All language subtitles for Perfect Deal - Musketeers Forever (1998) 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,120 --> 00:02:59,645 Hou op met die onzin. 2 00:02:59,800 --> 00:03:05,523 M'n mensen waren niet te spreken over die laatste levering. Ter zake dus. 3 00:03:07,080 --> 00:03:08,889 Irina... 4 00:03:09,040 --> 00:03:15,366 heeft het leven in Parijs je kijk op je Russische voorouders veranderd? 5 00:03:15,520 --> 00:03:19,445 Nee, en hopelijk heb je niet weer onze winst afgeroomd. 6 00:03:29,680 --> 00:03:33,366 Amerikaanse bazen. Laten we onze krachten bundelen. 7 00:03:33,520 --> 00:03:37,684 Jij gaat je krachten bundelen met die van je voorouders. 8 00:05:03,560 --> 00:05:07,804 Nou jongens, we gaan nog niet met pensioen. 9 00:05:07,960 --> 00:05:12,124 We kunnen nog lang genoeg uitrusten als we dood zijn. 10 00:05:12,280 --> 00:05:15,648 Ik heb een pak geld gewonnen met pokeren. 11 00:05:15,800 --> 00:05:21,330 Nu kunnen we eindelijk onze eigen zaak beginnen. 12 00:05:21,480 --> 00:05:28,364 Goeie muziek, lekker eten, wijn en natuurlijk mooie vrouwen. 13 00:05:38,040 --> 00:05:41,840 Kom over zes dagen naar Indian Creek. 14 00:05:43,960 --> 00:05:48,409 P. S. één voor allen en allen voor één. 15 00:06:32,160 --> 00:06:35,926 Hé Roland, ouwe rokkenjager die je bent. 16 00:06:36,080 --> 00:06:39,721 Heb je de wereldproblemen opgelost, Julius? 17 00:06:39,880 --> 00:06:43,601 Nee, maar ik doe m'n best. - Fijn je te zien, Ben. 18 00:06:47,760 --> 00:06:50,206 Dus dit is het? 19 00:06:50,360 --> 00:06:56,322 Onze droom. Ik wist wel dat Vrouwe Fortuna ons ooit welgezind zou zijn. 20 00:06:56,480 --> 00:07:00,530 Toevallig was ik de gelukkige, maar we zijn met z'n drieën. 21 00:07:00,680 --> 00:07:06,767 Op de eigendomsakte staan onze drie namen en die van Phillips zoon. 22 00:07:08,680 --> 00:07:11,411 Fantastisch, hoor. 23 00:07:11,560 --> 00:07:15,645 Heren, dit is dan de fabuleuze Musketeers Club. 24 00:07:15,800 --> 00:07:19,600 Hoe is het van binnen? - Een ongeslepen diamant. 25 00:07:26,240 --> 00:07:27,651 Te gek, zeg. 26 00:07:27,800 --> 00:07:31,691 Als we het wat opknappen, is het een paradijsje. 27 00:07:31,840 --> 00:07:34,241 Vandaag is een belangrijke dag. 28 00:07:35,280 --> 00:07:38,682 We stellen deze plek in dienst van de drank... 29 00:07:38,840 --> 00:07:41,571 De vrouwen. - En de blues. 30 00:07:41,720 --> 00:07:45,441 Even de boel afbakenen. - Eén voor allen, allen voor één. 31 00:07:45,600 --> 00:07:48,570 Vrouwe Fortuna, wijk niet meer van m'n zij. 32 00:07:49,920 --> 00:07:51,922 En dit is namens Phillip. 33 00:09:18,640 --> 00:09:22,008 Heb je een vuurtje? - Een vuurtje. 34 00:09:24,080 --> 00:09:27,323 Waar kom je vandaan? - Wisconsin. En jij? 35 00:09:27,480 --> 00:09:31,804 Van hier. Wisconsin, de thuisplaats van de Packers. 36 00:09:31,960 --> 00:09:34,167 De Packers worden kampioen. 37 00:09:34,320 --> 00:09:37,164 Sorry. - Het geeft niet. 38 00:09:37,800 --> 00:09:39,529 Kampioen. 39 00:09:43,280 --> 00:09:48,161 Julius, kom eens even kijken. - Dit vonden we achter. 40 00:09:49,400 --> 00:09:53,450 Jullie waren toch aan het werk? - Hoe kom je daar nou bij? 41 00:09:54,280 --> 00:09:58,604 Het zijn allemaal indiaanse spullen, behalve deze dingen. 42 00:09:58,760 --> 00:10:00,603 Schermdegens. 43 00:10:02,080 --> 00:10:03,764 En garde. 44 00:10:04,720 --> 00:10:09,169 Vuig zwijn, ik hak je aan mootjes. 45 00:10:10,800 --> 00:10:14,850 Die kling. Schermen is wel het mooiste wat er is. 46 00:10:15,000 --> 00:10:18,163 Nee, knappe vrouwen en een goede sigaar. 47 00:10:18,320 --> 00:10:21,369 Touché. - Gelijk spel. 48 00:10:35,560 --> 00:10:41,841 Van wie heb je zo strak leren gooien? - Van de Griekse godin Artemis. 49 00:10:44,520 --> 00:10:46,170 Ik neem wel op. 50 00:10:52,040 --> 00:10:54,691 Mag ik Ben O'Connor? - Dat ben ik. 51 00:10:54,840 --> 00:10:57,411 Ben, met D'Artagnan. 52 00:10:58,600 --> 00:11:02,844 Het is de zoon van Phillip. - Heb je D'Artagnan opgespoord? 53 00:11:03,000 --> 00:11:05,480 Ben, ik sta hier te kleumen. 54 00:11:06,720 --> 00:11:12,648 Ik hoop dat je hierheen kunt komen. - Dat is m'n plan. Ik ben al onderweg. 55 00:11:12,800 --> 00:11:18,170 Fantastisch. Wanneer ben je hier? - Waarschijnlijk morgen. 56 00:11:18,320 --> 00:11:21,961 Mooi. Goede reis nog. 57 00:11:50,440 --> 00:11:53,046 Rijden met die hap. 58 00:11:55,040 --> 00:11:58,681 Wisconsin. Hoe gaat ie? - Jij hebt mijn geld. 59 00:11:58,840 --> 00:12:02,003 Hoezo? Jij krijgt geen cent van me. 60 00:12:02,160 --> 00:12:05,164 Je kunt wel wat anders van me krijgen. 61 00:13:40,160 --> 00:13:45,803 Weet je dat er 33 hectare esdoornbos om dit meer heen ligt? 62 00:13:45,960 --> 00:13:47,962 Het is fraai. 63 00:13:48,120 --> 00:13:50,282 Heel fraai. 64 00:13:50,440 --> 00:13:55,321 Je bent vast niet hierheen gekomen om m'n landgoed te bewonderen. 65 00:14:01,920 --> 00:14:05,891 Ik wil je een voorstel doen. - Ik luister. 66 00:14:08,560 --> 00:14:15,045 Ik wil een distributiecentrum bouwen. Een casino, op indiaans grondgebied. 67 00:14:15,200 --> 00:14:19,649 Als dekmantel voor het witwassen van geld en drugstransacties. 68 00:14:19,800 --> 00:14:22,371 Waarom daar? - Het is een reservaat. 69 00:14:22,520 --> 00:14:26,366 De FBI mag er niet komen. Ze kunnen ons daar niets maken. 70 00:14:26,520 --> 00:14:28,409 En die indianen? 71 00:14:28,560 --> 00:14:32,360 Zijn die wel in toom te houden? - Uiteraard. 72 00:14:34,200 --> 00:14:36,646 Het is net als met m'n honden. 73 00:14:36,800 --> 00:14:39,690 Als ik ze een bot toewerp... 74 00:14:39,840 --> 00:14:44,846 schuiven ze op hun buik naar me toe om dankbaar m'n laarzen af te likken. 75 00:14:49,040 --> 00:14:52,840 Het is een geniaal idee... 76 00:14:53,000 --> 00:14:55,401 maar wat gaat het ons kosten? 77 00:14:58,640 --> 00:15:01,007 10,5 miljoen. 78 00:15:01,160 --> 00:15:02,889 Ik schat... 79 00:15:04,680 --> 00:15:09,288 dat ik tussen de 50 en 60 kilo per maand kan verhandelen. 80 00:15:09,440 --> 00:15:14,241 En via het casino komt ook nog eens een half miljoen binnen. 81 00:15:14,400 --> 00:15:19,008 Je hebt je investering er gegarandeerd binnen twee jaar uit. 82 00:15:20,040 --> 00:15:24,523 Dat zou kunnen, maar bij zo'n grote investering... 83 00:15:26,080 --> 00:15:32,804 verwachten onze partners in New York dat jij hun belangen beschermt. 84 00:15:35,560 --> 00:15:39,246 Kun je die indianen echt onder de duim houden? 85 00:15:39,400 --> 00:15:45,726 Luister Sal, ik heb toch ook korte metten gemaakt met die Russen. 86 00:16:03,720 --> 00:16:07,645 Ik ben gerold. Ik heb geen geld en creditcards meer. 87 00:16:07,800 --> 00:16:12,010 Ik ben wat later. Ik moet geld regelen voor benzine. 88 00:16:12,160 --> 00:16:14,527 Geen sprake van. 89 00:16:14,680 --> 00:16:21,211 Ga maar naar de Western Union-bank. We verrekenen het later wel. 90 00:16:21,360 --> 00:16:23,044 Fijn dat je komt. 91 00:17:27,000 --> 00:17:32,450 Lelijke gauwdief, wou je de zaak plunderen? 92 00:17:32,600 --> 00:17:36,571 Ik rijg je aan m'n trouwe degen. 93 00:17:41,040 --> 00:17:46,206 Asjemenou. De laatste keer dat ik je zag, was je nog een kind. 94 00:17:48,360 --> 00:17:53,969 We hebben de hele nacht doorgewerkt, want vanavond is de opening. 95 00:17:54,120 --> 00:18:00,321 Ben wou alle whisky's persoonlijk keuren. Geen leuke aanblik, hè. 96 00:18:00,480 --> 00:18:05,088 Die man buiten is zeker Julius? - Hij mediteert. 97 00:18:06,200 --> 00:18:10,364 Ik ben blij dat je er bent. Welkom in de Musketeers Club. 98 00:18:15,480 --> 00:18:22,250 Hoi schatje, je bent dus wakker. Ga maar terug naar bed. Ik kom eraan. 99 00:18:22,400 --> 00:18:24,767 Toe maar. 100 00:18:26,040 --> 00:18:29,931 Ik moet nog even iets afmaken. 101 00:18:30,080 --> 00:18:35,291 Maak het je gemakkelijk, kijk rond. Straks wijs ik je je bed. 102 00:18:35,440 --> 00:18:37,124 In orde. - Mooi. 103 00:18:40,840 --> 00:18:42,444 Kun jij koken? 104 00:18:45,040 --> 00:18:46,405 Niet dus. 105 00:18:47,440 --> 00:18:50,762 Bespeel je een instrument? Gitaar, bas? 106 00:18:52,840 --> 00:18:54,524 Tamboerijn? 107 00:18:58,040 --> 00:19:01,249 Maar je kan wel drank inschenken? 108 00:19:02,440 --> 00:19:07,890 Uit hoofde van mijn bevoegdheid benoem ik je tot de nieuwe barkeeper. 109 00:19:08,280 --> 00:19:12,285 Luister. Ik hoor daar een jonkvrouwe in nood. 110 00:19:57,520 --> 00:19:59,966 Sorry, we hebben het erg druk. 111 00:20:11,000 --> 00:20:15,210 Wie ben jij? - D'Artagnan. En jij? 112 00:20:15,360 --> 00:20:17,522 Ik ben Mike. - Aangenaam. 113 00:20:17,680 --> 00:20:21,765 Ik word de uitsmijter van dit elegante etablissement. 114 00:20:21,920 --> 00:20:26,084 Ik verbrand net wat van dat lelijke wild west-meubilair. 115 00:20:26,240 --> 00:20:31,041 Geen plastic. Julius is een milieufreak, dus dat moet ik recyclen. 116 00:20:31,200 --> 00:20:35,569 Pak die zak gedroogde stierenkloten eens en loop even mee. 117 00:20:45,480 --> 00:20:50,202 Eerst is het zonnig, dan regent het. En nu sneeuwt het weer. 118 00:20:50,360 --> 00:20:55,571 Het weer is hier wel veranderlijk. - Welkom in Indian Creek. 119 00:21:07,320 --> 00:21:13,601 Ik wist dat jij D'Artagnan was, want ze hadden het al de hele week over je. 120 00:21:13,760 --> 00:21:16,809 Hadden ze het over mij? - Doorlopend. 121 00:21:20,160 --> 00:21:22,162 Leuk, hè. 122 00:21:23,000 --> 00:21:27,244 Moeilijk te versieren. Onversierbaar eigenlijk. 123 00:21:27,400 --> 00:21:34,170 Ze is indiaanse. Ze trouwen alleen met elkaar, anders liggen ze eruit. 124 00:21:35,520 --> 00:21:40,048 Pas na zeven generaties accepteert de stam hun geest weer. 125 00:21:40,200 --> 00:21:45,161 Als ze met een niet-indiaan trouwen, verspelen ze al hun rechten. 126 00:22:21,440 --> 00:22:25,286 Wie is dat in vredesnaam? - Dat is zeker Crawford. 127 00:22:25,440 --> 00:22:31,482 Die vent waar Mike het over had. De machtigste man van de stad. 128 00:22:31,640 --> 00:22:37,363 Hij schijnt niet erg aardig te zijn. Dat wil zeggen, het is een hufter. 129 00:22:37,520 --> 00:22:40,171 Misschien beoordelen ze hem fout. 130 00:22:45,000 --> 00:22:50,689 Ik ben Ben O'Connor. We openen hier de Musketeers Club. 131 00:22:50,840 --> 00:22:56,051 Drank, vrouwen en blues. We willen u uitnodigen op de opening. 132 00:22:56,200 --> 00:22:57,884 Lijkt u dat leuk? 133 00:23:04,360 --> 00:23:07,523 Aardige man. - Dat zei ik toch. 134 00:23:52,440 --> 00:23:55,250 Op de Musketeers. - Voor altijd. 135 00:24:00,080 --> 00:24:04,369 Vanavond is de opening, dus we gaan er hard tegenaan. 136 00:24:04,520 --> 00:24:08,809 En D'Artagnan wordt onze barkeeper. 137 00:24:08,960 --> 00:24:15,081 Als nieuwste lid van de familie moet je deze cocktail in één keer opdrinken. 138 00:24:52,320 --> 00:24:55,688 Wat zat erin? - Dat hou ik maar voor me. 139 00:25:12,280 --> 00:25:16,922 Het casino wordt prachtig. Vinden jullie ook niet? 140 00:25:18,720 --> 00:25:20,882 Vinden jullie ook niet? 141 00:25:21,360 --> 00:25:26,605 Dat clubje van hen leidt de aandacht juist van ons af. 142 00:25:26,760 --> 00:25:29,604 Ik zou er niet over tobben. 143 00:25:31,160 --> 00:25:37,725 Maar iets aan die lui bevalt me niet. - Het gaat je geen ene flikker aan. 144 00:25:37,880 --> 00:25:43,808 Begrepen? Doe gewoon wat ik zeg en hou je mening voor je. 145 00:25:44,840 --> 00:25:50,165 Wat doe je hier eigenlijk? Ga bekeuringen uitdelen of zo. 146 00:25:50,320 --> 00:25:53,164 Laat die vetzak uit. 147 00:25:58,000 --> 00:26:00,924 Doe meteen even het licht uit. 148 00:26:05,720 --> 00:26:10,886 Falconetti's mensen belden of we echt op de elfde met de bouw beginnen. 149 00:26:11,040 --> 00:26:16,649 Die laatste stijfkoppige indiaan moet snel tekenen. Heel snel. 150 00:26:16,800 --> 00:26:19,406 Maak je je zorgen? 151 00:26:19,560 --> 00:26:23,929 Als Tokala niet zorgt dat die seniele idioot tekent... 152 00:26:24,080 --> 00:26:30,167 kan ik altijd op jou en je overredingskracht rekenen. 153 00:26:31,760 --> 00:26:36,607 Dit probleempje is tegen het eind van de week wel opgelost. 154 00:26:37,920 --> 00:26:41,288 Zeg tegen Falconetti dat hij gerust kan zijn. 155 00:26:41,440 --> 00:26:44,967 De bouw begint op het geplande tijdstip. 156 00:26:50,520 --> 00:26:52,807 Wat vind je ervan? 157 00:26:52,960 --> 00:26:56,885 Bekijk het eens. Het is mooi. 158 00:27:02,800 --> 00:27:05,201 Vuile smiecht. 159 00:27:05,360 --> 00:27:07,761 Dat vond je lekker, hè? 160 00:28:33,680 --> 00:28:36,490 Het is een harde werker. 161 00:28:45,200 --> 00:28:48,841 Moet je die rooie zien. 162 00:28:49,000 --> 00:28:52,846 Is ze van nature rood? - Volgens mij wel, ja. 163 00:28:59,240 --> 00:29:04,610 M'n hart houdt ermee op. - Word jij soms verliefd? 164 00:29:04,760 --> 00:29:06,410 Wederom? 165 00:29:10,000 --> 00:29:13,163 Kijk en kreun. 166 00:29:17,440 --> 00:29:22,162 Een prachtige rode roos voor een wondermooie roodharige vrouw. 167 00:29:23,960 --> 00:29:28,648 Moet ik dat ding soms uit je mond pakken? 168 00:29:28,800 --> 00:29:31,770 Van mijn lippen naar die van jou. 169 00:29:33,000 --> 00:29:37,050 Hij wordt om de haverklap verliefd. - Arme jongen. 170 00:29:37,200 --> 00:29:42,240 Altijd dat gedoe met die roos. En daarna komt hij kreunend terug. 171 00:29:49,120 --> 00:29:53,205 Je hebt een Frans accent. Dat vind ik onweerstaanbaar. 172 00:29:53,360 --> 00:29:57,001 Eerlijk gezegd kost het me erg veel moeite... 173 00:29:57,160 --> 00:30:00,801 om niet hopeloos verliefd op je te worden. 174 00:30:00,960 --> 00:30:06,490 Denk je dat ik genoeg heb aan iemand zoals jij? 175 00:30:06,640 --> 00:30:09,211 Dat denk ik niet, dat weet ik zeker. 176 00:30:09,360 --> 00:30:14,924 Voel je die aantrekkingskracht niet? Net als het getij en de maan. 177 00:30:15,960 --> 00:30:21,171 Je zwetst nog erger dan een Russische boer die dronken is van de wodka. 178 00:30:31,560 --> 00:30:34,040 Jij hebt dit vaker gedaan. 179 00:30:34,200 --> 00:30:38,808 Helemaal niet. Ik schenk gewoon maar wat in. 180 00:30:39,600 --> 00:30:41,170 Een sigaar. 181 00:30:53,000 --> 00:30:54,650 Ze vindt je leuk. 182 00:30:54,800 --> 00:30:56,689 Echt waar? - Heel leuk. 183 00:31:13,040 --> 00:31:15,805 Sheriff Douglas komt net binnen. 184 00:31:16,800 --> 00:31:19,883 Die is vast door Crawford gestuurd. 185 00:31:21,480 --> 00:31:24,768 Met hem moet je geen narigheid krijgen. 186 00:31:34,160 --> 00:31:37,243 Stomme bezopen wilde. 187 00:31:40,080 --> 00:31:45,007 Rot op, vuil onderkruipsel. - Het was een ongelukje. Kalm nou. 188 00:31:45,160 --> 00:31:51,088 Precies, het was een ongelukje. Ze struikelde. Drink iets van ons. 189 00:31:51,240 --> 00:31:55,768 Weet je wat. We bieden iedereen iets aan. Rondje van de zaak. 190 00:33:10,560 --> 00:33:14,645 Wat een geweldige avond. Drinken we nog wat? 191 00:33:14,800 --> 00:33:16,882 Nog meer? 192 00:33:17,040 --> 00:33:20,283 Pak een fles whisky en kom erbij zitten. 193 00:33:24,480 --> 00:33:25,845 Waar is Julius? 194 00:33:26,000 --> 00:33:29,482 Die ging weg met een vriendin van Malila. 195 00:33:29,640 --> 00:33:35,727 Hij ligt vast ergens te pitten. - Ik pleit 'm, jongens. Doe rustig aan. 196 00:33:38,640 --> 00:33:41,086 Hij heeft goed gewerkt, hè? 197 00:33:43,600 --> 00:33:47,571 Doet hij je niet aan iemand denken? - Nou. 198 00:33:47,720 --> 00:33:51,122 Ik wou dat hij er vanavond bij was geweest. 199 00:33:51,280 --> 00:33:53,681 Hij was hier. - Misschien, ja. 200 00:33:53,840 --> 00:33:58,084 D'Artagnan, kom ook even een borrel drinken. 201 00:33:58,240 --> 00:34:00,163 Ik heb nog veel te doen. 202 00:34:00,320 --> 00:34:04,848 Doe dat morgen maar. Neem meteen wat whisky mee. 203 00:34:05,000 --> 00:34:09,403 Ik verga van de dorst. Vooruit. - Prima. Whisky. 204 00:34:09,560 --> 00:34:13,167 Whisky en twee borrelglazen. 205 00:34:13,320 --> 00:34:16,449 Neem voor jezelf ook een glas mee. 206 00:34:18,040 --> 00:34:20,611 Jullie weten van geen ophouden. 207 00:34:20,760 --> 00:34:24,606 Whisky en drie borrelglazen. 208 00:34:24,760 --> 00:34:29,607 Op je vader. Een van beste mariniers die Vietnam overleefde. 209 00:34:29,760 --> 00:34:32,969 En de beste agent die er ooit bestaan heeft. 210 00:34:37,880 --> 00:34:42,841 Dat waren zware tijden. Het was een gevecht om te overleven. 211 00:34:43,000 --> 00:34:46,561 We beschermden elkaar, en met gods hulp... 212 00:34:46,720 --> 00:34:51,089 hebben drie van ons het er min of meer levend afgebracht. 213 00:34:53,120 --> 00:34:57,330 We hadden alledrie die kogel voor hem opgevangen. 214 00:34:57,480 --> 00:34:59,369 Kogel? 215 00:35:03,080 --> 00:35:04,889 Wat voor kogel? 216 00:35:06,840 --> 00:35:13,086 Ik had het je graag eerder verteld. - Wat dan? Wat is er gebeurd? 217 00:35:13,240 --> 00:35:19,088 We moesten de president beschermen in z'n verblijf in Moskou. 218 00:35:19,240 --> 00:35:22,369 Roland en Julius bewaakten de begane grond. 219 00:35:22,520 --> 00:35:27,003 Je vader en ik waren in de gang waar de slaapkamers op uitkwamen. 220 00:35:27,160 --> 00:35:31,006 De president kwam om een of andere reden z'n kamer uit. 221 00:35:31,160 --> 00:35:34,369 Twee schutters sprongen tevoorschijn. 222 00:35:35,400 --> 00:35:38,688 Je vader stond aan het eind van de gang. 223 00:35:38,840 --> 00:35:43,687 En ik bevond me in de zogenaamde laatste-man-positie. 224 00:35:43,840 --> 00:35:46,844 De laatste tussen de kogel en de president. 225 00:35:47,000 --> 00:35:51,801 Ik kon de president afschermen, maar je vader... 226 00:35:53,800 --> 00:35:56,883 Je vader begaf zich in hun schootsveld. 227 00:35:57,040 --> 00:36:01,648 Hij doodde de schutters en redde de president en Ben. 228 00:36:02,560 --> 00:36:06,167 Julius en ik hoorden beneden de schoten. 229 00:36:06,320 --> 00:36:08,687 Het schieten ging maar door. 230 00:36:09,360 --> 00:36:12,409 Het was al voorbij toen we boven kwamen. 231 00:36:13,480 --> 00:36:15,323 Ben was bij hem. 232 00:36:17,920 --> 00:36:21,163 Je vader stierf in Bens armen. 233 00:36:22,800 --> 00:36:29,763 Ik zwoer dat ik ooit iets voor je terug zou doen en je zou helpen. 234 00:36:30,360 --> 00:36:34,763 Deze zaak stelt niet zoveel voor, maar het is tenminste iets. 235 00:36:38,640 --> 00:36:42,247 Ik wil je graag iets geven. 236 00:36:44,920 --> 00:36:47,924 Deze ring was van je vader. 237 00:36:49,520 --> 00:36:55,243 We hebben er allemaal een om als symbool van onze verbondenheid. 238 00:36:55,400 --> 00:36:59,291 Je weet wel: één voor allen en allen voor één. 239 00:37:05,840 --> 00:37:08,571 Op dappere mannen dan maar. 240 00:37:29,400 --> 00:37:31,607 Er komt hier geen casino. 241 00:37:31,760 --> 00:37:35,765 Je doet er niets aan. Alle stamoudsten staan achter me. 242 00:37:35,920 --> 00:37:42,087 Ze hebben allemaal getekend. De hele raad is akkoord gegaan, alleen jij niet. 243 00:37:42,240 --> 00:37:45,483 Het moet een unaniem besluit zijn. 244 00:37:45,640 --> 00:37:49,406 Misschien moeten we breken met die traditie. 245 00:37:49,560 --> 00:37:55,249 Crawford heeft iets met jou geritseld. Dit land heeft ons volk altijd gevoed. 246 00:37:55,400 --> 00:37:59,200 Wat jij zo snel wil verkopen, krijg je nooit meer terug. 247 00:37:59,360 --> 00:38:05,163 Ik wil dat onze mensen banen en geld krijgen. Is dat zo verkeerd? 248 00:38:05,320 --> 00:38:10,929 Kijk om je heen. Alle jonge mensen vertrekken. Onze cultuur verdwijnt. 249 00:38:11,080 --> 00:38:14,402 Het casino is onze enige hoop voor de toekomst. 250 00:38:14,560 --> 00:38:16,847 Ik wil er niets meer over horen. 251 00:38:33,560 --> 00:38:35,085 En wie ben jij? 252 00:38:38,800 --> 00:38:40,802 Ik ben D'Artagnan. 253 00:38:43,520 --> 00:38:46,603 Wat is dat? - Dit lag in ons pand. 254 00:38:46,760 --> 00:38:52,244 Misschien heeft het betekenis voor u, dus daarom breng ik het even. 255 00:38:52,400 --> 00:38:55,529 Hier heb ik een veer. - Van een adelaar. 256 00:38:55,680 --> 00:38:59,287 M'n gids en beschermer. 257 00:39:01,480 --> 00:39:06,691 Een schildpadrammelaar. Ik weet niet waar hij voor dient, maar... 258 00:39:11,640 --> 00:39:14,610 Dat betekent 'ontzettend bedankt'... 259 00:39:16,720 --> 00:39:22,568 'dat je dit bent komen brengen.' Ik wil je iets geven om je te bedanken. 260 00:39:54,480 --> 00:39:56,767 Ga je een ritje maken? 261 00:39:58,600 --> 00:40:00,648 Kom je ons dorp bekijken? 262 00:40:02,720 --> 00:40:08,762 Wou je zien hoe die arme indianen leven? Huur dan Last of the Mohicans. 263 00:40:10,440 --> 00:40:14,809 Ik wou jou graag zien. - Je kunt me op het werk zien. 264 00:40:14,960 --> 00:40:17,327 Ik wou je daarbuiten zien. 265 00:40:19,560 --> 00:40:21,608 Ooit paard gereden? 266 00:40:24,560 --> 00:40:27,723 Maar het gaat vast regenen. - Nou en? 267 00:40:28,920 --> 00:40:30,809 Weet je waar je bent? 268 00:40:32,800 --> 00:40:34,290 In Indian Creek? 269 00:40:34,440 --> 00:40:39,162 Wij noemen het Kanata. Dat betekent 'ons dorp'. 270 00:40:39,320 --> 00:40:41,971 Dit is de plek van de rode wilgen. 271 00:41:20,760 --> 00:41:23,491 Hij stribbelt nogal tegen. 272 00:41:29,200 --> 00:41:30,565 Ik kom eraan. 273 00:42:06,760 --> 00:42:10,560 Wat zijn ze snel. - Je had vaker gereden, zei je. 274 00:42:10,720 --> 00:42:15,123 Ik heb inderdaad ooit één keer gereden. 275 00:42:16,120 --> 00:42:20,205 Op een pony in Green Bay toen ik zes jaar was. 276 00:42:20,360 --> 00:42:22,488 En dat tel je mee? 277 00:42:35,640 --> 00:42:37,563 Dit is een heilige plaats. 278 00:42:37,720 --> 00:42:42,647 Hier verbrandden m'n voorouders tabak en baden ze tot hun Schepper. 279 00:42:42,800 --> 00:42:47,044 Ik weet zeker dat de Schepper hier ergens vertoeft. 280 00:42:48,840 --> 00:42:54,529 Jullie verbranden tabak om de Schepper te roepen, nietwaar? 281 00:42:54,680 --> 00:43:01,086 Ja, we verbranden tabak en de rook brengt de woorden naar de Schepper. 282 00:43:01,240 --> 00:43:05,802 Je schenkt iemand tabak als blijk van vriendschap en respect. 283 00:43:05,960 --> 00:43:09,203 Van wie weet je dat? - Ik was in de winkel. 284 00:43:09,360 --> 00:43:13,968 Die man daar vertelde me van alles. - Dat is dus m'n vader. 285 00:43:14,120 --> 00:43:16,407 Dat is m'n vader, ja. 286 00:43:17,440 --> 00:43:20,205 Nu weet ik waarom jij zo wijs bent. 287 00:43:21,440 --> 00:43:25,206 Het is een geweldige man. - Dat is hij zeker. 288 00:43:31,520 --> 00:43:36,162 We zijn een rustig en spiritueel ingesteld volk. 289 00:43:37,240 --> 00:43:43,202 Onze spiritualiteit loopt als een rode draad door ons leven. 290 00:43:43,360 --> 00:43:48,241 Wij geloven dat de mens zo moet leven om in harmonie met de natuur te zijn. 291 00:43:48,400 --> 00:43:51,051 Die dien je te respecteren. 292 00:44:13,440 --> 00:44:17,206 Zie ik je vanavond? - Ja, rij voorzichtig. 293 00:44:20,160 --> 00:44:23,562 Zijn je eigen mensen je te min? - Wat wil je? 294 00:44:23,720 --> 00:44:27,088 Jullie goochelen met onze tradities. 295 00:44:27,240 --> 00:44:30,164 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 296 00:44:30,320 --> 00:44:36,202 Als je je inlaat met een niet-indiaan word je verbannen. Dan ben je niks. 297 00:44:36,360 --> 00:44:38,727 Die traditie moet veranderen. 298 00:44:38,880 --> 00:44:43,647 Zo ga je niet om met tradities. Dat casino is goed voor ons volk. 299 00:44:43,800 --> 00:44:46,451 Het zal ons welvaart brengen. 300 00:44:46,600 --> 00:44:49,683 Dat casino brengt alleen maar corruptie. 301 00:44:49,840 --> 00:44:54,448 Wat schuift Crawford je toe? Ga jij me niet de les lezen. 302 00:44:54,600 --> 00:44:59,845 Kijk eerst maar eens goed in de spiegel en vertel me wat je ziet. 303 00:45:00,000 --> 00:45:01,365 Denk goed na. 304 00:45:01,520 --> 00:45:05,889 Als jij aan je volk dacht, zou je hier niet mee bezig zijn. 305 00:45:06,040 --> 00:45:09,487 Ik maak deel uit van ons volk, en jij ook. 306 00:45:16,360 --> 00:45:19,603 Alles goed? - Ja, uiteraard. 307 00:45:24,440 --> 00:45:29,685 Je zei dat je Yuma zou overhalen om voor het casino te stemmen. 308 00:45:30,680 --> 00:45:34,730 Je zei dat hij het contract zou tekenen. - Maar... 309 00:45:34,880 --> 00:45:37,121 Nee, geen gemaar. 310 00:45:37,280 --> 00:45:41,683 Ik wil je lulsmoezen niet horen. Ik wil die handtekening. 311 00:45:41,840 --> 00:45:45,049 U begrijpt het niet. We hebben oude tradities. 312 00:45:45,200 --> 00:45:49,091 Het stamhoofd is invloedrijk en hij ligt dwars. 313 00:45:49,240 --> 00:45:52,608 Luister goed, krijger. 314 00:45:52,760 --> 00:45:56,162 Ik heb schijt aan jullie tradities. 315 00:45:58,240 --> 00:46:02,768 Je hebt voor vijftig mille aan gokschulden bij mij. 316 00:46:02,920 --> 00:46:09,121 Ofwel jij brengt me morgenochtend vroeg die handtekening... 317 00:46:09,280 --> 00:46:12,011 of ik voer je op aan m'n honden. 318 00:46:12,160 --> 00:46:18,042 Je verdoet je tijd met hem. Laat mij die ouwe kerel onder handen nemen. 319 00:46:18,200 --> 00:46:20,680 Begrijpen wij elkaar? 320 00:46:20,840 --> 00:46:26,165 Ik overtuig hem ervan dat ons volk gebaat is bij het casino. Dat beloof ik. 321 00:46:44,520 --> 00:46:51,404 Ik dacht: ik neem de uitnodiging aan. Heel leuk. Apart. 322 00:46:51,560 --> 00:46:54,404 Proficiat. - Bedankt. Iets drinken? 323 00:46:54,560 --> 00:46:56,324 Een andere keer. 324 00:46:58,000 --> 00:47:00,651 Mevrouw. - Daar is de bloemist weer. 325 00:47:00,800 --> 00:47:04,850 Welkom terug in m'n etablissement. Mag ik deze dans van je? 326 00:47:05,000 --> 00:47:07,082 Alleen als je je mond houdt. 327 00:47:14,720 --> 00:47:17,803 Je danst goed. - Omdat jij me inspireert. 328 00:47:17,960 --> 00:47:20,531 En ik ben nog niet eens op dreef. 329 00:47:22,000 --> 00:47:23,968 Ik wil meer. 330 00:47:24,120 --> 00:47:29,160 Ik heb wel drie mannetjes zoals jij nodig om aan m'n trekken te komen. 331 00:47:31,480 --> 00:47:33,164 Helemaal maf. 332 00:47:52,160 --> 00:47:55,243 Laat ze voelen wie de baas is. 333 00:48:07,080 --> 00:48:09,162 Ruim dat op, teef. 334 00:48:12,680 --> 00:48:17,561 Jij kunt er vast wat van. Je krijgt 20 dollar als je met me meegaat. 335 00:48:30,080 --> 00:48:32,731 Het kan link worden. Blijf hier. 336 00:49:16,400 --> 00:49:18,482 Allemaal staan blijven. 337 00:49:19,520 --> 00:49:25,289 Dit is verstoring van de openbare orde. - Het was gewoon een misverstand. 338 00:49:25,440 --> 00:49:28,922 Als het nog eens gebeurt, gooi ik de tent dicht. 339 00:49:29,080 --> 00:49:33,529 Vanwege een knokpartij? - Deze hele zaak bevalt me niet. 340 00:49:33,680 --> 00:49:39,961 En waarom, sheriff? Omdat je geen steekpenningen krijgt. 341 00:49:40,120 --> 00:49:44,284 Dat was de druppel. Deze tent gaat de rest van de avond dicht. 342 00:49:44,440 --> 00:49:49,651 Mensen, pak je spullen, laat je glas staan en verlaat het pand. 343 00:49:49,800 --> 00:49:55,409 Nog één zo'n voorval en jullie kunnen het verder schudden in Indian Creek. 344 00:49:57,520 --> 00:50:00,046 Roland is nog steeds bewusteloos. 345 00:50:11,280 --> 00:50:14,568 Nou jongens, welkom in Indian Creek. 346 00:50:29,840 --> 00:50:33,287 35. Wat dacht je daarvan? - Waarom doe je het nog? 347 00:50:33,440 --> 00:50:37,490 Ooit houdt z'n geluk op. - Geluk bestaat niet. 348 00:50:44,080 --> 00:50:47,801 Ik kap ermee. - We zijn net begonnen. 349 00:50:47,960 --> 00:50:52,204 Ik had het je toch voorspeld. - Krijg wat, jij. 350 00:50:52,360 --> 00:50:56,365 Welterusten, meisjes. Bedankt voor jullie inzet. 351 00:50:56,520 --> 00:50:59,967 Goed gewerkt, hoor. Sorry voor al dat tumult. 352 00:51:03,400 --> 00:51:07,166 Willen jullie nog één nummertje spelen? 353 00:52:11,200 --> 00:52:13,407 Jonge liefde. 354 00:52:13,560 --> 00:52:18,566 Ze heeft geen rood haar, maar... - Kom op, we laten ze alleen. 355 00:53:07,880 --> 00:53:10,531 We hebben iedereen weggejaagd. 356 00:53:13,080 --> 00:53:18,962 Ik breng je even thuis. - Niet nodig. Je hebt nog veel te doen. 357 00:53:47,000 --> 00:53:51,369 Kop dicht en doe wat we zeggen, dan gebeurt je niets. 358 00:53:52,600 --> 00:53:55,683 Vooruit met de geit. Ik ga eerst. 359 00:54:29,360 --> 00:54:31,931 Wacht. Jij gaat eraan. 360 00:54:40,240 --> 00:54:43,403 Alles goed? - Ja. Tot morgen. 361 00:54:43,560 --> 00:54:45,767 Ik breng je even thuis. 362 00:58:05,800 --> 00:58:09,282 Wat is er? - Er is iets met je vader gebeurd. 363 00:58:10,320 --> 00:58:12,288 We hebben je gezocht. 364 00:58:14,400 --> 00:58:19,042 Yuma is neergestoken. - Hoe is het met hem? Leeft hij nog? 365 00:58:29,400 --> 00:58:33,041 Waar was jij gisteravond? - Thuis. Hoezo? 366 00:58:33,800 --> 00:58:37,441 Ja, hoor. Blijf in de buurt. 367 00:58:37,600 --> 00:58:41,571 Niemand gaat weg tot het onderzoek is afgerond. 368 00:58:41,720 --> 00:58:44,166 En ik bedoel dus echt niemand. 369 00:59:08,120 --> 00:59:10,282 Hebben jullie Yuma vermoord? 370 00:59:11,600 --> 00:59:14,729 Wat kom jij vervelend binnen. 371 00:59:14,880 --> 00:59:17,167 Ga even zitten. 372 00:59:17,320 --> 00:59:21,769 Wil je iets eten? Jus d'orange, cornflakes, fruit? Tast toe. 373 00:59:21,920 --> 00:59:23,490 Geef antwoord. 374 00:59:23,640 --> 00:59:27,929 Als je zo griezelig gaat doen... 375 00:59:28,080 --> 00:59:30,321 moet ik het maar opbiechten. 376 00:59:30,480 --> 00:59:32,960 In feite zit het zo: 377 00:59:33,120 --> 00:59:36,966 Jij hebt die ouwe vermoord. - Waar heb je het over? 378 00:59:37,120 --> 00:59:43,162 Is hij nou zo traag van begrip of druk ik me niet duidelijk genoeg uit? 379 00:59:44,440 --> 00:59:48,729 Jij bent een moordenaar, Tokala. 380 00:59:48,880 --> 00:59:50,325 Want weet je... 381 00:59:51,360 --> 00:59:57,083 Jij werd voortdurend in z'n buurt gezien. Jij maakte ruzie met hem. 382 00:59:57,240 --> 01:00:02,804 En toen hij ondanks je smeekbedes weigerde het contract te tekenen... 383 01:00:02,960 --> 01:00:06,169 dat jou zou verlossen van je gokschulden... 384 01:00:06,320 --> 01:00:10,120 Toen werd het je allemaal te veel... 385 01:00:10,280 --> 01:00:13,045 en je stak hem neer. 386 01:00:17,680 --> 01:00:20,889 Een treurige geschiedenis. 387 01:00:22,920 --> 01:00:28,131 En een zeer aannemelijk verhaal. - Dat gelooft geen mens. 388 01:00:28,280 --> 01:00:30,567 Misschien wel. 389 01:00:31,280 --> 01:00:33,044 En misschien niet. 390 01:00:36,760 --> 01:00:39,889 Heerlijk, die geur van bloed 's ochtends. 391 01:00:54,440 --> 01:00:58,684 Waar wachten we op? Kom op. - Iedereen blijft hier. 392 01:00:58,840 --> 01:01:01,684 We zijn gesloten. - Voorgoed. 393 01:01:03,080 --> 01:01:07,768 Ik sluit de tent. Jullie worden verdacht van drugshandel. 394 01:01:08,800 --> 01:01:12,441 Ik heb een arrestatiebevel voor D'Artagnan Beck... 395 01:01:12,600 --> 01:01:16,127 wegens mishandeling van een politieagent. 396 01:01:16,280 --> 01:01:18,044 Laat dat eens zien. 397 01:01:18,200 --> 01:01:21,044 Omdat we zonder WC-papier zitten. 398 01:01:38,560 --> 01:01:43,521 Acht tegen vier. Dat is niet best. - Bepaald geen eerlijk gevecht. 399 01:01:45,440 --> 01:01:47,169 Eén voor allen... 400 01:01:48,240 --> 01:01:50,368 En allen voor één. 401 01:02:07,320 --> 01:02:10,403 Geef hem eens wat te drinken. - Rood of wit? 402 01:02:19,320 --> 01:02:22,449 Eindelijk wakker? - Ik sliep niet. 403 01:02:41,640 --> 01:02:43,642 Vind je me nog steeds zo lief? 404 01:02:57,600 --> 01:02:59,841 Het is uit met de pret. 405 01:03:03,000 --> 01:03:06,686 Jullie verlaten deze stad. Onmiddellijk. 406 01:03:06,840 --> 01:03:10,367 Krijgen we niet eens de tijd tot zonsondergang? 407 01:03:24,640 --> 01:03:29,521 Vanaf nu praat ik alleen nog. Mr Crawford doet jullie een voorstel. 408 01:03:29,680 --> 01:03:35,926 Jullie rijden nu meteen weg. Als jullie blijven, wordt het alleen maar erger. 409 01:03:36,520 --> 01:03:38,204 Aan jullie de keus. 410 01:05:29,200 --> 01:05:34,923 Crawford gaat druk op ons uitoefenen wat betreft de bouw van het casino. 411 01:05:35,080 --> 01:05:39,369 Jullie zijn het aan Yuma verplicht om het niet toe te staan. 412 01:05:40,400 --> 01:05:44,485 Je hebt gelijk. We gaan er opnieuw over stemmen. 413 01:05:45,680 --> 01:05:48,809 We moeten gezamenlijk vechten voor ons land. 414 01:05:48,960 --> 01:05:53,170 Onze geestkracht is sterker dan welk leger dan ook. 415 01:06:12,120 --> 01:06:18,287 Jij hebt een beetje pech vandaag. Maar ik moet zeggen dat je stijl hebt. 416 01:06:18,440 --> 01:06:23,128 Je hebt Charlie en z'n jongens leuk toegetakeld. Hard tegen hard. 417 01:06:23,280 --> 01:06:26,523 En dat allemaal voor een vrouw? 418 01:06:28,360 --> 01:06:31,682 Een man met een hart. Dat mag ik wel. 419 01:06:31,840 --> 01:06:35,765 Ik wil jou in dienst nemen. Wat vind je daarvan? 420 01:06:35,920 --> 01:06:39,402 Zoals je al zei: ik heb een hart. 421 01:06:39,560 --> 01:06:42,848 Een ton per jaar, plus extraatjes. 422 01:06:43,000 --> 01:06:48,882 Om die indianen rustig te houden. - Kop dicht. Had ik jou wat gevraagd? 423 01:06:49,040 --> 01:06:53,011 Heb ik iets tegen jou gezegd? Praat ik tegen jou? 424 01:06:54,160 --> 01:06:58,165 Hou je waffel dan dicht, stomme kloothommel. 425 01:07:04,400 --> 01:07:06,164 Ik mag jou. 426 01:07:08,360 --> 01:07:10,601 Wat zeg je ervan? 427 01:07:10,760 --> 01:07:14,526 We hebben een goede tandartsverzekering. 428 01:07:14,680 --> 01:07:17,729 Dat is mooi, want die zul je nodig hebben. 429 01:07:21,520 --> 01:07:24,763 Verwijder dit stuk schorem uit m'n huis. 430 01:07:27,760 --> 01:07:33,483 Mieter hem van de pier, en vergeet z'n poten niet in het cement te gieten. 431 01:07:36,560 --> 01:07:40,360 Haal de wagens. We gaan naar binnen. 432 01:07:46,520 --> 01:07:50,081 Zeg tegen Falconetti dat de bouw nu begint. 433 01:08:36,040 --> 01:08:40,648 We blijven mooi hier. Crawford kan m'n rug op. 434 01:08:41,640 --> 01:08:46,521 Nu Yuma er niet meer is, kan hij gewoon het casino bouwen. 435 01:08:46,680 --> 01:08:49,650 Alleen wij kunnen hem tegenhouden. 436 01:08:51,520 --> 01:08:55,445 We helpen de Mohawks en bevrijden meteen D'Artagnan. 437 01:08:55,600 --> 01:08:59,047 We zijn nog nooit voor iemand op de loop gegaan. 438 01:09:00,000 --> 01:09:04,210 Na een vrijpartij heb ik vaak meer blauwe plekken dan nu. 439 01:09:05,240 --> 01:09:07,686 Dus kom op. - Ik doe mee. 440 01:09:10,480 --> 01:09:12,164 Eén voor allen... 441 01:09:12,920 --> 01:09:14,729 en allen voor één. 442 01:09:29,840 --> 01:09:32,525 We doen dit snel en dan smeren we 'm. 443 01:09:32,680 --> 01:09:36,844 Help eens om hem uit de auto halen. - Schiet op. 444 01:09:41,920 --> 01:09:45,686 Nou knappe jongen, hopelijk kun je goed zwemmen. 445 01:10:03,040 --> 01:10:04,724 Nu is het welletjes. 446 01:10:10,280 --> 01:10:12,362 Wou je me zo doodschieten? 447 01:10:15,920 --> 01:10:19,003 Weet je wat Crawford dan met jou doet? 448 01:10:20,200 --> 01:10:24,842 Hetzelfde als wat jij met mij doet. Je doet hier niet slim aan. 449 01:10:26,200 --> 01:10:28,407 Laat je wapen zakken. 450 01:11:00,440 --> 01:11:02,727 Nee maar. 451 01:11:02,880 --> 01:11:06,089 De musketiers zij aan zij met de Mohawks. 452 01:11:06,240 --> 01:11:11,451 We gaan toch niet akkoord. Er wordt niet gebouwd op deze heilige grond. 453 01:11:12,960 --> 01:11:14,928 O nee? 454 01:11:16,720 --> 01:11:21,248 Wat mankeert jullie? Zijn jullie zwakzinnig of zo? 455 01:11:21,400 --> 01:11:24,563 Het is afgelopen, voorbij, uit. 456 01:11:24,720 --> 01:11:30,329 Dit is een rechtsgeldig contract dat door jullie allen ondertekend is. 457 01:11:30,480 --> 01:11:35,611 En ga nou verdomme opzij. - Nee, jullie gaan van ons land af. 458 01:11:35,760 --> 01:11:37,444 Stelletje zielepoten. 459 01:11:38,240 --> 01:11:44,486 Zet me hier maar af. Ga hulp halen in de stad en kom naar het reservaat. 460 01:11:53,960 --> 01:11:56,770 We laten ons land niet schenden. 461 01:11:56,920 --> 01:12:02,290 We laten ons land niet schenden. Tjonge, wat origineel. 462 01:12:05,440 --> 01:12:07,522 Je bent wel een knap ding. 463 01:12:07,680 --> 01:12:11,924 Als ik je pak, vind je het vast wel lekker. 464 01:12:42,960 --> 01:12:45,088 Jij gaat lief voor me zijn. 465 01:12:45,240 --> 01:12:49,802 Want jouw vriendje Ken zwemt nu tussen de vissen. 466 01:12:50,720 --> 01:12:55,248 Jij hebt m'n vader vermoord, hufter. - Lekker ruig, zeg. 467 01:13:53,800 --> 01:13:55,723 Rustig, m'n lief. 468 01:14:10,840 --> 01:14:16,643 Hou op, anders gaat deze teef eraan. Het is uit met de pret. 469 01:14:29,600 --> 01:14:35,164 Ik bouw hier mijn casino, of jullie het nou willen of niet. 470 01:14:36,640 --> 01:14:40,964 Dus wegwezen, anders rijden we jullie plat. 471 01:14:41,120 --> 01:14:42,770 Stop. 472 01:14:43,480 --> 01:14:45,562 Goed zo, Sam. 473 01:14:46,680 --> 01:14:52,323 Arresteer al die stomme indianen. - Sorry sheriff, ik ga jou arresteren. 474 01:14:52,480 --> 01:14:54,608 Laat je wapen vallen. 475 01:14:55,960 --> 01:14:57,644 Laat vallen. 476 01:14:58,360 --> 01:15:00,727 Ben jij wel goed bij je verstand? 477 01:15:00,880 --> 01:15:07,411 Laat je wapen vallen, anders gaat die meid eraan. Begrepen, stomme eikel? 478 01:15:17,560 --> 01:15:19,562 Neem hem in hechtenis. 479 01:15:37,640 --> 01:15:40,484 Ik ben wel toe aan een whisky. 480 01:16:12,160 --> 01:16:15,960 Er komt geen casino op ons land. 481 01:16:16,120 --> 01:16:21,206 M'n vader had gelijk. We moeten altijd ons hart volgen. 482 01:16:21,360 --> 01:16:24,807 Hij is daar ergens en danst met de wind. 483 01:16:24,960 --> 01:16:30,091 De adelaars wijzen hem de weg. De geesten kijken op ons neer. 484 01:16:30,240 --> 01:16:32,163 Hij is erg trots. 485 01:17:00,760 --> 01:17:04,207 Kijk nou eens. Wat prachtig. 486 01:17:18,440 --> 01:17:22,889 Hier drinken we op. Op stamhoofd George en de Mohawks. 487 01:17:23,040 --> 01:17:26,806 En op Sam, de nieuwe sheriff van Indian Creek. 488 01:17:31,760 --> 01:17:36,129 Ik ben niet zo goed in toespraken, dus ik hou het kort. 489 01:17:36,280 --> 01:17:41,047 Ik wil Ben bedanken, omdat hij m'n leven gered heeft. 490 01:17:42,400 --> 01:17:44,641 Op dappere mannen. 491 01:17:47,560 --> 01:17:49,324 Op dappere mannen. 492 01:17:53,560 --> 01:17:57,246 Ik moet weer aan het werk, dus nog één keer: 493 01:17:57,400 --> 01:17:58,925 Eén voor allen... 494 01:17:59,080 --> 01:18:01,367 En allen voor één. 495 01:21:35,080 --> 01:21:38,050 Vertaling: Hoek & Sonépouse NN140700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.