Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,750 --> 00:00:49,125
How could you use my photo
in that ad, madam?
2
00:00:50,625 --> 00:00:52,250
They didn't even take my permission.
3
00:00:52,750 --> 00:00:54,000
Hello. Hello?
4
00:01:18,166 --> 00:01:19,541
Vennila has started.
5
00:01:21,375 --> 00:01:22,625
In my view, sir.
6
00:01:25,375 --> 00:01:27,041
Shruti.
- Sir?
7
00:01:27,250 --> 00:01:28,541
Turn on your secret-spy camera.
8
00:01:28,666 --> 00:01:29,416
Okay, sir.
9
00:01:36,750 --> 00:01:38,291
Watch her very carefully.
10
00:01:38,625 --> 00:01:40,250
Just like us,
11
00:01:40,750 --> 00:01:42,791
the killer is also following
her every second.
12
00:01:43,500 --> 00:01:45,541
Her life depends on us.
13
00:02:19,541 --> 00:02:22,750
Kartik, I got more likes on
Facebook than on Instagram.
14
00:02:23,500 --> 00:02:25,250
What if your family sees this post?
15
00:02:25,416 --> 00:02:26,750
I don't want that to happen.
16
00:02:28,625 --> 00:02:29,875
Ramya.
- Yes?
17
00:02:29,916 --> 00:02:32,041
Do you want me to drop you
closer to your place?
18
00:02:33,416 --> 00:02:34,916
That's what I don't want.
19
00:02:35,000 --> 00:02:37,125
We'll be in serious trouble
if anyone sees us.
20
00:02:37,125 --> 00:02:38,125
You get going.
21
00:02:39,125 --> 00:02:39,791
Alright.
22
00:02:44,250 --> 00:02:45,375
Kartik?
- Yes.
23
00:02:45,750 --> 00:02:48,041
You made my birthday special.
24
00:02:48,500 --> 00:02:50,875
This gift of yours has won my heart.
25
00:02:50,916 --> 00:02:52,000
Love you, Kartik.
26
00:02:52,041 --> 00:02:53,625
I'll text you once I reach home.
27
00:02:53,875 --> 00:02:55,375
See you tomorrow.
28
00:02:58,750 --> 00:02:59,791
Bye.
29
00:03:34,875 --> 00:03:35,875
No!
30
00:04:08,125 --> 00:04:09,166
'No!'
31
00:04:55,250 --> 00:04:56,791
What happened?
32
00:05:22,875 --> 00:05:26,625
MAARGAN
33
00:05:35,500 --> 00:05:36,916
Hey! Everyone, move aside.
34
00:05:37,250 --> 00:05:38,791
Move aside, give way.
35
00:05:39,291 --> 00:05:40,500
This isn't a show.
36
00:05:41,000 --> 00:05:42,375
Come on,
step back.
37
00:05:46,041 --> 00:05:47,041
Sir.
38
00:05:48,916 --> 00:05:51,291
Come on, leave.
Everyone, leave.
39
00:05:53,875 --> 00:05:56,166
- This post was uploaded
only around 2:30 a. m. - Yes, sir.
40
00:05:56,375 --> 00:05:57,750
Yet, it has gone viral instantly.
Look here.
41
00:05:58,291 --> 00:05:59,666
Yes, you go ahead.
42
00:06:08,166 --> 00:06:10,375
How did this happen?
- Did you see anything?
43
00:06:13,625 --> 00:06:15,250
Do you suspect anyone?
44
00:06:18,750 --> 00:06:20,791
Ramya asked me not to say anything.
45
00:06:20,875 --> 00:06:22,250
You might have to come back again.
46
00:06:23,125 --> 00:06:24,041
Okay, ma'am.
- Go.
47
00:07:06,500 --> 00:07:07,625
Tell me, Amar.
48
00:07:07,875 --> 00:07:11,041
Check the image
I've sent on WhatsApp, Dhruv.
49
00:07:17,125 --> 00:07:18,500
This murder took place in Chennai.
50
00:07:18,875 --> 00:07:20,625
This post is going viral.
51
00:07:41,375 --> 00:07:44,000
How can you ask me
to ignore this case?
52
00:07:44,041 --> 00:07:45,041
The same death.
53
00:07:45,291 --> 00:07:47,000
Please send me to Chennai
as soon as possible.
54
00:07:47,000 --> 00:07:49,875
Your resignation request
is nearly approved.
55
00:07:50,291 --> 00:07:52,375
We can't send you in this condition.
56
00:07:53,000 --> 00:07:55,041
You'll need at least
a year to recover.
57
00:07:55,291 --> 00:07:57,625
Officially, there's no chance.
- Okay.
58
00:07:58,375 --> 00:07:59,875
You can't keep me
away from this case.
59
00:08:00,000 --> 00:08:00,875
I'll take care of it myself.
60
00:08:01,125 --> 00:08:02,416
Chennai is not new to me.
61
00:08:22,791 --> 00:08:24,916
'Why should I be scared
when you're here, dad?'
62
00:08:38,416 --> 00:08:40,250
Sir, the post-mortem report suggests
63
00:08:40,375 --> 00:08:43,666
that a special drug was injected
into Ramya's body to turn it black.
64
00:08:43,875 --> 00:08:44,791
Shruti.
- Sir.
65
00:08:44,875 --> 00:08:46,375
Did they repair the AC
at the police quarters?
66
00:08:46,375 --> 00:08:47,416
It was fixed yesterday, sir.
67
00:08:47,500 --> 00:08:49,291
Who did you send
to the airport for pickup?
68
00:08:49,375 --> 00:08:50,416
I've sent Kaali, sir.
- Okay.
69
00:08:50,666 --> 00:08:54,416
The forensic report states that
the drug used is highly toxic.
70
00:08:54,500 --> 00:08:55,250
- And...
- What about the TV,
71
00:08:55,291 --> 00:08:56,625
inverter, and internet?
72
00:08:56,666 --> 00:08:58,250
It's all been arranged, sir.
- Okay.
73
00:08:58,375 --> 00:09:00,041
- And I have also arranged
a laptop for you.
74
00:09:00,125 --> 00:09:00,625
Good.
75
00:09:11,541 --> 00:09:12,375
Welcome.
76
00:09:12,875 --> 00:09:13,625
Welcome, Dhruva.
77
00:09:13,791 --> 00:09:15,250
I've been expecting you.
78
00:09:16,375 --> 00:09:18,625
Wow! It's been so long
since I've seen you.
79
00:09:19,541 --> 00:09:20,625
Nine and a half years.
80
00:09:20,875 --> 00:09:22,666
Yes, nine and a half years.
81
00:09:23,875 --> 00:09:25,166
Time flies.
82
00:09:25,875 --> 00:09:27,000
But I'm happy
83
00:09:27,250 --> 00:09:28,500
to see you here again.
84
00:09:29,375 --> 00:09:31,750
If you want to join the duty here,
85
00:09:31,750 --> 00:09:33,000
I'll manage everything.
86
00:09:33,250 --> 00:09:35,416
Case file?
- Okay, relax, Dhruva.
87
00:09:35,666 --> 00:09:36,625
I've taken care of everything.
88
00:09:37,041 --> 00:09:38,250
Natraj.
- Sir.
89
00:09:38,375 --> 00:09:39,375
He's Mr Dhruva.
90
00:09:39,500 --> 00:09:40,916
Senior ADGP, Mumbai.
91
00:09:41,291 --> 00:09:42,541
Hand over the case file to him.
92
00:09:44,541 --> 00:09:46,416
He'll handle this case from now on.
93
00:09:46,500 --> 00:09:47,875
It's completely unofficial.
94
00:09:48,250 --> 00:09:52,500
- Dhruva, you can report the
case details directly to me. - Sure.
95
00:09:52,791 --> 00:09:55,250
But I am handling this case, sir.
96
00:09:55,625 --> 00:09:57,500
I'll get all the CCTV footage today.
97
00:09:57,750 --> 00:10:00,625
The full investigation report
will be ready in a week, sir.
98
00:10:00,750 --> 00:10:03,125
This looks like a usual
revenge killing murder case.
99
00:10:03,291 --> 00:10:03,875
Why?
100
00:10:04,375 --> 00:10:05,875
Couldn't it be a serial killer?
101
00:10:06,541 --> 00:10:08,916
What if another girl
ends up in the bin next week?
102
00:10:09,000 --> 00:10:10,875
Sir, with just one murder...
- Natraj.
103
00:10:11,750 --> 00:10:13,791
Didn't you understand what I said?
104
00:10:14,375 --> 00:10:15,416
Hand the file over to him.
105
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
You did wrong, sir.
Long live India.
106
00:10:22,125 --> 00:10:24,500
You're having a bad time.
- What do you mean?
107
00:10:24,791 --> 00:10:26,375
Your watch stopped
working an hour ago.
108
00:10:31,041 --> 00:10:32,000
Careful, Dhruva.
109
00:10:32,250 --> 00:10:33,416
Just a friendly advice.
110
00:10:33,875 --> 00:10:35,666
Control your emotions.
111
00:10:35,750 --> 00:10:36,750
Sure.
112
00:10:37,000 --> 00:10:38,625
Dhruva, she's Shruti.
113
00:10:38,625 --> 00:10:39,875
Hello.
- Hello, sir.
114
00:10:40,125 --> 00:10:42,125
She'll fully support you.
- Thank you.
115
00:10:42,166 --> 00:10:44,250
Go to the quarters and freshen up.
116
00:11:12,625 --> 00:11:13,750
Is this where the body was found?
117
00:11:14,125 --> 00:11:14,916
Yes, sir.
118
00:11:16,375 --> 00:11:18,000
What did you find out
from the cameras around here?
119
00:11:18,250 --> 00:11:22,250
Almost all cameras in OMR have been
removed for the Metro Rail project.
120
00:11:37,125 --> 00:11:38,750
This is Ramya's FB profile.
121
00:11:42,500 --> 00:11:44,500
'My worst birthday ever. '
122
00:11:44,541 --> 00:11:46,375
This was posted from her profile
123
00:11:46,500 --> 00:11:49,000
at 2:30 a. m. , sir.
124
00:11:56,416 --> 00:11:58,500
'My best birthday ever. '
125
00:11:59,875 --> 00:12:03,500
This was posted on the night
of the 16th at 8:20 pm, sir.
126
00:12:06,625 --> 00:12:09,750
How unfortunate it is to
die on your birthday, sir!
127
00:12:10,250 --> 00:12:11,541
Did Ramya have a boyfriend?
128
00:12:11,916 --> 00:12:12,750
Yes, Kartik.
129
00:12:16,750 --> 00:12:19,041
Your cover photos
130
00:12:19,250 --> 00:12:20,875
are the talk of the town, Kartik.
131
00:12:21,166 --> 00:12:22,875
Similarly, your one click
132
00:12:23,000 --> 00:12:24,666
should make my movie
the talk of the town.
133
00:12:24,875 --> 00:12:25,916
It is my debut film.
134
00:12:26,041 --> 00:12:27,916
Understood, Kartik?
- Sure, sir.
135
00:12:28,166 --> 00:12:29,500
Give me some time.
136
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
Okay.
- Kartik?
137
00:12:32,375 --> 00:12:33,875
Come in, ma'am. Das.
138
00:12:34,166 --> 00:12:36,375
Just give me two minutes, ma'am.
I have urgent work.
139
00:12:36,625 --> 00:12:38,500
Ma'am, you can wait inside.
140
00:12:38,625 --> 00:12:39,625
Okay.
141
00:12:40,375 --> 00:12:42,541
I wonder where you find these girls.
142
00:12:42,750 --> 00:12:43,750
Huh?
143
00:12:44,250 --> 00:12:45,791
They're one of a kind.
144
00:12:45,916 --> 00:12:46,916
Listen, Kartik.
145
00:12:47,041 --> 00:12:48,375
Shall I keep these photographs?
146
00:12:48,500 --> 00:12:50,000
Okay, sir. You may have them.
147
00:13:00,250 --> 00:13:01,875
Sorry, ma'am. How can I help you?
148
00:13:01,875 --> 00:13:03,125
Lakshman Kartik.
149
00:13:04,125 --> 00:13:06,500
Modelling, wedding,
and magazine photographer.
150
00:13:06,666 --> 00:13:08,166
Yes, sir.
- Kartik.
151
00:13:08,541 --> 00:13:10,250
Do you have any pictures
that was clicked
152
00:13:10,250 --> 00:13:11,750
on your girlfriend
Ramya's birthday?
153
00:13:12,250 --> 00:13:13,250
Sir wants to see them.
154
00:13:14,125 --> 00:13:15,375
There is no need to be afraid.
155
00:13:15,541 --> 00:13:17,125
It's related to Ramya's case.
156
00:13:18,500 --> 00:13:19,500
Sure, ma'am.
157
00:13:30,500 --> 00:13:31,541
Wait, hold on.
158
00:13:33,625 --> 00:13:34,625
Isn't this the same one
159
00:13:35,250 --> 00:13:37,000
that Ramya shared on Facebook?
160
00:13:37,291 --> 00:13:38,375
Yes, sir.
161
00:13:38,916 --> 00:13:41,041
We took this on her birthday.
162
00:13:42,000 --> 00:13:43,875
'Happy birthday, Ramya. '
163
00:13:46,250 --> 00:13:48,875
I gifted her
this dollar chain that day.
164
00:13:54,166 --> 00:13:55,541
I didn't know
165
00:13:55,916 --> 00:13:57,625
it was my last gift to her.
166
00:13:58,625 --> 00:14:01,750
Was there a chain like this
in the evidence we gathered?
167
00:14:04,041 --> 00:14:05,500
I don't think so, sir.
168
00:14:07,500 --> 00:14:09,500
Share this photo with me.
- Sure, sir.
169
00:14:10,500 --> 00:14:11,916
Was she with you
170
00:14:12,291 --> 00:14:13,916
till late at night on her birthday?
171
00:14:14,291 --> 00:14:15,291
Yes, sir.
172
00:14:15,375 --> 00:14:17,250
The party lasted until 9:30 p. m.
173
00:14:17,500 --> 00:14:20,375
It was almost 10:30
when I dropped her off.
174
00:14:20,750 --> 00:14:23,666
Sir, Kartik dropped Ramya
at 10:30 p. m. that night.
175
00:14:23,750 --> 00:14:25,750
The CCTV footage confirms that.
176
00:14:25,791 --> 00:14:28,500
We have also got more footage
related to the case, apart from that.
177
00:14:30,541 --> 00:14:32,250
Arul? Good morning.
- Good morning, ma'am.
178
00:14:32,500 --> 00:14:34,416
Play the footage
of Akshardham Temple street.
179
00:14:34,500 --> 00:14:35,500
Okay, ma'am.
180
00:14:37,041 --> 00:14:39,875
Sir, this is Akshardham Street,
4th lane.
181
00:14:55,625 --> 00:14:56,625
This is Ramya's house.
182
00:14:56,875 --> 00:14:59,375
Something must have happened to her
only after she reached home.
183
00:15:01,500 --> 00:15:03,541
Play the other footage.
- Yes, sir.
184
00:15:04,000 --> 00:15:07,500
A car entered this road 20 minutes
after Ramya passed by.
185
00:15:08,625 --> 00:15:09,291
Stop.
186
00:15:10,791 --> 00:15:11,416
Whose car is this?
187
00:15:11,750 --> 00:15:13,125
Have you checked it?
- Yes, sir.
188
00:15:13,541 --> 00:15:16,750
It's TN 22 AG 0252.
Black Honda City.
189
00:15:18,125 --> 00:15:20,250
Are you sure? Is it AG?
190
00:15:20,666 --> 00:15:21,250
Yes, ma'am.
191
00:15:21,791 --> 00:15:23,000
AG 0252.
192
00:15:23,875 --> 00:15:26,541
Aren't G-series vehicle numbers
for government vehicles?
193
00:15:27,041 --> 00:15:28,916
Yes, ma'am. I had the same doubt.
194
00:15:29,166 --> 00:15:31,541
The RTO also got back, saying
this number isn't in their registry.
195
00:15:31,750 --> 00:15:33,916
Then it's clearly
a fake number plate, sir.
196
00:15:34,500 --> 00:15:35,666
Not just the number.
197
00:15:36,000 --> 00:15:36,750
Even the car's fake.
198
00:15:37,416 --> 00:15:39,375
There's no black colour
in this Honda City model.
199
00:15:40,166 --> 00:15:41,250
It was either customised,
200
00:15:41,875 --> 00:15:42,666
or modified.
201
00:15:43,875 --> 00:15:44,750
This car
202
00:15:44,791 --> 00:15:46,125
could be anywhere now.
203
00:15:46,166 --> 00:15:48,750
Sir, that car never came back.
204
00:15:52,125 --> 00:15:53,625
Sir, look at this.
205
00:15:57,416 --> 00:15:58,500
Who is he?
206
00:15:59,000 --> 00:15:59,916
What is he doing there at this hour?
207
00:16:04,125 --> 00:16:05,125
Not just here, sir.
208
00:16:05,416 --> 00:16:07,750
We have footage of him
running on other routes too.
209
00:16:07,875 --> 00:16:08,875
Take a look.
210
00:16:15,041 --> 00:16:17,666
- We will find the solution to this
puzzle only there. - Yes, sir.
211
00:16:21,375 --> 00:16:23,791
Sir, we have got
the footage of the car,
212
00:16:23,791 --> 00:16:27,000
that guy and Ramya
from this flat's CCTV.
213
00:16:27,416 --> 00:16:29,916
We're yet to receive the footage
from this aquarium, sir.
214
00:16:31,500 --> 00:16:34,750
Everyone around here has already
submitted their CCTV recordings.
215
00:16:34,750 --> 00:16:35,791
When are you planning to give it?
216
00:16:35,791 --> 00:16:38,125
Sir, I do not nay technicality of this.
217
00:16:38,166 --> 00:16:39,375
Once my son is back,
I'll ask him to hand it over.
218
00:16:39,416 --> 00:16:41,250
Alright, give me his number.
I'll talk to him.
219
00:17:17,250 --> 00:17:21,125
Sir, let's have a cup of tea.
It'll refresh our minds.
220
00:17:22,666 --> 00:17:27,750
"Azaan"
221
00:17:30,291 --> 00:17:35,875
"Azaan"
222
00:17:36,000 --> 00:17:37,625
Stop, the car!
- Sir?
223
00:17:39,875 --> 00:17:40,875
Go back.
224
00:17:52,666 --> 00:17:53,875
Follow that car.
225
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Okay.
226
00:17:56,625 --> 00:17:58,750
That car, sir?
- Yes, that black Ambassador.
227
00:18:22,250 --> 00:18:23,625
What is it, sir?
228
00:18:23,625 --> 00:18:25,375
Why did you stop my car?
229
00:18:25,416 --> 00:18:27,750
Is this your car?
- Yes. Why do you ask?
230
00:18:27,791 --> 00:18:29,541
You should maintain it properly.
231
00:18:29,625 --> 00:18:31,416
I don't have
a parking space at my house.
232
00:18:31,500 --> 00:18:34,250
How do I maintain it then?
- You should clean it sometimes.
233
00:18:34,250 --> 00:18:37,541
Sir, this is a vintage model
from my dad's time.
234
00:18:37,750 --> 00:18:40,666
If I keep it very clean,
I'm sure someone will steal it.
235
00:18:41,000 --> 00:18:42,500
May I know who drew this?
236
00:18:44,125 --> 00:18:46,375
This drawing?
I have no idea.
237
00:18:46,416 --> 00:18:48,250
That's why I'm telling you,
to clean it sometimes.
238
00:18:48,250 --> 00:18:49,791
Then you would have
known who drew it.
239
00:18:50,375 --> 00:18:54,250
Fine, I will clean it now.
People are so strange these days!
240
00:18:54,375 --> 00:18:55,750
They draw on a car.
241
00:18:57,791 --> 00:18:58,666
No, no, no.
242
00:18:58,750 --> 00:18:59,916
Hey, stop.
243
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Shruti, call the fingerprint
experts here immediately.
244
00:19:03,041 --> 00:19:03,666
Sir.
245
00:19:03,750 --> 00:19:05,666
Get them to analyse
every fingerprint on this car.
246
00:19:05,666 --> 00:19:06,500
Okay, sir.
247
00:19:13,750 --> 00:19:14,875
Kartik.
- Sir.
248
00:19:14,875 --> 00:19:16,875
Where did you buy the chain
you gifted to Ramya?
249
00:19:17,750 --> 00:19:18,791
Sir, that...
250
00:19:19,000 --> 00:19:21,500
I got one of my friends
from the U. S. to bring it.
251
00:19:21,500 --> 00:19:23,541
Did you randomly draw
that on a car?
252
00:19:24,166 --> 00:19:26,166
Sir, I'm travelling right now.
Shall I call you back later?
253
00:19:50,000 --> 00:19:51,125
Hello, sir?
- Yes, Shruti.
254
00:19:51,375 --> 00:19:53,416
We've found a fingerprint match
in our records, sir.
255
00:19:53,541 --> 00:19:54,916
I'll be there soon.
- Okay, sir.
256
00:19:56,041 --> 00:19:57,750
A fingerprint from that car matched
257
00:19:57,916 --> 00:20:01,250
a criminal caught
for a drug smuggling case
258
00:20:01,250 --> 00:20:02,750
at Nungambakkam police station.
259
00:20:05,625 --> 00:20:06,500
His name is Kumar.
260
00:20:06,916 --> 00:20:08,166
His father's name is Murugan Kumar.
261
00:20:08,500 --> 00:20:09,416
He's 23 years old.
262
00:20:13,500 --> 00:20:15,000
His address is No. 60,
263
00:20:15,666 --> 00:20:18,291
Kumaran Colony, Alandur, Chennai-16.
264
00:20:19,125 --> 00:20:21,250
Didn't Ramya also live in Alandur?
265
00:20:22,000 --> 00:20:22,791
Yes, sir.
266
00:20:23,916 --> 00:20:24,750
Her house is in Alandur.
267
00:20:25,750 --> 00:20:28,750
- Trace his location using
his number. - Okay, sir.
268
00:20:35,000 --> 00:20:37,291
39.5? What happened?
269
00:20:37,416 --> 00:20:39,750
Hey, you are slower than a turtle.
270
00:20:39,791 --> 00:20:42,041
If you go after girls
instead of practising,
271
00:20:42,125 --> 00:20:43,375
this is what'll happen.
272
00:20:43,541 --> 00:20:44,541
Go now.
273
00:20:45,250 --> 00:20:46,250
Aravind.
274
00:20:55,416 --> 00:20:59,125
Sir, Aravindam's location has been
traced to the Grand Aquatic Complex.
275
00:20:59,250 --> 00:21:00,875
Okay, I'm almost there.
276
00:21:01,125 --> 00:21:02,125
Yes, sir.
277
00:21:06,625 --> 00:21:08,750
Does anyone named Aravindam
come here to swim?
278
00:21:08,875 --> 00:21:10,666
He just dropped off
the keys and left, madam.
279
00:21:37,875 --> 00:21:39,750
Sir, he's Aravindam.
280
00:21:43,750 --> 00:21:44,916
Follow him.
281
00:22:06,625 --> 00:22:08,750
Aravindam.
Age 23, son of Murugan.
282
00:22:08,750 --> 00:22:11,041
Identification,
a cut in the left eyebrow.
283
00:22:25,375 --> 00:22:27,166
Don't even think of running away.
284
00:22:27,625 --> 00:22:28,750
Come on. Get in.
- Sir.
285
00:22:28,750 --> 00:22:30,500
Why are you arresting me, sir?
- Get in quickly.
286
00:22:30,541 --> 00:22:32,375
What did I do, sir?
- You will find out soon.
287
00:22:32,375 --> 00:22:34,416
You're Aravindam, right?
- I didn't do anything, sir.
288
00:22:34,500 --> 00:22:36,625
Don't take him to the station.
Bring him to the Crime Branch.
289
00:22:36,625 --> 00:22:37,625
Okay, sir.
290
00:22:39,375 --> 00:22:41,875
Why did you arrest me?
- You will get to know soon.
291
00:22:42,000 --> 00:22:43,166
- Just walk. - I think you have
mistaken me for someone else.
292
00:22:43,166 --> 00:22:44,875
Get in, I will answer you!
- I didn't do anything.
293
00:22:44,875 --> 00:22:46,500
Sir...
- Get in!
294
00:22:47,041 --> 00:22:48,750
Madam, what is all this?
Please tell me.
295
00:22:48,791 --> 00:22:50,875
Empty his bag.
- Hey, give me your bag.
296
00:22:50,875 --> 00:22:52,291
Why, sir?
- Hey!
297
00:22:52,375 --> 00:22:54,375
Do as I say.
- Sir, what are you doing?
298
00:22:55,000 --> 00:22:56,541
Why are you removing all of these?
299
00:22:56,875 --> 00:22:58,000
Please explain, sir.
300
00:22:58,041 --> 00:22:59,541
Hey, sit down quietly.
301
00:23:00,125 --> 00:23:03,041
Remove your shoes.
- Don't remove them. It will stink.
302
00:23:07,125 --> 00:23:08,125
Argh!
303
00:23:09,000 --> 00:23:10,916
Sir! Sir!
Why are you closing the door?
304
00:23:11,000 --> 00:23:12,500
Why are you locking me in here, sir?
305
00:23:12,541 --> 00:23:13,666
Open the door, sir.
306
00:23:13,750 --> 00:23:15,625
You can't do this, sir.
This is wrong.
307
00:23:15,750 --> 00:23:17,625
Why did you bring me here?
Can you hear me?
308
00:23:19,916 --> 00:23:22,250
Sir, why did we have
to bring him here?
309
00:23:22,375 --> 00:23:24,000
If we had taken him
to our police station
310
00:23:24,000 --> 00:23:26,875
and given a good thrashing, he
would have blurted out everything.
311
00:23:27,625 --> 00:23:29,625
This case isn't as simple
as it looks.
312
00:23:29,916 --> 00:23:31,041
It's a sensitive issue.
313
00:23:31,791 --> 00:23:34,375
It's a complicated case.
If anything goes wrong,
314
00:23:34,500 --> 00:23:36,666
both you and your commissioner
will be held responsible.
315
00:23:37,166 --> 00:23:38,750
It's completely unofficial.
316
00:23:39,166 --> 00:23:40,125
Sir.
317
00:23:40,166 --> 00:23:42,125
We have no evidence against him.
318
00:23:42,416 --> 00:23:43,875
How do we get him
to open up and talk?
319
00:23:43,916 --> 00:23:46,750
The silence around him
will get him to talk.
320
00:23:47,000 --> 00:23:49,375
If you leave a person alone
for a minimum of six hours,
321
00:23:50,125 --> 00:23:53,916
his idle mind starts
letting the devil out.
322
00:23:54,416 --> 00:23:56,666
We will be able to take
the investigation forward
323
00:23:57,041 --> 00:23:59,375
only by reading this devil's mind.
324
00:23:59,500 --> 00:24:00,666
Kaali.
- Sir?
325
00:24:00,750 --> 00:24:02,000
Order lunch.
- Sure, sir.
326
00:24:02,041 --> 00:24:04,125
And a flask of coffee.
327
00:24:04,166 --> 00:24:05,166
Okay, sir.
328
00:24:18,875 --> 00:24:20,375
Sir, my sister
will be waiting for me.
329
00:24:20,416 --> 00:24:21,500
Let me go.
330
00:24:21,541 --> 00:24:23,000
Is anyone even listening to me?
331
00:24:31,291 --> 00:24:34,125
- Enquire about his sister
and run a background check. - Sir.
332
00:24:34,166 --> 00:24:35,166
Yes, sir.
333
00:24:41,416 --> 00:24:43,750
Sir, let me go.
334
00:25:15,625 --> 00:25:17,916
The chewing gum will keep his
mind from getting distracted.
335
00:25:17,916 --> 00:25:19,041
How did you not check?
336
00:25:19,291 --> 00:25:21,000
Sorry, sir. Shall I go in
and check everything now?
337
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
- One slap and he will show me
everything. - No.
338
00:25:24,750 --> 00:25:27,541
He can't know we're watching.
Not even a hint.
339
00:25:28,750 --> 00:25:29,750
Bad luck.
340
00:25:30,291 --> 00:25:31,291
Let's wait.
341
00:25:41,125 --> 00:25:44,000
'Let me go, sir. '
342
00:26:00,375 --> 00:26:02,625
Aravindam's sister
is a college student, sir.
343
00:26:02,625 --> 00:26:03,666
Except her,
344
00:26:03,750 --> 00:26:07,291
Aravindam hasn't met anyone else
in the last six months, sir.
345
00:26:21,041 --> 00:26:25,000
Don't desire the deceiver.
If desired, don't fall for her lust.
346
00:26:25,291 --> 00:26:29,250
Don't befriend a fool and don't
fall for their fake attention.
347
00:26:29,291 --> 00:26:30,750
Don't fall for it.
348
00:26:31,000 --> 00:26:33,416
Don't die for the woman
you fear and don't burn yourself
349
00:26:33,416 --> 00:26:34,750
into hell for a bad love.
350
00:26:35,000 --> 00:26:36,875
Don't burn yourself for it!
351
00:26:37,250 --> 00:26:38,750
Kaali, what's he saying?
352
00:26:38,791 --> 00:26:42,500
Don't desire the deceiver.
If desired, don't fall for her lust.
353
00:26:42,750 --> 00:26:45,875
Don't fall for her lust.
Don't burn in hell for a bad love.
354
00:26:46,000 --> 00:26:48,500
Sir, the language is ours.
However, it doesn't make any sense.
355
00:26:48,500 --> 00:26:49,500
Sir?
356
00:26:50,375 --> 00:26:52,125
On searching the first line,
357
00:26:52,416 --> 00:26:53,875
it is showing a mantra that says,
358
00:26:53,916 --> 00:26:55,625
"May you not be
under anyone's control. "
359
00:27:02,750 --> 00:27:04,250
What's this, sir?
360
00:27:04,750 --> 00:27:08,250
Eat this if you're hungry.
- Sir, wait a second.
361
00:27:08,250 --> 00:27:09,375
Open the door, please.
362
00:27:09,375 --> 00:27:11,125
I'm not the one
you're looking for, sir.
363
00:27:11,125 --> 00:27:13,250
Take this away.
I don't want any food.
364
00:27:13,791 --> 00:27:16,625
There's a tablet in my bag.
Give it to me, please.
365
00:27:16,750 --> 00:27:18,375
My head aches, sir.
366
00:27:18,625 --> 00:27:22,416
You don't know about me.
Just listen and give me my tablet.
367
00:27:22,791 --> 00:27:24,750
Give that to me, sir.
368
00:27:25,041 --> 00:27:26,250
That's my medicine.
369
00:27:26,875 --> 00:27:27,875
It's my medicine.
370
00:27:28,375 --> 00:27:30,250
Memoreform.
371
00:27:35,541 --> 00:27:37,250
What is this capsule for, sir?
372
00:27:37,625 --> 00:27:40,375
Medicine for
memory-related problems.
373
00:27:41,500 --> 00:27:42,875
Give me the medicine, sir.
374
00:27:43,750 --> 00:27:45,250
Argh!
375
00:28:07,416 --> 00:28:08,416
Loser.
376
00:28:18,791 --> 00:28:20,916
Sir, could you please give me
my medicine?
377
00:28:21,166 --> 00:28:22,916
I can't be normal without it.
378
00:28:23,125 --> 00:28:26,041
My head will burst.
Where are you, sir?
379
00:28:26,250 --> 00:28:28,000
Please, sir.
380
00:28:28,000 --> 00:28:30,875
Sir, if we give him the tablet
he will calm down.
381
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
No, no.
382
00:28:32,541 --> 00:28:34,500
His patience is wearing thin.
383
00:28:35,250 --> 00:28:37,166
Let him fall apart and break down.
384
00:28:50,000 --> 00:28:52,875
Sir, he is drawing something.
385
00:29:27,625 --> 00:29:28,625
Loser!
386
00:29:36,666 --> 00:29:40,000
Sir, he's emptied
a 20-litre water can.
387
00:29:40,416 --> 00:29:43,625
Let me go, sir.
I'm not the one you're looking for.
388
00:29:43,791 --> 00:29:45,666
At least give me my medicine.
389
00:29:48,916 --> 00:29:49,916
Loser!
390
00:29:57,375 --> 00:29:59,166
Sir, let me go.
391
00:29:59,250 --> 00:30:00,791
Otherwise, I won't spare anyone.
392
00:30:00,875 --> 00:30:03,375
I'll kill you. I'll kill you all.
393
00:30:04,250 --> 00:30:05,375
I told you...
394
00:30:05,750 --> 00:30:07,750
His demon will show up.
395
00:30:40,750 --> 00:30:44,375
Sir, let him take his pills.
This is getting serious.
396
00:30:45,791 --> 00:30:46,791
Give it to him.
397
00:30:54,166 --> 00:30:56,125
Is he okay?
- Let him be.
398
00:30:56,500 --> 00:30:58,000
He still has time.
399
00:31:14,166 --> 00:31:15,875
Tell me… now.
400
00:31:17,500 --> 00:31:19,000
How many have you
murdered before this?
401
00:31:21,125 --> 00:31:24,041
Sir, you've got the wrong person.
402
00:31:24,041 --> 00:31:26,125
The decision of right and wrong
will be made now.
403
00:31:28,375 --> 00:31:30,375
This is you, right?
What were you doing there?
404
00:31:33,166 --> 00:31:35,375
Hey… why are you acting surprised?
405
00:31:38,041 --> 00:31:40,916
I'm… terrified of owls.
406
00:31:41,875 --> 00:31:43,375
One moment of carelessness,
407
00:31:44,000 --> 00:31:45,875
and it would've eaten my eyes.
408
00:31:45,875 --> 00:31:48,625
He's accepted that it's him.
409
00:31:48,625 --> 00:31:50,916
He premeditated Ramya's murder.
410
00:31:50,916 --> 00:31:53,750
Sir… I had gone there
just for jogging,
411
00:31:53,875 --> 00:31:55,166
not to commit anyone's murder.
412
00:31:55,416 --> 00:31:57,500
Who jogs that late at night?
413
00:31:57,500 --> 00:31:59,375
We're not fools here.
- Not just that day…
414
00:31:59,375 --> 00:32:03,125
I've been jogging that same route
every day at the same time for months.
415
00:32:03,166 --> 00:32:04,166
Hey...
416
00:32:04,500 --> 00:32:06,250
Don't you and Ramya
live in the same area?
417
00:32:06,625 --> 00:32:07,916
How do you know Ramya?
418
00:32:12,250 --> 00:32:13,916
Madam, please refrain
from mentioning her name.
419
00:32:14,666 --> 00:32:16,500
I don't know who she is.
420
00:32:19,791 --> 00:32:21,416
The sketch on the wall...
421
00:32:21,666 --> 00:32:22,750
Who is she?
422
00:32:22,875 --> 00:32:24,250
Madam, that's personal.
423
00:32:24,625 --> 00:32:26,041
Don't remind me of it.
424
00:32:28,250 --> 00:32:29,625
This is likely personal, too.
425
00:32:30,166 --> 00:32:31,750
You sketched this on the car,
didn't you?
426
00:32:35,541 --> 00:32:37,125
Hey! Answer his question!
427
00:32:37,125 --> 00:32:39,750
If you don't answer now...
- Sir! Sir!
428
00:32:39,791 --> 00:32:41,125
It wasn't me, sir.
429
00:32:42,125 --> 00:32:44,000
Leave me. I have to go.
430
00:32:44,416 --> 00:32:46,416
My sister must be alone at home.
- Listen.
431
00:32:46,750 --> 00:32:49,375
You're here because we found
your fingerprints on that car.
432
00:32:49,416 --> 00:32:51,166
How are we supposed
to believe it's not you?
433
00:32:52,125 --> 00:32:55,500
You're already in our records
for a drug-smuggling case.
434
00:32:56,791 --> 00:32:58,000
You're a drug addict, right?
435
00:33:00,250 --> 00:33:01,250
Memoreform.
436
00:33:01,500 --> 00:33:02,916
That falls under the drug category.
437
00:33:03,125 --> 00:33:04,916
Why are you taking this?
- Sir...
438
00:33:05,500 --> 00:33:07,500
I'm taking it,
thinking it's some kind of medicine.
439
00:33:07,625 --> 00:33:09,375
Which doctor prescribed it?
440
00:33:11,750 --> 00:33:13,625
I... I...
441
00:33:14,375 --> 00:33:17,125
I googled
"medicine to improve bad memory. "
442
00:33:17,666 --> 00:33:18,875
And this is what came up.
443
00:33:19,750 --> 00:33:21,791
Sir, this is medical fraud.
444
00:33:21,875 --> 00:33:23,750
I'm sure he's a drug addict.
445
00:33:25,625 --> 00:33:28,000
Okay. What bad memories
do you have?
446
00:33:30,250 --> 00:33:32,500
Sir, from my birth till now,
447
00:33:32,500 --> 00:33:34,750
I notice things that no one else
pays attention to,
448
00:33:34,750 --> 00:33:36,250
and I always remember them.
449
00:33:38,875 --> 00:33:40,250
Can you explain why?
450
00:33:42,375 --> 00:33:44,750
Sir, you're Dhruv Kumar,
she's Shruti, and he's Kaali.
451
00:33:44,791 --> 00:33:47,500
The number plate of the car
we came in is TN 32 AR 1253.
452
00:33:47,500 --> 00:33:49,750
That car has gone 38,372 km.
453
00:33:49,875 --> 00:33:51,875
When we walked in,
an officer named Krishnan
454
00:33:51,875 --> 00:33:53,791
slipped in two bundles
of 500-rupee notes.
455
00:33:53,791 --> 00:33:56,125
There was a bottle of liquor
in Constable Muthukumar's bag.
456
00:33:56,750 --> 00:33:59,000
Sir, there's a big scar behind
your collar, on your neck.
457
00:33:59,166 --> 00:34:00,750
Madam typed a message for
458
00:34:00,791 --> 00:34:02,541
Mr. Maheshwari
but hasn't sent it yet.
459
00:34:02,875 --> 00:34:05,750
And sir, your name is spelt
incorrectly in Tamil on your badge.
460
00:34:06,250 --> 00:34:07,125
Uh!
461
00:34:07,250 --> 00:34:09,750
I can't forget anything I see, sir.
462
00:34:13,666 --> 00:34:16,875
If this continues, he'll expose the
entire department's dark secrets.
463
00:34:16,875 --> 00:34:18,625
He'll put everyone's job at risk.
464
00:34:19,000 --> 00:34:21,375
So, you committed all those murders
465
00:34:21,375 --> 00:34:23,375
and that's why you were taking
the tablets, to forget everything?
466
00:34:23,416 --> 00:34:25,000
No, Madam. Absolutely not.
467
00:34:25,166 --> 00:34:26,250
February 14.
468
00:34:26,875 --> 00:34:29,750
What were you doing at Hotel Park
Shereton on Valentine's Day night?
469
00:34:34,291 --> 00:34:35,500
Valentine's Day?
470
00:34:37,625 --> 00:34:39,125
Don't ask about it, sir. Please!
471
00:34:39,125 --> 00:34:40,666
Don't remind me of it.
472
00:34:40,666 --> 00:34:42,125
It feels like my head
is going to burst.
473
00:34:42,125 --> 00:34:44,916
That's where you met Ramya
and fell in love with her.
474
00:34:45,000 --> 00:34:48,125
She didn't accept your love,
and you killed her.
475
00:34:48,125 --> 00:34:50,250
I warned you not to talk about it.
476
00:34:50,250 --> 00:34:51,750
He's beating up a cop.
477
00:34:52,000 --> 00:34:54,291
I don't care what you do.
Make him tell the truth.
478
00:34:54,291 --> 00:34:57,041
You're dead meat.
- Sir, that's Ramya on the wall.
479
00:34:59,250 --> 00:35:00,750
But not the Ramya
you're referring to.
480
00:35:03,791 --> 00:35:05,375
The one who loved me.
481
00:35:05,750 --> 00:35:06,750
My Ramya...
482
00:35:07,375 --> 00:35:09,166
I lost my life because of her.
483
00:35:10,000 --> 00:35:12,750
I started taking these medicines
to forget her.
484
00:35:14,375 --> 00:35:15,750
I didn't kill anyone.
485
00:35:16,875 --> 00:35:18,541
But a girl killed my soul.
486
00:35:18,875 --> 00:35:20,541
And turned me
into a walking corpse.
487
00:35:21,625 --> 00:35:22,916
Bro, look at her.
488
00:35:23,125 --> 00:35:25,625
She's gorgeous, but she doesn't
give anyone any attention.
489
00:35:25,666 --> 00:35:26,666
Aravind...
490
00:35:26,875 --> 00:35:27,875
Yes, Ramya.
491
00:35:28,250 --> 00:35:29,416
I like you!
492
00:35:29,625 --> 00:35:30,666
Will you marry me?
493
00:35:35,166 --> 00:35:36,625
Are you playing a prank
on me, Ramya?
494
00:35:36,625 --> 00:35:37,750
Please, move on.
495
00:35:38,000 --> 00:35:39,750
She looks different in the video.
496
00:35:39,875 --> 00:35:43,125
Hey, I'm talking to you guys,
where's your attention?
497
00:35:43,375 --> 00:35:45,000
Aravind, please come out.
498
00:35:45,416 --> 00:35:46,416
I want to talk to you.
499
00:35:50,500 --> 00:35:52,875
I was so frank with my feelings,
and you call it a prank?
500
00:35:54,416 --> 00:35:55,750
Honestly, don't you like me?
501
00:35:55,791 --> 00:35:57,666
You're a lovable person.
502
00:35:57,750 --> 00:35:59,375
Then why aren't you
interested in me?
503
00:36:01,500 --> 00:36:03,250
I am, but I'm sure that
504
00:36:03,375 --> 00:36:05,250
no one will like me
just by looking at me.
505
00:36:05,375 --> 00:36:07,250
I didn't like you at first.
506
00:36:07,375 --> 00:36:09,416
But after these three years,
I fell for you.
507
00:36:10,291 --> 00:36:11,291
What did you
508
00:36:11,625 --> 00:36:12,666
see in me?
509
00:36:15,791 --> 00:36:17,500
You're a swimming expert.
510
00:36:17,625 --> 00:36:19,875
You joined college
on a sports scholarship.
511
00:36:20,125 --> 00:36:21,625
You work as a driver
in the mornings.
512
00:36:21,666 --> 00:36:23,250
And you come to college
in the afternoon.
513
00:36:23,500 --> 00:36:26,000
A good artist with
a great memory.
514
00:36:26,625 --> 00:36:28,125
Your parents are gone.
515
00:36:28,500 --> 00:36:29,625
And you've got a sister.
516
00:36:29,916 --> 00:36:33,000
I've never seen you talk
to any girl unnecessarily.
517
00:36:33,041 --> 00:36:34,500
Stop this prank, Ramya.
518
00:36:34,875 --> 00:36:37,041
Till now, you've never
even tried to talk to me.
519
00:36:37,500 --> 00:36:40,541
I've spoken to you three times
in the past three years.
520
00:36:40,541 --> 00:36:42,291
And you sure do have
a wonderful memory.
521
00:36:42,375 --> 00:36:43,375
Think about it.
522
00:36:43,750 --> 00:36:44,750
Hold on a second, Ramya.
523
00:36:47,000 --> 00:36:48,500
This is the fourth time.
524
00:36:48,541 --> 00:36:50,291
From today,
you are responsible for me.
525
00:36:50,750 --> 00:36:52,041
Can you, or can't you?
526
00:36:55,541 --> 00:36:57,750
Did the boys ask you
to make 'Reels' with me?
527
00:36:58,125 --> 00:36:59,125
Tell me the truth, Ramya.
528
00:37:00,000 --> 00:37:02,875
Campus interviews
are much easier to crack.
529
00:37:03,166 --> 00:37:05,125
But in your interview...
530
00:37:07,416 --> 00:37:08,875
I like you.
531
00:37:09,250 --> 00:37:10,875
And only you!
532
00:37:11,500 --> 00:37:13,000
Please accept my proposal promptly.
533
00:37:32,041 --> 00:37:33,625
Sorry! Sorry!
534
00:37:33,750 --> 00:37:35,875
Hey, Aravind. I'm your classmate.
535
00:37:39,500 --> 00:37:40,625
All the best, Aravind!
536
00:37:42,250 --> 00:37:43,250
Sorry!
537
00:37:43,875 --> 00:37:45,000
Do you want to come in front?
538
00:37:47,916 --> 00:37:49,250
I'm fine here.
539
00:37:57,625 --> 00:37:58,750
Ramya.
540
00:38:05,166 --> 00:38:06,375
So sweet!
541
00:38:07,375 --> 00:38:09,250
Hey brother, look at it.
542
00:38:36,125 --> 00:38:38,166
So far, you're too good, Ramya.
- Thank you, sir.
543
00:38:38,250 --> 00:38:41,000
There's a U. S. presence on site.
544
00:38:41,166 --> 00:38:42,625
Want to go?
- Sir!
545
00:38:42,750 --> 00:38:44,541
That's my dream!
546
00:38:45,000 --> 00:38:46,500
Hmm… I know that very well.
547
00:38:46,875 --> 00:38:48,625
You even have
the work-from-home option.
548
00:38:49,875 --> 00:38:51,250
But… conditions do apply.
549
00:38:51,541 --> 00:38:53,666
I'm ready.
You just tell me the conditions.
550
00:38:54,416 --> 00:38:55,625
Hmm...
551
00:38:58,000 --> 00:39:00,375
Marry me! That's it.
552
00:39:00,750 --> 00:39:01,750
Sir...
553
00:39:02,875 --> 00:39:05,541
Having taken so many interviews,
even proposals sound the same.
554
00:39:05,875 --> 00:39:07,791
See, it's not a compulsion.
555
00:39:08,291 --> 00:39:10,250
I just put my interest across.
556
00:39:10,375 --> 00:39:12,166
I'm flying to the U. S.
next month on a transfer.
557
00:39:12,250 --> 00:39:14,375
Thought it would be great
if you came along as my partner.
558
00:39:14,375 --> 00:39:16,375
Thought I'd give you
that on-site chance.
559
00:39:16,375 --> 00:39:17,375
Sorry, sir.
560
00:39:18,791 --> 00:39:19,791
Ramya!
561
00:39:21,500 --> 00:39:22,875
Such a flirt!
562
00:39:23,875 --> 00:39:24,875
Ramya!
563
00:39:25,041 --> 00:39:26,916
Do one thing.
Just resign from this job.
564
00:39:27,375 --> 00:39:28,500
Move to a different company.
565
00:39:28,875 --> 00:39:30,750
Aravind, I've got a better idea.
566
00:39:30,750 --> 00:39:32,750
I'll apply for a visa to the U. S.
You come along.
567
00:39:32,750 --> 00:39:34,625
I'll talk to my HR
and get things cleared up.
568
00:39:34,625 --> 00:39:35,625
Hey!
569
00:39:36,000 --> 00:39:37,125
Are you serious?
570
00:39:38,125 --> 00:39:39,875
Do you still want to talk to him?
571
00:39:40,666 --> 00:39:42,666
He's trying to lure you in.
572
00:39:43,000 --> 00:39:44,500
Do you think he'll understand?
573
00:39:44,625 --> 00:39:47,375
Aravind, he's my problem.
I'll handle him.
574
00:39:47,541 --> 00:39:50,291
My biggest ambition is
to go to the U. S.
575
00:39:50,500 --> 00:39:51,625
Then what about my ambition?
576
00:39:53,750 --> 00:39:54,750
Which one?
577
00:39:55,000 --> 00:39:56,291
To become a swimming champion.
578
00:39:56,625 --> 00:39:57,875
A government job...
579
00:39:57,875 --> 00:39:59,541
That's your mom's dream.
580
00:40:00,125 --> 00:40:01,750
Don't you have
an ambition of your own?
581
00:40:02,291 --> 00:40:04,541
And anyway, how much will you earn
from a government job?
582
00:40:04,625 --> 00:40:07,250
In the end, you'll just be slaving
away for officers on a computer.
583
00:40:08,041 --> 00:40:10,875
And swimming is
only suitable for fitness.
584
00:40:11,166 --> 00:40:12,250
Not for career.
585
00:40:12,500 --> 00:40:14,375
You don't practice that either.
586
00:40:15,750 --> 00:40:16,875
Now I understand
587
00:40:17,166 --> 00:40:18,750
what you wanted.
588
00:40:18,875 --> 00:40:21,375
I roamed the streets with you
like a chauffeur for a year.
589
00:40:21,500 --> 00:40:23,125
And now you're just using me
and throwing me away, right?
590
00:40:23,125 --> 00:40:24,875
Hey, you're misunderstanding me.
591
00:40:24,875 --> 00:40:26,750
No, no, I am right.
592
00:40:26,875 --> 00:40:28,125
Now I've seen the truth.
593
00:40:28,625 --> 00:40:30,750
You insulted my sister
and my coach too.
594
00:40:30,791 --> 00:40:32,000
To embarrass me.
595
00:40:32,625 --> 00:40:34,125
Just wait six months,
596
00:40:34,250 --> 00:40:35,625
and I'll show you who I am.
597
00:40:35,791 --> 00:40:38,250
Aravind, I don't care
even if you become a champion.
598
00:40:38,375 --> 00:40:40,041
But I'm going to the U. S.
599
00:40:40,125 --> 00:40:42,375
Marry me and take me to the U. S.
600
00:40:42,791 --> 00:40:44,666
What's wrong with you?
Why should I go with you?
601
00:40:44,750 --> 00:40:45,500
What about my sister Akhila?
602
00:40:45,500 --> 00:40:47,250
Let her stay in a
hostel and study.
603
00:40:47,250 --> 00:40:48,541
That's not a big deal.
604
00:40:48,625 --> 00:40:50,375
How selfish!
605
00:40:50,416 --> 00:40:51,500
Wow.
606
00:40:52,041 --> 00:40:54,375
Yes... I'm selfish.
607
00:40:54,625 --> 00:40:56,750
In this country, in this noise,
in this pollution,
608
00:40:56,750 --> 00:40:58,791
and that too with a government job…
609
00:40:59,000 --> 00:41:00,375
I cannot live without
going out once a week,
610
00:41:00,416 --> 00:41:01,625
and I only take one tour a year.
611
00:41:01,666 --> 00:41:03,125
My dreams aren't that small.
612
00:41:05,250 --> 00:41:08,625
I can't think about your dreams
without first settling Akhila.
613
00:41:09,666 --> 00:41:10,666
Why not?
614
00:41:11,041 --> 00:41:12,166
Are you scared
615
00:41:12,250 --> 00:41:15,750
she'll start living with some guy
if you aren't here?
616
00:41:18,916 --> 00:41:20,375
You're going overboard.
617
00:41:20,625 --> 00:41:23,000
You want to go
to the U. S. , right? Go.
618
00:41:23,250 --> 00:41:25,125
Go with your boss.
619
00:41:25,375 --> 00:41:27,375
Don't you dare come back.
Leave me alone.
620
00:41:30,750 --> 00:41:32,291
I blocked her
number for three days
621
00:41:32,291 --> 00:41:34,125
so that she would
realise her mistake.
622
00:41:34,875 --> 00:41:36,500
I tried calling,
but she wasn't reachable.
623
00:41:36,875 --> 00:41:37,875
She shifted her house,
624
00:41:38,625 --> 00:41:40,041
and resigned from her job too.
625
00:41:40,375 --> 00:41:41,750
She blocked me on WhatsApp.
626
00:41:41,875 --> 00:41:44,541
I tried texting her on Messenger,
but didn't get a reply.
627
00:41:46,541 --> 00:41:48,875
But I did get a notification.
628
00:41:52,625 --> 00:41:54,875
Ramya is going live at Poison Pub.
629
00:41:55,250 --> 00:41:57,416
February 14… that night…
630
00:41:58,916 --> 00:42:00,000
Valentine's Day…
631
00:42:04,750 --> 00:42:06,375
Any suspicious activity?
632
00:42:20,041 --> 00:42:21,250
Ramya?
633
00:42:21,500 --> 00:42:23,125
Hey, who are you looking for?
- Sorry!
634
00:42:25,625 --> 00:42:27,250
Are you watching?
635
00:42:42,541 --> 00:42:43,541
Ramya?
636
00:42:46,250 --> 00:42:47,250
What are you doing here?
637
00:42:48,250 --> 00:42:49,375
Who is he?
638
00:42:50,500 --> 00:42:51,875
Come, let's go.
639
00:42:54,291 --> 00:42:55,875
Ramya, who's this?
640
00:42:56,250 --> 00:42:57,375
Do you know him?
641
00:42:57,750 --> 00:42:59,166
No, I don't know him.
642
00:43:02,375 --> 00:43:03,375
Loser!
643
00:43:11,750 --> 00:43:12,666
Ramya...
644
00:43:12,750 --> 00:43:13,750
Ramya!
645
00:43:16,875 --> 00:43:18,041
Hey!
646
00:43:18,541 --> 00:43:20,250
The glass has gone in deep.
647
00:43:20,666 --> 00:43:21,625
You...
648
00:43:21,625 --> 00:43:22,625
Get out!
649
00:43:27,166 --> 00:43:29,291
You need to leave.
It's not safe for you to stay here.
650
00:43:42,375 --> 00:43:43,375
Loser!
651
00:43:46,166 --> 00:43:48,375
Let's go from her. Let's go quickly.
652
00:43:48,500 --> 00:43:50,000
All of you, lie down.
653
00:43:50,875 --> 00:43:53,041
Akhilesh,
close the main door, quickly.
654
00:43:53,250 --> 00:43:56,000
I want everyone's fingerprints.
655
00:43:56,500 --> 00:43:57,750
Don't miss anyone.
656
00:43:57,875 --> 00:43:59,875
Hey, he is escaping. Catch him.
657
00:44:06,750 --> 00:44:08,000
'I like you. '
658
00:44:08,041 --> 00:44:09,750
'And only you!'
659
00:44:10,000 --> 00:44:11,500
'I don't know him!'
660
00:44:15,375 --> 00:44:17,375
From now on,
I'm your responsibility.
661
00:44:18,375 --> 00:44:19,375
Loser!
662
00:44:29,625 --> 00:44:31,250
He's high after taking a pill, sir!
663
00:44:31,291 --> 00:44:32,750
He's blabbering nonsense.
- Sir.
664
00:44:33,500 --> 00:44:36,541
A big international drug deal
was busted in Chennai last year.
665
00:44:36,625 --> 00:44:38,541
That case is still
under investigation.
666
00:44:38,666 --> 00:44:41,500
His fingerprints were taken
and he's on the suspect list.
667
00:44:41,750 --> 00:44:43,750
Most of the suspects were students.
668
00:44:43,875 --> 00:44:46,125
So, they were released
without filing a case.
669
00:44:47,000 --> 00:44:48,000
Do one thing.
670
00:44:48,125 --> 00:44:50,750
See if someone named Ramya
is on his Facebook friends list.
671
00:44:50,791 --> 00:44:51,791
Will do, sir.
672
00:44:54,750 --> 00:44:56,875
Hey, what's your password?
673
00:44:57,375 --> 00:44:58,750
Hey, did you hear that?
674
00:45:01,291 --> 00:45:02,541
Hey! Are you listening?
675
00:45:03,666 --> 00:45:05,250
Hey! - Hey! Hey!
- What happened to him?
676
00:45:05,416 --> 00:45:08,000
Shruti! - Sir! - Take him to
the special ward of Aston Hospital.
677
00:45:08,000 --> 00:45:09,750
Shall I file a case, sir?
- No, not in this condition.
678
00:45:09,791 --> 00:45:11,375
We'll decide after
checking his health.
679
00:45:11,416 --> 00:45:12,416
Yes, sir.
680
00:45:14,125 --> 00:45:15,666
Hello, Dr Varghese?
681
00:45:19,041 --> 00:45:21,041
BP is 180. Very high.
682
00:45:21,541 --> 00:45:23,666
Inject him with
Hydralazine immediately.
683
00:45:23,750 --> 00:45:24,750
Yes, Doctor.
684
00:45:26,291 --> 00:45:28,791
What's going on, Dhruva?
You seem to be stressed.
685
00:45:28,916 --> 00:45:30,000
Who's that boy?
686
00:45:30,500 --> 00:45:32,375
Young guy with such high BP.
687
00:45:33,375 --> 00:45:35,041
He's been taking these
capsules for six months.
688
00:45:35,125 --> 00:45:37,041
He says he can't be
normal without taking these.
689
00:45:37,375 --> 00:45:39,000
Who prescribed this to him?
690
00:45:39,500 --> 00:45:40,916
Google.
- What?!
691
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
He looked it up online
and started using it.
692
00:45:44,875 --> 00:45:47,750
Sir, you wanted
the CCTV footage, right?
693
00:45:47,750 --> 00:45:50,125
It's ready.
Tell me where to send it.
694
00:45:50,750 --> 00:45:52,916
Do one thing. Come to
Aston Mental Hospital.
695
00:45:52,916 --> 00:45:53,916
What?!
696
00:45:54,666 --> 00:45:55,875
Okay, sir. I'll come.
697
00:45:57,250 --> 00:45:59,041
Will you inject it
correctly this time?
698
00:46:00,541 --> 00:46:02,625
Not there, Ramya!
699
00:46:02,666 --> 00:46:03,916
Sorry. Did that hurt?
700
00:46:04,000 --> 00:46:05,250
Don't say that name.
701
00:46:05,500 --> 00:46:06,750
I can't bear it.
702
00:46:06,875 --> 00:46:08,041
What happened, Ramya?
703
00:46:09,250 --> 00:46:12,250
Everything he sees, he recalls
with amazing precision, doctor.
704
00:46:12,750 --> 00:46:14,000
Eidetic memory.
705
00:46:14,791 --> 00:46:15,791
We'll check.
706
00:46:18,375 --> 00:46:19,500
Can you hear me?
707
00:46:20,250 --> 00:46:21,500
Yes, Doctor.
708
00:46:21,875 --> 00:46:23,375
I hear you.
- Aravind...
709
00:46:23,750 --> 00:46:26,875
Do you remember the first time
you ever walked?
710
00:46:28,166 --> 00:46:29,250
I do, doctor.
711
00:46:31,250 --> 00:46:33,250
I was one year old.
712
00:46:38,750 --> 00:46:40,375
How old were you then?
713
00:46:41,125 --> 00:46:42,541
I just said I was one year old.
714
00:46:44,625 --> 00:46:47,250
I'm from a village called
Kanakpur near Salem.
715
00:46:47,625 --> 00:46:50,500
The Kalangi Siddhar Temple
is our ancestral deity temple.
716
00:46:51,750 --> 00:46:53,875
I was born with His blessings.
717
00:46:55,250 --> 00:46:57,416
We go there every year
on my birthday.
718
00:46:58,375 --> 00:47:00,875
It's said that
the spiritually perfect souls
719
00:47:00,875 --> 00:47:03,625
dwell in animals, birds and fish
over there.
720
00:47:04,000 --> 00:47:06,375
The water of the wells
has magical powers.
721
00:47:07,000 --> 00:47:10,166
The sages say that the water has
the power to cure all the ailments
722
00:47:10,250 --> 00:47:11,250
of the body.
723
00:47:13,625 --> 00:47:15,166
Take care of the child.
724
00:47:15,250 --> 00:47:17,416
Seeing everyone
bathe at the well,
725
00:47:17,750 --> 00:47:19,625
I started walking.
726
00:47:30,625 --> 00:47:31,625
Hmm…
727
00:47:32,500 --> 00:47:36,166
Is there any other distinct
moment you remember?
728
00:47:39,250 --> 00:47:41,250
That day is still fresh
in my memory.
729
00:48:33,666 --> 00:48:34,875
After that,
730
00:48:35,291 --> 00:48:37,041
I'm not sure what happened
right after that.
731
00:49:16,791 --> 00:49:19,250
God saved you, dear.
732
00:49:20,625 --> 00:49:22,125
Dad kept repeating one thing.
733
00:49:22,875 --> 00:49:24,750
Before mirrors were invented...
734
00:49:24,875 --> 00:49:28,000
'People used to see
themselves in water. '
735
00:49:28,000 --> 00:49:31,000
'This isn't ordinary water.
It's the Earth's blood. '
736
00:49:31,375 --> 00:49:34,000
This water holds all
of the world's secrets.
737
00:49:38,291 --> 00:49:40,625
Just 50 cases worldwide
738
00:49:40,625 --> 00:49:42,250
show memory like his.
739
00:49:43,625 --> 00:49:45,666
Such abnormal brain conditions
740
00:49:45,791 --> 00:49:48,000
are still being researched.
741
00:49:48,125 --> 00:49:50,500
What causes this
memory condition, doctor?
742
00:49:50,500 --> 00:49:52,375
An accident might have triggered it.
743
00:49:52,875 --> 00:49:54,541
Or it could be hereditary.
744
00:49:55,041 --> 00:49:58,291
It could also be
due to long-term use of drugs.
745
00:49:58,500 --> 00:50:00,375
Is Aravind a drug addict?
746
00:50:00,500 --> 00:50:03,000
Only a blood culture test
can tell us that.
747
00:50:03,166 --> 00:50:05,791
He can't take those tablets anymore.
748
00:50:05,875 --> 00:50:07,500
Warn him about it.
749
00:50:08,125 --> 00:50:10,041
Doctor, I can't live without it.
750
00:50:10,250 --> 00:50:13,250
No, a different tablet
has been prescribed.
751
00:50:13,250 --> 00:50:14,250
Sir?
- Yes.
752
00:50:26,375 --> 00:50:27,375
Hey!
753
00:50:28,750 --> 00:50:30,625
You drew this, right?
754
00:50:32,666 --> 00:50:34,166
Yes, sir.
755
00:50:34,625 --> 00:50:36,000
I was randomly drawing it.
756
00:50:36,291 --> 00:50:38,500
You showed me
a picture this evening.
757
00:50:38,625 --> 00:50:41,166
It was in my memory.
So, I drew it.
758
00:50:44,625 --> 00:50:45,625
Smart!
759
00:50:46,541 --> 00:50:49,166
So, you didn't sketch
this on the car?
760
00:50:49,250 --> 00:50:51,041
No, sir. Not at all. Stop this.
761
00:50:51,625 --> 00:50:53,500
I didn't sketch a chain anywhere.
762
00:51:02,125 --> 00:51:03,125
Hey!
763
00:51:04,916 --> 00:51:06,750
I called this a design.
764
00:51:07,041 --> 00:51:08,875
Why did you call it a chain?
765
00:51:11,291 --> 00:51:12,500
Chain?!
766
00:51:14,166 --> 00:51:16,125
No one ever called this a chain.
767
00:51:16,500 --> 00:51:17,625
Chain…
768
00:51:18,500 --> 00:51:19,625
Did I say 'chain'?
769
00:51:20,125 --> 00:51:22,000
You... Shruti.
- Sir?
770
00:51:22,041 --> 00:51:24,291
Register a case. Arrest him
and bring him to the station.
771
00:51:24,375 --> 00:51:26,375
Sir, sir... Sir, sir, listen to me!
- Hey!
772
00:51:26,375 --> 00:51:28,875
Sir, no... - Enough of your drama!
Come quietly. - Sir, please.
773
00:51:28,875 --> 00:51:30,000
Sir, please listen to me.
774
00:51:30,041 --> 00:51:31,875
Please don't arrest me.
Sir, listen to me. - Shut up.
775
00:51:31,875 --> 00:51:34,000
Yes, sir. I made that design.
776
00:51:34,625 --> 00:51:38,250
I sketched it on the car while
waiting after dropping off a customer.
777
00:51:38,500 --> 00:51:39,875
I didn't tell you
because I was scared.
778
00:51:39,875 --> 00:51:41,625
I don't know why, but
779
00:51:41,750 --> 00:51:43,666
I keep making that drawing.
I don't know why.
780
00:51:43,750 --> 00:51:45,500
Trust me, sir. Please, sir. Please.
781
00:51:45,500 --> 00:51:47,416
Take him to the station
and interrogate him.
782
00:51:47,416 --> 00:51:48,625
Sir, please. Sir, please.
- What is he doing?
783
00:51:48,666 --> 00:51:51,041
Sir, I'm all my sister has.
She must be worried, sir.
784
00:51:51,500 --> 00:51:53,000
You can check my phone.
785
00:51:53,125 --> 00:51:54,875
She would've called
at least 10 times.
786
00:51:55,416 --> 00:51:56,750
Sir, Akhila.
787
00:51:56,791 --> 00:51:58,875
See? I told you that
she must be worried.
788
00:51:59,000 --> 00:52:00,500
Sir, I can put it on speaker
if you want.
789
00:52:00,541 --> 00:52:01,750
You can listen to it yourself.
790
00:52:03,541 --> 00:52:04,541
Answer the call.
791
00:52:07,000 --> 00:52:09,250
Aravind, where are you?
Why aren't you answering calls?
792
00:52:09,625 --> 00:52:10,500
Sorry, Akhila.
793
00:52:10,541 --> 00:52:14,000
I jumped the signal,
so the police caught me.
794
00:52:14,041 --> 00:52:15,500
So? You won't answer my call?
795
00:52:15,625 --> 00:52:17,625
A girl was kidnapped
and murdered last week.
796
00:52:17,625 --> 00:52:19,125
Aren't you worried about me?
797
00:52:19,750 --> 00:52:20,750
Sorry, Akhila.
798
00:52:20,875 --> 00:52:21,875
I made a mistake.
799
00:52:21,875 --> 00:52:24,375
Okay, fine. You'll realise
when I don't answer your calls.
800
00:52:24,916 --> 00:52:26,250
You'd better come home soon.
801
00:52:26,250 --> 00:52:28,166
If not,
I'll consider staying in a hostel.
802
00:52:29,125 --> 00:52:31,250
What? Why is she threatening you?
803
00:52:31,291 --> 00:52:32,875
Is she older or younger than you?
804
00:52:33,000 --> 00:52:34,875
She's everything to me, sir.
Mother, sister, father...
805
00:52:34,916 --> 00:52:35,791
Please leave me, sir.
806
00:52:35,875 --> 00:52:38,625
If a case gets registered,
I won't get a government job.
807
00:52:38,791 --> 00:52:39,791
It'll ruin my future.
808
00:52:39,875 --> 00:52:42,375
Then speak up
and say where you saw the chain.
809
00:52:42,750 --> 00:52:45,000
Ah… I remember that chain…
810
00:52:45,250 --> 00:52:46,875
But I can't say where
I saw that for sure.
811
00:52:48,916 --> 00:52:51,750
There's a way to remember it.
Take me to the swimming academy.
812
00:52:51,875 --> 00:52:54,166
Maybe I'll remember
where I saw the chain.
813
00:52:54,750 --> 00:52:56,625
Is that where you saw the chain?
814
00:52:56,791 --> 00:52:59,250
Madam, he's just trying to escape.
815
00:52:59,250 --> 00:53:00,791
We should hit him like this...
816
00:53:01,250 --> 00:53:04,250
Sir, why are you cuffing me
with him?
817
00:53:04,666 --> 00:53:07,166
Take him to the swimming academy.
- Okay, sir.
818
00:53:08,125 --> 00:53:09,125
Get up.
819
00:53:11,375 --> 00:53:12,166
Tell me.
820
00:53:12,250 --> 00:53:15,375
Sir, I'm at the Kohinoor
Mental hospital.
821
00:53:15,416 --> 00:53:18,416
No, come to the location
I'm sharing now.
822
00:53:18,500 --> 00:53:19,500
Sir?
823
00:53:20,375 --> 00:53:22,041
He's driving me insane.
824
00:53:33,375 --> 00:53:34,791
Hey.
- Hi, sir.
825
00:53:35,125 --> 00:53:37,375
Did he know you?
- My coach will see me.
826
00:53:39,625 --> 00:53:40,625
Uncuff me, sir.
827
00:53:41,041 --> 00:53:42,500
There is no need for this.
- Oh.
828
00:53:42,625 --> 00:53:43,875
So, you can escape?
829
00:53:44,791 --> 00:53:46,041
You wouldn't understand.
830
00:53:46,750 --> 00:53:48,875
Hey, Sir! Where are you going?
831
00:53:48,875 --> 00:53:51,041
Sir.
- He won't get far.
832
00:53:51,125 --> 00:53:52,125
Let's wait.
833
00:53:54,375 --> 00:53:56,416
Hey, where are you taking me?
834
00:53:57,166 --> 00:53:58,500
Tell me.
835
00:53:59,625 --> 00:54:02,041
Why don't you answer me?
836
00:54:07,625 --> 00:54:09,541
Do you know how to swim?
I'm going to jump.
837
00:54:10,000 --> 00:54:11,375
Jump?
838
00:54:14,291 --> 00:54:16,500
Sir, I don't know how to swim.
839
00:54:16,541 --> 00:54:19,125
He's going to jump.
What do we do now?
840
00:54:19,791 --> 00:54:20,916
Uncuff him.
841
00:54:23,875 --> 00:54:26,625
Oh my! You are crazy!
842
00:54:26,791 --> 00:54:29,375
Thank God!
843
00:55:06,875 --> 00:55:08,041
Who jumped, madam?
844
00:55:08,250 --> 00:55:09,250
Aravindam.
845
00:55:09,875 --> 00:55:12,875
I wonder what he did.
Why did the police come here?
846
00:55:16,416 --> 00:55:17,416
Brother, listen.
847
00:55:17,500 --> 00:55:19,041
Aravind jumped into the pool.
848
00:55:28,750 --> 00:55:29,875
What's he doing in there?
849
00:55:30,000 --> 00:55:31,416
He does this often, sir.
850
00:55:31,875 --> 00:55:33,125
He won't swim.
851
00:55:33,625 --> 00:55:36,666
He can stay like
this for half an hour.
852
00:55:36,875 --> 00:55:38,416
He'll just say
it's some breathing exercise.
853
00:55:38,500 --> 00:55:40,500
But it scares us.
854
00:55:40,625 --> 00:55:43,500
Coach already warned him.
He never listens.
855
00:55:43,875 --> 00:55:45,166
Who trained him?
856
00:55:45,500 --> 00:55:46,875
Sir, he's from the countryside.
857
00:55:46,916 --> 00:55:49,250
He learned swimming
from his dad in a well.
858
00:55:49,625 --> 00:55:50,875
But there's one thing.
859
00:55:51,041 --> 00:55:53,875
No one can match his stamina.
860
00:55:54,541 --> 00:55:57,500
His performance has been down
the last six months.
861
00:55:59,125 --> 00:56:02,125
Hello? - I'm at the location
you shared, sir.
862
00:56:02,166 --> 00:56:03,500
Where are you now?
863
00:56:03,541 --> 00:56:05,375
Right behind you.
- Behind me?
864
00:56:07,125 --> 00:56:09,000
Here you go, sir.
- What's this?
865
00:56:09,125 --> 00:56:12,500
Pendrive, sir. It contains
the CCTV footage you asked for.
866
00:56:12,541 --> 00:56:13,541
Oh!
867
00:56:14,500 --> 00:56:18,500
Sir, we've received more footage
from aquarium.
868
00:56:21,875 --> 00:56:23,375
Keep watching, Aravind.
869
00:56:25,750 --> 00:56:27,125
Play this, please.
870
00:56:27,125 --> 00:56:28,250
Sure, ma'am.
871
00:56:31,000 --> 00:56:32,541
You can see this.
- Okay.
872
00:56:35,291 --> 00:56:36,375
Forward it.
873
00:56:37,625 --> 00:56:38,625
Keep forwarding.
874
00:56:42,375 --> 00:56:44,250
It appears to be the same clip, sir.
875
00:56:51,250 --> 00:56:53,000
Sir, I saw the chain.
876
00:56:53,916 --> 00:56:55,000
Saw it?
877
00:56:56,750 --> 00:56:57,750
Tell me.
878
00:56:58,291 --> 00:56:59,375
What did you see?
879
00:56:59,541 --> 00:57:00,541
And where?
880
00:58:11,625 --> 00:58:13,750
I saw that chain
through the water's reflection.
881
00:58:15,041 --> 00:58:16,375
Through the water's reflection?!
882
00:58:27,125 --> 00:58:28,125
Play the footage.
883
00:58:38,416 --> 00:58:39,416
Stop.
884
00:58:40,416 --> 00:58:41,416
Rewind it.
885
00:58:44,750 --> 00:58:45,750
Play it.
886
00:58:51,250 --> 00:58:52,875
Zoom in and loop it.
887
00:59:03,541 --> 00:59:07,125
Sir, now we can catch
the killer red-handed.
888
00:59:12,125 --> 00:59:14,250
Sir, at least let me go now.
Please.
889
00:59:14,250 --> 00:59:15,250
Let me go.
890
00:59:20,250 --> 00:59:21,250
Go.
891
00:59:35,750 --> 00:59:37,416
How did he tell so accurately?
892
00:59:37,625 --> 00:59:39,250
As if he saw it happen.
893
00:59:39,875 --> 00:59:42,541
Had he come this way to jog,
894
00:59:42,666 --> 00:59:45,125
we'd have had
a sketch of the killer.
895
00:59:45,500 --> 00:59:46,500
Sure.
896
00:59:47,000 --> 00:59:48,250
We can still try now.
897
00:59:49,250 --> 00:59:52,041
Sir, can he see everything?
898
00:59:53,375 --> 00:59:56,375
I can't understand
how he can see this
899
00:59:57,125 --> 00:59:58,500
or it's just his imagination.
900
00:59:59,500 --> 01:00:03,250
But there's something connecting
his imagination to reality.
901
01:00:07,791 --> 01:00:10,000
Before mirrors were invented,
902
01:00:10,125 --> 01:00:13,125
people saw themselves in water.
903
01:00:13,375 --> 01:00:16,250
This isn't ordinary water.
It's the Earth's blood.
904
01:00:16,625 --> 01:00:19,500
This water holds
all the world's secrets.
905
01:01:10,500 --> 01:01:13,416
Sir, the killer's car took an
unusual turn to the Navalpur route.
906
01:01:13,625 --> 01:01:17,000
CCTV footage from the Vilashpur area
shows traces of the car, sir.
907
01:01:17,166 --> 01:01:18,666
Good. Let them track it.
908
01:01:18,875 --> 01:01:20,000
Share it with me.
909
01:01:20,041 --> 01:01:21,541
I'll send it right away, sir.
- Okay.
910
01:01:31,625 --> 01:01:32,625
Sir!
911
01:01:32,666 --> 01:01:34,750
There is a bell inside another bell.
912
01:01:40,000 --> 01:01:41,041
Is this Aravind's house?
913
01:01:41,416 --> 01:01:42,500
He's my brother, sir.
914
01:01:42,541 --> 01:01:44,041
Can you call your brother?
915
01:01:44,750 --> 01:01:46,500
He's tired and asleep.
916
01:01:46,500 --> 01:01:48,125
I'll try to wake him up.
917
01:01:49,000 --> 01:01:51,125
Please come in, sir. Come in.
918
01:01:55,125 --> 01:01:57,541
Bro, wake up.
Someone's here asking for you.
919
01:01:57,791 --> 01:01:59,625
Police have come. Get up!
920
01:01:59,750 --> 01:02:00,750
Sir!
921
01:02:00,916 --> 01:02:03,625
You've got the wrong person, sir!
- What are you talking about?
922
01:02:04,125 --> 01:02:06,916
Sir, let me go.
You've got the wrong person, sir.
923
01:02:07,750 --> 01:02:11,500
Sir, he came in drenched last night,
took some tablets and fell asleep.
924
01:02:11,541 --> 01:02:12,875
He's not able to wake up, sir.
925
01:02:13,125 --> 01:02:15,000
When he wakes up, ask him
to come to the police station.
926
01:02:15,000 --> 01:02:16,916
Why, sir? Is something wrong?
927
01:02:17,250 --> 01:02:18,250
Nothing like that.
928
01:02:18,666 --> 01:02:21,750
Something he started hasn't
been completed yet. That's all.
929
01:02:21,750 --> 01:02:23,625
Is my brother doing okay?
930
01:02:23,750 --> 01:02:25,625
Yes. Very impressive.
931
01:02:26,625 --> 01:02:29,541
He's finally taken up
a proper job after a long time.
932
01:02:30,000 --> 01:02:32,375
I'd be happy
if he got a government job,
933
01:02:32,416 --> 01:02:33,875
just like mom always wished.
934
01:02:33,916 --> 01:02:36,625
If sir wished,
then he'll get one!
935
01:02:39,791 --> 01:02:42,000
Who are they?
- Mom and dad.
936
01:02:42,250 --> 01:02:43,375
My brother sketched it.
937
01:02:43,750 --> 01:02:46,875
Oh! They are the ones who had
a love marriage at that period.
938
01:02:47,000 --> 01:02:48,000
Yes, sir!
939
01:02:48,041 --> 01:02:51,250
At first, both of them
worshipped Lord Murugan.
940
01:02:51,375 --> 01:02:53,125
Dad's a devotee of the Siddhars.
941
01:02:53,166 --> 01:02:56,666
What is all this?
I can't make sense of any of it!
942
01:02:56,750 --> 01:02:58,375
Sir!
943
01:02:58,625 --> 01:03:00,916
Sir, you shouldn't be wearing
shoes when you touch these, sir.
944
01:03:01,000 --> 01:03:02,625
If brother sees this,
then he will get angry.
945
01:03:04,041 --> 01:03:06,000
These manuscripts
are 700-800 years old,
946
01:03:06,000 --> 01:03:08,375
preserved by my father.
947
01:03:08,416 --> 01:03:11,041
Dad would do Nadi
astrology readings
948
01:03:11,125 --> 01:03:13,750
for top political leaders.
Mom told us about it.
949
01:03:14,625 --> 01:03:15,916
After dad passed away,
950
01:03:16,125 --> 01:03:18,500
both of us siblings came here
to Chennai with our mother.
951
01:03:19,250 --> 01:03:21,625
Consider that this house
in which we are living
952
01:03:22,000 --> 01:03:23,375
is the last memento of mom.
953
01:03:24,875 --> 01:03:26,500
Can you read all of this?
954
01:03:27,250 --> 01:03:30,250
No, sir. I don't really
understand any of it.
955
01:03:31,000 --> 01:03:34,166
But my brother reads all
of this with great interest.
956
01:03:34,500 --> 01:03:36,500
He even sings the religious hymns
written in it.
957
01:03:43,875 --> 01:03:46,125
Hey, listen, who is this Sir?
958
01:03:46,875 --> 01:03:48,916
Oh God! How did he get in here?
959
01:03:49,000 --> 01:03:50,625
He wants to welcome everyone.
960
01:03:54,000 --> 01:03:55,416
His name is Velu, sir.
961
01:03:55,500 --> 01:03:57,666
My brother brought him
from the temple.
962
01:03:59,500 --> 01:04:01,916
You two sit here.
I'll go put him back.
963
01:04:18,500 --> 01:04:20,625
Sir, do you guys want tea?
964
01:04:20,875 --> 01:04:23,375
No, it's fine.
- Two cups with jaggery.
965
01:04:24,125 --> 01:04:25,791
With jaggery? Okay, fine.
966
01:04:26,500 --> 01:04:29,250
Hey, brother, they're here
to see you. Go talk to them.
967
01:04:32,250 --> 01:04:34,375
What's the matter, sir?
Is the investigation not over?
968
01:04:34,916 --> 01:04:36,875
I'm not here for that.
I need your help.
969
01:04:37,000 --> 01:04:38,416
Please, leave me alone.
970
01:04:38,500 --> 01:04:40,666
I have selections in two days.
I need to practice.
971
01:04:40,750 --> 01:04:44,375
Aravind, Sir is trying to talk
to you so politely.
972
01:04:44,375 --> 01:04:45,875
That's good. When it suits you,
you can talk politely.
973
01:04:45,875 --> 01:04:46,875
Or you start torturing me.
974
01:04:46,875 --> 01:04:48,875
Hey! Why are you talking like this?
975
01:04:49,000 --> 01:04:50,125
How else should I talk to you?
976
01:04:50,500 --> 01:04:51,666
You made my life hell by making me
977
01:04:51,666 --> 01:04:53,750
relive everything I've been trying
to move on from.
978
01:04:53,875 --> 01:04:57,250
All you care about is catching the
killer and earning a medal for it.
979
01:04:57,375 --> 01:04:58,416
You don't care about anyone else.
980
01:04:58,416 --> 01:05:00,625
Would you act the same way
if it were your son?
981
01:05:00,625 --> 01:05:02,875
Shut up! That's it.
982
01:05:03,500 --> 01:05:04,500
What do you even know?
983
01:05:05,125 --> 01:05:07,625
If a murder like this had
happened in your house,
984
01:05:07,750 --> 01:05:09,416
would you have been able
to say this to me?
985
01:05:09,750 --> 01:05:10,750
What did you just say?
986
01:05:10,875 --> 01:05:12,041
If I had a son?
987
01:05:12,875 --> 01:05:14,916
I didn't have a son...
I had a daughter.
988
01:05:15,541 --> 01:05:17,750
She's no longer with us. She's dead.
989
01:05:20,000 --> 01:05:21,000
My Priya...
990
01:05:21,125 --> 01:05:22,291
Same age as your sister.
991
01:05:23,875 --> 01:05:25,875
The last time I saw her
wasn't in person...
992
01:05:26,500 --> 01:05:28,250
It was in this video. Take a look.
993
01:05:30,500 --> 01:05:31,500
'Look at this, uncle. '
994
01:05:37,500 --> 01:05:38,750
'Hey, come on, start. '
995
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
'Wait, I'll record the call. '
996
01:05:43,500 --> 01:05:46,375
'If it turns out to be ragging,
I won't spare them!'
997
01:05:46,750 --> 01:05:48,750
'Let me come there, Geeta.
- No, uncle, don't come. '
998
01:05:48,750 --> 01:05:50,291
'Your daughter will handle it. '
999
01:06:01,750 --> 01:06:03,125
'Hey! You, leave now. '
1000
01:06:07,291 --> 01:06:08,416
'Bharti.
- Sir!'
1001
01:06:08,625 --> 01:06:10,250
'Please contact the control room'
1002
01:06:10,375 --> 01:06:12,125
'and send the police
to Newbells College. '
1003
01:06:12,250 --> 01:06:12,875
'Okay, sir. '
1004
01:06:13,125 --> 01:06:15,875
'Oh, you're a psychology student?'
1005
01:06:16,875 --> 01:06:18,875
'Then let me give you
a little test. '
1006
01:06:19,250 --> 01:06:22,625
'If I say, 'I love you',
how would you respond?'
1007
01:06:24,500 --> 01:06:27,041
'Why are you so quiet?
Tell me, darling!'
1008
01:06:27,125 --> 01:06:31,125
'If I say, 'I love you',
how would you respond?'
1009
01:06:31,791 --> 01:06:34,000
'If you say 'Yes',
I'll propose right now. '
1010
01:06:34,125 --> 01:06:36,000
'I won't give up if you say 'No'. '
1011
01:06:36,125 --> 01:06:37,375
'I'll keep trying every day'
1012
01:06:37,500 --> 01:06:38,625
'until you say 'Yes'. '
1013
01:06:39,125 --> 01:06:40,125
'Come on, tell me. '
1014
01:06:40,625 --> 01:06:44,625
'If I say, 'I love you',
how would you respond?'
1015
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
'Nothing at all. '
1016
01:06:46,125 --> 01:06:47,625
'If I say 'Yes' to you, '
1017
01:06:47,875 --> 01:06:50,000
'how will your girlfriend feel?'
1018
01:06:50,375 --> 01:06:51,625
'I was wondering about that. '
1019
01:06:51,875 --> 01:06:53,000
'Who? Her?'
1020
01:06:53,500 --> 01:06:55,375
'Oh, she doesn't even look
like a girl. '
1021
01:06:55,666 --> 01:06:57,750
'She looks like a man.
Have you gone crazy?'
1022
01:06:58,500 --> 01:07:00,916
'On the streets...
- He is 100 per cent Sadiq, sir. '
1023
01:07:01,291 --> 01:07:03,625
'Mr Amar handled
this case two years ago. '
1024
01:07:04,750 --> 01:07:06,916
'There's no chemistry
between us, man. '
1025
01:07:07,250 --> 01:07:08,416
'Come on, look at the phone. '
1026
01:07:09,500 --> 01:07:11,375
'Don't we look like we're made
for each other?'
1027
01:07:12,875 --> 01:07:16,125
'I make all the decisions
in my life'
1028
01:07:16,250 --> 01:07:18,250
'only after asking my dad. '
1029
01:07:18,375 --> 01:07:19,375
'So can I ask him?'
1030
01:07:19,625 --> 01:07:20,750
'Yeah, ask him right now. '
1031
01:07:23,500 --> 01:07:24,500
'Geeta. '
1032
01:07:29,875 --> 01:07:32,041
'Take a look over here. '
1033
01:07:32,625 --> 01:07:34,375
'So, dad, do you like him?'
1034
01:07:34,500 --> 01:07:37,541
'Hold on, dear. Let me check
the groom's horoscope first. - Sir. '
1035
01:07:38,375 --> 01:07:41,875
'Sadiq! His encounter case
has been pending for two years. '
1036
01:07:42,791 --> 01:07:45,791
'You think shaving your beard and
getting a tattoo makes you Sunil?'
1037
01:07:46,625 --> 01:07:47,750
'Your idea is out of date. '
1038
01:07:48,000 --> 01:07:52,666
'Priya, if you say yes, I'll file a
ragging case against him right now. '
1039
01:07:53,250 --> 01:07:56,541
'And if you say no, I'll kill him
in an encounter tomorrow. '
1040
01:07:56,625 --> 01:07:57,625
'Hey, the cops are here. '
1041
01:07:57,750 --> 01:08:00,750
'Hey, come on, let's go.
We'll deal with her later. '
1042
01:08:01,750 --> 01:08:02,750
'Be careful, Priya. '
1043
01:08:03,250 --> 01:08:04,416
'He's not a student. '
1044
01:08:04,875 --> 01:08:06,250
'He is a big drug dealer. '
1045
01:08:07,000 --> 01:08:08,875
'Why should I worry
when you're with me, dad?'
1046
01:08:11,875 --> 01:08:12,875
Next morning,
1047
01:08:13,500 --> 01:08:15,750
in a dumpster behind her college...
1048
01:08:20,750 --> 01:08:22,625
'Sir, please let us go there. '
1049
01:08:22,750 --> 01:08:24,750
'Hey, what are you doing?'
1050
01:08:45,250 --> 01:08:46,375
'Priya!'
1051
01:08:52,916 --> 01:08:54,291
She had become like coal.
1052
01:08:54,875 --> 01:08:55,875
Who did it?
1053
01:08:58,625 --> 01:09:00,291
The killer had mixed
1054
01:09:00,500 --> 01:09:03,250
another toxic drug
with cocaine in an injection.
1055
01:09:03,500 --> 01:09:06,250
We found out that this mixture
was made in the college lab itself.
1056
01:09:08,291 --> 01:09:09,625
Did you find out about those guys?
1057
01:09:10,000 --> 01:09:11,000
Sometimes,
1058
01:09:11,625 --> 01:09:13,666
to uproot a poisonous plant,
1059
01:09:14,500 --> 01:09:16,500
the entire forest has to be burnt.
1060
01:09:16,625 --> 01:09:18,375
'Hey, I told you,
give me the stuff. '
1061
01:09:18,500 --> 01:09:19,500
'I'll give you one. '
1062
01:09:30,000 --> 01:09:33,125
So, we carried out seven
secret encounter operations.
1063
01:09:33,625 --> 01:09:35,875
I shut down Sunil's
entire drug ring.
1064
01:09:36,375 --> 01:09:37,875
But Sunil slipped away.
1065
01:09:52,125 --> 01:09:54,625
'You idiot, you should've used C3. '
1066
01:10:02,375 --> 01:10:03,500
After Priya passed away,
1067
01:10:04,125 --> 01:10:05,500
I was dead from the inside.
1068
01:10:05,750 --> 01:10:07,750
And what happened to my daughter,
1069
01:10:07,916 --> 01:10:09,791
when the same thing happened
with another girl,
1070
01:10:10,000 --> 01:10:11,250
I couldn't just sit back.
1071
01:10:11,750 --> 01:10:13,291
I'm not after any medals, Aravind.
1072
01:10:13,625 --> 01:10:16,666
We have to stop
what's happening. That's it.
1073
01:10:18,875 --> 01:10:20,625
Sorry, sir. I misunderstood.
1074
01:10:20,875 --> 01:10:22,125
Tell me, how can I help?
1075
01:10:23,375 --> 01:10:26,416
Aravind, the information we found
while investigating you
1076
01:10:26,750 --> 01:10:28,291
was our first real clue.
1077
01:10:29,125 --> 01:10:31,291
The designed chain
and the killer's gloves.
1078
01:10:32,125 --> 01:10:36,250
If you remember anything else
related to the case, that's enough.
1079
01:10:36,750 --> 01:10:38,000
Okay, sir. I'll try.
1080
01:10:38,625 --> 01:10:40,875
Like yesterday, as soon as
the evening coaching is over,
1081
01:10:41,125 --> 01:10:42,416
I will again jump into the water.
1082
01:10:43,916 --> 01:10:46,375
No, repeating that would be risky.
1083
01:10:46,750 --> 01:10:47,750
Not at your pool.
1084
01:10:48,750 --> 01:10:51,000
I'll tell you tomorrow.
Come to that place.
1085
01:10:51,375 --> 01:10:52,375
Okay, sir.
1086
01:10:54,500 --> 01:10:55,625
Sir, tea?
1087
01:10:55,916 --> 01:10:57,250
Huh?
- It's okay, dear.
1088
01:10:57,625 --> 01:10:59,750
We'll have it next time.
- Sir...
1089
01:11:04,875 --> 01:11:05,875
The tea is excellent!
1090
01:11:21,250 --> 01:11:22,416
What are you doing here, Velu?
1091
01:11:30,125 --> 01:11:32,375
We're meeting after 10 years,
right, Dhruv?
1092
01:11:32,500 --> 01:11:33,375
Yeah, almost.
1093
01:11:33,416 --> 01:11:35,750
It's been quite a while.
- Diwakar, this is Aravind.
1094
01:11:36,250 --> 01:11:37,416
Hello, Aravind.
- Hello, sir.
1095
01:11:38,125 --> 01:11:39,125
Shall we?
- Yeah.
1096
01:11:39,250 --> 01:11:40,250
Please come.
1097
01:11:41,500 --> 01:11:42,375
Aravind.
- Sir.
1098
01:11:42,500 --> 01:11:44,125
Dhruv told me about you.
1099
01:11:44,250 --> 01:11:46,375
How long can you hold
your breath underwater?
1100
01:11:46,416 --> 01:11:49,166
As far as I've tested, I can easily
hold it for six to seven minutes.
1101
01:11:49,291 --> 01:11:52,000
Oh, that's good.
But remember, this is seawater.
1102
01:11:52,125 --> 01:11:53,250
The density is higher.
1103
01:11:53,750 --> 01:11:55,291
So, he would need some support.
1104
01:11:56,000 --> 01:11:57,375
Okay.
- Let's go.
1105
01:11:58,000 --> 01:11:59,250
Aravind is not a fresher.
1106
01:11:59,625 --> 01:12:00,750
Just keep an eye on him.
1107
01:12:00,916 --> 01:12:02,750
Yes, sir.
- Let him move around freely.
1108
01:12:03,375 --> 01:12:05,250
And give him a diver's suit.
1109
01:12:06,250 --> 01:12:07,541
Take care of him.
- Okay, sir.
1110
01:12:10,541 --> 01:12:11,541
Marine training...
1111
01:12:11,666 --> 01:12:13,250
If my parents were still alive,
1112
01:12:13,875 --> 01:12:15,666
I would also have been
doing my training here.
1113
01:12:15,875 --> 01:12:17,750
I would have been living my life
with the sea.
1114
01:12:18,791 --> 01:12:21,541
The dream that your mother had
of you getting a government job,
1115
01:12:22,000 --> 01:12:24,000
I know where it can be fulfilled.
1116
01:12:25,375 --> 01:12:26,375
The Police Department.
1117
01:12:27,250 --> 01:12:30,250
I'm giving you the advice your dad
would've given you if he were alive.
1118
01:12:31,375 --> 01:12:34,125
Don't prepare for TNPSC.
Aim for UPSC.
1119
01:12:34,375 --> 01:12:36,166
Crack the exam this September.
1120
01:12:36,250 --> 01:12:37,416
I'll guide you after that.
1121
01:12:39,000 --> 01:12:41,375
What are you thinking, Aravind?
Sir gave you his word.
1122
01:12:41,500 --> 01:12:43,250
Your life will be absolutely set.
1123
01:12:53,500 --> 01:12:55,750
What's this?
- A pulse reader. For safety.
1124
01:12:55,875 --> 01:12:58,250
Newbies often have chances
of feeling the pressure.
1125
01:13:02,125 --> 01:13:03,125
Shall we?
1126
01:13:05,916 --> 01:13:06,916
Go.
1127
01:13:15,500 --> 01:13:16,916
Nagaraj, check him.
1128
01:13:17,500 --> 01:13:18,416
Yes, sir.
1129
01:13:18,500 --> 01:13:20,875
"The sky is the limit. "
1130
01:13:23,250 --> 01:13:25,625
"The sky is the limit. "
1131
01:13:28,000 --> 01:13:30,750
"The sky is the limit. "
1132
01:13:31,125 --> 01:13:35,500
"The sky is the limit. "
1133
01:13:35,916 --> 01:13:40,041
"The sky is the limit. "
1134
01:13:40,666 --> 01:13:44,875
"The sky is the limit. "
1135
01:13:45,416 --> 01:13:47,250
"The sky is the limit. "
1136
01:14:09,541 --> 01:14:14,416
"The sky is the limit. "
1137
01:14:15,291 --> 01:14:19,916
"The sky is the limit. "
1138
01:16:34,125 --> 01:16:35,291
Sir, should we stop this now?
1139
01:16:35,625 --> 01:16:37,750
I think it is getting
unbearable for Aravind.
1140
01:16:48,500 --> 01:16:49,750
Sir, he's refusing backup.
1141
01:16:50,875 --> 01:16:51,875
Leave him alone.
1142
01:17:47,875 --> 01:17:48,875
Sir.
1143
01:17:50,250 --> 01:17:51,250
Get him out of there.
1144
01:18:06,541 --> 01:18:08,750
He's taking advantage
because we're listening to him.
1145
01:18:09,125 --> 01:18:10,500
He's just hallucinating.
1146
01:18:11,125 --> 01:18:12,125
Arun.
- Sir!
1147
01:18:12,500 --> 01:18:14,916
Does any of the information
given by him match?
1148
01:18:15,375 --> 01:18:18,500
Not just one, sir,
everything matches.
1149
01:18:18,500 --> 01:18:20,375
Leaving the Kamini slum area
at 10:30,
1150
01:18:20,500 --> 01:18:22,875
the car passed through
the Aramnagar subway at 11:20.
1151
01:18:23,125 --> 01:18:25,166
After that,
the car crossed this bridge and
1152
01:18:25,375 --> 01:18:28,541
came out at Marina Circle through
the roads inside OMR Link Road.
1153
01:18:28,625 --> 01:18:31,791
At 2:30, it again came back to the
same bridge after roaming around.
1154
01:18:32,166 --> 01:18:33,416
And just like the boy said,
1155
01:18:33,500 --> 01:18:35,125
The car was last seen
in the CCTV camera
1156
01:18:35,250 --> 01:18:36,791
of Mother's World in that city, sir.
1157
01:18:40,875 --> 01:18:42,375
How's this possible, sir?
1158
01:18:43,125 --> 01:18:44,750
Like I told you earlier...
1159
01:18:44,916 --> 01:18:47,750
Aravind is an absolute rare case.
1160
01:18:48,500 --> 01:18:52,125
There are some strange cases in
this world that will blow your mind.
1161
01:18:52,375 --> 01:18:56,541
It's an old case.
Back in 1970, Dorothy Allison...
1162
01:18:56,875 --> 01:18:59,250
She was an American
psychic detective.
1163
01:18:59,250 --> 01:19:02,625
Cases that were not solved for
years could be solved with her help.
1164
01:19:03,500 --> 01:19:05,625
Even after the crime was committed,
1165
01:19:05,916 --> 01:19:08,250
she could see the crime being
committed at the crime site
1166
01:19:08,291 --> 01:19:09,541
as if by some divine vision
1167
01:19:09,750 --> 01:19:12,125
and could also provide clues
regarding murder cases.
1168
01:19:31,125 --> 01:19:33,875
[Siddhar recites]
1169
01:19:39,125 --> 01:19:43,875
'Can I also get the power to see the
world from above like that bird?'
1170
01:19:44,250 --> 01:19:45,500
'Of course, you can. '
1171
01:19:45,625 --> 01:19:48,250
'But not to this body of yours,
but the astral body. '
1172
01:19:48,500 --> 01:19:50,500
'Great saints and accomplished men'
1173
01:19:50,750 --> 01:19:53,500
'have travelled
from Kanyakumari to China. '
1174
01:19:53,750 --> 01:19:57,625
'That, too,
using their astral bodies. '
1175
01:19:57,750 --> 01:20:00,125
'Where do I find this astral body?'
1176
01:20:00,750 --> 01:20:02,875
'You will find it within yourself. '
1177
01:20:04,250 --> 01:20:06,000
'How will I be able to see it?'
1178
01:20:06,125 --> 01:20:09,000
'Son, before humans
invented mirrors'
1179
01:20:09,125 --> 01:20:12,000
'and wanted to see their faces,
they used to look in the water. '
1180
01:20:12,125 --> 01:20:15,166
'The astral body is also
visible only in water. '
1181
01:20:15,250 --> 01:20:18,000
'The sages built
this well for a reason. '
1182
01:20:18,125 --> 01:20:21,625
'Only a few special people have
the power to see the astral body. '
1183
01:20:21,750 --> 01:20:24,916
'Water holds all the secrets
of the universe. '
1184
01:20:26,250 --> 01:20:28,291
What's wrong?
What are you worried about?
1185
01:20:32,625 --> 01:20:35,166
Sir, Mother's World Super Market
is here.
1186
01:20:37,000 --> 01:20:39,000
The killer must be hiding
in one of these houses.
1187
01:20:40,000 --> 01:20:43,125
It's difficult to find the killer's
house among so many houses.
1188
01:20:43,500 --> 01:20:45,791
Your brain works best
after tea, right?
1189
01:20:45,875 --> 01:20:47,625
You took words right
out of my mouth, sir.
1190
01:20:48,916 --> 01:20:49,916
Here's your tea.
1191
01:20:50,625 --> 01:20:51,916
Hey, two cups of tea.
1192
01:20:53,625 --> 01:20:55,250
Ugh, what a stench!
1193
01:20:55,500 --> 01:20:58,375
He couldn't bear the stench even
for a second while passing.
1194
01:20:58,416 --> 01:20:59,500
Covering his nose!
1195
01:20:59,625 --> 01:21:00,916
If we skip picking up
the trash for a day,
1196
01:21:01,000 --> 01:21:02,416
they'll notice the real stench.
1197
01:21:02,625 --> 01:21:05,375
So, do you know what kind of
waste comes from each house?
1198
01:21:05,500 --> 01:21:07,666
Trash! These people
are part of the gutter.
1199
01:21:07,750 --> 01:21:09,000
Not just trash, sir.
- Oh.
1200
01:21:09,041 --> 01:21:11,875
We even know who's living with whom.
1201
01:21:11,916 --> 01:21:13,916
What time do you start
your work in the morning?
1202
01:21:14,000 --> 01:21:16,875
We start at 5:30 a. m. ,
and it goes on till evening, sir.
1203
01:21:24,875 --> 01:21:26,041
I need a small favour.
1204
01:21:26,500 --> 01:21:27,500
Yes, tell me, sir.
1205
01:21:27,750 --> 01:21:31,000
Has anyone from your staff
seen an owl in the area?
1206
01:21:31,750 --> 01:21:34,000
Owl? Highly unlikely, sir.
1207
01:21:34,750 --> 01:21:36,291
Even if they have,
they wouldn't tell you for free.
1208
01:21:36,291 --> 01:21:39,375
Listen, declare a tip
for whoever tells us.
1209
01:21:39,625 --> 01:21:40,625
Here you go.
1210
01:21:42,791 --> 01:21:43,791
'Tip?'
1211
01:21:44,875 --> 01:21:46,500
'Looks like they are looking
for someone. '
1212
01:21:46,750 --> 01:21:47,750
Listen, everyone!
1213
01:21:47,875 --> 01:21:49,875
Has anyone seen an owl in our area?
1214
01:21:51,750 --> 01:21:54,625
Whoever tells will get 500 rupees.
1215
01:21:54,666 --> 01:21:57,375
I have seen it.
- I have seen it.
1216
01:21:57,416 --> 01:21:59,625
Sir, they're all lying
for the prize money.
1217
01:21:59,750 --> 01:22:00,750
It was your idea.
1218
01:22:01,000 --> 01:22:02,041
Huh...
- So deal with it.
1219
01:22:02,791 --> 01:22:03,791
Here you go.
1220
01:22:04,625 --> 01:22:06,250
You? Yeah, I'll give it to you.
1221
01:22:06,750 --> 01:22:08,250
Hey, why are you shouting?
1222
01:22:08,541 --> 01:22:10,125
I'm giving it. Here you go.
1223
01:22:10,500 --> 01:22:11,500
Sir!
1224
01:22:15,250 --> 01:22:17,000
So you also saw an owl?
1225
01:22:17,125 --> 01:22:18,375
I didn't see it, sir.
1226
01:22:18,500 --> 01:22:21,875
But my granddaughter saw
an owl last week.
1227
01:22:22,375 --> 01:22:23,416
Where did you see it, dear?
1228
01:22:24,250 --> 01:22:26,125
I can't see, uncle,
1229
01:22:26,250 --> 01:22:28,291
but I heard its sound.
1230
01:22:34,875 --> 01:22:35,875
Where did you hear it?
1231
01:22:36,750 --> 01:22:38,875
Murli Nagar, 6th Street.
1232
01:22:41,125 --> 01:22:42,125
How many days back?
1233
01:22:43,375 --> 01:22:44,375
Last week.
1234
01:22:45,000 --> 01:22:47,500
Can you take me there?
- Sure.
1235
01:22:49,625 --> 01:22:52,250
Dear, we're almost
at the end of the street.
1236
01:22:52,500 --> 01:22:54,416
But we haven't
seen any owls so far.
1237
01:22:54,666 --> 01:22:57,000
Where's the neem tree here, uncle?
1238
01:22:57,375 --> 01:22:59,250
There are neem trees
everywhere here.
1239
01:22:59,625 --> 01:23:02,375
Hey, uncle, if you want
the reward, just say so.
1240
01:23:02,416 --> 01:23:03,625
Why are you wasting our time?
1241
01:23:03,625 --> 01:23:05,000
Grandpa!
- What is it, dear?
1242
01:23:05,125 --> 01:23:09,916
You said there were two trees here,
hugging each other.
1243
01:23:10,000 --> 01:23:12,791
Yes, dear. The neem tree
and the Indian beech tree.
1244
01:23:12,875 --> 01:23:13,875
Right there!
1245
01:23:15,125 --> 01:23:17,875
That's where I heard
the owl hoots, Uncle!
1246
01:23:26,750 --> 01:23:29,666
'There was a cross on
either side of the gate, sir. '
1247
01:23:44,791 --> 01:23:45,916
This is the exact spot, sir.
1248
01:23:46,000 --> 01:23:47,375
Same door, same steps.
1249
01:23:47,750 --> 01:23:49,666
Right after that, I was
startled by the owl.
1250
01:23:49,875 --> 01:23:51,500
All right, Aravind.
Thank you so much.
1251
01:23:57,375 --> 01:23:58,916
Call the agent.
- Yes. Okay, sir.
1252
01:24:01,875 --> 01:24:02,875
Sir.
1253
01:24:03,000 --> 01:24:04,125
Will you please come here?
1254
01:24:04,250 --> 01:24:05,625
Yes.
- Shall we practice a little?
1255
01:24:13,750 --> 01:24:15,541
You won't have any
issues with the owner, sir.
1256
01:24:15,666 --> 01:24:17,500
I'm like the owner of the house.
1257
01:24:17,875 --> 01:24:19,250
You can do whatever you like.
1258
01:24:19,375 --> 01:24:21,291
Even if the police come,
say my name. You'll be fine.
1259
01:24:21,375 --> 01:24:24,000
Bro, what's your name?
- Who are you, sir?
1260
01:24:24,375 --> 01:24:25,125
I'm the one with the uniform!
1261
01:24:25,166 --> 01:24:26,541
Who was staying here last week?
1262
01:24:26,625 --> 01:24:29,500
I rented out to a North Indian
for the past six months, sir.
1263
01:24:29,625 --> 01:24:32,375
Do you have his photo ID?
Aadhaar card? Rental agreement?
1264
01:24:32,416 --> 01:24:33,125
No, sir.
1265
01:24:33,166 --> 01:24:36,000
I asked him multiple times,
but he never gave me anything.
1266
01:24:36,125 --> 01:24:37,666
Then, why'd you rent it out to him?
1267
01:24:37,750 --> 01:24:39,750
You see, sir.
The owner lives outside.
1268
01:24:39,875 --> 01:24:41,666
I take care of the house.
1269
01:24:42,000 --> 01:24:44,250
Usually, a house with
an asbestos roof like this
1270
01:24:44,291 --> 01:24:46,000
can only be rented out for
two or three thousand, sir.
1271
01:24:46,000 --> 01:24:48,500
He offered ten thousand
and ten months rent as an advance.
1272
01:24:48,500 --> 01:24:51,166
After giving the owner's share,
I was in profit, too, sir.
1273
01:24:51,291 --> 01:24:53,166
That's not profit.
You're at a loss instead.
1274
01:24:53,250 --> 01:24:55,250
You don't get chances
like this very often, sir.
1275
01:24:55,375 --> 01:24:56,750
Have you ever had
the chance to visit a jail?
1276
01:24:56,791 --> 01:24:58,541
What, sir...
- What if he were a terrorist?
1277
01:24:58,750 --> 01:25:01,500
A terrorist? Sir, what's he
talking about? - Open it.
1278
01:25:02,250 --> 01:25:05,000
I thought I would get a hefty rent,
but they're raiding it!
1279
01:25:06,375 --> 01:25:07,666
Will you be able to identify him?
1280
01:25:07,791 --> 01:25:10,416
Sir, I saw his face
the day he moved in.
1281
01:25:10,875 --> 01:25:12,500
After that, he never faced me.
1282
01:25:12,625 --> 01:25:15,000
He wore a mask while paying rent
and left without a word.
1283
01:25:15,041 --> 01:25:16,041
Come in, sir.
1284
01:25:21,000 --> 01:25:23,125
Hey! Tell me, how many people
stay here in total?
1285
01:25:23,625 --> 01:25:24,875
Maybe two or three, sir.
1286
01:25:25,125 --> 01:25:27,250
But they didn't
cause any trouble, sir.
1287
01:25:27,375 --> 01:25:28,625
Then, why did he vacate the house?
1288
01:25:28,625 --> 01:25:31,791
That's because
the ground-floor tenant
1289
01:25:31,875 --> 01:25:34,250
noticed a woman
visiting at night.
1290
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
He thought they were
having fun here, sir.
1291
01:25:39,125 --> 01:25:41,666
One day, the ground-floor
tenant came upstairs
1292
01:25:41,791 --> 01:25:44,375
and threatened to call
the cops if he didn't move out.
1293
01:25:44,500 --> 01:25:47,166
That's all he said, yet this man
left the house without informing me.
1294
01:26:06,750 --> 01:26:09,500
Why's the whole house painted black?
1295
01:26:09,625 --> 01:26:13,041
It'll take at least three coats
of white paint to cover this, sir.
1296
01:26:13,375 --> 01:26:14,750
Give me his phone number.
1297
01:26:15,250 --> 01:26:17,000
I'll give it to you,
but it's not reachable, sir.
1298
01:26:17,000 --> 01:26:18,000
I got it.
1299
01:26:18,625 --> 01:26:19,625
It's a fake phone.
1300
01:26:21,000 --> 01:26:22,125
Everything he's said so far is
1301
01:26:22,125 --> 01:26:23,875
a standard technique
used by drug dealers.
1302
01:26:24,541 --> 01:26:25,750
Call in the forensics team.
1303
01:26:41,375 --> 01:26:43,166
That's the thing.
- 'Call again later. '
1304
01:26:44,750 --> 01:26:46,125
Bro, have you seen my phone?
1305
01:26:46,250 --> 01:26:48,041
One minute!
No, I haven't.
1306
01:26:48,750 --> 01:26:49,750
Yes, tell me.
1307
01:27:00,750 --> 01:27:01,750
Akhila?
1308
01:27:02,750 --> 01:27:03,750
Akhila?
1309
01:27:09,041 --> 01:27:10,041
Akhila?
1310
01:27:10,375 --> 01:27:11,375
Akhila?
1311
01:27:24,000 --> 01:27:25,250
Bipin.
- Yes, bro?
1312
01:27:25,375 --> 01:27:27,500
Did you see Akhila?
- Yeah, I did!
1313
01:27:27,500 --> 01:27:29,375
She left in a black car.
1314
01:27:30,291 --> 01:27:31,291
Black car?
1315
01:27:32,375 --> 01:27:33,916
With whom?
- I don't know that.
1316
01:27:34,000 --> 01:27:35,666
I saw it go that way.
1317
01:27:38,291 --> 01:27:40,625
Wait sir.
I'll video-call her.
1318
01:27:40,750 --> 01:27:41,750
Hey! Give me the phone.
1319
01:27:42,250 --> 01:27:43,250
What happened, Aravind?
1320
01:27:44,291 --> 01:27:45,541
Bro, I lost my phone.
1321
01:27:46,000 --> 01:27:47,250
Akhila hasn't come home yet.
1322
01:27:48,000 --> 01:27:49,000
Where could she be?
1323
01:27:54,125 --> 01:27:55,625
Aravind, just a minute!
1324
01:27:57,125 --> 01:27:59,375
This is my mom's phone. Keep it.
1325
01:27:59,500 --> 01:28:01,375
I'll get it back tomorrow.
- Okay, brother.
1326
01:28:02,750 --> 01:28:03,750
Hello, madam?
1327
01:28:03,791 --> 01:28:05,166
It's me, Aravind.
1328
01:28:05,625 --> 01:28:06,625
Tell me, Aravind.
1329
01:28:06,791 --> 01:28:08,250
Why did you call me
so late at night?
1330
01:28:08,375 --> 01:28:10,500
Whose number is this?
- Madam, I lost my phone!
1331
01:28:10,750 --> 01:28:11,875
This is my neighbour's phone.
1332
01:28:12,000 --> 01:28:14,500
A while ago, my sister
left with someone in a car.
1333
01:28:14,750 --> 01:28:17,041
My neighbour's son
said it was a black car.
1334
01:28:18,875 --> 01:28:20,500
She hasn't come home yet.
1335
01:28:20,625 --> 01:28:22,291
I tried calling her,
but it's unreachable.
1336
01:28:22,375 --> 01:28:24,875
Do any of her friends
drive a black car?
1337
01:28:24,916 --> 01:28:25,916
I don't know, ma'am.
1338
01:28:27,750 --> 01:28:29,000
When did you last see her?
1339
01:28:29,125 --> 01:28:30,666
This morning, she was practising
dance on the terrace
1340
01:28:30,750 --> 01:28:32,000
when I left for swimming.
1341
01:28:32,125 --> 01:28:33,875
What was she wearing?
1342
01:28:34,875 --> 01:28:36,041
A white 'churidar'.
1343
01:28:39,625 --> 01:28:41,291
The signal's weak here, Akhila.
1344
01:28:41,750 --> 01:28:44,875
You'll get a better signal
near the hostel's main gate.
1345
01:28:45,291 --> 01:28:47,125
I've already been
warned enough times!
1346
01:28:47,750 --> 01:28:50,750
If I step out now,
I'll get in trouble.
1347
01:28:51,875 --> 01:28:54,166
Oh God!
What are you saying, Sharanya?
1348
01:28:54,250 --> 01:28:55,666
Please, help me out.
1349
01:28:55,875 --> 01:28:57,541
My brother must be worried.
1350
01:29:00,625 --> 01:29:02,000
I can do something for you.
- Yes.
1351
01:29:02,125 --> 01:29:03,625
I'll inform the warden
1352
01:29:03,666 --> 01:29:06,000
over the intercom that I need
to make an emergency call.
1353
01:29:06,125 --> 01:29:07,500
I'll give you my ID card.
1354
01:29:07,750 --> 01:29:11,250
Cover your face with the umbrella
and show her my ID card.
1355
01:29:11,375 --> 01:29:13,000
Then, step out and try to call.
1356
01:29:13,375 --> 01:29:15,125
But don't go too far.
1357
01:29:16,250 --> 01:29:17,250
Madam!
1358
01:29:18,500 --> 01:29:21,291
Relax, Aravind.
Why are you panicking?
1359
01:29:22,125 --> 01:29:24,125
Did you take the new medicine
the doctor prescribed?
1360
01:29:24,875 --> 01:29:25,875
Not yet, madam.
1361
01:29:26,500 --> 01:29:27,500
Then, take your medicines.
1362
01:29:27,750 --> 01:29:29,875
Once she turns on her phone,
she'll return your call.
1363
01:29:30,375 --> 01:29:32,541
Don't worry.
She's braver than you are.
1364
01:29:46,416 --> 01:29:47,791
Does she have a boyfriend?
1365
01:29:48,125 --> 01:29:50,125
I've met some of her friends.
1366
01:29:51,416 --> 01:29:53,041
But I don't know
if she has a boyfriend.
1367
01:29:54,041 --> 01:29:57,500
She said a guy had been trying
to propose to her for two years.
1368
01:30:03,250 --> 01:30:06,250
My sister is short-sighted.
1369
01:30:07,625 --> 01:30:10,291
That's why she wears glasses.
1370
01:30:50,541 --> 01:30:51,541
Hello, madam!
1371
01:30:51,875 --> 01:30:53,000
What is the first
information report?
1372
01:30:53,000 --> 01:30:54,875
We got a call on 100
at around 4.30 am.
1373
01:30:54,916 --> 01:30:56,125
This is the killer's pattern.
- Sir?
1374
01:30:56,125 --> 01:30:57,375
Did you see it, Barman?
- Yes, sir.
1375
01:30:57,375 --> 01:30:58,791
Unrecognisable, sir.
1376
01:30:59,000 --> 01:31:00,666
I've informed
the Forensic Department.
1377
01:31:00,750 --> 01:31:03,291
Did you check for any missing person
reports in this area last night?
1378
01:31:03,375 --> 01:31:04,875
Nothing in the records, sir.
- Oh!
1379
01:31:20,625 --> 01:31:21,625
Dhruv?
1380
01:31:22,291 --> 01:31:23,291
Dhruv?
1381
01:31:25,000 --> 01:31:26,000
Dhruv?
1382
01:31:27,416 --> 01:31:28,625
Pull yourself together.
1383
01:31:29,375 --> 01:31:30,375
Calm down.
1384
01:31:34,375 --> 01:31:35,375
Yes.
1385
01:31:37,541 --> 01:31:38,541
Where's Akhila?
1386
01:31:38,750 --> 01:31:42,250
Is she here?
- They'll let you know. Come.
1387
01:31:42,875 --> 01:31:44,750
Come, Aravind.
- Why did you call me here, madam?
1388
01:31:44,750 --> 01:31:48,000
Don't worry. Tell me what colour
Akhila was wearing yesterday's.
1389
01:31:48,500 --> 01:31:49,791
A white 'churidar', madam.
1390
01:31:51,000 --> 01:31:52,125
Take the body's photos.
1391
01:31:52,625 --> 01:31:54,666
Search the entire
surrounding area. - Okay, sir.
1392
01:31:56,375 --> 01:31:58,791
The killer is too cunning.
1393
01:31:59,041 --> 01:32:00,166
He left no clue.
- Aravind!
1394
01:32:00,250 --> 01:32:01,125
Akhila!
1395
01:32:01,250 --> 01:32:02,416
Take him away.
- Akhila!
1396
01:32:02,916 --> 01:32:03,916
Akhila!
1397
01:32:04,250 --> 01:32:05,875
Akhila!
- Why did you bring him here?
1398
01:32:06,000 --> 01:32:07,875
Akhila has been missing
since last night, sir.
1399
01:32:08,125 --> 01:32:09,000
Akhila!
1400
01:32:09,125 --> 01:32:10,416
The body's already disfigured.
1401
01:32:10,500 --> 01:32:12,875
Get him out before he contaminates
the evidence. - Okay, sir.
1402
01:32:13,625 --> 01:32:14,625
Aravind!
1403
01:32:14,875 --> 01:32:16,125
Aravind, come on!
1404
01:32:17,250 --> 01:32:20,000
No!
1405
01:32:20,125 --> 01:32:21,125
No!
- Take him away.
1406
01:32:22,375 --> 01:32:23,375
No!
1407
01:32:23,875 --> 01:32:25,500
Akhila!
- Come on.
1408
01:32:28,125 --> 01:32:29,375
Pull yourself together.
1409
01:32:30,500 --> 01:32:31,500
This isn't Akhila.
1410
01:32:31,750 --> 01:32:33,791
What?
- Akhila never wore heels.
1411
01:32:34,250 --> 01:32:35,250
This isn't Akhila.
1412
01:32:35,500 --> 01:32:37,375
She isn't Akhila.
1413
01:32:37,500 --> 01:32:40,000
This is someone else.
Akhila doesn't wear heels.
1414
01:32:40,416 --> 01:32:41,416
This isn't Akhila.
1415
01:32:42,625 --> 01:32:43,625
This isn't Akhila.
1416
01:32:43,750 --> 01:32:46,166
No.
- Okay. Relax.
1417
01:32:46,875 --> 01:32:47,916
Sir?
- Huh!
1418
01:32:48,916 --> 01:32:50,791
Another shocking status update!
- What is it?
1419
01:32:55,750 --> 01:32:59,250
Sir, she's Dr. Shalini,
a cosmetology surgeon.
1420
01:33:03,000 --> 01:33:06,000
Just like this, there was a post
after the last murder, too, sir.
1421
01:33:12,750 --> 01:33:14,916
Hello, Akhila.
- Aravind, sorry! I'm back.
1422
01:33:15,000 --> 01:33:16,375
Where are you?
- I'll be right there.
1423
01:33:16,416 --> 01:33:18,750
Track the IP address from which
this photo was uploaded. - Yes, sir.
1424
01:33:18,750 --> 01:33:20,125
I've never stayed out.
1425
01:33:20,750 --> 01:33:22,750
He must be disturbed...
- Akhila!
1426
01:33:23,125 --> 01:33:24,375
Where have you been?
- Aravind!
1427
01:33:24,500 --> 01:33:26,000
Aravind!
1428
01:33:26,625 --> 01:33:28,750
I'm so sorry.
1429
01:33:29,500 --> 01:33:32,375
It was raining yesterday.
So, I couldn't practice here.
1430
01:33:32,500 --> 01:33:35,375
Sam dropped my friends
and me off at college.
1431
01:33:35,750 --> 01:33:37,750
Practice ran longer than expected.
1432
01:33:37,875 --> 01:33:40,500
I called you right after,
1433
01:33:40,750 --> 01:33:42,375
but I couldn't reach you.
1434
01:33:42,625 --> 01:33:46,000
I didn't know what to do.
So, I stayed at the college hostel.
1435
01:33:46,375 --> 01:33:48,625
Your phone is still unreachable.
What happened?
1436
01:33:48,750 --> 01:33:50,000
Did you lose it?
- Nothing. Everything is okay.
1437
01:33:50,000 --> 01:33:52,000
Are you okay?
- Yes, I'm okay!
1438
01:33:52,125 --> 01:33:53,375
I'm sorry, Aravind.
1439
01:33:53,625 --> 01:33:54,625
I'm sorry.
1440
01:33:55,375 --> 01:33:57,750
No problem. Thank you.
Thank you so much.
1441
01:33:58,500 --> 01:34:00,875
The face is disfigured
due to an acid attack.
1442
01:34:01,250 --> 01:34:03,250
The body's blackened,
just like before.
1443
01:34:03,291 --> 01:34:04,791
The same injection
was given in the neck.
1444
01:34:04,791 --> 01:34:06,416
Same spot, same drug.
1445
01:34:06,791 --> 01:34:10,875
Whoever did this must be
familiar with medical procedures.
1446
01:34:11,125 --> 01:34:11,916
Every month, a girl...
1447
01:34:12,000 --> 01:34:13,000
Please come, sir.
1448
01:34:13,125 --> 01:34:14,500
If the police can't do it...
1449
01:34:14,541 --> 01:34:17,375
This makes me cry. Do you
know what happened to the doctor?
1450
01:34:18,000 --> 01:34:21,291
Yes, sir, I saw it on the news!
- I saw it in person.
1451
01:34:22,125 --> 01:34:23,416
I thought it was you and…
1452
01:34:25,375 --> 01:34:28,000
Your brother looks like
he'll die if you're not there.
1453
01:34:28,375 --> 01:34:29,750
Dying's easy, bro.
1454
01:34:29,875 --> 01:34:31,541
Your breaths stop.
1455
01:34:31,625 --> 01:34:34,375
Your chest feels heavy. You start
perspiring, and everything's over.
1456
01:34:34,541 --> 01:34:35,625
What's harder than dying
1457
01:34:36,125 --> 01:34:38,875
is losing the one you live for.
1458
01:34:39,500 --> 01:34:41,375
I'm sorry, Aravind.
1459
01:34:41,875 --> 01:34:44,416
Now, I understand why sir is
so determined to catch this killer.
1460
01:34:44,875 --> 01:34:47,291
Don't spare the killer.
- We won't spare him at all.
1461
01:34:48,000 --> 01:34:49,416
Are you okay now?
1462
01:34:51,125 --> 01:34:55,000
Sir, can I try tracking
the killer again?
1463
01:34:55,500 --> 01:34:57,625
Don't do anything
without sir's knowledge.
1464
01:34:57,875 --> 01:35:00,750
You said you're training for
selections, right? Focus on that.
1465
01:35:01,250 --> 01:35:03,500
All right. I'll get going then.
- Hmm.
1466
01:35:05,875 --> 01:35:08,541
Celebrities visited
Shalini's hospital more often.
1467
01:35:08,625 --> 01:35:12,250
Actors, models, anchors,
and several famous people.
1468
01:35:12,791 --> 01:35:16,500
You might have a list of the recent
clients who visited the doctor.
1469
01:35:17,666 --> 01:35:19,666
Hi Rajesh! How are you?
1470
01:35:19,750 --> 01:35:23,000
Yes, that film director... Rajesh!
1471
01:35:23,125 --> 01:35:25,041
I've seen him visit her often.
1472
01:35:25,375 --> 01:35:27,625
I've seen them talk
on the phone, too.
1473
01:35:32,750 --> 01:35:35,750
'Why didn't you come
to save me, Aravind?'
1474
01:35:41,125 --> 01:35:42,500
Why are you up so early?
1475
01:35:42,875 --> 01:35:44,166
Do you have your phone?
- Yeah.
1476
01:35:44,375 --> 01:35:46,000
Is it charged?
- Yes.
1477
01:35:46,375 --> 01:35:48,875
Your selection is tomorrow
at 6 am. Don't forget.
1478
01:35:49,375 --> 01:35:50,375
Okay. I won't forget it.
1479
01:35:52,375 --> 01:35:54,750
Bro, why are you here at this hour?
1480
01:35:54,875 --> 01:35:56,541
The maintenance is going on
in the pool.
1481
01:35:56,750 --> 01:35:58,250
I'll just practice
for half an hour.
1482
01:35:58,375 --> 01:36:00,250
If the coach finds out, I'm dead.
1483
01:36:00,375 --> 01:36:01,541
Did you get his permission?
1484
01:36:05,875 --> 01:36:07,291
Ah! Looks like you did.
1485
01:36:07,625 --> 01:36:10,375
I've added chemicals to that one.
Use the bigger pool.
1486
01:39:03,125 --> 01:39:04,375
Where did Aravind go?
1487
01:39:07,041 --> 01:39:08,250
Such a pain in the…
1488
01:39:09,125 --> 01:39:10,666
Aravind! Oh, no!
1489
01:39:11,125 --> 01:39:12,791
Listen, Tony! - Yes?
- Come here.
1490
01:39:12,875 --> 01:39:14,000
Get him out quickly.
1491
01:39:32,750 --> 01:39:34,250
Sir, where is my brother?
1492
01:39:34,291 --> 01:39:35,291
He is inside.
1493
01:39:38,250 --> 01:39:40,750
Oh, God! Sir, what happened
to my brother?
1494
01:39:43,375 --> 01:39:45,166
Where is he?
- He's inside, sir. - Sir!
1495
01:39:50,375 --> 01:39:53,000
Sir, he told me he wanted
to try again.
1496
01:39:53,375 --> 01:39:55,750
I asked him not to do it, but…
1497
01:39:58,000 --> 01:39:59,541
Who is here for him?
- I am.
1498
01:39:59,625 --> 01:40:01,500
He's breathing,
but we can't say much.
1499
01:40:01,500 --> 01:40:03,166
If he doesn't regain
consciousness within 48 hours,
1500
01:40:03,250 --> 01:40:04,250
he might slip into a coma.
1501
01:40:06,666 --> 01:40:07,666
Aravind!
1502
01:40:14,750 --> 01:40:15,750
Aravind!
1503
01:40:16,791 --> 01:40:18,250
Aravind! Wake up!
1504
01:40:19,750 --> 01:40:21,125
Aravind! Please wake up!
1505
01:40:21,625 --> 01:40:24,500
Please wake up, Aravind.
Look. I'm Akhila, Aravind.
1506
01:40:25,750 --> 01:40:27,500
I can't bear to see you like this.
1507
01:40:27,625 --> 01:40:29,500
Please, look at me, Aravind!
1508
01:40:30,000 --> 01:40:32,791
Please don't scare me, Aravind!
1509
01:40:33,250 --> 01:40:34,250
Aravind, wake up.
1510
01:40:35,000 --> 01:40:37,250
Wake up! Look at me, Aravind.
1511
01:40:37,375 --> 01:40:39,875
I can't live without you, Aravind!
1512
01:40:40,500 --> 01:40:42,750
Oh, God! Aravind, wake up.
1513
01:40:47,750 --> 01:40:49,375
Aravind left his things there.
1514
01:40:49,500 --> 01:40:51,416
I brought them.
Please give them to him.
1515
01:40:52,625 --> 01:40:54,041
This, too.
- Yes.
1516
01:40:54,125 --> 01:40:55,500
I'll hand them over.
- Thank you.
1517
01:41:03,500 --> 01:41:07,500
'Swimming might be good
for fitness, but not for life!'
1518
01:41:09,791 --> 01:41:12,500
'Your selection is tomorrow
at 6 am. Don't forget. '
1519
01:41:20,625 --> 01:41:21,625
Aravind?
1520
01:41:24,500 --> 01:41:25,500
Aravind!
1521
01:41:26,666 --> 01:41:27,666
Aravind!
1522
01:41:28,500 --> 01:41:29,500
Aravind!
1523
01:41:37,125 --> 01:41:39,500
Mister, aquatic complex.
- Get in.
1524
01:41:43,291 --> 01:41:47,625
Last call for 50-meter freestyle,
men's senior category final.
1525
01:41:47,625 --> 01:41:51,000
Siddharth, Open category,
50 metres, Chepuak District
1526
01:41:53,375 --> 01:41:55,000
Tarun, Open category,
50 metres, Kanyakumari district.
1527
01:41:55,125 --> 01:41:58,041
Ritesh, Open category,
50 metres, Chennai district.
1528
01:41:58,125 --> 01:42:00,916
Aravind Maheshwari?
Sir, where is Aravind Maheshwari?
1529
01:42:01,000 --> 01:42:03,500
He won't show up, ma'am.
Useless guy. Go ahead.
1530
01:42:03,625 --> 01:42:04,625
Sir, I'm here.
1531
01:42:07,250 --> 01:42:10,125
Lane number four, Shiva.
Lane number five, Siddharth.
1532
01:42:10,250 --> 01:42:13,250
Lane number six, Tarun.
Lane number seven, Ritesh.
1533
01:42:13,375 --> 01:42:15,125
Lane number eight,
Aravind Maheshwari.
1534
01:42:25,750 --> 01:42:26,750
On your mark.
1535
01:42:30,916 --> 01:42:31,916
Ready!
1536
01:43:04,875 --> 01:43:06,166
'The first place goes to'
1537
01:43:06,250 --> 01:43:08,250
'Aravind Maheshwari
from Chennai district, '
1538
01:43:08,291 --> 01:43:11,500
'27.8 seconds, 50 metre freestyle.
The second place... '
1539
01:43:11,500 --> 01:43:12,416
Superb!
1540
01:43:12,500 --> 01:43:16,250
'Tarun from Kanyakumari district,
33.2 seconds, 50 metre freestyle. '
1541
01:43:16,375 --> 01:43:18,416
Very good.
- Sir, could you come with me?
1542
01:43:18,541 --> 01:43:19,541
The third place...
1543
01:43:50,416 --> 01:43:52,125
This is the picture
he wanted to get rid of.
1544
01:44:01,625 --> 01:44:03,250
Kartik?
- Sir, he isn't here.
1545
01:44:03,375 --> 01:44:05,666
He's gone to Bangalore.
- And you are? - Police.
1546
01:44:06,625 --> 01:44:08,541
Who's the girl on
the Time magazine cover?
1547
01:44:09,500 --> 01:44:10,916
Which edition are you
referring to, sir?
1548
01:44:11,000 --> 01:44:12,000
June 23rd edition.
1549
01:44:12,125 --> 01:44:14,500
It's a dark truth.
The caption reads, 'Save her'.
1550
01:44:16,375 --> 01:44:18,375
That! That's Vennila ma'am, sir.
1551
01:44:18,541 --> 01:44:19,541
Her address?
1552
01:44:24,916 --> 01:44:27,375
Ma'am,
how did you use my photo in that ad?
1553
01:44:27,875 --> 01:44:29,291
You didn't even take my permission.
1554
01:44:30,125 --> 01:44:31,500
Hello!
1555
01:44:50,875 --> 01:44:52,416
Shruti!
- Sir?
1556
01:44:52,500 --> 01:44:54,500
Turn on your spy camera.
- Okay, sir.
1557
01:45:02,250 --> 01:45:03,750
You have to work very carefully.
1558
01:45:03,791 --> 01:45:07,875
Just like us, the killer is also
following her every second.
1559
01:45:09,000 --> 01:45:11,000
Her life is in our hands.
1560
01:45:29,500 --> 01:45:32,750
Shruti, can you clip
the spy-cam onto Vennila?
1561
01:45:49,250 --> 01:45:50,375
Why isn't my access working?
1562
01:45:50,875 --> 01:45:52,750
The director removed
some access yesterday.
1563
01:45:52,750 --> 01:45:54,875
It's possible yours got deleted
by mistake, too.
1564
01:46:05,000 --> 01:46:06,000
Come, Vennila.
1565
01:46:07,500 --> 01:46:08,625
What have you done?
1566
01:46:08,666 --> 01:46:10,125
I didn't expect them
1567
01:46:10,250 --> 01:46:11,750
to use my picture like this.
1568
01:46:12,625 --> 01:46:14,250
Raju Sir is really upset.
1569
01:46:14,375 --> 01:46:16,291
It's unlikely
you'll be cast in this film.
1570
01:46:18,125 --> 01:46:19,375
Why the sudden decision?
1571
01:46:19,500 --> 01:46:20,500
What happened, ma'am?
1572
01:46:20,625 --> 01:46:22,250
She's the producer's daughter.
1573
01:46:22,375 --> 01:46:24,875
He has decided to launch her
in this movie.
1574
01:46:24,916 --> 01:46:26,625
They're doing the
look test right now.
1575
01:46:26,750 --> 01:46:30,125
Since this is a biopic of
badminton champion PV Sindhu,
1576
01:46:30,375 --> 01:46:32,625
I was asked to change my skin tone
to a darker brown.
1577
01:46:32,750 --> 01:46:35,291
She has light skin.
- They will tone it down with makeup.
1578
01:46:37,125 --> 01:46:38,125
Tone it down?
1579
01:46:38,250 --> 01:46:39,250
Yes.
1580
01:46:39,500 --> 01:46:41,375
This makeup team
has come from outside.
1581
01:46:41,875 --> 01:46:43,250
Even the look test's over.
1582
01:46:43,375 --> 01:46:45,000
The director's extremely happy.
1583
01:46:46,625 --> 01:46:49,250
I think this will be suitable for her.
- Yes!
1584
01:46:50,125 --> 01:46:51,791
Wow! Realistic.
1585
01:46:52,375 --> 01:46:54,000
Hollywood is Hollywood.
- True!
1586
01:46:54,125 --> 01:46:55,416
She looks great.
1587
01:46:55,500 --> 01:46:58,416
I changed my skin colour
and name for this!
1588
01:46:58,750 --> 01:47:01,250
I went to the hospital for
skin treatment for six months.
1589
01:47:01,500 --> 01:47:02,625
Was all of that for nothing?
1590
01:47:02,750 --> 01:47:04,500
The company paid for it, right?
1591
01:47:04,875 --> 01:47:06,041
The payment was on you.
1592
01:47:06,291 --> 01:47:07,541
But the pain was mine.
1593
01:47:07,625 --> 01:47:09,250
Do you know how many
skin allergies I've developed?
1594
01:47:09,250 --> 01:47:11,000
Would you like to see?
- Okay, Vennila!
1595
01:47:11,125 --> 01:47:13,166
Don't worry,
we'll make it up to you.
1596
01:47:13,375 --> 01:47:14,375
Just relax!
1597
01:47:14,500 --> 01:47:16,541
We'll talk things through
once the director arrives.
1598
01:47:16,625 --> 01:47:20,041
Rajesh, we will make this movie
in four languages.
1599
01:47:20,125 --> 01:47:21,125
That's great!
- Yeah!
1600
01:47:29,625 --> 01:47:31,500
Nandini, the shoot's in one month.
1601
01:47:31,541 --> 01:47:33,041
You finalise the rest of the cast.
1602
01:47:33,250 --> 01:47:35,375
We're going to launch
Sana Trivedi as our lead actress.
1603
01:47:35,375 --> 01:47:36,875
Okay?
- What about me?
1604
01:47:39,000 --> 01:47:40,500
Vennila, what are you doing here?
1605
01:47:41,125 --> 01:47:42,125
Huh?
1606
01:47:43,750 --> 01:47:45,750
Sorry, dear,
couldn't make it this time.
1607
01:47:46,250 --> 01:47:47,375
We'll consider you
for the next project.
1608
01:47:47,375 --> 01:47:48,875
Sir, please wait for two minutes.
1609
01:47:51,375 --> 01:47:52,125
Tell me.
1610
01:47:52,500 --> 01:47:53,666
I would like to speak
with you in private.
1611
01:47:54,375 --> 01:47:55,666
I'll wait, sir.
1612
01:48:01,625 --> 01:48:02,416
What?
1613
01:48:02,666 --> 01:48:05,375
I was living a quiet
and anonymous life.
1614
01:48:05,750 --> 01:48:08,000
You saw my photo,
and everything changed.
1615
01:48:08,125 --> 01:48:10,625
You praised me, raised my hopes,
1616
01:48:10,875 --> 01:48:12,125
and then cast someone else?
1617
01:48:12,375 --> 01:48:15,166
Look, Vennila, everything
is fair in love and cinema.
1618
01:48:15,791 --> 01:48:16,791
This is my debut film.
1619
01:48:17,500 --> 01:48:19,500
I've got the chance
to make it in four languages.
1620
01:48:19,625 --> 01:48:22,375
If I have to compromise,
then I will!
1621
01:48:22,375 --> 01:48:25,125
The pilot film made with me
was liked by the producer,
1622
01:48:25,166 --> 01:48:27,541
and he even praised my work.
1623
01:48:27,875 --> 01:48:28,666
Yes!
1624
01:48:29,125 --> 01:48:30,416
But after watching the pilot film,
1625
01:48:30,500 --> 01:48:33,000
Sana ma'am got interested
in working on the feature film.
1626
01:48:33,250 --> 01:48:35,041
And I got the break because of her.
1627
01:48:37,375 --> 01:48:39,000
I did everything you asked of me.
1628
01:48:39,250 --> 01:48:40,750
I only refused the surgery.
1629
01:48:41,250 --> 01:48:43,875
But if you want, I'm ready
to do that all well, for the break.
1630
01:48:44,375 --> 01:48:48,125
I want to live in a new world with
new hope, away from this depression.
1631
01:48:48,625 --> 01:48:50,125
Please, sir, don't do this.
1632
01:48:51,125 --> 01:48:53,500
You are trying
to emotionally blackmail me.
1633
01:48:54,625 --> 01:48:58,000
Take the compensation
you're getting and leave!
1634
01:48:58,041 --> 01:48:58,750
Got it?
1635
01:48:58,875 --> 01:49:01,375
Sir,
I'm pretty suspicious of this man.
1636
01:49:02,125 --> 01:49:04,375
If you throw a stone at a barking dog,
it will run away.
1637
01:49:04,625 --> 01:49:05,625
Let's not rush.
1638
01:49:05,750 --> 01:49:06,750
Let's wait.
1639
01:49:12,250 --> 01:49:13,291
Who's that girl?
1640
01:49:13,875 --> 01:49:17,250
She's the artist from the pilot film,
Vennila. Remember that scene?
1641
01:49:17,541 --> 01:49:18,541
Oh!
1642
01:49:19,625 --> 01:49:21,250
Hey, Vennila!
- Hey, watchman!
1643
01:49:22,250 --> 01:49:24,250
How was she allowed in
without access?
1644
01:49:24,500 --> 01:49:25,500
Sorry, sir.
1645
01:49:25,666 --> 01:49:26,666
Please, come.
1646
01:49:27,000 --> 01:49:28,000
Come on!
1647
01:49:29,166 --> 01:49:30,166
Get lost!
1648
01:49:30,750 --> 01:49:31,500
Okay.
1649
01:49:31,625 --> 01:49:34,041
I really liked
your method-acting.
1650
01:49:34,500 --> 01:49:37,125
Would you come home and coach me?
1651
01:49:38,500 --> 01:49:41,250
What are you all looking at?
Do your work, and you, too.
1652
01:49:41,750 --> 01:49:43,791
Just learning method-acting
won't be enough.
1653
01:49:45,125 --> 01:49:47,166
I will teach you a lot more.
1654
01:49:47,791 --> 01:49:49,000
Just be ready.
1655
01:49:50,166 --> 01:49:51,250
Will you really teach me?
1656
01:49:52,375 --> 01:49:53,666
I will really teach you well.
1657
01:49:55,000 --> 01:49:58,125
If you help me,
I'll recommend you for a guest role.
1658
01:49:58,500 --> 01:50:00,250
Oh! Okay!
1659
01:50:00,625 --> 01:50:04,500
Tonight, there's a launch party
at Resort Bay on OMR Surfers,
1660
01:50:04,916 --> 01:50:05,916
you can come, right?
1661
01:50:08,375 --> 01:50:09,375
Thank you.
1662
01:50:18,666 --> 01:50:19,750
Sir, Vennila's on the move.
1663
01:50:19,875 --> 01:50:21,250
Bring her out safely.
1664
01:50:21,375 --> 01:50:22,875
We don't have much time.
- Okay, sir.
1665
01:50:36,500 --> 01:50:38,541
Sorry, sir.
I missed her because of the signal.
1666
01:50:40,125 --> 01:50:42,791
All right,
track her mobile GPS location.
1667
01:50:43,250 --> 01:50:44,250
Okay, sir.
1668
01:50:48,291 --> 01:50:49,750
Hello.
- Where's Aravind now?
1669
01:50:50,000 --> 01:50:51,000
One minute, sir.
1670
01:50:52,500 --> 01:50:53,625
Aravind, it's sir.
1671
01:50:55,500 --> 01:50:57,875
Aravind, come to the address
I'm sending you quickly.
1672
01:50:58,000 --> 01:50:58,791
Tell me, sir.
1673
01:51:00,625 --> 01:51:02,250
Sir, where's L-213?
1674
01:51:02,750 --> 01:51:04,666
Second floor, left-hand side.
1675
01:51:16,375 --> 01:51:18,375
Tell me, Aravind.
- I've reached Vennila's house.
1676
01:51:18,541 --> 01:51:20,541
It seems no one's home.
- Wait for some time.
1677
01:51:21,166 --> 01:51:22,166
Watch carefully.
1678
01:51:22,750 --> 01:51:24,000
Call me the moment Vennila shows up.
1679
01:51:24,000 --> 01:51:25,000
Okay, sir. I'll do that.
1680
01:51:33,791 --> 01:51:35,166
Sir, Vennila's phone is turned on.
1681
01:51:35,500 --> 01:51:37,125
The location is showing
as Mahavir Nagar.
1682
01:51:54,375 --> 01:51:56,000
Put on the earphones.
- Yes, sir.
1683
01:51:57,500 --> 01:51:58,666
Rajesh, how are you?
1684
01:51:58,875 --> 01:52:00,750
How are you?
- I'm great. How are you?
1685
01:52:01,000 --> 01:52:03,791
Madam, Director
Rajesh is right there.
1686
01:52:04,000 --> 01:52:06,125
That photo shoot went well, sir.
1687
01:52:06,250 --> 01:52:08,041
Kartik's photography is amazing!
1688
01:52:08,500 --> 01:52:10,750
He's the best
in modelling photography.
1689
01:52:11,000 --> 01:52:12,125
He's out of this world.
1690
01:52:12,500 --> 01:52:13,375
Excellent, sir.
1691
01:52:13,416 --> 01:52:14,625
This is a huge project.
1692
01:52:14,750 --> 01:52:17,125
Yes, tell me.
- Sir, I spotted Vennila.
1693
01:52:17,500 --> 01:52:19,541
She's at the party,
wearing a brown jacket.
1694
01:52:21,875 --> 01:52:23,375
Keep your eyes on her.
1695
01:52:24,166 --> 01:52:25,500
This is your big break.
1696
01:52:25,666 --> 01:52:28,125
And on top of that…
- Listen, get Vennila out of my sight.
1697
01:52:29,125 --> 01:52:31,500
Vennila, don't stand like that
in front of the director.
1698
01:52:42,625 --> 01:52:43,750
Fix that light.
1699
01:52:48,166 --> 01:52:50,875
Ma'am, tilt to the left.
1700
01:52:51,500 --> 01:52:52,750
To the left! Yes!
1701
01:52:53,125 --> 01:52:54,125
Hey, you. Carry on.
1702
01:52:57,625 --> 01:52:58,625
Hi, Kartik.
1703
01:52:59,125 --> 01:53:00,625
You seem to have
started the work quickly.
1704
01:53:01,625 --> 01:53:02,625
No, sir.
1705
01:53:02,875 --> 01:53:05,125
Every time I see studio lights,
I'm reminded of Ramya.
1706
01:53:05,750 --> 01:53:07,625
That magazine cover photo idea
was brilliant.
1707
01:53:08,000 --> 01:53:09,041
I came across it recently.
1708
01:53:09,375 --> 01:53:11,791
Das said you've
been asking about it.
1709
01:53:12,375 --> 01:53:15,250
Yes.
So, where did you first see Vennila?
1710
01:53:17,250 --> 01:53:18,750
At a medical shop.
1711
01:53:19,541 --> 01:53:21,041
She was at the billing counter.
1712
01:53:23,375 --> 01:53:25,375
Her eyes were unique.
1713
01:53:27,500 --> 01:53:29,250
'Hey! Stop taking photos!
Get out!'
1714
01:53:40,250 --> 01:53:42,000
I wanted to do a
photo shoot with her.
1715
01:53:42,125 --> 01:53:45,666
Oh! Was she interested
in modelling or acting?
1716
01:53:46,125 --> 01:53:48,541
No, she wasn't.
She said no at first.
1717
01:53:48,875 --> 01:53:50,625
I slowly convinced her.
1718
01:53:57,125 --> 01:53:58,916
'Where did you find her?
She's stunning. '
1719
01:53:59,375 --> 01:54:00,291
'Hi.
- Hi. '
1720
01:54:00,375 --> 01:54:01,500
'Hi, I'm Rajesh.
- Hi, sir. '
1721
01:54:02,750 --> 01:54:05,000
'I saw your profile.
Very intresting. '
1722
01:54:06,000 --> 01:54:08,125
'I'm making a pilot film.
Will you act in it?'
1723
01:54:10,000 --> 01:54:11,000
'I'll give it a try. '
1724
01:54:15,875 --> 01:54:17,000
'Scale up the skin tone. '
1725
01:54:17,500 --> 01:54:18,625
'Nice. Perfect!'
1726
01:54:19,625 --> 01:54:23,000
After seeing the pictures I took,
she started to like me.
1727
01:54:23,666 --> 01:54:25,000
What do you mean, 'like' you?
1728
01:54:25,250 --> 01:54:27,625
She proposed to me
on Valentine's Day.
1729
01:54:27,750 --> 01:54:31,416
'Kartik, no one's ever seen me
the way you do. '
1730
01:54:31,916 --> 01:54:33,666
'I enjoy being with you. '
1731
01:54:33,875 --> 01:54:35,750
'I think I'm in love. '
1732
01:54:37,375 --> 01:54:38,500
Did you love her back?
1733
01:54:38,750 --> 01:54:39,750
'Vennila, '
1734
01:54:40,875 --> 01:54:41,875
'I'm sorry. '
1735
01:54:42,500 --> 01:54:44,500
'I never saw you that way. '
1736
01:54:44,791 --> 01:54:46,000
'You're just my good friend. '
1737
01:54:46,625 --> 01:54:49,041
She was the one who gifted me
that dollar chain.
1738
01:54:49,750 --> 01:54:52,250
'I'll accept this
as a friend. '
1739
01:54:52,375 --> 01:54:53,375
'Okay. '
1740
01:54:54,250 --> 01:54:56,416
But you told me
it was ordered from the US.
1741
01:54:56,750 --> 01:55:00,125
'My ex ordered it
from the US for me. '
1742
01:55:00,375 --> 01:55:01,750
'Shall I tell you something funny?'
1743
01:55:01,875 --> 01:55:04,500
'I thought he was in love with me
when he gave it to me. '
1744
01:55:04,666 --> 01:55:07,125
'But he too, used me for his work. '
1745
01:55:07,791 --> 01:55:09,375
Does she still talk to you?
1746
01:55:10,125 --> 01:55:12,416
Yes, she talked to me
when we met here.
1747
01:55:12,750 --> 01:55:13,875
I ignored her.
1748
01:55:15,000 --> 01:55:17,750
Please give me the correct address,
I've been wandering for an hour.
1749
01:55:18,000 --> 01:55:20,875
L-Block, 213?
Megha's house, right?
1750
01:55:23,000 --> 01:55:24,750
Open the door.
I've arrived.
1751
01:55:30,291 --> 01:55:32,500
I've been wandering for an hour.
1752
01:55:32,750 --> 01:55:34,250
You could've tipped me.
1753
01:55:34,666 --> 01:55:36,416
Rich people are stingy.
1754
01:55:47,000 --> 01:55:48,000
Is Vennila at home?
1755
01:55:49,541 --> 01:55:50,541
Listen!
1756
01:56:14,375 --> 01:56:15,750
Hey, why'd you let him in?
1757
01:56:15,875 --> 01:56:17,291
He saw my face!
1758
01:56:17,625 --> 01:56:19,375
Put him in,
before he regains consciousness.
1759
01:56:24,125 --> 01:56:25,291
Shruti, is Vennila there?
1760
01:56:25,375 --> 01:56:26,375
Yes, sir.
1761
01:56:29,250 --> 01:56:30,541
Vennila has become a model now.
1762
01:56:31,375 --> 01:56:33,666
But she's started working,
with everybody.
1763
01:56:35,416 --> 01:56:36,416
All kind of work?
1764
01:56:36,875 --> 01:56:39,875
I mean things like skin clinic ads.
1765
01:56:40,750 --> 01:56:43,000
Those ads appear in many newspapers.
1766
01:56:43,125 --> 01:56:44,125
Shalini Skin Clinic.
1767
01:56:44,875 --> 01:56:46,291
She's Rajesh sir's close friend.
1768
01:56:46,666 --> 01:56:47,666
'She's Vennila. '
1769
01:56:47,875 --> 01:56:50,375
She got her skin tone treated there.
1770
01:56:51,500 --> 01:56:56,500
'A minor laser surgery brightens the
skin faster than these injections. '
1771
01:56:57,375 --> 01:56:59,250
'Vennila,
shall we go ahead with the surgery?'
1772
01:56:59,750 --> 01:57:01,916
'No, not a surgery, sir!'
1773
01:57:02,000 --> 01:57:04,250
Those kinds of work
aren't good for her career.
1774
01:57:04,375 --> 01:57:06,750
Kartik, what are you doing there?
Come here.
1775
01:57:07,250 --> 01:57:08,250
I'll be right back.
1776
01:57:24,750 --> 01:57:25,750
This is not my genre.
1777
01:57:26,125 --> 01:57:28,500
My genre is murder, mystery,
and horror.
1778
01:57:29,750 --> 01:57:32,750
I want to make a film
that's all blood and gore.
1779
01:57:33,000 --> 01:57:33,875
Of course, we will.
1780
01:57:34,000 --> 01:57:34,875
Hi!
- Hi.
1781
01:57:34,916 --> 01:57:36,166
Hi.
- Shall we cut the cake?
1782
01:57:36,250 --> 01:57:37,500
Let's do it. Come.
- Yeah!
1783
01:57:39,250 --> 01:57:40,875
Launching Sana Trivedi.
1784
01:57:41,625 --> 01:57:42,625
Wait!
1785
01:57:42,750 --> 01:57:43,875
Hey, bring the knife.
1786
01:57:48,000 --> 01:57:50,291
Sana, never use a plastic knife.
1787
01:57:51,000 --> 01:57:53,625
The real knife gives
a completely different feel.
1788
01:57:56,125 --> 01:57:57,375
He must be dead by now.
1789
01:57:57,625 --> 01:57:59,625
Not even a drop of blood
should be split.
1790
01:57:59,875 --> 01:58:01,000
Okay.
- Go, finish your work.
1791
02:00:36,916 --> 02:00:37,791
Speak, Aravind.
1792
02:00:37,875 --> 02:00:40,500
Sir, Vennila looks
completely different now.
1793
02:00:43,375 --> 02:00:44,750
She has the same owl.
1794
02:00:57,916 --> 02:00:59,125
'Take a look at this, uncle. '
1795
02:01:12,125 --> 02:01:16,000
'If I say yes to you,
won't your girlfriend feel bad?'
1796
02:01:17,125 --> 02:01:18,291
'Who? She?'
1797
02:01:18,750 --> 02:01:20,750
'Does she even
look like a girl to you?'
1798
02:01:22,750 --> 02:01:24,250
'Only her eyes are white. '
1799
02:01:24,500 --> 02:01:26,166
'She has no other colour. '
1800
02:01:26,500 --> 02:01:28,041
'She's good at chemistry. '
1801
02:01:28,375 --> 02:01:30,250
'But how will that help me?'
1802
02:01:33,625 --> 02:01:35,291
'The injection used by this killer'
1803
02:01:35,375 --> 02:01:38,041
'contains substances of
cocaine and melatonin. '
1804
02:01:38,375 --> 02:01:42,041
'Whoever did this must be
familiar with medical procedures. '
1805
02:01:44,625 --> 02:01:47,041
'Idiot! You were
supposed to use C-3. '
1806
02:01:47,375 --> 02:01:50,000
'She was the one who gave me
that dollar chain as a gift. '
1807
02:01:56,125 --> 02:01:59,166
'I changed my skin colour
and name for this!'
1808
02:01:59,250 --> 02:02:02,000
'I went to the hospital for
skin treatment for six months. '
1809
02:02:04,500 --> 02:02:06,000
'I didn't expect them'
1810
02:02:06,125 --> 02:02:07,791
'to use my picture like this. '
1811
02:02:08,750 --> 02:02:10,000
'She's Dr Shalini. '
1812
02:02:12,125 --> 02:02:14,791
'I was living a quiet
and anonymous life. '
1813
02:02:24,500 --> 02:02:25,500
Ma'am, it's Vennila.
1814
02:02:27,000 --> 02:02:29,541
Hey, Vennila,
have you come to the party?
1815
02:02:30,000 --> 02:02:31,916
Yes, but I'm leaving now.
1816
02:02:32,125 --> 02:02:34,000
Why? Where are you?
1817
02:02:34,125 --> 02:02:35,875
Nearby, at the beach.
1818
02:02:36,125 --> 02:02:38,125
What are you doing at the beach?
1819
02:02:47,250 --> 02:02:48,416
Shruti, where's Vennila?
1820
02:02:49,250 --> 02:02:50,250
Sir!
1821
02:03:25,916 --> 02:03:27,125
She is the killer.
1822
02:03:27,750 --> 02:03:29,541
Come on, move aside!
Don't crowd the area!
1823
02:03:30,125 --> 02:03:31,500
What? She was the killer?
1824
02:03:38,750 --> 02:03:41,875
'When the whole world
is in darkness... '
1825
02:03:43,916 --> 02:03:46,000
When the whole world is in darkness,
1826
02:03:46,875 --> 02:03:48,875
why do only the stars shine?
1827
02:03:50,291 --> 02:03:51,750
That's her complaint.
1828
02:03:54,625 --> 02:03:56,875
'Darling, what do
you think about me?'
1829
02:03:57,125 --> 02:03:58,291
'Look at her once. '
1830
02:03:58,750 --> 02:04:00,666
'And then look at
yourself properly. '
1831
02:04:12,666 --> 02:04:14,541
'You all fall for fair skin, right?'
1832
02:04:15,875 --> 02:04:17,750
'Now see the magic
from the dark-skinned. '
1833
02:04:30,125 --> 02:04:33,666
'Look at her once.
And then look at yourself properly. '
1834
02:04:36,250 --> 02:04:38,250
'There's no chemistry between us. '
1835
02:04:38,291 --> 02:04:40,125
'Do you really love me?'
1836
02:04:40,375 --> 02:04:42,541
'I swear on your dollar chain. '
1837
02:04:47,375 --> 02:04:50,250
'You destroyed five years
of relationship in just five minutes. '
1838
02:04:56,625 --> 02:04:57,875
'Chemistry is strong, right?'
1839
02:05:11,750 --> 02:05:13,375
'I think I'm in love. '
1840
02:05:17,000 --> 02:05:20,625
'I'm sorry.
'I never saw you that way. '
1841
02:05:21,375 --> 02:05:23,375
'You said I have beautiful eyes. '
1842
02:05:24,000 --> 02:05:25,875
'I meant from the photos. '
1843
02:05:26,000 --> 02:05:28,250
'Just because of the white colour
in the eyes, right?'
1844
02:05:34,125 --> 02:05:37,875
'If I ever see you with
another girl, I'll kill you. '
1845
02:06:04,625 --> 02:06:07,041
'Sir, the producer asked me
to give you this cake. '
1846
02:06:07,916 --> 02:06:09,791
'What's the flavour?
- It's black forest, sir. '
1847
02:06:10,500 --> 02:06:11,666
'Give it to her. '
1848
02:06:12,250 --> 02:06:13,750
'Black Forest. '
1849
02:06:17,875 --> 02:06:20,500
'Doctor, who gave you permission
to use my picture?'
1850
02:06:20,625 --> 02:06:23,000
'Why would I need permission?
This is my clinic and my ad. '
1851
02:06:23,125 --> 02:06:24,125
'But the image is mine. '
1852
02:06:24,375 --> 02:06:25,791
'Oh! Your image?'
1853
02:06:26,250 --> 02:06:28,041
'It was a mistake letting you in. '
1854
02:06:28,125 --> 02:06:30,666
'And by treating you,
I made an even bigger mistake. '
1855
02:06:30,875 --> 02:06:32,666
'I turned someone
as ugly as you into beautiful girl. '
1856
02:06:32,750 --> 02:06:34,250
'Now, you want to question me?'
1857
02:06:36,500 --> 02:06:37,875
'Just get out. '
1858
02:06:46,250 --> 02:06:47,250
'Here!'
1859
02:06:47,500 --> 02:06:49,500
'Before and after. '
1860
02:06:49,750 --> 02:06:52,291
'A major drug operation
is going on in the city. '
1861
02:06:52,625 --> 02:06:56,375
'Special police officer Dhruv Gaurav
carried out this mission. '
1862
02:06:56,500 --> 02:06:59,500
'A young man named Aravind
helped the police. '
1863
02:06:59,625 --> 02:07:01,750
'The police have
highly praised him. '
1864
02:07:01,875 --> 02:07:03,750
'What did you say your name was?
- Megha. '
1865
02:07:03,791 --> 02:07:05,250
'Megha doesn't sound interesting. '
1866
02:07:05,541 --> 02:07:07,291
'It'll be better
if we call you Vennila. '
1867
02:07:07,625 --> 02:07:08,666
'You'll have a bright future. '
1868
02:07:08,666 --> 02:07:10,250
'Why? Isn't Megha bright?'
1869
02:07:11,500 --> 02:07:12,625
It's a dark truth.
1870
02:07:14,500 --> 02:07:16,125
As long as racism,
1871
02:07:16,375 --> 02:07:18,791
caste, religion, and war exist,
1872
02:07:19,000 --> 02:07:20,625
all this will continue.
127681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.