escondeu
uma foto no seu sapato!
118
00:16:42,870 --> 00:16:45,539
Porque tem um buraco na sola!
119
00:16:49,084 --> 00:16:53,330
Que pancada voc� me deu.
Minha cabe�a ainda est� zumbindo.
120
00:16:53,963 --> 00:16:56,998
Voc� ainda est� cagando, amor?
121
00:16:57,466 --> 00:17:01,877
- Deve ser do vinho que bebeu! Estou todo sujo.
- Um, dois, tr�s, quatro..
122
00:17:02,512 --> 00:17:05,761
Mas estou contente! Um homem de
verdade tem que assumir o comando!
123
00:17:06,224 --> 00:17:09,887
Se voc� quer que eu assuma o
comando, me convide para o leito!
124
00:17:10,435 --> 00:17:13,104
- Vamos para a cama!
- Eu estou indo!
125
00:17:13,771 --> 00:17:18,349
- Se o tempo estiver bom no domingo...
- Oito.. nove.. dez.. onze...
126
00:17:19,025 --> 00:17:24,399
- .. mas essas meias est�o imundas...
- Treze.. quatorze.
127
00:17:25,197 --> 00:17:28,364
Tenho uma boa surpresa
para voc� esta noite.
128
00:17:28,867 --> 00:17:32,947
Eu conhe�o sua surpresa.
Silenciosamente, para que n�o nos ou�am.
129
00:17:41,044 --> 00:17:44,994
Venha aqui, minha linda.
Me diga de quem voc� �.
130
00:17:45,589 --> 00:17:49,456
Sou todo seu!
Mas vamos ficar quietos!
131
00:17:50,052 --> 00:17:52,721
- Me diga uma coisa...
- N�o, eles podem ouvir!
132
00:17:53,138 --> 00:17:57,087
- Finja que est� falando de outra coisa.
- O que devo fazer para o almo�o amanh�?
133
00:17:57,683 --> 00:18:01,051
- Duas berinjelas!
- Dois peda�os de bacalhau!
134
00:18:01,561 --> 00:18:04,811
- N�o vai me fazer bem.
- E se eu fizer gr�o de bico?
135
00:18:05,315 --> 00:18:08,564
N�o, eles me fazem peidar.
136
00:18:09,067 --> 00:18:12,982
- Piment�o � menos pesado...
- Ent�o, br�colis meu amor...
137
00:18:13,571 --> 00:18:17,070
- Br�colis � melhor.
- Cozido na panela.
138
00:18:17,616 --> 00:18:20,024
Sim, com alho.
139
00:18:20,411 --> 00:18:23,696
Com alho e pimenta malagueta.
140
00:18:24,205 --> 00:18:29,080
- E um toque de s�lvia.
- S�lvia... sim, s�lvia...
141
00:18:35,382 --> 00:18:39,129
Voc� disse alguma coisa, amor?
142
00:18:47,266 --> 00:18:51,429
NUNCA � TARDE DEMAIS
143
00:19:09,035 --> 00:19:13,032
- N�o me perturbe por alguns minutos.
- Sim, senhor.
144
00:19:25,215 --> 00:19:28,500
Voc� est� a�, minha pomba...?
Bom dia, amor, sou eu.
145
00:19:29,010 --> 00:19:32,592
Essa brincadeira est�
se tornando vulgar e absurda!
146
00:19:33,138 --> 00:19:35,427
Como voc� fica linda
quando est� com raiva.
147
00:19:35,808 --> 00:19:40,385
Eu poderia ficar com raiva
de verdade e chamar a pol�cia!
148
00:19:41,062 --> 00:19:46,850
Voc� n�o far� isso. Nenhuma
mulher � insens�vel a um amor sincero.
149
00:19:47,692 --> 00:19:52,270
Sou um homem apaixonado que
quer esmagar voc� nos meus bra�os.
150
00:19:56,658 --> 00:20:01,119
Ele deve ser um louco!
Ou um velho pervertido!
151
00:20:14,673 --> 00:20:17,757
Enrico... n�o consigo dormir.
152
00:20:18,843 --> 00:20:23,172
- Leia alguma coisa.
- Enrico...
153
00:20:26,308 --> 00:20:28,798
� a �ltima edi��o, querida.
154
00:20:43,448 --> 00:20:47,361
- Onde vai?
- Estou com sede, voltarei logo.
155
00:20:48,911 --> 00:20:53,073
Enrico... beba r�pido
156
00:21:04,882 --> 00:21:06,709
Seis, quatro...
157
00:21:14,849 --> 00:21:17,766
Meu amor, s� queria
te desejar boa noite.
158
00:21:18,185 --> 00:21:21,933
N�o se irrite, n�o diga
coisas feias, minha pomba.
159
00:21:22,480 --> 00:21:27,307
Estou t�o apaixonado que n�o
consigo dormir sem dizer que te amo.
160
00:21:28,193 --> 00:21:30,731
Eu te amo. Eu te amo...
161
00:21:45,500 --> 00:21:48,584
Ol�, minha pombinha,
minha pombinha...
162
00:21:56,634 --> 00:21:59,919
Abra sempre essas
janelas, Val�ria?
163
00:22:18,194 --> 00:22:21,479
O que esse louco quer de mim?
164
00:22:23,072 --> 00:22:25,444
O que ele quer?
165
00:22:26,326 --> 00:22:30,786
Ele guarda uma foto de
Golda Meir na carteira.
166
00:22:32,414 --> 00:22:36,281
Para ele, as mulheres se
tornam desej�veis aos 70 anos.
167
00:22:38,294 --> 00:22:42,207
O que eu sei, Gerontofilia,
Cronofilia, agarrador de vov�s.
168
00:22:49,178 --> 00:22:53,555
- Est� esperando h� muito tempo, Carlo?
- Sim, mas eu n�o sou o Carlo!
169
00:23:18,453 --> 00:23:20,825
Deixe-me entrar, minha pomba!
170
00:23:21,163 --> 00:23:25,410
- Eu sou uma pobre velha!
- Voc� � maravilhosa!
171
00:23:26,042 --> 00:23:29,707
N�o tema, n�o vou te violentar, estou
apaixonado por voc�, loucamente!
172
00:23:30,254 --> 00:23:33,670
O que voc� quer comigo?
Eu poderia ser sua av�!
173
00:23:34,175 --> 00:23:37,625
Um beijo. H� dias que penso
nos seus l�bios ardentes.
174
00:23:38,178 --> 00:23:41,796
Mas nem somos parentes!
175
00:23:42,348 --> 00:23:46,725
Porque eu desejo voc�! N�o se
esconda, voc� deve ser minha, s� minha!
176
00:23:47,352 --> 00:23:51,598
Vai ser maravilhoso, voc� vai ver!
N�o me olhe com esses olhos de gazela!
177
00:23:52,232 --> 00:23:55,516
Pobre pomba, minha pombinha!
178
00:23:56,026 --> 00:23:59,477
Olha, eu trouxe um
pouco de marrom glace.
179
00:24:05,659 --> 00:24:11,530
- Como sabia que eu gosto?
- Eu sei tudo sobre voc�, Esperia!
180
00:24:15,042 --> 00:24:20,914
Eu mesmo fiz esse licor.
Um bom c�lice de Marena.
181
00:24:23,049 --> 00:24:26,583
N�o � alco�lico,
minha m�e me ensinou.
182
00:24:28,345 --> 00:24:34,264
Promete que vai ser bonzinho e n�o
me tocar, nem que seja com o dedo?
183
00:24:35,101 --> 00:24:36,927
Eu prometo.
184
00:24:37,644 --> 00:24:39,471
Ao nosso amor.
185
00:24:41,856 --> 00:24:45,106
Oh, que olhos de diabo voc� tem!
186
00:24:49,071 --> 00:24:51,110
Minha pombinha...
187
00:25:03,458 --> 00:25:07,834
Minha pomba, me diga a verdade...
quando foi a �ltima vez?
188
00:25:08,462 --> 00:25:12,127
A �nica vez! Durante a guerra.
189
00:25:12,757 --> 00:25:20,420
- 1940?
- N�o, 1915. Era um capit�o austr�aco.
190
00:25:22,224 --> 00:25:25,141
- Voc� o amava?
- Loucamente!
191
00:25:25,769 --> 00:25:30,892
- Desertou por mim. Eles o fuzilaram.
- Isto � terr�vel...
192
00:25:32,983 --> 00:25:37,644
- Voc� ainda o ama?
- N�o, agora eu te amo, Enrico.
193
00:25:40,155 --> 00:25:45,031
Ah, Enrico...
Ah, Enrico... Ah, Enrico...
194
00:25:54,334 --> 00:25:57,500
Voc� entendeu, Val�ria?
195
00:26:01,548 --> 00:26:05,593
- Enrico!
- Esp�ria! O que est� fazendo aqui?
196
00:26:06,385 --> 00:26:11,047
- O que est� fazendo aqui?
- Vim ver voc�.
197
00:26:11,724 --> 00:26:15,591
Sempre saio pela manh�,
como voc� bem sabe!
198
00:26:16,186 --> 00:26:20,681
- Eu estava na �rea e pensei...
- "Pensou"!
199
00:26:21,357 --> 00:26:25,603
Diga a verdade. Voc� veio
porque Val�ria estava sozinha.
200
00:26:26,235 --> 00:26:28,857
N�o, ela � quase um beb�.
201
00:26:29,280 --> 00:26:33,324
Ok. Mas a partir de amanh� a
Val�ria faz as compras comigo!
202
00:26:34,284 --> 00:26:37,036
- Corine!
- Esp�ria, como est�?
203
00:26:37,037 --> 00:26:39,788
- Voc� parece t�o bem!
- Voc� tamb�m!
204
00:26:46,586 --> 00:26:50,962
Minha querida, um minuto, esqueci
meu dinheiro. Espere aqui.
205
00:27:24,451 --> 00:27:26,490
Minha pombinha...
206
00:27:27,621 --> 00:27:29,697
Que maravilha!
Mam�e!
207
00:27:33,793 --> 00:27:36,995
VIAGEM DE N�PCIAS
208
00:27:39,506 --> 00:27:41,333
Espere!
209
00:27:41,799 --> 00:27:44,337
Outro! Espere!
210
00:27:45,636 --> 00:27:47,462
Outro!
211
00:27:48,930 --> 00:27:51,599
Pronto!
212
00:27:55,936 --> 00:27:59,186
- Posso beijar a noiva?
- Obrigado, reverendo!
213
00:27:59,772 --> 00:28:02,394
Viva o casal feliz!
214
00:28:09,907 --> 00:28:12,147
Esta � minha esposa!
215
00:28:12,491 --> 00:28:17,153
- Grazia, onde voc� est�?
- Aqui estou!
216
00:28:27,254 --> 00:28:29,553
- Nos vemos no jantar.
- Sim, m�e
217
00:28:29,554 --> 00:28:31,085
D�-nos um empurr�o.
218
00:28:33,426 --> 00:28:37,043
- For�a! - Coloque em terceira!
- Vamos, empurrem!
219
00:28:57,238 --> 00:29:02,861
Um brinde � Grazia e ao Lello!
220
00:29:03,702 --> 00:29:08,943
O casal feliz! Deem um beijo!
221
00:29:11,500 --> 00:29:14,915
Giovanna, dance comigo!
222
00:29:15,920 --> 00:29:20,545
- Tome! Aqui!
- Eu tamb�m!
223
00:29:32,142 --> 00:29:35,804
Coloque isso debaixo do travesseiro
e voc� tamb�m casar�.
224
00:29:36,167 --> 00:29:39,306
- Com quem? Voc� pegou o melhor!
- Obrigada!
225
00:29:40,565 --> 00:29:43,769
Que belo rabo! Por que n�o vem
conosco na lua de mel?
226
00:29:44,277 --> 00:29:48,060
Rec�m casado e voc�
j� come�ou. Safado!
227
00:29:48,614 --> 00:29:52,943
Apenas minha homenagem � beleza!
E voc� tem tantas pe�as lindas!
228
00:29:53,577 --> 00:29:58,036
Se te interessam tanto, voc�
devia ter pensado antes, seu dem�nio!
229
00:30:00,875 --> 00:30:04,326
N�o se desgaste.
Ou n�o ter� energia esta noite!
230
00:30:06,421 --> 00:30:10,714
Pobre Grazia, com aquele marido,
pense s� nos chifres que vai ter.
231
00:30:19,557 --> 00:30:23,803
O padre est� dan�ando com essa velha!
Que tenha cuidado ou ir� pro inferno.
232
00:30:24,811 --> 00:30:29,389
Grazia, o trem sai em uma hora.
V� e se troque!
233
00:30:30,065 --> 00:30:35,023
Aqui est� minha linda esposa!
Vou despir minha esposa!
234
00:30:35,737 --> 00:30:39,272
- A esposa vai se despir sozinha!
- Como se eu n�o tivesse dito isso, querida!
235
00:30:45,912 --> 00:30:49,661
- Gosto mais de voc� do que da sua filha...
- Mentiroso!
236
00:30:54,503 --> 00:30:59,248
Lembre-se, o Hotel Adriatico. Sua
m�e e eu fomos l� na nossa lua de mel.
237
00:30:59,924 --> 00:31:02,961
Entendi. Eu entendi.
Eu n�o sou nenhum imbecil!
238
00:31:04,303 --> 00:31:06,501
- Vamos, Grazia!
- Estou indo!
239
00:31:06,503 --> 00:31:08,280
Quarto 35, lembre-se!
240
00:31:08,515 --> 00:31:11,516
Era o quarto 28 e n�o o 35.
241
00:31:11,976 --> 00:31:14,597
Lembre-se de tudo que
sua m�e lhe ensinou!
242
00:31:14,979 --> 00:31:19,225
O homem � uma fera suja!
At� seu pai era um porco!
243
00:31:22,902 --> 00:31:26,899
N�o fa�a mal a minha filha,
seu animal imundo e sujo!
244
00:31:27,489 --> 00:31:31,071
- N�o se preocupe, irei devagar!
- Tchau! - Escreva para n�s!
245
00:31:31,617 --> 00:31:34,487
- Quarto 35!
- 28!
246
00:31:35,079 --> 00:31:38,412
Voc� n�o pode me
recusar, eu sou seu marido!
247
00:31:38,915 --> 00:31:43,244
Isso faz o sangue subir � minha cabe�a.
Estamos no trem, est� louco?
248
00:31:43,878 --> 00:31:46,582
Onde est� escrito "N�o trepar"?
249
00:31:48,299 --> 00:31:50,124
Vamos aqui, est� vazio.
250
00:31:59,224 --> 00:32:01,893
N�s nos casamos h� poucas horas.
251
00:32:20,158 --> 00:32:23,823
Dev�amos dizer-lhes que
o t�nel j� terminou.
252
00:32:31,918 --> 00:32:35,500
Voc� � t�o lindo que nunca
me canso de te olhar!
253
00:32:36,047 --> 00:32:39,830
Por que olhar para mim?
Olhe para Veneza!
254
00:32:40,383 --> 00:32:43,587
Eu n�o me importo com
Veneza, quero olhar para voc�!
255
00:32:44,095 --> 00:32:48,508
Se me olha assim...
voc� acordar� "a fera"
256
00:32:49,141 --> 00:32:53,518
- N�o seja t�o pouco rom�ntico.
- Quem se importa!
257
00:32:57,314 --> 00:32:59,936
Estamos chegando no hotel!
Fique calmo!
258
00:33:14,579 --> 00:33:18,410
Comporte-se! Seja paciente, n�o?
259
00:33:20,710 --> 00:33:24,921
- Grazia, o que est� fazendo? Vem!
- Estou indo.
260
00:33:37,932 --> 00:33:40,601
- Voc� gosta!
- Voc� � um avi�o!
261
00:33:41,018 --> 00:33:45,560
Demorou seis meses para bordar.
Voc� dorme sem pijama?
262
00:33:46,230 --> 00:33:50,808
Eu durmo como nasci.
Aproxime-se!
263
00:33:51,486 --> 00:33:55,529
Voc� pensar� mal de mim se eu
lhe contar o quanto sonhei com isso?
264
00:33:56,114 --> 00:34:00,822
Por que? Quando voc� est�
apaixonado, o amor f�sico � natural.
265
00:34:01,494 --> 00:34:04,779
Esta noite me sinto t�o
abandonada!
266
00:34:05,289 --> 00:34:08,953
Eu quero voc� nua!
Tire a camisola! E a correntinha!
267
00:34:09,501 --> 00:34:13,200
- Estou envergonhada!
- Ok, fique com a correntinha, mas r�pido!
268
00:34:14,504 --> 00:34:17,422
Apague a luz, ent�o.
269
00:34:22,428 --> 00:34:26,294
Como voc� � linda!
Voc� � como a V�nus de Bottticini!
270
00:34:26,890 --> 00:34:31,053
Depressa, r�pido, n�o aguento!
271
00:34:32,019 --> 00:34:34,226
Depressa, venha aqui!
272
00:34:35,272 --> 00:34:39,269
Voc� est� com sua calcinha?
Sua m�e n�o lhe disse para tir�-la?
273
00:34:39,859 --> 00:34:42,895
- Vou tir�-la!
- N�o me machuque, Lello!
274
00:34:43,363 --> 00:34:47,062
Machucar voc�? Quero fazer isso
quatro vezes esta noite!
275
00:34:49,284 --> 00:34:54,869
Fa�a suas ora��es! Quero fazer
isso quatro, n�o cinco vezes esta noite!
276
00:34:56,832 --> 00:34:59,120
Vamos, Lello! Continue!
277
00:35:08,300 --> 00:35:11,964
Lello? Lello? Lello?
278
00:35:13,888 --> 00:35:17,837
Lello, o que houve?
Qual � o problema?
279
00:35:24,897 --> 00:35:30,140
N�o... Grazia, esta noite n�o...
n�o me sinto muito bem.
280
00:35:33,571 --> 00:35:37,403
- Mas... assim de repente?
- Sim, assim de repente.
281
00:35:39,326 --> 00:35:42,445
Ser�o os caranguejos,
voc� comeu quatro deles!
282
00:35:42,912 --> 00:35:47,206
Sim, ser�o aqueles quatro
malditos caranguejos desta noite.
283
00:35:49,918 --> 00:35:54,626
O que est� fazendo?
Apague a maldita luz!
284
00:35:56,590 --> 00:36:03,423
- Voc� quer dormir?
- Sim... talvez eu devesse tirar uma soneca.
285
00:36:05,514 --> 00:36:10,176
N�o � nada, vai passar, voc� vai ver.
N�o se preocupe, Grazia.
286
00:36:59,602 --> 00:37:02,223
Hoje me sinto muito bem!
287
00:37:02,646 --> 00:37:07,722
- Voc� me assustou ontem.
- Quem sabe o que voc� deve ter pensado.
288
00:37:08,484 --> 00:37:12,267
Voc� deve ter pensado: "Com
que tipo de homem eu casei?�
289
00:37:12,821 --> 00:37:17,068
Na verdade n�o foi nada. Um
pouco de sono e tudo passou.
290
00:37:17,700 --> 00:37:22,576
- Tem certeza?
- Sinta isso, mulher de pouca f�!
291
00:37:23,664 --> 00:37:27,791
- Gondoleiro, para o Hotel Adri�tico!
- Est� bem. - Velocidade m�xima!
292
00:37:29,669 --> 00:37:31,910
Mais r�pido! Mais r�pido!
293
00:37:37,342 --> 00:37:40,876
Bravo, Lello! Vai, Lello!
294
00:38:00,445 --> 00:38:05,735
Receio que n�o haja
nada a ser feito, sinto muito.
295
00:38:06,491 --> 00:38:09,362
Eu tamb�m.
296
00:38:20,169 --> 00:38:23,668
Mas do que isso depende?
297
00:38:24,381 --> 00:38:28,046
Pergunte ao meu pinto
do que isso depende!
298
00:38:31,220 --> 00:38:36,558
- J� aconteceu com outras mulheres?
- N�o... bem, sim, mais ou menos...
299
00:38:38,018 --> 00:38:41,801
�s vezes, sim... Quase sempre.
300
00:38:44,898 --> 00:38:48,765
Ei, voc� deve prometer que
ningu�m jamais saber� disso!
301
00:38:49,361 --> 00:38:52,729
Voc� est� preocupado com outras
pessoas? Quanto a mim?
302
00:38:53,238 --> 00:38:57,816
Claro que penso em voc�!
Vamos, isso vai passar, vai passar!
303
00:38:59,369 --> 00:39:01,860
Vamos torcer...
304
00:39:03,415 --> 00:39:07,791
- Voc� disse quase sempre?
- Sim - Ent�o, �s vezes...
305
00:39:08,669 --> 00:39:13,211
Uma vez, em Rimini, com uma
alem�,... est�vamos num barco.
306
00:39:14,548 --> 00:39:18,332
O mar estava t�o agitado
que quase ca�mos na �gua.
307
00:39:18,886 --> 00:39:23,013
Dessa vez at� consegui um
bis, n�o foi, meu cassetete?
308
00:39:24,682 --> 00:39:28,216
Grazia, voc� ainda me ama?
309
00:39:32,147 --> 00:39:34,553
Claro que eu te amo!
310
00:39:35,400 --> 00:39:39,692
Voc� � meu marido, meu homem...
311
00:39:48,452 --> 00:39:52,913
Grazia...
voc� disse 'homem' ironicamente.
312
00:39:54,999 --> 00:39:59,791
Re�na-se, senhoras! Amanh� v�o
me procurar e eu j� fui embora.
313
00:40:00,462 --> 00:40:04,044
Vou te vender umas cal�as vazias,
pode ench�-las com sua beleza!
314
00:40:04,549 --> 00:40:07,715
E se o seu traseiro ficar apertado,
quanto mais apertado, melhor!
315
00:40:08,177 --> 00:40:14,428
- Isso vai servir para mim?
- Com esse traseiro lindo, um n�mero maior.
316
00:40:15,433 --> 00:40:19,216
- Como foi a lua de mel?
- Nada mal. Fizemos o nosso melhor.
317
00:40:19,770 --> 00:40:23,553
- E a noiva?
- Est� se recuperando. Os pre�os ca�ram!
318
00:40:24,149 --> 00:40:28,395
- Lello, voc� � louco!
- Obrigado! Amanh�, Lello ir� embora!
319
00:40:32,531 --> 00:40:35,401
- Bom dia, o que deseja?
- Um bolo de sorvete.
320
00:40:35,867 --> 00:40:38,702
- Grande ou pequena?
- Pequena, somos s� eu e o Lello.
321
00:40:39,120 --> 00:40:43,117
- Em breve aumentar� sua fam�lia.
- Claro, foi por isso que me casei!
322
00:40:43,706 --> 00:40:48,000
- Ol�, Giovanna. Ol�, Marta.
- Ol�, Grazia. Sente-se.
323
00:40:48,920 --> 00:40:51,706
Ok, enquanto espero pelo bolo.
324
00:40:53,048 --> 00:40:59,572
- Voc� parece bem. J� est� gr�vida?
- Pode ser. Na verdade, acho que sim.
325
00:40:59,846 --> 00:41:04,091
- Eu ficaria apavorada se estivesse gr�vida.
- Case-se, ent�o.
326
00:41:04,725 --> 00:41:09,220
- Quando voc� e Vittorio v�o decidir?
- N�o sei. Ele n�o � como Lello.
327
00:41:09,896 --> 00:41:13,146
Lello sempre me tratou
com respeito.
328
00:41:13,607 --> 00:41:17,521
- Mesmo antes do casamento?
- Certamente. Ap�s...
329
00:41:19,237 --> 00:41:22,072
Como � passar a noite
com um homem?
330
00:41:22,489 --> 00:41:27,067
- � verdade que acorda no meio da noite para...
- � verdade?
331
00:41:28,078 --> 00:41:33,071
Bem, �s vezes isso acontece.
J� � tarde, eu devo ir.
332
00:41:34,666 --> 00:41:38,201
- Foi um prazer, senhora.
- Obrigado. Adicione-o � nossa conta.
333
00:41:54,851 --> 00:41:58,681
Lello! Lello! Lello! Lello!
334
00:41:59,437 --> 00:42:03,020
- O que voc� quer?
- Lembra daquela garota alem�?
335
00:42:03,566 --> 00:42:06,235
Aquela com quem voc�
fez amor no barco.
336
00:42:06,652 --> 00:42:10,601
- Achei que n�o �amos conversar sobre isso?
- Temos que falar, � importante!
337
00:42:12,740 --> 00:42:17,650
- Ok, vamos conversar.
- Com quem mais voc� fez amor?
338
00:42:18,370 --> 00:42:22,201
- Desenterrando o passado, hein?
- Diga-me, � importante!
339
00:42:22,790 --> 00:42:26,573
- Com a esposa do meu primo.
- Seu porco sujo! Onde fez isso?
340
00:42:27,127 --> 00:42:30,128
N�o me lembro...
Ah, sim, numa van.
341
00:42:30,588 --> 00:42:33,873
O marido dirigia, enquanto est�vamos
arrumando as coisas no banco de tr�s.
342
00:42:34,383 --> 00:42:36,956
Lello, consegui!
Agora eu entendo!
343
00:42:37,344 --> 00:42:41,721
Na nossa lua de mel, no trem e no
barco, voc�s estavam muito "animado".
344
00:42:42,348 --> 00:42:45,491
- Mas na cama, nada.
- E da�?
345
00:42:45,492 --> 00:42:48,635
E da�? Nada aconteceu na cama!
346
00:42:49,000 --> 00:42:53,892
No dia seguinte, estava "animado" na
g�ndola, mas no hotel, nada.
347
00:42:54,317 --> 00:42:58,396
Voc� s� conseguiu fazer amor
em um barco e em um caminh�o.
348
00:42:58,987 --> 00:43:03,613
- O que isso te faz pensar?
- Duas vezes em trinta anos � pouco!
349
00:43:04,283 --> 00:43:09,194
N�o! S� pode fazer amor em meios de
transporte! O que isso tem a ver?
350
00:43:09,913 --> 00:43:14,325
O trem e a van eram
estimulantes sexuais! Afrodis�acos!
351
00:43:14,959 --> 00:43:19,419
Quer dizer que temos que fazer
amor num carro ou num avi�o?
352
00:43:20,088 --> 00:43:24,417
Voc� � louca! Voc� l�
muita fic��o cient�fica!
353
00:43:25,051 --> 00:43:29,593
- Deixe-me dormir!
- O que voc� est� fazendo?
354
00:43:30,263 --> 00:43:33,632
De pijama?
Que vergonha, Grazia!
355
00:43:35,226 --> 00:43:40,184
- Vamos fazer amor no elevador!
- E se o porteiro nos ver?
356
00:43:41,189 --> 00:43:45,138
- Voc� n�o � normal!
- Me beija! Me beija!
357
00:43:47,028 --> 00:43:50,361
Ei, talvez voc� esteja certa?
Aperte o bot�o!
358
00:43:51,573 --> 00:43:56,034
Funciona! Empurre de novo!
Empurre de novo!
359
00:43:56,911 --> 00:43:59,663
Uau! Voc� estava certa!
360
00:44:00,414 --> 00:44:05,158
Aperte o bot�o!
Est� funcionando!
361
00:44:06,669 --> 00:44:10,583
O bot�o! Eu pressionei!
N�mero sete!
362
00:44:19,763 --> 00:44:24,010
- O que �? - Deve ser a caldeira!
- N�o, � o alarme do advogado!
363
00:44:24,642 --> 00:44:27,643
Olh! Algu�m est� no elevador!
364
00:44:28,104 --> 00:44:31,554
Eles mataram algu�m!
Acorde o general!
365
00:44:32,107 --> 00:44:33,933
Chame a pol�cia!
366
00:44:36,445 --> 00:44:39,563
VOLTE MINHA PEQUENA
367
00:44:51,457 --> 00:44:54,208
Rubito, voc� me quer?
368
00:44:54,627 --> 00:44:58,705
N�o, aquela ruiva, por
favor... de cabelo ruivo.
369
00:45:00,256 --> 00:45:02,083
Tamara!
370
00:45:07,762 --> 00:45:11,926
- 5 no carro, 10 em casa.
- Senhorita, viria a minha casa?
371
00:45:12,558 --> 00:45:16,638
- Ok, s�o 10.
- Receber� 20, se fizer o que eu quero.
372
00:45:35,036 --> 00:45:40,373
- Oh meu Deus! Que � isso?
- N�o, nada, � minha esposa.
373
00:45:41,165 --> 00:45:45,376
- Voc� quer um trio?
- N�o, � uma boneca em tamanho real.
374
00:45:46,002 --> 00:45:48,672
Eu a comprei quando
Rosetta me deixou.
375
00:45:49,088 --> 00:45:53,299
Eu dei a ela as mesmas fei��es.
E a vesti com roupas �ntimas...
376
00:45:53,926 --> 00:45:57,129
� noite falo com ela e
me sinto menos sozinho.
377
00:45:57,637 --> 00:46:00,307
Vou te mostrar o resto
do apartamento.
378
00:46:00,723 --> 00:46:02,681
Por que sua esposa te deixou?
379
00:46:03,017 --> 00:46:07,180
Ela nunca teria me deixado.
Mas ele a for�ou.
380
00:46:07,812 --> 00:46:11,063
Ele ficava dizendo:
Sou eu ou ele!�..
381
00:46:11,566 --> 00:46:16,227
- Ela teria me escolhido, mas ele a amea�ou...
- Ah, sinto muito mesmo!
382
00:46:16,904 --> 00:46:19,395
A vida � assim, senhorita.
383
00:46:25,787 --> 00:46:29,865
Isto est� certo?
Voc� n�o � um man�aco sexual, �?
384
00:46:30,499 --> 00:46:34,827
N�o! O psiquiatra disse que
sou absolutamente normal.
385
00:46:35,462 --> 00:46:38,746
J� estou preparado
para minha apari��o na TV.
386
00:46:39,256 --> 00:46:43,299
Voc� precisa prender um pouco o cabelo.
V� como voc� est� se tornando ela.
387
00:46:45,011 --> 00:46:47,798
Um pouco mais preso...
mais ou menos.
388
00:46:53,101 --> 00:46:56,683
- O que est� fazendo?
- N�o tenha medo, senhorita, est� tudo bem.
389
00:47:00,231 --> 00:47:02,983
O nosso foi um casamento de amor.
390
00:47:03,401 --> 00:47:07,268
Eu a conheci em Asti,
numa pista de patina��o.
391
00:47:07,863 --> 00:47:12,904
Patinar � meu hobby.
Posso at� fazer n�meros.
392
00:47:13,618 --> 00:47:16,535
Eu tinha conseguido um bom
emprego no conselho, como arquivista
393
00:47:16,955 --> 00:47:20,537
Ela estava sempre me gozando
porque eu ganhava pouco.
394
00:47:21,083 --> 00:47:24,000
Mas fazia porque gostava,
entendeu?
395
00:47:24,419 --> 00:47:27,170
O cabelo est� bem assim?
396
00:47:28,797 --> 00:47:32,166
Sim, est� bom.
O dela era bem vermelho, como o seu.
397
00:47:36,304 --> 00:47:40,171
S� que Rosetta era um
pouco menor, mais gordinha...
398
00:47:42,184 --> 00:47:44,591
� uma pena que voc� n�o
seja gorda...
399
00:47:47,563 --> 00:47:49,390
Espere...
400
00:47:54,027 --> 00:47:56,862
Deixe-me ver... deixe-me ver...
401
00:48:00,241 --> 00:48:05,779
Desculpe.. Sim, s�o parecidas.
402
00:48:07,706 --> 00:48:13,576
- Talvez Rosetta fosse mais bonita...
- Ok, o que devo fazer?
403
00:48:14,795 --> 00:48:19,456
Ok, voc� chega, toca a campainha
e l� o que escrevi no papel.
404
00:48:20,132 --> 00:48:24,295
Ah, o papel!
Onde eu coloquei? Aqui est�.
405
00:48:26,137 --> 00:48:28,675
A bolsa dela.
406
00:48:34,103 --> 00:48:37,103
"Carnaval de Monte Carlo".
Seu perfume favorito.
407
00:48:37,564 --> 00:48:41,347
- Que fedor... - � bom!
- Giansiro. Rosetta te ama!
408
00:48:41,901 --> 00:48:45,732
- O que � aquilo?
- Um melro indiano.
409
00:48:47,948 --> 00:48:52,692
- O que voc� disse ao seu Giansiro?
- Rosetta te ama!
410
00:48:55,037 --> 00:48:57,706
Eu ensinei isso a ele.
411
00:49:02,669 --> 00:49:07,245
- Rosetta te ama!
- Ela vai voltar, voc� vai ver.
412
00:49:08,172 --> 00:49:12,633
E n�s tr�s seremos felizes
novamente, para sempre.
413
00:49:13,302 --> 00:49:17,679
Voc� ouviu? A campainha.
414
00:49:18,348 --> 00:49:23,721
- Talvez seja ela. Voc� ver�. � ela!
- Rosetta te ama.
415
00:49:24,478 --> 00:49:26,933
� ela. Eu posso sentir que � ela!
416
00:49:29,024 --> 00:49:35,026
Nosso disco favorito, Nilla Pizzi.
417
00:49:45,662 --> 00:49:48,533
- Quem �?
- Sou eu, Rosetta!
418
00:49:50,667 --> 00:49:53,021
- Rosetta!
- Giansiro...
419
00:49:53,022 --> 00:49:55,375
Voc� voltou?
420
00:49:56,630 --> 00:50:00,212
- Voc� voltou para sempre?
- Sim. Voc� pode me perdoar?
421
00:50:00,758 --> 00:50:04,459
Ah, como eu estava com saudades...
Ah, como eu estava com saudades de voc�...
422
00:50:05,012 --> 00:50:08,511
Ah, como eu estava com
saudades de voc�, da nossa casa...
423
00:50:09,016 --> 00:50:12,763
.. nossa intimidade, nossa
vida serena e modesta!
424
00:50:13,310 --> 00:50:15,636
Eu sempre esperei por voc�...
425
00:50:16,022 --> 00:50:20,813
e nunca esqueci os canudinhos de
creme que voc� tanto amava.
426
00:50:25,488 --> 00:50:29,188
- Eles n�o s�o muito �cidos, certo?
- Na verdade, um pouco...
427
00:50:29,741 --> 00:50:33,785
N�o! Voc� deve dizer n�o!
Rosetta sempre disse assim!
428
00:50:34,371 --> 00:50:37,075
�s vezes ela jogava
na minha cara.
429
00:50:37,498 --> 00:50:42,657
- S�o bons, t�m sabor fresco de forno.
- Alegro-me, alegro-me, Rosetta.
430
00:50:43,878 --> 00:50:47,211
Reconhece seu quarto?
Exatamente como voc� deixou.
431
00:50:47,714 --> 00:50:50,918
Ainda existe o perfume
da sua presen�a.
432
00:50:51,384 --> 00:50:55,881
- Estou t�o cansada, quero ir para a
cama logo. - Claro, imediatamente.
433
00:50:56,556 --> 00:51:00,932
Posso ir para a cama com voc�
ou tenho que dormir no sof�?
434
00:51:01,601 --> 00:51:05,516
N�o, meu amor, � uma cama
grande, grande o suficiente para dois.
435
00:51:06,105 --> 00:51:12,225
Obrigado. Eu vou ser bom, n�o
vou nem te tocar com um dedo.
436
00:51:13,111 --> 00:51:16,859
Mas quero ser tocada
e apertada com for�a!
437
00:51:17,406 --> 00:51:20,158
- Foi por isso que voltei!
- Verdade?
438
00:51:20,576 --> 00:51:24,443
Claro! Eu te amo muito.
Ele n�o me importa mais!
439
00:51:25,038 --> 00:51:28,905
Ele � grande e forte, mas
n�o tem o seu toque delicado.
440
00:51:29,458 --> 00:51:33,290
- Mas ele � mais jovem!
- Voc� tem o charme de um homem maduro.
441
00:51:33,879 --> 00:51:39,085
- Venha, venha...
- Diga que sou o �nico homem para voc�.
442
00:51:40,175 --> 00:51:44,255
- Diga que me ama!
- Eu te amo, Giansiro!
443
00:52:02,861 --> 00:52:07,938
10... 20...
E aqui est�o mais 1.000 liras.
444
00:52:08,699 --> 00:52:11,272
- Obrigada.
- Foi maravilhoso, n�?
445
00:52:11,702 --> 00:52:15,485
Quando eu receber, no
final do m�s, faremos de novo.
446
00:52:16,039 --> 00:52:19,704
- Voc� est� sempre a�?
- Toda noite. Tchau.
447
00:52:27,090 --> 00:52:31,752
- Senhorita Tamara, posso lhe pedir um favor?
- Claro.
448
00:52:33,095 --> 00:52:37,139
Poderia me telefonar
amanh�, fingindo ser Rosetta?
449
00:52:37,724 --> 00:52:39,598
O que eu tenho de dizer?
450
00:52:40,977 --> 00:52:46,682
Apenas palavras bonitas,
o que voc� quiser. 45, 9, 2, 3.
451
00:53:31,310 --> 00:53:34,430
TRABALHADOR ITALIANO
NO ESTRANGEIRO
452
00:53:59,502 --> 00:54:02,952
Querido, n�o se canse. Lembre-se
que hoje jantamos com P. Alfonselli.
453
00:55:11,095 --> 00:55:13,895
Espere um momento.
Tem que assinar aqui.
454
00:55:15,096 --> 00:55:18,196
- Espero que tudo v� bem, enfermeira.
- Claro que sim.
455
00:55:29,397 --> 00:55:31,597
Pressinto que hoje vai
ser um bom dia.
456
00:55:36,198 --> 00:55:38,298
- Estava lhe esperando.
- Sim, vamos continuar trabalhando.
457
00:55:38,299 --> 00:55:41,799
- Claro, iremos ao laborat�rio.
- Hoje vai ser um grande dia.
458
00:55:41,800 --> 00:55:44,200
Que houve com sua m�o?
459
00:55:44,401 --> 00:55:49,001
Tive um acidente no gin�sio,
em uma demonstra��o de jud� e karat�.
460
00:55:49,002 --> 00:55:52,602
Oh, deveria ter muito mais,
cuidado com seus "hobbies", senhor!
461
00:55:52,603 --> 00:55:55,203
Sim, eu sei. Mas
lembre-se que sou italiano.
462
00:55:55,704 --> 00:55:58,504
E al�m disso, napolitano!
463
00:56:02,396 --> 00:56:06,096
INSEMINA��O ARTIFICIAL
DOADORES
464
00:56:21,097 --> 00:56:22,597
Vou deitar.
465
00:56:28,798 --> 00:56:30,498
Suba a cama.
466
00:56:34,999 --> 00:56:37,299
Mais, mais!
467
00:56:37,500 --> 00:56:39,400
Suba lentamente.
468
00:56:41,101 --> 00:56:42,201
Chega!
469
00:56:47,702 --> 00:56:52,002
E lembre-se, irm�, os italianos
s�o homens de verdade.
470
00:59:01,556 --> 00:59:05,456
- Em que est� pensando?
- Em nada, irm�.
471
00:59:05,457 --> 00:59:08,457
Pela sua express�o eu diria
o contr�rio.
472
00:59:08,458 --> 00:59:10,958
N�o diga bobagens, irm�.
473
01:00:10,156 --> 01:00:12,656
Oh, meu Deus, hoje
bateu o recorde!
474
01:00:20,157 --> 01:00:25,957
- Oh, � maravilhoso! Bravo!
- Tudo para voc�. - Bravo!
475
01:00:35,358 --> 01:00:38,758
- Quer um pouco de vinho com biscoitos?
- Vou tomar s� um pouco de vinho.
476
01:00:38,759 --> 01:00:40,059
- Louvado seja Jesus Cristo!
- Louvado seja.
477
01:00:40,060 --> 01:00:42,060
Eu amo o vinho.
478
01:00:42,061 --> 01:00:45,261
Muito bom! Creio que hoje fizemos
um bom trabalho
479
01:00:45,262 --> 01:00:48,062
- Pode estar orgulhoso.
- Claro que estou.
480
01:00:48,663 --> 01:00:54,263
- Bem, irm�. Nos veremos amanh�.
- At� amanh�!
481
01:00:54,264 --> 01:00:58,064
E n�o se esque�a nunca de
que sou italiano.
482
01:01:12,657 --> 01:01:15,112
Irm�, � aqui que
procuram um doador?
483
01:01:15,113 --> 01:01:18,313
Sim, senhor. Por acaso voc�
n�o � italiano?
484
01:01:18,314 --> 01:01:20,314
Por que vieram outros
por aqui que...
485
01:01:22,540 --> 01:01:26,703
A VINGAN�A
486
01:02:08,037 --> 01:02:12,248
Coma um pouco de berinjela
frita, fiz com minhas pr�prias m�os.
487
01:02:19,088 --> 01:02:25,589
Pobre Michele! Eles o mataram!
488
01:02:26,510 --> 01:02:30,555
Todo mundo sabe quem
o matou, mas n�o dizem.
489
01:02:31,766 --> 01:02:35,679
Que tr�gico. Morrendo e deixando
para tr�s uma esposa t�o linda.
490
01:02:36,269 --> 01:02:40,101
Se voc� enfrenta Dom
�lvaro, n�o morrer� de velhice.
491
01:02:40,815 --> 01:02:44,977
Aqui est� ele, Dom �lvaro Macaluso.
492
01:02:50,823 --> 01:02:53,195
Dona Mimma, Dom �lvaro est� aqui.
493
01:03:10,840 --> 01:03:15,335
- Ao seu dispor, senhora Mimma.
- A casa est� aberta a amigos e inimigos. Entre.
494
01:03:16,261 --> 01:03:20,673
Dom �lvaro homenageia os que partiram
e ajuda os que ficam. Entro como amigo.
495
01:03:21,348 --> 01:03:24,799
- Muito obrigado pela guirlanda.
- Era meu dever.
496
01:03:25,310 --> 01:03:28,809
- Quer um pouco de marsala?
- Agradecido.
497
01:03:34,776 --> 01:03:37,777
- � sa�de do falecido.
- � sa�de dele!
498
01:03:41,783 --> 01:03:44,534
N�o est� bebendo, Dona Mimma?
499
01:03:46,745 --> 01:03:49,580
� sa�de da pobre Michele.
500
01:03:56,295 --> 01:04:00,790
- Como essa trag�dia aconteceu?
- N�o vi nada, n�o sei de nada.
501
01:04:02,175 --> 01:04:05,460
Nem voc� sabe de
nada, Dom �lvaro?
502
01:04:05,970 --> 01:04:08,887
Foi um acidente, disseram-me.
503
01:04:09,306 --> 01:04:11,878
No carro, a caminho de casa...
504
01:04:12,266 --> 01:04:16,216
...um proj�til o atingiu,
vindo na dire��o oposta.
505
01:04:16,812 --> 01:04:20,262
Eu entendo...
um acidente de tr�fego.
506
01:04:20,392 --> 01:04:23,792
Eles o mataram!
507
01:04:24,693 --> 01:04:29,651
- Posso prestar homenagem ao cad�ver?
- O cad�ver ficaria honrado.
508
01:04:32,242 --> 01:04:34,400
Beijo sua m�o, Dom �lvaro.
509
01:04:34,744 --> 01:04:40,117
Eles o mataram! Todo mundo sabe
quem fez isso, mas n�o v�o dizer!
510
01:04:42,626 --> 01:04:45,116
Beijo sua m�o, Dom �lvaro.
511
01:04:47,171 --> 01:04:49,376
Vamos.
512
01:04:56,512 --> 01:05:01,386
Belo, jovem, trabalhador,
cheio de sa�de!
513
01:05:02,809 --> 01:05:05,381
Ele poderia ter vivido mais 100 anos!
514
01:05:11,358 --> 01:05:16,944
Mas o que n�s podemos fazer?
Voc� deve ser corajosa!
515
01:05:17,779 --> 01:05:21,362
Infelizmente a morte �
a doen�a mais incur�vel!
516
01:05:21,909 --> 01:05:26,534
Vamos sentar.
Dona Mimma, agora est� sozinha.
517
01:05:27,205 --> 01:05:31,118
Se precisar da prote��o
de Dom �lvaro, basta falar.
518
01:05:31,708 --> 01:05:34,858
O que uma pobre mulher
pode fazer sozinha?
519
01:05:34,918 --> 01:05:35,418
N�o est� s�, Dona Mimma.
520
01:05:35,419 --> 01:05:41,622
Estou aqui! Mesmo quando menina
voc� me deixava louco de desejo!
521
01:05:43,343 --> 01:05:47,590
Voc� sabe a devo��o que tive sempre!
Qualquer coisa...!
522
01:05:48,222 --> 01:05:51,721
- Eu imploro, n�o na frente dele!
- Os mortos n�o t�m ci�mes!
523
01:05:52,267 --> 01:05:56,346
- Mas tamb�m tem os vivos!
- Eles n�o t�m ouvidos, quando eu falo!
524
01:05:56,938 --> 01:06:01,018
Se quiser, poder� ser a
mulher de Dom �lvaro...
525
01:06:01,609 --> 01:06:05,273
...voc� seria a
primeira-dama de Collesano!
526
01:06:07,822 --> 01:06:11,606
� muito cedo para
falar destas coisas.
527
01:06:12,200 --> 01:06:16,661
Eu me curvo ao seu luto.
528
01:06:17,330 --> 01:06:22,999
- Quanto tempo devo esperar?
- Pelo menos at� amanh�.
529
01:06:23,835 --> 01:06:28,129
- No in�cio da tarde?
- Na primeira hora da manh�, Dom �lvaro.
530
01:06:33,843 --> 01:06:36,169
Tempo suficiente para esquecer.
531
01:07:01,284 --> 01:07:04,699
Essa aqui � Ros�lia,
a rainha da casa!
532
01:07:05,203 --> 01:07:08,323
Que esposa linda!
Voc� escolheu bem.
533
01:07:16,254 --> 01:07:20,121
- Que homem forte voc� �!
- Isso n�o � nada!
534
01:07:25,680 --> 01:07:28,086
Obrigado, Mimuzza!
535
01:07:30,433 --> 01:07:35,343
- Que casinha linda.
- � toda sua agora.
536
01:07:36,438 --> 01:07:38,395
Cristo, eu terminei.
537
01:07:45,529 --> 01:07:48,565
Ele n�o sai h� dois dias,
est� faminto por mulheres.
538
01:07:49,032 --> 01:07:51,986
Hoje Ros�lia levou as
refei��es para eles na cama.
539
01:07:52,410 --> 01:07:54,901
Da �ltima vez que se casou, ele ficou
assim por duas semanas.
540
01:07:55,287 --> 01:07:57,861
H� cinco anos ele era mais jovem.
541
01:07:59,249 --> 01:08:02,119
Vamos dar uma olhada.
542
01:08:07,964 --> 01:08:10,122
Deixe-me ver.
543
01:08:21,685 --> 01:08:23,511
Minha vez.
544
01:08:54,254 --> 01:08:56,080
Dan�a, Mimmuzza!
545
01:09:04,846 --> 01:09:06,673
Dan�a!
546
01:09:54,554 --> 01:10:01,055
Linda... Mimma... sim... sim...
547
01:10:06,481 --> 01:10:10,999
Se � verdade que um homem
pode morrer de mil maneiras...
548
01:10:11,068 --> 01:10:15,103
.. ent�o Dom �lvaro escolheu
o melhor caminho!
549
01:10:15,239 --> 01:10:19,236
Que morte poderia ser melhor para
um homem de honra como Dom �lvaro...
550
01:10:19,826 --> 01:10:23,490
.. do que aquela encontrada na
paix�o ardente de uma jovem?
551
01:10:24,037 --> 01:10:27,786
.. seu �ltimo suspiro
n�o foi um lamento triste...
552
01:10:28,333 --> 01:10:30,408
.. mas um suspiro de amor
selvagem e apaixonado!
553
01:10:30,752 --> 01:10:33,289
Se ele pudesse comparecer
ao seu pr�prio funeral...
554
01:10:33,671 --> 01:10:37,454
.. Dom �lvaro n�o derramaria
l�grimas, mas brindaria com vinho.
555
01:10:38,049 --> 01:10:41,999
N�o chore diante de
seu caix�o, mas aplauda!
556
01:10:42,594 --> 01:10:44,800
Vivi bem e morri melhor. �
557
01:10:45,138 --> 01:10:48,637
Assim diria Dom �lvaro
Macaluso, homem de honra!
558
01:11:23,296 --> 01:11:28,004
Voc� achou que eu te tra�?
N�o, eu te vinguei.
559
01:11:28,717 --> 01:11:32,761
Usei todas as artes er�ticas.
Carmela, a puta, me ensinou.
560
01:11:33,346 --> 01:11:38,007
Voc� a conhecia, certo? Ela me
ensinou todas as t�cnicas sexuais.
561
01:11:38,683 --> 01:11:42,098
Eu o destru� usando todas as
partes do meu corpo.
562
01:11:42,604 --> 01:11:45,224
At� abusei das leis da natureza.
563
01:11:46,315 --> 01:11:49,979
Mas, a vingan�a foi feita.
Execu��o por sexo.
564
01:11:50,527 --> 01:11:53,942
O que? Quer saber se eu
senti prazer?
565
01:11:54,447 --> 01:11:57,483
Apenas uma vez, involuntariamente,
por uma fra��o de segundo.
566
01:11:57,949 --> 01:12:03,654
Mas era min�sculo, eu juro!
Um pequeno orgasmo. Me perdoe.
567
01:12:05,289 --> 01:12:09,950
Voc� est� com raiva?
N�o me olhe assim, Micheluzzo!
568
01:12:11,086 --> 01:12:14,953
Posso ir, ent�o?
Tchau, Micheluzzo, at� a vista.
569
01:12:34,981 --> 01:12:39,144
UM AMOR DIF�CIL
570
01:12:49,076 --> 01:12:52,326
- Est� muito longe?
- Chegamos.
571
01:12:58,584 --> 01:13:00,660
Este � o n�mero 3.
572
01:13:22,688 --> 01:13:25,890
- Voc� � Antonieta?
- Sim, mas quem � voc�?
573
01:13:26,358 --> 01:13:30,105
- O irm�o. - De quem?
- De Cosimo, seu marido.
574
01:13:30,653 --> 01:13:33,060
Foda-se! Voc� e seu irm�o!
575
01:13:38,326 --> 01:13:41,659
N�s somos parentes.
Voc� conhece Cosimo Ballardi?
576
01:13:42,163 --> 01:13:46,029
Ele vivia aqui h� cerca de um ano,
ent�o foi embora e deixou sua esposa.
577
01:13:46,582 --> 01:13:50,710
Onde? Quem sabe? Com outra
mulher. Homens s�o assim.
578
01:13:51,336 --> 01:13:54,006
- Mas...
- Pare de chorar, entre.
579
01:13:58,426 --> 01:14:01,545
Se eu conseguir trabalho, gastarei
meu primeiro sal�rio com uma mulher.
580
01:14:02,013 --> 01:14:05,132
Olhe para ele!
581
01:14:05,765 --> 01:14:10,142
Respeite onde � devido, os
rabos da cidade s�o mais redondos.
582
01:14:10,937 --> 01:14:14,980
Ei lindo, vai me quer tamb�m?
583
01:14:18,944 --> 01:14:22,561
Corram, meninas! Corram!
584
01:14:23,114 --> 01:14:27,277
Mais depressa, meninas!
585
01:14:28,451 --> 01:14:31,487
Boa noite, comiss�rio.
Tem fogo?
586
01:14:32,955 --> 01:14:35,660
- Venha aqui!
- N�o me chateie!
587
01:14:36,082 --> 01:14:40,708
Seu animal, sou uma mulher que
trabalha para colocar comida na mesa!
588
01:15:01,646 --> 01:15:04,018
Duas cervejas, por favor.
589
01:15:19,526 --> 01:15:21,126
Cuidado! Acabo de esfregar.
590
01:15:38,427 --> 01:15:43,135
- Senhorita, posso lhe oferecer uma bebida?
- Uma cerveja.
591
01:15:44,265 --> 01:15:47,431
- Outra cerveja.
- Obrigada.
592
01:15:49,019 --> 01:15:53,596
Obrigado por aceitar
meu convite.
593
01:15:56,734 --> 01:16:01,360
- Podemos conversar um pouco?
- Claro, sente-se, se quiser.
594
01:16:10,579 --> 01:16:13,200
Voc� vem aqui para dan�ar
com frequ�ncia?
595
01:16:13,623 --> 01:16:17,039
N�o, apenas de vez em quando.
596
01:16:17,543 --> 01:16:20,460
Cheguei hoje em Mil�o.
597
01:16:20,920 --> 01:16:26,590
Gosto muito desta metr�pole.
� t�o cheia... de gente.
598
01:16:28,802 --> 01:16:31,672
Com licen�a, querida
mas voc� � milanesa?
599
01:16:32,097 --> 01:16:36,923
O que? Se sou milanesa?
Originalmente n�o.
600
01:16:37,643 --> 01:16:42,019
Meu nome � Nino. Qual � o seu?
Se n�o estou sendo indiscreto.
601
01:16:42,648 --> 01:16:48,233
Gilda. Desculpe, mas voc� est�
sexualmente ocupada?
602
01:16:49,028 --> 01:16:53,938
- O que est� dizendo?
- Quero dizer, se tem noivo?
603
01:16:57,660 --> 01:16:59,486
N�o.
604
01:17:00,621 --> 01:17:06,326
Ent�o, poder�amos nos ver, e
como estou procurando emprego...
605
01:17:07,168 --> 01:17:11,545
- Que tipo de trabalho est� procurando?
- Podemos nos tratar por 'voc�'?
606
01:17:12,798 --> 01:17:15,467
Mas � claro...
Est� quente! Claro...
607
01:17:16,968 --> 01:17:19,339
Estou procurando qualquer
tipo de trabalho.
608
01:17:19,720 --> 01:17:23,764
Eu poderia ser um coletor de lixo.
Dizem que paga bem.
609
01:17:24,349 --> 01:17:27,515
Assim eu poderia te convidar para ir
ao cinema ou comer uma pizza.
610
01:17:28,019 --> 01:17:31,767
- Gosta de pizza?
- Sim, desde que bem torrada.
611
01:17:32,314 --> 01:17:36,181
- Vamos dan�ar?
- N�o v� que tenho companhia?
612
01:17:39,445 --> 01:17:43,146
Vamos dan�ar, sen�o
podemos ser esfaqueados.
613
01:17:47,160 --> 01:17:50,161
� uma "Beguine",
voc� sabe fazer isso?
614
01:18:00,171 --> 01:18:04,168
Dan�a bem! Onde aprendeu?
No interior?
615
01:18:25,233 --> 01:18:29,278
Nino, com licen�a, foi
um prazer conhec�-lo.
616
01:18:29,863 --> 01:18:34,405
Bebemos, conversamos e at�
dan�amos. Mas agora � um adeus.
617
01:18:35,075 --> 01:18:37,745
- Qual � a pressa?
- Eu tenho que ir.
618
01:18:38,119 --> 01:18:40,789
- Quando nos encontraremos novamente?
- N�o sei...
619
01:18:41,205 --> 01:18:45,452
Ent�o, devo considerar
este encontro ilus�rio?
620
01:19:00,430 --> 01:19:02,956
- Quanto devo pela 2 cervejas?
- 600.
621
01:19:02,957 --> 01:19:04,641
Eu nem tomei um gole...
622
01:19:10,856 --> 01:19:13,181
Cinco, seis...
623
01:19:14,525 --> 01:19:16,351
A bolsa!
624
01:19:18,321 --> 01:19:20,893
Gilda! Gilda!
625
01:19:23,616 --> 01:19:25,442
Gilda!
626
01:19:54,809 --> 01:19:58,260
Saindo sozinha, voc�
pode ter problemas.
627
01:19:58,770 --> 01:20:01,558
Se eu a encontrar, direi
que tenho s�rias inten��es.
628
01:20:01,982 --> 01:20:05,765
Eu direi a ela, Gilda, com
esse beijo eu falo muitas coisas�..
629
01:20:06,319 --> 01:20:09,236
Vou encontrar um emprego
e me casar com voc�.
630
01:20:15,577 --> 01:20:18,364
Ela est� esperando por mim!
631
01:20:18,787 --> 01:20:22,121
Voc� demorou s�culos!
Onde voc� esteve?
632
01:20:25,334 --> 01:20:30,329
Ela disse que n�o tinha namorado.
Deve ser o irm�o dela.
633
01:20:34,092 --> 01:20:37,923
Que irm�o!
Ela � uma prostituta.
634
01:20:38,513 --> 01:20:40,588
Enfim, se ela for
prostituta, vai voltar.
635
01:20:40,932 --> 01:20:45,640
Se n�o voltar, ela n�o � prostituta e
n�o a verei novamente. Palavras s�bias!
636
01:20:49,563 --> 01:20:52,101
Quantas prostitutas
existem em Mil�o!
637
01:21:14,250 --> 01:21:18,035
- Se n�o me encontrar aqui, estarei no bar.
- Ela voltou!
638
01:21:18,317 --> 01:21:20,406
Ela realmente � uma prostituta!
639
01:21:20,407 --> 01:21:23,542
- Tchau, Pio.
- Tchau, Gilda.
640
01:21:32,683 --> 01:21:35,256
O que est� fazendo no ch�o?
641
01:21:43,651 --> 01:21:49,655
Gilda, n�o temos mais nada a dizer.
Come�amos e agora terminamos.
642
01:21:58,538 --> 01:22:02,120
J� vou...
643
01:22:10,381 --> 01:22:12,208
Foi maravilhoso.
644
01:22:13,885 --> 01:22:17,253
Obrigado, querido.
Tchau. Volte logo!
645
01:22:18,513 --> 01:22:20,339
Volte...
646
01:22:21,599 --> 01:22:26,759
"Eu n�o te conhe�o,
n�o sei quem voc� �... "
647
01:22:28,230 --> 01:22:31,479
"... eu tenho meus sonhos... "
648
01:22:32,984 --> 01:22:34,810
Voc� voltou?
649
01:22:38,071 --> 01:22:41,025
- Eu te perdoei.
- Voc� me perdoou?
650
01:22:41,491 --> 01:22:45,155
Pessoas bem-educadas dizem ol�.
Perdoar o qu�?
651
01:22:45,703 --> 01:22:48,240
Voc� me enganou.
652
01:22:48,622 --> 01:22:54,741
Voc� veio me dar um serm�o?
Vamos, me acompanhe at� em casa.
653
01:22:56,712 --> 01:23:01,421
Est� tudo morto aqui esta noite...
Olha, apenas 20.000 liras...
654
01:23:02,175 --> 01:23:05,757
- Voc� ganha mais que um engenheiro!
- Tenho certeza que sim.
655
01:23:06,304 --> 01:23:10,087
- Mas voc� vive uma vida dominada pelo v�cio.
- V�cio? - Ser uma prostituta.
656
01:23:10,682 --> 01:23:15,142
� t�o limpo quanto qualquer outro
trabalho e melhor que a pol�tica. Vamos.
657
01:23:15,979 --> 01:23:20,438
Vamos, fique alegre! Feliz!
N�o quero lhe ver assim.
658
01:23:21,316 --> 01:23:26,143
- "Eu n�o te conhe�o... "
- Oi Gilda, voc� j� ficou com o Onassis?
659
01:23:28,656 --> 01:23:34,658
Fala a verdade, voc� me beijou
por sentimentos ou por lux�ria?
660
01:23:35,494 --> 01:23:41,532
N�o sei, fiz isso porque...
foi espont�neo.
661
01:23:44,127 --> 01:23:48,953
Ent�o... voc� gostaria que
eu fosse seu homem?
662
01:23:49,673 --> 01:23:55,960
N�o sei... gosto de voc� porque
me parece uma boa pessoa.
663
01:23:57,930 --> 01:24:00,172
Voc� tamb�m me fascina.
664
01:24:00,516 --> 01:24:04,595
- S� vi garotas como voc� em filmes.
- Oh, por favor!
665
01:24:05,186 --> 01:24:09,183
- Eu juro! At� na televis�o.
- Voc� � bobo...
666
01:24:09,773 --> 01:24:15,775
- Voc� se parece com Mina.
- Todo mundo me diz isso. Eu amo ela!
667
01:24:16,654 --> 01:24:21,196
- Cante alguma coisa... Gilda, por favor.
- Estou envergonhada!
668
01:24:21,908 --> 01:24:25,858
- O que quer que eu cante?
- A m�sica que estava cantando antes.
669
01:24:26,454 --> 01:24:31,828
- "Eu n�o te conhe�o, quem voc� �... "
- Que linda voz!
670
01:24:32,834 --> 01:24:37,994
- Que olhos voc� tem!
- Voc� � muito legal. - Obrigado!
671
01:24:48,472 --> 01:24:53,050
Se voc� desistir do seu trabalho,
poderemos nos tornar um casal.
672
01:24:53,727 --> 01:24:59,017
Voc� poderia ser minha namorada, depois
minha noiva e depois m�e de nossos filhos.
673
01:24:59,774 --> 01:25:03,818
Com voc� s� me faltaria ser av�!
Voc� est� louco!
674
01:25:04,403 --> 01:25:08,530
J� sou casada, viu o anel?
Eu tamb�m tenho um filho, Luigino.
675
01:25:09,115 --> 01:25:12,982
Mas... estamos separados agora.
676
01:25:13,536 --> 01:25:19,822
Al�m de uma prostituta, � casada!
Uma desilus�o atr�s da outra!
677
01:25:20,750 --> 01:25:24,415
Guarde todas essa palavras!
De que planeta voc� veio?
678
01:25:24,962 --> 01:25:29,041
- Eu sou assim, o que h� de estranho?
- N�o fique brava!
679
01:25:29,632 --> 01:25:33,795
Se quiser suba, se n�o
d� um beijo de despedida...
680
01:25:35,137 --> 01:25:37,129
...e n�o olhe para tr�s.
681
01:25:37,472 --> 01:25:42,050
- Ent�o o que eu fa�o? - N�o sei.
- Eu te perdoo mais uma vez.
682
01:25:43,977 --> 01:25:48,555
- Mas n�o fique com raiva. Eu lhe perdoo.
- Vamos ent�o, suba!
683
01:25:49,482 --> 01:25:51,309
Eu perdoo voc�!
684
01:25:56,363 --> 01:25:59,696
- Mas n�o fique com raiva!
- Cuidado com as hort�nsias!
685
01:26:12,418 --> 01:26:14,826
Eu estou indo!
686
01:26:21,593 --> 01:26:28,638
Maria, m�e de Deus!
� como estar na televis�o!
687
01:26:33,603 --> 01:26:40,731
Gostou, querido? Foi mobiliado
por um cliente, Baraldi, o arquiteto.
688
01:26:48,324 --> 01:26:51,110
Tem at� tapete!
689
01:26:53,536 --> 01:26:58,992
Esse � o Spitz. Ele ganhou sete medalhas
de ouro em Munique. Ele se parece com voc�.
690
01:27:01,085 --> 01:27:07,252
Voc� quer dormir na
cama comigo ou no sof�...
691
01:27:08,632 --> 01:27:13,174
- Nunca fui para a cama com uma mulher.
- Nunca?
692
01:27:13,845 --> 01:27:17,048
Tenho feito amor ao longo
dos anos, mas sempre em p�.
693
01:27:17,514 --> 01:27:21,097
Se isso n�o vai incomodar,
prefiro me aconchegar em voc�.
694
01:27:21,602 --> 01:27:24,804
N�o, isso n�o vai me incomodar...
695
01:27:25,647 --> 01:27:29,858
Apesar do meu trabalho, �
noite... estou sempre sozinha.
696
01:27:31,777 --> 01:27:35,228
� sempre lindo sentir a respira��o
de um companheiro pr�ximo,...
697
01:27:35,780 --> 01:27:39,362
...algu�m que...
aperta sua m�o...
698
01:27:40,450 --> 01:27:43,202
Vou me retirar por um momento.
699
01:27:46,748 --> 01:27:51,076
Sinta-se em casa, at� se
quiser tomar um banho.
700
01:27:53,336 --> 01:27:56,041
"Amor... "
701
01:28:00,300 --> 01:28:08,473
"Eu quero que seja amor,
amor, do tipo verdadeiro... "
702
01:28:12,603 --> 01:28:17,976
"Eu quero que seja... "
703
01:28:18,942 --> 01:28:23,732
Ela � uma mulher fascinante,
com um apartamento t�o incr�vel...
704
01:28:24,571 --> 01:28:27,691
Que pena que ela tem esses
interesses sexuais...
705
01:28:28,157 --> 01:28:32,154
Direi a ela em alto e bom
som: eu sou o homem aqui!
706
01:28:35,330 --> 01:28:38,450
A partir de amanh� voc� deve
suspender sua profiss�o il�cita...
707
01:28:38,916 --> 01:28:42,036
...caso contr�rio n�o
apertarei sua m�o esta noite.
708
01:28:43,128 --> 01:28:45,880
Ela est� se preparando
para dormir...
709
01:28:57,349 --> 01:29:00,468
Uma senhora barbuda �
sempre um prazer.
710
01:29:12,778 --> 01:29:15,269
Ela faz xixi como um homem...
711
01:29:22,411 --> 01:29:25,365
Maria, m�e de Deus,
ela � um homem!
712
01:29:27,290 --> 01:29:31,453
Oh meu Deus, isso � nojento!
Estou saindo daqui!
713
01:29:32,044 --> 01:29:34,037
Ir para a cama com um homem?
714
01:29:34,380 --> 01:29:37,665
Fazer com uma ovelha, est� bem,
mas tem que ser f�mea!
715
01:29:38,174 --> 01:29:42,385
- Nino, onde voc� vai?
- � o fim de um amor. Vou embora.
716
01:29:43,596 --> 01:29:47,806
- Mas por que?
- Descobri seu mist�rio, Gilda!
717
01:29:48,975 --> 01:29:53,436
- Voc� � um homem!
- Homem ou mulher... que import�ncia tem?
718
01:29:54,105 --> 01:29:57,390
Sim, � importante!
Prostituta e casada, est� bem!
719
01:29:57,900 --> 01:30:00,141
Contanto que seja da
esp�cie feminina!
720
01:30:00,485 --> 01:30:03,984
- Est� preocupado com pequenos detalhes?
- N�o s�o detalhes!
721
01:30:04,531 --> 01:30:08,859
Estou lhe dizendo, de homem
para homem, Deus perdoa, eu n�o.
722
01:30:15,373 --> 01:30:19,370
Burgu�s! Conformista!
723
01:30:25,048 --> 01:30:28,297
Fascista! Bicha!
724
01:30:37,058 --> 01:30:41,185
A verdade � que eu j� tinha
me acostumado com ela!
725
01:30:41,770 --> 01:30:45,814
Eu a desejava como minha amante.
J� pensava no nosso futuro.
726
01:30:46,399 --> 01:30:48,604
Ent�o descobri a trai��o.
727
01:30:48,943 --> 01:30:52,940
Li que na Su�cia
dois homens se casaram.
728
01:30:53,529 --> 01:30:57,859
Um casal deve ser formado
por um homem e uma mulher.
729
01:30:58,492 --> 01:31:02,987
Se for entre dois homens,
n�o � um casal, apenas sacanagem.
730
01:31:03,664 --> 01:31:07,826
Ela era t�o linda, voc� sabe!
Com apenas um pequeno defeito!
731
01:31:08,459 --> 01:31:12,242
E, falando francamente,
tamb�m n�o era t�o pequeno.
732
01:31:16,507 --> 01:31:19,757
Obrigada, querido! N�o me
traia ou vou bater em voc�!
733
01:31:21,303 --> 01:31:23,378
Consegui, 30.000 liras!
734
01:31:23,721 --> 01:31:27,968
- Na cama ou no carro? - Carro.
- Merda! - Sua vadia! mostra!
735
01:31:28,893 --> 01:31:32,640
- Que blush lindo, onde conseguiu?
- Montenapoleone.
736
01:31:33,188 --> 01:31:36,771
" Eu n�o conhe�o voc�... "
737
01:31:47,534 --> 01:31:49,360
Nino?
738
01:31:53,914 --> 01:31:55,953
Gilda...
739
01:31:59,418 --> 01:32:03,581
Gilda, eu... n�o posso ficar
longe de voc�.
740
01:32:05,965 --> 01:32:08,123
Nem eu de voc�!
741
01:32:09,302 --> 01:32:11,756
- Gilda...
- Nino...
742
01:32:12,137 --> 01:32:16,217
Um homem pode escolher outro
homem como seu companheiro leg�timo?
743
01:32:16,808 --> 01:32:21,303
Certamente ele pode.
Ele s� precisa querer.
744
01:32:24,314 --> 01:32:28,264
- Gilda! Eu quero.
- De verdade?
745
01:32:29,694 --> 01:32:34,355
Nino... Nino...
746
01:32:35,032 --> 01:32:38,981
Eu estou vindo! Que modos!
Estava conversando com meu noivo.
747
01:32:39,578 --> 01:32:43,241
Esta noite n�o, senhor.
Estou indisposta.
748
01:33:01,137 --> 01:33:05,514
Eu o deixei fraco, ou n�o dormir�.
Est� sempre com fome.
749
01:33:06,183 --> 01:33:10,512
- Que bagun�a! Quantos a��cares?
- Tr�s.
750
01:33:11,145 --> 01:33:15,308
Voc� gosta de amargo? Nada
para mim, tenho 3 quilos a perder.
751
01:33:16,275 --> 01:33:18,943
Voc� pode me desamarrar?
752
01:33:19,945 --> 01:33:24,156
- Que bela cintura.
- Tomemos um licor e depois cama.
753
01:33:27,659 --> 01:33:31,110
- Comeu bem?
- Acho que sim. Ele � parente?
754
01:33:31,621 --> 01:33:35,570
N�o, � o Marlon!
Eu fico louca por Brando.
755
01:33:39,253 --> 01:33:42,337
- Permita-me.
- Docinho...
756
01:33:43,047 --> 01:33:46,747
Pode apostar que sou contra!
Por que tenho que aderir ao Sindicato?
757
01:33:47,300 --> 01:33:52,377
- Para defender seus interesses!
- Defenda voc� mesmo, seu bicha!
758
01:33:53,139 --> 01:33:56,589
N�o gostamos de masturbar
as pessoas no cinema!
759
01:33:57,142 --> 01:34:01,436
N�o somos pederastas, nem
homossexuais, somos mulheres!
760
01:34:02,063 --> 01:34:05,562
- Somos senhoras!
- Ent�o por que se chama Giuseppe?
761
01:34:06,066 --> 01:34:10,111
- Ah, v� se foder!
- N�o temos nada a ver com o seu 'problema'!
762
01:34:10,696 --> 01:34:13,945
Poder�amos fazer parte da
frente de liberta��o das mulheres!
763
01:34:14,448 --> 01:34:18,577
- N�o temos vergonha. Quem � voc�?
- Valeria. - M�nica.
764
01:34:19,203 --> 01:34:22,820
Eu sou Gilda. Hoje, como
qualquer outra sou a srta Gilda!
765
01:34:23,373 --> 01:34:27,535
- Sua esposa est� procurando por voc�.
- Oh Cristo, l� est� ela.
766
01:34:32,839 --> 01:34:36,338
Sabe que n�o gosto quando vem ao
meu local de trabalho. O que �?
767
01:34:36,884 --> 01:34:40,797
- Luigino est� doente. Est� com febre.
- N�o � s�rio?
768
01:34:41,388 --> 01:34:45,219
- Tenho que comprar rem�dios.
- Ok, eu entendo.
769
01:34:45,766 --> 01:34:49,265
Sabe que quando precisa,
nunca digo n�o.
770
01:34:50,229 --> 01:34:54,475
- Mas voc� poderia arrumar o cabelo.
- Com tudo o que tenho que fazer?
771
01:34:55,108 --> 01:34:59,057
Voc� sempre foi... Mais tarde!
Voc� sempre foi t�o deselegante!
772
01:34:59,653 --> 01:35:05,026
.. ah, � s� Borghetti... Vou trazer para
voc� um dos meus vestidos que n�o uso.
773
01:35:06,492 --> 01:35:11,070
Algo simples, talvez.
Pegue, v� em frente. Tchau.
774
01:35:13,999 --> 01:35:18,577
- Tchau. Diga ol� para Luigino.
- Obrigada.
775
01:35:20,504 --> 01:35:22,330
Ande com cuidado!
776
01:35:27,719 --> 01:35:32,427
- Trouxe um cappuccino para voc�.
- Obrigada. Sempre t�o gentil.
777
01:35:33,140 --> 01:35:37,599
- N�o � Antonieta?
- Por que, voc� a conhece?
778
01:35:38,228 --> 01:35:42,176
- Muito. Voc� conhece ela?
- Ela � minha esposa.
779
01:35:42,773 --> 01:35:46,686
Um dos meus irm�os
tamb�m � casado com ela.
780
01:35:52,073 --> 01:35:56,449
Gilda... seu nome n�o
� Cosimo, por acaso?
781
01:35:57,118 --> 01:36:00,901
Sim, Cosimo Barialdi de Carbonara...
782
01:36:01,455 --> 01:36:05,832
- Mas ent�o voc�...
- Voc� � Saturnino?
783
01:36:06,502 --> 01:36:09,870
- Saturnino, sou eu!
- Voc� � meu irm�o!
784
01:36:28,478 --> 01:36:32,641
- Isto tem que ser um castigo do c�u.
- Maria, m�e de Deus!
785
01:36:33,441 --> 01:36:38,434
- Saturnino, mas...
- Como n�o me reconheceu no primeiro dia?
786
01:36:39,196 --> 01:36:42,113
E por que voc� n�o me reconheceu?
787
01:36:42,532 --> 01:36:45,734
Quando sa� de casa, voc� tinha 10 anos!
788
01:36:46,243 --> 01:36:50,287
E agora... voc� mudou muito!
789
01:36:50,872 --> 01:36:55,201
E voc� n�o?
Voc� est� mais mudado do que eu!
790
01:36:55,834 --> 01:36:58,871
- Sem vergonha!
- Oh sim? E voc�?
791
01:37:06,760 --> 01:37:10,971
- .. que pena...
- Que pena?
792
01:37:12,389 --> 01:37:19,186
Eu pensei... em vez de ser
homem, voc� era mulher...
793
01:37:20,897 --> 01:37:23,897
.. em vez de ser uma prostituta,
voc� tinha um emprego respeit�vel...
794
01:37:24,359 --> 01:37:26,932
.. em vez de ser casado
voc� era solteiro,...
795
01:37:27,319 --> 01:37:30,902
E se ao inv�s de ser meu
irm�o, voc� fosse uma prima...
796
01:37:31,406 --> 01:37:35,533
Poder�amos ter comemorado
nosso �xtase e ser felizes.
797
01:37:38,162 --> 01:37:42,870
Nino...
foi o destino que nos uniu...
798
01:37:46,335 --> 01:37:49,004
.. e o destino que nos separa.
799
01:37:50,965 --> 01:37:53,289
Assim � a vida.
800
01:39:17,289 --> 01:39:21,766
O H�SPEDE
801
01:39:38,480 --> 01:39:41,066
Vamos, Dr. Bianchi!
Enfim chegamos.
802
01:39:41,067 --> 01:39:43,455
Se levou um pouco de tempo,
valeu a pena.
803
01:39:43,834 --> 01:39:47,017
Olhe que ar!
Respire! Respire!
804
01:39:48,016 --> 01:39:50,634
- Realmente � bom.
- � um lugar agrad�vel.
805
01:39:50,635 --> 01:39:52,525
H� quase um hectare de terra.
806
01:39:52,526 --> 01:39:55,113
A casa e as terras custaram
150 milh�es de liras.
807
01:39:55,114 --> 01:39:56,556
- N�o, n�o � muito.
- Venha, venha.
808
01:39:56,557 --> 01:39:59,044
Quando trago algu�m para jantar em
casa, para minha mulher � uma festa.
809
01:39:59,045 --> 01:40:02,029
A pobre sempre est� em casa.
Nunca v� ningu�m. Nunca sai.
810
01:40:02,530 --> 01:40:05,415
� uma mulher muito simples. Que pode
fazer aqui no campo sempre sozinha?
811
01:40:05,416 --> 01:40:08,252
- Ol�, Peppino! - Boa tarde.
- Como v�o as gard�nias?
812
01:40:08,253 --> 01:40:10,620
- Vou lev�-las para a estufa.
- Sim, muito bem.
813
01:40:11,121 --> 01:40:15,200
Viu que constru��o? Que solidez!
Quem fez foi um disc�pulo de Le Corbusier.
814
01:40:15,300 --> 01:40:18,931
Tiziana! Sabe quanto cobra esse
jardineiro? 120.000 liras por m�s.
815
01:40:19,432 --> 01:40:21,890
Mais os impostos, o g�s,
a luz, a calefa��o,
816
01:40:21,891 --> 01:40:25,472
...os presentes de P�scoa e Natal.
E para sobremesa agradam-se as criadas.
817
01:40:25,473 --> 01:40:28,010
Diga-me: h� algu�m que viva
melhor que ele? N�o me diga que sim.
818
01:40:28,511 --> 01:40:30,799
- N�o, ningu�m!
- Claro que n�o.
819
01:40:31,247 --> 01:40:34,630
E aqui tem minha modesta morada.
820
01:40:36,123 --> 01:40:39,754
Como diz o ditado: "diga-me onde
mora e Ihe direi que �".
821
01:40:39,755 --> 01:40:41,894
E esta � minha senhora.
822
01:40:42,395 --> 01:40:46,075
As duas s�o bonitas, hem?
Ol�, Tizi! O doutor Bianchi.
823
01:40:46,256 --> 01:40:50,235
- Encantado!
- � o Diretor de Estat�stica da empresa.
824
01:40:50,285 --> 01:40:53,867
Est� sempre na Central de P�dua,
mas veio a Mil�o para colher dados.
825
01:40:54,467 --> 01:40:56,407
Ah! Voc� cuida da Estat�stica.
826
01:40:56,408 --> 01:41:00,188
- Dizem que � a ci�ncia menos exata.
- Exato!
827
01:41:00,689 --> 01:41:03,823
Por favor, entre. Sente-se
onde quiser.
828
01:41:03,824 --> 01:41:07,952
Como dizia a nosso doutor, de
cada 100 pessoas convidadas para jantar,
829
01:41:07,953 --> 01:41:10,838
...55 recusam o convite
com alguma desculpa
830
01:41:11,038 --> 01:41:13,824
Trinta por cento aceitam s� por que
n�o sabe dizer n�o...
831
01:41:13,825 --> 01:41:17,108
...E 10% aceitam com entusiasmo,
mas depois ficam doentes.
832
01:41:17,857 --> 01:41:20,404
Ah! � um isqueiro de g�s,
um belo objeto, n�o �?
833
01:41:20,405 --> 01:41:23,539
N�o! Olhe, � muito f�cil.
Basta faz�-lo girar.
834
01:41:24,040 --> 01:41:27,064
- Porque se acredita que os arquitetos...
N�o, do outro lado!
835
01:41:27,065 --> 01:41:29,900
Desenham muitos objetos: l�mpadas,
plumas, vasos...
836
01:41:29,901 --> 01:41:36,288
Mas, como Ihe dizia, s� 5% dos
convidados, ficam satisfeitos com o jantar.
837
01:41:36,789 --> 01:41:38,828
Estou certa que voc�
ser� um dos 5%.
838
01:41:38,829 --> 01:41:42,510
Claro, iria me sentir mal
Ihes causar algum inc�modo.
839
01:41:43,011 --> 01:41:45,299
N�o queria incomodar nem
mesmo o m�nimo que fosse.
840
01:41:45,399 --> 01:41:47,976
Nenhum inc�modo. Assim ser�
um grande jantar.
841
01:41:47,977 --> 01:41:49,967
Faremos o melhor que pudermos.
842
01:41:50,564 --> 01:41:52,654
Ros�ria, ponha mais um prato.
843
01:41:53,450 --> 01:41:58,325
Olhe essa. Ganha um monte de dinheiro
e em troca sempre p�e uma cara de enterro.
844
01:41:59,823 --> 01:42:04,698
Ganha 160.000 liras por m�s e
deve pesar uns 38 quilos.
845
01:42:04,749 --> 01:42:08,280
Ganha mais de 4.000 liras por quilo;
o que custa um bezerro.
846
01:42:08,281 --> 01:42:10,917
- Sabe que tamb�m subiu o pre�o do gr�o?
- Tamb�m o gr�o, est� vendo?
847
01:42:11,418 --> 01:42:15,447
Diga-me, h� algu�m que esteja melhor
que as empregadas dom�sticas?. Diga-me!
848
01:42:15,448 --> 01:42:19,278
- N�o sei. Talvez o jardineiro.
- Esse, em compara��o, � um mendigo.
849
01:42:19,279 --> 01:42:22,910
E h� outra coisa, sabe. Por exemplo,
Tiziana queria um filho. N�s n�o podemos
850
01:42:22,911 --> 01:42:26,642
- ... por que sen�o a criada vai embora.
- Vittorio, isso n�o interessa ao doutor.
851
01:42:27,143 --> 01:42:29,282
- Por que n�o prepara um aperitivo?
- Agora mesmo.
852
01:42:29,283 --> 01:42:33,083
Doutor, se quiser telefonar ao Hotel,
pode fazer. Sinta-se como em sua casa.
853
01:42:33,084 --> 01:42:37,163
N�o h� nenhuma pressa.
- O telefone est� em meu quarto. Venha!
854
01:42:37,833 --> 01:42:39,872
- Venha, doutor Bianchi!
- Sim, talvez seja melhor.
855
01:42:39,873 --> 01:42:44,300
Ligo para o hotel, direi que estou
aqui, para que assim possam me ligar.
856
01:42:44,301 --> 01:42:47,584
Tiziana, troque-se. N�o vai querer
sentar-se � mesa assim.
857
01:43:00,025 --> 01:43:03,706
Al�! Al�!
� do Hotel Duomo?
858
01:43:03,707 --> 01:43:07,487
Ah, n�o � do Hotel Duomo! Desculpe,
eu me enganei.
859
01:43:17,889 --> 01:43:19,879
Olhe, estou chamando o
Hotel Duomo.
860
01:43:20,009 --> 01:43:21,899
Ah, � do Hotel Duomo! Sim.
861
01:43:21,900 --> 01:43:25,282
Ou�a, chamava o Dr. Bianchi.
Sim, espero.
862
01:43:25,582 --> 01:43:28,218
Oh, que estupidez!
Sou eu o Dr. Bianchi.
863
01:43:28,219 --> 01:43:30,507
N�o estou no Hotel.
Estou chamando de fora.
864
01:43:31,903 --> 01:43:34,390
Queria Ihes dizer... que...
865
01:43:34,590 --> 01:43:36,660
...que fui convidado a jantar
em uma casa...
866
01:43:36,661 --> 01:43:41,585
...com uns amigos. Se chegar algum
recado estarei neste n�mero.
867
01:43:42,086 --> 01:43:44,075
Sim, sim, agora vou Ihe dar
o n�mero. Espere...
868
01:43:44,076 --> 01:43:47,757
364425... n�o 26.
869
01:43:52,683 --> 01:43:54,772
Obrigado! Foi muito am�vel.
870
01:44:03,079 --> 01:44:05,069
Ah, sim!
871
01:44:08,950 --> 01:44:11,039
Eu j� falei.
872
01:44:16,019 --> 01:44:19,501
Este � um aperitivo que requer
uma prepara��o um pouco demorada,
873
01:44:19,502 --> 01:44:20,845
...mas � o melhor do mundo.
874
01:44:21,346 --> 01:44:24,927
E isso parece f�cil de fazer,
mas � algo muito delicado.
875
01:44:24,928 --> 01:44:28,161
� uma inven��o minha.
Eu o chamo de rolo compressor.
876
01:44:28,662 --> 01:44:31,746
� feito assim: p�e
3/8 de Martini,
877
01:44:31,747 --> 01:44:33,378
...4/8 de vodca...
878
01:44:33,379 --> 01:44:35,926
- ... e 1/8 de... - Desculpe-me.
- Por que n�o presta aten��o?
879
01:44:36,427 --> 01:44:38,815
- N�o, n�o foi nada.
- Passarei um pouco de �gua.
880
01:44:38,816 --> 01:44:41,900
N�o � nada. N�o, n�o se preocupe
que n�o foi nada.
881
01:44:43,592 --> 01:44:47,273
- Deixe-me.
- N�o � nada, senhora. Olhe!
882
01:44:47,873 --> 01:44:50,460
J� est� seco.
J� est� seco, senhora.
883
01:44:50,560 --> 01:44:52,699
Senhora, j� est� limpo.
Senhora, por favor.
884
01:44:52,700 --> 01:44:55,087
Deixe-me fazer. N�o vai querer
que fique a mancha.
885
01:44:55,586 --> 01:44:57,709
N�o se preocupe, senhora.
886
01:44:57,710 --> 01:44:58,273
Enfim!
887
01:45:02,904 --> 01:45:05,490
Mas que est� fazendo, senhora?
Eu posso fazer.
888
01:45:05,541 --> 01:45:09,321
Por favor, olhe... � que
j� est� bem.
889
01:45:10,068 --> 01:45:14,147
Senhora... parece que est�
tocando em um ponto delicado.
890
01:45:14,347 --> 01:45:16,834
N�o, n�o � nada, mas...
891
01:45:16,835 --> 01:45:20,317
- N�o se esque�a de...
- N�o se preocupe. Olhe que...
892
01:45:22,656 --> 01:45:24,844
Perd�o, mas...
893
01:45:27,536 --> 01:45:29,874
� muito am�vel, dona Tiziana.
Obrigado, obrigado.
894
01:45:29,875 --> 01:45:32,014
- Tim tim! - Sim, tim tim.
- Que est� fazendo, Tiziana?
895
01:45:32,015 --> 01:45:34,005
Nada. J� est� limpo.
896
01:45:35,053 --> 01:45:37,838
Prove, prove doutor e
diga o que acha.
897
01:45:38,187 --> 01:45:39,530
- Pois...
- Sinceramente.
898
01:45:39,531 --> 01:45:42,317
Bem. Est� bom, n�o?
Diga!
899
01:45:43,163 --> 01:45:47,242
� que... � que estava
comendo isto.
900
01:45:48,039 --> 01:45:50,824
Est� bom hem!
Rolo compressor!
901
01:45:52,621 --> 01:45:56,600
Olhe, Dr. Bianchi, este � meu reino. Aqui
fa�o tudo com minhas pr�prias m�os...
902
01:45:56,751 --> 01:46:01,426
...por que n�o confio em ningu�m. Seriam
capazes de estragar tudo em poucos dias.
903
01:46:01,527 --> 01:46:05,088
Sabe que uma vez voltei de Paris um
dia antes preocupado com minhas rosas?
904
01:46:05,089 --> 01:46:07,278
Olhe as flores me importam mais
que minha mulher.
905
01:46:07,279 --> 01:46:09,069
Modo de falar, naturalmente.
906
01:46:10,070 --> 01:46:13,652
- Voc� sabia que as flores t�m uma
especial sensibilidade musical, n�o?
907
01:46:13,752 --> 01:46:15,841
V� estes dois alto-falantes
que est�o l�?
908
01:46:15,942 --> 01:46:19,075
Eu escuto duas horas de m�sica por dia:
uma de manh� e outra � noite.
909
01:46:19,076 --> 01:46:21,663
- E olhe que sou capaz de...
- Viu que lindo p�ssego?
910
01:46:22,012 --> 01:46:24,101
Ajude-me a tir�-lo!
911
01:46:25,152 --> 01:46:28,385
- Algumas s�o especiais, como as tulipas.
- Ajude-me! - Ao inv�s das cam�lias...
912
01:46:28,386 --> 01:46:30,724
- ... que preferem a m�sica moderna.
- Ah! Quer que a levante? - Sim.
913
01:46:30,725 --> 01:46:36,047
Algumas gostam at� da La Traviata,
mas deve ser sempre uma m�sica delicada...
914
01:46:36,048 --> 01:46:40,604
- ... suave, nada estridente. E uma vez
se acostumam. - J� colheu?
915
01:46:40,605 --> 01:46:44,336
- Sim, sim, j� colhi.
- Ah, sim? - J� colhi.
916
01:46:44,337 --> 01:46:46,724
- J� pegou! J� pegou!
- J� peguei! - J� pegou.
917
01:46:46,775 --> 01:46:49,660
- As flores gostam de m�sica.
- J� colhi.
918
01:46:50,661 --> 01:46:52,700
Todas as flores gostam de
m�sica, exceto as d�lias.
919
01:46:52,701 --> 01:46:55,039
- As d�lias, n�o. - Morda!
- N�o compreendo por qu�.
920
01:46:55,040 --> 01:46:58,422
- A mesa j� est� posta!
- Sim, sim. J� vamos, Ros�ria.
921
01:46:58,423 --> 01:47:00,064
Vamos para a mesa! � mesa!
922
01:47:00,065 --> 01:47:02,900
- Tizi! Tizi! Talvez o doutor queira
lavar as m�os. - N�o, n�o importa.
923
01:47:02,901 --> 01:47:05,239
Sim, vai Ihe cair bem.
Venha, eu Ihe acompanho.
924
01:47:06,240 --> 01:47:11,214
� mesa, � mesa, que tem um
rosbife que � um manjar dos deuses!
925
01:47:11,264 --> 01:47:15,244
Direi uma coisa, querido doutor: eu
aproveito mais na mesa que na cama.
926
01:47:16,836 --> 01:47:19,323
- Aqui tem uma toalha limpa.
- Sim, sim, obrigado.
927
01:47:20,220 --> 01:47:23,453
- Quer tirar o palet�?
- N�o, n�o, obrigado. Assim est� bem.
928
01:47:23,454 --> 01:47:26,737
- Se me permitir, aproveitarei um momento...
- Sim, como quiser.
929
01:48:00,154 --> 01:48:02,292
- Tiziana, est� a�?
- N�o, n�o est� aqui.
930
01:48:02,293 --> 01:48:04,681
- Sim, estou aqui.
- Sim, est� aqui, Tiziana.
931
01:48:09,557 --> 01:48:11,944
� seu marido.
932
01:48:15,825 --> 01:48:18,212
Que bobo! la levando o sab�o.
933
01:48:19,706 --> 01:48:22,093
Sabe? Sua mulher estava
aqui dentro, engenheiro.
934
01:48:27,566 --> 01:48:31,027
- Voc� � estupendo, Dr. Bianchi!
- Bem, voc� vai ver...
935
01:48:31,028 --> 01:48:33,018
Obrigado.
936
01:48:44,122 --> 01:48:48,056
Compreenda, querido doutor, quando
Ihe digo que uma de minhas datil�grafas...
937
01:48:48,057 --> 01:48:52,534
...sim, datil�grafa: linda mo�a,
22 anos, de boa fam�lia...
938
01:48:52,634 --> 01:48:57,737
...chega a cobrar a extraordin�ria e
incr�vel soma de 180.000 liras por m�s,
939
01:48:57,738 --> 01:49:01,419
...s� para bater na m�quina 8 horas
di�rias, que n�o s�o tantas.
940
01:49:01,739 --> 01:49:05,688
Estou dizendo 180.000 liras,
voc� se d� conta?
941
01:49:05,689 --> 01:49:10,314
Hoje na It�lia os que est�o melhor
s�o os que antes morriam de fome.
942
01:49:10,315 --> 01:49:15,985
Pois, claro, a classe mais afortunada
hoje � a dos trabalhadores. Como n�o?
943
01:49:17,872 --> 01:49:21,254
Parecer� um paradoxo,
mas � assim. Eu Ihe digo.
944
01:49:21,653 --> 01:49:25,234
Antes se dizia que aos pobres
estava reservado o reino do c�u.
945
01:49:25,934 --> 01:49:30,610
Mas agora, tampouco est�o mal,
aqui na terra. Nada mal.
946
01:49:32,053 --> 01:49:34,291
Sabe, este rosbife est�
muito bom.
947
01:49:34,292 --> 01:49:37,526
Vou repetir e desta vez me
esquecerei do colesterol.
948
01:49:37,527 --> 01:49:40,113
Sim, como � boa esta carne!
949
01:49:41,293 --> 01:49:44,377
- Est� bom o vinho, n�o �?
- Muito bom, bon�ssimo.
950
01:49:44,378 --> 01:49:46,288
Vamos brindar outra vez!
951
01:49:46,289 --> 01:49:50,547
Tem que dizer a verdade: nosso problema
� exclusivamente econ�mico.
952
01:49:50,548 --> 01:49:55,124
N�o se pode fazer nada sem uma
economia verdadeiramente sadia.
953
01:49:55,473 --> 01:49:58,060
Vou comer um pouco mais.
954
01:49:59,359 --> 01:50:03,239
Sabe o que me disse ontem o primeiro industrial
lombardo? N�o lembro seu nome.
955
01:50:03,309 --> 01:50:05,498
Ele me disse: "N�o me fa�a falar".
956
01:50:06,792 --> 01:50:10,572
Compreenda ent�o que se o primeiro industrial
diz estas coisas, quer dizer que...
957
01:50:10,772 --> 01:50:13,458
...chegamos a um n�vel perigoso.
958
01:50:13,459 --> 01:50:15,946
...e que j� temos tocado o fundo.
959
01:50:50,865 --> 01:50:53,253
Como est� cheirosa, Sra. Tiziana!
960
01:50:55,542 --> 01:50:58,725
- Ou�a, senhora.
- Diga!
961
01:50:59,990 --> 01:51:04,117
- Antes... na mesa...
- Antes, na mesa?
962
01:51:04,118 --> 01:51:07,899
Sim, quando... pus o pezinho...
963
01:51:08,596 --> 01:51:10,685
Quando p�s o pezinho?
964
01:51:12,183 --> 01:51:16,660
Nada... que pensava: e se ele
visse?
965
01:51:16,661 --> 01:51:19,347
- Quem?
- Seu marido.
966
01:51:19,627 --> 01:51:21,915
Visse o qu�?
967
01:51:21,935 --> 01:51:25,218
Nada. � que tive a impress�o
que...
968
01:51:26,015 --> 01:51:30,193
- Talvez tenha me enganado.
- Claro que se enganou.
969
01:51:39,978 --> 01:51:44,455
- Dorme! - Sempre dorme depois
de comer. - E n�o se acorda?
970
01:51:44,675 --> 01:51:47,062
N�o, mas n�o pense que
pode se aproveitar.
971
01:51:47,342 --> 01:51:49,978
- Em que sentido?
- N�o sei. Talvez voc� pense:
972
01:51:49,979 --> 01:51:53,063
...como o marido dorme, vou
tentar seduzir sua mulher.
973
01:51:54,363 --> 01:51:57,148
- Fale baixo!
- Diga a verdade, n�o pensou?
974
01:51:57,149 --> 01:52:01,029
- N�o, olhe, eu juro!
- N�o jure, posso ver em sua cara.
975
01:52:01,726 --> 01:52:06,203
- Se se aproximar eu grito.
- N�o, s� mudava de posi��o. N�o me aproximava.
976
01:52:07,547 --> 01:52:09,337
Mas deseja.
977
01:52:09,388 --> 01:52:13,765
Desejar? Claro que sim,
mas com todo respeito.
978
01:52:16,159 --> 01:52:18,895
- Seu marido ainda dorme.
- Isso j� hav�amos dito.
979
01:52:18,896 --> 01:52:21,781
- � verdade.
- Teria coragem de fazer aqui, diante dele?
980
01:52:22,160 --> 01:52:24,746
- N�o, n�o creio.
- Mas se ele n�o estivesse aqui, poderia?
981
01:52:24,747 --> 01:52:28,428
- Poderia, poderia, mas ele est� aqui!
- Fa�a!
982
01:52:29,679 --> 01:52:33,479
- N�o, n�o me provoque porque pode ser perigoso.
- O perigo me excita.
983
01:52:33,480 --> 01:52:36,912
- A emo��o me inibe.
- Os inibidos me excitam.
984
01:52:36,913 --> 01:52:39,499
A excita��o...
Senhora!
985
01:52:45,469 --> 01:52:48,056
Mas aonde foi
o Dr. Bianchi?
986
01:52:49,101 --> 01:52:53,777
- Que faz a�, doutor? Perdeu algo?
- Eu s� procurava, procurava, onde est�?
987
01:52:54,126 --> 01:52:56,613
N�o, n�o h� nada.
N�o encontro.
988
01:52:58,012 --> 01:53:01,146
N�o, n�o se sente. J� est� tarde
e j� � hora de dormir.
989
01:53:01,147 --> 01:53:04,081
- Tiziana, despe�a-se do doutor.
- Posso ficar um pouco.
990
01:53:04,082 --> 01:53:06,520
- Sim, mas minha mulher e eu...
- N�o se preocupem. Estava passando muito bem.
991
01:53:06,521 --> 01:53:10,699
Tomaria outro aperitivo.
N�o estou com sono!
992
01:53:11,118 --> 01:53:13,754
Ros�ria, acompanhe o senhor
a seu carro, por favor!
993
01:53:13,755 --> 01:53:15,844
Vamos, venha, venha!
994
01:53:16,740 --> 01:53:19,227
Senhora Tiziana, alegro-me de
t�-la conhecido, de verdade!
995
01:53:19,228 --> 01:53:23,008
- V� pra casa j�!
- Poderei voltar a visit�-la?
996
01:53:25,502 --> 01:53:29,680
- Poderei voltar a...?
- V� embora! - J� vou, j� vou.
997
01:53:30,178 --> 01:53:31,919
Mal-educado!
998
01:53:31,920 --> 01:53:35,501
J� viu um porco desse? N�o voltar�
a entrar em minha casa. � um depravado.
999
01:53:40,377 --> 01:53:42,665
Venha c�, agora mesmo!
1000
01:53:46,051 --> 01:53:50,677
Bravo! Bravo! Esteve
magn�fica! Fant�stica!
1001
01:53:50,678 --> 01:53:54,507
- Eu Ihe mato... eu Ihe como...
- Sim, sim, amor! Vamos pra cama!
1002
01:53:55,008 --> 01:53:58,440
Faremos amor em todas as posi��es
e tudo mais que voc� gosta tanto!
1003
01:53:58,441 --> 01:54:01,873
- Sim, sim, amor.
- E agora vou tirar sua roupa toda.
1004
01:54:01,874 --> 01:54:04,560
Esse � um doido!
1005
01:54:04,561 --> 01:54:07,893
N�o � poss�vel! Sempre que
algu�m vem jantar, cai em cima de mim!
1006
01:54:07,894 --> 01:54:09,486
Se pelo menos me fizessem
a corte...
1007
01:54:09,587 --> 01:54:11,974
ou me pedissem com
boas maneiras!
1008
01:54:15,218 --> 01:54:18,203
SENHORA, S�O OITO HORAS
1009
01:54:18,950 --> 01:54:21,735
DOIS CORA��ES E UM BARRACO
1010
01:54:23,032 --> 01:54:25,818
NUNCA � MUITO TARDE
1011
01:54:26,495 --> 01:54:28,982
VIAGEM DE N�PCIAS
1012
01:54:30,299 --> 01:54:32,885
VOLTE, MINHA PEQUENA
1013
01:54:33,861 --> 01:54:36,746
TRABALHADOR ITALIANO NO
ESTRANGEIRO
1014
01:54:37,652 --> 01:54:40,378
A VINGAN�A
1015
01:54:41,006 --> 01:54:43,692
UM AMOR DIF�CIL
1016
01:54:44,469 --> 01:54:48,010
O H�SPEDE
1017
01:54:49,400 --> 01:54:55,493
Tradu��o: PARENTE/LABOK
Janeiro/2024
89265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.