All language subtitles for Mannix S08E13 A Word Called Courage.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,737 --> 00:01:46,332 Mr. Lassiter, it's Joe Mannix. 2 00:01:50,210 --> 00:01:52,304 Are you here, Mr. Lassiter? 3 00:01:55,682 --> 00:01:58,447 Present and accounted for, Lieutenant. 4 00:02:12,432 --> 00:02:14,628 Take a good look. 5 00:02:14,768 --> 00:02:17,203 It's been a long time. 6 00:02:17,337 --> 00:02:19,806 Elliott. 7 00:02:19,940 --> 00:02:21,841 Harry Elliott? 8 00:02:21,975 --> 00:02:25,503 Sergeant Harry Elliott to you, Lieutenant. 9 00:02:25,646 --> 00:02:28,275 Korea's a war nobody remembers, Harry. 10 00:02:28,415 --> 00:02:29,644 I remember. 11 00:02:29,783 --> 00:02:32,480 Why the, uh, Lassiter pitch on the phone? 12 00:02:32,619 --> 00:02:35,088 Why set up a date out here in the dark? 13 00:02:35,222 --> 00:02:36,502 Would you have shown up 14 00:02:36,590 --> 00:02:38,320 if I said it was Harry Elliott calling? 15 00:02:38,458 --> 00:02:40,290 No. 16 00:02:40,427 --> 00:02:41,895 Mannix! 17 00:02:45,999 --> 00:02:48,079 You remember what a booby trap looks like, don't you? 18 00:02:48,168 --> 00:02:50,467 I mean, Korea isn't that long ago. 19 00:02:51,505 --> 00:02:53,474 What's the gag, Harry? 20 00:02:53,607 --> 00:02:56,372 No gag. This dock is wired. 21 00:02:56,510 --> 00:02:58,240 Don't you remember? 22 00:02:58,378 --> 00:03:01,109 The little old demolition man... me. 23 00:03:01,248 --> 00:03:03,217 I turn the switch... boom! 24 00:03:05,252 --> 00:03:07,448 Okay, Harry. 25 00:03:07,587 --> 00:03:08,782 I'm listening. 26 00:03:08,922 --> 00:03:10,083 What do you want? 27 00:03:10,223 --> 00:03:12,624 All right. 28 00:03:12,759 --> 00:03:15,456 I did a lot of years in Leavenworth 29 00:03:15,595 --> 00:03:17,587 because of you, Mannix. 30 00:03:17,731 --> 00:03:20,064 I didn't court-martial you, Harry. The Army did. 31 00:03:20,200 --> 00:03:21,498 On your testimony. 32 00:03:21,635 --> 00:03:22,915 Passing intelligence to the enemy 33 00:03:23,003 --> 00:03:25,234 in a P.O.W. camp is a military crime. 34 00:03:25,372 --> 00:03:27,000 What intelligence? 35 00:03:27,140 --> 00:03:29,735 You mean that phony information you fed me... deliberately? 36 00:03:29,876 --> 00:03:32,107 You knew the rules, Harry... Name, rank, serial number. 37 00:03:32,245 --> 00:03:33,372 You don't talk. 38 00:03:33,513 --> 00:03:35,345 - Everybody talks. - Wrong. 39 00:03:35,482 --> 00:03:37,508 I said, everybody talks. 40 00:03:38,952 --> 00:03:41,114 When you can't sleep, 41 00:03:41,254 --> 00:03:44,019 and the interrogation goes on... 42 00:03:44,157 --> 00:03:47,719 and on, day after day. 43 00:03:47,861 --> 00:03:49,227 You talk. 44 00:03:49,362 --> 00:03:51,729 No, Harry. 45 00:03:51,865 --> 00:03:53,629 There's a word called courage. 46 00:03:53,767 --> 00:03:57,966 And you think I was born without guts, right, Lieutenant? 47 00:03:58,105 --> 00:04:00,506 That's how you had me pegged. 48 00:04:00,640 --> 00:04:03,940 That's why you, uh... set me up. 49 00:04:04,077 --> 00:04:06,103 What the hell are you talking about? 50 00:04:06,246 --> 00:04:08,010 You know what I'm talking about. 51 00:04:08,148 --> 00:04:09,480 It was a plant. 52 00:04:09,616 --> 00:04:11,175 You sent me out on that mission 53 00:04:11,318 --> 00:04:12,843 because you knew I'd be captured. 54 00:04:12,986 --> 00:04:14,147 You wanted the North Koreans 55 00:04:14,287 --> 00:04:16,188 to squeeze that information out of me. 56 00:04:16,323 --> 00:04:18,258 The phony position, 57 00:04:18,391 --> 00:04:21,418 the hardware where it was supposed to be. 58 00:04:21,561 --> 00:04:23,530 All of it counterfeit, Mannix. 59 00:04:23,663 --> 00:04:26,724 You filled me up with it, and then you sent me out, 60 00:04:26,867 --> 00:04:29,393 'cause you figured I was the guy in the outfit 61 00:04:29,536 --> 00:04:31,095 who was sure to crack. 62 00:04:31,238 --> 00:04:32,763 Who fed you that line? 63 00:04:32,906 --> 00:04:34,204 A broad. 64 00:04:34,341 --> 00:04:35,434 In a bar. 65 00:04:35,575 --> 00:04:37,635 Who was she? 66 00:04:37,778 --> 00:04:40,475 General McCutcheon's private secretary. 67 00:04:40,614 --> 00:04:42,583 Marjorie Ellis. 68 00:04:42,716 --> 00:04:44,241 How about that, Mannix? 69 00:04:44,384 --> 00:04:45,579 Small world, huh? 70 00:04:45,719 --> 00:04:47,085 Marjorie Ellis. 71 00:04:47,220 --> 00:04:48,916 A broad in a bar. 72 00:04:49,055 --> 00:04:52,389 And she's got all the secrets in the general's files. 73 00:04:52,526 --> 00:04:54,290 Marjorie Ellis told you I set you up? 74 00:04:54,427 --> 00:04:55,588 That's right. 75 00:04:55,729 --> 00:04:57,698 She lied, Harry, believe me. Check it out. 76 00:04:57,831 --> 00:04:59,026 Check what out? With who? 77 00:04:59,166 --> 00:05:00,828 The general's dead. 78 00:05:00,967 --> 00:05:02,333 A lot of us are dead. 79 00:05:02,469 --> 00:05:05,769 Not you, not me. We're alive. 80 00:05:06,807 --> 00:05:09,140 Maybe. 81 00:05:13,680 --> 00:05:15,205 Well, I'm losing sleep, Harry. 82 00:05:15,348 --> 00:05:17,340 You pay attention! 83 00:05:17,484 --> 00:05:20,215 My fingers are getting very itchy, Mannix. 84 00:05:22,556 --> 00:05:24,821 I've been thinking about you for a long time, Mannix. 85 00:05:24,958 --> 00:05:26,893 Ever since I got out on the street. 86 00:05:27,027 --> 00:05:28,689 I said to myself, 87 00:05:28,829 --> 00:05:32,027 "I wonder how long the Lieutenant would last 88 00:05:32,165 --> 00:05:36,603 "if somebody worked on him the way the gooks worked on me? 89 00:05:38,138 --> 00:05:40,403 I wonder how good a soldier he would be?" 90 00:05:42,909 --> 00:05:45,845 So I'm going to send you out on a mission, Lieutenant, 91 00:05:45,979 --> 00:05:47,880 like you sent me. 92 00:05:48,014 --> 00:05:50,347 With some information that the enemy wants. 93 00:05:50,483 --> 00:05:52,543 What sort of information? 94 00:05:52,686 --> 00:05:54,450 Name. That's all. Just a name. 95 00:05:54,588 --> 00:05:55,783 And who's this enemy 96 00:05:55,922 --> 00:05:57,857 I'm supposed to keep this information from? 97 00:05:57,991 --> 00:06:00,426 People... in a certain business 98 00:06:00,560 --> 00:06:02,825 who want the name that I'm going to give you. 99 00:06:02,963 --> 00:06:04,829 It's worth... 100 00:06:04,965 --> 00:06:06,763 a life, Mannix. 101 00:06:08,702 --> 00:06:10,728 But you'll spill it. They'll see to that. 102 00:06:10,871 --> 00:06:12,305 Sure, Harry. 103 00:06:12,439 --> 00:06:14,203 You'll break like I broke. 104 00:06:15,642 --> 00:06:17,406 Turn around. 105 00:06:19,179 --> 00:06:20,977 I said, turn around! 106 00:06:34,427 --> 00:06:37,261 All right, Lieutenant, the name is Rusty. 107 00:06:37,397 --> 00:06:38,990 You got it, Lieutenant? 108 00:06:39,132 --> 00:06:40,998 Rusty. 109 00:06:41,134 --> 00:06:43,569 Now you give it to them, and you survive. 110 00:06:43,703 --> 00:06:45,569 But if you do... 111 00:06:45,705 --> 00:06:48,197 somebody buys a bullet. 112 00:06:48,341 --> 00:06:50,469 Life for a life. 113 00:06:50,610 --> 00:06:52,670 Now, that's the choice I had. 114 00:06:52,812 --> 00:06:54,678 Now it's yours. 115 00:06:54,814 --> 00:06:57,784 Don't forget. The name is Rusty. 116 00:07:25,245 --> 00:07:27,146 Good morning, Joe. 117 00:07:27,280 --> 00:07:30,250 Morning? Huh. 118 00:07:30,383 --> 00:07:33,080 Now, listen, Peggy, uh, I want a rundown 119 00:07:33,219 --> 00:07:34,847 on a Marjorie Ellis, and her address. 120 00:07:34,988 --> 00:07:37,082 Wait, wait, wait, wait, wait. Wait a minute. 121 00:07:38,425 --> 00:07:39,552 Okay. 122 00:07:39,693 --> 00:07:40,854 Marjorie Ellis. 123 00:07:40,994 --> 00:07:43,259 She was a Wac, secretary for General McCutcheon in Korea. 124 00:07:43,396 --> 00:07:45,388 Check with the War Records Office in St. Louis. 125 00:07:45,532 --> 00:07:47,296 I'll get right on it, Joe. 126 00:07:47,434 --> 00:07:50,529 Oh, and, uh, see what you can come up with on an ex-G.I. 127 00:07:50,670 --> 00:07:53,663 named Harry Elliott, sentenced to 20 years in Leavenworth. 128 00:07:53,807 --> 00:07:55,867 I'd like a Photostat of his court-martial. 129 00:07:56,009 --> 00:07:57,978 Where can I reach you? 130 00:07:58,111 --> 00:07:59,977 Art Malcolm's. 131 00:09:12,252 --> 00:09:14,084 We ran what you gave us through the computer 132 00:09:14,220 --> 00:09:16,246 on the Q.T., Joe, and came up with nothing. 133 00:09:16,389 --> 00:09:19,154 Rusty could be the tag for a couple of hundred hoods. 134 00:09:19,292 --> 00:09:21,591 Is that the only lead this Elliott character gave you? 135 00:09:21,728 --> 00:09:22,821 Yup. 136 00:09:22,962 --> 00:09:24,157 What about the detonator? 137 00:09:24,297 --> 00:09:26,163 I told you, Art... phony. 138 00:09:26,299 --> 00:09:27,824 It went nowhere. 139 00:09:27,967 --> 00:09:29,299 That's where I'm at, too. 140 00:09:29,436 --> 00:09:31,268 All we've got on Elliott is the fact 141 00:09:31,404 --> 00:09:33,873 he's been back on the street for four or five years, 142 00:09:34,007 --> 00:09:35,873 and if you ask me, he's flipped. 143 00:09:36,009 --> 00:09:39,002 Yeah? Well, flipped or not, Art, he set something in motion, 144 00:09:39,145 --> 00:09:41,944 and those two guys tailing me could be the start of it. 145 00:09:42,082 --> 00:09:43,243 The start of what? 146 00:09:43,383 --> 00:09:44,715 Elliott's test. 147 00:09:44,851 --> 00:09:47,446 There's nothing to connect them with what happened on the dock. 148 00:09:47,587 --> 00:09:51,046 Art, would you please go along with me, huh? 149 00:09:51,191 --> 00:09:52,420 Pull Elliott in. 150 00:09:52,559 --> 00:09:54,357 Joe, we can't even find him. 151 00:09:54,494 --> 00:09:57,054 Look, this whole thing has got to be a hoax. 152 00:09:57,197 --> 00:10:00,133 You probably won't even hear from Elliott again. 153 00:10:00,266 --> 00:10:02,462 From your mouth to God's ear. 154 00:10:10,110 --> 00:10:12,045 Hello, Joe. 155 00:10:12,178 --> 00:10:14,113 Hi, Peggy. Any luck with Marjorie Ellis? 156 00:10:14,247 --> 00:10:15,306 Well, yes and no. 157 00:10:15,448 --> 00:10:17,212 Yes for us, but no for her. 158 00:10:17,350 --> 00:10:19,478 She got discharged from the Army two years ago. 159 00:10:19,619 --> 00:10:20,814 Why? 160 00:10:20,954 --> 00:10:22,923 She had a breakdown, Joe. 161 00:10:23,056 --> 00:10:24,854 She's in a veteran's hospital in Minneapolis. 162 00:10:24,991 --> 00:10:26,084 And Harry Elliott? 163 00:10:26,226 --> 00:10:28,026 Not even a parking ticket. 164 00:10:28,061 --> 00:10:31,122 Hold on a second. The other phone's ringing. 165 00:10:31,264 --> 00:10:33,256 Mr. Mannix's office. 166 00:10:34,267 --> 00:10:35,895 Well, yes. Just a second. 167 00:10:36,035 --> 00:10:38,095 Joe... it's Harry Elliott. 168 00:10:38,238 --> 00:10:39,297 Put him on. 169 00:10:42,275 --> 00:10:43,368 Yeah, Harry? 170 00:10:43,510 --> 00:10:45,911 Lieutenant, how's the mission? 171 00:10:46,045 --> 00:10:47,673 I got some news for you, Harry. 172 00:10:47,814 --> 00:10:49,476 About what? 173 00:10:49,616 --> 00:10:50,948 Marjorie Ellis. 174 00:10:51,084 --> 00:10:52,916 I want to talk to you, but not on the phone. 175 00:10:53,052 --> 00:10:54,680 All right. Tonight. 176 00:10:54,821 --> 00:10:56,847 Same time, same place. 177 00:10:56,990 --> 00:11:00,222 And alone,Lieutenant. 178 00:11:00,360 --> 00:11:01,589 No cops. Is that clear? 179 00:11:01,728 --> 00:11:02,855 I'll be there. 180 00:11:20,180 --> 00:11:21,876 Hello, Mannix. 181 00:11:26,186 --> 00:11:28,587 You don't need a weapon. 182 00:11:28,721 --> 00:11:29,881 I don't like being tailgated. 183 00:11:29,989 --> 00:11:31,787 I have something in this briefcase 184 00:11:31,925 --> 00:11:33,894 I think will be of interest to you. 185 00:11:34,027 --> 00:11:37,361 And that gun really isn't necessary. 186 00:11:42,769 --> 00:11:44,431 How'd you know I'd be here? 187 00:11:44,571 --> 00:11:46,164 Phone call. 188 00:11:46,306 --> 00:11:47,638 Harry Elliott? 189 00:11:47,774 --> 00:11:49,367 The man on the phone didn't say. 190 00:11:49,509 --> 00:11:51,535 What's in the briefcase? 191 00:11:51,678 --> 00:11:53,112 $25,000. 192 00:11:53,246 --> 00:11:54,544 For what? 193 00:11:54,681 --> 00:11:56,445 The name the phone call said you have. 194 00:11:57,884 --> 00:12:00,115 Well, I don't have a name. Somebody conned you. 195 00:12:00,253 --> 00:12:01,277 Please, Mannix. 196 00:12:01,421 --> 00:12:03,185 I could be home by the fire. 197 00:12:03,323 --> 00:12:04,450 Don't waste my time. 198 00:12:04,591 --> 00:12:06,560 I've got nothing to sell. 199 00:12:06,693 --> 00:12:07,813 If we're forced to the wall, 200 00:12:07,860 --> 00:12:08,938 we can get it out of you for nothing. 201 00:12:08,962 --> 00:12:11,124 But we hate to do business that way. 202 00:12:11,264 --> 00:12:13,995 It's untidy, and we're trying to improve our image. 203 00:12:14,133 --> 00:12:15,761 What do you say? 204 00:12:15,902 --> 00:12:18,872 Like I told you, I've got nothing to sell. 205 00:12:19,005 --> 00:12:20,871 I'm disappointed with you, Mannix. 206 00:12:21,007 --> 00:12:22,873 Life isn't perfect. 207 00:12:23,009 --> 00:12:24,568 That'll do. 208 00:12:24,711 --> 00:12:26,202 Right there. 209 00:12:32,085 --> 00:12:34,987 Turn around. 210 00:12:36,556 --> 00:12:39,025 25,000 in the bank... 211 00:12:39,158 --> 00:12:41,821 or a funeral with no flowers. 212 00:12:41,961 --> 00:12:43,930 Think about it... 213 00:12:44,063 --> 00:12:45,759 overnight. 214 00:12:55,108 --> 00:12:57,577 Mr. Mannix. 215 00:13:09,322 --> 00:13:11,655 Hey, mister! 216 00:13:11,791 --> 00:13:13,157 Hey, my wife's pregnant. 217 00:13:13,293 --> 00:13:14,670 Her contractions are four minutes apart. 218 00:13:14,694 --> 00:13:17,061 And my van broke down and I got to get her to the hospital. 219 00:13:17,196 --> 00:13:18,974 - Say, can you give me a hand? - Sure. We can, uh, 220 00:13:18,998 --> 00:13:20,438 - take her in my car. - Oh, terrific. 221 00:13:23,303 --> 00:13:25,670 Come on, ma'am, we'll get you to the hospital in my car. 222 00:13:25,805 --> 00:13:27,283 You hear that, honey? You're gonna be okay. 223 00:13:27,307 --> 00:13:30,277 Oh, wait, wait, my hospital bag. It's in the side door. 224 00:13:30,410 --> 00:13:32,743 You get her to the car. I'll get the bag. 225 00:13:35,515 --> 00:13:37,279 Just keep coming in, Mannix. 226 00:13:37,417 --> 00:13:40,615 Do as the gentleman says. 227 00:13:40,753 --> 00:13:42,517 You set the Good Samaritan business 228 00:13:42,655 --> 00:13:44,351 back 20 years. 229 00:13:44,490 --> 00:13:47,050 On the floor, face down. 230 00:14:23,796 --> 00:14:25,788 ♪♪ 231 00:15:50,716 --> 00:15:53,743 Forgive me for not introducing myself, Mr. Mannix. 232 00:15:55,488 --> 00:15:58,356 The young lady is my daughter-in-law. 233 00:15:58,491 --> 00:16:00,585 Unhappily... 234 00:16:00,726 --> 00:16:02,991 she became a widow when my son was involved 235 00:16:03,129 --> 00:16:04,825 in a misunderstanding 236 00:16:04,964 --> 00:16:07,524 at the Mexican border. 237 00:16:07,667 --> 00:16:10,102 Look at this room, Mr. Mannix. 238 00:16:10,236 --> 00:16:12,068 It doesn't look like a... 239 00:16:12,205 --> 00:16:14,436 laboratory, does it? 240 00:16:14,574 --> 00:16:17,840 Nevertheless, that's what it is. 241 00:16:17,977 --> 00:16:20,776 A laboratory for what? 242 00:16:20,913 --> 00:16:23,109 For extracting information. 243 00:16:23,249 --> 00:16:25,684 In our business, information is important. 244 00:16:25,818 --> 00:16:27,411 You know, the human nervous system 245 00:16:27,553 --> 00:16:29,488 is very interesting, Mr. Mannix. 246 00:16:29,622 --> 00:16:32,683 It operates on two simple principles: 247 00:16:32,825 --> 00:16:36,455 pain and pleasure. 248 00:16:38,297 --> 00:16:40,289 Prolonging either... 249 00:16:40,433 --> 00:16:42,402 can destroy a man. 250 00:16:42,535 --> 00:16:45,699 I don't have any information you need. 251 00:16:45,838 --> 00:16:48,171 You have a name. 252 00:16:48,307 --> 00:16:50,606 A name that's necessary to me, 253 00:16:50,743 --> 00:16:52,405 and my organization. 254 00:16:52,545 --> 00:16:54,571 Why? 255 00:16:54,714 --> 00:16:56,683 Because it is the name of an informer, 256 00:16:56,816 --> 00:17:00,981 a spy in my employ. 257 00:17:01,120 --> 00:17:03,021 You see, Mr. Mannix, 258 00:17:03,155 --> 00:17:05,147 I deal in a commodity, the use of which 259 00:17:05,291 --> 00:17:07,886 is frowned upon by the law enforcement agencies. 260 00:17:08,027 --> 00:17:09,962 And recently this informer has aborted 261 00:17:10,096 --> 00:17:12,258 several of my import operations 262 00:17:12,398 --> 00:17:14,765 at a cost to me of millions of dollars. 263 00:17:14,901 --> 00:17:17,928 Now, I know... 264 00:17:18,070 --> 00:17:21,165 you know the informer's name. 265 00:17:21,307 --> 00:17:23,833 I made you a reasonable offer, 266 00:17:23,976 --> 00:17:26,275 you refused. 267 00:17:26,412 --> 00:17:27,971 Now... 268 00:17:28,114 --> 00:17:31,016 you give me no choice... 269 00:17:31,150 --> 00:17:33,949 except for my laboratory. 270 00:17:37,924 --> 00:17:39,722 Unless, of course you... 271 00:17:39,859 --> 00:17:42,192 change your mind. 272 00:17:42,328 --> 00:17:46,095 The 25,000 is still there for you to accept. 273 00:17:46,232 --> 00:17:47,894 No, thanks. 274 00:17:50,336 --> 00:17:52,498 Take off your tie. 275 00:17:59,345 --> 00:18:01,143 And your jacket. 276 00:18:13,125 --> 00:18:15,651 We'll see how stubborn you are under pressure. 277 00:18:18,264 --> 00:18:19,960 Wheel me out. 278 00:21:30,022 --> 00:21:34,357 3,009, 3,010, 11, 279 00:21:34,493 --> 00:21:36,485 3,012. 280 00:21:44,003 --> 00:21:47,906 3,018, 3,019, 281 00:21:48,040 --> 00:21:51,977 3,020, 3,021, 282 00:21:52,111 --> 00:21:53,977 3,022. 283 00:21:54,113 --> 00:21:56,947 They always pace. 284 00:21:58,651 --> 00:22:00,643 Or count. 285 00:22:03,656 --> 00:22:06,717 To a hundred, a thousand 286 00:22:06,859 --> 00:22:10,455 as if they were trying arithmetically to stay sane. 287 00:22:11,831 --> 00:22:16,064 But after a while... 288 00:22:16,202 --> 00:22:18,194 the numbers become meaningless. 289 00:22:20,940 --> 00:22:24,035 That's when the mind... 290 00:22:24,176 --> 00:22:26,168 begins to break down. 291 00:22:28,681 --> 00:22:31,446 3,026. 292 00:23:13,259 --> 00:23:16,252 ♪♪ 293 00:23:50,296 --> 00:23:53,027 Science is all right in its place, 294 00:23:53,165 --> 00:23:55,259 but I prefer faster results. 295 00:23:55,401 --> 00:23:58,132 The old man's gone, Mannix. 296 00:23:58,270 --> 00:24:00,262 Now it's only us. 297 00:24:01,774 --> 00:24:03,743 Who's the stool pigeon? 298 00:24:09,081 --> 00:24:11,312 We'll try it just once more. 299 00:24:11,450 --> 00:24:13,851 Who is the stool pigeon? 300 00:24:15,454 --> 00:24:17,685 Don't know. 301 00:24:18,724 --> 00:24:20,590 Stubborn, isn't he? 302 00:24:20,726 --> 00:24:22,991 Real hardhead. 303 00:24:23,128 --> 00:24:24,128 Soften it. 304 00:24:28,233 --> 00:24:29,098 That's Edie. 305 00:24:29,234 --> 00:24:30,099 The old man's back. 306 00:24:30,235 --> 00:24:33,137 Let's get out of here. 307 00:24:42,481 --> 00:24:44,473 Mannix. 308 00:24:47,353 --> 00:24:49,219 Here, let me help you. 309 00:24:49,355 --> 00:24:51,756 Yeah, like you helped me before? 310 00:25:02,101 --> 00:25:03,364 Where's your father-in-law? 311 00:25:03,502 --> 00:25:04,731 He's in the study. 312 00:25:04,870 --> 00:25:06,270 Leggett wasn't supposed to hurt you. 313 00:25:06,305 --> 00:25:07,796 I tried to stop him. 314 00:25:07,940 --> 00:25:09,704 Yeah, which one's Leggett... The rifle? 315 00:25:09,842 --> 00:25:11,640 No, that's Marina. 316 00:25:11,777 --> 00:25:14,246 They'll kill you if you don't give them what they want. 317 00:25:18,117 --> 00:25:20,985 Well, they kill me and they've lost their information bank. 318 00:25:21,120 --> 00:25:22,588 But you can't resist much longer. 319 00:25:22,721 --> 00:25:24,815 It'll just go on and on until you break. 320 00:25:24,957 --> 00:25:26,391 He won't stop. 321 00:25:26,525 --> 00:25:27,525 Who, your father-in-law? 322 00:25:27,559 --> 00:25:28,857 Yes. 323 00:25:28,994 --> 00:25:30,986 What's his name? 324 00:25:32,865 --> 00:25:36,029 Maybe you'd feel better if you put some water on your face. 325 00:25:39,338 --> 00:25:42,467 You, uh, mind turning it on for me? 326 00:26:01,026 --> 00:26:03,018 Do you mind? 327 00:26:10,302 --> 00:26:14,171 Why, uh, does their killing me... 328 00:26:14,306 --> 00:26:15,774 bother you? 329 00:26:15,908 --> 00:26:17,240 I've got my reasons. 330 00:26:20,746 --> 00:26:24,410 What do you suggest I do... Give them the name? 331 00:26:24,550 --> 00:26:26,041 Not them. 332 00:26:26,185 --> 00:26:27,050 Me. 333 00:26:27,186 --> 00:26:29,587 Why should I trust you? 334 00:26:29,721 --> 00:26:32,156 I can't explain, 335 00:26:32,291 --> 00:26:35,261 but please believe me, I had to decoy you at the van. 336 00:26:39,131 --> 00:26:41,623 If I talk, somebody dies. 337 00:26:41,767 --> 00:26:43,929 If you don't you'll die. 338 00:26:44,069 --> 00:26:45,469 And you don't want that? 339 00:26:45,604 --> 00:26:46,970 No. 340 00:26:47,106 --> 00:26:50,008 Why don't you help me get out of here? 341 00:26:50,142 --> 00:26:52,077 I can't. 342 00:26:55,814 --> 00:26:58,147 Mannix, please trust me. 343 00:26:58,283 --> 00:26:59,546 Tell me what you know. 344 00:27:00,586 --> 00:27:03,522 I've got nothing to tell you. 345 00:27:21,974 --> 00:27:23,840 Well? 346 00:27:23,976 --> 00:27:26,741 I told you it would be useless. 347 00:27:26,879 --> 00:27:28,871 What do we do now? 348 00:27:30,015 --> 00:27:33,349 Break him completely. 349 00:27:50,736 --> 00:27:54,195 Ever had thiopental, Mr. Mannix? 350 00:27:54,339 --> 00:27:58,902 In our business we find it invaluable for curing liars. 351 00:27:59,044 --> 00:28:01,878 I'm going to cure you now. 352 00:28:06,852 --> 00:28:08,718 Will it work? 353 00:28:08,854 --> 00:28:10,846 It always has before. 354 00:28:20,632 --> 00:28:22,624 He looks ready. 355 00:28:30,175 --> 00:28:32,144 What is your name? 356 00:28:34,213 --> 00:28:36,079 Joe Mannix. 357 00:28:36,215 --> 00:28:39,049 We've got a little problem here, don't we, Joe? 358 00:28:41,987 --> 00:28:43,853 Yes. 359 00:28:43,989 --> 00:28:46,584 You'd like to help us solve it, wouldn't you, Joe? 360 00:28:46,725 --> 00:28:48,455 Yes. 361 00:28:48,594 --> 00:28:50,529 I'd be grateful. 362 00:28:50,662 --> 00:28:52,255 You know that, don't you, Joe, 363 00:28:52,397 --> 00:28:55,265 how grateful I'd be? 364 00:28:57,169 --> 00:28:59,035 Yes. 365 00:28:59,171 --> 00:29:02,141 A large organization has to feel secure. 366 00:29:02,274 --> 00:29:06,609 We have a security problem and we need your help. 367 00:29:06,745 --> 00:29:08,805 All we need is the name of the man 368 00:29:08,947 --> 00:29:10,813 who is threatening that security. 369 00:29:10,949 --> 00:29:14,545 And you know that name, don't you, Joe? 370 00:29:15,587 --> 00:29:19,115 You know his name. 371 00:29:24,263 --> 00:29:26,255 No. 372 00:29:29,101 --> 00:29:30,660 Now what? 373 00:29:53,258 --> 00:29:55,250 Oh, ma'am. 374 00:29:58,597 --> 00:30:02,432 Mr. Mannix, can you hear me? 375 00:30:03,669 --> 00:30:05,729 I've failed. 376 00:30:05,871 --> 00:30:08,272 Do you understand? 377 00:30:08,407 --> 00:30:10,603 I'm turning off the machines. 378 00:30:10,742 --> 00:30:12,582 A man who'd go through what you've gone through 379 00:30:12,611 --> 00:30:15,308 for a stranger has to be dealt with differently. 380 00:30:15,447 --> 00:30:16,813 I recognized that this morning. 381 00:30:16,948 --> 00:30:20,942 I've quite obviously been pushing all the wrong buttons, 382 00:30:21,086 --> 00:30:23,988 but I think I've found the right one now. 383 00:30:24,122 --> 00:30:26,114 Bring the girl in. 384 00:30:32,197 --> 00:30:33,790 Peggy. 385 00:30:33,932 --> 00:30:36,561 Joe. 386 00:30:36,702 --> 00:30:38,933 Why, you miserable... 387 00:30:41,540 --> 00:30:43,270 Strap him down. 388 00:30:47,879 --> 00:30:50,678 Seems she has a young son she's worried about. 389 00:30:50,816 --> 00:30:53,547 I assure you, you'll see, uh... 390 00:30:53,685 --> 00:30:58,521 Oh, what's his name... oh, Toby 391 00:30:58,657 --> 00:31:00,455 the minute Mr. Mannix stops resisting 392 00:31:00,592 --> 00:31:03,494 and begins to cooperate. 393 00:31:09,534 --> 00:31:11,628 You've proven you can take 394 00:31:11,770 --> 00:31:13,762 an extraordinary amount of punishment, 395 00:31:13,905 --> 00:31:15,874 both mental and physical. 396 00:31:16,007 --> 00:31:17,485 But how much do you think you can endure 397 00:31:17,509 --> 00:31:20,968 if your secretary has to take it? 398 00:31:25,016 --> 00:31:29,852 Well... we'll see, won't we? 399 00:31:29,988 --> 00:31:33,425 Edie, wheel me out. 400 00:31:33,558 --> 00:31:35,550 Rusty. 401 00:31:38,363 --> 00:31:39,387 The lady's all yours. 402 00:31:53,845 --> 00:31:55,837 Joe. 403 00:31:57,682 --> 00:31:59,548 Relax and enjoy it. 404 00:31:59,684 --> 00:32:03,086 Hey, Rusty, I, I stalled him as long as I could. 405 00:32:03,221 --> 00:32:05,417 Come again? 406 00:32:05,557 --> 00:32:07,253 The old man... he'll be watching. 407 00:32:07,392 --> 00:32:09,327 Just make it look good. 408 00:32:09,461 --> 00:32:12,260 Your eggs are scrambled, pal. 409 00:32:13,398 --> 00:32:14,593 Aah! 410 00:32:17,235 --> 00:32:20,103 You hit her again and I'll give him the name he wants, Rusty. 411 00:32:20,238 --> 00:32:21,831 You'll do what? 412 00:32:21,973 --> 00:32:24,067 Your head, I'll hand him your head. 413 00:32:24,209 --> 00:32:25,404 What are you trying to pull? 414 00:32:25,544 --> 00:32:27,843 I mean it, stoolie. 415 00:32:32,150 --> 00:32:34,016 You are going to try and set me up? 416 00:32:34,152 --> 00:32:36,917 Man, you're dead. 417 00:32:45,230 --> 00:32:48,758 ♪♪ 418 00:33:03,114 --> 00:33:05,606 Okay, okay. 419 00:33:10,789 --> 00:33:13,588 Undo his feet. 420 00:33:13,725 --> 00:33:16,354 I told you to work on the girl, not Mannix. 421 00:33:16,495 --> 00:33:18,464 He tried to make me the fall guy. 422 00:33:26,471 --> 00:33:29,873 Is Rusty the name you've been holding back? 423 00:33:30,008 --> 00:33:32,568 Yeah, that's right. 424 00:33:33,778 --> 00:33:35,542 That isn't even amusing. 425 00:33:35,680 --> 00:33:38,343 Rusty is the only employee I have no reason to suspect, 426 00:33:38,483 --> 00:33:39,603 the only one that's covered. 427 00:33:39,684 --> 00:33:42,483 I am Rusty's alibi, 428 00:33:42,621 --> 00:33:44,249 Mr. Mannix. 429 00:33:46,858 --> 00:33:48,451 Try again. 430 00:33:50,362 --> 00:33:52,331 That's all I had... Just the name Rusty. 431 00:33:52,464 --> 00:33:54,023 Meaning? 432 00:33:55,500 --> 00:33:59,437 If he's not your stool pigeon, we've both been had. 433 00:33:59,571 --> 00:34:01,301 By whom? 434 00:34:01,439 --> 00:34:03,704 Harry Elliott. 435 00:34:03,842 --> 00:34:06,710 Why would your Mr. Elliott feed you a false name? 436 00:34:06,845 --> 00:34:08,643 Ask a psychiatrist. 437 00:34:11,383 --> 00:34:13,375 All right. 438 00:34:14,986 --> 00:34:18,388 It looks like we've arrived at a dead end. 439 00:34:20,592 --> 00:34:22,857 What do you propose I do? 440 00:34:22,994 --> 00:34:26,328 For the young lady's sake, it had better be reasonable. 441 00:34:30,869 --> 00:34:33,429 Turn me loose. 442 00:34:33,572 --> 00:34:36,201 Give me 24 hours, I'll find Harry Elliott, 443 00:34:36,341 --> 00:34:38,037 and I'll get you what you want. 444 00:34:38,176 --> 00:34:39,176 And then? 445 00:34:39,244 --> 00:34:41,406 A trade... 446 00:34:41,546 --> 00:34:45,847 Your stoolie... for my secretary. 447 00:34:50,589 --> 00:34:52,421 All right. 448 00:34:52,557 --> 00:34:54,924 You have 24 hours, Mr. Mannix. 449 00:34:55,060 --> 00:34:58,997 This time tomorrow... let's say 4:00... I'll contact you. 450 00:34:59,130 --> 00:35:03,932 If you have what I want and it checks out, you get the girl. 451 00:35:04,069 --> 00:35:07,096 If it doesn't or you call the police... 452 00:35:09,774 --> 00:35:11,936 find a new secretary. 453 00:36:06,531 --> 00:36:08,397 Wow. 454 00:36:08,533 --> 00:36:11,059 Roll up your window. 455 00:36:43,635 --> 00:36:46,571 What is it about kids? 456 00:37:11,396 --> 00:37:14,298 You got less than 24 hours, friend. 457 00:37:14,432 --> 00:37:16,424 You got it? 458 00:37:52,070 --> 00:37:54,437 I was going to bake a cake, Lieutenant. 459 00:37:54,572 --> 00:37:57,508 Yeah, well... 460 00:37:57,642 --> 00:38:00,009 cake I don't need, Harry... 461 00:38:02,013 --> 00:38:04,107 but if it's okay with you, I, uh, I... 462 00:38:04,249 --> 00:38:07,117 Uh, uh, uh. 463 00:38:08,553 --> 00:38:10,419 I could use a cigarette. 464 00:38:10,555 --> 00:38:12,421 I kicked the habit, Joe, 465 00:38:12,557 --> 00:38:14,253 in Leavenworth. 466 00:38:14,392 --> 00:38:16,293 Ah. 467 00:38:16,427 --> 00:38:18,396 Well, there's a... 468 00:38:18,530 --> 00:38:21,227 There's a carton in that bottom drawer there. 469 00:38:24,969 --> 00:38:26,369 Now, what kind of cake 470 00:38:26,437 --> 00:38:28,303 do you have in mind, Harry, an upside-downer? 471 00:38:28,439 --> 00:38:29,600 You wouldn't shoot me, Joe? 472 00:38:29,741 --> 00:38:32,643 Oh. It'd be a pleasure, Harry. 473 00:38:32,777 --> 00:38:34,837 You see, Quint's got my secretary. 474 00:38:34,979 --> 00:38:36,709 And I like her. 475 00:38:36,848 --> 00:38:38,282 Now, you I don't. 476 00:38:38,416 --> 00:38:41,352 Not even the least bit. 477 00:38:41,486 --> 00:38:43,478 Now, it's too bad when you quit smoking, Harry, 478 00:38:43,621 --> 00:38:44,919 you didn't go on the wagon, 479 00:38:45,056 --> 00:38:47,287 because you wouldn't have been in that bar that night 480 00:38:47,425 --> 00:38:49,894 and met the General's secretary, Marjorie Ellis. 481 00:38:50,028 --> 00:38:51,792 Now you remember her, don't you? 482 00:38:51,930 --> 00:38:54,297 She's the one that fed you that phony line 483 00:38:54,432 --> 00:38:56,526 about me setting you up for the North Koreans. 484 00:38:56,668 --> 00:38:58,694 That was no line, Joe. That was no line. 485 00:38:58,837 --> 00:39:01,238 - She had it chapter and verse! - She's a Section 8! 486 00:39:01,372 --> 00:39:03,671 Pathological liar. She's a sick girl. 487 00:39:03,808 --> 00:39:05,572 She's in a vet's hospital, Harry. 488 00:39:07,378 --> 00:39:10,143 Now, who's the real pigeon? 489 00:39:14,552 --> 00:39:17,317 I'm going to ask you once more. 490 00:39:17,455 --> 00:39:19,253 Who's the pigeon? 491 00:39:21,292 --> 00:39:23,761 She pushes Quint's chair around. 492 00:39:23,895 --> 00:39:26,330 Edie? 493 00:39:28,466 --> 00:39:30,935 That's why all those shipments of dope have been nailed. 494 00:39:31,069 --> 00:39:33,038 Who turned her against him? 495 00:39:33,171 --> 00:39:34,662 Her husband. 496 00:39:34,806 --> 00:39:36,672 Quint's son... who got shot. 497 00:39:36,808 --> 00:39:38,208 She blames Quint. 498 00:39:38,343 --> 00:39:40,209 Ah. 499 00:39:40,345 --> 00:39:42,143 Where'd you get this? 500 00:39:45,149 --> 00:39:46,447 What's the difference?! 501 00:39:46,584 --> 00:39:48,610 Some guy I know who was her information drop. 502 00:39:48,753 --> 00:39:50,312 Okay, Harry, 503 00:39:50,455 --> 00:39:53,254 now I want the exact location of Quint's place. 504 00:39:53,391 --> 00:39:55,053 I don't know. 505 00:39:55,193 --> 00:39:56,593 It's up the coast, Harry. 506 00:39:56,728 --> 00:39:58,594 - On the water. - But I don't know. 507 00:39:58,730 --> 00:39:59,925 About an hour's drive. 508 00:40:00,064 --> 00:40:01,064 I don't know. 509 00:40:01,165 --> 00:40:02,565 Where is it, Harry? 510 00:40:02,700 --> 00:40:04,931 I swear, I don't know! 511 00:40:05,069 --> 00:40:08,062 Topanga? Malibu? Point Dume? Trancas? 512 00:40:08,206 --> 00:40:11,301 I swear. I swear I don't know. 513 00:40:26,858 --> 00:40:28,156 Go on. 514 00:40:28,293 --> 00:40:30,728 You going to turn me over to the cops, Joe? 515 00:40:32,931 --> 00:40:34,923 Why waste the taxpayer's money, Harry? 516 00:40:35,066 --> 00:40:36,932 What do you mean? 517 00:40:37,068 --> 00:40:38,798 I'm going to let you run. 518 00:40:38,937 --> 00:40:40,405 Quint isn't stupid. 519 00:40:40,538 --> 00:40:43,337 Sooner or later, he's going to nail down who Harry Elliott is, 520 00:40:43,474 --> 00:40:45,875 and when he does, he'll do a better job 521 00:40:46,010 --> 00:40:47,535 on you than the police could. 522 00:40:48,880 --> 00:40:51,543 If I were you, Harry, I'd move fast. Walk! 523 00:40:51,683 --> 00:40:54,312 And, Harry, I'd look over my shoulder frequently. 524 00:40:59,490 --> 00:41:01,049 Harry? 525 00:41:07,765 --> 00:41:10,462 The word is still... courage. 526 00:43:41,853 --> 00:43:43,845 Get me police headquarters. 527 00:45:25,990 --> 00:45:27,982 ♪♪ 528 00:45:58,022 --> 00:46:00,014 ♪♪ 529 00:46:31,989 --> 00:46:33,981 ♪♪ 530 00:47:12,830 --> 00:47:14,059 How do we get out? 531 00:47:14,198 --> 00:47:16,793 We don't. We try and keep them from getting in. 532 00:47:27,511 --> 00:47:30,379 This is the police. 533 00:47:30,514 --> 00:47:32,574 The grounds are completely surrounded. 534 00:47:32,717 --> 00:47:34,413 You have no avenues of escape. 535 00:47:34,552 --> 00:47:37,021 Why'd they stop? 536 00:47:37,154 --> 00:47:38,850 I wonder why. 537 00:47:38,989 --> 00:47:40,480 Art Malcolm, I hope. 538 00:47:40,624 --> 00:47:43,526 Come out with your hands over your heads. Repeat. 539 00:47:43,661 --> 00:47:45,152 This is the police. 540 00:47:45,296 --> 00:47:47,094 The house is completely surrounded. 541 00:47:47,231 --> 00:47:49,132 You have no avenues of escape. 542 00:47:49,266 --> 00:47:51,701 Come out with your hands over your heads. 543 00:48:01,278 --> 00:48:02,439 Hold it! 544 00:48:02,580 --> 00:48:04,981 Get on the table! On the table! 545 00:48:05,116 --> 00:48:06,846 Legs back. Spread out! 546 00:48:06,984 --> 00:48:08,748 - Where's Mannix? - End of the hall. 547 00:48:08,886 --> 00:48:10,878 Come on, Charlie! 548 00:48:14,959 --> 00:48:16,325 All right, wrap it up. 549 00:48:16,460 --> 00:48:18,486 Okay, let's go. 550 00:48:19,663 --> 00:48:22,098 I underestimated you, Mr. Mannix. 551 00:48:22,233 --> 00:48:25,260 I still owe you the name of your informer. 552 00:48:25,403 --> 00:48:26,666 You know it? 553 00:48:31,175 --> 00:48:33,144 Edie and I both know it. 554 00:48:33,277 --> 00:48:35,246 Why should she know? 555 00:48:37,448 --> 00:48:39,713 Because I was the informer. 556 00:48:40,751 --> 00:48:43,243 You blamed me for Larry's death. 557 00:48:45,556 --> 00:48:47,525 A man... 558 00:48:47,658 --> 00:48:50,025 doesn't kill his own son. 559 00:48:52,596 --> 00:48:55,589 I wanted him to lead. 560 00:48:55,733 --> 00:48:57,725 To succeed me. 561 00:48:57,868 --> 00:49:00,201 To have what I'd built. 562 00:49:02,072 --> 00:49:04,268 Larry didn't want the thing that you built. 563 00:49:05,543 --> 00:49:07,978 And you... sold me out. 564 00:49:08,112 --> 00:49:09,512 Yes. 565 00:49:16,921 --> 00:49:18,913 Don't! 566 00:49:23,828 --> 00:49:25,922 Killing her won't help. 567 00:49:26,063 --> 00:49:29,227 Perhaps, Mr. Mannix. 568 00:49:40,911 --> 00:49:44,143 You know, he could have taken you with him. 569 00:49:44,281 --> 00:49:46,273 Yes. 570 00:49:50,287 --> 00:49:52,756 All right, Miss. 35665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.