All language subtitles for Murder.With.Mirrors.1985.WEB-DL.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:46,472 --> 00:01:47,940 Thank you. 4 00:02:38,691 --> 00:02:40,760 Mr. Gulbrandsen, Miss Jane Marple is here 5 00:02:40,826 --> 00:02:42,528 for her appointment. 6 00:02:43,829 --> 00:02:47,666 Jane. How good of you to come. 7 00:02:47,733 --> 00:02:51,137 I'm in London once a month anyway to do a little shopping. 8 00:02:51,203 --> 00:02:54,340 Well, come in, please. The latch report? 9 00:02:54,406 --> 00:02:56,976 It hasn't arrived yet, Mr. Gulbrandsen. 10 00:02:57,042 --> 00:02:58,711 Alright, thanks. 11 00:02:58,778 --> 00:03:00,346 That's all, Miss Valentine. 12 00:03:02,615 --> 00:03:04,116 Well, please, sit down. 13 00:03:09,355 --> 00:03:11,857 You look marvelous, Jane. Not a day older. 14 00:03:11,924 --> 00:03:15,394 It's only 4 or 5 years since you saw me last at Stonygates. 15 00:03:15,461 --> 00:03:17,196 I'm afraid it's been more like 13. 16 00:03:17,263 --> 00:03:20,800 It's been 13 years? That's terrible. 17 00:03:20,866 --> 00:03:23,302 How is my dear Carrie Louise? 18 00:03:23,369 --> 00:03:24,770 You know my stepmother. 19 00:03:24,837 --> 00:03:26,605 Still living in her own little world. 20 00:03:26,672 --> 00:03:29,475 Ah, there is Carrie Louise. 21 00:03:29,542 --> 00:03:31,210 Yes, that was taken last year. 22 00:03:31,277 --> 00:03:33,712 And that's her new husband with her? 23 00:03:33,779 --> 00:03:36,916 Not new, they've been married for over 10 years now. 24 00:03:36,982 --> 00:03:38,851 But that's him... Louis Seracote. 25 00:03:38,918 --> 00:03:40,853 I've heard very nice things about him. 26 00:03:40,920 --> 00:03:43,823 Yes, well, I must say he simply worships Carrie Louise. 27 00:03:43,889 --> 00:03:45,825 Well, he'd be a fool not to. 28 00:03:47,026 --> 00:03:48,494 Jane... 29 00:03:51,564 --> 00:03:54,934 That's my half-sister, Mildred, but you know that. 30 00:03:56,101 --> 00:03:57,736 Yes, of course I know Mildred. 31 00:03:59,104 --> 00:04:01,473 Christian, what is it? 32 00:04:01,540 --> 00:04:03,509 You've been wanting to say something to me, 33 00:04:03,576 --> 00:04:06,512 but, for some reason or other, you're not saying it. 34 00:04:09,748 --> 00:04:12,184 Do you have time for a stroll? 35 00:04:12,251 --> 00:04:16,255 Point is, I thought I'd have certain information by now, 36 00:04:16,322 --> 00:04:17,523 and I'm afraid I don't. 37 00:04:17,590 --> 00:04:19,425 Is it concerned with Carrie Louise? 38 00:04:19,491 --> 00:04:21,160 She's alright, isn't she? 39 00:04:21,227 --> 00:04:23,863 That's it, you see. I'm not sure she is. 40 00:04:25,097 --> 00:04:28,534 Could you spare a few days to pay her a visit? 41 00:04:28,601 --> 00:04:31,871 I really think that just now she could use an old friend about. 42 00:04:31,937 --> 00:04:34,173 And you can't tell me any more than that? 43 00:04:34,240 --> 00:04:36,308 Not until I'm absolutely sure. 44 00:04:36,375 --> 00:04:38,277 If you could take a morning train, 45 00:04:38,344 --> 00:04:39,879 I'll be down myself tomorrow evening, 46 00:04:39,945 --> 00:04:41,914 and I'll explain it all to you then. 47 00:04:41,981 --> 00:04:44,583 You're getting me very worried. 48 00:04:44,650 --> 00:04:48,854 Oh, I suppose I must be, and I'm worried, too, 49 00:04:48,921 --> 00:04:50,389 more than you can imagine. 50 00:04:50,456 --> 00:04:52,958 My stepmother is very dear to me. 51 00:04:53,025 --> 00:04:56,095 I'll take the next train home and call her from there. 52 00:04:56,161 --> 00:04:59,531 I can be at Stonygates by early afternoon tomorrow. 53 00:04:59,598 --> 00:05:02,201 That's marvelous, and if you would, 54 00:05:02,268 --> 00:05:04,670 say you had this sudden whim to see her. 55 00:05:04,737 --> 00:05:06,972 I don't want to alarm her in any way. 56 00:05:08,140 --> 00:05:11,043 It's something very serious, isn't it? 57 00:05:11,110 --> 00:05:13,913 Yes, I'm afraid it is. 58 00:05:39,538 --> 00:05:42,708 Are you miss Marple? Miss Jane Marple? 59 00:05:42,775 --> 00:05:44,043 I'm Edgar Lawson. 60 00:05:44,109 --> 00:05:45,744 I'm Mr. Seracote's assistant. 61 00:05:45,811 --> 00:05:47,713 I've come to fetch you. 62 00:05:47,780 --> 00:05:49,815 I'm very pleased to meet you. 63 00:05:49,882 --> 00:05:52,885 If you'll just follow me, I've got a van 'round the back. 64 00:06:06,498 --> 00:06:08,200 Thank goodness! 65 00:06:08,267 --> 00:06:10,502 I was so afraid I was gonna be late. 66 00:06:10,569 --> 00:06:13,672 How was your train trip? Absolutely wretched? 67 00:06:13,739 --> 00:06:16,241 Did you have something to eat? You must be starved. 68 00:06:16,308 --> 00:06:18,844 Actually, I had some fruit and cheese with me, 69 00:06:18,911 --> 00:06:22,181 thank you for asking, but I don't think I know you, do I? 70 00:06:22,247 --> 00:06:26,285 I know you, and you're just as adorable as I remember. 71 00:06:26,352 --> 00:06:27,820 I'm Gina. 72 00:06:27,886 --> 00:06:32,291 Gina? Gina! Pippa's daughter! 73 00:06:32,358 --> 00:06:34,560 Of course! 74 00:06:34,626 --> 00:06:36,195 I didn't recognize you, 75 00:06:36,261 --> 00:06:39,264 but, actually, you were 9 years old when I saw you last. 76 00:06:39,331 --> 00:06:41,100 I remember, at my parents' funeral. 77 00:06:41,166 --> 00:06:44,436 From the moment I heard of that terrible crash, 78 00:06:44,503 --> 00:06:47,239 I've refused to ride in an airplane. 79 00:06:47,306 --> 00:06:50,709 Don't worry. I'm driving you to Stonygates. 80 00:06:50,776 --> 00:06:53,545 Hold on, Gina. I'm supposed to be driving miss Marple. 81 00:06:53,612 --> 00:06:54,780 It's all been arranged. 82 00:06:54,847 --> 00:06:56,515 Well, consider it rearranged, Edgar. 83 00:06:56,582 --> 00:06:59,151 You just take miss Marple's luggage. 84 00:06:59,218 --> 00:07:00,719 Well, go on. 85 00:07:03,055 --> 00:07:06,158 I don't think Mr. Lawson is too pleased. 86 00:07:06,225 --> 00:07:08,193 Perhaps I was a little hard on him, 87 00:07:08,260 --> 00:07:10,763 but Edgar's such a pompous little twit. 88 00:07:12,798 --> 00:07:15,367 Pippa's daughter. 89 00:07:15,434 --> 00:07:18,137 I should have known you straightaway. 90 00:07:18,203 --> 00:07:22,141 You're like your mother at your age. 91 00:07:22,207 --> 00:07:24,410 She was so beautiful, even as a child. 92 00:07:24,476 --> 00:07:26,245 You knew her way back then? 93 00:07:26,311 --> 00:07:29,815 I'm from way back then, and I knew Pippa 94 00:07:29,882 --> 00:07:31,817 practically from the day that Carrie Louise 95 00:07:31,884 --> 00:07:33,852 and Eric picked her up at the orphanage. 96 00:07:33,919 --> 00:07:36,155 It's funny the way things turn out, isn't it? 97 00:07:36,221 --> 00:07:37,956 They adopted my mother because they thought 98 00:07:38,023 --> 00:07:39,758 they couldn't have children of their own, 99 00:07:39,825 --> 00:07:42,061 and the very next year, they had aunt Mildred. 100 00:07:42,127 --> 00:07:44,163 Mildred married a vicar, didn't she? 101 00:07:44,229 --> 00:07:46,198 Yes, but he died of cancer last year, 102 00:07:46,265 --> 00:07:48,000 so she's moved back to Stonygates. 103 00:07:48,067 --> 00:07:51,136 Mostly hangs about looking like a rain cloud. 104 00:07:51,203 --> 00:07:54,706 Well... here we go. 105 00:08:18,363 --> 00:08:20,699 We're going rather fast, aren't we? 106 00:08:20,766 --> 00:08:23,235 Yes. Don't you love it? 107 00:08:25,304 --> 00:08:28,540 You remind me of a little girl back home. 108 00:08:28,607 --> 00:08:31,510 Always rode her bicycle as fast as ever she could. 109 00:08:31,577 --> 00:08:33,112 Oh, I did, too. 110 00:08:34,246 --> 00:08:36,348 And after the accident, 111 00:08:36,415 --> 00:08:40,552 she even joined the county wheelchair race. 112 00:08:40,619 --> 00:08:42,454 Bless her, she came in fourth. 113 00:08:44,590 --> 00:08:48,093 It's been so long since you visited Stonygates, 114 00:08:48,160 --> 00:08:50,229 you'll hardly recognize the place. 115 00:08:50,295 --> 00:08:52,931 Louis has turned Stonygates into a prison. 116 00:08:52,998 --> 00:08:54,333 Oh, not really a prison, 117 00:08:54,399 --> 00:08:56,768 sort of a rehabilitation center 118 00:08:56,835 --> 00:08:58,804 for juvenile delinquents. 119 00:08:58,871 --> 00:09:00,405 Like that boy at the station? 120 00:09:00,472 --> 00:09:03,809 He said he was Mr. Seracote's assistant. 121 00:09:03,876 --> 00:09:05,310 Oh, Edgar? 122 00:09:05,377 --> 00:09:06,979 He hasn't the brains for that. 123 00:09:07,045 --> 00:09:09,781 You know why they put him away in the first place? 124 00:09:09,848 --> 00:09:11,817 He used to go around claiming his father 125 00:09:11,884 --> 00:09:15,020 was sir Laurence Olivier, or Paul McCartney, 126 00:09:15,087 --> 00:09:17,055 or just anyone. 127 00:09:17,122 --> 00:09:19,291 Anyway, Louis likes to make them feel 128 00:09:19,358 --> 00:09:21,293 like they're all part of a family, 129 00:09:21,360 --> 00:09:24,363 so they're given these little jobs to do. 130 00:09:24,429 --> 00:09:26,231 Do you think that's sensible? 131 00:09:26,298 --> 00:09:27,366 I-I suppose... 132 00:09:27,432 --> 00:09:29,201 I think we'll probably all be murdered 133 00:09:29,268 --> 00:09:31,069 in our beds one night. 134 00:09:32,204 --> 00:09:33,906 Gina! 135 00:09:38,210 --> 00:09:39,878 You idiot! 136 00:09:39,945 --> 00:09:43,482 What was I saying before those silly sheep got in the way? 137 00:09:43,549 --> 00:09:45,851 Oh, um... you were telling me 138 00:09:45,918 --> 00:09:47,819 about life at Stonygates. 139 00:09:47,886 --> 00:09:48,887 Oh, well, yes. 140 00:09:48,954 --> 00:09:50,789 It's frightfully boring, of course, 141 00:09:50,856 --> 00:09:52,457 except the theater part. 142 00:09:52,524 --> 00:09:55,527 Steven's got me helping out, as a matter of fact. 143 00:09:55,594 --> 00:09:58,330 Steven Restorick, a young repertory director 144 00:09:58,397 --> 00:10:00,465 Louis hired about seven or eight years ago 145 00:10:00,532 --> 00:10:02,367 to do the theater business. 146 00:10:02,434 --> 00:10:04,670 Grandmother sort of adopted him. 147 00:10:04,736 --> 00:10:06,238 How is your grandmother? 148 00:10:06,305 --> 00:10:08,540 I'm afraid you'll be shocked when you see her. 149 00:10:08,607 --> 00:10:10,842 I'm concerned there may be something wrong with her, 150 00:10:10,909 --> 00:10:13,912 but she's such a dear, even sent me to school in America. 151 00:10:13,979 --> 00:10:16,248 Growing a lot older, but she still 152 00:10:16,315 --> 00:10:18,817 gets herself made up like the belle of the ball. 153 00:10:18,884 --> 00:10:21,320 But lately, she's had a touch of flu. 154 00:10:21,386 --> 00:10:25,157 Oh, dear. Did you enjoy America? 155 00:10:25,224 --> 00:10:28,327 Oh, well, I'm not sure really. 156 00:10:29,294 --> 00:10:31,263 See, that's where I met Wally. 157 00:10:32,464 --> 00:10:33,732 Wally? 158 00:10:33,799 --> 00:10:35,267 My husband. 159 00:10:36,635 --> 00:10:38,003 Oh. 160 00:10:46,612 --> 00:10:48,347 Yes, who is it? 161 00:10:48,413 --> 00:10:49,982 It's me, obviously. 162 00:10:50,048 --> 00:10:51,683 Come ahead, Mrs. Marcum. 163 00:10:59,791 --> 00:11:01,460 They have a gate guard? 164 00:11:01,526 --> 00:11:03,195 Yes, until midnight. 165 00:11:07,299 --> 00:11:09,301 That's Jerome Davis. 166 00:11:09,368 --> 00:11:11,837 Caught exposing himself in St. Paul's. 167 00:11:15,007 --> 00:11:17,776 I suppose we all worship in our own way. 168 00:11:19,678 --> 00:11:22,047 Oh, aunt Jane, I'm so glad you're here. 169 00:11:37,195 --> 00:11:39,631 Ah! I think I saw grandmother just now 170 00:11:39,698 --> 00:11:41,600 down by the lake with Mildred. 171 00:11:41,667 --> 00:11:44,169 Go and say hello while I pull the car around. 172 00:11:44,236 --> 00:11:45,437 I'll see you at tea. 173 00:11:45,504 --> 00:11:47,105 Yes, of course, of course, 174 00:11:47,172 --> 00:11:50,375 and thank you for the ride. 175 00:11:50,442 --> 00:11:53,045 It was, uh... Unique. 176 00:11:53,111 --> 00:11:56,048 I'll take you out tomorrow, and we'll really open her up. 177 00:12:07,025 --> 00:12:08,527 Mother, don't you think you've had 178 00:12:08,593 --> 00:12:10,829 enough exercise for this afternoon? 179 00:12:10,896 --> 00:12:13,765 This is the same walk we take every day. 180 00:12:13,832 --> 00:12:17,736 Mildred, dear, miss Belever knows 181 00:12:17,803 --> 00:12:20,272 my limitations better than you do. 182 00:12:24,543 --> 00:12:29,681 Young man, you don't want to lose an eye, do you? 183 00:12:29,748 --> 00:12:32,684 There are so many wonderful things to see 184 00:12:32,751 --> 00:12:34,219 in this world. 185 00:12:34,286 --> 00:12:36,355 Yes, ma'am. Thank you, ma'am. 186 00:12:39,524 --> 00:12:41,226 Carrie Louise! 187 00:12:42,294 --> 00:12:44,329 Oh, Jane! 188 00:12:44,396 --> 00:12:48,367 Dear! You look wonderful! 189 00:12:48,433 --> 00:12:51,770 Come, come, Jane. I'm an old lady. 190 00:12:51,837 --> 00:12:54,639 You are not, and I'm not either! 191 00:12:54,706 --> 00:12:56,575 We're still the same silly young ladies 192 00:12:56,641 --> 00:12:58,643 we were 45 years ago. 193 00:12:59,945 --> 00:13:02,814 You remember my daughter, Mildred, of course. 194 00:13:02,881 --> 00:13:03,882 Mildred. 195 00:13:03,949 --> 00:13:05,550 Glad you could come. 196 00:13:05,617 --> 00:13:09,321 This is our housekeeper, miss Belever, 197 00:13:09,388 --> 00:13:11,923 who insists upon treating me 198 00:13:11,990 --> 00:13:14,960 like a delicate piece of glass. 199 00:13:16,194 --> 00:13:20,832 She doesn't know I'm just a silly young lady. 200 00:13:20,899 --> 00:13:23,335 How was your trip? 201 00:13:23,402 --> 00:13:25,737 Well, the train trip was quiet enough, 202 00:13:25,804 --> 00:13:30,242 but the drive with Gina from the station... 203 00:13:30,308 --> 00:13:32,411 I know. I know. 204 00:13:34,179 --> 00:13:37,315 But they make a beautiful couple, don't they? 205 00:13:37,382 --> 00:13:39,651 Wally. That's her husband's name, isn't it? 206 00:13:39,718 --> 00:13:43,588 Yes, Wally Marcum, but that is not he. 207 00:13:43,655 --> 00:13:46,391 That is Steven Restorick. 208 00:13:46,458 --> 00:13:48,593 There's Wally. 209 00:13:48,660 --> 00:13:50,028 Hey, that's my wife! 210 00:13:50,095 --> 00:13:52,664 What do you think you're doing? Now leave her alone. 211 00:13:55,066 --> 00:13:56,968 Mr. Marcum's an American. 212 00:13:59,104 --> 00:14:00,105 Steven, are you alright? 213 00:14:00,172 --> 00:14:03,942 Jane, I want you to meet my husband. 214 00:14:04,009 --> 00:14:07,245 He's quite a marvelous man. 215 00:14:07,312 --> 00:14:08,980 Come, come. 216 00:14:09,047 --> 00:14:12,284 Terry Joseph, a very conscientious worker, 217 00:14:12,350 --> 00:14:13,785 and I'm sure you'll find 218 00:14:13,852 --> 00:14:15,921 his business skills first-rate. 219 00:14:17,155 --> 00:14:18,490 Come in. 220 00:14:20,258 --> 00:14:21,560 Oh, hello, darling. 221 00:14:23,595 --> 00:14:26,398 I'm sending his academic transcripts 222 00:14:26,465 --> 00:14:28,333 under separate cover. 223 00:14:28,400 --> 00:14:30,936 Yours sincerely, Louis Seracote. 224 00:14:32,671 --> 00:14:36,675 Well, you have to be Jane Marple. 225 00:14:36,741 --> 00:14:39,744 I can't tell you how delighted I am to finally meet you. 226 00:14:39,811 --> 00:14:42,147 And I might say the same. 227 00:14:42,214 --> 00:14:44,449 Just trying to place another of our little family. 228 00:14:44,516 --> 00:14:47,252 Max here feels the more we treat the boys as family, 229 00:14:47,319 --> 00:14:49,855 the more likely they are to start assuming responsibility. 230 00:14:51,923 --> 00:14:55,961 I want you to meet Dr. Hargrove, Jane. 231 00:14:58,196 --> 00:15:02,300 Max, may I introduce Miss Jane Marple? 232 00:15:02,367 --> 00:15:04,069 How do you do? 233 00:15:04,135 --> 00:15:06,805 Brilliant psychologist and the resident genius 234 00:15:06,872 --> 00:15:08,139 of our little program here. 235 00:15:08,206 --> 00:15:10,609 You're being far too modest, Mr. Seracote. 236 00:15:10,675 --> 00:15:12,978 Without you, there wouldn't be a Stonygates institute. 237 00:15:13,044 --> 00:15:15,447 Nonsense. It's all your show. 238 00:15:15,514 --> 00:15:19,084 I just try to refine the boys' talents a bit. 239 00:15:19,150 --> 00:15:21,586 I suppose you don't mean like safe-cracking. 240 00:15:22,921 --> 00:15:24,356 Nothing so exciting. No, no. 241 00:15:24,422 --> 00:15:26,224 We try to teach them the basics... 242 00:15:26,291 --> 00:15:28,426 typing, accounting, computer language. 243 00:15:28,493 --> 00:15:32,397 We've hundreds of our boys in firms all over England. 244 00:15:32,464 --> 00:15:34,299 That sounds very admirable. 245 00:15:34,366 --> 00:15:38,103 A pebble in the quarry so far, I'm afraid, but it's a start. 246 00:15:38,169 --> 00:15:40,438 If you'll excuse me, I have a staff meeting. 247 00:15:40,505 --> 00:15:42,107 Pleasure to meet you, miss Marple. 248 00:15:42,173 --> 00:15:44,809 See you later at tea, I hope. 249 00:15:44,876 --> 00:15:49,147 Max, don't be too hard on Timmy Wellcroft for stealing. 250 00:15:49,214 --> 00:15:51,383 Boys at that age just get hungry. 251 00:15:51,449 --> 00:15:53,552 I'll tell him you've advised mercy. 252 00:15:53,618 --> 00:15:55,787 Well, you like your room? 253 00:15:55,854 --> 00:15:58,723 I'm afraid she's not seen it as yet. 254 00:15:58,790 --> 00:16:01,192 Oh, I'll take you upstairs then. 255 00:16:01,259 --> 00:16:04,996 Darling, no sense in your overdoing it. 256 00:16:05,063 --> 00:16:07,566 I suppose not. Thank you, darling. 257 00:16:07,632 --> 00:16:08,867 Come along, Jane. 258 00:16:13,338 --> 00:16:16,775 Oh, this is lovely. Quite. 259 00:16:23,515 --> 00:16:24,816 Miss Marple... 260 00:16:26,117 --> 00:16:27,852 May I have a word with you? 261 00:16:27,919 --> 00:16:29,854 Is anything wrong? 262 00:16:29,921 --> 00:16:33,291 Yes, yes, I'm afraid there is. 263 00:16:33,358 --> 00:16:36,494 I wonder if this is what Christian meant. 264 00:16:36,561 --> 00:16:39,798 You talked to Christian? 265 00:16:39,864 --> 00:16:41,833 Actually, that's why I'm here. 266 00:16:41,900 --> 00:16:46,838 He told me Carrie Louise needs a friend right now. 267 00:16:46,905 --> 00:16:50,008 Did he say why? 268 00:16:50,075 --> 00:16:52,911 He told me he'd explain when he arrives tonight. 269 00:16:55,246 --> 00:16:57,182 You know Carrie Louise well, don't you? 270 00:16:57,983 --> 00:16:59,250 She's found some secret, 271 00:16:59,317 --> 00:17:01,386 enchanted place in this world 272 00:17:01,453 --> 00:17:03,989 where nothing ugly ever seems to reach her. 273 00:17:07,092 --> 00:17:10,695 She may be out of touch with the reality that you and I know, 274 00:17:10,762 --> 00:17:13,331 but I happen to love her very much, 275 00:17:13,398 --> 00:17:15,200 and I wouldn't change her for anything. 276 00:17:18,803 --> 00:17:21,206 If she knew what I'm about to tell you, 277 00:17:22,807 --> 00:17:25,377 she'd be completely shattered. 278 00:17:25,443 --> 00:17:29,114 But Christian was right. She does need a friend. 279 00:17:29,180 --> 00:17:31,182 Someone who can help her, 280 00:17:31,249 --> 00:17:34,185 and who can help me look after her. 281 00:17:34,252 --> 00:17:37,355 As you saw, she isn't terribly well. 282 00:17:37,422 --> 00:17:40,525 I'll do everything I can. 283 00:17:40,592 --> 00:17:42,727 Carrie Louise is a very special person. 284 00:17:42,794 --> 00:17:46,431 She is, and I have reason to believe 285 00:17:47,899 --> 00:17:51,302 that someone is trying to poison her to death. 286 00:18:02,313 --> 00:18:05,517 So, Mr. Seracote convinced Christian gulbrandsen 287 00:18:05,583 --> 00:18:06,951 that an experiment like ours 288 00:18:07,018 --> 00:18:08,653 could serve as a pilot program 289 00:18:08,720 --> 00:18:11,856 for a whole new theory of juvenile reform. 290 00:18:11,923 --> 00:18:13,858 This is just the beginning. 291 00:18:13,925 --> 00:18:17,429 Then the original concept was yours, Dr. Hargrove? 292 00:18:17,495 --> 00:18:18,863 Essentially, yes. 293 00:18:18,930 --> 00:18:20,932 The basic theory is to let the boys 294 00:18:20,999 --> 00:18:24,035 develop their self-respect and confidence 295 00:18:24,102 --> 00:18:26,071 by treating them as members of a community 296 00:18:26,137 --> 00:18:27,872 rather then outcast someone. 297 00:18:27,939 --> 00:18:31,443 Except, all they are is a bunch of teenage hoods. 298 00:18:31,509 --> 00:18:34,713 I'm afraid Mr. Marcum represents the prejudices 299 00:18:34,779 --> 00:18:36,681 of most of the outsiders. 300 00:18:36,748 --> 00:18:39,884 Outsider Dr. Hargrove? I've been here over a year. 301 00:18:39,951 --> 00:18:43,021 Yes, and you don't seem to have learned a thing. 302 00:18:43,088 --> 00:18:44,723 I suggest you back off, okay? 303 00:18:47,192 --> 00:18:49,627 Mildred, is your mother going to join us? 304 00:18:49,694 --> 00:18:53,198 I thought it best she lie down for a bit before supper. 305 00:18:53,264 --> 00:18:54,466 Better bring her medicine. 306 00:18:54,532 --> 00:18:56,668 I already did. 307 00:18:56,735 --> 00:18:59,037 I prefer she receive it at the proper intervals. 308 00:19:08,713 --> 00:19:11,416 Well, aren't we the jolliest group? 309 00:19:18,490 --> 00:19:20,692 A most peculiar young man. 310 00:19:22,794 --> 00:19:24,529 He reminds me of somebody at home, 311 00:19:24,596 --> 00:19:26,931 but I can't think who it is. 312 00:19:26,998 --> 00:19:28,399 Just another nut case. 313 00:19:30,335 --> 00:19:33,271 Most of us were a little mad, 314 00:19:33,338 --> 00:19:35,874 but, actually, Edgar Lawson is quite bright. 315 00:19:35,940 --> 00:19:38,176 He was very good in that production of yours 316 00:19:38,243 --> 00:19:39,444 of "the mousetrap" last year. 317 00:19:39,511 --> 00:19:41,246 Yes, I was sorry to lose him, 318 00:19:41,312 --> 00:19:43,548 but he thought there was some plot against him 319 00:19:43,615 --> 00:19:45,884 when he couldn't get to play Richard the third. 320 00:19:45,950 --> 00:19:48,686 Like I said, another nut case. 321 00:19:53,491 --> 00:19:55,527 If you'll excuse me, 322 00:19:55,593 --> 00:19:57,629 I'm going to take a little walk. 323 00:19:59,230 --> 00:20:01,432 Going snooping, aunt Jane? 324 00:20:04,068 --> 00:20:07,238 Oh, these? No, I'm afraid I'm just 325 00:20:07,305 --> 00:20:09,641 an old-fashioned bird-watcher. 326 00:20:09,707 --> 00:20:12,844 I've heard there are some bearded reedlings 327 00:20:12,911 --> 00:20:14,612 in this part of the country. 328 00:20:16,548 --> 00:20:19,184 Oh, aunt Jane, aunt Jane. 329 00:20:19,250 --> 00:20:22,253 That boy out there clipping the hedge. 330 00:20:23,688 --> 00:20:25,256 He spent six months in borstal 331 00:20:25,323 --> 00:20:28,026 for coshing old ladies and stealing their purses. 332 00:21:11,736 --> 00:21:14,439 Oh! Oh, you gave me quite a start. 333 00:21:14,505 --> 00:21:15,540 You've been watching me. 334 00:21:15,607 --> 00:21:16,975 What? 335 00:21:17,041 --> 00:21:19,777 Don't lie. You've been watching since you got off the train. 336 00:21:19,844 --> 00:21:20,945 Have I? 337 00:21:21,012 --> 00:21:22,814 You're planning something against me, aren't you? 338 00:21:22,881 --> 00:21:24,215 Of course, not. 339 00:21:24,282 --> 00:21:27,051 You think I don't know they want me outta the way. 340 00:21:27,118 --> 00:21:29,754 Who? Who wants you out of the way? 341 00:21:29,821 --> 00:21:31,990 How do I know I can trust you? 342 00:21:32,056 --> 00:21:35,426 Don't I look like someone you can trust? 343 00:21:35,493 --> 00:21:37,195 What are they for? 344 00:21:37,262 --> 00:21:39,564 Bearded reedlings. 345 00:21:39,631 --> 00:21:41,532 I've been betrayed. 346 00:21:41,599 --> 00:21:42,867 Betrayed by whom? 347 00:21:42,934 --> 00:21:45,203 By the one person in the world I trusted. 348 00:21:45,270 --> 00:21:47,405 One who wants to get rid of me. 349 00:21:47,472 --> 00:21:49,540 Who's he? 350 00:21:49,607 --> 00:21:51,009 My father. 351 00:21:51,075 --> 00:21:52,543 The orphanage falsified the records 352 00:21:52,610 --> 00:21:56,147 so I wouldn't guess the truth, but I know now. 353 00:21:56,214 --> 00:21:58,783 Who is your father, Mr. Lawson? 354 00:21:58,850 --> 00:22:01,586 You'd like to know, wouldn't you, so you could warn him? 355 00:22:01,653 --> 00:22:03,354 Of course not. 356 00:22:03,421 --> 00:22:05,256 Well, you won't get away with it. 357 00:22:06,057 --> 00:22:07,425 None of you. 358 00:22:55,039 --> 00:22:58,009 I think it best to get some outside advice. 359 00:22:58,076 --> 00:23:00,144 Yes, I suppose so. 360 00:23:00,211 --> 00:23:03,114 I only wish I hadn't been able to confirm all this. 361 00:23:04,515 --> 00:23:07,585 It's Carrie Louise we have to consider now. 362 00:23:07,652 --> 00:23:11,756 Yes. Well, we'd better get in. 363 00:23:22,900 --> 00:23:24,235 I'll go up and change. 364 00:23:24,302 --> 00:23:25,870 We'll talk more after dinner. 365 00:23:32,410 --> 00:23:36,647 Jane... I'm so glad you're here. 366 00:23:36,714 --> 00:23:38,149 You've seen my stepmother? 367 00:23:38,216 --> 00:23:39,650 Of course. 368 00:23:39,717 --> 00:23:41,986 How does she seem? Her health, I mean. 369 00:23:42,053 --> 00:23:44,789 She's had a bout with the flu, but except for that... 370 00:23:44,856 --> 00:23:47,392 but what about her heart? 371 00:23:47,458 --> 00:23:50,094 It's alright, I suppose. 372 00:23:50,161 --> 00:23:52,530 Christian, Louis told me... 373 00:23:52,597 --> 00:23:54,499 Christian! 374 00:23:54,565 --> 00:23:59,404 Darling. You look wonderful. 375 00:23:59,470 --> 00:24:02,707 Well, I'm delighted you think so. 376 00:24:02,774 --> 00:24:04,208 Well, it's true. 377 00:24:11,282 --> 00:24:14,719 If you have a moment, Max, I'd like you to look 378 00:24:14,786 --> 00:24:16,454 at those staff recommendations. 379 00:24:16,521 --> 00:24:17,822 Be happy to. 380 00:24:17,889 --> 00:24:19,490 Very encouraging, I think. 381 00:24:24,162 --> 00:24:26,597 You simply must tell me what's going on. 382 00:24:26,664 --> 00:24:28,399 I wanna get a letter off tonight. 383 00:24:28,466 --> 00:24:31,202 May I send one of the boys into town with it? 384 00:24:31,269 --> 00:24:32,203 Certainly. 385 00:24:32,270 --> 00:24:34,238 I'll be half an hour at the most. 386 00:24:34,305 --> 00:24:35,940 There's nothing to worry about. 387 00:24:39,610 --> 00:24:41,512 What's the old boy doing here anyway? 388 00:24:41,579 --> 00:24:43,815 He doesn't show up for six months at times, 389 00:24:43,881 --> 00:24:45,850 and here he is twice in a fortnight. 390 00:24:45,917 --> 00:24:49,120 Foundation business with Louis, I suppose. 391 00:25:02,200 --> 00:25:04,302 Gulbrandsen's a real marvel, isn't he? 392 00:25:04,368 --> 00:25:06,170 Always looks just like a millionaire should. 393 00:25:06,237 --> 00:25:07,705 And how is that? 394 00:25:07,772 --> 00:25:10,708 Perfectly immaculate and just a touch smug. 395 00:25:10,775 --> 00:25:12,210 I'm working on the look. 396 00:25:12,276 --> 00:25:14,412 You've got the smug part down cold. 397 00:25:14,479 --> 00:25:16,614 Are you being surly again, old man? 398 00:25:16,681 --> 00:25:20,184 Well, I suppose it's what you colonials do best. 399 00:25:20,251 --> 00:25:22,220 Aren't you supposed to be at the theater 400 00:25:22,286 --> 00:25:24,622 watching your little gangsters play dress up? 401 00:25:24,689 --> 00:25:29,293 A bit later, yes. More fun than watching my wife support me. 402 00:25:29,360 --> 00:25:31,696 You know I'm going back to get my degree. 403 00:25:31,762 --> 00:25:34,499 When? When Gina's money runs out? 404 00:25:34,565 --> 00:25:36,901 I don't have to take this garbage. 405 00:25:36,968 --> 00:25:38,936 You look... get your hand outta the way... 406 00:25:39,003 --> 00:25:42,907 if you two want to dance, don't let me stop you. 407 00:25:42,974 --> 00:25:44,775 The boys are just being boys. 408 00:25:44,842 --> 00:25:47,011 Someday, they might even grow into men. 409 00:25:48,179 --> 00:25:49,947 Excuse me, Mrs. Seracote. 410 00:25:51,048 --> 00:25:54,318 Must I? I suppose I must. 411 00:25:54,385 --> 00:25:58,256 Darling! Darling, I, uh... 412 00:25:58,322 --> 00:26:00,625 I don't think you should take this tonight. 413 00:26:00,691 --> 00:26:02,193 Why ever not? 414 00:26:02,260 --> 00:26:05,296 Well, I'm not sure it really agrees with you. 415 00:26:05,363 --> 00:26:08,199 The prescription says four times a day. 416 00:26:08,266 --> 00:26:10,668 Yes, well, she won't miss it for one evening. 417 00:26:10,735 --> 00:26:12,003 That stupid circuit. 418 00:26:12,069 --> 00:26:14,372 It must have overloaded somewhere. 419 00:26:14,438 --> 00:26:16,641 I'll put another fuse in it. 420 00:26:16,707 --> 00:26:19,710 Wally's very clever with electrical things. 421 00:26:19,777 --> 00:26:21,279 That's about all he does do. 422 00:26:23,080 --> 00:26:25,349 There you are! 423 00:26:25,416 --> 00:26:28,219 Oh, of course I'm here. What's the matter with you? 424 00:26:28,286 --> 00:26:31,189 You betrayed me. You been spying on me. 425 00:26:31,255 --> 00:26:34,692 Edgar, now please, calm down. 426 00:26:34,759 --> 00:26:37,128 You're upset. You don't know what you're talking about. 427 00:26:37,195 --> 00:26:39,096 I know I'm saying right enough. 428 00:26:39,163 --> 00:26:41,132 You've been plotting to get rid of me. 429 00:26:41,199 --> 00:26:43,267 Come on. Come along! 430 00:26:43,334 --> 00:26:46,204 Now, we'll just talk this thing out, hmm? You and me. 431 00:26:46,270 --> 00:26:48,773 I'll take him to the dormitory. Give him a sedative. 432 00:26:48,839 --> 00:26:52,076 It's alright, Max. He just needs to talk. 433 00:26:52,143 --> 00:26:53,644 Step through here. 434 00:26:58,216 --> 00:27:00,718 He had something in his pocket. Edgar, I mean. 435 00:27:00,785 --> 00:27:02,753 In a film, it would be a gun. 436 00:27:02,820 --> 00:27:05,356 I think, you know, it was a gun. 437 00:27:06,791 --> 00:27:07,992 You are my father! 438 00:27:08,059 --> 00:27:09,994 That's simply not true. 439 00:27:10,061 --> 00:27:12,463 You stole my name, my birthright. 440 00:27:12,530 --> 00:27:13,898 Put that gun away! 441 00:27:15,066 --> 00:27:17,335 He'll kill him! He's crazy. 442 00:27:17,401 --> 00:27:20,638 Edgar loves Louis. He won't hurt him. 443 00:27:20,705 --> 00:27:21,572 It's locked. 444 00:27:21,639 --> 00:27:23,140 I'll get my keys. 445 00:27:23,207 --> 00:27:26,043 We can't talk while you're pointing that gun at me. 446 00:27:26,110 --> 00:27:28,179 You'd come after me. 447 00:27:29,580 --> 00:27:34,518 It was outside. A car backfiring, or something. 448 00:27:34,585 --> 00:27:38,389 Edgar! This is Dr. Hargrove! Open the door! 449 00:27:38,456 --> 00:27:40,458 It's alright, Max, I can handle it. 450 00:27:40,524 --> 00:27:42,360 Are you sure? 451 00:27:42,426 --> 00:27:44,161 Edgar's not stupid. He'll listen to reason. 452 00:27:44,228 --> 00:27:45,630 You're not stupid, are you? 453 00:27:45,696 --> 00:27:49,200 You must think I am if you imagine I'm gonna put this away. 454 00:27:49,267 --> 00:27:51,936 What good would shooting me do? 455 00:27:55,106 --> 00:27:56,540 Oh, my god! 456 00:27:58,909 --> 00:28:01,145 Edgar, please, let us in. 457 00:28:01,212 --> 00:28:04,348 Let me in! Edgar! 458 00:28:12,223 --> 00:28:15,960 Oh, Louis, darling! 459 00:28:16,027 --> 00:28:17,828 It's alright, my dear. 460 00:28:17,895 --> 00:28:19,230 What the hell's going on? 461 00:28:19,297 --> 00:28:20,865 That maniac tried to kill Louis. 462 00:28:20,931 --> 00:28:22,400 I'll telephone the police. 463 00:28:22,466 --> 00:28:24,268 There's no need for that, miss Belever. 464 00:28:25,770 --> 00:28:28,105 Are you alright, dear? 465 00:28:28,172 --> 00:28:29,940 Max, come here, will you? 466 00:28:38,249 --> 00:28:40,484 I didn't mean to shoot. Something came over me. 467 00:28:40,551 --> 00:28:42,353 You stole this out of my room. 468 00:28:42,420 --> 00:28:43,788 I don't remember. 469 00:28:43,854 --> 00:28:45,690 Better lock it up for safekeeping. 470 00:28:48,526 --> 00:28:51,028 Come on, lad. Let's get back to your room. 471 00:28:51,095 --> 00:28:53,698 I'll give you a little something to help you sleep. 472 00:29:04,542 --> 00:29:05,976 I telephoned the police. 473 00:29:06,043 --> 00:29:07,778 They'll be here in a few minutes. 474 00:29:07,845 --> 00:29:10,214 I told you not to do that. 475 00:29:10,281 --> 00:29:11,782 This young man's not a criminal. 476 00:29:11,849 --> 00:29:14,218 Believe what you want, but someone around here is. 477 00:29:14,285 --> 00:29:16,153 What are you saying? 478 00:29:16,220 --> 00:29:17,388 I'm sorry, ma'am, 479 00:29:17,455 --> 00:29:19,990 but Mr. Gulbrandsen's been killed. 480 00:29:20,057 --> 00:29:22,059 Somebody shot him in the head. 481 00:29:37,842 --> 00:29:39,477 Christian! 482 00:29:41,345 --> 00:29:43,481 I'm sorry, my darling. 483 00:29:43,547 --> 00:29:45,516 I know how much you cared for him. 484 00:29:45,583 --> 00:29:48,285 I wish to god you could have been spared this. 485 00:29:48,352 --> 00:29:53,057 Nobody could spare anybody anything. 486 00:29:53,124 --> 00:29:56,227 Things just have to be faced. 487 00:30:01,732 --> 00:30:04,368 According to what we know so far, 488 00:30:04,435 --> 00:30:07,304 Mr. Gulbrandsen was killed at short-range, 489 00:30:08,572 --> 00:30:12,176 probably by a shot from a .38-caliber pistol. 490 00:30:12,243 --> 00:30:16,147 What you thought might have been a car backfiring at the time 491 00:30:16,213 --> 00:30:18,883 was almost certainly the fatal shot. 492 00:30:22,520 --> 00:30:26,023 At that moment, Mr. Seracote was in that room there 493 00:30:26,090 --> 00:30:27,925 being threatened by a young man 494 00:30:27,992 --> 00:30:29,794 named Edgar Lawson. 495 00:30:31,829 --> 00:30:32,797 And with the exceptions 496 00:30:32,863 --> 00:30:34,365 of Mr. Marcum and miss Belever, 497 00:30:34,432 --> 00:30:37,435 you were all in this room here until the body was discovered. 498 00:30:38,869 --> 00:30:40,838 Somebody care to add anything to all that? 499 00:30:40,905 --> 00:30:43,541 Just that we appreciate you allowing Mrs. Seracote 500 00:30:43,607 --> 00:30:46,610 these few moments to herself. 501 00:30:46,677 --> 00:30:49,046 I'll take that as a "no," miss Marple. 502 00:30:49,113 --> 00:30:50,548 Now, miss Belever, 503 00:30:50,614 --> 00:30:53,350 what made you call in on Mr. Gulbrandsen? 504 00:30:53,417 --> 00:30:56,821 Well, after Mr. Seracote was almost murdered, 505 00:30:56,887 --> 00:30:59,190 I thought I ought to explain all the noise 506 00:30:59,256 --> 00:31:00,658 to Mr. Gulbrandsen. 507 00:31:00,724 --> 00:31:04,328 I told you, Edgar didn't try to murder anyone. 508 00:31:04,395 --> 00:31:06,197 The gun going off was an accident. 509 00:31:06,263 --> 00:31:08,232 Begging your pardon, sir, 510 00:31:08,299 --> 00:31:10,067 he did put two rather nasty holes 511 00:31:10,134 --> 00:31:11,635 in your book collection. 512 00:31:11,702 --> 00:31:13,370 But not in me. 513 00:31:13,437 --> 00:31:15,239 That could have been an accident. 514 00:31:16,273 --> 00:31:17,908 And by the way, Mr. Restorick, 515 00:31:17,975 --> 00:31:20,811 you were playing the piano. Did you continue? 516 00:31:20,878 --> 00:31:23,113 Did I accompany that little scene in the den 517 00:31:23,180 --> 00:31:24,748 with a gentle obbligato 518 00:31:24,815 --> 00:31:26,917 to the inevitability of death? 519 00:31:26,984 --> 00:31:29,553 No. I stopped when the shouting started. 520 00:31:29,620 --> 00:31:31,255 Too much competition. 521 00:31:31,322 --> 00:31:33,123 And now, I'm late for rehearsal. 522 00:31:33,190 --> 00:31:36,994 If you need me, I'll be down at the theater. 523 00:31:37,061 --> 00:31:40,397 What the hell are you asking us all these questions for? 524 00:31:40,464 --> 00:31:43,334 I mean, what, we have over 200 delinquent punks 525 00:31:43,400 --> 00:31:44,935 that live right next door, 526 00:31:45,002 --> 00:31:47,104 and they're all crazy as bedbugs. 527 00:31:47,171 --> 00:31:48,639 He's right, you know. 528 00:31:48,706 --> 00:31:51,675 We have an outside door that leads to the hallway. 529 00:31:51,742 --> 00:31:54,311 It's never locked except when we retire. 530 00:31:54,378 --> 00:31:57,147 Anyone could sneak in. 531 00:31:57,214 --> 00:31:59,517 We will check everything. Rest assured. 532 00:32:00,251 --> 00:32:01,218 Meanwhile, I would like 533 00:32:01,285 --> 00:32:04,121 to question you all individually. 534 00:32:04,188 --> 00:32:07,124 By the way, is there a room I can use? 535 00:32:07,191 --> 00:32:09,527 You can use my study. 536 00:32:09,593 --> 00:32:11,595 Most obliging of you, sir. 537 00:32:11,662 --> 00:32:15,466 I think we'll begin with miss Marple. 538 00:32:15,533 --> 00:32:17,701 Inspector, I think it's important 539 00:32:17,768 --> 00:32:19,803 that you should talk to me first. 540 00:32:21,205 --> 00:32:23,774 In good time, Mr. Seracote. Please. 541 00:32:28,979 --> 00:32:31,015 It's so hard to imagine, isn't it? 542 00:32:31,081 --> 00:32:32,983 The idea of murder, I mean. 543 00:32:33,050 --> 00:32:35,653 A person taking the life of another person, 544 00:32:35,719 --> 00:32:37,955 but I suppose it happens all the time. 545 00:32:38,022 --> 00:32:41,058 Though not often as the films or television would've us believe. 546 00:32:41,125 --> 00:32:42,326 Although, on the other hand, 547 00:32:42,393 --> 00:32:44,128 the newspapers are full of such stories, 548 00:32:44,194 --> 00:32:46,564 and they don't lie about things like that. 549 00:32:46,630 --> 00:32:50,801 One wonders it they don't make up some of it 550 00:32:50,868 --> 00:32:52,836 just in case their readers 551 00:32:52,903 --> 00:32:55,573 are tired of reading about Princess Diana, 552 00:32:55,639 --> 00:32:58,475 or Belfast, or even soccer matches. 553 00:32:58,542 --> 00:33:02,479 I like Liverpool's chances this year. Do you? 554 00:33:02,546 --> 00:33:05,182 I think you can drop the act, miss Marple. 555 00:33:06,650 --> 00:33:08,786 Act? What act? 556 00:33:08,852 --> 00:33:11,422 Pretending to be this dithering 557 00:33:11,488 --> 00:33:15,426 little old lady from St. Mary Mead, isn't it? 558 00:33:17,361 --> 00:33:20,998 But I do dither... that's my nature... 559 00:33:21,065 --> 00:33:23,601 and I am small, I suppose, 560 00:33:23,667 --> 00:33:25,769 and old, too, I'm afraid, 561 00:33:27,404 --> 00:33:30,274 but I've known people smaller and older, 562 00:33:30,341 --> 00:33:32,743 and I don't see what that has to do... 563 00:33:32,810 --> 00:33:35,512 how do you know I come from St. Mary Mead? 564 00:33:35,579 --> 00:33:37,581 Sit down, miss Marple, please. 565 00:33:44,355 --> 00:33:47,424 I believe you know an old friend of mine that lives there... 566 00:33:47,491 --> 00:33:48,959 inspector blacker... 567 00:33:49,026 --> 00:33:53,364 he speaks about you a great deal. 568 00:33:53,430 --> 00:33:54,999 He uses words like 569 00:33:55,065 --> 00:33:58,168 "meddlesome," "obstinate," "infuriating." 570 00:33:58,235 --> 00:33:59,703 I assure you, inspector... 571 00:33:59,770 --> 00:34:01,405 on the other hand, 572 00:34:01,472 --> 00:34:04,074 he also says that you're intuitive, 573 00:34:04,141 --> 00:34:07,378 instinctive, and bloody useful, 574 00:34:07,444 --> 00:34:09,880 if you'll forgive the expression. 575 00:34:09,947 --> 00:34:11,215 But what I'm getting at 576 00:34:11,281 --> 00:34:13,884 is that this is an official investigation, 577 00:34:13,951 --> 00:34:17,087 and I will not tolerate any meddling. 578 00:34:18,389 --> 00:34:21,625 I will be on my best behavior. I promise. 579 00:34:21,692 --> 00:34:23,927 Blacker also employed the phrase 580 00:34:23,994 --> 00:34:25,896 "deceptively cooperative." 581 00:34:27,531 --> 00:34:30,901 Now then, what can you tell me 582 00:34:30,968 --> 00:34:32,903 about this unpleasant business? 583 00:34:32,970 --> 00:34:34,538 Well, for one thing, 584 00:34:34,605 --> 00:34:37,675 I noticed there wasn't any paper. 585 00:34:41,278 --> 00:34:43,714 In the typewriter. 586 00:34:43,781 --> 00:34:46,784 He was sitting at the table as though he had been typing, 587 00:34:46,850 --> 00:34:49,520 and there wasn't any paper in the machine. 588 00:34:49,586 --> 00:34:51,088 I thought that a bit odd, 589 00:34:51,155 --> 00:34:55,059 especially since miss Belever told me there was a paper 590 00:34:55,125 --> 00:34:56,927 when she found the body, 591 00:34:56,994 --> 00:35:00,064 but I do think Mr. Seracote was right. 592 00:35:00,698 --> 00:35:01,899 What about? 593 00:35:01,965 --> 00:35:04,702 That you should speak to him immediately. 594 00:35:04,768 --> 00:35:07,404 He might be able to tell you about the paper. 595 00:35:15,779 --> 00:35:17,748 Mr. Seracote, would you step in here 596 00:35:17,815 --> 00:35:19,216 for a moment, please? 597 00:35:24,488 --> 00:35:26,223 What is this thing, by the way? 598 00:35:26,290 --> 00:35:28,525 A dream, I'm afraid. 599 00:35:28,592 --> 00:35:31,361 A rather utopian youth center... 600 00:35:32,463 --> 00:35:34,832 a completely self-contained community. 601 00:35:36,633 --> 00:35:39,536 Well... perhaps one day. 602 00:35:42,206 --> 00:35:43,741 Miss Marple thinks that you might've 603 00:35:43,807 --> 00:35:47,344 some information for me. Thank you, miss Marple. 604 00:35:47,411 --> 00:35:49,747 Please, no. Don't go on my account. 605 00:35:49,813 --> 00:35:52,349 You already know most of what I'm going to say. 606 00:35:53,984 --> 00:35:55,886 Oh, very well. 607 00:35:55,953 --> 00:35:57,855 What are you going to say, sir? 608 00:36:00,724 --> 00:36:03,494 Christian gulbrandsen was murdered because 609 00:36:03,560 --> 00:36:05,796 he must've known who has been trying, 610 00:36:05,863 --> 00:36:09,833 slowly and coldbloodedly, to poison my wife. 611 00:36:13,737 --> 00:36:15,439 Poison your wife? 612 00:36:15,506 --> 00:36:18,709 Yes. He was here two weeks ago, 613 00:36:18,776 --> 00:36:20,244 and he noticed that my wife's 614 00:36:20,310 --> 00:36:23,280 physical condition had been deteriorating. 615 00:36:23,347 --> 00:36:26,049 What we all assumed to be some form of influenza... 616 00:36:26,116 --> 00:36:29,453 the muscle cramps, abdominal pain... 617 00:36:29,520 --> 00:36:33,056 he suspected might be symptoms of arsenic poisoning. 618 00:36:34,091 --> 00:36:35,592 Arsenic? 619 00:36:35,659 --> 00:36:37,628 Did he tell you this at the time? 620 00:36:37,694 --> 00:36:40,697 No. He called me a few days ago. 621 00:36:40,764 --> 00:36:43,634 He must have taken away some evidence to check... 622 00:36:43,700 --> 00:36:46,236 a glass, some food... I'm not sure. 623 00:36:46,303 --> 00:36:49,006 When he arrived this evening, 624 00:36:49,072 --> 00:36:52,075 he told me that his suspicions had been definitely confirmed. 625 00:36:52,142 --> 00:36:53,610 That's true. 626 00:36:53,677 --> 00:36:55,746 I happened to overhear part of the discussion 627 00:36:55,813 --> 00:36:59,449 between Mr. Gulbrandsen and Mr. Seracote. 628 00:36:59,516 --> 00:37:02,286 You were talking right under my window. 629 00:37:02,352 --> 00:37:03,754 Excuse me! 630 00:37:05,389 --> 00:37:08,125 Did Mr. Gulbrandsen say who he suspected? 631 00:37:08,192 --> 00:37:10,327 No, and I'm not sure he knew, 632 00:37:10,394 --> 00:37:12,496 but the murderer must've thought that he knew. 633 00:37:12,563 --> 00:37:14,531 And you've no idea what evidence he had? 634 00:37:14,598 --> 00:37:19,536 No, but the only thing my wife ingests 635 00:37:19,603 --> 00:37:23,507 that the rest of us don't is her medicine. 636 00:37:23,574 --> 00:37:26,143 I managed to stop her taking some of this 637 00:37:26,210 --> 00:37:28,278 earlier this evening. 638 00:37:28,345 --> 00:37:31,582 I'll have sergeant lake take this to be analyzed. 639 00:37:31,648 --> 00:37:33,584 You'd better have this, too. 640 00:37:33,650 --> 00:37:35,619 It's the letter that Christian was typing 641 00:37:35,686 --> 00:37:36,920 when he was killed. 642 00:37:38,055 --> 00:37:40,290 I took it out of the typewriter. 643 00:37:40,357 --> 00:37:43,126 Well, unless miss Belever was lying, 644 00:37:43,193 --> 00:37:45,629 he was the only one who had the opportunity. 645 00:37:48,866 --> 00:37:50,334 Who is Dr. Galbreath? 646 00:37:50,400 --> 00:37:51,969 Bishop of Cromwell. 647 00:37:52,035 --> 00:37:54,004 He's a friend of Christian's and my wife's, 648 00:37:54,071 --> 00:37:56,473 also one of the foundation trustees. 649 00:37:56,540 --> 00:37:59,209 "Dear Dr. Galbreath, I beg you to come 650 00:37:59,276 --> 00:38:03,113 "to Stonygates once you receive this. A crisis has arisen. 651 00:38:03,180 --> 00:38:07,217 "I am at a loss how to deal with it, and I don't know how much 652 00:38:07,284 --> 00:38:09,019 "our dear Carrie Louise must be told. 653 00:38:09,086 --> 00:38:11,922 "Not to beat about the bush, I have reason to believe 654 00:38:11,989 --> 00:38:13,991 "that that sweet and innocent lady 655 00:38:15,626 --> 00:38:17,728 "is being slowly poisoned. 656 00:38:19,162 --> 00:38:21,632 I first suspected this when"... 657 00:38:21,698 --> 00:38:23,033 it stops there. 658 00:38:23,100 --> 00:38:26,236 When he was shot, I imagine. 659 00:38:26,303 --> 00:38:29,740 Why would the murderer leave this in the typewriter? 660 00:38:29,806 --> 00:38:31,241 No idea! 661 00:38:31,308 --> 00:38:34,478 Perhaps he didn't realize what Christian was writing, 662 00:38:34,544 --> 00:38:36,813 or perhaps he didn't have time to check. 663 00:38:36,880 --> 00:38:38,048 He heard someone coming, 664 00:38:38,115 --> 00:38:41,351 and just had time to make his escape. 665 00:38:41,418 --> 00:38:43,420 But I beg of you, inspector, 666 00:38:43,487 --> 00:38:46,757 not to let my wife know anything about this. 667 00:38:46,823 --> 00:38:49,426 But, for her own safety, she should be warned. 668 00:38:49,493 --> 00:38:51,228 That may well be. 669 00:38:51,295 --> 00:38:53,430 As miss Marple will confirm, 670 00:38:53,497 --> 00:38:55,032 she will be devastated to learn 671 00:38:55,098 --> 00:38:58,101 that someone near and dear was trying to kill her. 672 00:38:58,168 --> 00:38:59,803 "Near and dear"? 673 00:38:59,870 --> 00:39:02,139 You've got 200 juvenile delinquents 674 00:39:02,205 --> 00:39:04,441 within spitting distance. 675 00:39:04,508 --> 00:39:07,978 Inspector, I'm obviously not an expert 676 00:39:08,045 --> 00:39:10,847 on these matters, but wouldn't a slow-poisoner 677 00:39:10,914 --> 00:39:14,017 have to be someone living within the family? 678 00:39:14,084 --> 00:39:16,219 There are outsiders. 679 00:39:16,286 --> 00:39:19,122 Yes. Steven Restorick, Dr. Hargrove, 680 00:39:19,189 --> 00:39:20,190 and some servants, 681 00:39:20,257 --> 00:39:23,560 but what motive would they have? 682 00:39:23,627 --> 00:39:26,897 Who are the beneficiaries of Carrie Louise's will? 683 00:39:26,964 --> 00:39:28,432 Miss Marple, please! 684 00:39:28,498 --> 00:39:29,533 Oh, sorry. 685 00:39:30,634 --> 00:39:32,069 Yes. 686 00:39:34,638 --> 00:39:37,774 Who are the beneficiaries of Mrs. Seracote's will? 687 00:39:38,842 --> 00:39:41,144 Just about everybody, I'm afraid. 688 00:39:41,211 --> 00:39:44,982 Even Belever and Restorick are given sizable bequests. 689 00:39:45,048 --> 00:39:47,150 Stonygates would revert to the foundation. 690 00:39:48,618 --> 00:39:52,122 But you as her husband would benefit the most. 691 00:39:52,189 --> 00:39:55,325 No, you see, four years ago, 692 00:39:55,392 --> 00:39:56,626 Carrie Louise signed over 693 00:39:56,693 --> 00:39:58,662 a third of her personal estate to me. 694 00:39:58,729 --> 00:40:02,265 That way, I'm no longer one of her heirs. 695 00:40:02,332 --> 00:40:06,536 I see. So, with the exception of yourself 696 00:40:06,603 --> 00:40:08,672 and miss Marple here, everyone in the house 697 00:40:08,739 --> 00:40:10,607 has a motive for killing your wife. 698 00:40:14,911 --> 00:40:18,248 Nay, let them go. A couple of quiet ones. 699 00:40:18,315 --> 00:40:21,051 Went they not quickly, I should die with laughing. 700 00:40:21,118 --> 00:40:24,187 Of all mad matches, never was the like. 701 00:40:24,254 --> 00:40:27,324 Mistress, what is your opinion of your sister? 702 00:40:27,391 --> 00:40:30,460 That being mad herself, she's madly mated. 703 00:40:30,527 --> 00:40:32,262 Ronnie, you're playing a young woman, 704 00:40:32,329 --> 00:40:34,264 not a whistle only spaniels can hear. 705 00:40:36,366 --> 00:40:38,101 That being mad herself, 706 00:40:38,168 --> 00:40:40,670 she's madly mated. 707 00:40:40,737 --> 00:40:43,407 I warrant him, Petruchio is Kated. 708 00:40:43,473 --> 00:40:46,643 Though bride and bridegroom wants 709 00:40:46,710 --> 00:40:48,712 for to supply the places at the table, 710 00:40:48,779 --> 00:40:51,782 you know there wants no junkets at the feast. 711 00:40:51,848 --> 00:40:55,152 Lucentio, you shall supply the bridegroom's place, 712 00:40:55,218 --> 00:40:57,521 and let Bianca take her sister's room. 713 00:40:57,587 --> 00:41:00,390 Shall sweet Bianca practice how to bride it? 714 00:41:00,457 --> 00:41:03,393 She shall, lucentio. Come, gentlemen, let's go. 715 00:41:05,328 --> 00:41:07,264 Alright, that's good enough for now. 716 00:41:07,330 --> 00:41:09,566 I'll see you tomorrow night at 7:00 sharp. 717 00:41:17,974 --> 00:41:20,577 Talking of madly mated, look who's here. 718 00:41:22,746 --> 00:41:25,882 Ronnie told me he doesn't wanna wear his dress anymore. 719 00:41:25,949 --> 00:41:27,918 Bianca has to wear a dress. 720 00:41:27,984 --> 00:41:30,620 Blast Ronnie and Bianca. 721 00:41:34,758 --> 00:41:36,493 One of the boys may come back. 722 00:41:36,560 --> 00:41:38,028 They should learn how grown-ups kiss. 723 00:41:38,095 --> 00:41:40,230 I'm sure they already know, 724 00:41:40,297 --> 00:41:43,166 but you could certainly teach them some of the finer points. 725 00:41:43,233 --> 00:41:44,534 Thanks for the recommendation, 726 00:41:44,601 --> 00:41:47,104 but don't tell your neanderthal husband. 727 00:41:47,170 --> 00:41:49,005 Afraid he'll knock you down again? 728 00:41:49,072 --> 00:41:50,073 More than that. 729 00:41:50,140 --> 00:41:53,243 Somebody around here kills people. 730 00:41:53,310 --> 00:41:55,545 Come on. Wally has a bit of a temper, 731 00:41:55,612 --> 00:41:57,481 but he could never kill anybody. 732 00:41:57,547 --> 00:41:59,749 But you can't really be sure, can you? 733 00:42:01,284 --> 00:42:03,453 Anyway, it won't last, you know? 734 00:42:03,520 --> 00:42:04,488 What do you mean? 735 00:42:04,554 --> 00:42:05,922 You and Wally. 736 00:42:05,989 --> 00:42:08,425 You can't pretend you're suited to each other. 737 00:42:08,492 --> 00:42:10,260 The man's a walking sulk. 738 00:42:10,327 --> 00:42:13,029 I know, but he used to be so much fun. 739 00:42:13,096 --> 00:42:15,298 Really a dreadful change. 740 00:42:15,365 --> 00:42:17,734 I haven't changed, have I? 741 00:42:17,801 --> 00:42:21,071 Fortunately, you are just the same. 742 00:42:23,140 --> 00:42:26,743 Remember how I used to tag after you every holiday? 743 00:42:26,810 --> 00:42:30,180 I used to think you were just another bratty little teenager. 744 00:42:30,247 --> 00:42:32,115 I was. 745 00:42:32,182 --> 00:42:35,118 Well, the tables are turned now, aren't they? 746 00:42:35,185 --> 00:42:37,387 You've got me just where you want me. 747 00:42:37,454 --> 00:42:40,590 Mmm... I know... and I love it. 748 00:42:42,259 --> 00:42:43,793 See you later at the house. 749 00:43:00,377 --> 00:43:01,978 Mr. Restorick. 750 00:43:04,548 --> 00:43:06,616 I came to tell you that inspector curry 751 00:43:06,683 --> 00:43:09,186 wants to talk to you, to everybody, really. 752 00:43:12,856 --> 00:43:18,328 Oh... oh, it's just like a real theater. 753 00:43:18,395 --> 00:43:21,831 Louis had this built about eight years ago. 754 00:43:21,898 --> 00:43:24,334 Very good acoustics. 755 00:43:25,835 --> 00:43:27,571 I've always felt that a great deal 756 00:43:27,637 --> 00:43:30,907 of juvenile crime is due to exhibitionism. 757 00:43:30,974 --> 00:43:33,944 The boys needing to feel like heroes. 758 00:43:34,010 --> 00:43:35,745 Acting in plays can channel those needs 759 00:43:35,812 --> 00:43:37,747 in a constructive direction. 760 00:43:37,814 --> 00:43:41,184 What I'd really like is to start up my own facility in London, 761 00:43:41,251 --> 00:43:43,453 but I'm afraid that's a rather costly ambition. 762 00:43:45,855 --> 00:43:48,858 I used to do some work with the St. Mary Mead 763 00:43:48,925 --> 00:43:51,027 garden and theater club. 764 00:43:51,094 --> 00:43:52,929 I was amazed at the way 765 00:43:52,996 --> 00:43:55,198 it brought some people out of their shells. 766 00:43:56,433 --> 00:43:59,869 Our only problem was when Mrs. Forks-Moncrieff 767 00:43:59,936 --> 00:44:02,572 ran off with one of the volunteer ushers. 768 00:44:04,674 --> 00:44:06,376 Who's there? 769 00:44:06,443 --> 00:44:07,911 I'll be right back, miss Marple. 770 00:44:07,978 --> 00:44:10,780 Could be one of the lads with vandalism on his mind. 771 00:44:20,724 --> 00:44:24,127 Out, out, damn spot. 772 00:44:24,995 --> 00:44:26,563 Out, I say. 773 00:44:28,765 --> 00:44:33,370 One, two, why then, 'tis time to do it. 774 00:44:35,038 --> 00:44:37,107 Hell is murky. 775 00:44:38,775 --> 00:44:42,746 Fie, my lord, fie! A soldier and afeard? 776 00:44:42,812 --> 00:44:45,982 What need we fear that knows it 777 00:44:46,049 --> 00:44:49,319 when none can call our power to account? 778 00:44:49,386 --> 00:44:52,589 Yet who would have thought the old man to have 779 00:44:52,656 --> 00:44:54,691 so much blood in him? 780 00:45:03,199 --> 00:45:07,070 The quality of mercy is not strained. 781 00:45:07,137 --> 00:45:11,041 It droppeth as the gentle rain from heaven... 782 00:45:17,113 --> 00:45:19,649 Upon the place beneath. 783 00:45:30,527 --> 00:45:34,030 At the time of this attempt on miss Marple's life, 784 00:45:34,097 --> 00:45:35,665 Mr. Seracote was with me, 785 00:45:35,732 --> 00:45:37,734 and Mrs. Seracote had already retired, 786 00:45:37,801 --> 00:45:40,470 so, I will need to know where everyone else was 787 00:45:41,671 --> 00:45:43,306 at roughly 10:30 P.M. 788 00:45:45,809 --> 00:45:47,811 I was in the library reading. 789 00:45:47,877 --> 00:45:49,813 Alone? 790 00:45:49,879 --> 00:45:52,482 One usually reads alone, inspector. 791 00:45:52,549 --> 00:45:54,517 Yes, I'm sorry if all this offends you, 792 00:45:54,584 --> 00:45:57,854 but there is obviously a killer running around. 793 00:45:57,921 --> 00:46:00,490 But this business could've been an accident, you know? 794 00:46:00,557 --> 00:46:02,492 The equipment here isn't exactly west-end. 795 00:46:02,559 --> 00:46:05,829 Even in the west end theater, a cut rope is a cut rope, 796 00:46:05,895 --> 00:46:08,198 and this rope was definitely cut. 797 00:46:08,264 --> 00:46:10,300 I was afraid it might have been. 798 00:46:10,367 --> 00:46:12,602 It must have been one of those young thugs. 799 00:46:12,669 --> 00:46:16,339 Which one of us would want to kill aunt Jane? 800 00:46:16,406 --> 00:46:19,476 Why would any of us want to kill your brother? 801 00:46:19,542 --> 00:46:22,112 Mr. Restorick, you were on the premises, I believe. 802 00:46:22,178 --> 00:46:24,381 Not really. 803 00:46:24,447 --> 00:46:26,549 I thought I heard somebody backstage, 804 00:46:26,616 --> 00:46:29,119 but I didn't see anyone so I went on out. 805 00:46:29,185 --> 00:46:31,421 You know, maybe somebody lurking about. 806 00:46:31,488 --> 00:46:34,090 I dashed back in when I heard the crash. 807 00:46:34,157 --> 00:46:36,259 You didn't see anyone going in or out? 808 00:46:36,326 --> 00:46:39,062 No, but there are two other doors backstage. 809 00:46:39,129 --> 00:46:42,632 And nobody saw you dashing in or out? 810 00:46:42,699 --> 00:46:44,968 No. No one. 811 00:46:45,034 --> 00:46:46,970 Inspector, I was in my office 812 00:46:47,036 --> 00:46:48,538 in the school. 813 00:46:48,605 --> 00:46:51,741 I'm afraid no one saw me either. 814 00:46:51,808 --> 00:46:53,977 Do you know where Edgar Lawson was? 815 00:46:54,043 --> 00:46:55,545 Asleep in his room, I think. 816 00:46:55,612 --> 00:46:59,616 I gave him rather heavy sedation after that gun non-sense. 817 00:46:59,682 --> 00:47:01,050 Mr. Marcum, where were you? 818 00:47:01,117 --> 00:47:03,586 Walking down by the lake. 819 00:47:03,653 --> 00:47:04,721 Alone, I'm sure. 820 00:47:04,788 --> 00:47:05,755 Yes. 821 00:47:05,822 --> 00:47:08,725 I was in our room alone. 822 00:47:08,792 --> 00:47:11,361 It's not very helpful, all this, is it? 823 00:47:11,428 --> 00:47:15,532 I don't believe any of us thought we'd need an alibi. 824 00:47:15,598 --> 00:47:18,001 Oh, one of you might have. 825 00:47:18,067 --> 00:47:19,068 You haven't asked, 826 00:47:19,135 --> 00:47:22,472 but I was with Mrs. Seracote in her room. 827 00:47:22,539 --> 00:47:24,607 Was she awake? 828 00:47:24,674 --> 00:47:27,110 Not all of the time. 829 00:47:27,177 --> 00:47:29,746 Yes, well, that will be all for the moment. 830 00:47:29,813 --> 00:47:31,181 I'll be back tomorrow morning. 831 00:47:31,247 --> 00:47:33,550 I suggest you all get a good night's sleep. 832 00:47:36,085 --> 00:47:37,387 Oh, there's one more thing. 833 00:47:39,122 --> 00:47:41,124 I don't wish to sound melodramatic about this, 834 00:47:41,191 --> 00:47:46,629 but I would strongly recommend that you all lock your doors. 835 00:47:53,102 --> 00:47:55,205 You amaze me, Jane. 836 00:47:55,271 --> 00:47:57,874 Almost killed last night, 837 00:47:57,941 --> 00:48:01,444 and bright as a button this morning. 838 00:48:01,511 --> 00:48:05,148 I think not being killed raises one's spirits. 839 00:48:05,215 --> 00:48:06,583 I think that inspector 840 00:48:06,649 --> 00:48:09,786 should get Wally and force the truth out of him. 841 00:48:09,853 --> 00:48:11,054 Mildred! 842 00:48:11,120 --> 00:48:13,656 That's quite an accusation, my dear. 843 00:48:13,723 --> 00:48:15,859 I'm sorry, but that's how I feel. 844 00:48:15,925 --> 00:48:17,360 Why? 845 00:48:17,427 --> 00:48:19,963 He's the only real stranger amongst us. 846 00:48:20,029 --> 00:48:22,665 Gina only brought him over last summer, 847 00:48:22,732 --> 00:48:25,068 and secondly, he's American. 848 00:48:25,134 --> 00:48:27,837 So many of them have that streak of violence. 849 00:48:27,904 --> 00:48:30,840 I suppose it's watching all those dreadful television shows. 850 00:48:30,907 --> 00:48:32,876 And then, look at the way he behaves. 851 00:48:32,942 --> 00:48:35,278 He can't stand the sight of any of us. 852 00:48:36,880 --> 00:48:39,482 And anyway, he's got all those guns. 853 00:48:39,549 --> 00:48:41,584 Just a couple of target weapons. 854 00:48:41,651 --> 00:48:43,419 What reason could he possibly have 855 00:48:43,486 --> 00:48:45,221 to kill your brother? 856 00:48:45,288 --> 00:48:48,024 Perhaps Christian found out something 857 00:48:48,091 --> 00:48:50,560 murky about his past. 858 00:48:50,627 --> 00:48:52,595 He came from Chicago, didn't he? 859 00:48:52,662 --> 00:48:54,731 Well, that's where all gangsters are. 860 00:48:54,797 --> 00:48:58,334 I must say he hasn't exactly fitted in here at all. 861 00:48:58,401 --> 00:49:00,436 He seems to have no sympathy or interest 862 00:49:00,503 --> 00:49:02,138 in anything we try to do. 863 00:49:02,205 --> 00:49:03,573 Excuse me, Mrs. Seracote. 864 00:49:03,640 --> 00:49:05,708 This was just delivered for you. 865 00:49:05,775 --> 00:49:10,046 Oh, thank you. A box of chocolates. 866 00:49:11,114 --> 00:49:14,017 I just love presents. 867 00:49:14,083 --> 00:49:17,787 Oh, from Steven. How sweet. 868 00:49:18,655 --> 00:49:20,523 Jane? 869 00:49:24,227 --> 00:49:25,929 Good morning. 870 00:49:25,995 --> 00:49:27,430 Oh, Steven. 871 00:49:27,497 --> 00:49:29,465 Carrie Louise would like to thank you 872 00:49:29,532 --> 00:49:30,633 for the chocolates. 873 00:49:30,700 --> 00:49:32,936 Chocolates? What chocolates? 874 00:49:33,002 --> 00:49:37,073 These. They came with your card. 875 00:49:38,708 --> 00:49:40,777 It looks a little like my handwriting, 876 00:49:40,843 --> 00:49:43,046 but I'm afraid I wasn't that thoughtful. 877 00:49:45,014 --> 00:49:47,584 Has anyone seen inspector curry this morning? 878 00:49:47,650 --> 00:49:50,787 He's with Dr. Hargrove in the library. 879 00:49:50,853 --> 00:49:52,789 I think I'll take these with me. 880 00:49:56,225 --> 00:49:58,261 You'd think there was a bomb 881 00:49:58,328 --> 00:50:00,630 in that box of chocolates. 882 00:50:00,697 --> 00:50:03,733 I suppose with all that's been happening, 883 00:50:03,800 --> 00:50:05,768 Louis wants to be extra careful. 884 00:50:08,104 --> 00:50:10,673 I can't see playing a game at this time. 885 00:50:10,740 --> 00:50:12,208 It's disgusting, 886 00:50:12,275 --> 00:50:14,477 and not even a black armband between you. 887 00:50:14,544 --> 00:50:18,147 I shouldn't think anyone brought anything like that. 888 00:50:18,214 --> 00:50:20,216 They couldn't possibly have known. 889 00:50:20,283 --> 00:50:23,720 Christian is my brother. He's my half brother. 890 00:50:23,786 --> 00:50:26,089 You'd think some respect would be paid. 891 00:50:27,290 --> 00:50:29,559 No offense, aunt Mildred. 892 00:50:29,626 --> 00:50:32,028 I cared a great deal for uncle Christian, 893 00:50:32,095 --> 00:50:33,997 but I hate wearing black. 894 00:50:34,063 --> 00:50:35,098 It may be alright 895 00:50:35,164 --> 00:50:37,700 for housekeepers and receptionists, but... 896 00:50:37,767 --> 00:50:40,370 well, I'd expect that attitude from you, but... 897 00:50:40,436 --> 00:50:45,775 now, it's not that important, is it? 898 00:50:45,842 --> 00:50:47,377 Yes, it is. 899 00:50:47,443 --> 00:50:50,913 My brother's dead, and nobody seems to care. 900 00:50:52,348 --> 00:50:56,152 And you! You always take their side. 901 00:50:56,219 --> 00:51:00,023 I'm always in the wrong, and I'm sick of it! 902 00:51:08,798 --> 00:51:10,166 So, almost anyone 903 00:51:10,233 --> 00:51:12,301 had the opportunity to poison the medicine 904 00:51:12,368 --> 00:51:15,138 and put a bullet into gulbrandsen. 905 00:51:15,204 --> 00:51:19,442 We might do better to concentrate on motive. 906 00:51:19,509 --> 00:51:22,845 Who really needs money from Carrie Louise's estate? 907 00:51:22,912 --> 00:51:24,480 They all do. 908 00:51:24,547 --> 00:51:28,384 I know that Steven would like to start up in London. 909 00:51:29,852 --> 00:51:31,454 Juliet Belever would have enough 910 00:51:31,521 --> 00:51:33,856 for her retirement cottage. 911 00:51:33,923 --> 00:51:37,060 She has been looking after the medicine, hasn't she? 912 00:51:37,126 --> 00:51:40,163 As for the Marcums, they don't have any money to speak of, 913 00:51:40,229 --> 00:51:42,932 and she has expensive tastes, that one. 914 00:51:42,999 --> 00:51:45,234 And he might be happy to have enough money 915 00:51:45,301 --> 00:51:47,236 to get his wife away from here 916 00:51:47,303 --> 00:51:50,273 before she forms another attachment. 917 00:51:50,339 --> 00:51:53,142 And the delightful Mildred, of course, 918 00:51:53,209 --> 00:51:55,945 would get the lion's share of her mother's inheritance, 919 00:51:56,012 --> 00:51:57,747 and then she wouldn't have to play 920 00:51:57,814 --> 00:52:00,349 assistant nursemaid anymore, would she? 921 00:52:00,416 --> 00:52:04,187 Hmm... do you know what puzzles me? 922 00:52:04,253 --> 00:52:06,923 I know what puzzles me. Who sent those poisoned chocolates? 923 00:52:06,989 --> 00:52:08,858 Oh, they were poisoned, by the way. 924 00:52:08,925 --> 00:52:11,060 I assumed so. 925 00:52:11,127 --> 00:52:16,099 What puzzles me is how lucky our murderer was. 926 00:52:16,165 --> 00:52:18,668 If Edgar Lawson hadn't lost his wits like that, 927 00:52:18,735 --> 00:52:20,770 we wouldn't have been focusing our attention 928 00:52:20,837 --> 00:52:22,138 on the scene in there, 929 00:52:22,205 --> 00:52:25,007 and might have noticed someone slipping off. 930 00:52:25,074 --> 00:52:26,909 Yes, I think our young Mr. Lawson 931 00:52:26,976 --> 00:52:28,478 knows a great deal more, perhaps, 932 00:52:28,544 --> 00:52:30,213 than he's letting on. 933 00:52:32,181 --> 00:52:34,117 One of our suspects could've paid him 934 00:52:34,183 --> 00:52:35,952 to create that little diversion. 935 00:52:37,186 --> 00:52:38,421 What do you think? 936 00:52:40,223 --> 00:52:42,725 I think I'm going to do a little bird-watching. 937 00:52:42,792 --> 00:52:44,093 I beg your pardon? 938 00:52:44,160 --> 00:52:46,362 Just now, flying by the window, 939 00:52:46,429 --> 00:52:49,766 I think I saw a silver-throated dasher. 940 00:52:51,634 --> 00:52:52,769 Did you? 941 00:52:52,835 --> 00:52:54,003 I'll see you later. 942 00:52:56,472 --> 00:52:58,241 A silver-throated dasher? 943 00:53:35,812 --> 00:53:37,413 It's alright. 944 00:53:37,480 --> 00:53:39,549 I rather fancy this spot. 945 00:53:39,615 --> 00:53:42,118 I had a devil of a time getting away. 946 00:53:42,185 --> 00:53:44,787 I had to get all those lights put back up. 947 00:53:44,854 --> 00:53:48,224 Why this cloak-and-dagger, middle of the maze business? 948 00:53:48,291 --> 00:53:49,458 You know what? 949 00:53:49,525 --> 00:53:52,261 There's no sense getting the wind up till we go public. 950 00:53:52,328 --> 00:53:55,064 Do you really think we've got reputations left to protect? 951 00:53:55,131 --> 00:53:57,967 What I wanna know is, when are you gonna tell Wally 952 00:53:58,034 --> 00:54:01,070 you're divorcing him and marrying me? 953 00:54:01,137 --> 00:54:02,872 Do you think you can afford me? 954 00:54:02,939 --> 00:54:05,208 I'll find ways. 955 00:54:05,274 --> 00:54:07,510 Then what if Wally doesn't want a divorce? 956 00:54:07,577 --> 00:54:09,278 That's his problem. 957 00:54:09,345 --> 00:54:12,181 Every woman should make one mistake. 958 00:54:12,248 --> 00:54:14,550 It's a stage, like puberty. 959 00:54:14,617 --> 00:54:18,020 Your husband may be very intense, which women adore. 960 00:54:18,087 --> 00:54:19,622 But intensity is terribly tedious 961 00:54:19,689 --> 00:54:21,624 in the home, isn't it? 962 00:54:21,691 --> 00:54:23,826 Believe me, Gina darling, with me 963 00:54:23,893 --> 00:54:27,630 you will find life a constant surprise. 964 00:54:30,499 --> 00:54:34,203 Well, I... I shall have to think about it a little. 965 00:54:34,270 --> 00:54:36,973 Of course, but just a little. 966 00:54:37,039 --> 00:54:38,908 I really adore you, 967 00:54:38,975 --> 00:54:40,710 and you won't find a better offer. 968 00:54:59,829 --> 00:55:01,831 You can come out now, aunt Jane. 969 00:55:03,499 --> 00:55:04,901 Oh, I know you're there. 970 00:55:14,243 --> 00:55:16,512 So, were you entertained? 971 00:55:17,813 --> 00:55:19,248 I couldn't help overhearing. 972 00:55:19,315 --> 00:55:21,817 Couldn't help?! You were eavesdropping. 973 00:55:21,884 --> 00:55:24,020 Just like at the theater last night. 974 00:55:24,086 --> 00:55:26,255 Steven told me you overheard every word. 975 00:55:26,322 --> 00:55:28,157 I happened to be watching a rehearsal. 976 00:55:28,224 --> 00:55:31,294 Just like you happened to be in the maze? 977 00:55:31,360 --> 00:55:32,628 I'm sorry, Gina. 978 00:55:32,695 --> 00:55:35,598 So, what's the verdict? 979 00:55:35,665 --> 00:55:39,568 Jezebel, strumpet, trollop, what? 980 00:55:39,635 --> 00:55:41,771 I'm not going to judge you. 981 00:55:41,837 --> 00:55:44,607 I only know that you have a husband who worships you. 982 00:55:44,674 --> 00:55:46,876 He puts me on some stupid pedestal. 983 00:55:46,943 --> 00:55:48,678 Do you think that's what I want? 984 00:55:48,744 --> 00:55:51,781 I don't know what you want. Do you? 985 00:55:51,847 --> 00:55:55,084 Maybe I want it all, just like everybody else. 986 00:55:55,151 --> 00:55:57,520 Maybe, maybe I want every man I meet 987 00:55:57,586 --> 00:55:59,288 to fall in love with me. 988 00:55:59,355 --> 00:56:02,158 Maybe I want my freedom and enough money to enjoy it. 989 00:56:02,224 --> 00:56:04,460 And how do you propose to get all that? 990 00:56:04,527 --> 00:56:06,595 I'll poison grandmother for her inheritance. 991 00:56:06,662 --> 00:56:07,596 Gina! 992 00:56:07,663 --> 00:56:09,632 I'm not a child any more, aunt Jane. 993 00:56:09,699 --> 00:56:12,401 All that business with Louis taking the medicine away 994 00:56:12,468 --> 00:56:13,703 and the box of chocolates... 995 00:56:13,769 --> 00:56:17,540 it was all so obvious that I know what you're thinking. 996 00:56:17,606 --> 00:56:19,408 That I could actually be capable 997 00:56:19,475 --> 00:56:23,679 of doing such a thing... and I am, you know. 998 00:56:23,746 --> 00:56:25,748 Anything I want, I usually get. 999 00:56:25,815 --> 00:56:27,950 I could have killed uncle Christian, too. 1000 00:56:28,017 --> 00:56:29,085 While everybody was concentrating 1001 00:56:29,151 --> 00:56:31,120 on that twit, Edgar, and his stupid threats, 1002 00:56:31,187 --> 00:56:33,155 I could've slipped out, shot the old man, 1003 00:56:33,222 --> 00:56:35,458 and been back before anyone knew I was gone. 1004 00:56:35,524 --> 00:56:37,560 Gina, you mustn't talk like that. 1005 00:56:37,626 --> 00:56:39,628 But it's all true, and you know it. 1006 00:56:39,695 --> 00:56:41,263 There's just one problem, isn't there? 1007 00:56:43,032 --> 00:56:45,067 Nobody will ever be able to prove it. 1008 00:57:20,369 --> 00:57:22,304 You're quite good at that. 1009 00:57:24,774 --> 00:57:27,810 If that cop finds out, he'll probably clap me in irons, 1010 00:57:27,877 --> 00:57:30,780 or whatever they do over here. 1011 00:57:30,846 --> 00:57:33,382 I'm the number-one suspect anyhow. 1012 00:57:33,449 --> 00:57:35,551 Did inspector curry tell you that? 1013 00:57:35,618 --> 00:57:37,620 He didn't have to. It's obvious. 1014 00:57:39,522 --> 00:57:42,124 I blew the fuse, I was out of the room 1015 00:57:42,191 --> 00:57:43,659 when that old guy got nailed, 1016 00:57:44,727 --> 00:57:46,695 it was my gun that the kid had, 1017 00:57:47,863 --> 00:57:51,100 and, besides all that, I'm an American. 1018 00:57:52,068 --> 00:57:54,637 You know what they're like. 1019 00:57:54,703 --> 00:57:57,740 Mildred thinks you may be a gangster. 1020 00:57:57,807 --> 00:58:02,011 Yeah? Well, maybe I am. 1021 00:58:02,078 --> 00:58:03,245 I don't believe it. 1022 00:58:03,312 --> 00:58:06,015 I visited Chicago once. Met some very nice people. 1023 00:58:06,082 --> 00:58:08,150 I'm sure you didn't meet my family. 1024 00:58:08,217 --> 00:58:09,819 Not exactly high society. 1025 00:58:09,885 --> 00:58:11,620 It doesn't seem to have bothered Gina. 1026 00:58:11,687 --> 00:58:14,356 Not then, but now everything seems to. 1027 00:58:14,423 --> 00:58:15,691 Since we came here... 1028 00:58:18,160 --> 00:58:19,762 She's like a whole different person. 1029 00:58:24,300 --> 00:58:26,268 Why didn't you go back to the states 1030 00:58:26,335 --> 00:58:29,105 and finish medical school? 1031 00:58:29,171 --> 00:58:30,673 I suppose I should have... 1032 00:58:33,275 --> 00:58:36,378 But she just seemed to want to stay here so much. 1033 00:58:36,445 --> 00:58:39,882 I just... I don't know. 1034 00:58:39,949 --> 00:58:41,717 I just went along with it. 1035 00:58:41,784 --> 00:58:44,253 That might have been a mistake. 1036 00:58:44,320 --> 00:58:47,423 You're telling me? I hardly even see her anymore. 1037 00:58:48,691 --> 00:58:52,228 Always off with Mr. Artsy-craftsy. 1038 00:58:56,599 --> 00:58:58,234 Like right now. 1039 00:59:18,287 --> 00:59:19,855 I won't have you interfering. 1040 00:59:19,922 --> 00:59:21,557 Interfering? She's my mother! 1041 00:59:21,624 --> 00:59:23,859 It is my responsibility to take care of her, 1042 00:59:23,926 --> 00:59:26,428 and I know how to do that better than you. 1043 00:59:26,495 --> 00:59:30,065 The only thing you know is how to be arrogant and rude! 1044 00:59:30,132 --> 00:59:32,501 It's time for her walk. If you'll excuse me. 1045 00:59:37,706 --> 00:59:39,041 Oh! 1046 00:59:39,108 --> 00:59:41,310 Oh, aunt Jane. 1047 00:59:41,377 --> 00:59:44,046 I-I'm sorry. 1048 00:59:44,113 --> 00:59:47,349 Someone told me I can find some tea in here. 1049 00:59:47,416 --> 00:59:49,451 I hate that woman. 1050 00:59:49,518 --> 00:59:53,389 She does seem... rather officious. 1051 00:59:53,455 --> 00:59:56,792 And mother just lets her lead her around by the nose. 1052 00:59:56,859 --> 00:59:58,961 Oh, I'm sorry. I better pick it up. 1053 01:00:01,730 --> 01:00:05,467 Mildred, I'm sorry we haven't had 1054 01:00:05,534 --> 01:00:07,536 a chance for a talk. 1055 01:00:07,603 --> 01:00:09,638 It hasn't exactly been the situation 1056 01:00:09,705 --> 01:00:11,040 for little chats. 1057 01:00:11,774 --> 01:00:13,375 No, that's true. 1058 01:00:14,577 --> 01:00:17,313 I'm terribly sorry about your brother. 1059 01:00:17,379 --> 01:00:19,481 Apparently, you're the only one who is. 1060 01:00:19,548 --> 01:00:21,684 Nobody seems to even care who murdered him. 1061 01:00:23,886 --> 01:00:28,224 O-Oh, I just heard that you lost your husband recently. 1062 01:00:29,325 --> 01:00:31,260 I didn't know. 1063 01:00:31,327 --> 01:00:33,963 Yes, well, he'd been ill for several years. 1064 01:00:36,098 --> 01:00:38,200 That must have been very hard for you. 1065 01:00:39,235 --> 01:00:42,938 Hard? Not at all. 1066 01:00:43,005 --> 01:00:46,508 He was a wonderful man. I was glad I could do what I could 1067 01:00:46,575 --> 01:00:49,178 to make his last years more comfortable. 1068 01:00:49,245 --> 01:00:52,581 You know what it feels like to be needed, really needed? 1069 01:00:53,949 --> 01:00:56,318 I never knew until I was married. 1070 01:00:56,385 --> 01:00:59,154 I was always just... here sitting in corners, 1071 01:00:59,221 --> 01:01:01,857 being ignored, just as I am now! 1072 01:01:01,924 --> 01:01:05,060 Your mother cares for you more than you know. 1073 01:01:05,127 --> 01:01:07,630 And that's why she brings in all these strays, 1074 01:01:07,696 --> 01:01:10,566 and practically cuts me out of her life. 1075 01:01:10,633 --> 01:01:12,234 That's not fair, Mildred. 1076 01:01:15,004 --> 01:01:16,605 The tea's in the kitchen. 1077 01:01:19,942 --> 01:01:21,844 Somehow, the answer's in this room. 1078 01:01:23,178 --> 01:01:24,513 I know it. 1079 01:01:27,316 --> 01:01:30,886 Nothing else you can remember about last night? 1080 01:01:30,953 --> 01:01:32,454 Just what I told you. 1081 01:01:32,521 --> 01:01:34,723 Then, we'll go through it all again. 1082 01:01:34,790 --> 01:01:37,926 Belever and Marcum were out of the room. 1083 01:01:37,993 --> 01:01:41,630 Either of them a possible murderer. 1084 01:01:41,697 --> 01:01:44,633 Restorick was at the piano. Mrs. Marcum was over there. 1085 01:01:46,235 --> 01:01:48,971 Either one of them could have sneaked out. 1086 01:01:49,038 --> 01:01:51,040 And what about daughter Mildred? 1087 01:01:51,106 --> 01:01:53,542 Oh, I doubt she'd kill her own brother. 1088 01:01:53,609 --> 01:01:54,677 Oh, do you now? 1089 01:01:55,911 --> 01:01:58,247 Did you know there was some doubt 1090 01:01:58,314 --> 01:02:00,249 about the way her husband died? 1091 01:02:00,316 --> 01:02:01,784 I thought it was cancer. 1092 01:02:01,850 --> 01:02:04,853 Some people last for years with cancer, 1093 01:02:04,920 --> 01:02:06,255 but when the vicar died, 1094 01:02:06,322 --> 01:02:08,724 there was no attending physician, 1095 01:02:08,791 --> 01:02:12,528 and she had him cremated the very next day. 1096 01:02:12,594 --> 01:02:13,829 You really suspect her?! 1097 01:02:13,896 --> 01:02:16,365 I suspect everybody in this bloody house. 1098 01:02:17,866 --> 01:02:21,003 Take your spirited young friend, Gina Marcum. 1099 01:02:21,070 --> 01:02:23,439 Did you know that her mother was adopted? 1100 01:02:23,505 --> 01:02:24,540 Yes, Pippa. 1101 01:02:24,606 --> 01:02:27,042 Yes, but did you know who her mother was? 1102 01:02:27,109 --> 01:02:31,013 Pippa's mother, I mean. Frances Ellsworth. 1103 01:02:31,080 --> 01:02:33,248 The, the actress... 1104 01:02:34,516 --> 01:02:36,652 Who poisoned her husband with arsenic? 1105 01:02:36,719 --> 01:02:39,988 And was hanged for it in 1943. 1106 01:02:40,055 --> 01:02:43,392 Don't you find it more than a passing interest? 1107 01:02:43,459 --> 01:02:45,494 That Gina Marcum's grandmother 1108 01:02:45,561 --> 01:02:48,197 was a convicted arsenic-poisoner? 1109 01:02:48,964 --> 01:02:50,366 Quite a family. 1110 01:02:50,432 --> 01:02:53,068 They got quite a taste in music alright. 1111 01:02:53,135 --> 01:02:56,438 Shostakovich, Tschaikowsky, 1112 01:02:56,505 --> 01:02:58,974 Rachmaninoff. All the russkies. 1113 01:02:59,041 --> 01:03:00,542 Oh, please, sergeant. 1114 01:03:04,580 --> 01:03:07,449 Oh, it's more like it. Handel's "largo," 1115 01:03:09,251 --> 01:03:10,686 "Clair de lune." 1116 01:03:12,521 --> 01:03:15,224 โ™ช I know a lovely girl... โ™ช 1117 01:03:17,292 --> 01:03:20,095 Inspector... over here, sir. 1118 01:03:32,074 --> 01:03:34,176 Steven Restorick was sitting there. 1119 01:03:34,243 --> 01:03:36,378 It could have been put there later. 1120 01:03:36,445 --> 01:03:39,348 Or he could have meant to take it away earlier. 1121 01:03:39,415 --> 01:03:40,916 Let's ask him. 1122 01:03:40,983 --> 01:03:42,251 Sergeant. 1123 01:03:47,923 --> 01:03:49,758 Oh, excuse me. 1124 01:03:49,825 --> 01:03:54,963 Miss belever... have you seen Mr. Restorick? 1125 01:03:55,030 --> 01:03:57,766 Oh, I'm afraid he's no longer here. 1126 01:03:57,833 --> 01:03:59,802 What do you mean he's no longer here? 1127 01:03:59,868 --> 01:04:03,205 I mean, he packed his bags, and he left about an hour ago. 1128 01:04:03,272 --> 01:04:05,607 He didn't say where he was going. 1129 01:04:14,883 --> 01:04:17,953 I can't believe it. 1130 01:04:18,020 --> 01:04:21,490 Somebody trying to poison me? 1131 01:04:21,557 --> 01:04:24,560 I tried to keep it from you as long as I could, 1132 01:04:24,626 --> 01:04:26,094 but now, with all that's happened, 1133 01:04:26,161 --> 01:04:28,931 and Steven running away... 1134 01:04:28,997 --> 01:04:31,800 you knew about this, Jane? 1135 01:04:31,867 --> 01:04:32,901 I'm afraid so. 1136 01:04:32,968 --> 01:04:37,306 It's just not true. Any of it. 1137 01:04:41,877 --> 01:04:45,147 I suppose I've been living outside reality 1138 01:04:46,315 --> 01:04:47,816 for some time now. 1139 01:04:50,919 --> 01:04:53,822 I think I'd like to go to my room alone, 1140 01:04:54,523 --> 01:04:56,725 if you don't mind. 1141 01:05:09,304 --> 01:05:11,940 Oh, inspector, come here. 1142 01:05:12,007 --> 01:05:15,677 What does it look like? The room. 1143 01:05:15,744 --> 01:05:20,949 Oh... old, stuffy... rich. 1144 01:05:22,217 --> 01:05:25,187 But think of it as a stage set 1145 01:05:25,254 --> 01:05:28,657 with a large, star-studded cast. 1146 01:05:28,724 --> 01:05:31,627 Some on stage, some in the wings, 1147 01:05:31,693 --> 01:05:34,429 props at the ready, houselights dim, 1148 01:05:34,496 --> 01:05:38,300 curtain up, noises off, 1149 01:05:39,701 --> 01:05:43,138 entrances here, exits there, 1150 01:05:43,205 --> 01:05:47,676 conflict, action, climax, curtain down, 1151 01:05:47,743 --> 01:05:51,380 thunderous applause... what do you think? 1152 01:05:52,514 --> 01:05:54,249 If you'll forgive me for saying so, 1153 01:05:54,316 --> 01:05:56,251 you're beginning to sound as bonkers 1154 01:05:56,318 --> 01:05:58,820 as everybody else in this place. 1155 01:05:58,887 --> 01:06:00,689 I came to tell you that London 1156 01:06:00,756 --> 01:06:02,157 have picked up Steven Restorick 1157 01:06:02,224 --> 01:06:04,393 getting off the train at Paddington station. 1158 01:06:04,459 --> 01:06:07,462 They're sending him straight back here. 1159 01:06:07,529 --> 01:06:09,998 Did he give any excuse for running away? 1160 01:06:10,065 --> 01:06:12,234 He claims he wasn't running away at all. 1161 01:06:12,301 --> 01:06:14,536 He claims he was just tired of this place 1162 01:06:14,603 --> 01:06:16,638 and decided to move back to London. 1163 01:06:16,705 --> 01:06:18,674 Not a very plausible story, is it? 1164 01:06:18,740 --> 01:06:21,577 It's a bloody lie, is what it is. 1165 01:06:21,643 --> 01:06:24,279 You think Steven is our murderer? 1166 01:06:24,346 --> 01:06:27,983 I hope so. I really do hope so. 1167 01:06:35,123 --> 01:06:37,326 You're really jealous of Steven, aren't you? 1168 01:06:37,392 --> 01:06:39,194 Don't I have a reason to be? 1169 01:06:39,261 --> 01:06:41,330 It's the theater. 1170 01:06:41,396 --> 01:06:44,333 I get a lot of satisfaction out of my work there. 1171 01:06:44,399 --> 01:06:46,668 Out of your work? Are you sure that's all? 1172 01:06:46,735 --> 01:06:48,403 That's an ugly thing to say. 1173 01:06:48,470 --> 01:06:50,439 Yeah? The only reason that you're here now 1174 01:06:50,505 --> 01:06:51,773 instead of that stupid theater 1175 01:06:51,840 --> 01:06:54,142 is because Steven pulled his little disappearing act. 1176 01:06:54,209 --> 01:06:57,012 We're together all the time. 1177 01:06:58,580 --> 01:06:59,748 Oh, excuse me. 1178 01:06:59,815 --> 01:07:04,353 No, come in. No, I need somebody to hear this. 1179 01:07:04,419 --> 01:07:06,755 I need a witness in case there's a divorce. 1180 01:07:06,822 --> 01:07:08,924 Somebody to testify how he talks to me. 1181 01:07:08,991 --> 01:07:10,926 Come on, Gina. 1182 01:07:10,993 --> 01:07:13,729 Are you ashamed of whatever it is you have to say? 1183 01:07:13,795 --> 01:07:15,931 We'll talk later. 1184 01:07:15,998 --> 01:07:19,267 You say whatever you want now, or don't say it. I mean that. 1185 01:07:21,903 --> 01:07:24,539 Oh, don't worry about aunt Jane. 1186 01:07:24,606 --> 01:07:28,043 I doubt there's anything you can say she doesn't already know. 1187 01:07:28,110 --> 01:07:30,178 Alright. Okay. 1188 01:07:32,080 --> 01:07:34,783 What I was going to say 1189 01:07:34,850 --> 01:07:37,686 is that I am fed up with it here, 1190 01:07:37,753 --> 01:07:40,155 and I am fed up with you. 1191 01:07:40,222 --> 01:07:41,256 Are you really? 1192 01:07:41,323 --> 01:07:43,525 Yeah, really. 1193 01:07:43,592 --> 01:07:47,129 We didn't know that much about one another. 1194 01:07:47,195 --> 01:07:50,632 I mean, about each other's background. 1195 01:07:50,699 --> 01:07:52,668 The only thing that counted 1196 01:07:54,670 --> 01:07:56,405 was how much we loved each other 1197 01:07:56,471 --> 01:07:58,440 and all the great times that we had, 1198 01:07:58,507 --> 01:08:00,542 and you can't tell me that we didn't. 1199 01:08:00,609 --> 01:08:01,677 They were alright. 1200 01:08:01,743 --> 01:08:04,680 They were a hell of a lot better than "alright," 1201 01:08:04,746 --> 01:08:06,715 and you know it. Until we got here, 1202 01:08:06,782 --> 01:08:09,051 and then everything started falling apart. 1203 01:08:09,117 --> 01:08:11,019 I mean, suddenly, everybody treats me 1204 01:08:11,086 --> 01:08:12,754 like I'm the village leper. 1205 01:08:12,821 --> 01:08:13,889 You're being ridiculous. 1206 01:08:13,955 --> 01:08:15,157 Am I? Yes! 1207 01:08:17,392 --> 01:08:18,493 Well, I'm leaving, 1208 01:08:18,560 --> 01:08:20,796 and I'm going back to the states next week. 1209 01:08:20,862 --> 01:08:22,330 I'm gonna finish up med school, 1210 01:08:22,397 --> 01:08:24,700 and I'm going to start my own practice somewhere, 1211 01:08:24,766 --> 01:08:26,868 and I'm going to start my own life. 1212 01:08:31,406 --> 01:08:33,241 Well, you can just buy one ticket 1213 01:08:35,010 --> 01:08:38,113 because I don't care if I never see you again. 1214 01:08:38,180 --> 01:08:40,916 I was a stupid little fool ever to marry you, 1215 01:08:40,982 --> 01:08:43,485 and I'll get a divorce as soon as I can. 1216 01:08:43,552 --> 01:08:45,320 And I hope when you get home, 1217 01:08:45,387 --> 01:08:48,123 you find some boring, miserable, little frump 1218 01:08:48,190 --> 01:08:51,059 who makes you realize how lucky you were to have me! 1219 01:08:51,126 --> 01:08:55,030 Fine! Great! Now we know just where we stand. 1220 01:08:55,097 --> 01:08:56,898 And it's your loss. 1221 01:09:01,737 --> 01:09:03,238 I'm sorry, Wally. 1222 01:09:05,340 --> 01:09:08,410 I have to see Carrie Louise. 1223 01:09:13,749 --> 01:09:15,283 Oh, mother... 1224 01:09:15,350 --> 01:09:17,486 oh, I didn't know you were busy. 1225 01:09:17,552 --> 01:09:20,555 Well, we're not really busy, are we, Jane? 1226 01:09:21,857 --> 01:09:25,594 Well, I-I suppose I just wanted to apologize 1227 01:09:25,660 --> 01:09:28,463 for acting the way I did. 1228 01:09:29,364 --> 01:09:31,967 Oh, that's quite alright. 1229 01:09:32,033 --> 01:09:36,605 Is there anything I can get you? Some tea or something? 1230 01:09:36,671 --> 01:09:39,141 No, thank you, dear. 1231 01:09:39,207 --> 01:09:41,777 Miss Belever's tending to that. 1232 01:09:43,345 --> 01:09:46,181 Oh, yes, of course she is. 1233 01:09:46,248 --> 01:09:47,716 Alright, then. 1234 01:09:50,685 --> 01:09:52,187 Oh, dear. 1235 01:09:52,254 --> 01:09:54,589 I wish she could be happier. 1236 01:09:56,458 --> 01:09:59,728 Mildred reminds me of Mary Alice Runacre 1237 01:09:59,795 --> 01:10:02,197 back in St. Mary Mead. 1238 01:10:02,264 --> 01:10:05,200 Tended her invalid father for 20 years, 1239 01:10:05,267 --> 01:10:07,135 and when he finally died, everybody said, 1240 01:10:07,202 --> 01:10:09,337 "oh, finally, Mary Alice is free, 1241 01:10:09,404 --> 01:10:11,373 and can make a life for herself." 1242 01:10:11,439 --> 01:10:13,375 And she did mean to travel, 1243 01:10:13,441 --> 01:10:18,814 but her first trip was to visit an elderly aunt in Cornwall. 1244 01:10:18,880 --> 01:10:22,017 Unfortunately, the aunt had recently been bedridden, 1245 01:10:22,083 --> 01:10:26,054 so Mary Alice offered to stay a while and help out. 1246 01:10:26,121 --> 01:10:29,691 That was five years ago. As far as I know, she's still there. 1247 01:10:29,758 --> 01:10:31,359 Really? 1248 01:10:32,494 --> 01:10:33,829 Yes. 1249 01:10:33,895 --> 01:10:39,167 You see, taking care of people was what she did best, 1250 01:10:39,234 --> 01:10:41,703 and what gave her the most pleasure. 1251 01:10:41,770 --> 01:10:44,639 Some people are like that. 1252 01:10:44,706 --> 01:10:48,410 You told me that story for a reason. 1253 01:10:48,476 --> 01:10:49,711 Didn't you, Jane? 1254 01:10:49,778 --> 01:10:51,279 It was just a story. 1255 01:10:54,783 --> 01:10:56,618 By the way, 1256 01:10:56,685 --> 01:11:00,488 uh... do you have any nail scissors handy? 1257 01:11:00,555 --> 01:11:04,359 Nail scissors? Whatever for? 1258 01:11:04,426 --> 01:11:06,494 I know it sounds ridiculous, 1259 01:11:08,129 --> 01:11:12,567 but could you give me some nail clippings? 1260 01:11:16,271 --> 01:11:18,540 What do you expect me to do with these? 1261 01:11:18,607 --> 01:11:20,709 Analyze them. 1262 01:11:20,775 --> 01:11:22,677 You do have some sort of dispensary 1263 01:11:22,744 --> 01:11:24,379 or laboratory here, don't you? 1264 01:11:24,446 --> 01:11:26,815 Yes. What's the point? 1265 01:11:26,882 --> 01:11:31,353 A chemical analysis of Carrie Louise's 1266 01:11:31,419 --> 01:11:33,288 fingernails would determine 1267 01:11:33,355 --> 01:11:37,025 what kind of poison she was given. 1268 01:11:37,092 --> 01:11:39,828 If I were you, miss Marple, I wouldn't waste my time. 1269 01:11:40,862 --> 01:11:43,765 Oh, I have lots of time, doctor. 1270 01:11:43,832 --> 01:11:45,066 Well, I haven't, 1271 01:11:45,133 --> 01:11:46,768 not for foolishness like this. 1272 01:11:46,835 --> 01:11:49,504 You know very well it isn't foolishness, don't you? 1273 01:11:51,273 --> 01:11:53,808 First thing in the morning, then. 1274 01:11:53,875 --> 01:11:54,976 Thank you. 1275 01:11:57,379 --> 01:11:59,681 Alright, you meddling old witch! 1276 01:11:59,748 --> 01:12:01,950 How much do you know? 1277 01:12:02,017 --> 01:12:03,418 I'd put that away, doctor. 1278 01:12:03,485 --> 01:12:05,754 Oh, I see, a trap. 1279 01:12:05,820 --> 01:12:07,122 Alright, outta my way! 1280 01:12:07,188 --> 01:12:09,758 Come on, both of you, around here. Come on, move! 1281 01:12:18,366 --> 01:12:22,337 Now, don't move, or I'll kill her, 1282 01:12:22,404 --> 01:12:23,972 and don't think I won't. 1283 01:12:42,424 --> 01:12:43,625 Stay there! 1284 01:12:47,195 --> 01:12:48,229 Cut across the park. 1285 01:12:48,296 --> 01:12:50,131 Try and stop him at the gate! 1286 01:12:53,368 --> 01:12:54,436 Are you alright? 1287 01:12:54,502 --> 01:12:55,870 I've been better, thank you. 1288 01:12:55,937 --> 01:12:57,605 Come on. 1289 01:13:08,183 --> 01:13:10,085 Okay, open the gates. Open the gates! 1290 01:13:12,287 --> 01:13:14,022 Now, get out! Get out! 1291 01:13:15,557 --> 01:13:17,092 Stay where you are! 1292 01:13:53,395 --> 01:13:55,063 He's a goner, I'm afraid, sir. 1293 01:13:59,234 --> 01:14:02,570 Well, that's that, then. 1294 01:14:03,538 --> 01:14:04,706 Not quite. 1295 01:14:07,008 --> 01:14:10,211 I'm afraid we still have a murderer in our midst. 1296 01:14:17,152 --> 01:14:18,686 Restorick still won't explain 1297 01:14:18,753 --> 01:14:20,021 why he ran away. 1298 01:14:20,088 --> 01:14:23,324 He claimed he doesn't know a thing about that gun. 1299 01:14:23,391 --> 01:14:27,162 But what I want to know is, what put you onto Dr. Hargrove? 1300 01:14:27,228 --> 01:14:30,832 I suddenly remembered who Edgar reminded me of. 1301 01:14:30,899 --> 01:14:33,134 Not really the answer I was looking for. 1302 01:14:35,170 --> 01:14:36,237 Watch what you're doing, 1303 01:14:36,304 --> 01:14:38,006 you bloody young hooligan! 1304 01:14:39,641 --> 01:14:41,810 Hardly the Stonygates spirit. 1305 01:14:41,876 --> 01:14:42,977 The Stonygates spirit 1306 01:14:43,044 --> 01:14:44,646 is beginning to nauseate me. 1307 01:14:44,712 --> 01:14:47,415 When are you going to call London? 1308 01:14:47,482 --> 01:14:49,717 The gulbrandsen offices should be open now. 1309 01:14:49,784 --> 01:14:52,287 We really need to know what Christian was up to. 1310 01:14:52,353 --> 01:14:54,422 It's a question of motive. 1311 01:14:54,489 --> 01:14:55,423 Of hargrove? 1312 01:14:55,490 --> 01:14:58,827 Partly. It's very complicated. 1313 01:14:58,893 --> 01:15:01,329 It's just possible I may be able to understand. 1314 01:15:01,396 --> 01:15:04,065 Soon, I promise, 1315 01:15:04,132 --> 01:15:06,968 but Edgar is the key to the whole thing. 1316 01:15:07,035 --> 01:15:09,471 Obstinate, infuriating... 1317 01:15:09,537 --> 01:15:12,640 inspector blacker was right about you. 1318 01:15:12,707 --> 01:15:15,643 Didn't he also say, "bloody useful"? 1319 01:15:17,412 --> 01:15:19,681 Alright, I'll have sergeant lake 1320 01:15:19,747 --> 01:15:22,050 bring young Edgar across for questioning. 1321 01:15:38,900 --> 01:15:40,135 You look surprised. 1322 01:15:40,201 --> 01:15:42,070 I suppose I am. 1323 01:15:42,137 --> 01:15:44,205 Me, too, actually. 1324 01:15:44,272 --> 01:15:47,242 I can't even explain how it happened. 1325 01:15:47,308 --> 01:15:48,943 After our little screaming match yesterday, 1326 01:15:49,010 --> 01:15:51,412 I went up to our room, slammed some doors, 1327 01:15:51,479 --> 01:15:53,448 threw some things about, 1328 01:15:53,515 --> 01:15:57,485 then I sat down to think about what it was I really wanted. 1329 01:15:57,552 --> 01:15:58,620 Your husband? 1330 01:15:58,686 --> 01:16:00,488 Isn't it amazing? 1331 01:16:00,555 --> 01:16:04,192 I mean, I married him because I loved it 1332 01:16:04,259 --> 01:16:05,493 that he was so strong, 1333 01:16:05,560 --> 01:16:08,596 so committed to all the things he wanted to do. 1334 01:16:08,663 --> 01:16:10,832 And then, when we got here, 1335 01:16:10,899 --> 01:16:12,901 he became so... I don't know... 1336 01:16:12,967 --> 01:16:16,371 ineffectual... until yesterday. 1337 01:16:16,437 --> 01:16:17,906 I guess that's why 1338 01:16:17,972 --> 01:16:20,575 I must have turned down Steven's proposal. 1339 01:16:20,642 --> 01:16:22,477 When did you do that? 1340 01:16:22,544 --> 01:16:24,212 Yesterday morning. 1341 01:16:24,279 --> 01:16:27,115 Even before Wally told me off like that. 1342 01:16:27,182 --> 01:16:29,617 I mean, wasn't he wonderful? 1343 01:16:29,684 --> 01:16:32,320 Like the hero out of some old cowboy movie. 1344 01:16:32,387 --> 01:16:34,155 Or a Shakespeare play. 1345 01:16:36,024 --> 01:16:38,826 Was I really being a shrew? 1346 01:16:38,893 --> 01:16:41,596 Kate's a much nicer role than Jezebel. 1347 01:16:49,804 --> 01:16:51,039 Oh! 1348 01:17:06,421 --> 01:17:08,423 Yes, I see. 1349 01:17:08,489 --> 01:17:09,857 Four years ago. 1350 01:17:12,393 --> 01:17:14,495 Yes, I understand. 1351 01:17:14,562 --> 01:17:16,631 Oh, certainly need a copy. Yes. 1352 01:17:17,932 --> 01:17:20,435 Alright, I'll do that, and thank you very much indeed. 1353 01:17:21,736 --> 01:17:22,670 What you expected? 1354 01:17:22,737 --> 01:17:23,805 More or less. 1355 01:17:23,871 --> 01:17:26,040 I'm beginning to see what you were after. 1356 01:17:27,575 --> 01:17:31,112 Ah! Mr. Lawson. Sit down. 1357 01:17:32,447 --> 01:17:34,249 I've got some questions for you, lad. 1358 01:17:36,150 --> 01:17:37,218 I've already told everybody. 1359 01:17:37,285 --> 01:17:39,787 I didn't mean to do it. Something came over me. 1360 01:17:39,854 --> 01:17:41,689 No more lies, boy. 1361 01:17:41,756 --> 01:17:44,092 Just tell us who put you up to it. 1362 01:17:44,158 --> 01:17:45,660 Nobody put me up to nothing. 1363 01:17:45,727 --> 01:17:47,996 Oh, come off it! 1364 01:17:48,062 --> 01:17:49,264 Somebody gave you that gun 1365 01:17:49,330 --> 01:17:51,766 and told you to threaten Mr. Seracote with it. 1366 01:17:51,833 --> 01:17:55,770 And we know who it was! The one who killed Mr. Gulbrandsen. 1367 01:17:55,837 --> 01:17:56,871 No. 1368 01:17:56,938 --> 01:17:59,741 You're an accessory to murder, boy. 1369 01:17:59,807 --> 01:18:02,877 Just tell me the truth, and we might go easy on you. 1370 01:18:02,944 --> 01:18:04,445 I don't know anything. 1371 01:18:04,512 --> 01:18:07,181 Twenty years to life! That's what you're facing. 1372 01:18:07,248 --> 01:18:09,484 The same as if you pulled the trigger yourself! 1373 01:18:09,550 --> 01:18:10,852 Now, tell us the truth! 1374 01:18:31,606 --> 01:18:33,241 Boy! Come back here! 1375 01:18:34,776 --> 01:18:36,210 Lawson! 1376 01:18:37,679 --> 01:18:39,180 Lawson! 1377 01:18:40,682 --> 01:18:42,350 Come back here, Lawson! 1378 01:18:45,153 --> 01:18:46,688 Lawson, stop! 1379 01:18:48,556 --> 01:18:50,358 Stop, I said! 1380 01:18:56,664 --> 01:18:57,732 Come back! 1381 01:18:57,799 --> 01:19:00,234 Sergeant, get round to the other side! 1382 01:19:02,937 --> 01:19:04,339 Hurry! 1383 01:19:05,239 --> 01:19:06,541 Edgar! 1384 01:19:06,607 --> 01:19:08,543 That boat's rotten. It will sink! 1385 01:19:13,114 --> 01:19:14,615 Edgar! 1386 01:19:16,551 --> 01:19:17,585 Aaah! 1387 01:19:18,886 --> 01:19:21,622 Help! Can't swim! 1388 01:19:21,689 --> 01:19:23,257 Sergeant! Come back here! 1389 01:19:23,324 --> 01:19:26,060 No, no, sir, please! We don't wanna lose you as well. 1390 01:19:26,127 --> 01:19:27,862 I need a hand with the boat. 1391 01:19:27,929 --> 01:19:28,696 I can't swim! 1392 01:19:28,763 --> 01:19:30,365 Sergeant! 1393 01:19:30,431 --> 01:19:33,167 I can't swim! 1394 01:19:33,234 --> 01:19:34,369 Help! 1395 01:19:36,671 --> 01:19:38,139 Help me, please! 1396 01:19:39,207 --> 01:19:40,475 Help! 1397 01:20:11,105 --> 01:20:13,241 I can't find him, sir! 1398 01:20:13,307 --> 01:20:15,443 Keep looking! Keep looking! 1399 01:20:23,484 --> 01:20:25,119 No, sir, it's no good! 1400 01:20:25,186 --> 01:20:28,489 I can't see a thing. It's too muddy! 1401 01:20:28,556 --> 01:20:30,825 We'll get a crew down to drag the bottom. 1402 01:20:33,094 --> 01:20:34,829 I'm sorry, Mr. Seracote. 1403 01:20:54,282 --> 01:20:56,884 Well... what now? 1404 01:20:58,886 --> 01:21:02,723 According to you, that lad was the key to everything. 1405 01:21:02,790 --> 01:21:04,058 He was. 1406 01:21:05,326 --> 01:21:07,962 That key is never going to unlock anything now. 1407 01:21:09,897 --> 01:21:13,634 We'll just have to do it ourselves, won't we? 1408 01:21:21,409 --> 01:21:24,879 And, I must say, I had my doubts when she told me. 1409 01:21:24,946 --> 01:21:27,248 However, we've done some checking, 1410 01:21:27,315 --> 01:21:30,918 and her theory seems to hold up very well indeed. 1411 01:21:30,985 --> 01:21:33,521 But, as it's her show, 1412 01:21:33,588 --> 01:21:35,957 there's no reason why she shouldn't take the stage. 1413 01:21:36,791 --> 01:21:38,059 Miss Marple. 1414 01:21:39,026 --> 01:21:41,362 Oh. 1415 01:21:41,429 --> 01:21:43,531 Well, that's what it's all about, isn't it? 1416 01:21:43,598 --> 01:21:47,535 The stage, the theater, illusion, 1417 01:21:47,602 --> 01:21:52,707 like a magician using mirrors to fool the audience. 1418 01:21:52,773 --> 01:21:55,943 But first, one small detail. 1419 01:21:56,010 --> 01:22:00,181 Steven, you bolted because Gina had turned you down, 1420 01:22:00,248 --> 01:22:03,217 and you wanted to be some place away from here 1421 01:22:03,284 --> 01:22:05,887 to lick your wounds, isn't that right? 1422 01:22:07,822 --> 01:22:10,892 But we still have the problem 1423 01:22:10,958 --> 01:22:14,695 of someone trying to poison our dear Carrie Louise. 1424 01:22:14,762 --> 01:22:16,531 Poison mother? 1425 01:22:16,597 --> 01:22:17,932 What are you talking about? 1426 01:22:17,999 --> 01:22:20,134 Perhaps some of you are unaware 1427 01:22:20,201 --> 01:22:21,903 that the entire investigation 1428 01:22:21,969 --> 01:22:23,237 of Christian's murder 1429 01:22:23,304 --> 01:22:25,139 was based on the assumption 1430 01:22:25,206 --> 01:22:29,310 that someone was trying to poison Carrie Louise. 1431 01:22:29,377 --> 01:22:30,978 The theory was that Christian 1432 01:22:31,045 --> 01:22:33,447 might know the identity of the poisoner, 1433 01:22:33,514 --> 01:22:35,917 and was therefore killed to keep him quiet. 1434 01:22:35,983 --> 01:22:40,788 But that's nonsense! Who would poison mother? 1435 01:22:40,855 --> 01:22:43,324 There was evidence, you see? 1436 01:22:43,391 --> 01:22:45,259 Firstly, Mrs. Seracote's illness. 1437 01:22:45,326 --> 01:22:47,261 The symptoms could have been the result 1438 01:22:47,328 --> 01:22:49,397 of slow arsenic poisoning. 1439 01:22:49,463 --> 01:22:51,899 Mr. Seracote said that Mr. Gulbrandsen 1440 01:22:51,966 --> 01:22:54,001 had told him that's exactly what they were. 1441 01:22:54,068 --> 01:22:57,538 And then, there was the letter in Mr. Gulbrandsen's typewriter 1442 01:22:57,605 --> 01:22:59,840 telling how he'd discovered the poisoning plot. 1443 01:22:59,907 --> 01:23:04,579 In fact, poison was discovered in Mrs. Seracote's medicine 1444 01:23:04,645 --> 01:23:07,481 and in the chocolates which were delivered to her. 1445 01:23:07,548 --> 01:23:09,016 That's some pretty solid evidence. 1446 01:23:09,083 --> 01:23:12,587 Carrie Louise's physical condition could be 1447 01:23:12,653 --> 01:23:17,091 exactly what it appears... the result of a mild flu, 1448 01:23:17,158 --> 01:23:20,695 plus the sad toll the years take on all of us. 1449 01:23:20,761 --> 01:23:23,731 And you see, the letter in the typewriter 1450 01:23:23,798 --> 01:23:24,765 could have been written 1451 01:23:24,832 --> 01:23:28,502 not by Christian, but by the murderer. 1452 01:23:28,569 --> 01:23:31,339 And the medicine and the chocolates 1453 01:23:31,405 --> 01:23:33,608 could have been doctored later 1454 01:23:33,674 --> 01:23:35,443 to give the firm impression 1455 01:23:35,509 --> 01:23:38,012 that there was a poisoner afoot. 1456 01:23:38,079 --> 01:23:41,148 Then you mean grandmother wasn't being poisoned? 1457 01:23:41,215 --> 01:23:43,918 Exactly. Thank the lord. 1458 01:23:43,985 --> 01:23:45,586 But if there wasn't a poisoner, 1459 01:23:45,653 --> 01:23:47,521 then what in the world 1460 01:23:47,588 --> 01:23:49,790 brought Christian down here in the first place? 1461 01:23:50,891 --> 01:23:52,193 Inspector? 1462 01:23:54,862 --> 01:23:59,934 Well, earlier today, I rang Mr. Gulbrandsen's office 1463 01:24:00,001 --> 01:24:03,204 and found that on the afternoon before he arrived here, 1464 01:24:03,270 --> 01:24:05,573 he had received a preliminary audit 1465 01:24:05,640 --> 01:24:08,309 of Stonygates finances. 1466 01:24:08,376 --> 01:24:11,746 It was obvious that there had been gross irregularities 1467 01:24:11,812 --> 01:24:14,115 and a full accounting was ordered, 1468 01:24:14,181 --> 01:24:16,484 which is now in progress. 1469 01:24:16,550 --> 01:24:18,185 And at miss Marple's suggestion, 1470 01:24:18,252 --> 01:24:20,755 we had them dig a little further into the files. 1471 01:24:20,821 --> 01:24:22,857 We found that four years ago, 1472 01:24:22,923 --> 01:24:25,359 Mr. Gulbrandsen, on behalf of the foundation, 1473 01:24:25,426 --> 01:24:28,429 had turned down a plan by Dr. Hargrove 1474 01:24:28,496 --> 01:24:32,299 to establish a fully self-contained youth center. 1475 01:24:32,366 --> 01:24:35,236 The model of it is still in Mr. Seracote's study. 1476 01:24:35,302 --> 01:24:36,804 Yes, of course it is. 1477 01:24:36,871 --> 01:24:38,205 It's my opinion, 1478 01:24:38,272 --> 01:24:42,076 and I'm quite sure that the accounting will bear me out, 1479 01:24:42,143 --> 01:24:45,479 that in the last few years, tens of thousands of pounds 1480 01:24:45,546 --> 01:24:49,583 have been embezzled from the gulbrandsen foundation 1481 01:24:49,650 --> 01:24:52,887 to set up this center independently. 1482 01:24:52,953 --> 01:24:54,522 That's damned unfair. 1483 01:24:54,588 --> 01:24:56,123 You're slandering a dead man. 1484 01:24:56,190 --> 01:24:58,392 Please, Mr. Seracote. 1485 01:24:58,459 --> 01:25:01,295 Miss Marple has a few more enlightening things to tell us. 1486 01:25:03,464 --> 01:25:05,032 Dr. Hargrove must have thought 1487 01:25:05,099 --> 01:25:08,102 the youth center would bring him international fame 1488 01:25:08,169 --> 01:25:10,304 as a psychologist. 1489 01:25:10,371 --> 01:25:14,341 People do strange things pursuing a dream of glory. 1490 01:25:14,408 --> 01:25:17,511 But I still can't believe that he would actually kill people. 1491 01:25:17,578 --> 01:25:21,048 Oh, I could. He tried to kill me twice. 1492 01:25:21,115 --> 01:25:23,784 He dropped those lights on me at the theater. 1493 01:25:23,851 --> 01:25:26,587 He thought he'd be safer with me out of the way. 1494 01:25:26,654 --> 01:25:27,855 And then he tried again 1495 01:25:27,922 --> 01:25:30,191 when you brought him those nail clippings. 1496 01:25:30,257 --> 01:25:31,992 Persistent devil, wasn't he? 1497 01:25:32,059 --> 01:25:34,662 He knew that an analysis of Carrie Louise's nails 1498 01:25:34,729 --> 01:25:36,664 would prove that she'd never 1499 01:25:36,731 --> 01:25:39,133 been subjected to any kind of poison. 1500 01:25:39,200 --> 01:25:41,502 If there wasn't a poisoner, then we would be 1501 01:25:41,569 --> 01:25:44,638 onto the real reason for Christian's visit... 1502 01:25:44,705 --> 01:25:46,307 the embezzlement. 1503 01:25:46,373 --> 01:25:48,509 Then hargrove killed uncle Christian 1504 01:25:48,576 --> 01:25:50,845 because he discovered the embezzlement? 1505 01:25:50,911 --> 01:25:53,280 No, Dr. Hargrove 1506 01:25:53,347 --> 01:25:56,450 was in the room when we heard the first shot. 1507 01:25:56,517 --> 01:25:58,085 Yes he was, wasn't he? 1508 01:25:58,152 --> 01:26:00,554 And he shouted to Louis through the door. 1509 01:26:00,621 --> 01:26:03,858 And you said that you could cope with Edgar. 1510 01:26:03,924 --> 01:26:05,593 I remember. 1511 01:26:05,659 --> 01:26:09,296 But then, if Dr. Hargrove didn't murder my brother, 1512 01:26:10,631 --> 01:26:12,867 who did? 1513 01:26:12,933 --> 01:26:14,635 Another person to whom 1514 01:26:14,702 --> 01:26:16,871 that youth center had become an obsession, 1515 01:26:16,937 --> 01:26:19,173 the one who thought of the whole poison story, 1516 01:26:19,240 --> 01:26:23,611 and the one who actually engineered the embezzlement. 1517 01:26:23,677 --> 01:26:26,747 I'm afraid Christian's murderer is you... 1518 01:26:30,918 --> 01:26:32,620 Mr. Seracote. 1519 01:26:34,388 --> 01:26:36,423 This is insane. 1520 01:26:36,490 --> 01:26:38,092 When Christian was killed, 1521 01:26:38,159 --> 01:26:41,128 I was in the study almost being killed myself. 1522 01:26:41,195 --> 01:26:43,764 You were all there. You heard it. 1523 01:26:43,831 --> 01:26:46,033 Yes, but we didn't see it, did we? 1524 01:26:46,100 --> 01:26:47,234 But what's the difference? 1525 01:26:47,301 --> 01:26:49,970 Oh, a great deal, Mr. Seracote. 1526 01:26:50,037 --> 01:26:51,505 What first put me onto it 1527 01:26:51,572 --> 01:26:55,009 was that Edgar kept reminding me of someone back home, 1528 01:26:55,075 --> 01:26:57,444 and I suddenly remembered who it was... 1529 01:26:57,511 --> 01:26:59,647 a foolish young man named Leonard Wylie, 1530 01:26:59,713 --> 01:27:02,149 a dentist... his father was a dentist, too, 1531 01:27:02,216 --> 01:27:04,718 but he got old, and his hand began to shake 1532 01:27:04,785 --> 01:27:07,321 so all of the patients preferred the son. 1533 01:27:07,388 --> 01:27:10,224 The old man was miserable. Oh, he moped around. 1534 01:27:10,291 --> 01:27:13,627 So, Leonard began to pretend that he drank. 1535 01:27:13,694 --> 01:27:16,363 He doused himself with whiskey, and he staggered about, 1536 01:27:16,430 --> 01:27:19,066 and slurred his speech, and all that. 1537 01:27:19,133 --> 01:27:21,702 You see, his idea was that the patients 1538 01:27:21,769 --> 01:27:23,504 would then go back to the father. 1539 01:27:23,571 --> 01:27:25,206 Well, anybody with good sense 1540 01:27:25,272 --> 01:27:27,241 would know what was going to happen. 1541 01:27:27,308 --> 01:27:30,845 All the patients went to another dentist, Mr. Reilly. 1542 01:27:32,713 --> 01:27:35,382 The irony of it was that I always thought 1543 01:27:35,449 --> 01:27:39,253 Leonard was a most unconvincing drunkard. 1544 01:27:39,320 --> 01:27:41,722 He always seemed to overdo it, 1545 01:27:41,789 --> 01:27:45,492 just as Edgar seemed to overdo everything. 1546 01:27:45,559 --> 01:27:48,395 But Edgar was putting on his little act 1547 01:27:48,462 --> 01:27:51,432 for the benefit of the one person here 1548 01:27:51,498 --> 01:27:54,835 who was the closest he'd ever had to a real father. 1549 01:27:56,103 --> 01:27:58,906 Again, you, Mr. Seracote. 1550 01:28:02,009 --> 01:28:04,979 We all know that Edgar belonged to the theater group 1551 01:28:05,045 --> 01:28:08,849 and that he could be counted on to do his part well enough. 1552 01:28:08,916 --> 01:28:12,152 So, while you crept out of the study, 1553 01:28:12,219 --> 01:28:14,855 ran around to Christian's room 1554 01:28:14,922 --> 01:28:16,624 and killed him, 1555 01:28:16,690 --> 01:28:18,859 Dr. Hargrove and Edgar 1556 01:28:18,926 --> 01:28:21,662 performed their lines in person 1557 01:28:21,729 --> 01:28:26,200 taking their cues from your tape-recorded voice. 1558 01:28:26,267 --> 01:28:28,869 You do use a tape recorder. I've seen it. 1559 01:28:28,936 --> 01:28:32,106 And there were the two bullet holes in your books. 1560 01:28:32,172 --> 01:28:36,777 They were exactly where your head would have been 1561 01:28:36,844 --> 01:28:38,679 if you'd been sitting behind the desk. 1562 01:28:38,746 --> 01:28:41,248 A thorough search of the house will probably turn up 1563 01:28:41,315 --> 01:28:44,051 a pair of gloves you used with powder marks on them, 1564 01:28:44,118 --> 01:28:48,422 or possibly your fingerprints on Mr. Gulbrandsen's typewriter. 1565 01:28:49,423 --> 01:28:51,525 In any case, a full audit... 1566 01:28:51,592 --> 01:28:52,927 where are you going? 1567 01:28:54,662 --> 01:28:58,732 Well, um... The game's up, isn't it? 1568 01:29:03,737 --> 01:29:06,106 I thought you might like to have the tape 1569 01:29:06,173 --> 01:29:08,676 that I used. 1570 01:29:08,742 --> 01:29:10,044 It's in the study. 1571 01:29:14,048 --> 01:29:15,549 Sergeant lake, be careful. 1572 01:29:15,616 --> 01:29:18,252 He's got my gun in his study. 1573 01:29:18,319 --> 01:29:20,688 Don't worry, inspector. 1574 01:29:20,754 --> 01:29:23,223 He won't try to escape. 1575 01:29:23,290 --> 01:29:27,795 He sneaked out of that room once before, ma'am. 1576 01:29:44,378 --> 01:29:45,980 No, no, don't come in, sir. 1577 01:29:46,046 --> 01:29:47,147 Please. 1578 01:30:10,304 --> 01:30:13,407 I'm afraid when an idealist becomes a fanatic, 1579 01:30:13,474 --> 01:30:15,476 the line between right and wrong 1580 01:30:15,542 --> 01:30:16,910 becomes a blur. 1581 01:30:16,977 --> 01:30:20,581 But he wasn't a bad man, was he? 1582 01:30:20,647 --> 01:30:23,384 What he wanted was good. 1583 01:30:23,450 --> 01:30:25,686 And he was ready to risk his own life 1584 01:30:25,753 --> 01:30:27,855 to save Edgar Lawson from drowning. 1585 01:30:30,024 --> 01:30:33,027 And he did love me very much, 1586 01:30:34,328 --> 01:30:36,163 and I loved him. 1587 01:30:38,365 --> 01:30:40,601 I always will. 1588 01:30:50,677 --> 01:30:55,883 Aunt Jane, I believe I owe you a debt of gratitude, too, 1589 01:30:55,949 --> 01:30:58,218 because mother tells me it's thanks to you 1590 01:30:58,285 --> 01:31:00,054 that miss belever was given the sack. 1591 01:31:01,121 --> 01:31:02,556 Well, have a good journey. 1592 01:31:04,758 --> 01:31:09,630 Jane, how did you figure it all out? 1593 01:31:09,696 --> 01:31:12,366 Actually, you were the key to the solution. 1594 01:31:12,433 --> 01:31:13,834 Me? 1595 01:31:13,901 --> 01:31:17,337 You won't be offended, but people always say 1596 01:31:17,404 --> 01:31:20,674 that you live in this never-never land, 1597 01:31:20,741 --> 01:31:23,777 that you're not really in touch with reality. 1598 01:31:23,844 --> 01:31:25,846 I suppose it's true. 1599 01:31:25,913 --> 01:31:30,184 No, you were the only one around here 1600 01:31:30,250 --> 01:31:33,587 who could separate reality from illusion. 1601 01:31:33,654 --> 01:31:34,855 And when you kept insisting 1602 01:31:34,922 --> 01:31:37,925 that no one could possibly try to poison you, 1603 01:31:37,991 --> 01:31:41,328 I had to rethink what we'd all assumed 1604 01:31:41,395 --> 01:31:45,532 was the reality, and once I'd accepted the idea 1605 01:31:45,599 --> 01:31:47,434 that you were not being poisoned, 1606 01:31:47,501 --> 01:31:49,670 then it all fell into place. 1607 01:31:50,704 --> 01:31:52,206 Ready to go, aunt Jane? 1608 01:31:58,278 --> 01:32:00,347 It's alright. 1609 01:32:00,414 --> 01:32:04,485 Gina has promised to drive very slowly. 1610 01:32:09,456 --> 01:32:11,725 Maybe I was wrong. 1611 01:32:11,792 --> 01:32:15,462 Maybe you're not as in touch with reality as I thought. 1612 01:32:16,964 --> 01:32:19,199 Better come, aunt Jane, or we'll miss your train. 1613 01:32:26,473 --> 01:32:28,208 There's someone else in St. Mary Mead 1614 01:32:28,275 --> 01:32:31,211 that you remind me of... Lucy Bond. 1615 01:32:31,278 --> 01:32:33,213 No, don't say it. 1616 01:32:33,280 --> 01:32:35,282 All these little village parallels. 1617 01:32:35,349 --> 01:32:37,751 They've all got a sting in the tail. 1618 01:32:37,818 --> 01:32:39,753 You really are wicked, you know. 1619 01:32:46,326 --> 01:32:47,561 Oh! 1620 01:32:49,530 --> 01:32:51,565 These are for you 1621 01:32:51,632 --> 01:32:53,700 because you remind me of my old mum. 113037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.