Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
- Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -
-- EasyTechOficial --
2
00:00:01,303 --> 00:00:03,513
♪ ♪
3
00:00:11,521 --> 00:00:14,274
-¿Jorge?
-Hm?
4
00:00:14,316 --> 00:00:17,903
(exclama) Mirando muy profresh.
5
00:00:17,944 --> 00:00:19,988
no puedo hablar Tengo que
ceñirme a un horario muy diligente.
6
00:00:20,030 --> 00:00:22,282
Carson me hizo.
7
00:00:23,950 --> 00:00:26,912
Um... ¿ustedes
están sentados juntos?
8
00:00:26,953 --> 00:00:28,330
Pero no demasiado juntos.
9
00:00:28,371 --> 00:00:31,291
Está bien, sin contacto.
Elegante.
10
00:00:33,376 --> 00:00:36,171
La noticia de nuestra maldición viaja rápido.
11
00:00:36,213 --> 00:00:38,590
Acudí a Bess en
busca de apoyo moral.
12
00:00:39,883 --> 00:00:42,052
Bess acudió a todos los
demás en busca de apoyo moral.
13
00:00:42,094 --> 00:00:45,931
Estoy tratando de procesar todo
14
00:00:45,972 --> 00:00:47,682
esto, pero necesito
más información.
15
00:00:47,724 --> 00:00:49,851
tu no
16
00:00:49,893 --> 00:00:52,020
La templanza nos maldijo.
17
00:00:52,062 --> 00:00:53,980
Se metió en mi cabeza
y tomé la decisión de
18
00:00:54,022 --> 00:00:56,274
matarla de todos modos.
Y como un resultado,
19
00:00:56,316 --> 00:00:57,859
no podemos actuar sobre
nuestros sentimientos el uno
20
00:00:57,901 --> 00:00:59,319
por el otro, y eso es todo
lo que necesitas saber.
21
00:00:59,361 --> 00:01:00,821
Define "se te metió en la cabeza".
22
00:01:00,862 --> 00:01:02,155
¿Qué no me estás diciendo?
23
00:01:02,197 --> 00:01:03,448
No cambiará nada.
24
00:01:03,490 --> 00:01:05,826
Entonces, hay algo.
25
00:01:05,867 --> 00:01:07,869
Y si-si no cambia nada,
26
00:01:07,911 --> 00:01:10,038
Entonces, ¿por qué no me lo dices?
27
00:01:10,080 --> 00:01:12,249
Quiero saber cómo
28
00:01:12,290 --> 00:01:13,625
sabes sobre la maldición.
29
00:01:13,667 --> 00:01:15,127
¿Estás buscando lagunas?
30
00:01:15,168 --> 00:01:17,337
-¿Puedes culparme?
-Sí.
31
00:01:17,379 --> 00:01:21,258
Las apuestas son demasiado altas.
Morirás.
32
00:01:26,930 --> 00:01:28,890
Jade. no binario.
33
00:01:28,932 --> 00:01:31,017
(suspiros) Exquisito.
34
00:01:31,059 --> 00:01:33,520
-Se deslizaron en mis DM.
-(resopla)
35
00:01:33,562 --> 00:01:35,605
-¿Usé "DMs" verdad? -Mm-hmm.
36
00:01:35,647 --> 00:01:37,774
Eh. vamos a almorzar.
37
00:01:37,816 --> 00:01:40,527
Ooh, mírate, volviendo a salir.
38
00:01:40,569 --> 00:01:43,780
¿Qué? No no no
no no NO NO. No no.
39
00:01:43,822 --> 00:01:45,365
Esto no es volver a salir.
40
00:01:45,407 --> 00:01:47,117
Oh por favor. Quiero decir,
esto es como tu primera
41
00:01:47,159 --> 00:01:48,577
primera cita desde la escuela
secundaria con alguien que
42
00:01:48,618 --> 00:01:49,953
con quien aún no
te has conectado y
43
00:01:49,995 --> 00:01:52,581
quién no está en
nuestro grupo de amigos.
44
00:01:52,622 --> 00:01:54,416
Guau.
45
00:01:54,457 --> 00:01:56,793
-Vuelvo a salir. -Mm-hmm.
46
00:01:56,835 --> 00:01:58,587
Oye, ¿qué te parece?
47
00:01:58,628 --> 00:02:00,547
Sin sombrero.
48
00:02:00,589 --> 00:02:02,924
-Sombrero.
-(se aclara la garganta)
49
00:02:02,966 --> 00:02:04,885
Gracias.
50
00:02:05,385 --> 00:02:08,138
Mi memorando legal
revisado y un sándwich de
51
00:02:08,180 --> 00:02:09,723
huevo es el camino al
corazón del juez Abbott.
52
00:02:09,764 --> 00:02:11,349
Solo quiero que sepa
lo agradecida que estoy
53
00:02:11,391 --> 00:02:13,143
por la oportunidad
de ser su secretaria.
54
00:02:13,185 --> 00:02:15,729
-Mmm. Mm-hmm, mm-hmm.
-Mm-hmm, mm-hmm. -Ah, y Nick.
55
00:02:15,770 --> 00:02:17,439
Está bien, estamos bien.
56
00:02:17,480 --> 00:02:19,399
♪ Mira lo que has
descubierto... ♪
57
00:02:19,441 --> 00:02:21,276
Pero perdería el sombrero.
58
00:02:21,318 --> 00:02:23,320
♪ Que has descubierto, ilumina ♪
59
00:02:23,361 --> 00:02:25,238
♪ Como un toque de un amante ♪
60
00:02:25,280 --> 00:02:28,575
♪ ¿Es de extrañar que lo
que hay dentro quiera salir? ♪
61
00:02:28,617 --> 00:02:30,118
♪ Del susurro al grito ♪
62
00:02:30,160 --> 00:02:31,578
♪ Levántate, baja ♪
63
00:02:31,620 --> 00:02:33,455
♪ Es tu momento de disfrutar ♪
64
00:02:33,496 --> 00:02:36,625
♪ Así que quítate los
zapatos, baja, afloja ♪
65
00:02:36,666 --> 00:02:39,961
♪ Muestra tus colores,
muestra tus colores ♪
66
00:02:40,003 --> 00:02:41,838
♪ Muestra tus colores ♪
67
00:02:41,880 --> 00:02:44,174
♪ Déjame ver lo que tienes ♪
68
00:02:44,216 --> 00:02:46,760
♪ Q-q-q-qué tienes, presumir ♪
69
00:02:46,801 --> 00:02:49,554
♪ Tus colores,
luce tus colores ♪
70
00:02:49,596 --> 00:02:51,264
♪ Muestra tus colores. ♪
71
00:02:56,436 --> 00:02:58,521
-(Abbott gruñe, gime)
-(estrépito)
72
00:02:59,731 --> 00:03:01,274
¿Qué demonios?
73
00:03:01,316 --> 00:03:03,568
¿Lo que está mal?
¿Qué estás haciendo?
74
00:03:05,946 --> 00:03:08,073
Dios mío, juez Abbott,
¿se encuentra bien?
75
00:03:08,114 --> 00:03:10,533
Manténgase alejado del lago Magpie.
76
00:03:10,575 --> 00:03:12,285
¿Qué?
77
00:03:15,622 --> 00:03:17,832
♪ ♪
78
00:03:28,009 --> 00:03:29,761
-Mmm. -Mm-hmm.
79
00:03:33,932 --> 00:03:36,017
¡Mmm! Oh eso es bueno.
80
00:03:36,059 --> 00:03:38,603
¿Estoy recibiendo toques de, eh...
rosa y menta?
81
00:03:38,645 --> 00:03:42,649
¡Sí! Sí, se lo serviré
a tus padres con el
82
00:03:42,691 --> 00:03:45,860
postre esta noche, así
que es un estilo británico.
83
00:03:45,902 --> 00:03:48,446
para seguir mi famosa
84
00:03:48,488 --> 00:03:49,990
sopa de lentejas.
85
00:03:51,366 --> 00:03:53,952
Voy a dar la mejor
primera impresión.
86
00:03:56,371 --> 00:03:59,207
Bueno, no tiene
que ser lentejas.
87
00:03:59,249 --> 00:04:01,001
Uh, mis padres no son
grandes personas de sopa.
88
00:04:01,042 --> 00:04:02,877
Sabes, no estaba
casado con la sopa.
89
00:04:02,919 --> 00:04:05,422
Está bien, eh...
90
00:04:06,589 --> 00:04:10,552
Esto significa mucho para mí.
91
00:04:10,593 --> 00:04:12,971
Sabes, mis padres no vendrán
92
00:04:13,013 --> 00:04:16,099
a cenar pronto. O alguna vez.
93
00:04:17,017 --> 00:04:19,102
Esta es nuestra
única oportunidad
94
00:04:19,144 --> 00:04:20,520
de dar este gran
paso en la relación.
95
00:04:20,562 --> 00:04:23,648
Bien. Bueno, eh...
96
00:04:25,108 --> 00:04:27,944
Mis padres son...
son particulares.
97
00:04:27,986 --> 00:04:29,904
Pero si estás preparado para
98
00:04:29,946 --> 00:04:30,989
el desafío, les gusta el salmón.
99
00:04:31,031 --> 00:04:33,199
¿Te gusta el pescado y las papas fritas?
100
00:04:33,241 --> 00:04:35,952
Mm, tal vez menos
frito y más elevado.
101
00:04:35,994 --> 00:04:39,456
Vale, ¿algunas
croquetas de salmón?
102
00:04:39,497 --> 00:04:41,624
Mm, eso todavía está
un poco frito, sin embargo.
103
00:04:41,666 --> 00:04:43,209
-Oh sí.
-Piensa en salmón
104
00:04:43,251 --> 00:04:45,545
que comerías con
tenedor y cuchillo.
105
00:04:47,088 --> 00:04:48,298
-Tal vez necesitamos más tiempo.
-Ey. No no no no no.
106
00:04:48,340 --> 00:04:51,509
Puedo hacer salmón
con tenedor y cuchillo.
107
00:04:51,551 --> 00:04:53,345
Va a ser perfecto.
108
00:04:56,639 --> 00:04:59,309
¿Desde cuándo te
rindes tan fácilmente?
109
00:04:59,351 --> 00:05:02,103
Derrotamos a Temperance
antes, podemos hacerlo de nuevo.
110
00:05:02,145 --> 00:05:04,356
-No estabas allí.
-No fue donde?
111
00:05:04,397 --> 00:05:06,358
Yo también estoy en esta maldición.
112
00:05:06,399 --> 00:05:08,026
Por favor, deja de
alejarme y dímelo.
113
00:05:08,068 --> 00:05:11,279
Estoy tratando de ser fuerte, ¿de acuerdo?
No puedo ir allí.
114
00:05:11,321 --> 00:05:13,948
No puedo dejar entrar esos
sentimientos en este momento.
115
00:05:13,990 --> 00:05:16,034
(la puerta se abre)
116
00:05:18,745 --> 00:05:20,538
Tristán, eh, Ace.
117
00:05:20,580 --> 00:05:22,207
As, Tristán Glass.
118
00:05:22,248 --> 00:05:24,876
-Nuevo chico langosta.
-Oh.
119
00:05:24,918 --> 00:05:26,878
Empezó después de...
120
00:05:26,920 --> 00:05:29,923
te fuiste a trabajar a la morgue.
121
00:05:29,964 --> 00:05:32,133
Nancy, supongo que no
vas a huir de mí esta vez.
122
00:05:32,175 --> 00:05:33,635
estaba siguiendo una pista,
123
00:05:33,676 --> 00:05:36,221
-y tú no eras el protagonista.
-TRISTÁN: Ah.
124
00:05:36,262 --> 00:05:38,223
Nunca el plomo.
Esto es como la escuela secundaria.
125
00:05:38,264 --> 00:05:39,307
(risita débil)
126
00:05:40,683 --> 00:05:43,686
Tengo una entrega de langosta.
127
00:05:43,728 --> 00:05:45,438
¿En esa hielera diminuta?
128
00:05:45,480 --> 00:05:47,899
Sí, tuve que cambiarlos
por un competidor.
129
00:05:47,941 --> 00:05:50,360
Mi bote quedó un poco incautado.
130
00:05:50,402 --> 00:05:52,070
Resulta que el guardia
de seguridad del puerto no
131
00:05:52,112 --> 00:05:55,031
hizo amenazas vacías.
Pero tan pronto como llegue
132
00:05:55,073 --> 00:05:56,783
la espalda de Jolene, estarás
hasta las rodillas en pargos.
133
00:05:56,825 --> 00:05:58,576
Jolene es un nombre de barco sólido.
134
00:05:58,618 --> 00:06:02,497
Puedo pedirle a George que
te dé un adelanto de sueldo.
135
00:06:02,539 --> 00:06:04,416
Te lo agradezco,
pero no te sientas mal.
136
00:06:04,457 --> 00:06:06,501
Hice mi propia cama.
137
00:06:06,543 --> 00:06:08,086
Y te salvaría de
nuevo en un santiamén.
138
00:06:08,128 --> 00:06:09,754
Tío, yo también hice mi cama.
Lo hago todos los días.
139
00:06:09,796 --> 00:06:13,258
-Lo hice esta mañana.
-(teléfono vibra)
140
00:06:13,299 --> 00:06:15,135
Hola, Jorge.
141
00:06:15,176 --> 00:06:16,928
(George hablando indistintamente)
142
00:06:16,970 --> 00:06:18,805
¿Qué pasó?
143
00:06:18,847 --> 00:06:20,723
GEORGE: Les dije a los
paramédicos que esto no era un
144
00:06:20,765 --> 00:06:22,684
ataque al corazón normal,
pero no me tomaron en serio.
145
00:06:22,725 --> 00:06:24,811
Y mira, Nancy, estoy
usando un blazer.
146
00:06:24,853 --> 00:06:27,063
No soy médico,
pero las venas no se
147
00:06:27,105 --> 00:06:28,731
vuelven negras así.
no estoy diciendo
148
00:06:28,773 --> 00:06:31,234
era sobrenatural, pero tal
vez sobrenatural-adyacente?
149
00:06:31,276 --> 00:06:33,987
-Tenemos que ayudarlo.
-Vamos a resolverlo.
150
00:06:34,028 --> 00:06:35,363
Eso es lo que hacemos, ¿verdad?
151
00:06:35,989 --> 00:06:39,451
-Sí.
-NANCY: Conseguiré unas fotos como prueba.
152
00:06:39,492 --> 00:06:43,079
Entonces, ¿por qué Abbott de
repente quería destruir ese archivo?
153
00:06:43,121 --> 00:06:46,166
¿Y por qué te dijo que
no fueras a Magpie Lake?
154
00:06:46,207 --> 00:06:48,418
No tengo ni idea de
lo que es Magpie Lake.
155
00:06:48,460 --> 00:06:50,044
Pero echaré un vistazo
al archivo ahora mismo.
156
00:06:50,086 --> 00:06:52,839
Revisé los textos de Abbott,
157
00:06:52,881 --> 00:06:55,091
correos electrónicos, registros de llamadas
para ver si recibió alguna amenaza.
158
00:06:55,133 --> 00:06:57,594
Pero no puedo encontrar nada.
159
00:06:57,635 --> 00:07:00,680
Bueno, ¿qué causó su repentino
cambio de comportamiento, su pánico?
160
00:07:03,516 --> 00:07:06,144
Cuando dejaste a Abbott,
¿él estaba bebiendo agua?
161
00:07:06,186 --> 00:07:08,396
Sí. Llené su taza con
162
00:07:08,438 --> 00:07:10,482
la jarra de la nevera.
163
00:07:10,523 --> 00:07:12,734
- ¿Pudo haber sido envenenado?
-¿Puedo verlo?
164
00:07:12,775 --> 00:07:14,194
¿Esto te parece nublado?
165
00:07:14,235 --> 00:07:16,571
-(jadeando)
-Ah...
166
00:07:16,613 --> 00:07:18,698
Dime que el agua potencialmente
167
00:07:18,740 --> 00:07:20,033
envenenada no se
te metió en la boca.
168
00:07:22,035 --> 00:07:24,162
Sí, bueno...
169
00:07:24,204 --> 00:07:26,122
-Parece estar bien.
-Sí,
170
00:07:26,164 --> 00:07:28,208
también lo hizo Abbott, al principio.
171
00:07:28,249 --> 00:07:31,252
Quiero decir, creo que estoy bien.
172
00:07:31,836 --> 00:07:34,464
Deberíamos conseguir el...
deberíamos conseguir el agua
173
00:07:34,506 --> 00:07:36,424
en el-en el lanzador
probado, por si acaso.
174
00:07:38,134 --> 00:07:40,428
¿Algún éxito en Magpie Lake?
175
00:07:40,470 --> 00:07:42,180
No.
176
00:07:44,224 --> 00:07:46,184
Salvado por el caso, ¿eh?
177
00:07:46,226 --> 00:07:49,270
Gran manera de evitar lo
que está pasando con nosotros.
178
00:07:49,312 --> 00:07:51,898
Eso no es justo.
179
00:07:56,152 --> 00:07:58,571
Ni una oportunidad, señora.
180
00:07:58,613 --> 00:07:59,864
(bocinazos de coche)
181
00:07:59,906 --> 00:08:01,491
Sabes, ella estaba a tu derecha.
182
00:08:01,533 --> 00:08:02,867
Sí, y llegué primero.
183
00:08:02,909 --> 00:08:04,619
Puedes ser el parabrisas
184
00:08:04,661 --> 00:08:06,287
o puedes ser el insecto.
185
00:08:15,797 --> 00:08:18,383
Entonces, ¿cómo se
siente ser tendencia?
186
00:08:18,424 --> 00:08:20,718
-Estoy-estoy de moda?
-Tendencias. Oh,
187
00:08:20,760 --> 00:08:24,097
-Tu video es tendencia.
-Oh.
188
00:08:24,138 --> 00:08:26,057
¿Cómo es posible
que no lo supieras?
189
00:08:26,099 --> 00:08:29,519
Um, acabo de entrar en las redes sociales.
190
00:08:29,561 --> 00:08:31,396
Bien, ahora, ¿cómo es eso posible?
191
00:08:31,437 --> 00:08:34,649
Wow, esto es
vergonzoso para ti y
192
00:08:34,691 --> 00:08:36,609
probablemente para
tus seres queridos.
193
00:08:36,651 --> 00:08:38,486
Es bueno que me hayas conocido.
194
00:08:38,528 --> 00:08:40,822
-Hm.
-Usted es dueño de una pequeña empresa, ¿verdad?
195
00:08:40,863 --> 00:08:44,284
Oh. Oh, tú... tú me buscaste.
196
00:08:44,325 --> 00:08:46,828
Trabajo en relaciones públicas.
197
00:08:46,869 --> 00:08:48,788
Podría ayudarte a capitalizar la
198
00:08:48,830 --> 00:08:51,082
popularidad de tu último video.
199
00:08:51,124 --> 00:08:52,875
Hice un montón de
trabajo para Harbor Joe's.
200
00:08:52,917 --> 00:08:54,836
Piensa que deberías
revisar sus redes sociales.
201
00:08:54,877 --> 00:08:56,796
Podría ayudarlo a crear
una promoción cruzada...
202
00:08:56,838 --> 00:08:58,923
Lo siento, ¿debería estar
tomando notas aquí o...?
203
00:08:58,965 --> 00:09:00,717
(teléfono vibra)
204
00:09:00,758 --> 00:09:03,469
Um, lo siento, disculpe.
205
00:09:05,346 --> 00:09:07,140
Eh, As. (se aclara la garganta)
206
00:09:07,181 --> 00:09:08,808
¿Qué está pasando?
soy un poco...
207
00:09:08,850 --> 00:09:09,809
en el centro de algo.
208
00:09:09,851 --> 00:09:12,145
Oh. Disculpa por interrumpir.
209
00:09:12,186 --> 00:09:14,230
Tenemos una emergencia.
210
00:09:18,026 --> 00:09:20,194
-(ruido)
-Swish.
211
00:09:20,236 --> 00:09:21,946
El análisis toxicológico
de Abbott dio negativo.
212
00:09:21,988 --> 00:09:23,573
Pero, ¿quién sabe
qué estaban buscando?
213
00:09:23,615 --> 00:09:25,283
No es como si los
paramédicos pasaran
214
00:09:25,325 --> 00:09:27,535
-mi información útil.
-Sí, eran duchas.
215
00:09:27,577 --> 00:09:29,954
¿Estaban calientes?
Lo mínimo que podrían
216
00:09:29,996 --> 00:09:31,956
hacer es ser duchas
calientes, ¿verdad? Alto.
217
00:09:31,998 --> 00:09:33,458
BESS: Vale, ¿alguien
podría pasarme un limón?
218
00:09:33,499 --> 00:09:36,127
Un glaseado de limón y
miso es elevado, ¿verdad?
219
00:09:36,169 --> 00:09:37,670
¿Incluso para los padres
particulares de Addy?
220
00:09:37,712 --> 00:09:39,005
(Imita el chasquido de un látigo)
221
00:09:40,798 --> 00:09:43,635
- ¿Acabas de...
- Llámame azotado?
222
00:09:43,676 --> 00:09:45,094
NANCY: ¡Oye!
223
00:09:45,136 --> 00:09:46,554
Solo los chicos que me faltaban.
224
00:09:46,596 --> 00:09:48,431
La fiesta empieza ahora.
225
00:09:48,473 --> 00:09:51,517
El juego es: quién puede ser
el primero en descubrir por qué
226
00:09:51,559 --> 00:09:53,645
Abbott quería destruir
este archivo y lo
227
00:09:53,686 --> 00:09:56,272
que pasó en Magpie
Lake. ¡Aquí vamos!
228
00:09:56,314 --> 00:09:58,358
No estoy seguro de por qué es una
competencia, pero acabo de terminar
229
00:09:58,399 --> 00:09:59,609
-mirando a través de...
-Sí, yo también, hace 20 minutos.
230
00:09:59,651 --> 00:10:01,361
Es un resumen de caso de un juicio.
231
00:10:01,402 --> 00:10:04,238
El juez Abbott presidió
en 1996. Un adolescente,
232
00:10:04,280 --> 00:10:05,782
Logan Rhodes, fue
acusado de irrumpir
233
00:10:05,823 --> 00:10:07,492
en la casa de su
compañero de clase.
234
00:10:07,533 --> 00:10:10,161
El compañero de clase era menor de
edad, por lo que su nombre fue redactado.
235
00:10:10,203 --> 00:10:12,747
Abbott desestimó los
cargos por falta de pruebas.
236
00:10:12,789 --> 00:10:14,415
-Nada demasiado dañino ahí.
-GEORGE: Espera, y ahí estaba
237
00:10:14,457 --> 00:10:17,043
-¿No se menciona el lago?
-ACE: Nick y yo hemos estado haciendo
238
00:10:17,085 --> 00:10:18,461
una búsqueda extensa.
239
00:10:18,503 --> 00:10:21,130
El lago Magpie más cercano...
a 3.000 millas de distancia.
240
00:10:21,172 --> 00:10:22,548
NANCY: Déjame ver eso.
241
00:10:22,590 --> 00:10:23,883
Oye, deberíamos hablar
con Logan Rhodes.
242
00:10:23,925 --> 00:10:25,468
Vive en Eastville.
243
00:10:25,510 --> 00:10:27,011
Espera, si Logan está
en Eastville, eso es solo
244
00:10:27,053 --> 00:10:29,138
-A diez minutos de aquí.
-NANCY: Así es.
245
00:10:29,180 --> 00:10:31,391
Deberíamos hablar con Logan.
Bien pensado, Jorge.
246
00:10:31,432 --> 00:10:33,768
Gracias, ese era mi pensamiento.
247
00:10:33,810 --> 00:10:35,770
-Pero...
-Sabes, deberías sonreír.
248
00:10:35,812 --> 00:10:38,147
Los chicos son fácilmente un 25%
más atractivos con los dientes visibles.
249
00:10:38,189 --> 00:10:39,857
Todos ustedes están escuchando esto, ¿verdad?
250
00:10:39,899 --> 00:10:41,943
Sí, definitivamente
algo anda mal.
251
00:10:41,984 --> 00:10:44,904
Sí, es como si mentalmente
se hubiera convertido en un tipo.
252
00:10:44,946 --> 00:10:46,906
Y ahora ella se está extendiendo en Nan.
253
00:10:46,948 --> 00:10:49,325
Sí, pero ¿todos
los tipos actúan así?
254
00:10:49,367 --> 00:10:51,494
Nick y yo no
actuamos así, ¿verdad?
255
00:10:51,536 --> 00:10:53,621
Oh, no eres capaz de
alcanzar este nivel de
256
00:10:53,663 --> 00:10:57,083
genialidad. No es
tu culpa. es biología
257
00:10:57,125 --> 00:10:58,668
BESS: Cierto, sí,
conozco a este tipo.
258
00:10:58,710 --> 00:11:00,420
Ella está actuando como
una mujer cis heterosexual.
259
00:11:00,461 --> 00:11:02,714
versión con cambio de
género de un hermano.
260
00:11:02,755 --> 00:11:06,175
Oh, completamente claro, gracias.
261
00:11:06,217 --> 00:11:07,510
ACE: Todo esto debe
haber comenzado
262
00:11:07,552 --> 00:11:09,679
cuando la salpicaron
con agua de Abbott.
263
00:11:09,721 --> 00:11:11,681
Debe haberle hecho algo a Nancy.
264
00:11:12,682 --> 00:11:14,016
Estoy bien. Enfriar.
265
00:11:15,893 --> 00:11:17,937
conseguiré eso.
266
00:11:17,979 --> 00:11:20,690
Bueno.
Entonces, ¿qué había en esa agua?
267
00:11:20,732 --> 00:11:23,317
¿algún veneno
místico para hermanos?
268
00:11:23,359 --> 00:11:26,487
¿Puede un veneno darle a Abbott
un ataque al corazón y también
269
00:11:26,529 --> 00:11:29,031
convertir a Nancy en el tipo de
chico con el que nunca saldré?
270
00:11:29,073 --> 00:11:31,159
Si el veneno afectó el
comportamiento de Abbott, tal vez
271
00:11:31,200 --> 00:11:34,078
lo puso en peligro y le
provocó un ataque al corazón.
272
00:11:34,120 --> 00:11:36,789
Lo buscaré y veré si
puedo encontrar un antídoto.
273
00:11:36,831 --> 00:11:38,916
Todo mientras sella
perfectamente este salmón.
274
00:11:38,958 --> 00:11:40,793
Al menos Bro-Nancy
es, ya sabes, inofensivo.
275
00:11:40,835 --> 00:11:42,503
y algo entretenido.
276
00:11:42,545 --> 00:11:44,797
Sí, todos estamos divertidos.
tenemos que averiguar
277
00:11:44,839 --> 00:11:47,967
que envenenó al juez Abbott.
Resuelva Abbott, resuelva Bro-Nancy.
278
00:11:48,009 --> 00:11:50,511
Bueno, te lo aflojé.
279
00:11:50,553 --> 00:11:52,680
Tú y yo...
vamos a la casa de Logan.
280
00:11:52,722 --> 00:11:54,891
Excelente. George y yo iremos a
ver a Abbott, a ver si está hablando.
281
00:11:54,932 --> 00:11:58,019
NANCY: Y, oye, Bess, vas a
cocinar muchísimo con esta comida.
282
00:11:59,020 --> 00:12:01,189
-Lo tienes.
-Mmm.
283
00:12:04,484 --> 00:12:05,443
Ey.
284
00:12:07,361 --> 00:12:08,780
Conseguiste a los técnicos de emergencias médicas allí rápidamente.
285
00:12:08,821 --> 00:12:11,157
Tiene suerte de que estuvieras con él.
286
00:12:11,199 --> 00:12:13,201
Sí, yo solo...
287
00:12:13,242 --> 00:12:15,119
Solo quiero que esté bien.
288
00:12:15,161 --> 00:12:17,371
Sabes, sé que el juez
Abbott fue duro conmigo...
289
00:12:17,413 --> 00:12:19,874
probablemente en todos,
pero a él realmente le importa.
290
00:12:19,916 --> 00:12:21,793
Quiero decir, yo no... yo...
291
00:12:21,834 --> 00:12:24,420
Me dio una pasantía y ni siquiera
estoy en la facultad de derecho.
292
00:12:24,462 --> 00:12:26,756
Todo este sueño de abogado
se siente factible gracias a él.
293
00:12:26,798 --> 00:12:29,425
Nunca llegué a decirle
cuánto aprecio todo.
294
00:12:30,927 --> 00:12:32,345
Vas a.
295
00:12:35,890 --> 00:12:38,309
Está bien, háblame de otra cosa.
296
00:12:39,268 --> 00:12:40,645
¿Cómo estuvo tu cita con Jade?
297
00:12:41,604 --> 00:12:43,397
Oh, no, no necesitamos...
298
00:12:43,439 --> 00:12:44,774
¿Te encendiste con ella?
299
00:12:44,816 --> 00:12:46,359
Sus pronombres son ellos/ellos.
300
00:12:46,400 --> 00:12:48,861
N-ni siquiera sé si
cuenta como una cita.
301
00:12:48,903 --> 00:12:50,363
Se sentía como...
302
00:12:50,404 --> 00:12:51,864
Entrenamiento de relaciones públicas.
303
00:12:51,906 --> 00:12:54,992
Mm-hmm. ¿Te decepcionó?
304
00:12:55,034 --> 00:12:56,869
Decepcionado, perdí mi sombrero.
305
00:12:56,911 --> 00:12:58,329
Lo dejé en la cafetería.
306
00:12:58,371 --> 00:13:00,581
No estoy seguro de llamar a eso una pérdida.
307
00:13:00,623 --> 00:13:03,835
Lo siento, el juez Abbott
acaba de ingresar a cirugía.
308
00:13:03,876 --> 00:13:05,336
No puede verte
ahora, pero aquí está
309
00:13:05,378 --> 00:13:07,463
el número de la
estación de enfermería.
310
00:13:12,093 --> 00:13:13,553
-NANCY: Logan Rhodes.
-ACE: ¿Bebes?
311
00:13:13,594 --> 00:13:16,848
-¿Todo eso en un día?
-Tres veces.
312
00:13:16,889 --> 00:13:18,349
Sí, los marcadores
de motivación ayudan.
313
00:13:18,391 --> 00:13:20,560
Tengo toda una selección
de ellos en mi gimnasio.
314
00:13:20,601 --> 00:13:21,936
¿Levantas?
315
00:13:21,978 --> 00:13:22,895
-Puedo conseguirte un pase de invitado.
-Bueno,
316
00:13:22,937 --> 00:13:24,605
de vuelta al juez Abbott.
317
00:13:24,647 --> 00:13:26,899
Creemos que alguien
causó su ataque al corazón.
318
00:13:26,941 --> 00:13:28,359
Creo que alguien vino tras él.
319
00:13:28,401 --> 00:13:30,444
-Oh, eso es horrible.
-Antes de que Abbott perdiera
320
00:13:30,486 --> 00:13:32,363
conciencia, trató
de romper un archivo
321
00:13:32,405 --> 00:13:34,115
que contenía un
resumen de su juicio.
322
00:13:34,156 --> 00:13:35,783
Espera, no crees que lo hice.
323
00:13:35,825 --> 00:13:38,244
Eso fue hace más de 20 años.
Y no fue nada.
324
00:13:38,286 --> 00:13:40,580
Entré en una casa por
un desafío. El juez Abbott
325
00:13:40,621 --> 00:13:42,665
sabía que provenía de
una familia trabajadora,
326
00:13:42,707 --> 00:13:45,668
se dio cuenta de que era un
buen chico y desestimó los cargos.
327
00:13:45,710 --> 00:13:48,129
Estaba tan agradecida que incluso
le traje un regalo de agradecimiento.
328
00:13:48,170 --> 00:13:49,881
Bien, lo entendemos.
329
00:13:49,922 --> 00:13:51,424
Estás enamorado de Abbott.
330
00:13:51,465 --> 00:13:52,466
Pero los jueces no
pueden aceptar regalos.
331
00:13:52,508 --> 00:13:54,760
Bueno, no fue caro.
332
00:13:54,802 --> 00:13:56,137
¿Y nunca más se
cruzaron en sus caminos?
333
00:13:56,178 --> 00:13:57,847
¿Ni siquiera en Magpie Lake?
334
00:13:57,889 --> 00:14:00,766
Uh, Magpie Lake no es un lago.
335
00:14:00,808 --> 00:14:03,728
Ella es una niña.
Aquel cuya casa irrumpí.
336
00:14:03,769 --> 00:14:05,479
Lago Margarita Pyne.
Se hizo llamar Maggie,
337
00:14:05,521 --> 00:14:08,774
así que la llamamos
Urraca. Lago Urraca.
338
00:14:09,775 --> 00:14:12,111
Margarita Pyne...
339
00:14:12,153 --> 00:14:13,654
¿Es esta la misma Margaret Pyne
340
00:14:13,696 --> 00:14:16,073
Lake que cayó y
casi muere en el '96?
341
00:14:16,115 --> 00:14:18,242
Oh, sí. Unas semanas
después de que terminara mi
342
00:14:18,284 --> 00:14:20,453
juicio, se golpeó la cabeza.
Fue un accidente raro.
343
00:14:20,494 --> 00:14:22,413
¿Era que? ¿Un accidente?
344
00:14:22,455 --> 00:14:24,540
-¿Qué estás implicando?
-Ella es la razón por la que casi
345
00:14:24,582 --> 00:14:25,875
fue a la cárcel.
Debes haber estado bastante molesto.
346
00:14:25,917 --> 00:14:28,044
¿Por qué? No fui a la cárcel.
347
00:14:28,085 --> 00:14:30,546
-Todo se fue.
-Porque Abbott pensó
348
00:14:30,588 --> 00:14:32,548
eras un muy buen chico.
349
00:14:32,590 --> 00:14:34,091
¿Le demostraste que estaba equivocado?
350
00:14:36,427 --> 00:14:37,887
deberíamos ir Iremos.
351
00:14:37,929 --> 00:14:39,263
-No he terminado aquí.
-Ir.
352
00:14:39,305 --> 00:14:40,431
Pero puedes esperar en el coche.
353
00:14:40,473 --> 00:14:42,642
Hemos terminado. Mis hijas
354
00:14:42,683 --> 00:14:43,851
estarán pronto
en casa, así que...
355
00:14:49,565 --> 00:14:50,983
Tener una buena.
356
00:14:51,025 --> 00:14:52,944
¿Qué demonios te pasa?
357
00:14:52,985 --> 00:14:56,572
¿A mí? Mira, ¿quieres
resolver el caso
358
00:14:56,614 --> 00:14:58,157
o solo quieres
antagonizar a ese tipo?
359
00:14:58,199 --> 00:15:01,369
Necesito saber qué
sucedió en 1996 para poder
360
00:15:01,410 --> 00:15:04,580
averiguar quién vendría
después de Abbott ahora.
361
00:15:04,622 --> 00:15:07,375
Así es como se lleva a
cabo una investigación.
362
00:15:07,416 --> 00:15:10,419
Acabas de acusar
a Logan sin pruebas.
363
00:15:10,461 --> 00:15:12,838
No eres tú mismo en este momento.
364
00:15:12,880 --> 00:15:15,007
-Estoy intentando...
-¿Controlarme?
365
00:15:15,049 --> 00:15:17,927
No puedes aceptarlo si no
quiero hacer las cosas de la forma
366
00:15:17,969 --> 00:15:21,514
en que tú quieres hacer las
cosas, así que sigues empujando.
367
00:15:21,555 --> 00:15:24,308
-Nunca dejas nada solo.
- ¿Eres tú hablando?
368
00:15:26,310 --> 00:15:29,397
-¿Es el agua envenenada?
-Encuentra tu propio viaje a casa.
369
00:15:44,912 --> 00:15:46,706
¿Ace te envió a cuidarme?
370
00:15:46,747 --> 00:15:48,666
Amigo ha estado tan dramático todo el día.
371
00:15:48,708 --> 00:15:50,334
Lo abandonaste en casa de Logan.
372
00:15:50,376 --> 00:15:53,004
¿Abandonado?
Me estaba retrasando.
373
00:15:53,045 --> 00:15:55,464
¿De verdad crees que
Logan lastimó a Maggie?
374
00:15:55,506 --> 00:15:57,049
Creo que tenemos
que averiguar si la
375
00:15:57,091 --> 00:15:58,551
caída de Maggie fue
realmente un accidente.
376
00:15:59,844 --> 00:16:01,095
MUJER: Logan
me invitó a salir un
377
00:16:01,137 --> 00:16:02,930
par de veces en la
escuela secundaria.
378
00:16:02,972 --> 00:16:04,432
Pero él no era mi tipo.
379
00:16:04,473 --> 00:16:07,518
¿Unas pocas veces?
Suena necesitado.
380
00:16:07,560 --> 00:16:09,562
Mis amigos me dijeron
que me sintiera halagado.
381
00:16:09,603 --> 00:16:11,564
Él irrumpió en tu casa.
382
00:16:11,605 --> 00:16:13,566
Eso no es halagador, es
espeluznante, ¿verdad?
383
00:16:13,607 --> 00:16:15,234
Fue una tontería.
384
00:16:15,276 --> 00:16:17,486
Mi accidente puso
todo en perspectiva.
385
00:16:17,987 --> 00:16:21,240
Bien, ¿te importaría
contarnos sobre eso, por favor?
386
00:16:21,282 --> 00:16:23,451
Me había tomado
unas copas en una
387
00:16:23,492 --> 00:16:25,244
fiesta y decidí caminar
solo hasta casa.
388
00:16:25,286 --> 00:16:27,663
No es el movimiento más inteligente.
389
00:16:27,705 --> 00:16:30,082
Tropecé y me golpeé la
cabeza contra el bordillo.
390
00:16:33,502 --> 00:16:36,714
Cambié mi vida con un paso
en falso, y me lo hice a mí mismo.
391
00:16:36,756 --> 00:16:39,425
Por lo que hice pasar a mis padres...
todavía me ayudan a mantenerme.
392
00:16:39,467 --> 00:16:42,595
Tengo migrañas tan terribles que
solo puedo enseñar a tiempo parcial.
393
00:16:42,636 --> 00:16:45,056
NANCY: Había uno de
estos en la oficina de Abbott.
394
00:16:45,097 --> 00:16:47,433
¿Coleccionas estatuillas de caballos?
395
00:16:48,476 --> 00:16:51,228
(Risas) Desde que
era un niño pequeño.
396
00:16:51,270 --> 00:16:53,773
Estaba tan agradecida que incluso
le traje un regalo de agradecimiento.
397
00:16:53,814 --> 00:16:55,566
¿Alguno de ellos desapareció la
398
00:16:55,608 --> 00:16:57,902
noche en que Logan
irrumpió en tu casa?
399
00:16:59,945 --> 00:17:02,615
¿Dónde encontraste eso?
400
00:17:02,656 --> 00:17:04,408
Lo siento, ¿qué fue eso?
401
00:17:04,450 --> 00:17:07,828
Tratando de tenerlo
todo y... teniendo éxito.
402
00:17:07,870 --> 00:17:09,789
NANCY: George y yo fuimos a
la oficina de Abbott y liberamos
403
00:17:09,830 --> 00:17:13,834
a ese chico malo. Creemos
que Logan se lo robó a Maggie.
404
00:17:13,876 --> 00:17:15,753
cuando irrumpió en su casa
y luego se la dio a Abbott
405
00:17:15,795 --> 00:17:19,048
-Como regalo de agradecimiento.
-Quizás algún tipo de juego de poder?
406
00:17:19,090 --> 00:17:20,674
Logan parece sospechoso.
407
00:17:20,716 --> 00:17:23,677
Pero no tiene motivos
para envenenar a Abbott.
408
00:17:23,719 --> 00:17:25,096
Abbott le dio un pase libre.
409
00:17:25,137 --> 00:17:27,098
Exactamente, si Logan
lastimó a Maggie, como
410
00:17:27,139 --> 00:17:30,101
sospecho, Abbott podría
haber evitado el ataque.
411
00:17:30,142 --> 00:17:31,644
Pero Abbott dejó que Logan se fuera.
412
00:17:31,685 --> 00:17:33,187
Esto es lo que sucede
cuando los hombres dejan
413
00:17:33,229 --> 00:17:34,980
que sus emociones tomen
las decisiones por ellos.
414
00:17:35,022 --> 00:17:37,274
¿Pero el juez Abbott?
Realmente pensé que él estaba
415
00:17:37,316 --> 00:17:39,360
por encima de toda esta
mierda del club de viejos.
416
00:17:39,401 --> 00:17:41,946
¿Crees que Maggie o alguien
cercano a ella persiguió a Abbott?
417
00:17:41,987 --> 00:17:44,865
Pero Maggie dijo que
estaba sola cuando se cayó.
418
00:17:44,907 --> 00:17:47,118
-Que fue un accidente.
-NANCY: Bueno, ella es
419
00:17:47,159 --> 00:17:49,036
equivocado. Abbott
fue envenenado
420
00:17:49,078 --> 00:17:50,621
y tiene algo que
ver con este juicio.
421
00:17:50,663 --> 00:17:53,040
De lo contrario, no
intentaría destruir el archivo.
422
00:17:53,082 --> 00:17:55,042
Necesitamos los registros
médicos de Maggie
423
00:17:55,084 --> 00:17:56,627
para averiguar qué
le sucedió realmente.
424
00:17:56,669 --> 00:17:58,212
Ace, oye, estás despierto.
425
00:17:58,254 --> 00:18:00,214
Ve a la sala de registros,
consíguenos lo que necesitamos.
426
00:18:00,256 --> 00:18:03,050
-¿Físicamente?
-Soy un hacker. Lo hago con los dedos.
427
00:18:03,092 --> 00:18:04,635
No me tientes.
428
00:18:04,677 --> 00:18:06,178
Mira, tienes que ser tú, tienes
429
00:18:06,220 --> 00:18:07,513
las credenciales de la morgue,
430
00:18:07,555 --> 00:18:09,098
que aún tienes porque
431
00:18:09,140 --> 00:18:10,683
-Te saqué de la cárcel.
-Sí, por algo.
432
00:18:10,724 --> 00:18:12,017
-que yo no hice.
-Vamos.
433
00:18:12,059 --> 00:18:13,727
Sé un jugador de equipo.
434
00:18:13,769 --> 00:18:15,479
Muéstranos que eres más que
un simple regalo para los ojos.
435
00:18:19,275 --> 00:18:20,693
Guau.
436
00:18:25,114 --> 00:18:28,450
Ey. Um, sí, en realidad,
solo me preguntaba...
437
00:18:28,492 --> 00:18:30,202
¿Está coqueteando con ella?
438
00:18:31,871 --> 00:18:34,832
¿Estás... siendo posesivo?
439
00:18:37,543 --> 00:18:38,836
(Ace se aclara la garganta)
440
00:18:40,546 --> 00:18:42,965
Todo esto valida la
historia de Maggie.
441
00:18:44,133 --> 00:18:45,676
Mira, la forma de su
herida en la cabeza
442
00:18:45,718 --> 00:18:47,428
es consistente con
golpear un bordillo.
443
00:18:47,469 --> 00:18:49,054
Esto no puede estar bien.
¿Conseguiste todos sus archivos?
444
00:18:49,096 --> 00:18:52,224
Sí. Radiografías,
fotografías, análisis de sangre.
445
00:18:52,266 --> 00:18:53,684
Incluso enviaron sus
registros a un especialista
446
00:18:53,726 --> 00:18:55,603
en traumatismo
craneoencefálico en Bangor.
447
00:18:55,644 --> 00:18:58,898
No hay razón médica para
creer que Logan lastimó a Maggie.
448
00:18:58,939 --> 00:19:01,066
¿Qué, coqueteas con
una enfermera y de
449
00:19:01,108 --> 00:19:03,736
repente eres un
experto médico? (risitas)
450
00:19:03,777 --> 00:19:05,571
estoy bromeando
451
00:19:05,613 --> 00:19:08,240
Como si me importara con quién coqueteas.
Además, no tenías oportunidad.
452
00:19:11,076 --> 00:19:13,454
¡¿Qué, no puedes
aceptar una broma ahora?!
453
00:19:21,170 --> 00:19:22,630
Bien, no.
454
00:19:22,671 --> 00:19:25,591
N-No, no, no, n...
Eso es todo, suficiente.
455
00:19:25,633 --> 00:19:28,052
No más afeitado de trufas tristes.
456
00:19:28,093 --> 00:19:31,013
Háblame, por favor, ahora.
457
00:19:31,055 --> 00:19:32,640
Bueno.
458
00:19:32,681 --> 00:19:35,434
Durante semanas, Nancy
me ha estado alejando.
459
00:19:35,476 --> 00:19:38,020
Dijo que es porque
se preocupaba por mí.
460
00:19:38,062 --> 00:19:40,981
Que ella tenía que hacerlo. Ella me
estaba protegiendo de una maldición.
461
00:19:41,023 --> 00:19:43,150
Pero hoy, ella me está
tratando como si fuera...
462
00:19:43,192 --> 00:19:45,486
Sí, como un objeto.
Un trozo de carne.
463
00:19:45,527 --> 00:19:47,529
Un bistec grande y viejo.
464
00:19:47,571 --> 00:19:50,407
Y sé que no es su
culpa que ella no
465
00:19:50,449 --> 00:19:51,951
sea ella misma. Ella
ha sido envenenada.
466
00:19:51,992 --> 00:19:54,286
Ni siquiera puede ver
que está siendo horrible.
467
00:19:54,328 --> 00:19:56,747
-Pero aun así...
-Duele.
468
00:19:58,123 --> 00:19:59,917
Ella te está lastimando.
469
00:19:59,959 --> 00:20:01,794
Ya sabes, no necesitas
poner excusas.
470
00:20:01,835 --> 00:20:04,046
Tus sentimientos son válidos.
471
00:20:04,088 --> 00:20:07,299
Cualquiera que sea la hermandad
tóxica que está afectando a Nancy,
472
00:20:07,341 --> 00:20:09,343
resolveremos el caso,
encontraremos un
473
00:20:09,385 --> 00:20:12,263
antídoto y la devolveremos
a la normalidad.
474
00:20:12,304 --> 00:20:14,139
Bueno, ya estamos manteniendo
nuestra distancia el uno del otro.
475
00:20:14,181 --> 00:20:15,808
Solo lo haré más lejos.
476
00:20:15,849 --> 00:20:18,018
Solo ponte la armadura.
Espero no toparme con ella.
477
00:20:18,060 --> 00:20:19,478
Bueno.
478
00:20:20,813 --> 00:20:22,731
Ojo con la cena.
479
00:20:22,773 --> 00:20:24,441
Volveré a la
sociedad histórica e
480
00:20:24,483 --> 00:20:25,943
investigaré una forma
de aliviar el veneno.
481
00:20:25,985 --> 00:20:27,987
Debe haber algo
que podamos hacer.
482
00:20:28,028 --> 00:20:30,072
Está bien, agárrate fuerte,
483
00:20:30,114 --> 00:20:32,616
revuelve la salsa, por favor.
484
00:20:32,658 --> 00:20:34,326
Y volveré pronto.
485
00:20:34,368 --> 00:20:36,537
-Bueno.
-¿Bueno? Te aprecio.
486
00:20:36,578 --> 00:20:37,871
Te aprecio.
487
00:20:37,913 --> 00:20:39,331
Pero ojo con los bultos.
488
00:20:39,373 --> 00:20:41,417
-Sin grumos.
-Sin grumos.
489
00:20:54,054 --> 00:20:55,472
As.
490
00:20:56,932 --> 00:20:58,392
Lo siento.
491
00:20:58,434 --> 00:21:01,562
he sido horrible
492
00:21:01,603 --> 00:21:05,524
Eres un gran tipo.
El mejor chico.
493
00:21:05,566 --> 00:21:07,276
Te necesito en mi vida.
494
00:21:08,277 --> 00:21:10,237
¿Cómo puedo hacer que estemos bien?
495
00:21:10,738 --> 00:21:12,990
No hagamos esto
ahora, ¿de acuerdo?
496
00:21:13,949 --> 00:21:15,743
Tenías razón antes.
497
00:21:15,784 --> 00:21:17,244
No te he dicho todo.
498
00:21:18,245 --> 00:21:20,581
Pero lo haré.
499
00:21:20,622 --> 00:21:22,082
Te contaré todo sobre el
500
00:21:22,124 --> 00:21:25,419
tiempo que nos juntamos.
501
00:21:26,378 --> 00:21:28,756
No, he terminado.
502
00:21:32,343 --> 00:21:33,969
¿Me estás rechazando?
503
00:21:34,011 --> 00:21:36,096
No te estoy rechazando.
Quiero decir...
504
00:21:36,138 --> 00:21:38,432
-¡Ey!
-(gruñidos)
505
00:21:50,069 --> 00:21:51,695
Ey.
506
00:21:59,328 --> 00:22:01,997
(gruñidos, gemidos)
507
00:22:02,039 --> 00:22:04,291
-¡Ey!
-(golpes)
508
00:22:04,333 --> 00:22:07,294
Llama a Bess, por favor.
Bess, por favor.
509
00:22:12,925 --> 00:22:14,718
Claro-i-té. Un leve,
510
00:22:14,760 --> 00:22:17,638
sedante místico.
511
00:22:17,679 --> 00:22:19,765
No deshará el veneno, pero
512
00:22:19,807 --> 00:22:22,684
debería darte un
poco de claridad.
513
00:22:22,726 --> 00:22:25,854
-Temporalmente, al menos.
-¿Qué, como que soy un peso ligero?
514
00:22:39,743 --> 00:22:41,745
Ahí va ella.
515
00:22:41,787 --> 00:22:44,373
¿Funcionó? ¿Ella esta bien?
516
00:22:44,415 --> 00:22:46,750
(jadeos)
517
00:22:46,792 --> 00:22:50,087
Ace, siento mucho
haberte atacado.
518
00:22:50,129 --> 00:22:51,922
Debería sentir remordimiento.
519
00:22:51,964 --> 00:22:54,174
Y quiero...
520
00:22:54,216 --> 00:22:55,926
pero no está allí.
521
00:22:55,968 --> 00:22:58,011
El té está funcionando.
Le está permitiendo tener
522
00:22:58,053 --> 00:23:00,472
una perspectiva remota
de lo que está pasando.
523
00:23:03,058 --> 00:23:04,685
¿Qué estás pasando?
524
00:23:05,185 --> 00:23:08,105
Durante semanas, he
tenido todas estas cosas
525
00:23:08,147 --> 00:23:12,234
complicadas y dolorosas
que siento por ti.
526
00:23:12,276 --> 00:23:14,027
Esa angustia de no
llegar a estar contigo.
527
00:23:14,069 --> 00:23:15,863
Miedo de que haré que te maten.
528
00:23:15,904 --> 00:23:19,533
La culpa que sigue.
Y luego me golpearon con esto...
529
00:23:19,575 --> 00:23:23,120
agua, y es como si todos esos
sentimientos estuvieran encerrados.
530
00:23:23,162 --> 00:23:25,330
No puedo llegar a ellos, y
531
00:23:25,372 --> 00:23:27,624
todo lo que siento es esta ira.
532
00:23:27,666 --> 00:23:29,918
Cierra todo lo demás.
533
00:23:29,960 --> 00:23:31,336
GEORGE: Entonces,
básicamente, es como lo que podría
534
00:23:31,378 --> 00:23:32,921
pasar si te hubieran
criado para ser masculino.
535
00:23:32,963 --> 00:23:35,299
-con M mayúscula.
-De ahí el trato con el dolor
536
00:23:35,340 --> 00:23:37,259
actuando duro y agresivo.
537
00:23:37,301 --> 00:23:38,886
Responder a un "no" tratando
538
00:23:38,927 --> 00:23:41,388
de afirmar tu dominio sobre Ace.
539
00:23:41,430 --> 00:23:44,183
-Así se sintió.
-(teléfono vibra)
540
00:23:44,224 --> 00:23:45,559
(Bess se ríe)
541
00:23:45,601 --> 00:23:48,562
-Nunca vas a adivinar.
-¿Mmm?
542
00:23:48,604 --> 00:23:52,149
Ryan encontró una bomba
de estómago sobrenatural.
543
00:23:52,191 --> 00:23:54,443
-Oh...
-Sí, nunca lo hubiera imaginado.
544
00:23:54,485 --> 00:23:56,862
BESS: Wow, sí, ha estado
haciendo reconocimiento de reliquias
545
00:23:56,904 --> 00:23:58,530
en los Lentes desde que robaron
mi cargamento de artefactos.
546
00:23:58,572 --> 00:24:01,283
y tienen un dispositivo
de purificación oculta.
547
00:24:01,325 --> 00:24:02,951
Podemos usarlo para eliminar los
548
00:24:02,993 --> 00:24:04,453
efectos del agua
contaminada de Nancy.
549
00:24:04,495 --> 00:24:06,413
Bueno, quítame las esposas.
550
00:24:06,455 --> 00:24:09,208
Tengo que ir a poner mis manos en la reliquia
de la familia de ese tipo de langosta caliente.
551
00:24:10,501 --> 00:24:13,629
Lo siento.
El té se está acabando.
552
00:24:20,093 --> 00:24:23,680
nancy Jorge. Esposas.
553
00:24:25,224 --> 00:24:27,351
Cogí un caso de masculinidad
tóxica con cambio de género.
554
00:24:27,392 --> 00:24:30,145
Larga historia. Intentaré
no decir nada degradante,
555
00:24:30,187 --> 00:24:31,230
como lo bien que se ven
tus brazos con esa camiseta.
556
00:24:31,271 --> 00:24:32,314
-Ey.
-Lo siento.
557
00:24:32,356 --> 00:24:34,107
Pero deberías sentirte halagado.
558
00:24:34,149 --> 00:24:35,901
De todos modos, la única forma
de sacarme esta toxicidad es
559
00:24:35,943 --> 00:24:38,487
con un bombeo de estómago
sobrenatural que tienen tus padres.
560
00:24:38,529 --> 00:24:41,740
No me meto con sus reliquias.
Prefiero la vida marina simple.
561
00:24:41,782 --> 00:24:43,242
NANCY: Por eso
necesitas tu bote.
562
00:24:43,283 --> 00:24:44,785
El que fue confiscado
por mi culpa.
563
00:24:44,826 --> 00:24:46,912
Entiendo por qué no
quieres ayudarme de nuevo.
564
00:24:46,954 --> 00:24:49,540
Y voy a recuperar tu
barco. De cualquier manera.
565
00:24:49,581 --> 00:24:51,792
Me estás pidiendo que entre
en el escondite de mis padres.
566
00:24:51,833 --> 00:24:54,211
Si hago eso, necesito
seguridad para
567
00:24:54,253 --> 00:24:58,131
asegurarme de recuperar
esto del estómago.
568
00:24:58,173 --> 00:24:59,800
-Para que no lo noten.
-Hemos aprendido nuestra lección
569
00:24:59,841 --> 00:25:01,260
ofreciendo
garantías a las Gafas.
570
00:25:01,301 --> 00:25:04,721
¿Qué hicieron mis padres?
No contestes.
571
00:25:04,763 --> 00:25:06,181
Pero yo no soy como ellos.
572
00:25:06,223 --> 00:25:08,892
Te creo. Y eso no es solo
573
00:25:08,934 --> 00:25:10,060
porque eres la
única opción aquí.
574
00:25:10,102 --> 00:25:12,646
¿Quieres algo de seguridad?
575
00:25:13,855 --> 00:25:15,816
Aquí, ten esto.
576
00:25:15,857 --> 00:25:19,111
Es muy importante para mi.
577
00:25:21,154 --> 00:25:22,489
¿Estamos bien?
578
00:25:26,910 --> 00:25:29,037
¿Estás listo para decir
adiós a la toxicidad?
579
00:25:29,079 --> 00:25:30,497
-Um, realmente no siento que yo sea ese tox...
-Cállate.
580
00:25:30,539 --> 00:25:32,207
(gruñidos)
581
00:25:36,128 --> 00:25:38,297
JORGE: Está bien.
Sólo un momento. ¿Bien?
582
00:25:38,338 --> 00:25:41,300
-Sí.
-Ahí tienes.
583
00:25:41,341 --> 00:25:43,427
(bomba silbando)
584
00:25:48,473 --> 00:25:50,517
(gruñidos)
585
00:25:50,559 --> 00:25:53,312
Oye, tienes esto, Nancy.
va a estar bien
586
00:26:02,863 --> 00:26:04,197
BESS: Bueno...
587
00:26:05,198 --> 00:26:06,408
¿Estás bien?
588
00:26:06,450 --> 00:26:08,285
-¡Oh!
-¡Vaya!
589
00:26:08,327 --> 00:26:09,369
¡Ay dios mío!
590
00:26:09,411 --> 00:26:10,829
NICO: ¿Qué comiste?
591
00:26:18,420 --> 00:26:20,297
Sí.
592
00:26:20,339 --> 00:26:22,799
Solo una cantidad abrumadora de
593
00:26:22,841 --> 00:26:24,718
emoción inundando
de nuevo a la vez.
594
00:26:24,760 --> 00:26:27,763
Todo lo que estaba siendo
suprimido por el agua de Abbott.
595
00:26:31,600 --> 00:26:33,060
Lo siento mucho.
596
00:26:33,101 --> 00:26:34,978
Está bien.
597
00:26:35,020 --> 00:26:36,647
Probablemente solo
salga con agua mineral.
598
00:26:36,688 --> 00:26:39,608
(Se burla) Mi cena
está condenada.
599
00:26:41,151 --> 00:26:43,153
Hemos visto esto antes.
600
00:26:44,780 --> 00:26:46,281
NICK: Es el mismo
lodo que salió de los
601
00:26:46,323 --> 00:26:48,033
ocho cadáveres
reanimados antes de que...
602
00:26:48,075 --> 00:26:50,911
- se derrumbó en un montón.
-Espera, ¿qué tiene que ver esto?
603
00:26:50,952 --> 00:26:52,913
con el juez Abbott
siendo envenenado?
604
00:26:52,954 --> 00:26:54,623
Están pasando más cosas
aquí de lo que nos damos cuenta.
605
00:26:54,665 --> 00:26:56,083
(se burla)
606
00:26:57,334 --> 00:26:59,044
Las cosas no
cuadraban, así que pirateé
607
00:26:59,086 --> 00:27:01,630
los registros médicos
de Maggie de 1996,
608
00:27:01,672 --> 00:27:03,799
los que fueron enviados a
un especialista en traumatismo
609
00:27:03,840 --> 00:27:06,760
craneoencefálico en Bangor
para una consulta telefónica.
610
00:27:06,802 --> 00:27:09,054
Comparé las fotos de
los archivos de Bangor
611
00:27:09,096 --> 00:27:11,098
con las de Palley
General aquí en la ciudad.
612
00:27:11,139 --> 00:27:13,558
Ahora, estas fotos
deberían ser idénticas.
613
00:27:13,600 --> 00:27:14,976
Tienen la misma marca de tiempo.
614
00:27:15,018 --> 00:27:16,311
Pero las heridas se ven diferentes.
615
00:27:16,353 --> 00:27:17,938
Esto tiene dos cortes.
616
00:27:17,979 --> 00:27:19,564
Un bordillo no
dejaría estas marcas.
617
00:27:19,606 --> 00:27:21,316
Basado en esas
laceraciones, parece
618
00:27:21,358 --> 00:27:23,276
que Maggie fue
golpeada con un objeto.
619
00:27:23,318 --> 00:27:25,112
GEORGE: Todavía no
soy médico, pero esas
620
00:27:25,153 --> 00:27:27,489
laceraciones se ajustan
a la forma de ese caballo.
621
00:27:27,531 --> 00:27:29,491
Lo que confirmaría la teoría de
622
00:27:29,533 --> 00:27:30,992
Nancy de que Logan
atacó a Maggie.
623
00:27:31,034 --> 00:27:33,203
Si ese es el caso,
alguien no solo alteró
624
00:27:33,245 --> 00:27:35,163
Los registros
médicos de Maggie en
625
00:27:35,205 --> 00:27:36,581
Horseshoe Bay
cambiaron su memoria real.
626
00:27:36,623 --> 00:27:38,875
Hemos visto borrar
la memoria antes.
627
00:27:38,917 --> 00:27:41,878
Logan fue muy comunicativo
sobre el accidente de Maggie.
628
00:27:41,920 --> 00:27:43,839
Es como si ni siquiera supiera
que tenía algo que ocultar.
629
00:27:43,880 --> 00:27:46,007
¿Crees que sus recuerdos
también fueron alterados?
630
00:27:46,049 --> 00:27:47,551
Espera, pero ¿qué pasa
con Abbott? ¿De repente
631
00:27:47,592 --> 00:27:49,136
se preocupa por algo
que sucedió hace 20 años?
632
00:27:49,177 --> 00:27:52,222
Después de beber agua
sobrenaturalmente contaminada.
633
00:27:52,806 --> 00:27:56,643
Si los recuerdos del ataque
de Abbott fueron alterados,
634
00:27:56,685 --> 00:27:58,770
entonces beber el agua
debe haberlos restaurado.
635
00:27:58,812 --> 00:28:01,857
Un recuerdo tan perturbador
que le provocó un infarto.
636
00:28:01,898 --> 00:28:04,192
Bien, digamos que el
agua le hizo eso a Abbott.
637
00:28:04,234 --> 00:28:07,529
¿Por qué convirtió a Nancy
en una bomba de ira tóxica?
638
00:28:09,573 --> 00:28:11,074
NANCY: Cuando ataqué a Ace,
639
00:28:11,116 --> 00:28:14,119
No solo estaba
tratando de lastimarlo,
640
00:28:14,161 --> 00:28:16,997
Me vi obligado a
golpearlo en la cabeza.
641
00:28:17,038 --> 00:28:20,333
Y usé ese caballo.
Eso no puede ser una coincidencia.
642
00:28:20,375 --> 00:28:22,419
Algo en el agua te
hizo querer revivir
643
00:28:22,461 --> 00:28:25,464
-¿El ataque de Logan a Maggie?
-Más como la mentalidad de Logan.
644
00:28:25,505 --> 00:28:28,800
y las emociones del crimen
se aferraron místicamente a mí.
645
00:28:28,842 --> 00:28:32,387
Como cuando absorbí la
lujuria del vestido de novia.
646
00:28:32,429 --> 00:28:34,389
(risita corta) Sí,
pero menos divertido.
647
00:28:34,431 --> 00:28:38,185
¿Alguien quería que Abbott
recordara lo que pasó?
648
00:28:39,644 --> 00:28:41,354
¿Le roció el agua?
649
00:28:41,396 --> 00:28:43,231
NANCY: Si vas a
pinchar el agua de
650
00:28:43,273 --> 00:28:44,983
alguien, ¿por qué no
pinchar la de Logan?
651
00:28:45,025 --> 00:28:47,652
Todo lo que Abbott
hizo fue emitir un juicio
652
00:28:47,694 --> 00:28:49,613
horrible sobre el caso
de un adolescente.
653
00:28:49,654 --> 00:28:52,532
irrumpir en la casa de su enamorado.
Ese es un caso pequeño.
654
00:28:52,574 --> 00:28:54,618
Podría ser que no fuera
tan pequeño para Abbott.
655
00:28:54,659 --> 00:28:56,995
Estaba listo para la reelección en
el momento en que le dio a Logan
656
00:28:57,037 --> 00:28:58,997
su pase de "chicos
serán chicos" para el robo.
657
00:28:59,498 --> 00:29:01,625
Eso es todo tipo de decepción.
658
00:29:01,666 --> 00:29:03,126
ACE: Entonces,
como Logan no estaba
659
00:29:03,168 --> 00:29:05,086
en la cárcel, pudo ir
a agredir a Maggie.
660
00:29:05,128 --> 00:29:06,797
NICK: Si eso es cierto, Logan
podría haber vuelto con Abbott
661
00:29:06,838 --> 00:29:08,882
para pedir ayuda. Manténgase
fuera de la cárcel de nuevo.
662
00:29:08,924 --> 00:29:10,842
¿Abbott trató de hacer
que todo esto desapareciera
663
00:29:10,884 --> 00:29:13,595
para proteger su
reputación y su trabajo?
664
00:29:13,637 --> 00:29:15,472
BESS: ¿Podrían Abbott
y Logan haber logrado
665
00:29:15,514 --> 00:29:18,308
algún tipo de encubrimiento
sobrenatural masivo?
666
00:29:18,350 --> 00:29:20,727
¿Cómo? y que tiene que ver
667
00:29:20,769 --> 00:29:22,521
con los ocho cuerpos reanimados
668
00:29:22,562 --> 00:29:24,356
y el lodo que soltaron?
669
00:29:24,397 --> 00:29:27,818
¿Y por qué se está deshaciendo
este encubrimiento ahora?
670
00:29:44,125 --> 00:29:45,836
Oye, es solo un poco
671
00:29:45,877 --> 00:29:47,629
-de un percance.
-Ya sabes, por lo general
672
00:29:47,671 --> 00:29:49,548
Me encanta la
subestimación británica, pero,
673
00:29:49,589 --> 00:29:52,217
guau, sabía que debería
haber cancelado la cena.
674
00:29:52,259 --> 00:29:56,513
¿Ibas a cancelar la
cena antes de todo esto?
675
00:29:56,555 --> 00:29:59,015
Nunca quisiste que conociera
a tus padres, ¿verdad?
676
00:29:59,057 --> 00:30:01,893
Bien. Tienes razón. Me tienes.
677
00:30:01,935 --> 00:30:04,896
¿Por qué?
¿Porque yo soy la sopa? y tu solo
678
00:30:04,938 --> 00:30:07,691
-Sabías-- sabías que me iban a odiar.
-¡No no!
679
00:30:07,732 --> 00:30:10,569
Es porque no quería que
arruinaran lo que tenemos.
680
00:30:10,610 --> 00:30:13,572
Mis padres no son
sólo particulares.
681
00:30:13,613 --> 00:30:16,283
Ellos están involucrados.
en todo lo que hago
682
00:30:16,324 --> 00:30:17,826
y-y todos con los que salgo.
683
00:30:17,868 --> 00:30:20,328
Es... Mira, te llamarán y te
684
00:30:20,370 --> 00:30:22,581
enviarán un
mensaje de texto y te
685
00:30:22,622 --> 00:30:23,957
juzgarte.
686
00:30:24,958 --> 00:30:27,294
Mira, el problema es que yo...
687
00:30:29,421 --> 00:30:30,922
Me gustas mucho, Bess.
688
00:30:30,964 --> 00:30:35,135
Y tengo miedo de que te asusten.
689
00:30:35,176 --> 00:30:37,012
(riendo, sollozando)
¿Me has visto?
690
00:30:39,723 --> 00:30:41,892
No me asusto.
691
00:30:41,933 --> 00:30:44,728
Fácilmente. ¿Bueno?
692
00:30:44,769 --> 00:30:48,356
Yo digo traerlos.
693
00:30:50,108 --> 00:30:51,443
Me van a amar.
694
00:30:52,444 --> 00:30:54,154
¿Y si no lo hacen?
695
00:30:54,195 --> 00:30:56,573
Bueno, no me voy a ningún lado.
696
00:30:58,033 --> 00:31:00,118
¿Bueno?
Esta cena está sucediendo.
697
00:31:00,160 --> 00:31:01,870
¿Bueno?
698
00:31:04,831 --> 00:31:06,917
Estamos aquí para disculparnos.
699
00:31:06,958 --> 00:31:09,169
Traje algo para las chicas.
700
00:31:11,588 --> 00:31:13,882
Sí, entra.
701
00:31:17,969 --> 00:31:20,013
Todavía estoy tratando de
averiguar por qué dejaste que
702
00:31:20,055 --> 00:31:21,806
Logan se fuera después de que
irrumpió en la casa de Maggie.
703
00:31:21,848 --> 00:31:24,225
Pensé que solo era un
chico enamorado. Inofensivo.
704
00:31:24,267 --> 00:31:26,227
Incluso si creías eso
en ese momento, unas
705
00:31:26,269 --> 00:31:28,063
semanas más tarde
descubriste que no era cierto.
706
00:31:28,104 --> 00:31:30,023
GEORGE: Me dijiste que
me alejara de Maggie porque
707
00:31:30,065 --> 00:31:31,900
no querías que me
enterara de lo que hiciste.
708
00:31:31,942 --> 00:31:33,777
Pero lo sabemos todo.
Sabemos...
709
00:31:33,818 --> 00:31:35,153
NANCY: Seguiste a Maggie a
710
00:31:35,195 --> 00:31:36,488
casa con el caballo
que le robaste.
711
00:31:37,864 --> 00:31:40,450
Maggie, detente.
712
00:31:40,492 --> 00:31:42,327
Suficiente. Déjame en paz.
713
00:31:42,369 --> 00:31:44,829
NANCY: Cuando te rechazó de
714
00:31:44,871 --> 00:31:47,582
nuevo, te enfadaste
y casi la matas.
715
00:31:49,209 --> 00:31:52,462
Esto no es una disculpa.
Esta es una acusación absurda.
716
00:31:52,504 --> 00:31:54,756
-Necesitas irte.
-Tu no te acuerdas
717
00:31:54,798 --> 00:31:56,299
atacarla, pero sabes
que eres capaz de hacerlo.
718
00:31:56,341 --> 00:31:58,051
Oh, sé lo que es esto.
719
00:31:58,093 --> 00:32:00,136
Sí, estás tratando
de cancelarme.
720
00:32:00,178 --> 00:32:02,389
Eres una de esas
personas que fabrica
721
00:32:02,430 --> 00:32:04,975
razones para destruir
a hombres inocentes.
722
00:32:05,016 --> 00:32:07,185
Ya sabes cómo te sentiste
cuando Maggie te rechazó.
723
00:32:07,227 --> 00:32:09,980
-Fue humillante.
-Tengo hijas.
724
00:32:10,021 --> 00:32:12,190
-Yo...
-NANCY: ¿Quieres protegerlos?
725
00:32:12,232 --> 00:32:15,068
¿De quién... de hombres como tú?
726
00:32:15,652 --> 00:32:18,613
¿Es por eso que levantas?
¿Entonces puedes golpear
727
00:32:18,655 --> 00:32:20,365
a cualquier tipo que no
acepte un no por respuesta?
728
00:32:20,407 --> 00:32:23,076
Oye, lo-lo siento,
729
00:32:23,118 --> 00:32:24,869
Realmente pensé
que se iba a disculpar.
730
00:32:24,911 --> 00:32:27,080
Ella trajo estas
pegatinas y todo. La
731
00:32:27,122 --> 00:32:29,207
sacaré de tu cabello.
Vamos, vamos.
732
00:32:35,588 --> 00:32:37,048
NICK: Debe haber alguna otra
733
00:32:37,090 --> 00:32:39,467
razón por la que lo ayudaste.
734
00:32:39,509 --> 00:32:41,553
Por favor, dime que te apuntaron
con un arma a la cabeza.
735
00:32:41,594 --> 00:32:43,096
o-o que su familia
fue amenazada.
736
00:32:43,138 --> 00:32:45,473
Yo... yo-yo he cometido algunos errores
737
00:32:45,515 --> 00:32:47,434
en mi carrera de la
que no estoy orgulloso.
738
00:32:47,475 --> 00:32:49,644
¿Error?
739
00:32:49,686 --> 00:32:51,646
Esto fue más que un error.
740
00:32:51,688 --> 00:32:54,441
Logan se acercó a ti con el
741
00:32:54,482 --> 00:32:56,109
arma del crimen
y te pidió ayuda.
742
00:32:57,569 --> 00:32:59,362
Espera aquí.
743
00:32:59,863 --> 00:33:02,157
Encubrió un intento de asesinato
744
00:33:02,198 --> 00:33:04,284
-para asegurarse de que sería reelegido.
-Usted no sabe
745
00:33:04,325 --> 00:33:06,202
lo que es tener
que decidir entre...
746
00:33:06,244 --> 00:33:08,288
¿Mis perspectivas
y hacer lo correcto?
747
00:33:08,329 --> 00:33:09,748
Juez Abbott, usted era mi
748
00:33:09,789 --> 00:33:11,708
prospecto de
convertirme en abogado,
749
00:33:11,750 --> 00:33:13,835
pero estoy renunciando a todo
eso ahora mismo para obtener
750
00:33:13,877 --> 00:33:16,921
justicia para Maggie,
porque eso es lo que importa.
751
00:33:16,963 --> 00:33:19,257
eres un juez
¿Cómo-cómo no sabes eso?
752
00:33:19,299 --> 00:33:20,759
Maggie pasó los últimos 20 años
753
00:33:20,800 --> 00:33:23,303
sufriendo por lo
que Logan le hizo
754
00:33:23,344 --> 00:33:24,971
y culpándose a sí misma
por lo que pasó, mientras
755
00:33:25,013 --> 00:33:27,640
que tú y Logan vivieron
vidas normales y saludables.
756
00:33:33,188 --> 00:33:34,814
¿Recuerdas ahora?
757
00:33:34,856 --> 00:33:36,900
¿Qué le hiciste a
Maggie esa noche?
758
00:33:38,068 --> 00:33:40,653
Nunca podrás probar eso.
759
00:33:40,695 --> 00:33:42,322
Nadie te creerá.
760
00:33:42,363 --> 00:33:45,158
Cuéntanos cómo
cambiaste la foto del hospital.
761
00:33:45,200 --> 00:33:48,119
No, no lo hice.
Todo fue Abbott.
762
00:33:48,161 --> 00:33:50,663
Abbott sabía cómo hacerlo.
763
00:33:50,705 --> 00:33:53,208
No recordaba qué era
realmente la estatua del caballo.
764
00:33:53,249 --> 00:33:55,960
-P-Pensé que era un regalo.
-Hasta hoy, cuando bebiste el agua
765
00:33:56,002 --> 00:33:58,088
-y volvieron los recuerdos.
-¿Cómo cubriste todo?
766
00:33:58,129 --> 00:34:00,673
-en primer lugar, hmm?
-Deja esto en paz, George.
767
00:34:00,715 --> 00:34:03,718
Ya no me interesan tus consejos.
768
00:34:03,760 --> 00:34:05,428
Voy a averiguar
cómo hiciste esto
769
00:34:05,470 --> 00:34:07,180
-y te expondré.
-Te lo advierto.
770
00:34:07,222 --> 00:34:08,598
Si tiras de este hilo,
771
00:34:08,640 --> 00:34:11,142
todo se vendrá abajo.
772
00:34:19,150 --> 00:34:20,902
GEORGE: El comportamiento de Logan debería
haberse detenido antes de que se intensificara.
773
00:34:20,944 --> 00:34:22,403
Esto no fue tu culpa.
774
00:34:22,445 --> 00:34:24,781
Mereces saber la verdad.
775
00:34:24,823 --> 00:34:26,866
Pero si Logan me atacó, ¿por qué
776
00:34:26,908 --> 00:34:29,077
tengo una memoria
claramente diferente?
777
00:34:30,036 --> 00:34:31,412
¿Y por qué se
cambiaron mis registros
778
00:34:31,454 --> 00:34:33,665
médicos en Horseshoe
Bay pero no en Bangor?
779
00:34:33,706 --> 00:34:35,458
Realmente desearía que pudiéramos
responder eso ahora mismo.
780
00:34:35,959 --> 00:34:38,211
Estamos cada vez más
cerca de descubrir cómo lo
781
00:34:38,253 --> 00:34:42,006
hicieron Abbott y Logan,
y prometo que lo haremos.
782
00:34:42,048 --> 00:34:44,134
Esto es mucho para asimilar.
783
00:34:45,343 --> 00:34:46,761
Pero tenías razón en decírmelo.
784
00:34:46,803 --> 00:34:48,680
Gracias.
785
00:34:51,141 --> 00:34:53,685
¿Debemos cargar las
bandejas por cursos?
786
00:34:53,726 --> 00:34:55,103
Ellos están aquí.
787
00:34:55,145 --> 00:34:56,354
(gemidos)
788
00:34:58,189 --> 00:34:59,691
-Tenemos esto.
-Sí.
789
00:34:59,732 --> 00:35:00,942
-Bueno.
-(golpes)
790
00:35:02,735 --> 00:35:03,987
Adelante.
791
00:35:07,157 --> 00:35:08,533
Sr. y Sra. Soctomah,
792
00:35:08,575 --> 00:35:10,410
es un placer conocerlos.
793
00:35:14,622 --> 00:35:15,874
(risita débil)
794
00:35:19,878 --> 00:35:21,212
Ey.
795
00:35:23,673 --> 00:35:25,925
Hice algunas llamadas.
796
00:35:26,926 --> 00:35:28,595
El Jolene ha sido lanzado.
797
00:35:28,636 --> 00:35:29,846
Un placer hacer
negocios con usted.
798
00:35:29,888 --> 00:35:31,472
Mm.
799
00:35:38,730 --> 00:35:40,773
Es un hermoso collar.
800
00:35:40,815 --> 00:35:42,233
Oh gracias.
801
00:35:42,275 --> 00:35:45,195
El relicario era de mi mamá.
802
00:35:45,236 --> 00:35:48,406
Lo he usado todos los
días desde que falleció.
803
00:35:48,448 --> 00:35:52,160
Y la brújula era de
mi madre biológica.
804
00:35:52,202 --> 00:35:53,578
Es todo lo que tengo de ella.
805
00:35:53,620 --> 00:35:56,331
Yo también fui adoptado.
806
00:35:56,372 --> 00:35:58,541
Así que, gracias por
confiar en mí con estos.
807
00:35:58,583 --> 00:36:01,544
¿Puedo ayudar? Mis brazos no
solo se ven bien con una camisa,
808
00:36:01,586 --> 00:36:04,422
sino que también tienen
excelentes habilidades motoras finas.
809
00:36:04,464 --> 00:36:06,299
Mm.
810
00:36:19,687 --> 00:36:21,064
Gracias.
811
00:36:21,105 --> 00:36:23,650
Tú y tus brazos
812
00:36:23,691 --> 00:36:26,110
tengáis una gran noche.
813
00:36:28,738 --> 00:36:30,990
(risitas)
814
00:36:33,952 --> 00:36:35,662
GEORGE: Gracias
por estar ahí hoy.
815
00:36:35,703 --> 00:36:37,413
Ojalá hubiera podido hacer más.
816
00:36:37,455 --> 00:36:41,167
Personas como Abbott
han permitido que los Logan
817
00:36:41,209 --> 00:36:42,418
de este mundo no sean
controlados para siempre.
818
00:36:42,460 --> 00:36:44,337
Hoy lo revisaste.
819
00:36:44,379 --> 00:36:45,880
Y la mejor parte es que está tan
820
00:36:45,922 --> 00:36:47,840
claro que vas a
seguir haciéndolo.
821
00:36:49,175 --> 00:36:51,094
Eso significa más de lo que sabes.
822
00:36:54,472 --> 00:36:56,391
Entonces... (risita corta)
823
00:36:56,432 --> 00:36:58,017
¿Puedo ayudarte con Jade?
824
00:36:59,018 --> 00:37:00,436
Oh...
825
00:37:00,478 --> 00:37:01,980
¿Qué estás buscando
realmente aquí?
826
00:37:02,021 --> 00:37:05,400
Se honesto. ¿Entrenamiento de relaciones
públicas? ¿Una cita? ¿Una conexión?
827
00:37:05,441 --> 00:37:07,568
(suspiros)
828
00:37:07,610 --> 00:37:08,945
Una conversación.
829
00:37:08,987 --> 00:37:10,905
Quiero llegar a conocerlos.
830
00:37:10,947 --> 00:37:12,740
De una manera real.
831
00:37:14,075 --> 00:37:15,368
(cascabeles)
832
00:37:16,494 --> 00:37:18,413
Esta es tu oportunidad.
833
00:37:20,164 --> 00:37:21,833
(risitas)
834
00:37:21,874 --> 00:37:24,627
Mi sombrero encontró un publicista.
835
00:37:24,669 --> 00:37:27,338
Oh. ¿Está de moda ahora, o...
836
00:37:27,380 --> 00:37:30,508
Yo estaba pesado en la
charla de la tienda, ¿eh?
837
00:37:31,551 --> 00:37:33,386
Hablar de trabajo es mi muleta.
838
00:37:33,428 --> 00:37:37,181
Me apoyo en él cuando me pongo nervioso.
839
00:37:37,223 --> 00:37:39,142
Mmm.
840
00:37:39,183 --> 00:37:41,602
¿Todas tus reuniones de
841
00:37:41,644 --> 00:37:44,022
networking te
ponen nervioso, o...
842
00:37:44,063 --> 00:37:46,316
Wow, ¿fui tan
malo que ni siquiera
843
00:37:46,357 --> 00:37:48,151
pudiste decir que era una cita?
844
00:37:49,319 --> 00:37:52,030
Bueno, eso es...
buena retroalimentación.
845
00:37:52,071 --> 00:37:54,407
No, no, yo-yo...
obviamente sabía que era un...
846
00:37:54,449 --> 00:37:57,452
(se aclara la garganta)...una cita, eh,
ni-ni siquiera una pregunta, así que...
847
00:37:57,493 --> 00:37:59,996
Hm, mala mintiendo.
848
00:38:00,038 --> 00:38:02,749
Eso es lo opuesto
a una bandera roja.
849
00:38:02,790 --> 00:38:04,042
(risitas)
850
00:38:05,501 --> 00:38:09,172
Entonces, ¿qué
estás haciendo ahora?
851
00:38:09,213 --> 00:38:12,175
Ir en un...
852
00:38:12,216 --> 00:38:13,509
fecha-fecha.
853
00:38:15,094 --> 00:38:16,763
Espero.
854
00:38:19,098 --> 00:38:20,475
Bueno.
855
00:38:20,516 --> 00:38:22,518
(golpes)
856
00:38:25,938 --> 00:38:28,232
Panecillos de disculpa?
857
00:38:28,274 --> 00:38:30,860
Con una guarnición de pepinillos.
858
00:38:31,819 --> 00:38:34,030
Multitud dura.
859
00:38:36,574 --> 00:38:38,326
Esto es lo que es:
860
00:38:38,368 --> 00:38:41,496
Tenía miedo de mis
sentimientos por ti.
861
00:38:41,537 --> 00:38:43,706
Y luego experimenté lo que
862
00:38:43,748 --> 00:38:45,958
era tener esos sentimientos.
863
00:38:46,000 --> 00:38:47,877
encerrado, fuera de mi alcance.
864
00:38:47,919 --> 00:38:53,091
Me sentí tan
frustrado y enojado.
865
00:38:53,132 --> 00:38:56,135
No podía ser yo mismo.
Me convertí en un monstruo.
866
00:38:56,177 --> 00:38:57,845
Y nunca quiero
volver a sentirme así.
867
00:38:57,887 --> 00:39:00,181
Y nadie debería
tener que sentirse así.
868
00:39:00,223 --> 00:39:02,058
Entonces...
869
00:39:03,559 --> 00:39:06,104
Estoy listo para decirte cómo
sé acerca de la maldición.
870
00:39:10,108 --> 00:39:13,694
Pasamos días juntos.
871
00:39:15,488 --> 00:39:17,824
Los días más increíbles.
872
00:39:20,118 --> 00:39:22,203
Y luego se lo llevaron todo.
873
00:39:23,329 --> 00:39:25,456
Y moriste en mis brazos.
874
00:39:25,498 --> 00:39:28,376
Esa es una alucinación
875
00:39:28,418 --> 00:39:30,253
terrible, terrible.
876
00:39:30,294 --> 00:39:31,629
No se sentía como
una alucinación.
877
00:39:31,671 --> 00:39:34,006
Se sentía tan real.
878
00:39:35,425 --> 00:39:37,051
Lo siento.
879
00:39:38,845 --> 00:39:42,390
Solo estaba pensando en
esto desde mi perspectiva.
880
00:39:42,432 --> 00:39:44,892
-Lo sé.
-Me frustré,
881
00:39:44,934 --> 00:39:46,978
Incluso me... Me enojé cuando
882
00:39:47,019 --> 00:39:49,355
no me dijiste lo que quería oír.
883
00:39:49,397 --> 00:39:51,441
Bueno, traté de matarte
884
00:39:51,482 --> 00:39:54,068
antes por rechazarme, así que...
885
00:39:54,110 --> 00:39:56,028
llamémoslo parejo.
886
00:39:58,156 --> 00:40:00,950
Todavía tengo miedo de perderte.
887
00:40:01,451 --> 00:40:04,745
Pero creo que nos debemos a
888
00:40:04,787 --> 00:40:06,497
nosotros mismos
al menos intentar
889
00:40:06,539 --> 00:40:09,083
para encontrar una manera de estar juntos.
890
00:40:09,125 --> 00:40:10,877
Sí.
891
00:40:11,836 --> 00:40:14,088
Sí, eso es todo lo que quiero.
892
00:40:19,385 --> 00:40:21,762
¿Puedes decirme, como,
algunas cosas buenas?
893
00:40:21,804 --> 00:40:23,764
-¿De esta alucinación?
-Mm...
894
00:40:25,641 --> 00:40:28,853
Para que pueda saber
lo que tengo que esperar.
895
00:40:29,812 --> 00:40:31,939
¿Que quieres saber?
896
00:40:31,981 --> 00:40:33,357
Bueno, todo.
897
00:40:34,942 --> 00:40:37,028
Fuimos a dar un paseo.
898
00:40:37,069 --> 00:40:38,488
Así empezó.
899
00:40:43,826 --> 00:40:45,745
♪ ♪
900
00:40:45,786 --> 00:40:48,206
(cascabeles)
901
00:40:49,874 --> 00:40:52,627
Hola, Jorge. Recibí tu texto.
902
00:40:52,668 --> 00:40:54,420
-¿Qué está pasando?
-Simplemente no puedo parar
903
00:40:54,462 --> 00:40:56,172
pensando en lo que dijo Abbott.
904
00:40:56,214 --> 00:40:57,840
¿De qué hilo estamos tirando?
905
00:40:57,882 --> 00:40:59,383
¿Qué se va a
desmoronar? No parece
906
00:40:59,425 --> 00:41:00,885
que el encubrimiento
termine con él.
907
00:41:00,927 --> 00:41:02,720
Se siente mucho más grande que eso.
908
00:41:02,762 --> 00:41:04,805
Y entonces recuerdo cómo empezó.
909
00:41:04,847 --> 00:41:07,433
Cómo Abbott tomó un trago.
910
00:41:07,475 --> 00:41:09,560
Y luego cómo los ocho
cadáveres soltaron el
911
00:41:09,602 --> 00:41:12,563
lodo no lejos del
embalse del pueblo, y...
912
00:41:12,605 --> 00:41:15,024
MESERA: ¿Le puedo
traer un poco más de agua?
913
00:41:18,778 --> 00:41:21,989
Eh... Nick,
914
00:41:22,031 --> 00:41:24,951
Creo que hay algo en el agua.
915
00:41:27,203 --> 00:41:33,167
Subtítulos patrocinados por CBS
916
00:41:33,209 --> 00:41:36,254
Subtitulado por Media Access
Group en WGBH access.wgbh.org
917
00:41:59,277 --> 00:42:01,237
(gritos de mujer, toques de campana)
918
00:42:01,279 --> 00:42:02,321
(garabatos a lápiz)70429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.