All language subtitles for Memory of a Killer - 01x01 - Pilot.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,175 --> 00:00:42,266 Ol�. 2 00:00:42,748 --> 00:00:44,969 Precisa se lembrar de trancar a porta. 3 00:00:45,876 --> 00:00:46,969 E bom dia. 4 00:00:56,607 --> 00:00:58,532 - Pai? - Oi. 5 00:00:58,609 --> 00:00:59,610 O que houve? 6 00:00:59,612 --> 00:01:01,165 Precisava de um vaso emprestado. 7 00:01:01,167 --> 00:01:02,649 Tudo bem. Sem problemas. 8 00:01:04,282 --> 00:01:05,992 Flores para o anivers�rio da mam�e? 9 00:01:05,994 --> 00:01:08,158 �. As favoritas dela. 10 00:01:09,134 --> 00:01:12,989 Vou coloc�-las no t�mulo dela. 11 00:01:13,040 --> 00:01:14,189 S�o lindas. 12 00:01:16,162 --> 00:01:17,863 - Bom dia, linda. - Oi. 13 00:01:18,447 --> 00:01:21,138 - Oi, Angelo. Chegou cedo. - Tenho um dia cheio hoje. 14 00:01:21,140 --> 00:01:22,275 Vou para Rochester. 15 00:01:22,277 --> 00:01:23,580 - Legal. - Fazer o qu�? 16 00:01:23,771 --> 00:01:26,507 � uma conven��o de vendas de suprimentos de escrit�rio. 17 00:01:27,504 --> 00:01:29,346 Eu te falei disso. N�o se lembra? 18 00:01:30,064 --> 00:01:32,548 � mesmo. Desculpe. Cabe�a de gr�vida. 19 00:01:32,837 --> 00:01:34,351 Tamb�m tenho a apresenta��o 20 00:01:34,353 --> 00:01:36,302 da proposta de financiamento hoje. 21 00:01:36,304 --> 00:01:37,898 Excelente. Como est� indo? 22 00:01:38,032 --> 00:01:39,295 Bem. Muito bem. 23 00:01:39,297 --> 00:01:41,027 Acho que tenho uma boa chance. 24 00:01:44,295 --> 00:01:45,997 E voc�? O que vai fazer hoje? 25 00:01:47,149 --> 00:01:48,260 Aulas de manh�, 26 00:01:48,293 --> 00:01:51,133 e reuni�es de pais e professores a tarde toda. 27 00:01:51,680 --> 00:01:53,249 Maria, me desculpa. 28 00:01:53,251 --> 00:01:55,541 Preciso do carro hoje. Esqueci completamente. 29 00:01:55,575 --> 00:01:57,078 Posso te levar ao trabalho. 30 00:01:57,746 --> 00:01:58,751 - S�rio? - Sim. 31 00:01:58,753 --> 00:02:00,713 Assim fico mais tempo com a minha filha. 32 00:02:01,825 --> 00:02:03,689 Quando estiver pronta, estou no carro. 33 00:02:03,808 --> 00:02:05,676 - Boa sorte hoje. - Valeu. Igualmente. 34 00:02:06,351 --> 00:02:07,386 Desculpa. 35 00:02:07,388 --> 00:02:08,971 - Vai conseguir. - Te amo. 36 00:02:13,263 --> 00:02:16,153 Sei que � chato n�o estar no anivers�rio da sua m�e. 37 00:02:16,155 --> 00:02:18,058 Pai, eu vou ficar bem. 38 00:02:22,901 --> 00:02:24,677 � que sinto tanta falta dela. 39 00:02:30,098 --> 00:02:31,546 - Tudo bem? - Tudo bem. 40 00:02:31,548 --> 00:02:32,578 Vamos. 41 00:02:33,704 --> 00:02:34,710 Valeu, pai. 42 00:02:34,712 --> 00:02:36,462 Ela estaria t�o orgulhosa de voc�. 43 00:02:37,097 --> 00:02:38,118 Obrigada. 44 00:02:39,128 --> 00:02:42,055 - Pessoal. Bom dia. - Bom dia, Srta. Maria. 45 00:02:42,413 --> 00:02:44,216 - Est� pronta? - Sim. 46 00:02:44,827 --> 00:02:46,864 Te vejo amanh�. Tenha um bom dia. 47 00:02:47,370 --> 00:02:48,712 Tchau, pai. 48 00:04:38,614 --> 00:04:39,976 Como estamos, Angelo? 49 00:04:44,212 --> 00:04:45,602 O alvo est� se aproximando. 50 00:04:45,604 --> 00:04:47,079 SUVs pretas. 51 00:05:12,218 --> 00:05:14,821 Sr. Zhang, temos sua mesa de costume pronta. 52 00:05:14,823 --> 00:05:16,107 O alvo est� entrando. 53 00:05:18,859 --> 00:05:20,160 � o anivers�rio dela. 54 00:05:20,162 --> 00:05:22,080 Minha filha quer ficar perto do palco. 55 00:05:24,921 --> 00:05:26,643 Sem problemas. Por aqui, por favor. 56 00:05:38,764 --> 00:05:40,343 - Droga. - O qu�? 57 00:05:41,203 --> 00:05:43,226 Ele est� indo pra outra mesa, 58 00:05:44,278 --> 00:05:45,679 longe da janela. 59 00:05:48,634 --> 00:05:50,359 Al�? O que vai ser? 60 00:05:52,229 --> 00:05:53,562 Vou ter que entrar. 61 00:05:56,618 --> 00:05:59,423 Ele tem homens na porta. N�o vai conseguir entrar armado. 62 00:05:59,716 --> 00:06:00,951 Me fa�a uma reserva. 63 00:06:00,953 --> 00:06:02,502 E quando eu estiver l� dentro, 64 00:06:04,081 --> 00:06:05,554 pego ele no banheiro. 65 00:06:10,156 --> 00:06:11,797 - Tem reserva? - Tenho. Connor. 66 00:06:12,444 --> 00:06:13,452 Mesa para tr�s. 67 00:06:21,851 --> 00:06:23,058 � a chave do carro dele. 68 00:06:26,015 --> 00:06:27,820 - Pode esperar no bar? - Certamente. 69 00:06:47,605 --> 00:06:49,868 Vai, Li. Vai, Li. Vai. 70 00:07:51,730 --> 00:07:53,022 Olha por onde anda. 71 00:07:53,148 --> 00:07:54,162 O que est� fazendo? 72 00:07:54,526 --> 00:07:57,076 Zhang deve estar a� em uns 20 segundos. 73 00:08:07,800 --> 00:08:08,870 Ele n�o est� sozinho. 74 00:09:19,619 --> 00:09:21,476 Por que est� bravinho? Deu tudo certo. 75 00:09:21,478 --> 00:09:23,689 Deveria saber que era o anivers�rio da filha. 76 00:09:24,657 --> 00:09:26,434 Eu sou Deus agora? Como eu ia saber? 77 00:09:26,436 --> 00:09:27,438 Vamos embora. 78 00:09:42,049 --> 00:09:43,944 MEMORY OF A KILLER S01E01 79 00:09:43,946 --> 00:09:47,052 mateuscrg | SadMandy | Scar Samisan | Natmorei | AnyaPri 80 00:09:47,054 --> 00:09:48,734 Supervis�o Criativa: D3QU1NH4 81 00:09:54,572 --> 00:09:56,576 ...exteriores em "O Desafio". 82 00:09:56,617 --> 00:09:59,359 O Bronx � um dos cinco distritos de Nova York. 83 00:09:59,361 --> 00:10:01,579 Historicamente, ele tem a reputa��o de ser 84 00:10:01,581 --> 00:10:02,734 um bairro barra pesada, 85 00:10:02,736 --> 00:10:05,909 mas, na verdade, � um lugar culturalmente vibrante. 86 00:10:16,020 --> 00:10:17,123 Aqui est� a sua parte. 87 00:10:17,305 --> 00:10:18,890 Sabe quantas pessoas tentaram 88 00:10:18,892 --> 00:10:21,601 derrubar o Zhang ao longo dos anos e morreram tentando? 89 00:10:24,909 --> 00:10:25,917 Como ele se saiu? 90 00:10:26,770 --> 00:10:27,782 O que quer ouvir? 91 00:10:28,049 --> 00:10:29,451 Ele � seu sobrinho, Dutch. 92 00:10:29,738 --> 00:10:32,349 Ele � meio respond�o, mas quem n�o � nessa idade? 93 00:10:32,625 --> 00:10:33,652 Voc� n�o era. 94 00:10:34,903 --> 00:10:38,143 Sempre foi esperto desde pequeno, at� no p�tio da escola. 95 00:10:38,145 --> 00:10:39,702 Porque voc� falava por n�s dois. 96 00:10:39,704 --> 00:10:40,716 �. 97 00:10:42,024 --> 00:10:43,536 A gente usa nosso diferencial. 98 00:10:44,177 --> 00:10:45,231 Vamos comer. 99 00:10:47,696 --> 00:10:48,973 Ficou sabendo do Al Beal? 100 00:10:49,621 --> 00:10:51,392 Ouvi dizer que ele rodou. 101 00:10:51,797 --> 00:10:53,535 �, rodou. Na Filad�lfia. 102 00:10:53,901 --> 00:10:56,495 Al chega em casa e tem um helic�ptero sobre a casa. 103 00:10:56,497 --> 00:10:57,929 Bum! Ele est� cercado. 104 00:10:58,379 --> 00:11:00,256 Pol�cia e federais por todo lado. 105 00:11:00,257 --> 00:11:01,512 C�es farejadores. 106 00:11:01,514 --> 00:11:03,216 O esquadr�o antibombas na garagem. 107 00:11:03,218 --> 00:11:05,067 A rua inteira isolada. 108 00:11:05,069 --> 00:11:07,827 "Parado! M�os pro alto!" Todo aquele papo de tira, sabe? 109 00:11:07,829 --> 00:11:08,831 A�, p�! 110 00:11:09,421 --> 00:11:11,288 A SWAT o imobiliza no ch�o. 111 00:11:11,845 --> 00:11:13,546 Fuzis apontados para a cabe�a dele. 112 00:11:13,895 --> 00:11:17,142 O Al olha pra cima, totalmente s�rio, sincero... 113 00:11:17,344 --> 00:11:18,374 e diz: 114 00:11:18,835 --> 00:11:20,858 "Isso � por causa da pens�o aliment�cia?" 115 00:11:24,963 --> 00:11:26,718 Al Beal, senhoras e senhores. 116 00:11:27,218 --> 00:11:28,234 S� um pedacinho. 117 00:11:28,236 --> 00:11:30,105 Tenho que cuidar o meu colesterol. 118 00:11:30,106 --> 00:11:31,710 Voc� � nutricionista agora? 119 00:11:31,712 --> 00:11:33,991 N�o. Tenho que aumentar a prote�na boa. 120 00:11:33,993 --> 00:11:36,723 Tenho que comer peixe, frango e tofu. 121 00:11:37,113 --> 00:11:38,116 Tofu. 122 00:11:38,857 --> 00:11:41,195 Imagina ser o cara que inventou o tofu. 123 00:11:41,375 --> 00:11:42,978 Seria quase t�o rico quanto voc�. 124 00:11:43,002 --> 00:11:44,410 Com a minha esposa e filhos? 125 00:11:45,636 --> 00:11:48,831 Tem sorte de nunca ter decidido entrar nessa de esposa e filhos. 126 00:11:49,049 --> 00:11:50,551 �, o que posso dizer? 127 00:11:50,730 --> 00:11:51,885 Gosto de estar sozinho. 128 00:11:52,353 --> 00:11:53,526 Ainda d� tempo, amig�o. 129 00:11:54,066 --> 00:11:55,096 Ainda d� tempo. 130 00:12:18,244 --> 00:12:19,334 Amig�o. 131 00:12:23,982 --> 00:12:25,678 �. Isso mesmo. 132 00:12:26,615 --> 00:12:27,693 Originais. 133 00:12:28,179 --> 00:12:30,147 Levei sete anos para encontrar estes. 134 00:12:32,849 --> 00:12:34,069 Reggie Jackson. 135 00:12:41,154 --> 00:12:43,740 Sua vers�o de 12 anos de idade me mataria por estes. 136 00:12:44,444 --> 00:12:45,444 Voc� os quer? 137 00:12:48,323 --> 00:12:50,904 Acha que vou te dar s� porque voc� � meu irm�o? 138 00:13:01,084 --> 00:13:02,508 Bom fazer neg�cios com voc�. 139 00:13:04,680 --> 00:13:05,799 Como ele est�, Jane? 140 00:13:07,602 --> 00:13:10,507 Eu o encontrei no sagu�o ontem �s 4h da manh�, 141 00:13:11,031 --> 00:13:12,375 vestindo seu melhor terno. 142 00:13:12,703 --> 00:13:15,469 E ele falou comigo pela primeira vez em semanas. 143 00:13:16,430 --> 00:13:17,445 Falou? 144 00:13:18,196 --> 00:13:19,346 O que ele disse? 145 00:13:19,348 --> 00:13:21,558 Algo sobre voc�s dois pescarem no Hudson... 146 00:13:23,984 --> 00:13:25,936 em uma balsa feita de pneus velhos. 147 00:13:25,938 --> 00:13:28,491 - Aconteceu mesmo? - Sim. N�s fomos. 148 00:13:28,896 --> 00:13:31,233 E os peixes sempre nos ouviam chegar, n�, Mike? 149 00:13:31,235 --> 00:13:32,609 - �. - �. 150 00:13:34,663 --> 00:13:35,691 Ele est� piorando. 151 00:13:35,976 --> 00:13:37,655 Ele tem dias bons e ruins. 152 00:13:37,657 --> 00:13:40,027 O ideal seria que tivesse come�ado o tratamento 153 00:13:40,028 --> 00:13:42,913 quando esquecia a senha do banco e perdendo as chaves. 154 00:13:48,852 --> 00:13:50,953 Acho que ele se beneficiaria muito disso. 155 00:13:52,797 --> 00:13:56,008 Se voc� assinar o consentimento, eu posso cuidar do resto. 156 00:13:57,429 --> 00:13:58,538 Obrigado, Jane. 157 00:13:58,704 --> 00:14:00,117 - De nada. - Eu agrade�o. 158 00:14:03,089 --> 00:14:05,504 Pai. Espero que tenha feito a venda em Rochester. 159 00:14:05,718 --> 00:14:07,196 N�o esque�a. Jantar �s 19h. 160 00:14:27,624 --> 00:14:30,494 DETETIVE DAVE WOODS 161 00:16:35,253 --> 00:16:36,462 Como voc� est�? 162 00:16:57,755 --> 00:16:59,115 Esqueceu o c�digo? 163 00:17:01,810 --> 00:17:03,064 Tudo bem, Sr. Doyle? 164 00:17:07,884 --> 00:17:08,917 Sr. Doyle? 165 00:17:13,761 --> 00:17:14,876 Sim. Tudo bem. 166 00:17:15,297 --> 00:17:16,313 Obrigado, Corey. 167 00:17:24,507 --> 00:17:27,110 Voc� deixou sua mala aqui no corredor, Sr. Doyle. 168 00:17:30,081 --> 00:17:31,876 Tem uma bola de boliche aqui dentro? 169 00:17:32,050 --> 00:17:33,072 Obrigado. 170 00:18:10,146 --> 00:18:11,192 Joe. 171 00:18:11,193 --> 00:18:14,048 J� conseguiu puxar aquela placa da caminhonete azul? 172 00:18:14,092 --> 00:18:15,201 Consta como roubada. 173 00:18:15,203 --> 00:18:17,966 Mas n�o eram os homens de Zhang. N�o faz o estilo deles. 174 00:18:18,661 --> 00:18:19,681 Beleza. 175 00:18:38,445 --> 00:18:39,635 N�o � essa. 176 00:19:10,670 --> 00:19:13,943 CAPIT�O CARL MOSHER COMPARECE AO FUNERAL DE SEU IRM�O ASSASSINADO 177 00:19:17,927 --> 00:19:18,991 Filho da puta. 178 00:19:19,880 --> 00:19:21,847 O cara que apaguei em Newark ano passado 179 00:19:21,951 --> 00:19:23,995 era o irm�o mais novo do Carl Mosher. 180 00:19:26,106 --> 00:19:27,107 Voc� sabia? 181 00:19:27,374 --> 00:19:28,933 Voc� me deixou matar o irm�o 182 00:19:28,935 --> 00:19:31,224 de um capit�o dos Bertolettis e n�o me avisou? 183 00:19:32,462 --> 00:19:33,493 Eu descobri depois. 184 00:19:34,297 --> 00:19:37,193 Existem fam�lias do crime, e existem os Bertolettis. 185 00:19:37,717 --> 00:19:38,849 � complicado. 186 00:19:39,435 --> 00:19:41,343 Pais diferentes, sobrenomes diferentes. 187 00:19:41,345 --> 00:19:42,349 Mas eles s�o irm�os. 188 00:19:43,795 --> 00:19:45,058 Essa parte � bem simples. 189 00:19:47,102 --> 00:19:48,373 Pretendia me contar? 190 00:19:49,037 --> 00:19:50,302 N�o sem um bom motivo. 191 00:19:50,772 --> 00:19:52,565 Carl Mosher vir atr�s de mim conta? 192 00:19:52,716 --> 00:19:55,185 Ele estava me seguindo hoje, ou contratou algu�m. 193 00:19:55,420 --> 00:19:57,696 Talvez esteja ficando enferrujado, Angelo. 194 00:20:01,352 --> 00:20:03,494 O que vai descobrir? Vive como um monge. 195 00:20:03,496 --> 00:20:05,100 Vai para a cama �s 21h, beleza? 196 00:20:05,102 --> 00:20:06,994 Relaxa. Vou fazer umas liga��es. 197 00:20:06,996 --> 00:20:08,832 Coloque homens na casa do meu irm�o. 198 00:20:09,110 --> 00:20:10,352 - Do Michael? - �. 199 00:20:11,002 --> 00:20:13,842 Matei o irm�o dele. N�o quero ele atr�s do meu. 200 00:20:14,423 --> 00:20:16,928 T� bom. Vou mandar o Wilson e o McManus. 201 00:20:16,961 --> 00:20:19,566 Mas voc� fique longe do Mosher. 202 00:20:19,568 --> 00:20:20,594 Eu cuido disso. 203 00:20:20,596 --> 00:20:22,332 Como cuidou da �ltima vez? 204 00:20:28,769 --> 00:20:29,894 Vou ser bem claro: 205 00:20:30,168 --> 00:20:31,958 voc� trabalha para mim. 206 00:20:32,272 --> 00:20:34,154 Estaria na rua se n�o fosse por mim. 207 00:20:34,155 --> 00:20:35,162 Eu te fiz. 208 00:20:35,164 --> 00:20:37,132 Nada de trabalhinhos extras. 209 00:20:37,134 --> 00:20:38,902 Voc� n�o vai chegar perto do Mosher. 210 00:20:38,904 --> 00:20:41,364 E n�o vai come�ar briga com os Bertolettis, ouviu? 211 00:20:41,768 --> 00:20:45,383 Eu sempre respeitei seu espa�o, sua liberdade, o que for. 212 00:20:45,669 --> 00:20:48,591 O que voc� faz, onde vai, n�o � da minha conta. 213 00:20:48,919 --> 00:20:51,169 Voc� � um lobo solit�rio. Artista solo. 214 00:20:51,935 --> 00:20:52,966 Eu respeito isso. 215 00:20:53,504 --> 00:20:54,512 Eu adoro isso. 216 00:20:55,232 --> 00:20:57,144 Mas n�o tem fam�lia pra se preocupar, 217 00:20:57,146 --> 00:20:58,381 sem ofensa ao Michael. 218 00:20:58,988 --> 00:21:00,005 Eu tenho. 219 00:21:00,474 --> 00:21:01,739 Muita. 220 00:21:02,349 --> 00:21:03,950 Se voc� me trair nessa, 221 00:21:05,725 --> 00:21:06,989 estar� por conta pr�pria. 222 00:21:14,901 --> 00:21:16,608 T� pronto! Vamos l�. 223 00:23:16,849 --> 00:23:17,864 Preste aten��o. 224 00:23:17,866 --> 00:23:19,320 Estou te ensinando a receita. 225 00:23:19,812 --> 00:23:22,083 Por que preciso da receita se tenho voc�? 226 00:23:22,085 --> 00:23:24,913 Seremos tr�s em breve. Talvez quatro seja demais. 227 00:23:25,653 --> 00:23:26,765 N�o seja bobo. 228 00:23:28,869 --> 00:23:30,708 Quer vir ao meu ultrassom amanh�? 229 00:23:30,710 --> 00:23:31,738 O Jeff concorda? 230 00:23:32,295 --> 00:23:33,753 Sim. Por que n�o concordaria? 231 00:23:33,755 --> 00:23:35,316 Ele � um pouco sens�vel. 232 00:23:37,964 --> 00:23:39,820 D� aten��o a ele. 233 00:23:40,542 --> 00:23:42,392 Ele conseguiu o financiamento? 234 00:23:42,639 --> 00:23:45,399 Terceiro lugar, e foi em n�vel estadual, pai. 235 00:23:45,949 --> 00:23:47,253 Jeff. Como est� a cerveja? 236 00:23:49,152 --> 00:23:50,331 Est� boa. 237 00:23:50,693 --> 00:23:51,730 Boa. 238 00:23:51,979 --> 00:23:54,317 Um pouco amendoada pro meu gosto, 239 00:23:54,319 --> 00:23:56,278 mas, boa. 240 00:23:56,480 --> 00:23:58,128 Comprei ontem em Rochester. 241 00:23:58,459 --> 00:23:59,605 Voc� fez alguma venda? 242 00:24:00,696 --> 00:24:02,599 Duas copiadoras Canon C5. 243 00:24:03,034 --> 00:24:04,603 - Legal. - Que �timo. 244 00:24:04,637 --> 00:24:06,408 Soube que se deu bem tamb�m, Jeff? 245 00:24:06,705 --> 00:24:09,047 Terceiro lugar. Eles adoraram o aplicativo. 246 00:24:09,049 --> 00:24:10,605 De quanto � a verba? 247 00:24:11,084 --> 00:24:12,292 3.000 d�lares. 248 00:24:15,829 --> 00:24:17,355 Deve dar para muitas fraldas. 249 00:24:19,191 --> 00:24:22,093 Mas ele tem que gastar o dinheiro desenvolvendo o produto. 250 00:24:22,095 --> 00:24:24,641 Tenho que prestar contas de tudo, ent�o... 251 00:24:26,329 --> 00:24:27,391 Que bom. 252 00:24:31,336 --> 00:24:33,160 Deixa tirar isso do escrit�rio. 253 00:24:33,273 --> 00:24:35,097 Preciso lev�-la para o galp�o. 254 00:24:35,099 --> 00:24:36,568 - Eu abro a porta - Obrigado. 255 00:24:36,969 --> 00:24:38,368 - Desculpe. - Sem problemas. 256 00:24:39,779 --> 00:24:41,682 - Cuidado com as costas a�. - T�. 257 00:24:47,985 --> 00:24:51,030 Est� prestes a ter um beb�, e tem um marido que n�o trabalha. 258 00:24:52,353 --> 00:24:53,902 Ele trabalha o dia inteiro! 259 00:24:54,157 --> 00:24:55,204 Sem receber. 260 00:24:55,253 --> 00:24:57,351 Se n�o recebe, � um hobby, Maria. 261 00:24:58,751 --> 00:25:00,884 Como acha que o Steve Jobs come�ou? 262 00:25:02,384 --> 00:25:03,978 Preciso mesmo explicar o �bvio? 263 00:25:04,261 --> 00:25:05,430 Meu Deus. 264 00:25:05,432 --> 00:25:07,431 - Isso � t�o pessimista. - � realista. 265 00:25:08,025 --> 00:25:09,465 E se nada disso der certo? 266 00:25:09,467 --> 00:25:11,938 E se, por qualquer motivo, ele n�o conseguir o... 267 00:25:11,972 --> 00:25:13,548 Ele � um homem bom, pai, 268 00:25:13,869 --> 00:25:15,157 e eu o amo. 269 00:25:15,812 --> 00:25:16,834 T� bom? 270 00:25:16,841 --> 00:25:18,171 � isso que importa. 271 00:25:25,077 --> 00:25:26,801 Hora do brinde de anivers�rio. 272 00:25:27,342 --> 00:25:28,353 � Leah. 273 00:25:29,120 --> 00:25:30,124 � Leah. 274 00:25:34,679 --> 00:25:37,560 E a Leah estava faminta, a� fomos comer um hamb�rguer. 275 00:25:37,562 --> 00:25:40,515 E a�, no meio do almo�o, a bolsa dela estoura. 276 00:25:41,515 --> 00:25:43,635 O qu�? S�rio? 277 00:25:43,951 --> 00:25:45,754 O m�dico tinha se enganado. 278 00:25:45,756 --> 00:25:47,389 Nossa. Eu nunca soube disso. 279 00:25:48,330 --> 00:25:49,851 Fomos direto para o hospital. 280 00:25:50,390 --> 00:25:51,402 Quatro horas. 281 00:27:37,262 --> 00:27:38,543 Eu estraguei tudo. 282 00:27:39,167 --> 00:27:41,904 Todo esse tempo, mantendo tudo separado e bem-feito, 283 00:27:41,905 --> 00:27:44,342 e agora, algu�m apareceu em Hudson Springs 284 00:27:44,343 --> 00:27:46,637 da outra vida, e n�o sei como descobriram. 285 00:27:46,639 --> 00:27:48,614 Dutch me disse: "Fique longe de Mosher." 286 00:27:48,616 --> 00:27:50,129 Mas como eu fa�o isso? 287 00:27:50,678 --> 00:27:52,152 O que n�o estou vendo? 288 00:27:54,293 --> 00:27:56,808 Me esforcei tanto para manter a Maria segura. 289 00:27:56,810 --> 00:27:59,058 Nada vai colocar isso em risco. 290 00:28:01,877 --> 00:28:03,197 Voc� me diria, n�o �, 291 00:28:04,103 --> 00:28:05,838 se n�o estivesse pensando direito? 292 00:28:19,165 --> 00:28:20,613 N�o vou fazer nada louco, 293 00:28:20,615 --> 00:28:22,865 mas precisa me ajudar a encontrar Carl Mosher. 294 00:28:23,099 --> 00:28:25,402 Quer um papel maior nos nossos servi�os, n�o �? 295 00:28:25,404 --> 00:28:27,432 Ent�o tem que ganhar minha confian�a. 296 00:28:30,589 --> 00:28:32,807 Ele � um cobrador para os Bertoletti. 297 00:28:32,840 --> 00:28:35,515 Coleta de dinheiro vivo. Ele frequenta os bares deles. 298 00:28:35,879 --> 00:28:36,900 Lugar favorito? 299 00:28:36,902 --> 00:28:38,650 Quase sempre est� no Silverstrand. 300 00:28:38,652 --> 00:28:39,853 Lugar favorito do Dutch. 301 00:28:40,238 --> 00:28:41,271 A� est�. 302 00:29:25,911 --> 00:29:27,083 Dave. 303 00:29:29,052 --> 00:29:30,948 Entre. Tem bolo. 304 00:29:34,020 --> 00:29:35,879 Obrigado, mas n�o posso. 305 00:29:36,322 --> 00:29:37,925 Qual �. Coma um peda�o. 306 00:29:37,927 --> 00:29:39,035 Estou aqui em servi�o. 307 00:29:40,410 --> 00:29:42,169 N�o � uma visita social, ent�o? 308 00:29:42,171 --> 00:29:43,639 Estou procurando o seu pai. 309 00:29:46,327 --> 00:29:48,704 - Ele est� em casa. - Acabei de vir de l�. 310 00:29:48,917 --> 00:29:49,975 Nem sinal dele. 311 00:29:52,628 --> 00:29:54,933 Dia calmo para os melhores de Hudson Springs? 312 00:29:54,935 --> 00:29:56,045 E a�, Jeff. 313 00:29:58,888 --> 00:30:00,680 Vou deixar voc�s em paz. 314 00:30:01,537 --> 00:30:02,936 - Boa noite. - Boa noite. 315 00:30:05,589 --> 00:30:06,669 � sobre a mam�e? 316 00:30:08,990 --> 00:30:10,896 S� algo que quero falar com seu pai. 317 00:30:11,841 --> 00:30:13,527 O qu�? �s 22h da noite? 318 00:30:14,040 --> 00:30:15,122 O que �? 319 00:30:17,481 --> 00:30:18,765 Eu falo com ele amanh�. 320 00:30:21,013 --> 00:30:22,856 - Boa noite. - Boa noite. 321 00:30:55,013 --> 00:30:56,116 Angelo! 322 00:30:57,388 --> 00:31:00,227 Venho dizendo para este cara conhecer este lugar h� anos, 323 00:31:00,229 --> 00:31:01,456 e ele sempre diz: 324 00:31:01,457 --> 00:31:04,104 "N�o, n�o, n�o. Preciso do meu sono de beleza. 325 00:31:04,106 --> 00:31:06,967 Ch� de hortel�, banho de ervas, cama." 326 00:31:07,001 --> 00:31:08,902 O que te impediu todos esses anos? 327 00:31:08,904 --> 00:31:09,939 Minha personalidade? 328 00:31:10,074 --> 00:31:11,444 �. Acho que sim. 329 00:31:11,544 --> 00:31:13,824 Sempre te achei um tremendo esquisit�o. 330 00:31:16,160 --> 00:31:17,864 Ent�o n�o vai me pagar uma bebida? 331 00:31:17,911 --> 00:31:19,872 - N�o. Tenho um voo cedo. - �? Que pena. 332 00:31:19,874 --> 00:31:21,283 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 333 00:31:23,235 --> 00:31:25,514 Uma rodada de shots aqui! 334 00:31:29,045 --> 00:31:30,420 Onde acha que seu pai est�? 335 00:31:31,178 --> 00:31:32,397 N�o fa�o ideia. 336 00:31:35,089 --> 00:31:36,584 Acha que ele tem uma namorada? 337 00:31:37,273 --> 00:31:38,842 Se tivesse, eu saberia. 338 00:31:39,099 --> 00:31:40,436 Ele me conta tudo. 339 00:31:41,467 --> 00:31:42,772 Evidentemente, n�o. 340 00:31:44,248 --> 00:31:46,483 Ele deve ter medo de que voc� n�o aceite bem. 341 00:31:46,847 --> 00:31:47,983 O qu�? 342 00:31:48,016 --> 00:31:50,454 Eu ficaria radiante se ele encontrasse algu�m. 343 00:31:50,488 --> 00:31:52,631 - Tem certeza? - Tenho. 344 00:31:54,630 --> 00:31:56,386 Se fosse a pessoa certa. 345 00:32:01,288 --> 00:32:02,566 Vou buscar outra rodada. 346 00:32:04,041 --> 00:32:05,050 Garoto! 347 00:32:06,460 --> 00:32:08,344 Quero te ver naquela pista de dan�a. 348 00:32:08,346 --> 00:32:09,363 Beleza. 349 00:32:14,903 --> 00:32:17,239 Gostei de como cuidou daquele cara l� em cima. 350 00:32:18,501 --> 00:32:21,139 � o tipo que acha que pode bater nas minhas garotas 351 00:32:21,141 --> 00:32:23,598 e depois aparecer como se nada tivesse acontecido. 352 00:32:23,863 --> 00:32:25,170 Por que deixou ele voltar? 353 00:32:25,854 --> 00:32:27,221 Est� na folha de pagamento. 354 00:32:27,481 --> 00:32:28,736 Quer que eu cuide dele? 355 00:32:29,666 --> 00:32:30,734 Audacioso, n�o? 356 00:32:31,666 --> 00:32:32,694 O que quer beber? 357 00:32:33,695 --> 00:32:34,696 Mezcal. 358 00:32:35,432 --> 00:32:36,490 Quer me acompanhar? 359 00:32:38,561 --> 00:32:40,174 Funcion�rios n�o bebem. 360 00:32:47,459 --> 00:32:48,869 Quer saber? Que se dane. 361 00:32:48,870 --> 00:32:49,920 Vou beber. 362 00:32:57,018 --> 00:32:58,072 Dia dif�cil? 363 00:32:58,387 --> 00:32:59,401 Dia longo. 364 00:33:03,568 --> 00:33:04,870 O que voc� faz? 365 00:33:05,173 --> 00:33:07,056 Gosto de saber quem est� no meu clube. 366 00:33:07,842 --> 00:33:09,273 Sou um assassino de aluguel. 367 00:33:10,533 --> 00:33:12,072 Mas s� mato gente ruim. 368 00:33:13,486 --> 00:33:14,486 Nesse caso... 369 00:33:21,837 --> 00:33:23,376 O que faz de verdade? 370 00:33:25,712 --> 00:33:27,040 Vendo fotocopiadoras. 371 00:33:44,808 --> 00:33:46,518 INSIRA A SENHA 372 00:33:55,136 --> 00:33:57,377 Voc� deve ter vendido muitas impressoras. 373 00:33:58,830 --> 00:34:00,064 S�o fotocopiadoras. 374 00:34:04,358 --> 00:34:06,127 - O banheiro? - �, logo ali. 375 00:35:20,654 --> 00:35:22,879 Espero que n�o seja o cara do clube. 376 00:35:22,881 --> 00:35:24,651 N�o. Ele mora no Brooklyn. 377 00:35:25,572 --> 00:35:26,574 Tem certeza? 378 00:35:26,576 --> 00:35:29,997 O Carl mora bem atr�s do lix�o em Bay Ridge, apropriadamente. 379 00:36:09,435 --> 00:36:12,912 A prop�sito, sou a Nicky. 380 00:36:14,678 --> 00:36:15,685 Angelo. 381 00:36:16,959 --> 00:36:18,251 Quer tomar caf� da manh�? 382 00:36:18,413 --> 00:36:20,723 Conhe�o um lugar �timo do outro lado do parque. 383 00:36:21,213 --> 00:36:23,522 Adoraria, mas tenho que trabalhar. 384 00:36:26,622 --> 00:36:28,255 Vou pegar um pouco de �gua. 385 00:36:29,795 --> 00:36:31,271 Tem uma garrafa na geladeira. 386 00:36:57,886 --> 00:36:58,978 Nicky? 387 00:37:41,926 --> 00:37:43,649 Liguei pra te lembrar do ultrassom. 388 00:37:44,051 --> 00:37:45,353 Como se eu fosse esquecer. 389 00:37:45,743 --> 00:37:47,191 N�o estou t�o velho assim. 390 00:37:47,453 --> 00:37:48,665 Tenho que desligar. 391 00:37:48,667 --> 00:37:50,604 Te ligo quando estiver indo, t� bom? 392 00:37:50,606 --> 00:37:52,433 - T� bom. - Tudo bem. Tchau. 393 00:38:05,721 --> 00:38:07,869 Voc� cometeu um erro ao me seguir. 394 00:38:07,871 --> 00:38:09,183 Voc� matou meu irm�o! 395 00:38:09,224 --> 00:38:10,980 Quem mais sabe sobre Hudson Springs? 396 00:38:10,982 --> 00:38:12,466 Do que est� falando? 397 00:38:17,941 --> 00:38:19,247 Eu n�o sei de nada, cara. 398 00:38:32,221 --> 00:38:33,958 Aqui est� o cora��o. 399 00:38:34,333 --> 00:38:36,712 - A cabe�a. - Desculpe. Desculpe. 400 00:38:39,188 --> 00:38:40,337 Oi. 401 00:38:40,339 --> 00:38:41,973 Est� branco como um fantasma. 402 00:38:44,375 --> 00:38:46,245 Esse corte no seu pesco�o est� feio. 403 00:38:49,081 --> 00:38:50,349 Isso foi... 404 00:38:50,750 --> 00:38:52,961 Quase decapitado por uma impressora gigante. 405 00:38:52,994 --> 00:38:55,107 � uma longa hist�ria. Desculpe o atraso. 406 00:38:55,109 --> 00:38:56,304 E o sexo? 407 00:38:57,586 --> 00:38:59,356 Dif�cil dizer por esse �ngulo. 408 00:39:03,293 --> 00:39:04,512 Ele acabou de se sentar. 409 00:39:05,880 --> 00:39:06,922 � um menino? 410 00:39:06,956 --> 00:39:08,114 � um menino. 411 00:39:09,235 --> 00:39:11,206 Meu Deus! 412 00:39:11,208 --> 00:39:13,208 - Parab�ns. - Meu Deus! 413 00:39:14,349 --> 00:39:16,599 - Voc� est� feliz? - Estou! 414 00:39:17,825 --> 00:39:18,885 Nossa... 415 00:39:19,068 --> 00:39:20,302 Olha para ele. 416 00:39:21,796 --> 00:39:22,806 Com licen�a. 417 00:39:31,839 --> 00:39:33,904 Pessoal, vou nessa. Surgiu um imprevisto. 418 00:39:53,749 --> 00:39:55,703 Ele saiu. Earl est� solto. 419 00:39:56,790 --> 00:39:58,688 - Quando? - Duas semanas atr�s. 420 00:40:02,049 --> 00:40:03,285 Ele matou minha esposa. 421 00:40:03,287 --> 00:40:05,130 E os oito anos, sem condicional? 422 00:40:06,654 --> 00:40:09,561 O companheiro de cela dele era um mafioso que falou demais. 423 00:40:10,287 --> 00:40:12,420 Parece que o Earl testemunhou contra ele 424 00:40:12,422 --> 00:40:14,599 e os federais o soltaram como agradecimento. 425 00:40:17,396 --> 00:40:18,638 Sinto muito, Angelo. 426 00:40:35,460 --> 00:40:37,672 O MOSHER MORREU. VENHA AQUI AGORA! 427 00:41:07,179 --> 00:41:08,880 - Est� bem, pai? - Estou. 428 00:41:08,882 --> 00:41:11,748 S� um in�til da ger�ncia que n�o se encontra nem com mapa. 429 00:41:12,627 --> 00:41:14,609 A ida � loja de beb�s foi boa? 430 00:41:14,611 --> 00:41:16,982 Foi. Ele se mexeu. J� conseguimos o Mois�s. 431 00:41:17,484 --> 00:41:20,476 Exceto que precisa de um Mois�s e um ber�o, pelo visto. 432 00:41:21,359 --> 00:41:22,507 � uma m�fia. 433 00:41:22,509 --> 00:41:24,497 - Vai dar tudo certo. - Ele tem raz�o. 434 00:41:24,499 --> 00:41:25,953 Mas eu compro o ber�o. 435 00:41:26,249 --> 00:41:27,852 Na Cookie's. Onde comprei o seu. 436 00:41:27,854 --> 00:41:29,115 Valeu, pai. 437 00:41:30,517 --> 00:41:31,920 Que pena n�o ter guardado. 438 00:41:38,358 --> 00:41:39,393 Meu ber�o. 439 00:41:42,428 --> 00:41:43,522 N�o olhe para mim. 440 00:41:46,670 --> 00:41:50,381 Pelo visto, eu era um beb� muito fofo 441 00:41:51,069 --> 00:41:54,288 at� a hora de dormir, a� eu virava o Scarface. 442 00:42:07,095 --> 00:42:08,680 Voc� est� bem? 443 00:42:10,640 --> 00:42:11,691 Fique com ela! 444 00:42:37,611 --> 00:42:38,716 N�o! 445 00:42:39,836 --> 00:42:41,802 MAKE A DIFFERENCE! 446 00:42:41,804 --> 00:42:43,804 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 447 00:42:43,806 --> 00:42:45,688 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 448 00:42:45,690 --> 00:42:48,683 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 449 00:42:48,685 --> 00:42:51,904 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 31515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.