All language subtitles for Nancy.Drew.2019.S04E02.720p.WEB.x265-MiNX.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 - Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube - -- EasyTechOficial -- 2 00:00:01,303 --> 00:00:03,513 ♪ ♪ 3 00:00:11,521 --> 00:00:14,274 -¿Jorge? -Hm? 4 00:00:14,316 --> 00:00:17,903 (exclama) Mirando muy profresh. 5 00:00:17,944 --> 00:00:19,988 no puedo hablar Tengo que ceñirme a un horario muy diligente. 6 00:00:20,030 --> 00:00:22,282 Carson me hizo. 7 00:00:23,950 --> 00:00:26,912 Um... ¿ustedes están sentados juntos? 8 00:00:26,953 --> 00:00:28,330 Pero no demasiado juntos. 9 00:00:28,371 --> 00:00:31,291 Está bien, sin contacto. Elegante. 10 00:00:33,376 --> 00:00:36,171 La noticia de nuestra maldición viaja rápido. 11 00:00:36,213 --> 00:00:38,590 Acudí a Bess en busca de apoyo moral. 12 00:00:39,883 --> 00:00:42,052 Bess acudió a todos los demás en busca de apoyo moral. 13 00:00:42,094 --> 00:00:45,931 Estoy tratando de procesar todo 14 00:00:45,972 --> 00:00:47,682 esto, pero necesito más información. 15 00:00:47,724 --> 00:00:49,851 tu no 16 00:00:49,893 --> 00:00:52,020 La templanza nos maldijo. 17 00:00:52,062 --> 00:00:53,980 Se metió en mi cabeza y tomé la decisión de 18 00:00:54,022 --> 00:00:56,274 matarla de todos modos. Y como un resultado, 19 00:00:56,316 --> 00:00:57,859 no podemos actuar sobre nuestros sentimientos el uno 20 00:00:57,901 --> 00:00:59,319 por el otro, y eso es todo lo que necesitas saber. 21 00:00:59,361 --> 00:01:00,821 Define "se te metió en la cabeza". 22 00:01:00,862 --> 00:01:02,155 ¿Qué no me estás diciendo? 23 00:01:02,197 --> 00:01:03,448 No cambiará nada. 24 00:01:03,490 --> 00:01:05,826 Entonces, hay algo. 25 00:01:05,867 --> 00:01:07,869 Y si-si no cambia nada, 26 00:01:07,911 --> 00:01:10,038 Entonces, ¿por qué no me lo dices? 27 00:01:10,080 --> 00:01:12,249 Quiero saber cómo 28 00:01:12,290 --> 00:01:13,625 sabes sobre la maldición. 29 00:01:13,667 --> 00:01:15,127 ¿Estás buscando lagunas? 30 00:01:15,168 --> 00:01:17,337 -¿Puedes culparme? -Sí. 31 00:01:17,379 --> 00:01:21,258 Las apuestas son demasiado altas. Morirás. 32 00:01:26,930 --> 00:01:28,890 Jade. no binario. 33 00:01:28,932 --> 00:01:31,017 (suspiros) Exquisito. 34 00:01:31,059 --> 00:01:33,520 -Se deslizaron en mis DM. -(resopla) 35 00:01:33,562 --> 00:01:35,605 -¿Usé "DMs" verdad? -Mm-hmm. 36 00:01:35,647 --> 00:01:37,774 Eh. vamos a almorzar. 37 00:01:37,816 --> 00:01:40,527 Ooh, mírate, volviendo a salir. 38 00:01:40,569 --> 00:01:43,780 ¿Qué? No no no no no NO NO. No no. 39 00:01:43,822 --> 00:01:45,365 Esto no es volver a salir. 40 00:01:45,407 --> 00:01:47,117 Oh por favor. Quiero decir, esto es como tu primera 41 00:01:47,159 --> 00:01:48,577 primera cita desde la escuela secundaria con alguien que 42 00:01:48,618 --> 00:01:49,953 con quien aún no te has conectado y 43 00:01:49,995 --> 00:01:52,581 quién no está en nuestro grupo de amigos. 44 00:01:52,622 --> 00:01:54,416 Guau. 45 00:01:54,457 --> 00:01:56,793 -Vuelvo a salir. -Mm-hmm. 46 00:01:56,835 --> 00:01:58,587 Oye, ¿qué te parece? 47 00:01:58,628 --> 00:02:00,547 Sin sombrero. 48 00:02:00,589 --> 00:02:02,924 -Sombrero. -(se aclara la garganta) 49 00:02:02,966 --> 00:02:04,885 Gracias. 50 00:02:05,385 --> 00:02:08,138 Mi memorando legal revisado y un sándwich de 51 00:02:08,180 --> 00:02:09,723 huevo es el camino al corazón del juez Abbott. 52 00:02:09,764 --> 00:02:11,349 Solo quiero que sepa lo agradecida que estoy 53 00:02:11,391 --> 00:02:13,143 por la oportunidad de ser su secretaria. 54 00:02:13,185 --> 00:02:15,729 -Mmm. Mm-hmm, mm-hmm. -Mm-hmm, mm-hmm. -Ah, y Nick. 55 00:02:15,770 --> 00:02:17,439 Está bien, estamos bien. 56 00:02:17,480 --> 00:02:19,399 ♪ Mira lo que has descubierto... ♪ 57 00:02:19,441 --> 00:02:21,276 Pero perdería el sombrero. 58 00:02:21,318 --> 00:02:23,320 ♪ Que has descubierto, ilumina ♪ 59 00:02:23,361 --> 00:02:25,238 ♪ Como un toque de un amante ♪ 60 00:02:25,280 --> 00:02:28,575 ♪ ¿Es de extrañar que lo que hay dentro quiera salir? ♪ 61 00:02:28,617 --> 00:02:30,118 ♪ Del susurro al grito ♪ 62 00:02:30,160 --> 00:02:31,578 ♪ Levántate, baja ♪ 63 00:02:31,620 --> 00:02:33,455 ♪ Es tu momento de disfrutar ♪ 64 00:02:33,496 --> 00:02:36,625 ♪ Así que quítate los zapatos, baja, afloja ♪ 65 00:02:36,666 --> 00:02:39,961 ♪ Muestra tus colores, muestra tus colores ♪ 66 00:02:40,003 --> 00:02:41,838 ♪ Muestra tus colores ♪ 67 00:02:41,880 --> 00:02:44,174 ♪ Déjame ver lo que tienes ♪ 68 00:02:44,216 --> 00:02:46,760 ♪ Q-q-q-qué tienes, presumir ♪ 69 00:02:46,801 --> 00:02:49,554 ♪ Tus colores, luce tus colores ♪ 70 00:02:49,596 --> 00:02:51,264 ♪ Muestra tus colores. ♪ 71 00:02:56,436 --> 00:02:58,521 -(Abbott gruñe, gime) -(estrépito) 72 00:02:59,731 --> 00:03:01,274 ¿Qué demonios? 73 00:03:01,316 --> 00:03:03,568 ¿Lo que está mal? ¿Qué estás haciendo? 74 00:03:05,946 --> 00:03:08,073 Dios mío, juez Abbott, ¿se encuentra bien? 75 00:03:08,114 --> 00:03:10,533 Manténgase alejado del lago Magpie. 76 00:03:10,575 --> 00:03:12,285 ¿Qué? 77 00:03:15,622 --> 00:03:17,832 ♪ ♪ 78 00:03:28,009 --> 00:03:29,761 -Mmm. -Mm-hmm. 79 00:03:33,932 --> 00:03:36,017 ¡Mmm! Oh eso es bueno. 80 00:03:36,059 --> 00:03:38,603 ¿Estoy recibiendo toques de, eh... rosa y menta? 81 00:03:38,645 --> 00:03:42,649 ¡Sí! Sí, se lo serviré a tus padres con el 82 00:03:42,691 --> 00:03:45,860 postre esta noche, así que es un estilo británico. 83 00:03:45,902 --> 00:03:48,446 para seguir mi famosa 84 00:03:48,488 --> 00:03:49,990 sopa de lentejas. 85 00:03:51,366 --> 00:03:53,952 Voy a dar la mejor primera impresión. 86 00:03:56,371 --> 00:03:59,207 Bueno, no tiene que ser lentejas. 87 00:03:59,249 --> 00:04:01,001 Uh, mis padres no son grandes personas de sopa. 88 00:04:01,042 --> 00:04:02,877 Sabes, no estaba casado con la sopa. 89 00:04:02,919 --> 00:04:05,422 Está bien, eh... 90 00:04:06,589 --> 00:04:10,552 Esto significa mucho para mí. 91 00:04:10,593 --> 00:04:12,971 Sabes, mis padres no vendrán 92 00:04:13,013 --> 00:04:16,099 a cenar pronto. O alguna vez. 93 00:04:17,017 --> 00:04:19,102 Esta es nuestra única oportunidad 94 00:04:19,144 --> 00:04:20,520 de dar este gran paso en la relación. 95 00:04:20,562 --> 00:04:23,648 Bien. Bueno, eh... 96 00:04:25,108 --> 00:04:27,944 Mis padres son... son particulares. 97 00:04:27,986 --> 00:04:29,904 Pero si estás preparado para 98 00:04:29,946 --> 00:04:30,989 el desafío, les gusta el salmón. 99 00:04:31,031 --> 00:04:33,199 ¿Te gusta el pescado y las papas fritas? 100 00:04:33,241 --> 00:04:35,952 Mm, tal vez menos frito y más elevado. 101 00:04:35,994 --> 00:04:39,456 Vale, ¿algunas croquetas de salmón? 102 00:04:39,497 --> 00:04:41,624 Mm, eso todavía está un poco frito, sin embargo. 103 00:04:41,666 --> 00:04:43,209 -Oh sí. -Piensa en salmón 104 00:04:43,251 --> 00:04:45,545 que comerías con tenedor y cuchillo. 105 00:04:47,088 --> 00:04:48,298 -Tal vez necesitamos más tiempo. -Ey. No no no no no. 106 00:04:48,340 --> 00:04:51,509 Puedo hacer salmón con tenedor y cuchillo. 107 00:04:51,551 --> 00:04:53,345 Va a ser perfecto. 108 00:04:56,639 --> 00:04:59,309 ¿Desde cuándo te rindes tan fácilmente? 109 00:04:59,351 --> 00:05:02,103 Derrotamos a Temperance antes, podemos hacerlo de nuevo. 110 00:05:02,145 --> 00:05:04,356 -No estabas allí. -No fue donde? 111 00:05:04,397 --> 00:05:06,358 Yo también estoy en esta maldición. 112 00:05:06,399 --> 00:05:08,026 Por favor, deja de alejarme y dímelo. 113 00:05:08,068 --> 00:05:11,279 Estoy tratando de ser fuerte, ¿de acuerdo? No puedo ir allí. 114 00:05:11,321 --> 00:05:13,948 No puedo dejar entrar esos sentimientos en este momento. 115 00:05:13,990 --> 00:05:16,034 (la puerta se abre) 116 00:05:18,745 --> 00:05:20,538 Tristán, eh, Ace. 117 00:05:20,580 --> 00:05:22,207 As, Tristán Glass. 118 00:05:22,248 --> 00:05:24,876 -Nuevo chico langosta. -Oh. 119 00:05:24,918 --> 00:05:26,878 Empezó después de... 120 00:05:26,920 --> 00:05:29,923 te fuiste a trabajar a la morgue. 121 00:05:29,964 --> 00:05:32,133 Nancy, supongo que no vas a huir de mí esta vez. 122 00:05:32,175 --> 00:05:33,635 estaba siguiendo una pista, 123 00:05:33,676 --> 00:05:36,221 -y tú no eras el protagonista. -TRISTÁN: Ah. 124 00:05:36,262 --> 00:05:38,223 Nunca el plomo. Esto es como la escuela secundaria. 125 00:05:38,264 --> 00:05:39,307 (risita débil) 126 00:05:40,683 --> 00:05:43,686 Tengo una entrega de langosta. 127 00:05:43,728 --> 00:05:45,438 ¿En esa hielera diminuta? 128 00:05:45,480 --> 00:05:47,899 Sí, tuve que cambiarlos por un competidor. 129 00:05:47,941 --> 00:05:50,360 Mi bote quedó un poco incautado. 130 00:05:50,402 --> 00:05:52,070 Resulta que el guardia de seguridad del puerto no 131 00:05:52,112 --> 00:05:55,031 hizo amenazas vacías. Pero tan pronto como llegue 132 00:05:55,073 --> 00:05:56,783 la espalda de Jolene, estarás hasta las rodillas en pargos. 133 00:05:56,825 --> 00:05:58,576 Jolene es un nombre de barco sólido. 134 00:05:58,618 --> 00:06:02,497 Puedo pedirle a George que te dé un adelanto de sueldo. 135 00:06:02,539 --> 00:06:04,416 Te lo agradezco, pero no te sientas mal. 136 00:06:04,457 --> 00:06:06,501 Hice mi propia cama. 137 00:06:06,543 --> 00:06:08,086 Y te salvaría de nuevo en un santiamén. 138 00:06:08,128 --> 00:06:09,754 Tío, yo también hice mi cama. Lo hago todos los días. 139 00:06:09,796 --> 00:06:13,258 -Lo hice esta mañana. -(teléfono vibra) 140 00:06:13,299 --> 00:06:15,135 Hola, Jorge. 141 00:06:15,176 --> 00:06:16,928 (George hablando indistintamente) 142 00:06:16,970 --> 00:06:18,805 ¿Qué pasó? 143 00:06:18,847 --> 00:06:20,723 GEORGE: Les dije a los paramédicos que esto no era un 144 00:06:20,765 --> 00:06:22,684 ataque al corazón normal, pero no me tomaron en serio. 145 00:06:22,725 --> 00:06:24,811 Y mira, Nancy, estoy usando un blazer. 146 00:06:24,853 --> 00:06:27,063 No soy médico, pero las venas no se 147 00:06:27,105 --> 00:06:28,731 vuelven negras así. no estoy diciendo 148 00:06:28,773 --> 00:06:31,234 era sobrenatural, pero tal vez sobrenatural-adyacente? 149 00:06:31,276 --> 00:06:33,987 -Tenemos que ayudarlo. -Vamos a resolverlo. 150 00:06:34,028 --> 00:06:35,363 Eso es lo que hacemos, ¿verdad? 151 00:06:35,989 --> 00:06:39,451 -Sí. -NANCY: Conseguiré unas fotos como prueba. 152 00:06:39,492 --> 00:06:43,079 Entonces, ¿por qué Abbott de repente quería destruir ese archivo? 153 00:06:43,121 --> 00:06:46,166 ¿Y por qué te dijo que no fueras a Magpie Lake? 154 00:06:46,207 --> 00:06:48,418 No tengo ni idea de lo que es Magpie Lake. 155 00:06:48,460 --> 00:06:50,044 Pero echaré un vistazo al archivo ahora mismo. 156 00:06:50,086 --> 00:06:52,839 Revisé los textos de Abbott, 157 00:06:52,881 --> 00:06:55,091 correos electrónicos, registros de llamadas para ver si recibió alguna amenaza. 158 00:06:55,133 --> 00:06:57,594 Pero no puedo encontrar nada. 159 00:06:57,635 --> 00:07:00,680 Bueno, ¿qué causó su repentino cambio de comportamiento, su pánico? 160 00:07:03,516 --> 00:07:06,144 Cuando dejaste a Abbott, ¿él estaba bebiendo agua? 161 00:07:06,186 --> 00:07:08,396 Sí. Llené su taza con 162 00:07:08,438 --> 00:07:10,482 la jarra de la nevera. 163 00:07:10,523 --> 00:07:12,734 - ¿Pudo haber sido envenenado? -¿Puedo verlo? 164 00:07:12,775 --> 00:07:14,194 ¿Esto te parece nublado? 165 00:07:14,235 --> 00:07:16,571 -(jadeando) -Ah... 166 00:07:16,613 --> 00:07:18,698 Dime que el agua potencialmente 167 00:07:18,740 --> 00:07:20,033 envenenada no se te metió en la boca. 168 00:07:22,035 --> 00:07:24,162 Sí, bueno... 169 00:07:24,204 --> 00:07:26,122 -Parece estar bien. -Sí, 170 00:07:26,164 --> 00:07:28,208 también lo hizo Abbott, al principio. 171 00:07:28,249 --> 00:07:31,252 Quiero decir, creo que estoy bien. 172 00:07:31,836 --> 00:07:34,464 Deberíamos conseguir el... deberíamos conseguir el agua 173 00:07:34,506 --> 00:07:36,424 en el-en el lanzador probado, por si acaso. 174 00:07:38,134 --> 00:07:40,428 ¿Algún éxito en Magpie Lake? 175 00:07:40,470 --> 00:07:42,180 No. 176 00:07:44,224 --> 00:07:46,184 Salvado por el caso, ¿eh? 177 00:07:46,226 --> 00:07:49,270 Gran manera de evitar lo que está pasando con nosotros. 178 00:07:49,312 --> 00:07:51,898 Eso no es justo. 179 00:07:56,152 --> 00:07:58,571 Ni una oportunidad, señora. 180 00:07:58,613 --> 00:07:59,864 (bocinazos de coche) 181 00:07:59,906 --> 00:08:01,491 Sabes, ella estaba a tu derecha. 182 00:08:01,533 --> 00:08:02,867 Sí, y llegué primero. 183 00:08:02,909 --> 00:08:04,619 Puedes ser el parabrisas 184 00:08:04,661 --> 00:08:06,287 o puedes ser el insecto. 185 00:08:15,797 --> 00:08:18,383 Entonces, ¿cómo se siente ser tendencia? 186 00:08:18,424 --> 00:08:20,718 -Estoy-estoy de moda? -Tendencias. Oh, 187 00:08:20,760 --> 00:08:24,097 -Tu video es tendencia. -Oh. 188 00:08:24,138 --> 00:08:26,057 ¿Cómo es posible que no lo supieras? 189 00:08:26,099 --> 00:08:29,519 Um, acabo de entrar en las redes sociales. 190 00:08:29,561 --> 00:08:31,396 Bien, ahora, ¿cómo es eso posible? 191 00:08:31,437 --> 00:08:34,649 Wow, esto es vergonzoso para ti y 192 00:08:34,691 --> 00:08:36,609 probablemente para tus seres queridos. 193 00:08:36,651 --> 00:08:38,486 Es bueno que me hayas conocido. 194 00:08:38,528 --> 00:08:40,822 -Hm. -Usted es dueño de una pequeña empresa, ¿verdad? 195 00:08:40,863 --> 00:08:44,284 Oh. Oh, tú... tú me buscaste. 196 00:08:44,325 --> 00:08:46,828 Trabajo en relaciones públicas. 197 00:08:46,869 --> 00:08:48,788 Podría ayudarte a capitalizar la 198 00:08:48,830 --> 00:08:51,082 popularidad de tu último video. 199 00:08:51,124 --> 00:08:52,875 Hice un montón de trabajo para Harbor Joe's. 200 00:08:52,917 --> 00:08:54,836 Piensa que deberías revisar sus redes sociales. 201 00:08:54,877 --> 00:08:56,796 Podría ayudarlo a crear una promoción cruzada... 202 00:08:56,838 --> 00:08:58,923 Lo siento, ¿debería estar tomando notas aquí o...? 203 00:08:58,965 --> 00:09:00,717 (teléfono vibra) 204 00:09:00,758 --> 00:09:03,469 Um, lo siento, disculpe. 205 00:09:05,346 --> 00:09:07,140 Eh, As. (se aclara la garganta) 206 00:09:07,181 --> 00:09:08,808 ¿Qué está pasando? soy un poco... 207 00:09:08,850 --> 00:09:09,809 en el centro de algo. 208 00:09:09,851 --> 00:09:12,145 Oh. Disculpa por interrumpir. 209 00:09:12,186 --> 00:09:14,230 Tenemos una emergencia. 210 00:09:18,026 --> 00:09:20,194 -(ruido) -Swish. 211 00:09:20,236 --> 00:09:21,946 El análisis toxicológico de Abbott dio negativo. 212 00:09:21,988 --> 00:09:23,573 Pero, ¿quién sabe qué estaban buscando? 213 00:09:23,615 --> 00:09:25,283 No es como si los paramédicos pasaran 214 00:09:25,325 --> 00:09:27,535 -mi información útil. -Sí, eran duchas. 215 00:09:27,577 --> 00:09:29,954 ¿Estaban calientes? Lo mínimo que podrían 216 00:09:29,996 --> 00:09:31,956 hacer es ser duchas calientes, ¿verdad? Alto. 217 00:09:31,998 --> 00:09:33,458 BESS: Vale, ¿alguien podría pasarme un limón? 218 00:09:33,499 --> 00:09:36,127 Un glaseado de limón y miso es elevado, ¿verdad? 219 00:09:36,169 --> 00:09:37,670 ¿Incluso para los padres particulares de Addy? 220 00:09:37,712 --> 00:09:39,005 (Imita el chasquido de un látigo) 221 00:09:40,798 --> 00:09:43,635 - ¿Acabas de... - Llámame azotado? 222 00:09:43,676 --> 00:09:45,094 NANCY: ¡Oye! 223 00:09:45,136 --> 00:09:46,554 Solo los chicos que me faltaban. 224 00:09:46,596 --> 00:09:48,431 La fiesta empieza ahora. 225 00:09:48,473 --> 00:09:51,517 El juego es: quién puede ser el primero en descubrir por qué 226 00:09:51,559 --> 00:09:53,645 Abbott quería destruir este archivo y lo 227 00:09:53,686 --> 00:09:56,272 que pasó en Magpie Lake. ¡Aquí vamos! 228 00:09:56,314 --> 00:09:58,358 No estoy seguro de por qué es una competencia, pero acabo de terminar 229 00:09:58,399 --> 00:09:59,609 -mirando a través de... -Sí, yo también, hace 20 minutos. 230 00:09:59,651 --> 00:10:01,361 Es un resumen de caso de un juicio. 231 00:10:01,402 --> 00:10:04,238 El juez Abbott presidió en 1996. Un adolescente, 232 00:10:04,280 --> 00:10:05,782 Logan Rhodes, fue acusado de irrumpir 233 00:10:05,823 --> 00:10:07,492 en la casa de su compañero de clase. 234 00:10:07,533 --> 00:10:10,161 El compañero de clase era menor de edad, por lo que su nombre fue redactado. 235 00:10:10,203 --> 00:10:12,747 Abbott desestimó los cargos por falta de pruebas. 236 00:10:12,789 --> 00:10:14,415 -Nada demasiado dañino ahí. -GEORGE: Espera, y ahí estaba 237 00:10:14,457 --> 00:10:17,043 -¿No se menciona el lago? -ACE: Nick y yo hemos estado haciendo 238 00:10:17,085 --> 00:10:18,461 una búsqueda extensa. 239 00:10:18,503 --> 00:10:21,130 El lago Magpie más cercano... a 3.000 millas de distancia. 240 00:10:21,172 --> 00:10:22,548 NANCY: Déjame ver eso. 241 00:10:22,590 --> 00:10:23,883 Oye, deberíamos hablar con Logan Rhodes. 242 00:10:23,925 --> 00:10:25,468 Vive en Eastville. 243 00:10:25,510 --> 00:10:27,011 Espera, si Logan está en Eastville, eso es solo 244 00:10:27,053 --> 00:10:29,138 -A diez minutos de aquí. -NANCY: Así es. 245 00:10:29,180 --> 00:10:31,391 Deberíamos hablar con Logan. Bien pensado, Jorge. 246 00:10:31,432 --> 00:10:33,768 Gracias, ese era mi pensamiento. 247 00:10:33,810 --> 00:10:35,770 -Pero... -Sabes, deberías sonreír. 248 00:10:35,812 --> 00:10:38,147 Los chicos son fácilmente un 25% más atractivos con los dientes visibles. 249 00:10:38,189 --> 00:10:39,857 Todos ustedes están escuchando esto, ¿verdad? 250 00:10:39,899 --> 00:10:41,943 Sí, definitivamente algo anda mal. 251 00:10:41,984 --> 00:10:44,904 Sí, es como si mentalmente se hubiera convertido en un tipo. 252 00:10:44,946 --> 00:10:46,906 Y ahora ella se está extendiendo en Nan. 253 00:10:46,948 --> 00:10:49,325 Sí, pero ¿todos los tipos actúan así? 254 00:10:49,367 --> 00:10:51,494 Nick y yo no actuamos así, ¿verdad? 255 00:10:51,536 --> 00:10:53,621 Oh, no eres capaz de alcanzar este nivel de 256 00:10:53,663 --> 00:10:57,083 genialidad. No es tu culpa. es biología 257 00:10:57,125 --> 00:10:58,668 BESS: Cierto, sí, conozco a este tipo. 258 00:10:58,710 --> 00:11:00,420 Ella está actuando como una mujer cis heterosexual. 259 00:11:00,461 --> 00:11:02,714 versión con cambio de género de un hermano. 260 00:11:02,755 --> 00:11:06,175 Oh, completamente claro, gracias. 261 00:11:06,217 --> 00:11:07,510 ACE: Todo esto debe haber comenzado 262 00:11:07,552 --> 00:11:09,679 cuando la salpicaron con agua de Abbott. 263 00:11:09,721 --> 00:11:11,681 Debe haberle hecho algo a Nancy. 264 00:11:12,682 --> 00:11:14,016 Estoy bien. Enfriar. 265 00:11:15,893 --> 00:11:17,937 conseguiré eso. 266 00:11:17,979 --> 00:11:20,690 Bueno. Entonces, ¿qué había en esa agua? 267 00:11:20,732 --> 00:11:23,317 ¿algún veneno místico para hermanos? 268 00:11:23,359 --> 00:11:26,487 ¿Puede un veneno darle a Abbott un ataque al corazón y también 269 00:11:26,529 --> 00:11:29,031 convertir a Nancy en el tipo de chico con el que nunca saldré? 270 00:11:29,073 --> 00:11:31,159 Si el veneno afectó el comportamiento de Abbott, tal vez 271 00:11:31,200 --> 00:11:34,078 lo puso en peligro y le provocó un ataque al corazón. 272 00:11:34,120 --> 00:11:36,789 Lo buscaré y veré si puedo encontrar un antídoto. 273 00:11:36,831 --> 00:11:38,916 Todo mientras sella perfectamente este salmón. 274 00:11:38,958 --> 00:11:40,793 Al menos Bro-Nancy es, ya sabes, inofensivo. 275 00:11:40,835 --> 00:11:42,503 y algo entretenido. 276 00:11:42,545 --> 00:11:44,797 Sí, todos estamos divertidos. tenemos que averiguar 277 00:11:44,839 --> 00:11:47,967 que envenenó al juez Abbott. Resuelva Abbott, resuelva Bro-Nancy. 278 00:11:48,009 --> 00:11:50,511 Bueno, te lo aflojé. 279 00:11:50,553 --> 00:11:52,680 Tú y yo... vamos a la casa de Logan. 280 00:11:52,722 --> 00:11:54,891 Excelente. George y yo iremos a ver a Abbott, a ver si está hablando. 281 00:11:54,932 --> 00:11:58,019 NANCY: Y, oye, Bess, vas a cocinar muchísimo con esta comida. 282 00:11:59,020 --> 00:12:01,189 -Lo tienes. -Mmm. 283 00:12:04,484 --> 00:12:05,443 Ey. 284 00:12:07,361 --> 00:12:08,780 Conseguiste a los técnicos de emergencias médicas allí rápidamente. 285 00:12:08,821 --> 00:12:11,157 Tiene suerte de que estuvieras con él. 286 00:12:11,199 --> 00:12:13,201 Sí, yo solo... 287 00:12:13,242 --> 00:12:15,119 Solo quiero que esté bien. 288 00:12:15,161 --> 00:12:17,371 Sabes, sé que el juez Abbott fue duro conmigo... 289 00:12:17,413 --> 00:12:19,874 probablemente en todos, pero a él realmente le importa. 290 00:12:19,916 --> 00:12:21,793 Quiero decir, yo no... yo... 291 00:12:21,834 --> 00:12:24,420 Me dio una pasantía y ni siquiera estoy en la facultad de derecho. 292 00:12:24,462 --> 00:12:26,756 Todo este sueño de abogado se siente factible gracias a él. 293 00:12:26,798 --> 00:12:29,425 Nunca llegué a decirle cuánto aprecio todo. 294 00:12:30,927 --> 00:12:32,345 Vas a. 295 00:12:35,890 --> 00:12:38,309 Está bien, háblame de otra cosa. 296 00:12:39,268 --> 00:12:40,645 ¿Cómo estuvo tu cita con Jade? 297 00:12:41,604 --> 00:12:43,397 Oh, no, no necesitamos... 298 00:12:43,439 --> 00:12:44,774 ¿Te encendiste con ella? 299 00:12:44,816 --> 00:12:46,359 Sus pronombres son ellos/ellos. 300 00:12:46,400 --> 00:12:48,861 N-ni siquiera sé si cuenta como una cita. 301 00:12:48,903 --> 00:12:50,363 Se sentía como... 302 00:12:50,404 --> 00:12:51,864 Entrenamiento de relaciones públicas. 303 00:12:51,906 --> 00:12:54,992 Mm-hmm. ¿Te decepcionó? 304 00:12:55,034 --> 00:12:56,869 Decepcionado, perdí mi sombrero. 305 00:12:56,911 --> 00:12:58,329 Lo dejé en la cafetería. 306 00:12:58,371 --> 00:13:00,581 No estoy seguro de llamar a eso una pérdida. 307 00:13:00,623 --> 00:13:03,835 Lo siento, el juez Abbott acaba de ingresar a cirugía. 308 00:13:03,876 --> 00:13:05,336 No puede verte ahora, pero aquí está 309 00:13:05,378 --> 00:13:07,463 el número de la estación de enfermería. 310 00:13:12,093 --> 00:13:13,553 -NANCY: Logan Rhodes. -ACE: ¿Bebes? 311 00:13:13,594 --> 00:13:16,848 -¿Todo eso en un día? -Tres veces. 312 00:13:16,889 --> 00:13:18,349 Sí, los marcadores de motivación ayudan. 313 00:13:18,391 --> 00:13:20,560 Tengo toda una selección de ellos en mi gimnasio. 314 00:13:20,601 --> 00:13:21,936 ¿Levantas? 315 00:13:21,978 --> 00:13:22,895 -Puedo conseguirte un pase de invitado. -Bueno, 316 00:13:22,937 --> 00:13:24,605 de vuelta al juez Abbott. 317 00:13:24,647 --> 00:13:26,899 Creemos que alguien causó su ataque al corazón. 318 00:13:26,941 --> 00:13:28,359 Creo que alguien vino tras él. 319 00:13:28,401 --> 00:13:30,444 -Oh, eso es horrible. -Antes de que Abbott perdiera 320 00:13:30,486 --> 00:13:32,363 conciencia, trató de romper un archivo 321 00:13:32,405 --> 00:13:34,115 que contenía un resumen de su juicio. 322 00:13:34,156 --> 00:13:35,783 Espera, no crees que lo hice. 323 00:13:35,825 --> 00:13:38,244 Eso fue hace más de 20 años. Y no fue nada. 324 00:13:38,286 --> 00:13:40,580 Entré en una casa por un desafío. El juez Abbott 325 00:13:40,621 --> 00:13:42,665 sabía que provenía de una familia trabajadora, 326 00:13:42,707 --> 00:13:45,668 se dio cuenta de que era un buen chico y desestimó los cargos. 327 00:13:45,710 --> 00:13:48,129 Estaba tan agradecida que incluso le traje un regalo de agradecimiento. 328 00:13:48,170 --> 00:13:49,881 Bien, lo entendemos. 329 00:13:49,922 --> 00:13:51,424 Estás enamorado de Abbott. 330 00:13:51,465 --> 00:13:52,466 Pero los jueces no pueden aceptar regalos. 331 00:13:52,508 --> 00:13:54,760 Bueno, no fue caro. 332 00:13:54,802 --> 00:13:56,137 ¿Y nunca más se cruzaron en sus caminos? 333 00:13:56,178 --> 00:13:57,847 ¿Ni siquiera en Magpie Lake? 334 00:13:57,889 --> 00:14:00,766 Uh, Magpie Lake no es un lago. 335 00:14:00,808 --> 00:14:03,728 Ella es una niña. Aquel cuya casa irrumpí. 336 00:14:03,769 --> 00:14:05,479 Lago Margarita Pyne. Se hizo llamar Maggie, 337 00:14:05,521 --> 00:14:08,774 así que la llamamos Urraca. Lago Urraca. 338 00:14:09,775 --> 00:14:12,111 Margarita Pyne... 339 00:14:12,153 --> 00:14:13,654 ¿Es esta la misma Margaret Pyne 340 00:14:13,696 --> 00:14:16,073 Lake que cayó y casi muere en el '96? 341 00:14:16,115 --> 00:14:18,242 Oh, sí. Unas semanas después de que terminara mi 342 00:14:18,284 --> 00:14:20,453 juicio, se golpeó la cabeza. Fue un accidente raro. 343 00:14:20,494 --> 00:14:22,413 ¿Era que? ¿Un accidente? 344 00:14:22,455 --> 00:14:24,540 -¿Qué estás implicando? -Ella es la razón por la que casi 345 00:14:24,582 --> 00:14:25,875 fue a la cárcel. Debes haber estado bastante molesto. 346 00:14:25,917 --> 00:14:28,044 ¿Por qué? No fui a la cárcel. 347 00:14:28,085 --> 00:14:30,546 -Todo se fue. -Porque Abbott pensó 348 00:14:30,588 --> 00:14:32,548 eras un muy buen chico. 349 00:14:32,590 --> 00:14:34,091 ¿Le demostraste que estaba equivocado? 350 00:14:36,427 --> 00:14:37,887 deberíamos ir Iremos. 351 00:14:37,929 --> 00:14:39,263 -No he terminado aquí. -Ir. 352 00:14:39,305 --> 00:14:40,431 Pero puedes esperar en el coche. 353 00:14:40,473 --> 00:14:42,642 Hemos terminado. Mis hijas 354 00:14:42,683 --> 00:14:43,851 estarán pronto en casa, así que... 355 00:14:49,565 --> 00:14:50,983 Tener una buena. 356 00:14:51,025 --> 00:14:52,944 ¿Qué demonios te pasa? 357 00:14:52,985 --> 00:14:56,572 ¿A mí? Mira, ¿quieres resolver el caso 358 00:14:56,614 --> 00:14:58,157 o solo quieres antagonizar a ese tipo? 359 00:14:58,199 --> 00:15:01,369 Necesito saber qué sucedió en 1996 para poder 360 00:15:01,410 --> 00:15:04,580 averiguar quién vendría después de Abbott ahora. 361 00:15:04,622 --> 00:15:07,375 Así es como se lleva a cabo una investigación. 362 00:15:07,416 --> 00:15:10,419 Acabas de acusar a Logan sin pruebas. 363 00:15:10,461 --> 00:15:12,838 No eres tú mismo en este momento. 364 00:15:12,880 --> 00:15:15,007 -Estoy intentando... -¿Controlarme? 365 00:15:15,049 --> 00:15:17,927 No puedes aceptarlo si no quiero hacer las cosas de la forma 366 00:15:17,969 --> 00:15:21,514 en que tú quieres hacer las cosas, así que sigues empujando. 367 00:15:21,555 --> 00:15:24,308 -Nunca dejas nada solo. - ¿Eres tú hablando? 368 00:15:26,310 --> 00:15:29,397 -¿Es el agua envenenada? -Encuentra tu propio viaje a casa. 369 00:15:44,912 --> 00:15:46,706 ¿Ace te envió a cuidarme? 370 00:15:46,747 --> 00:15:48,666 Amigo ha estado tan dramático todo el día. 371 00:15:48,708 --> 00:15:50,334 Lo abandonaste en casa de Logan. 372 00:15:50,376 --> 00:15:53,004 ¿Abandonado? Me estaba retrasando. 373 00:15:53,045 --> 00:15:55,464 ¿De verdad crees que Logan lastimó a Maggie? 374 00:15:55,506 --> 00:15:57,049 Creo que tenemos que averiguar si la 375 00:15:57,091 --> 00:15:58,551 caída de Maggie fue realmente un accidente. 376 00:15:59,844 --> 00:16:01,095 MUJER: Logan me invitó a salir un 377 00:16:01,137 --> 00:16:02,930 par de veces en la escuela secundaria. 378 00:16:02,972 --> 00:16:04,432 Pero él no era mi tipo. 379 00:16:04,473 --> 00:16:07,518 ¿Unas pocas veces? Suena necesitado. 380 00:16:07,560 --> 00:16:09,562 Mis amigos me dijeron que me sintiera halagado. 381 00:16:09,603 --> 00:16:11,564 Él irrumpió en tu casa. 382 00:16:11,605 --> 00:16:13,566 Eso no es halagador, es espeluznante, ¿verdad? 383 00:16:13,607 --> 00:16:15,234 Fue una tontería. 384 00:16:15,276 --> 00:16:17,486 Mi accidente puso todo en perspectiva. 385 00:16:17,987 --> 00:16:21,240 Bien, ¿te importaría contarnos sobre eso, por favor? 386 00:16:21,282 --> 00:16:23,451 Me había tomado unas copas en una 387 00:16:23,492 --> 00:16:25,244 fiesta y decidí caminar solo hasta casa. 388 00:16:25,286 --> 00:16:27,663 No es el movimiento más inteligente. 389 00:16:27,705 --> 00:16:30,082 Tropecé y me golpeé la cabeza contra el bordillo. 390 00:16:33,502 --> 00:16:36,714 Cambié mi vida con un paso en falso, y me lo hice a mí mismo. 391 00:16:36,756 --> 00:16:39,425 Por lo que hice pasar a mis padres... todavía me ayudan a mantenerme. 392 00:16:39,467 --> 00:16:42,595 Tengo migrañas tan terribles que solo puedo enseñar a tiempo parcial. 393 00:16:42,636 --> 00:16:45,056 NANCY: Había uno de estos en la oficina de Abbott. 394 00:16:45,097 --> 00:16:47,433 ¿Coleccionas estatuillas de caballos? 395 00:16:48,476 --> 00:16:51,228 (Risas) Desde que era un niño pequeño. 396 00:16:51,270 --> 00:16:53,773 Estaba tan agradecida que incluso le traje un regalo de agradecimiento. 397 00:16:53,814 --> 00:16:55,566 ¿Alguno de ellos desapareció la 398 00:16:55,608 --> 00:16:57,902 noche en que Logan irrumpió en tu casa? 399 00:16:59,945 --> 00:17:02,615 ¿Dónde encontraste eso? 400 00:17:02,656 --> 00:17:04,408 Lo siento, ¿qué fue eso? 401 00:17:04,450 --> 00:17:07,828 Tratando de tenerlo todo y... teniendo éxito. 402 00:17:07,870 --> 00:17:09,789 NANCY: George y yo fuimos a la oficina de Abbott y liberamos 403 00:17:09,830 --> 00:17:13,834 a ese chico malo. Creemos que Logan se lo robó a Maggie. 404 00:17:13,876 --> 00:17:15,753 cuando irrumpió en su casa y luego se la dio a Abbott 405 00:17:15,795 --> 00:17:19,048 -Como regalo de agradecimiento. -Quizás algún tipo de juego de poder? 406 00:17:19,090 --> 00:17:20,674 Logan parece sospechoso. 407 00:17:20,716 --> 00:17:23,677 Pero no tiene motivos para envenenar a Abbott. 408 00:17:23,719 --> 00:17:25,096 Abbott le dio un pase libre. 409 00:17:25,137 --> 00:17:27,098 Exactamente, si Logan lastimó a Maggie, como 410 00:17:27,139 --> 00:17:30,101 sospecho, Abbott podría haber evitado el ataque. 411 00:17:30,142 --> 00:17:31,644 Pero Abbott dejó que Logan se fuera. 412 00:17:31,685 --> 00:17:33,187 Esto es lo que sucede cuando los hombres dejan 413 00:17:33,229 --> 00:17:34,980 que sus emociones tomen las decisiones por ellos. 414 00:17:35,022 --> 00:17:37,274 ¿Pero el juez Abbott? Realmente pensé que él estaba 415 00:17:37,316 --> 00:17:39,360 por encima de toda esta mierda del club de viejos. 416 00:17:39,401 --> 00:17:41,946 ¿Crees que Maggie o alguien cercano a ella persiguió a Abbott? 417 00:17:41,987 --> 00:17:44,865 Pero Maggie dijo que estaba sola cuando se cayó. 418 00:17:44,907 --> 00:17:47,118 -Que fue un accidente. -NANCY: Bueno, ella es 419 00:17:47,159 --> 00:17:49,036 equivocado. Abbott fue envenenado 420 00:17:49,078 --> 00:17:50,621 y tiene algo que ver con este juicio. 421 00:17:50,663 --> 00:17:53,040 De lo contrario, no intentaría destruir el archivo. 422 00:17:53,082 --> 00:17:55,042 Necesitamos los registros médicos de Maggie 423 00:17:55,084 --> 00:17:56,627 para averiguar qué le sucedió realmente. 424 00:17:56,669 --> 00:17:58,212 Ace, oye, estás despierto. 425 00:17:58,254 --> 00:18:00,214 Ve a la sala de registros, consíguenos lo que necesitamos. 426 00:18:00,256 --> 00:18:03,050 -¿Físicamente? -Soy un hacker. Lo hago con los dedos. 427 00:18:03,092 --> 00:18:04,635 No me tientes. 428 00:18:04,677 --> 00:18:06,178 Mira, tienes que ser tú, tienes 429 00:18:06,220 --> 00:18:07,513 las credenciales de la morgue, 430 00:18:07,555 --> 00:18:09,098 que aún tienes porque 431 00:18:09,140 --> 00:18:10,683 -Te saqué de la cárcel. -Sí, por algo. 432 00:18:10,724 --> 00:18:12,017 -que yo no hice. -Vamos. 433 00:18:12,059 --> 00:18:13,727 Sé un jugador de equipo. 434 00:18:13,769 --> 00:18:15,479 Muéstranos que eres más que un simple regalo para los ojos. 435 00:18:19,275 --> 00:18:20,693 Guau. 436 00:18:25,114 --> 00:18:28,450 Ey. Um, sí, en realidad, solo me preguntaba... 437 00:18:28,492 --> 00:18:30,202 ¿Está coqueteando con ella? 438 00:18:31,871 --> 00:18:34,832 ¿Estás... siendo posesivo? 439 00:18:37,543 --> 00:18:38,836 (Ace se aclara la garganta) 440 00:18:40,546 --> 00:18:42,965 Todo esto valida la historia de Maggie. 441 00:18:44,133 --> 00:18:45,676 Mira, la forma de su herida en la cabeza 442 00:18:45,718 --> 00:18:47,428 es consistente con golpear un bordillo. 443 00:18:47,469 --> 00:18:49,054 Esto no puede estar bien. ¿Conseguiste todos sus archivos? 444 00:18:49,096 --> 00:18:52,224 Sí. Radiografías, fotografías, análisis de sangre. 445 00:18:52,266 --> 00:18:53,684 Incluso enviaron sus registros a un especialista 446 00:18:53,726 --> 00:18:55,603 en traumatismo craneoencefálico en Bangor. 447 00:18:55,644 --> 00:18:58,898 No hay razón médica para creer que Logan lastimó a Maggie. 448 00:18:58,939 --> 00:19:01,066 ¿Qué, coqueteas con una enfermera y de 449 00:19:01,108 --> 00:19:03,736 repente eres un experto médico? (risitas) 450 00:19:03,777 --> 00:19:05,571 estoy bromeando 451 00:19:05,613 --> 00:19:08,240 Como si me importara con quién coqueteas. Además, no tenías oportunidad. 452 00:19:11,076 --> 00:19:13,454 ¡¿Qué, no puedes aceptar una broma ahora?! 453 00:19:21,170 --> 00:19:22,630 Bien, no. 454 00:19:22,671 --> 00:19:25,591 N-No, no, no, n... Eso es todo, suficiente. 455 00:19:25,633 --> 00:19:28,052 No más afeitado de trufas tristes. 456 00:19:28,093 --> 00:19:31,013 Háblame, por favor, ahora. 457 00:19:31,055 --> 00:19:32,640 Bueno. 458 00:19:32,681 --> 00:19:35,434 Durante semanas, Nancy me ha estado alejando. 459 00:19:35,476 --> 00:19:38,020 Dijo que es porque se preocupaba por mí. 460 00:19:38,062 --> 00:19:40,981 Que ella tenía que hacerlo. Ella me estaba protegiendo de una maldición. 461 00:19:41,023 --> 00:19:43,150 Pero hoy, ella me está tratando como si fuera... 462 00:19:43,192 --> 00:19:45,486 Sí, como un objeto. Un trozo de carne. 463 00:19:45,527 --> 00:19:47,529 Un bistec grande y viejo. 464 00:19:47,571 --> 00:19:50,407 Y sé que no es su culpa que ella no 465 00:19:50,449 --> 00:19:51,951 sea ella misma. Ella ha sido envenenada. 466 00:19:51,992 --> 00:19:54,286 Ni siquiera puede ver que está siendo horrible. 467 00:19:54,328 --> 00:19:56,747 -Pero aun así... -Duele. 468 00:19:58,123 --> 00:19:59,917 Ella te está lastimando. 469 00:19:59,959 --> 00:20:01,794 Ya sabes, no necesitas poner excusas. 470 00:20:01,835 --> 00:20:04,046 Tus sentimientos son válidos. 471 00:20:04,088 --> 00:20:07,299 Cualquiera que sea la hermandad tóxica que está afectando a Nancy, 472 00:20:07,341 --> 00:20:09,343 resolveremos el caso, encontraremos un 473 00:20:09,385 --> 00:20:12,263 antídoto y la devolveremos a la normalidad. 474 00:20:12,304 --> 00:20:14,139 Bueno, ya estamos manteniendo nuestra distancia el uno del otro. 475 00:20:14,181 --> 00:20:15,808 Solo lo haré más lejos. 476 00:20:15,849 --> 00:20:18,018 Solo ponte la armadura. Espero no toparme con ella. 477 00:20:18,060 --> 00:20:19,478 Bueno. 478 00:20:20,813 --> 00:20:22,731 Ojo con la cena. 479 00:20:22,773 --> 00:20:24,441 Volveré a la sociedad histórica e 480 00:20:24,483 --> 00:20:25,943 investigaré una forma de aliviar el veneno. 481 00:20:25,985 --> 00:20:27,987 Debe haber algo que podamos hacer. 482 00:20:28,028 --> 00:20:30,072 Está bien, agárrate fuerte, 483 00:20:30,114 --> 00:20:32,616 revuelve la salsa, por favor. 484 00:20:32,658 --> 00:20:34,326 Y volveré pronto. 485 00:20:34,368 --> 00:20:36,537 -Bueno. -¿Bueno? Te aprecio. 486 00:20:36,578 --> 00:20:37,871 Te aprecio. 487 00:20:37,913 --> 00:20:39,331 Pero ojo con los bultos. 488 00:20:39,373 --> 00:20:41,417 -Sin grumos. -Sin grumos. 489 00:20:54,054 --> 00:20:55,472 As. 490 00:20:56,932 --> 00:20:58,392 Lo siento. 491 00:20:58,434 --> 00:21:01,562 he sido horrible 492 00:21:01,603 --> 00:21:05,524 Eres un gran tipo. El mejor chico. 493 00:21:05,566 --> 00:21:07,276 Te necesito en mi vida. 494 00:21:08,277 --> 00:21:10,237 ¿Cómo puedo hacer que estemos bien? 495 00:21:10,738 --> 00:21:12,990 No hagamos esto ahora, ¿de acuerdo? 496 00:21:13,949 --> 00:21:15,743 Tenías razón antes. 497 00:21:15,784 --> 00:21:17,244 No te he dicho todo. 498 00:21:18,245 --> 00:21:20,581 Pero lo haré. 499 00:21:20,622 --> 00:21:22,082 Te contaré todo sobre el 500 00:21:22,124 --> 00:21:25,419 tiempo que nos juntamos. 501 00:21:26,378 --> 00:21:28,756 No, he terminado. 502 00:21:32,343 --> 00:21:33,969 ¿Me estás rechazando? 503 00:21:34,011 --> 00:21:36,096 No te estoy rechazando. Quiero decir... 504 00:21:36,138 --> 00:21:38,432 -¡Ey! -(gruñidos) 505 00:21:50,069 --> 00:21:51,695 Ey. 506 00:21:59,328 --> 00:22:01,997 (gruñidos, gemidos) 507 00:22:02,039 --> 00:22:04,291 -¡Ey! -(golpes) 508 00:22:04,333 --> 00:22:07,294 Llama a Bess, por favor. Bess, por favor. 509 00:22:12,925 --> 00:22:14,718 Claro-i-té. Un leve, 510 00:22:14,760 --> 00:22:17,638 sedante místico. 511 00:22:17,679 --> 00:22:19,765 No deshará el veneno, pero 512 00:22:19,807 --> 00:22:22,684 debería darte un poco de claridad. 513 00:22:22,726 --> 00:22:25,854 -Temporalmente, al menos. -¿Qué, como que soy un peso ligero? 514 00:22:39,743 --> 00:22:41,745 Ahí va ella. 515 00:22:41,787 --> 00:22:44,373 ¿Funcionó? ¿Ella esta bien? 516 00:22:44,415 --> 00:22:46,750 (jadeos) 517 00:22:46,792 --> 00:22:50,087 Ace, siento mucho haberte atacado. 518 00:22:50,129 --> 00:22:51,922 Debería sentir remordimiento. 519 00:22:51,964 --> 00:22:54,174 Y quiero... 520 00:22:54,216 --> 00:22:55,926 pero no está allí. 521 00:22:55,968 --> 00:22:58,011 El té está funcionando. Le está permitiendo tener 522 00:22:58,053 --> 00:23:00,472 una perspectiva remota de lo que está pasando. 523 00:23:03,058 --> 00:23:04,685 ¿Qué estás pasando? 524 00:23:05,185 --> 00:23:08,105 Durante semanas, he tenido todas estas cosas 525 00:23:08,147 --> 00:23:12,234 complicadas y dolorosas que siento por ti. 526 00:23:12,276 --> 00:23:14,027 Esa angustia de no llegar a estar contigo. 527 00:23:14,069 --> 00:23:15,863 Miedo de que haré que te maten. 528 00:23:15,904 --> 00:23:19,533 La culpa que sigue. Y luego me golpearon con esto... 529 00:23:19,575 --> 00:23:23,120 agua, y es como si todos esos sentimientos estuvieran encerrados. 530 00:23:23,162 --> 00:23:25,330 No puedo llegar a ellos, y 531 00:23:25,372 --> 00:23:27,624 todo lo que siento es esta ira. 532 00:23:27,666 --> 00:23:29,918 Cierra todo lo demás. 533 00:23:29,960 --> 00:23:31,336 GEORGE: Entonces, básicamente, es como lo que podría 534 00:23:31,378 --> 00:23:32,921 pasar si te hubieran criado para ser masculino. 535 00:23:32,963 --> 00:23:35,299 -con M mayúscula. -De ahí el trato con el dolor 536 00:23:35,340 --> 00:23:37,259 actuando duro y agresivo. 537 00:23:37,301 --> 00:23:38,886 Responder a un "no" tratando 538 00:23:38,927 --> 00:23:41,388 de afirmar tu dominio sobre Ace. 539 00:23:41,430 --> 00:23:44,183 -Así se sintió. -(teléfono vibra) 540 00:23:44,224 --> 00:23:45,559 (Bess se ríe) 541 00:23:45,601 --> 00:23:48,562 -Nunca vas a adivinar. -¿Mmm? 542 00:23:48,604 --> 00:23:52,149 Ryan encontró una bomba de estómago sobrenatural. 543 00:23:52,191 --> 00:23:54,443 -Oh... -Sí, nunca lo hubiera imaginado. 544 00:23:54,485 --> 00:23:56,862 BESS: Wow, sí, ha estado haciendo reconocimiento de reliquias 545 00:23:56,904 --> 00:23:58,530 en los Lentes desde que robaron mi cargamento de artefactos. 546 00:23:58,572 --> 00:24:01,283 y tienen un dispositivo de purificación oculta. 547 00:24:01,325 --> 00:24:02,951 Podemos usarlo para eliminar los 548 00:24:02,993 --> 00:24:04,453 efectos del agua contaminada de Nancy. 549 00:24:04,495 --> 00:24:06,413 Bueno, quítame las esposas. 550 00:24:06,455 --> 00:24:09,208 Tengo que ir a poner mis manos en la reliquia de la familia de ese tipo de langosta caliente. 551 00:24:10,501 --> 00:24:13,629 Lo siento. El té se está acabando. 552 00:24:20,093 --> 00:24:23,680 nancy Jorge. Esposas. 553 00:24:25,224 --> 00:24:27,351 Cogí un caso de masculinidad tóxica con cambio de género. 554 00:24:27,392 --> 00:24:30,145 Larga historia. Intentaré no decir nada degradante, 555 00:24:30,187 --> 00:24:31,230 como lo bien que se ven tus brazos con esa camiseta. 556 00:24:31,271 --> 00:24:32,314 -Ey. -Lo siento. 557 00:24:32,356 --> 00:24:34,107 Pero deberías sentirte halagado. 558 00:24:34,149 --> 00:24:35,901 De todos modos, la única forma de sacarme esta toxicidad es 559 00:24:35,943 --> 00:24:38,487 con un bombeo de estómago sobrenatural que tienen tus padres. 560 00:24:38,529 --> 00:24:41,740 No me meto con sus reliquias. Prefiero la vida marina simple. 561 00:24:41,782 --> 00:24:43,242 NANCY: Por eso necesitas tu bote. 562 00:24:43,283 --> 00:24:44,785 El que fue confiscado por mi culpa. 563 00:24:44,826 --> 00:24:46,912 Entiendo por qué no quieres ayudarme de nuevo. 564 00:24:46,954 --> 00:24:49,540 Y voy a recuperar tu barco. De cualquier manera. 565 00:24:49,581 --> 00:24:51,792 Me estás pidiendo que entre en el escondite de mis padres. 566 00:24:51,833 --> 00:24:54,211 Si hago eso, necesito seguridad para 567 00:24:54,253 --> 00:24:58,131 asegurarme de recuperar esto del estómago. 568 00:24:58,173 --> 00:24:59,800 -Para que no lo noten. -Hemos aprendido nuestra lección 569 00:24:59,841 --> 00:25:01,260 ofreciendo garantías a las Gafas. 570 00:25:01,301 --> 00:25:04,721 ¿Qué hicieron mis padres? No contestes. 571 00:25:04,763 --> 00:25:06,181 Pero yo no soy como ellos. 572 00:25:06,223 --> 00:25:08,892 Te creo. Y eso no es solo 573 00:25:08,934 --> 00:25:10,060 porque eres la única opción aquí. 574 00:25:10,102 --> 00:25:12,646 ¿Quieres algo de seguridad? 575 00:25:13,855 --> 00:25:15,816 Aquí, ten esto. 576 00:25:15,857 --> 00:25:19,111 Es muy importante para mi. 577 00:25:21,154 --> 00:25:22,489 ¿Estamos bien? 578 00:25:26,910 --> 00:25:29,037 ¿Estás listo para decir adiós a la toxicidad? 579 00:25:29,079 --> 00:25:30,497 -Um, realmente no siento que yo sea ese tox... -Cállate. 580 00:25:30,539 --> 00:25:32,207 (gruñidos) 581 00:25:36,128 --> 00:25:38,297 JORGE: Está bien. Sólo un momento. ¿Bien? 582 00:25:38,338 --> 00:25:41,300 -Sí. -Ahí tienes. 583 00:25:41,341 --> 00:25:43,427 (bomba silbando) 584 00:25:48,473 --> 00:25:50,517 (gruñidos) 585 00:25:50,559 --> 00:25:53,312 Oye, tienes esto, Nancy. va a estar bien 586 00:26:02,863 --> 00:26:04,197 BESS: Bueno... 587 00:26:05,198 --> 00:26:06,408 ¿Estás bien? 588 00:26:06,450 --> 00:26:08,285 -¡Oh! -¡Vaya! 589 00:26:08,327 --> 00:26:09,369 ¡Ay dios mío! 590 00:26:09,411 --> 00:26:10,829 NICO: ¿Qué comiste? 591 00:26:18,420 --> 00:26:20,297 Sí. 592 00:26:20,339 --> 00:26:22,799 Solo una cantidad abrumadora de 593 00:26:22,841 --> 00:26:24,718 emoción inundando de nuevo a la vez. 594 00:26:24,760 --> 00:26:27,763 Todo lo que estaba siendo suprimido por el agua de Abbott. 595 00:26:31,600 --> 00:26:33,060 Lo siento mucho. 596 00:26:33,101 --> 00:26:34,978 Está bien. 597 00:26:35,020 --> 00:26:36,647 Probablemente solo salga con agua mineral. 598 00:26:36,688 --> 00:26:39,608 (Se burla) Mi cena está condenada. 599 00:26:41,151 --> 00:26:43,153 Hemos visto esto antes. 600 00:26:44,780 --> 00:26:46,281 NICK: Es el mismo lodo que salió de los 601 00:26:46,323 --> 00:26:48,033 ocho cadáveres reanimados antes de que... 602 00:26:48,075 --> 00:26:50,911 - se derrumbó en un montón. -Espera, ¿qué tiene que ver esto? 603 00:26:50,952 --> 00:26:52,913 con el juez Abbott siendo envenenado? 604 00:26:52,954 --> 00:26:54,623 Están pasando más cosas aquí de lo que nos damos cuenta. 605 00:26:54,665 --> 00:26:56,083 (se burla) 606 00:26:57,334 --> 00:26:59,044 Las cosas no cuadraban, así que pirateé 607 00:26:59,086 --> 00:27:01,630 los registros médicos de Maggie de 1996, 608 00:27:01,672 --> 00:27:03,799 los que fueron enviados a un especialista en traumatismo 609 00:27:03,840 --> 00:27:06,760 craneoencefálico en Bangor para una consulta telefónica. 610 00:27:06,802 --> 00:27:09,054 Comparé las fotos de los archivos de Bangor 611 00:27:09,096 --> 00:27:11,098 con las de Palley General aquí en la ciudad. 612 00:27:11,139 --> 00:27:13,558 Ahora, estas fotos deberían ser idénticas. 613 00:27:13,600 --> 00:27:14,976 Tienen la misma marca de tiempo. 614 00:27:15,018 --> 00:27:16,311 Pero las heridas se ven diferentes. 615 00:27:16,353 --> 00:27:17,938 Esto tiene dos cortes. 616 00:27:17,979 --> 00:27:19,564 Un bordillo no dejaría estas marcas. 617 00:27:19,606 --> 00:27:21,316 Basado en esas laceraciones, parece 618 00:27:21,358 --> 00:27:23,276 que Maggie fue golpeada con un objeto. 619 00:27:23,318 --> 00:27:25,112 GEORGE: Todavía no soy médico, pero esas 620 00:27:25,153 --> 00:27:27,489 laceraciones se ajustan a la forma de ese caballo. 621 00:27:27,531 --> 00:27:29,491 Lo que confirmaría la teoría de 622 00:27:29,533 --> 00:27:30,992 Nancy de que Logan atacó a Maggie. 623 00:27:31,034 --> 00:27:33,203 Si ese es el caso, alguien no solo alteró 624 00:27:33,245 --> 00:27:35,163 Los registros médicos de Maggie en 625 00:27:35,205 --> 00:27:36,581 Horseshoe Bay cambiaron su memoria real. 626 00:27:36,623 --> 00:27:38,875 Hemos visto borrar la memoria antes. 627 00:27:38,917 --> 00:27:41,878 Logan fue muy comunicativo sobre el accidente de Maggie. 628 00:27:41,920 --> 00:27:43,839 Es como si ni siquiera supiera que tenía algo que ocultar. 629 00:27:43,880 --> 00:27:46,007 ¿Crees que sus recuerdos también fueron alterados? 630 00:27:46,049 --> 00:27:47,551 Espera, pero ¿qué pasa con Abbott? ¿De repente 631 00:27:47,592 --> 00:27:49,136 se preocupa por algo que sucedió hace 20 años? 632 00:27:49,177 --> 00:27:52,222 Después de beber agua sobrenaturalmente contaminada. 633 00:27:52,806 --> 00:27:56,643 Si los recuerdos del ataque de Abbott fueron alterados, 634 00:27:56,685 --> 00:27:58,770 entonces beber el agua debe haberlos restaurado. 635 00:27:58,812 --> 00:28:01,857 Un recuerdo tan perturbador que le provocó un infarto. 636 00:28:01,898 --> 00:28:04,192 Bien, digamos que el agua le hizo eso a Abbott. 637 00:28:04,234 --> 00:28:07,529 ¿Por qué convirtió a Nancy en una bomba de ira tóxica? 638 00:28:09,573 --> 00:28:11,074 NANCY: Cuando ataqué a Ace, 639 00:28:11,116 --> 00:28:14,119 No solo estaba tratando de lastimarlo, 640 00:28:14,161 --> 00:28:16,997 Me vi obligado a golpearlo en la cabeza. 641 00:28:17,038 --> 00:28:20,333 Y usé ese caballo. Eso no puede ser una coincidencia. 642 00:28:20,375 --> 00:28:22,419 Algo en el agua te hizo querer revivir 643 00:28:22,461 --> 00:28:25,464 -¿El ataque de Logan a Maggie? -Más como la mentalidad de Logan. 644 00:28:25,505 --> 00:28:28,800 y las emociones del crimen se aferraron místicamente a mí. 645 00:28:28,842 --> 00:28:32,387 Como cuando absorbí la lujuria del vestido de novia. 646 00:28:32,429 --> 00:28:34,389 (risita corta) Sí, pero menos divertido. 647 00:28:34,431 --> 00:28:38,185 ¿Alguien quería que Abbott recordara lo que pasó? 648 00:28:39,644 --> 00:28:41,354 ¿Le roció el agua? 649 00:28:41,396 --> 00:28:43,231 NANCY: Si vas a pinchar el agua de 650 00:28:43,273 --> 00:28:44,983 alguien, ¿por qué no pinchar la de Logan? 651 00:28:45,025 --> 00:28:47,652 Todo lo que Abbott hizo fue emitir un juicio 652 00:28:47,694 --> 00:28:49,613 horrible sobre el caso de un adolescente. 653 00:28:49,654 --> 00:28:52,532 irrumpir en la casa de su enamorado. Ese es un caso pequeño. 654 00:28:52,574 --> 00:28:54,618 Podría ser que no fuera tan pequeño para Abbott. 655 00:28:54,659 --> 00:28:56,995 Estaba listo para la reelección en el momento en que le dio a Logan 656 00:28:57,037 --> 00:28:58,997 su pase de "chicos serán chicos" para el robo. 657 00:28:59,498 --> 00:29:01,625 Eso es todo tipo de decepción. 658 00:29:01,666 --> 00:29:03,126 ACE: Entonces, como Logan no estaba 659 00:29:03,168 --> 00:29:05,086 en la cárcel, pudo ir a agredir a Maggie. 660 00:29:05,128 --> 00:29:06,797 NICK: Si eso es cierto, Logan podría haber vuelto con Abbott 661 00:29:06,838 --> 00:29:08,882 para pedir ayuda. Manténgase fuera de la cárcel de nuevo. 662 00:29:08,924 --> 00:29:10,842 ¿Abbott trató de hacer que todo esto desapareciera 663 00:29:10,884 --> 00:29:13,595 para proteger su reputación y su trabajo? 664 00:29:13,637 --> 00:29:15,472 BESS: ¿Podrían Abbott y Logan haber logrado 665 00:29:15,514 --> 00:29:18,308 algún tipo de encubrimiento sobrenatural masivo? 666 00:29:18,350 --> 00:29:20,727 ¿Cómo? y que tiene que ver 667 00:29:20,769 --> 00:29:22,521 con los ocho cuerpos reanimados 668 00:29:22,562 --> 00:29:24,356 y el lodo que soltaron? 669 00:29:24,397 --> 00:29:27,818 ¿Y por qué se está deshaciendo este encubrimiento ahora? 670 00:29:44,125 --> 00:29:45,836 Oye, es solo un poco 671 00:29:45,877 --> 00:29:47,629 -de un percance. -Ya sabes, por lo general 672 00:29:47,671 --> 00:29:49,548 Me encanta la subestimación británica, pero, 673 00:29:49,589 --> 00:29:52,217 guau, sabía que debería haber cancelado la cena. 674 00:29:52,259 --> 00:29:56,513 ¿Ibas a cancelar la cena antes de todo esto? 675 00:29:56,555 --> 00:29:59,015 Nunca quisiste que conociera a tus padres, ¿verdad? 676 00:29:59,057 --> 00:30:01,893 Bien. Tienes razón. Me tienes. 677 00:30:01,935 --> 00:30:04,896 ¿Por qué? ¿Porque yo soy la sopa? y tu solo 678 00:30:04,938 --> 00:30:07,691 -Sabías-- sabías que me iban a odiar. -¡No no! 679 00:30:07,732 --> 00:30:10,569 Es porque no quería que arruinaran lo que tenemos. 680 00:30:10,610 --> 00:30:13,572 Mis padres no son sólo particulares. 681 00:30:13,613 --> 00:30:16,283 Ellos están involucrados. en todo lo que hago 682 00:30:16,324 --> 00:30:17,826 y-y todos con los que salgo. 683 00:30:17,868 --> 00:30:20,328 Es... Mira, te llamarán y te 684 00:30:20,370 --> 00:30:22,581 enviarán un mensaje de texto y te 685 00:30:22,622 --> 00:30:23,957 juzgarte. 686 00:30:24,958 --> 00:30:27,294 Mira, el problema es que yo... 687 00:30:29,421 --> 00:30:30,922 Me gustas mucho, Bess. 688 00:30:30,964 --> 00:30:35,135 Y tengo miedo de que te asusten. 689 00:30:35,176 --> 00:30:37,012 (riendo, sollozando) ¿Me has visto? 690 00:30:39,723 --> 00:30:41,892 No me asusto. 691 00:30:41,933 --> 00:30:44,728 Fácilmente. ¿Bueno? 692 00:30:44,769 --> 00:30:48,356 Yo digo traerlos. 693 00:30:50,108 --> 00:30:51,443 Me van a amar. 694 00:30:52,444 --> 00:30:54,154 ¿Y si no lo hacen? 695 00:30:54,195 --> 00:30:56,573 Bueno, no me voy a ningún lado. 696 00:30:58,033 --> 00:31:00,118 ¿Bueno? Esta cena está sucediendo. 697 00:31:00,160 --> 00:31:01,870 ¿Bueno? 698 00:31:04,831 --> 00:31:06,917 Estamos aquí para disculparnos. 699 00:31:06,958 --> 00:31:09,169 Traje algo para las chicas. 700 00:31:11,588 --> 00:31:13,882 Sí, entra. 701 00:31:17,969 --> 00:31:20,013 Todavía estoy tratando de averiguar por qué dejaste que 702 00:31:20,055 --> 00:31:21,806 Logan se fuera después de que irrumpió en la casa de Maggie. 703 00:31:21,848 --> 00:31:24,225 Pensé que solo era un chico enamorado. Inofensivo. 704 00:31:24,267 --> 00:31:26,227 Incluso si creías eso en ese momento, unas 705 00:31:26,269 --> 00:31:28,063 semanas más tarde descubriste que no era cierto. 706 00:31:28,104 --> 00:31:30,023 GEORGE: Me dijiste que me alejara de Maggie porque 707 00:31:30,065 --> 00:31:31,900 no querías que me enterara de lo que hiciste. 708 00:31:31,942 --> 00:31:33,777 Pero lo sabemos todo. Sabemos... 709 00:31:33,818 --> 00:31:35,153 NANCY: Seguiste a Maggie a 710 00:31:35,195 --> 00:31:36,488 casa con el caballo que le robaste. 711 00:31:37,864 --> 00:31:40,450 Maggie, detente. 712 00:31:40,492 --> 00:31:42,327 Suficiente. Déjame en paz. 713 00:31:42,369 --> 00:31:44,829 NANCY: Cuando te rechazó de 714 00:31:44,871 --> 00:31:47,582 nuevo, te enfadaste y casi la matas. 715 00:31:49,209 --> 00:31:52,462 Esto no es una disculpa. Esta es una acusación absurda. 716 00:31:52,504 --> 00:31:54,756 -Necesitas irte. -Tu no te acuerdas 717 00:31:54,798 --> 00:31:56,299 atacarla, pero sabes que eres capaz de hacerlo. 718 00:31:56,341 --> 00:31:58,051 Oh, sé lo que es esto. 719 00:31:58,093 --> 00:32:00,136 Sí, estás tratando de cancelarme. 720 00:32:00,178 --> 00:32:02,389 Eres una de esas personas que fabrica 721 00:32:02,430 --> 00:32:04,975 razones para destruir a hombres inocentes. 722 00:32:05,016 --> 00:32:07,185 Ya sabes cómo te sentiste cuando Maggie te rechazó. 723 00:32:07,227 --> 00:32:09,980 -Fue humillante. -Tengo hijas. 724 00:32:10,021 --> 00:32:12,190 -Yo... -NANCY: ¿Quieres protegerlos? 725 00:32:12,232 --> 00:32:15,068 ¿De quién... de hombres como tú? 726 00:32:15,652 --> 00:32:18,613 ¿Es por eso que levantas? ¿Entonces puedes golpear 727 00:32:18,655 --> 00:32:20,365 a cualquier tipo que no acepte un no por respuesta? 728 00:32:20,407 --> 00:32:23,076 Oye, lo-lo siento, 729 00:32:23,118 --> 00:32:24,869 Realmente pensé que se iba a disculpar. 730 00:32:24,911 --> 00:32:27,080 Ella trajo estas pegatinas y todo. La 731 00:32:27,122 --> 00:32:29,207 sacaré de tu cabello. Vamos, vamos. 732 00:32:35,588 --> 00:32:37,048 NICK: Debe haber alguna otra 733 00:32:37,090 --> 00:32:39,467 razón por la que lo ayudaste. 734 00:32:39,509 --> 00:32:41,553 Por favor, dime que te apuntaron con un arma a la cabeza. 735 00:32:41,594 --> 00:32:43,096 o-o que su familia fue amenazada. 736 00:32:43,138 --> 00:32:45,473 Yo... yo-yo he cometido algunos errores 737 00:32:45,515 --> 00:32:47,434 en mi carrera de la que no estoy orgulloso. 738 00:32:47,475 --> 00:32:49,644 ¿Error? 739 00:32:49,686 --> 00:32:51,646 Esto fue más que un error. 740 00:32:51,688 --> 00:32:54,441 Logan se acercó a ti con el 741 00:32:54,482 --> 00:32:56,109 arma del crimen y te pidió ayuda. 742 00:32:57,569 --> 00:32:59,362 Espera aquí. 743 00:32:59,863 --> 00:33:02,157 Encubrió un intento de asesinato 744 00:33:02,198 --> 00:33:04,284 -para asegurarse de que sería reelegido. -Usted no sabe 745 00:33:04,325 --> 00:33:06,202 lo que es tener que decidir entre... 746 00:33:06,244 --> 00:33:08,288 ¿Mis perspectivas y hacer lo correcto? 747 00:33:08,329 --> 00:33:09,748 Juez Abbott, usted era mi 748 00:33:09,789 --> 00:33:11,708 prospecto de convertirme en abogado, 749 00:33:11,750 --> 00:33:13,835 pero estoy renunciando a todo eso ahora mismo para obtener 750 00:33:13,877 --> 00:33:16,921 justicia para Maggie, porque eso es lo que importa. 751 00:33:16,963 --> 00:33:19,257 eres un juez ¿Cómo-cómo no sabes eso? 752 00:33:19,299 --> 00:33:20,759 Maggie pasó los últimos 20 años 753 00:33:20,800 --> 00:33:23,303 sufriendo por lo que Logan le hizo 754 00:33:23,344 --> 00:33:24,971 y culpándose a sí misma por lo que pasó, mientras 755 00:33:25,013 --> 00:33:27,640 que tú y Logan vivieron vidas normales y saludables. 756 00:33:33,188 --> 00:33:34,814 ¿Recuerdas ahora? 757 00:33:34,856 --> 00:33:36,900 ¿Qué le hiciste a Maggie esa noche? 758 00:33:38,068 --> 00:33:40,653 Nunca podrás probar eso. 759 00:33:40,695 --> 00:33:42,322 Nadie te creerá. 760 00:33:42,363 --> 00:33:45,158 Cuéntanos cómo cambiaste la foto del hospital. 761 00:33:45,200 --> 00:33:48,119 No, no lo hice. Todo fue Abbott. 762 00:33:48,161 --> 00:33:50,663 Abbott sabía cómo hacerlo. 763 00:33:50,705 --> 00:33:53,208 No recordaba qué era realmente la estatua del caballo. 764 00:33:53,249 --> 00:33:55,960 -P-Pensé que era un regalo. -Hasta hoy, cuando bebiste el agua 765 00:33:56,002 --> 00:33:58,088 -y volvieron los recuerdos. -¿Cómo cubriste todo? 766 00:33:58,129 --> 00:34:00,673 -en primer lugar, hmm? -Deja esto en paz, George. 767 00:34:00,715 --> 00:34:03,718 Ya no me interesan tus consejos. 768 00:34:03,760 --> 00:34:05,428 Voy a averiguar cómo hiciste esto 769 00:34:05,470 --> 00:34:07,180 -y te expondré. -Te lo advierto. 770 00:34:07,222 --> 00:34:08,598 Si tiras de este hilo, 771 00:34:08,640 --> 00:34:11,142 todo se vendrá abajo. 772 00:34:19,150 --> 00:34:20,902 GEORGE: El comportamiento de Logan debería haberse detenido antes de que se intensificara. 773 00:34:20,944 --> 00:34:22,403 Esto no fue tu culpa. 774 00:34:22,445 --> 00:34:24,781 Mereces saber la verdad. 775 00:34:24,823 --> 00:34:26,866 Pero si Logan me atacó, ¿por qué 776 00:34:26,908 --> 00:34:29,077 tengo una memoria claramente diferente? 777 00:34:30,036 --> 00:34:31,412 ¿Y por qué se cambiaron mis registros 778 00:34:31,454 --> 00:34:33,665 médicos en Horseshoe Bay pero no en Bangor? 779 00:34:33,706 --> 00:34:35,458 Realmente desearía que pudiéramos responder eso ahora mismo. 780 00:34:35,959 --> 00:34:38,211 Estamos cada vez más cerca de descubrir cómo lo 781 00:34:38,253 --> 00:34:42,006 hicieron Abbott y Logan, y prometo que lo haremos. 782 00:34:42,048 --> 00:34:44,134 Esto es mucho para asimilar. 783 00:34:45,343 --> 00:34:46,761 Pero tenías razón en decírmelo. 784 00:34:46,803 --> 00:34:48,680 Gracias. 785 00:34:51,141 --> 00:34:53,685 ¿Debemos cargar las bandejas por cursos? 786 00:34:53,726 --> 00:34:55,103 Ellos están aquí. 787 00:34:55,145 --> 00:34:56,354 (gemidos) 788 00:34:58,189 --> 00:34:59,691 -Tenemos esto. -Sí. 789 00:34:59,732 --> 00:35:00,942 -Bueno. -(golpes) 790 00:35:02,735 --> 00:35:03,987 Adelante. 791 00:35:07,157 --> 00:35:08,533 Sr. y Sra. Soctomah, 792 00:35:08,575 --> 00:35:10,410 es un placer conocerlos. 793 00:35:14,622 --> 00:35:15,874 (risita débil) 794 00:35:19,878 --> 00:35:21,212 Ey. 795 00:35:23,673 --> 00:35:25,925 Hice algunas llamadas. 796 00:35:26,926 --> 00:35:28,595 El Jolene ha sido lanzado. 797 00:35:28,636 --> 00:35:29,846 Un placer hacer negocios con usted. 798 00:35:29,888 --> 00:35:31,472 Mm. 799 00:35:38,730 --> 00:35:40,773 Es un hermoso collar. 800 00:35:40,815 --> 00:35:42,233 Oh gracias. 801 00:35:42,275 --> 00:35:45,195 El relicario era de mi mamá. 802 00:35:45,236 --> 00:35:48,406 Lo he usado todos los días desde que falleció. 803 00:35:48,448 --> 00:35:52,160 Y la brújula era de mi madre biológica. 804 00:35:52,202 --> 00:35:53,578 Es todo lo que tengo de ella. 805 00:35:53,620 --> 00:35:56,331 Yo también fui adoptado. 806 00:35:56,372 --> 00:35:58,541 Así que, gracias por confiar en mí con estos. 807 00:35:58,583 --> 00:36:01,544 ¿Puedo ayudar? Mis brazos no solo se ven bien con una camisa, 808 00:36:01,586 --> 00:36:04,422 sino que también tienen excelentes habilidades motoras finas. 809 00:36:04,464 --> 00:36:06,299 Mm. 810 00:36:19,687 --> 00:36:21,064 Gracias. 811 00:36:21,105 --> 00:36:23,650 Tú y tus brazos 812 00:36:23,691 --> 00:36:26,110 tengáis una gran noche. 813 00:36:28,738 --> 00:36:30,990 (risitas) 814 00:36:33,952 --> 00:36:35,662 GEORGE: Gracias por estar ahí hoy. 815 00:36:35,703 --> 00:36:37,413 Ojalá hubiera podido hacer más. 816 00:36:37,455 --> 00:36:41,167 Personas como Abbott han permitido que los Logan 817 00:36:41,209 --> 00:36:42,418 de este mundo no sean controlados para siempre. 818 00:36:42,460 --> 00:36:44,337 Hoy lo revisaste. 819 00:36:44,379 --> 00:36:45,880 Y la mejor parte es que está tan 820 00:36:45,922 --> 00:36:47,840 claro que vas a seguir haciéndolo. 821 00:36:49,175 --> 00:36:51,094 Eso significa más de lo que sabes. 822 00:36:54,472 --> 00:36:56,391 Entonces... (risita corta) 823 00:36:56,432 --> 00:36:58,017 ¿Puedo ayudarte con Jade? 824 00:36:59,018 --> 00:37:00,436 Oh... 825 00:37:00,478 --> 00:37:01,980 ¿Qué estás buscando realmente aquí? 826 00:37:02,021 --> 00:37:05,400 Se honesto. ¿Entrenamiento de relaciones públicas? ¿Una cita? ¿Una conexión? 827 00:37:05,441 --> 00:37:07,568 (suspiros) 828 00:37:07,610 --> 00:37:08,945 Una conversación. 829 00:37:08,987 --> 00:37:10,905 Quiero llegar a conocerlos. 830 00:37:10,947 --> 00:37:12,740 De una manera real. 831 00:37:14,075 --> 00:37:15,368 (cascabeles) 832 00:37:16,494 --> 00:37:18,413 Esta es tu oportunidad. 833 00:37:20,164 --> 00:37:21,833 (risitas) 834 00:37:21,874 --> 00:37:24,627 Mi sombrero encontró un publicista. 835 00:37:24,669 --> 00:37:27,338 Oh. ¿Está de moda ahora, o... 836 00:37:27,380 --> 00:37:30,508 Yo estaba pesado en la charla de la tienda, ¿eh? 837 00:37:31,551 --> 00:37:33,386 Hablar de trabajo es mi muleta. 838 00:37:33,428 --> 00:37:37,181 Me apoyo en él cuando me pongo nervioso. 839 00:37:37,223 --> 00:37:39,142 Mmm. 840 00:37:39,183 --> 00:37:41,602 ¿Todas tus reuniones de 841 00:37:41,644 --> 00:37:44,022 networking te ponen nervioso, o... 842 00:37:44,063 --> 00:37:46,316 Wow, ¿fui tan malo que ni siquiera 843 00:37:46,357 --> 00:37:48,151 pudiste decir que era una cita? 844 00:37:49,319 --> 00:37:52,030 Bueno, eso es... buena retroalimentación. 845 00:37:52,071 --> 00:37:54,407 No, no, yo-yo... obviamente sabía que era un... 846 00:37:54,449 --> 00:37:57,452 (se aclara la garganta)...una cita, eh, ni-ni siquiera una pregunta, así que... 847 00:37:57,493 --> 00:37:59,996 Hm, mala mintiendo. 848 00:38:00,038 --> 00:38:02,749 Eso es lo opuesto a una bandera roja. 849 00:38:02,790 --> 00:38:04,042 (risitas) 850 00:38:05,501 --> 00:38:09,172 Entonces, ¿qué estás haciendo ahora? 851 00:38:09,213 --> 00:38:12,175 Ir en un... 852 00:38:12,216 --> 00:38:13,509 fecha-fecha. 853 00:38:15,094 --> 00:38:16,763 Espero. 854 00:38:19,098 --> 00:38:20,475 Bueno. 855 00:38:20,516 --> 00:38:22,518 (golpes) 856 00:38:25,938 --> 00:38:28,232 Panecillos de disculpa? 857 00:38:28,274 --> 00:38:30,860 Con una guarnición de pepinillos. 858 00:38:31,819 --> 00:38:34,030 Multitud dura. 859 00:38:36,574 --> 00:38:38,326 Esto es lo que es: 860 00:38:38,368 --> 00:38:41,496 Tenía miedo de mis sentimientos por ti. 861 00:38:41,537 --> 00:38:43,706 Y luego experimenté lo que 862 00:38:43,748 --> 00:38:45,958 era tener esos sentimientos. 863 00:38:46,000 --> 00:38:47,877 encerrado, fuera de mi alcance. 864 00:38:47,919 --> 00:38:53,091 Me sentí tan frustrado y enojado. 865 00:38:53,132 --> 00:38:56,135 No podía ser yo mismo. Me convertí en un monstruo. 866 00:38:56,177 --> 00:38:57,845 Y nunca quiero volver a sentirme así. 867 00:38:57,887 --> 00:39:00,181 Y nadie debería tener que sentirse así. 868 00:39:00,223 --> 00:39:02,058 Entonces... 869 00:39:03,559 --> 00:39:06,104 Estoy listo para decirte cómo sé acerca de la maldición. 870 00:39:10,108 --> 00:39:13,694 Pasamos días juntos. 871 00:39:15,488 --> 00:39:17,824 Los días más increíbles. 872 00:39:20,118 --> 00:39:22,203 Y luego se lo llevaron todo. 873 00:39:23,329 --> 00:39:25,456 Y moriste en mis brazos. 874 00:39:25,498 --> 00:39:28,376 Esa es una alucinación 875 00:39:28,418 --> 00:39:30,253 terrible, terrible. 876 00:39:30,294 --> 00:39:31,629 No se sentía como una alucinación. 877 00:39:31,671 --> 00:39:34,006 Se sentía tan real. 878 00:39:35,425 --> 00:39:37,051 Lo siento. 879 00:39:38,845 --> 00:39:42,390 Solo estaba pensando en esto desde mi perspectiva. 880 00:39:42,432 --> 00:39:44,892 -Lo sé. -Me frustré, 881 00:39:44,934 --> 00:39:46,978 Incluso me... Me enojé cuando 882 00:39:47,019 --> 00:39:49,355 no me dijiste lo que quería oír. 883 00:39:49,397 --> 00:39:51,441 Bueno, traté de matarte 884 00:39:51,482 --> 00:39:54,068 antes por rechazarme, así que... 885 00:39:54,110 --> 00:39:56,028 llamémoslo parejo. 886 00:39:58,156 --> 00:40:00,950 Todavía tengo miedo de perderte. 887 00:40:01,451 --> 00:40:04,745 Pero creo que nos debemos a 888 00:40:04,787 --> 00:40:06,497 nosotros mismos al menos intentar 889 00:40:06,539 --> 00:40:09,083 para encontrar una manera de estar juntos. 890 00:40:09,125 --> 00:40:10,877 Sí. 891 00:40:11,836 --> 00:40:14,088 Sí, eso es todo lo que quiero. 892 00:40:19,385 --> 00:40:21,762 ¿Puedes decirme, como, algunas cosas buenas? 893 00:40:21,804 --> 00:40:23,764 -¿De esta alucinación? -Mm... 894 00:40:25,641 --> 00:40:28,853 Para que pueda saber lo que tengo que esperar. 895 00:40:29,812 --> 00:40:31,939 ¿Que quieres saber? 896 00:40:31,981 --> 00:40:33,357 Bueno, todo. 897 00:40:34,942 --> 00:40:37,028 Fuimos a dar un paseo. 898 00:40:37,069 --> 00:40:38,488 Así empezó. 899 00:40:43,826 --> 00:40:45,745 ♪ ♪ 900 00:40:45,786 --> 00:40:48,206 (cascabeles) 901 00:40:49,874 --> 00:40:52,627 Hola, Jorge. Recibí tu texto. 902 00:40:52,668 --> 00:40:54,420 -¿Qué está pasando? -Simplemente no puedo parar 903 00:40:54,462 --> 00:40:56,172 pensando en lo que dijo Abbott. 904 00:40:56,214 --> 00:40:57,840 ¿De qué hilo estamos tirando? 905 00:40:57,882 --> 00:40:59,383 ¿Qué se va a desmoronar? No parece 906 00:40:59,425 --> 00:41:00,885 que el encubrimiento termine con él. 907 00:41:00,927 --> 00:41:02,720 Se siente mucho más grande que eso. 908 00:41:02,762 --> 00:41:04,805 Y entonces recuerdo cómo empezó. 909 00:41:04,847 --> 00:41:07,433 Cómo Abbott tomó un trago. 910 00:41:07,475 --> 00:41:09,560 Y luego cómo los ocho cadáveres soltaron el 911 00:41:09,602 --> 00:41:12,563 lodo no lejos del embalse del pueblo, y... 912 00:41:12,605 --> 00:41:15,024 MESERA: ¿Le puedo traer un poco más de agua? 913 00:41:18,778 --> 00:41:21,989 Eh... Nick, 914 00:41:22,031 --> 00:41:24,951 Creo que hay algo en el agua. 915 00:41:27,203 --> 00:41:33,167 Subtítulos patrocinados por CBS 916 00:41:33,209 --> 00:41:36,254 Subtitulado por Media Access Group en WGBH access.wgbh.org 917 00:41:59,277 --> 00:42:01,237 (gritos de mujer, toques de campana) 918 00:42:01,279 --> 00:42:02,321 (garabatos a lápiz)70429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.