All language subtitles for Maargan (2025) 1080p AMZN WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,750 --> 00:00:49,125 How could you use my photo in that ad, madam? 2 00:00:50,625 --> 00:00:52,250 They didn't even take my permission. 3 00:00:52,750 --> 00:00:54,000 Hello. Hello? 4 00:01:18,166 --> 00:01:19,541 Vennila has started. 5 00:01:21,375 --> 00:01:22,625 In my view, sir. 6 00:01:25,375 --> 00:01:27,041 Shruti. - Sir? 7 00:01:27,250 --> 00:01:28,541 Turn on your secret-spy camera. 8 00:01:28,666 --> 00:01:29,416 Okay, sir. 9 00:01:36,750 --> 00:01:38,291 Watch her very carefully. 10 00:01:38,625 --> 00:01:40,250 Just like us, 11 00:01:40,750 --> 00:01:42,791 the killer is also following her every second. 12 00:01:43,500 --> 00:01:45,541 Her life depends on us. 13 00:02:19,541 --> 00:02:22,750 Kartik, I got more likes on Facebook than on Instagram. 14 00:02:23,500 --> 00:02:25,250 What if your family sees this post? 15 00:02:25,416 --> 00:02:26,750 I don't want that to happen. 16 00:02:28,625 --> 00:02:29,875 Ramya. - Yes? 17 00:02:29,916 --> 00:02:32,041 Do you want me to drop you closer to your place? 18 00:02:33,416 --> 00:02:34,916 That's what I don't want. 19 00:02:35,000 --> 00:02:37,125 We'll be in serious trouble if anyone sees us. 20 00:02:37,125 --> 00:02:38,125 You get going. 21 00:02:39,125 --> 00:02:39,791 Alright. 22 00:02:44,250 --> 00:02:45,375 Kartik? - Yes. 23 00:02:45,750 --> 00:02:48,041 You made my birthday special. 24 00:02:48,500 --> 00:02:50,875 This gift of yours has won my heart. 25 00:02:50,916 --> 00:02:52,000 Love you, Kartik. 26 00:02:52,041 --> 00:02:53,625 I'll text you once I reach home. 27 00:02:53,875 --> 00:02:55,375 See you tomorrow. 28 00:02:58,750 --> 00:02:59,791 Bye. 29 00:03:34,875 --> 00:03:35,875 No! 30 00:04:08,125 --> 00:04:09,166 'No!' 31 00:04:55,250 --> 00:04:56,791 What happened? 32 00:05:22,875 --> 00:05:26,625 MAARGAN 33 00:05:35,500 --> 00:05:36,916 Hey! Everyone, move aside. 34 00:05:37,250 --> 00:05:38,791 Move aside, give way. 35 00:05:39,291 --> 00:05:40,500 This isn't a show. 36 00:05:41,000 --> 00:05:42,375 Come on, step back. 37 00:05:46,041 --> 00:05:47,041 Sir. 38 00:05:48,916 --> 00:05:51,291 Come on, leave. Everyone, leave. 39 00:05:53,875 --> 00:05:56,166 - This post was uploaded only around 2:30 a. m. - Yes, sir. 40 00:05:56,375 --> 00:05:57,750 Yet, it has gone viral instantly. Look here. 41 00:05:58,291 --> 00:05:59,666 Yes, you go ahead. 42 00:06:08,166 --> 00:06:10,375 How did this happen? - Did you see anything? 43 00:06:13,625 --> 00:06:15,250 Do you suspect anyone? 44 00:06:18,750 --> 00:06:20,791 Ramya asked me not to say anything. 45 00:06:20,875 --> 00:06:22,250 You might have to come back again. 46 00:06:23,125 --> 00:06:24,041 Okay, ma'am. - Go. 47 00:07:06,500 --> 00:07:07,625 Tell me, Amar. 48 00:07:07,875 --> 00:07:11,041 Check the image I've sent on WhatsApp, Dhruv. 49 00:07:17,125 --> 00:07:18,500 This murder took place in Chennai. 50 00:07:18,875 --> 00:07:20,625 This post is going viral. 51 00:07:41,375 --> 00:07:44,000 How can you ask me to ignore this case? 52 00:07:44,041 --> 00:07:45,041 The same death. 53 00:07:45,291 --> 00:07:47,000 Please send me to Chennai as soon as possible. 54 00:07:47,000 --> 00:07:49,875 Your resignation request is nearly approved. 55 00:07:50,291 --> 00:07:52,375 We can't send you in this condition. 56 00:07:53,000 --> 00:07:55,041 You'll need at least a year to recover. 57 00:07:55,291 --> 00:07:57,625 Officially, there's no chance. - Okay. 58 00:07:58,375 --> 00:07:59,875 You can't keep me away from this case. 59 00:08:00,000 --> 00:08:00,875 I'll take care of it myself. 60 00:08:01,125 --> 00:08:02,416 Chennai is not new to me. 61 00:08:22,791 --> 00:08:24,916 'Why should I be scared when you're here, dad?' 62 00:08:38,416 --> 00:08:40,250 Sir, the post-mortem report suggests 63 00:08:40,375 --> 00:08:43,666 that a special drug was injected into Ramya's body to turn it black. 64 00:08:43,875 --> 00:08:44,791 Shruti. - Sir. 65 00:08:44,875 --> 00:08:46,375 Did they repair the AC at the police quarters? 66 00:08:46,375 --> 00:08:47,416 It was fixed yesterday, sir. 67 00:08:47,500 --> 00:08:49,291 Who did you send to the airport for pickup? 68 00:08:49,375 --> 00:08:50,416 I've sent Kaali, sir. - Okay. 69 00:08:50,666 --> 00:08:54,416 The forensic report states that the drug used is highly toxic. 70 00:08:54,500 --> 00:08:55,250 - And... - What about the TV, 71 00:08:55,291 --> 00:08:56,625 inverter, and internet? 72 00:08:56,666 --> 00:08:58,250 It's all been arranged, sir. - Okay. 73 00:08:58,375 --> 00:09:00,041 - And I have also arranged a laptop for you. 74 00:09:00,125 --> 00:09:00,625 Good. 75 00:09:11,541 --> 00:09:12,375 Welcome. 76 00:09:12,875 --> 00:09:13,625 Welcome, Dhruva. 77 00:09:13,791 --> 00:09:15,250 I've been expecting you. 78 00:09:16,375 --> 00:09:18,625 Wow! It's been so long since I've seen you. 79 00:09:19,541 --> 00:09:20,625 Nine and a half years. 80 00:09:20,875 --> 00:09:22,666 Yes, nine and a half years. 81 00:09:23,875 --> 00:09:25,166 Time flies. 82 00:09:25,875 --> 00:09:27,000 But I'm happy 83 00:09:27,250 --> 00:09:28,500 to see you here again. 84 00:09:29,375 --> 00:09:31,750 If you want to join the duty here, 85 00:09:31,750 --> 00:09:33,000 I'll manage everything. 86 00:09:33,250 --> 00:09:35,416 Case file? - Okay, relax, Dhruva. 87 00:09:35,666 --> 00:09:36,625 I've taken care of everything. 88 00:09:37,041 --> 00:09:38,250 Natraj. - Sir. 89 00:09:38,375 --> 00:09:39,375 He's Mr Dhruva. 90 00:09:39,500 --> 00:09:40,916 Senior ADGP, Mumbai. 91 00:09:41,291 --> 00:09:42,541 Hand over the case file to him. 92 00:09:44,541 --> 00:09:46,416 He'll handle this case from now on. 93 00:09:46,500 --> 00:09:47,875 It's completely unofficial. 94 00:09:48,250 --> 00:09:52,500 - Dhruva, you can report the case details directly to me. - Sure. 95 00:09:52,791 --> 00:09:55,250 But I am handling this case, sir. 96 00:09:55,625 --> 00:09:57,500 I'll get all the CCTV footage today. 97 00:09:57,750 --> 00:10:00,625 The full investigation report will be ready in a week, sir. 98 00:10:00,750 --> 00:10:03,125 This looks like a usual revenge killing murder case. 99 00:10:03,291 --> 00:10:03,875 Why? 100 00:10:04,375 --> 00:10:05,875 Couldn't it be a serial killer? 101 00:10:06,541 --> 00:10:08,916 What if another girl ends up in the bin next week? 102 00:10:09,000 --> 00:10:10,875 Sir, with just one murder... - Natraj. 103 00:10:11,750 --> 00:10:13,791 Didn't you understand what I said? 104 00:10:14,375 --> 00:10:15,416 Hand the file over to him. 105 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 You did wrong, sir. Long live India. 106 00:10:22,125 --> 00:10:24,500 You're having a bad time. - What do you mean? 107 00:10:24,791 --> 00:10:26,375 Your watch stopped working an hour ago. 108 00:10:31,041 --> 00:10:32,000 Careful, Dhruva. 109 00:10:32,250 --> 00:10:33,416 Just a friendly advice. 110 00:10:33,875 --> 00:10:35,666 Control your emotions. 111 00:10:35,750 --> 00:10:36,750 Sure. 112 00:10:37,000 --> 00:10:38,625 Dhruva, she's Shruti. 113 00:10:38,625 --> 00:10:39,875 Hello. - Hello, sir. 114 00:10:40,125 --> 00:10:42,125 She'll fully support you. - Thank you. 115 00:10:42,166 --> 00:10:44,250 Go to the quarters and freshen up. 116 00:11:12,625 --> 00:11:13,750 Is this where the body was found? 117 00:11:14,125 --> 00:11:14,916 Yes, sir. 118 00:11:16,375 --> 00:11:18,000 What did you find out from the cameras around here? 119 00:11:18,250 --> 00:11:22,250 Almost all cameras in OMR have been removed for the Metro Rail project. 120 00:11:37,125 --> 00:11:38,750 This is Ramya's FB profile. 121 00:11:42,500 --> 00:11:44,500 'My worst birthday ever. ' 122 00:11:44,541 --> 00:11:46,375 This was posted from her profile 123 00:11:46,500 --> 00:11:49,000 at 2:30 a. m. , sir. 124 00:11:56,416 --> 00:11:58,500 'My best birthday ever. ' 125 00:11:59,875 --> 00:12:03,500 This was posted on the night of the 16th at 8:20 pm, sir. 126 00:12:06,625 --> 00:12:09,750 How unfortunate it is to die on your birthday, sir! 127 00:12:10,250 --> 00:12:11,541 Did Ramya have a boyfriend? 128 00:12:11,916 --> 00:12:12,750 Yes, Kartik. 129 00:12:16,750 --> 00:12:19,041 Your cover photos 130 00:12:19,250 --> 00:12:20,875 are the talk of the town, Kartik. 131 00:12:21,166 --> 00:12:22,875 Similarly, your one click 132 00:12:23,000 --> 00:12:24,666 should make my movie the talk of the town. 133 00:12:24,875 --> 00:12:25,916 It is my debut film. 134 00:12:26,041 --> 00:12:27,916 Understood, Kartik? - Sure, sir. 135 00:12:28,166 --> 00:12:29,500 Give me some time. 136 00:12:30,291 --> 00:12:31,291 Okay. - Kartik? 137 00:12:32,375 --> 00:12:33,875 Come in, ma'am. Das. 138 00:12:34,166 --> 00:12:36,375 Just give me two minutes, ma'am. I have urgent work. 139 00:12:36,625 --> 00:12:38,500 Ma'am, you can wait inside. 140 00:12:38,625 --> 00:12:39,625 Okay. 141 00:12:40,375 --> 00:12:42,541 I wonder where you find these girls. 142 00:12:42,750 --> 00:12:43,750 Huh? 143 00:12:44,250 --> 00:12:45,791 They're one of a kind. 144 00:12:45,916 --> 00:12:46,916 Listen, Kartik. 145 00:12:47,041 --> 00:12:48,375 Shall I keep these photographs? 146 00:12:48,500 --> 00:12:50,000 Okay, sir. You may have them. 147 00:13:00,250 --> 00:13:01,875 Sorry, ma'am. How can I help you? 148 00:13:01,875 --> 00:13:03,125 Lakshman Kartik. 149 00:13:04,125 --> 00:13:06,500 Modelling, wedding, and magazine photographer. 150 00:13:06,666 --> 00:13:08,166 Yes, sir. - Kartik. 151 00:13:08,541 --> 00:13:10,250 Do you have any pictures that was clicked 152 00:13:10,250 --> 00:13:11,750 on your girlfriend Ramya's birthday? 153 00:13:12,250 --> 00:13:13,250 Sir wants to see them. 154 00:13:14,125 --> 00:13:15,375 There is no need to be afraid. 155 00:13:15,541 --> 00:13:17,125 It's related to Ramya's case. 156 00:13:18,500 --> 00:13:19,500 Sure, ma'am. 157 00:13:30,500 --> 00:13:31,541 Wait, hold on. 158 00:13:33,625 --> 00:13:34,625 Isn't this the same one 159 00:13:35,250 --> 00:13:37,000 that Ramya shared on Facebook? 160 00:13:37,291 --> 00:13:38,375 Yes, sir. 161 00:13:38,916 --> 00:13:41,041 We took this on her birthday. 162 00:13:42,000 --> 00:13:43,875 'Happy birthday, Ramya. ' 163 00:13:46,250 --> 00:13:48,875 I gifted her this dollar chain that day. 164 00:13:54,166 --> 00:13:55,541 I didn't know 165 00:13:55,916 --> 00:13:57,625 it was my last gift to her. 166 00:13:58,625 --> 00:14:01,750 Was there a chain like this in the evidence we gathered? 167 00:14:04,041 --> 00:14:05,500 I don't think so, sir. 168 00:14:07,500 --> 00:14:09,500 Share this photo with me. - Sure, sir. 169 00:14:10,500 --> 00:14:11,916 Was she with you 170 00:14:12,291 --> 00:14:13,916 till late at night on her birthday? 171 00:14:14,291 --> 00:14:15,291 Yes, sir. 172 00:14:15,375 --> 00:14:17,250 The party lasted until 9:30 p. m. 173 00:14:17,500 --> 00:14:20,375 It was almost 10:30 when I dropped her off. 174 00:14:20,750 --> 00:14:23,666 Sir, Kartik dropped Ramya at 10:30 p. m. that night. 175 00:14:23,750 --> 00:14:25,750 The CCTV footage confirms that. 176 00:14:25,791 --> 00:14:28,500 We have also got more footage related to the case, apart from that. 177 00:14:30,541 --> 00:14:32,250 Arul? Good morning. - Good morning, ma'am. 178 00:14:32,500 --> 00:14:34,416 Play the footage of Akshardham Temple street. 179 00:14:34,500 --> 00:14:35,500 Okay, ma'am. 180 00:14:37,041 --> 00:14:39,875 Sir, this is Akshardham Street, 4th lane. 181 00:14:55,625 --> 00:14:56,625 This is Ramya's house. 182 00:14:56,875 --> 00:14:59,375 Something must have happened to her only after she reached home. 183 00:15:01,500 --> 00:15:03,541 Play the other footage. - Yes, sir. 184 00:15:04,000 --> 00:15:07,500 A car entered this road 20 minutes after Ramya passed by. 185 00:15:08,625 --> 00:15:09,291 Stop. 186 00:15:10,791 --> 00:15:11,416 Whose car is this? 187 00:15:11,750 --> 00:15:13,125 Have you checked it? - Yes, sir. 188 00:15:13,541 --> 00:15:16,750 It's TN 22 AG 0252. Black Honda City. 189 00:15:18,125 --> 00:15:20,250 Are you sure? Is it AG? 190 00:15:20,666 --> 00:15:21,250 Yes, ma'am. 191 00:15:21,791 --> 00:15:23,000 AG 0252. 192 00:15:23,875 --> 00:15:26,541 Aren't G-series vehicle numbers for government vehicles? 193 00:15:27,041 --> 00:15:28,916 Yes, ma'am. I had the same doubt. 194 00:15:29,166 --> 00:15:31,541 The RTO also got back, saying this number isn't in their registry. 195 00:15:31,750 --> 00:15:33,916 Then it's clearly a fake number plate, sir. 196 00:15:34,500 --> 00:15:35,666 Not just the number. 197 00:15:36,000 --> 00:15:36,750 Even the car's fake. 198 00:15:37,416 --> 00:15:39,375 There's no black colour in this Honda City model. 199 00:15:40,166 --> 00:15:41,250 It was either customised, 200 00:15:41,875 --> 00:15:42,666 or modified. 201 00:15:43,875 --> 00:15:44,750 This car 202 00:15:44,791 --> 00:15:46,125 could be anywhere now. 203 00:15:46,166 --> 00:15:48,750 Sir, that car never came back. 204 00:15:52,125 --> 00:15:53,625 Sir, look at this. 205 00:15:57,416 --> 00:15:58,500 Who is he? 206 00:15:59,000 --> 00:15:59,916 What is he doing there at this hour? 207 00:16:04,125 --> 00:16:05,125 Not just here, sir. 208 00:16:05,416 --> 00:16:07,750 We have footage of him running on other routes too. 209 00:16:07,875 --> 00:16:08,875 Take a look. 210 00:16:15,041 --> 00:16:17,666 - We will find the solution to this puzzle only there. - Yes, sir. 211 00:16:21,375 --> 00:16:23,791 Sir, we have got the footage of the car, 212 00:16:23,791 --> 00:16:27,000 that guy and Ramya from this flat's CCTV. 213 00:16:27,416 --> 00:16:29,916 We're yet to receive the footage from this aquarium, sir. 214 00:16:31,500 --> 00:16:34,750 Everyone around here has already submitted their CCTV recordings. 215 00:16:34,750 --> 00:16:35,791 When are you planning to give it? 216 00:16:35,791 --> 00:16:38,125 Sir, I do not nay technicality of this. 217 00:16:38,166 --> 00:16:39,375 Once my son is back, I'll ask him to hand it over. 218 00:16:39,416 --> 00:16:41,250 Alright, give me his number. I'll talk to him. 219 00:17:17,250 --> 00:17:21,125 Sir, let's have a cup of tea. It'll refresh our minds. 220 00:17:22,666 --> 00:17:27,750 "Azaan" 221 00:17:30,291 --> 00:17:35,875 "Azaan" 222 00:17:36,000 --> 00:17:37,625 Stop, the car! - Sir? 223 00:17:39,875 --> 00:17:40,875 Go back. 224 00:17:52,666 --> 00:17:53,875 Follow that car. 225 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Okay. 226 00:17:56,625 --> 00:17:58,750 That car, sir? - Yes, that black Ambassador. 227 00:18:22,250 --> 00:18:23,625 What is it, sir? 228 00:18:23,625 --> 00:18:25,375 Why did you stop my car? 229 00:18:25,416 --> 00:18:27,750 Is this your car? - Yes. Why do you ask? 230 00:18:27,791 --> 00:18:29,541 You should maintain it properly. 231 00:18:29,625 --> 00:18:31,416 I don't have a parking space at my house. 232 00:18:31,500 --> 00:18:34,250 How do I maintain it then? - You should clean it sometimes. 233 00:18:34,250 --> 00:18:37,541 Sir, this is a vintage model from my dad's time. 234 00:18:37,750 --> 00:18:40,666 If I keep it very clean, I'm sure someone will steal it. 235 00:18:41,000 --> 00:18:42,500 May I know who drew this? 236 00:18:44,125 --> 00:18:46,375 This drawing? I have no idea. 237 00:18:46,416 --> 00:18:48,250 That's why I'm telling you, to clean it sometimes. 238 00:18:48,250 --> 00:18:49,791 Then you would have known who drew it. 239 00:18:50,375 --> 00:18:54,250 Fine, I will clean it now. People are so strange these days! 240 00:18:54,375 --> 00:18:55,750 They draw on a car. 241 00:18:57,791 --> 00:18:58,666 No, no, no. 242 00:18:58,750 --> 00:18:59,916 Hey, stop. 243 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Shruti, call the fingerprint experts here immediately. 244 00:19:03,041 --> 00:19:03,666 Sir. 245 00:19:03,750 --> 00:19:05,666 Get them to analyse every fingerprint on this car. 246 00:19:05,666 --> 00:19:06,500 Okay, sir. 247 00:19:13,750 --> 00:19:14,875 Kartik. - Sir. 248 00:19:14,875 --> 00:19:16,875 Where did you buy the chain you gifted to Ramya? 249 00:19:17,750 --> 00:19:18,791 Sir, that... 250 00:19:19,000 --> 00:19:21,500 I got one of my friends from the U. S. to bring it. 251 00:19:21,500 --> 00:19:23,541 Did you randomly draw that on a car? 252 00:19:24,166 --> 00:19:26,166 Sir, I'm travelling right now. Shall I call you back later? 253 00:19:50,000 --> 00:19:51,125 Hello, sir? - Yes, Shruti. 254 00:19:51,375 --> 00:19:53,416 We've found a fingerprint match in our records, sir. 255 00:19:53,541 --> 00:19:54,916 I'll be there soon. - Okay, sir. 256 00:19:56,041 --> 00:19:57,750 A fingerprint from that car matched 257 00:19:57,916 --> 00:20:01,250 a criminal caught for a drug smuggling case 258 00:20:01,250 --> 00:20:02,750 at Nungambakkam police station. 259 00:20:05,625 --> 00:20:06,500 His name is Kumar. 260 00:20:06,916 --> 00:20:08,166 His father's name is Murugan Kumar. 261 00:20:08,500 --> 00:20:09,416 He's 23 years old. 262 00:20:13,500 --> 00:20:15,000 His address is No. 60, 263 00:20:15,666 --> 00:20:18,291 Kumaran Colony, Alandur, Chennai-16. 264 00:20:19,125 --> 00:20:21,250 Didn't Ramya also live in Alandur? 265 00:20:22,000 --> 00:20:22,791 Yes, sir. 266 00:20:23,916 --> 00:20:24,750 Her house is in Alandur. 267 00:20:25,750 --> 00:20:28,750 - Trace his location using his number. - Okay, sir. 268 00:20:35,000 --> 00:20:37,291 39.5? What happened? 269 00:20:37,416 --> 00:20:39,750 Hey, you are slower than a turtle. 270 00:20:39,791 --> 00:20:42,041 If you go after girls instead of practising, 271 00:20:42,125 --> 00:20:43,375 this is what'll happen. 272 00:20:43,541 --> 00:20:44,541 Go now. 273 00:20:45,250 --> 00:20:46,250 Aravind. 274 00:20:55,416 --> 00:20:59,125 Sir, Aravindam's location has been traced to the Grand Aquatic Complex. 275 00:20:59,250 --> 00:21:00,875 Okay, I'm almost there. 276 00:21:01,125 --> 00:21:02,125 Yes, sir. 277 00:21:06,625 --> 00:21:08,750 Does anyone named Aravindam come here to swim? 278 00:21:08,875 --> 00:21:10,666 He just dropped off the keys and left, madam. 279 00:21:37,875 --> 00:21:39,750 Sir, he's Aravindam. 280 00:21:43,750 --> 00:21:44,916 Follow him. 281 00:22:06,625 --> 00:22:08,750 Aravindam. Age 23, son of Murugan. 282 00:22:08,750 --> 00:22:11,041 Identification, a cut in the left eyebrow. 283 00:22:25,375 --> 00:22:27,166 Don't even think of running away. 284 00:22:27,625 --> 00:22:28,750 Come on. Get in. - Sir. 285 00:22:28,750 --> 00:22:30,500 Why are you arresting me, sir? - Get in quickly. 286 00:22:30,541 --> 00:22:32,375 What did I do, sir? - You will find out soon. 287 00:22:32,375 --> 00:22:34,416 You're Aravindam, right? - I didn't do anything, sir. 288 00:22:34,500 --> 00:22:36,625 Don't take him to the station. Bring him to the Crime Branch. 289 00:22:36,625 --> 00:22:37,625 Okay, sir. 290 00:22:39,375 --> 00:22:41,875 Why did you arrest me? - You will get to know soon. 291 00:22:42,000 --> 00:22:43,166 - Just walk. - I think you have mistaken me for someone else. 292 00:22:43,166 --> 00:22:44,875 Get in, I will answer you! - I didn't do anything. 293 00:22:44,875 --> 00:22:46,500 Sir... - Get in! 294 00:22:47,041 --> 00:22:48,750 Madam, what is all this? Please tell me. 295 00:22:48,791 --> 00:22:50,875 Empty his bag. - Hey, give me your bag. 296 00:22:50,875 --> 00:22:52,291 Why, sir? - Hey! 297 00:22:52,375 --> 00:22:54,375 Do as I say. - Sir, what are you doing? 298 00:22:55,000 --> 00:22:56,541 Why are you removing all of these? 299 00:22:56,875 --> 00:22:58,000 Please explain, sir. 300 00:22:58,041 --> 00:22:59,541 Hey, sit down quietly. 301 00:23:00,125 --> 00:23:03,041 Remove your shoes. - Don't remove them. It will stink. 302 00:23:07,125 --> 00:23:08,125 Argh! 303 00:23:09,000 --> 00:23:10,916 Sir! Sir! Why are you closing the door? 304 00:23:11,000 --> 00:23:12,500 Why are you locking me in here, sir? 305 00:23:12,541 --> 00:23:13,666 Open the door, sir. 306 00:23:13,750 --> 00:23:15,625 You can't do this, sir. This is wrong. 307 00:23:15,750 --> 00:23:17,625 Why did you bring me here? Can you hear me? 308 00:23:19,916 --> 00:23:22,250 Sir, why did we have to bring him here? 309 00:23:22,375 --> 00:23:24,000 If we had taken him to our police station 310 00:23:24,000 --> 00:23:26,875 and given a good thrashing, he would have blurted out everything. 311 00:23:27,625 --> 00:23:29,625 This case isn't as simple as it looks. 312 00:23:29,916 --> 00:23:31,041 It's a sensitive issue. 313 00:23:31,791 --> 00:23:34,375 It's a complicated case. If anything goes wrong, 314 00:23:34,500 --> 00:23:36,666 both you and your commissioner will be held responsible. 315 00:23:37,166 --> 00:23:38,750 It's completely unofficial. 316 00:23:39,166 --> 00:23:40,125 Sir. 317 00:23:40,166 --> 00:23:42,125 We have no evidence against him. 318 00:23:42,416 --> 00:23:43,875 How do we get him to open up and talk? 319 00:23:43,916 --> 00:23:46,750 The silence around him will get him to talk. 320 00:23:47,000 --> 00:23:49,375 If you leave a person alone for a minimum of six hours, 321 00:23:50,125 --> 00:23:53,916 his idle mind starts letting the devil out. 322 00:23:54,416 --> 00:23:56,666 We will be able to take the investigation forward 323 00:23:57,041 --> 00:23:59,375 only by reading this devil's mind. 324 00:23:59,500 --> 00:24:00,666 Kaali. - Sir? 325 00:24:00,750 --> 00:24:02,000 Order lunch. - Sure, sir. 326 00:24:02,041 --> 00:24:04,125 And a flask of coffee. 327 00:24:04,166 --> 00:24:05,166 Okay, sir. 328 00:24:18,875 --> 00:24:20,375 Sir, my sister will be waiting for me. 329 00:24:20,416 --> 00:24:21,500 Let me go. 330 00:24:21,541 --> 00:24:23,000 Is anyone even listening to me? 331 00:24:31,291 --> 00:24:34,125 - Enquire about his sister and run a background check. - Sir. 332 00:24:34,166 --> 00:24:35,166 Yes, sir. 333 00:24:41,416 --> 00:24:43,750 Sir, let me go. 334 00:25:15,625 --> 00:25:17,916 The chewing gum will keep his mind from getting distracted. 335 00:25:17,916 --> 00:25:19,041 How did you not check? 336 00:25:19,291 --> 00:25:21,000 Sorry, sir. Shall I go in and check everything now? 337 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 - One slap and he will show me everything. - No. 338 00:25:24,750 --> 00:25:27,541 He can't know we're watching. Not even a hint. 339 00:25:28,750 --> 00:25:29,750 Bad luck. 340 00:25:30,291 --> 00:25:31,291 Let's wait. 341 00:25:41,125 --> 00:25:44,000 'Let me go, sir. ' 342 00:26:00,375 --> 00:26:02,625 Aravindam's sister is a college student, sir. 343 00:26:02,625 --> 00:26:03,666 Except her, 344 00:26:03,750 --> 00:26:07,291 Aravindam hasn't met anyone else in the last six months, sir. 345 00:26:21,041 --> 00:26:25,000 Don't desire the deceiver. If desired, don't fall for her lust. 346 00:26:25,291 --> 00:26:29,250 Don't befriend a fool and don't fall for their fake attention. 347 00:26:29,291 --> 00:26:30,750 Don't fall for it. 348 00:26:31,000 --> 00:26:33,416 Don't die for the woman you fear and don't burn yourself 349 00:26:33,416 --> 00:26:34,750 into hell for a bad love. 350 00:26:35,000 --> 00:26:36,875 Don't burn yourself for it! 351 00:26:37,250 --> 00:26:38,750 Kaali, what's he saying? 352 00:26:38,791 --> 00:26:42,500 Don't desire the deceiver. If desired, don't fall for her lust. 353 00:26:42,750 --> 00:26:45,875 Don't fall for her lust. Don't burn in hell for a bad love. 354 00:26:46,000 --> 00:26:48,500 Sir, the language is ours. However, it doesn't make any sense. 355 00:26:48,500 --> 00:26:49,500 Sir? 356 00:26:50,375 --> 00:26:52,125 On searching the first line, 357 00:26:52,416 --> 00:26:53,875 it is showing a mantra that says, 358 00:26:53,916 --> 00:26:55,625 "May you not be under anyone's control. " 359 00:27:02,750 --> 00:27:04,250 What's this, sir? 360 00:27:04,750 --> 00:27:08,250 Eat this if you're hungry. - Sir, wait a second. 361 00:27:08,250 --> 00:27:09,375 Open the door, please. 362 00:27:09,375 --> 00:27:11,125 I'm not the one you're looking for, sir. 363 00:27:11,125 --> 00:27:13,250 Take this away. I don't want any food. 364 00:27:13,791 --> 00:27:16,625 There's a tablet in my bag. Give it to me, please. 365 00:27:16,750 --> 00:27:18,375 My head aches, sir. 366 00:27:18,625 --> 00:27:22,416 You don't know about me. Just listen and give me my tablet. 367 00:27:22,791 --> 00:27:24,750 Give that to me, sir. 368 00:27:25,041 --> 00:27:26,250 That's my medicine. 369 00:27:26,875 --> 00:27:27,875 It's my medicine. 370 00:27:28,375 --> 00:27:30,250 Memoreform. 371 00:27:35,541 --> 00:27:37,250 What is this capsule for, sir? 372 00:27:37,625 --> 00:27:40,375 Medicine for memory-related problems. 373 00:27:41,500 --> 00:27:42,875 Give me the medicine, sir. 374 00:27:43,750 --> 00:27:45,250 Argh! 375 00:28:07,416 --> 00:28:08,416 Loser. 376 00:28:18,791 --> 00:28:20,916 Sir, could you please give me my medicine? 377 00:28:21,166 --> 00:28:22,916 I can't be normal without it. 378 00:28:23,125 --> 00:28:26,041 My head will burst. Where are you, sir? 379 00:28:26,250 --> 00:28:28,000 Please, sir. 380 00:28:28,000 --> 00:28:30,875 Sir, if we give him the tablet he will calm down. 381 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 No, no. 382 00:28:32,541 --> 00:28:34,500 His patience is wearing thin. 383 00:28:35,250 --> 00:28:37,166 Let him fall apart and break down. 384 00:28:50,000 --> 00:28:52,875 Sir, he is drawing something. 385 00:29:27,625 --> 00:29:28,625 Loser! 386 00:29:36,666 --> 00:29:40,000 Sir, he's emptied a 20-litre water can. 387 00:29:40,416 --> 00:29:43,625 Let me go, sir. I'm not the one you're looking for. 388 00:29:43,791 --> 00:29:45,666 At least give me my medicine. 389 00:29:48,916 --> 00:29:49,916 Loser! 390 00:29:57,375 --> 00:29:59,166 Sir, let me go. 391 00:29:59,250 --> 00:30:00,791 Otherwise, I won't spare anyone. 392 00:30:00,875 --> 00:30:03,375 I'll kill you. I'll kill you all. 393 00:30:04,250 --> 00:30:05,375 I told you... 394 00:30:05,750 --> 00:30:07,750 His demon will show up. 395 00:30:40,750 --> 00:30:44,375 Sir, let him take his pills. This is getting serious. 396 00:30:45,791 --> 00:30:46,791 Give it to him. 397 00:30:54,166 --> 00:30:56,125 Is he okay? - Let him be. 398 00:30:56,500 --> 00:30:58,000 He still has time. 399 00:31:14,166 --> 00:31:15,875 Tell me… now. 400 00:31:17,500 --> 00:31:19,000 How many have you murdered before this? 401 00:31:21,125 --> 00:31:24,041 Sir, you've got the wrong person. 402 00:31:24,041 --> 00:31:26,125 The decision of right and wrong will be made now. 403 00:31:28,375 --> 00:31:30,375 This is you, right? What were you doing there? 404 00:31:33,166 --> 00:31:35,375 Hey… why are you acting surprised? 405 00:31:38,041 --> 00:31:40,916 I'm… terrified of owls. 406 00:31:41,875 --> 00:31:43,375 One moment of carelessness, 407 00:31:44,000 --> 00:31:45,875 and it would've eaten my eyes. 408 00:31:45,875 --> 00:31:48,625 He's accepted that it's him. 409 00:31:48,625 --> 00:31:50,916 He premeditated Ramya's murder. 410 00:31:50,916 --> 00:31:53,750 Sir… I had gone there just for jogging, 411 00:31:53,875 --> 00:31:55,166 not to commit anyone's murder. 412 00:31:55,416 --> 00:31:57,500 Who jogs that late at night? 413 00:31:57,500 --> 00:31:59,375 We're not fools here. - Not just that day… 414 00:31:59,375 --> 00:32:03,125 I've been jogging that same route every day at the same time for months. 415 00:32:03,166 --> 00:32:04,166 Hey... 416 00:32:04,500 --> 00:32:06,250 Don't you and Ramya live in the same area? 417 00:32:06,625 --> 00:32:07,916 How do you know Ramya? 418 00:32:12,250 --> 00:32:13,916 Madam, please refrain from mentioning her name. 419 00:32:14,666 --> 00:32:16,500 I don't know who she is. 420 00:32:19,791 --> 00:32:21,416 The sketch on the wall... 421 00:32:21,666 --> 00:32:22,750 Who is she? 422 00:32:22,875 --> 00:32:24,250 Madam, that's personal. 423 00:32:24,625 --> 00:32:26,041 Don't remind me of it. 424 00:32:28,250 --> 00:32:29,625 This is likely personal, too. 425 00:32:30,166 --> 00:32:31,750 You sketched this on the car, didn't you? 426 00:32:35,541 --> 00:32:37,125 Hey! Answer his question! 427 00:32:37,125 --> 00:32:39,750 If you don't answer now... - Sir! Sir! 428 00:32:39,791 --> 00:32:41,125 It wasn't me, sir. 429 00:32:42,125 --> 00:32:44,000 Leave me. I have to go. 430 00:32:44,416 --> 00:32:46,416 My sister must be alone at home. - Listen. 431 00:32:46,750 --> 00:32:49,375 You're here because we found your fingerprints on that car. 432 00:32:49,416 --> 00:32:51,166 How are we supposed to believe it's not you? 433 00:32:52,125 --> 00:32:55,500 You're already in our records for a drug-smuggling case. 434 00:32:56,791 --> 00:32:58,000 You're a drug addict, right? 435 00:33:00,250 --> 00:33:01,250 Memoreform. 436 00:33:01,500 --> 00:33:02,916 That falls under the drug category. 437 00:33:03,125 --> 00:33:04,916 Why are you taking this? - Sir... 438 00:33:05,500 --> 00:33:07,500 I'm taking it, thinking it's some kind of medicine. 439 00:33:07,625 --> 00:33:09,375 Which doctor prescribed it? 440 00:33:11,750 --> 00:33:13,625 I... I... 441 00:33:14,375 --> 00:33:17,125 I googled "medicine to improve bad memory. " 442 00:33:17,666 --> 00:33:18,875 And this is what came up. 443 00:33:19,750 --> 00:33:21,791 Sir, this is medical fraud. 444 00:33:21,875 --> 00:33:23,750 I'm sure he's a drug addict. 445 00:33:25,625 --> 00:33:28,000 Okay. What bad memories do you have? 446 00:33:30,250 --> 00:33:32,500 Sir, from my birth till now, 447 00:33:32,500 --> 00:33:34,750 I notice things that no one else pays attention to, 448 00:33:34,750 --> 00:33:36,250 and I always remember them. 449 00:33:38,875 --> 00:33:40,250 Can you explain why? 450 00:33:42,375 --> 00:33:44,750 Sir, you're Dhruv Kumar, she's Shruti, and he's Kaali. 451 00:33:44,791 --> 00:33:47,500 The number plate of the car we came in is TN 32 AR 1253. 452 00:33:47,500 --> 00:33:49,750 That car has gone 38,372 km. 453 00:33:49,875 --> 00:33:51,875 When we walked in, an officer named Krishnan 454 00:33:51,875 --> 00:33:53,791 slipped in two bundles of 500-rupee notes. 455 00:33:53,791 --> 00:33:56,125 There was a bottle of liquor in Constable Muthukumar's bag. 456 00:33:56,750 --> 00:33:59,000 Sir, there's a big scar behind your collar, on your neck. 457 00:33:59,166 --> 00:34:00,750 Madam typed a message for 458 00:34:00,791 --> 00:34:02,541 Mr. Maheshwari but hasn't sent it yet. 459 00:34:02,875 --> 00:34:05,750 And sir, your name is spelt incorrectly in Tamil on your badge. 460 00:34:06,250 --> 00:34:07,125 Uh! 461 00:34:07,250 --> 00:34:09,750 I can't forget anything I see, sir. 462 00:34:13,666 --> 00:34:16,875 If this continues, he'll expose the entire department's dark secrets. 463 00:34:16,875 --> 00:34:18,625 He'll put everyone's job at risk. 464 00:34:19,000 --> 00:34:21,375 So, you committed all those murders 465 00:34:21,375 --> 00:34:23,375 and that's why you were taking the tablets, to forget everything? 466 00:34:23,416 --> 00:34:25,000 No, Madam. Absolutely not. 467 00:34:25,166 --> 00:34:26,250 February 14. 468 00:34:26,875 --> 00:34:29,750 What were you doing at Hotel Park Shereton on Valentine's Day night? 469 00:34:34,291 --> 00:34:35,500 Valentine's Day? 470 00:34:37,625 --> 00:34:39,125 Don't ask about it, sir. Please! 471 00:34:39,125 --> 00:34:40,666 Don't remind me of it. 472 00:34:40,666 --> 00:34:42,125 It feels like my head is going to burst. 473 00:34:42,125 --> 00:34:44,916 That's where you met Ramya and fell in love with her. 474 00:34:45,000 --> 00:34:48,125 She didn't accept your love, and you killed her. 475 00:34:48,125 --> 00:34:50,250 I warned you not to talk about it. 476 00:34:50,250 --> 00:34:51,750 He's beating up a cop. 477 00:34:52,000 --> 00:34:54,291 I don't care what you do. Make him tell the truth. 478 00:34:54,291 --> 00:34:57,041 You're dead meat. - Sir, that's Ramya on the wall. 479 00:34:59,250 --> 00:35:00,750 But not the Ramya you're referring to. 480 00:35:03,791 --> 00:35:05,375 The one who loved me. 481 00:35:05,750 --> 00:35:06,750 My Ramya... 482 00:35:07,375 --> 00:35:09,166 I lost my life because of her. 483 00:35:10,000 --> 00:35:12,750 I started taking these medicines to forget her. 484 00:35:14,375 --> 00:35:15,750 I didn't kill anyone. 485 00:35:16,875 --> 00:35:18,541 But a girl killed my soul. 486 00:35:18,875 --> 00:35:20,541 And turned me into a walking corpse. 487 00:35:21,625 --> 00:35:22,916 Bro, look at her. 488 00:35:23,125 --> 00:35:25,625 She's gorgeous, but she doesn't give anyone any attention. 489 00:35:25,666 --> 00:35:26,666 Aravind... 490 00:35:26,875 --> 00:35:27,875 Yes, Ramya. 491 00:35:28,250 --> 00:35:29,416 I like you! 492 00:35:29,625 --> 00:35:30,666 Will you marry me? 493 00:35:35,166 --> 00:35:36,625 Are you playing a prank on me, Ramya? 494 00:35:36,625 --> 00:35:37,750 Please, move on. 495 00:35:38,000 --> 00:35:39,750 She looks different in the video. 496 00:35:39,875 --> 00:35:43,125 Hey, I'm talking to you guys, where's your attention? 497 00:35:43,375 --> 00:35:45,000 Aravind, please come out. 498 00:35:45,416 --> 00:35:46,416 I want to talk to you. 499 00:35:50,500 --> 00:35:52,875 I was so frank with my feelings, and you call it a prank? 500 00:35:54,416 --> 00:35:55,750 Honestly, don't you like me? 501 00:35:55,791 --> 00:35:57,666 You're a lovable person. 502 00:35:57,750 --> 00:35:59,375 Then why aren't you interested in me? 503 00:36:01,500 --> 00:36:03,250 I am, but I'm sure that 504 00:36:03,375 --> 00:36:05,250 no one will like me just by looking at me. 505 00:36:05,375 --> 00:36:07,250 I didn't like you at first. 506 00:36:07,375 --> 00:36:09,416 But after these three years, I fell for you. 507 00:36:10,291 --> 00:36:11,291 What did you 508 00:36:11,625 --> 00:36:12,666 see in me? 509 00:36:15,791 --> 00:36:17,500 You're a swimming expert. 510 00:36:17,625 --> 00:36:19,875 You joined college on a sports scholarship. 511 00:36:20,125 --> 00:36:21,625 You work as a driver in the mornings. 512 00:36:21,666 --> 00:36:23,250 And you come to college in the afternoon. 513 00:36:23,500 --> 00:36:26,000 A good artist with a great memory. 514 00:36:26,625 --> 00:36:28,125 Your parents are gone. 515 00:36:28,500 --> 00:36:29,625 And you've got a sister. 516 00:36:29,916 --> 00:36:33,000 I've never seen you talk to any girl unnecessarily. 517 00:36:33,041 --> 00:36:34,500 Stop this prank, Ramya. 518 00:36:34,875 --> 00:36:37,041 Till now, you've never even tried to talk to me. 519 00:36:37,500 --> 00:36:40,541 I've spoken to you three times in the past three years. 520 00:36:40,541 --> 00:36:42,291 And you sure do have a wonderful memory. 521 00:36:42,375 --> 00:36:43,375 Think about it. 522 00:36:43,750 --> 00:36:44,750 Hold on a second, Ramya. 523 00:36:47,000 --> 00:36:48,500 This is the fourth time. 524 00:36:48,541 --> 00:36:50,291 From today, you are responsible for me. 525 00:36:50,750 --> 00:36:52,041 Can you, or can't you? 526 00:36:55,541 --> 00:36:57,750 Did the boys ask you to make 'Reels' with me? 527 00:36:58,125 --> 00:36:59,125 Tell me the truth, Ramya. 528 00:37:00,000 --> 00:37:02,875 Campus interviews are much easier to crack. 529 00:37:03,166 --> 00:37:05,125 But in your interview... 530 00:37:07,416 --> 00:37:08,875 I like you. 531 00:37:09,250 --> 00:37:10,875 And only you! 532 00:37:11,500 --> 00:37:13,000 Please accept my proposal promptly. 533 00:37:32,041 --> 00:37:33,625 Sorry! Sorry! 534 00:37:33,750 --> 00:37:35,875 Hey, Aravind. I'm your classmate. 535 00:37:39,500 --> 00:37:40,625 All the best, Aravind! 536 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 Sorry! 537 00:37:43,875 --> 00:37:45,000 Do you want to come in front? 538 00:37:47,916 --> 00:37:49,250 I'm fine here. 539 00:37:57,625 --> 00:37:58,750 Ramya. 540 00:38:05,166 --> 00:38:06,375 So sweet! 541 00:38:07,375 --> 00:38:09,250 Hey brother, look at it. 542 00:38:36,125 --> 00:38:38,166 So far, you're too good, Ramya. - Thank you, sir. 543 00:38:38,250 --> 00:38:41,000 There's a U. S. presence on site. 544 00:38:41,166 --> 00:38:42,625 Want to go? - Sir! 545 00:38:42,750 --> 00:38:44,541 That's my dream! 546 00:38:45,000 --> 00:38:46,500 Hmm… I know that very well. 547 00:38:46,875 --> 00:38:48,625 You even have the work-from-home option. 548 00:38:49,875 --> 00:38:51,250 But… conditions do apply. 549 00:38:51,541 --> 00:38:53,666 I'm ready. You just tell me the conditions. 550 00:38:54,416 --> 00:38:55,625 Hmm... 551 00:38:58,000 --> 00:39:00,375 Marry me! That's it. 552 00:39:00,750 --> 00:39:01,750 Sir... 553 00:39:02,875 --> 00:39:05,541 Having taken so many interviews, even proposals sound the same. 554 00:39:05,875 --> 00:39:07,791 See, it's not a compulsion. 555 00:39:08,291 --> 00:39:10,250 I just put my interest across. 556 00:39:10,375 --> 00:39:12,166 I'm flying to the U. S. next month on a transfer. 557 00:39:12,250 --> 00:39:14,375 Thought it would be great if you came along as my partner. 558 00:39:14,375 --> 00:39:16,375 Thought I'd give you that on-site chance. 559 00:39:16,375 --> 00:39:17,375 Sorry, sir. 560 00:39:18,791 --> 00:39:19,791 Ramya! 561 00:39:21,500 --> 00:39:22,875 Such a flirt! 562 00:39:23,875 --> 00:39:24,875 Ramya! 563 00:39:25,041 --> 00:39:26,916 Do one thing. Just resign from this job. 564 00:39:27,375 --> 00:39:28,500 Move to a different company. 565 00:39:28,875 --> 00:39:30,750 Aravind, I've got a better idea. 566 00:39:30,750 --> 00:39:32,750 I'll apply for a visa to the U. S. You come along. 567 00:39:32,750 --> 00:39:34,625 I'll talk to my HR and get things cleared up. 568 00:39:34,625 --> 00:39:35,625 Hey! 569 00:39:36,000 --> 00:39:37,125 Are you serious? 570 00:39:38,125 --> 00:39:39,875 Do you still want to talk to him? 571 00:39:40,666 --> 00:39:42,666 He's trying to lure you in. 572 00:39:43,000 --> 00:39:44,500 Do you think he'll understand? 573 00:39:44,625 --> 00:39:47,375 Aravind, he's my problem. I'll handle him. 574 00:39:47,541 --> 00:39:50,291 My biggest ambition is to go to the U. S. 575 00:39:50,500 --> 00:39:51,625 Then what about my ambition? 576 00:39:53,750 --> 00:39:54,750 Which one? 577 00:39:55,000 --> 00:39:56,291 To become a swimming champion. 578 00:39:56,625 --> 00:39:57,875 A government job... 579 00:39:57,875 --> 00:39:59,541 That's your mom's dream. 580 00:40:00,125 --> 00:40:01,750 Don't you have an ambition of your own? 581 00:40:02,291 --> 00:40:04,541 And anyway, how much will you earn from a government job? 582 00:40:04,625 --> 00:40:07,250 In the end, you'll just be slaving away for officers on a computer. 583 00:40:08,041 --> 00:40:10,875 And swimming is only suitable for fitness. 584 00:40:11,166 --> 00:40:12,250 Not for career. 585 00:40:12,500 --> 00:40:14,375 You don't practice that either. 586 00:40:15,750 --> 00:40:16,875 Now I understand 587 00:40:17,166 --> 00:40:18,750 what you wanted. 588 00:40:18,875 --> 00:40:21,375 I roamed the streets with you like a chauffeur for a year. 589 00:40:21,500 --> 00:40:23,125 And now you're just using me and throwing me away, right? 590 00:40:23,125 --> 00:40:24,875 Hey, you're misunderstanding me. 591 00:40:24,875 --> 00:40:26,750 No, no, I am right. 592 00:40:26,875 --> 00:40:28,125 Now I've seen the truth. 593 00:40:28,625 --> 00:40:30,750 You insulted my sister and my coach too. 594 00:40:30,791 --> 00:40:32,000 To embarrass me. 595 00:40:32,625 --> 00:40:34,125 Just wait six months, 596 00:40:34,250 --> 00:40:35,625 and I'll show you who I am. 597 00:40:35,791 --> 00:40:38,250 Aravind, I don't care even if you become a champion. 598 00:40:38,375 --> 00:40:40,041 But I'm going to the U. S. 599 00:40:40,125 --> 00:40:42,375 Marry me and take me to the U. S. 600 00:40:42,791 --> 00:40:44,666 What's wrong with you? Why should I go with you? 601 00:40:44,750 --> 00:40:45,500 What about my sister Akhila? 602 00:40:45,500 --> 00:40:47,250 Let her stay in a hostel and study. 603 00:40:47,250 --> 00:40:48,541 That's not a big deal. 604 00:40:48,625 --> 00:40:50,375 How selfish! 605 00:40:50,416 --> 00:40:51,500 Wow. 606 00:40:52,041 --> 00:40:54,375 Yes... I'm selfish. 607 00:40:54,625 --> 00:40:56,750 In this country, in this noise, in this pollution, 608 00:40:56,750 --> 00:40:58,791 and that too with a government job… 609 00:40:59,000 --> 00:41:00,375 I cannot live without going out once a week, 610 00:41:00,416 --> 00:41:01,625 and I only take one tour a year. 611 00:41:01,666 --> 00:41:03,125 My dreams aren't that small. 612 00:41:05,250 --> 00:41:08,625 I can't think about your dreams without first settling Akhila. 613 00:41:09,666 --> 00:41:10,666 Why not? 614 00:41:11,041 --> 00:41:12,166 Are you scared 615 00:41:12,250 --> 00:41:15,750 she'll start living with some guy if you aren't here? 616 00:41:18,916 --> 00:41:20,375 You're going overboard. 617 00:41:20,625 --> 00:41:23,000 You want to go to the U. S. , right? Go. 618 00:41:23,250 --> 00:41:25,125 Go with your boss. 619 00:41:25,375 --> 00:41:27,375 Don't you dare come back. Leave me alone. 620 00:41:30,750 --> 00:41:32,291 I blocked her number for three days 621 00:41:32,291 --> 00:41:34,125 so that she would realise her mistake. 622 00:41:34,875 --> 00:41:36,500 I tried calling, but she wasn't reachable. 623 00:41:36,875 --> 00:41:37,875 She shifted her house, 624 00:41:38,625 --> 00:41:40,041 and resigned from her job too. 625 00:41:40,375 --> 00:41:41,750 She blocked me on WhatsApp. 626 00:41:41,875 --> 00:41:44,541 I tried texting her on Messenger, but didn't get a reply. 627 00:41:46,541 --> 00:41:48,875 But I did get a notification. 628 00:41:52,625 --> 00:41:54,875 Ramya is going live at Poison Pub. 629 00:41:55,250 --> 00:41:57,416 February 14… that night… 630 00:41:58,916 --> 00:42:00,000 Valentine's Day… 631 00:42:04,750 --> 00:42:06,375 Any suspicious activity? 632 00:42:20,041 --> 00:42:21,250 Ramya? 633 00:42:21,500 --> 00:42:23,125 Hey, who are you looking for? - Sorry! 634 00:42:25,625 --> 00:42:27,250 Are you watching? 635 00:42:42,541 --> 00:42:43,541 Ramya? 636 00:42:46,250 --> 00:42:47,250 What are you doing here? 637 00:42:48,250 --> 00:42:49,375 Who is he? 638 00:42:50,500 --> 00:42:51,875 Come, let's go. 639 00:42:54,291 --> 00:42:55,875 Ramya, who's this? 640 00:42:56,250 --> 00:42:57,375 Do you know him? 641 00:42:57,750 --> 00:42:59,166 No, I don't know him. 642 00:43:02,375 --> 00:43:03,375 Loser! 643 00:43:11,750 --> 00:43:12,666 Ramya... 644 00:43:12,750 --> 00:43:13,750 Ramya! 645 00:43:16,875 --> 00:43:18,041 Hey! 646 00:43:18,541 --> 00:43:20,250 The glass has gone in deep. 647 00:43:20,666 --> 00:43:21,625 You... 648 00:43:21,625 --> 00:43:22,625 Get out! 649 00:43:27,166 --> 00:43:29,291 You need to leave. It's not safe for you to stay here. 650 00:43:42,375 --> 00:43:43,375 Loser! 651 00:43:46,166 --> 00:43:48,375 Let's go from her. Let's go quickly. 652 00:43:48,500 --> 00:43:50,000 All of you, lie down. 653 00:43:50,875 --> 00:43:53,041 Akhilesh, close the main door, quickly. 654 00:43:53,250 --> 00:43:56,000 I want everyone's fingerprints. 655 00:43:56,500 --> 00:43:57,750 Don't miss anyone. 656 00:43:57,875 --> 00:43:59,875 Hey, he is escaping. Catch him. 657 00:44:06,750 --> 00:44:08,000 'I like you. ' 658 00:44:08,041 --> 00:44:09,750 'And only you!' 659 00:44:10,000 --> 00:44:11,500 'I don't know him!' 660 00:44:15,375 --> 00:44:17,375 From now on, I'm your responsibility. 661 00:44:18,375 --> 00:44:19,375 Loser! 662 00:44:29,625 --> 00:44:31,250 He's high after taking a pill, sir! 663 00:44:31,291 --> 00:44:32,750 He's blabbering nonsense. - Sir. 664 00:44:33,500 --> 00:44:36,541 A big international drug deal was busted in Chennai last year. 665 00:44:36,625 --> 00:44:38,541 That case is still under investigation. 666 00:44:38,666 --> 00:44:41,500 His fingerprints were taken and he's on the suspect list. 667 00:44:41,750 --> 00:44:43,750 Most of the suspects were students. 668 00:44:43,875 --> 00:44:46,125 So, they were released without filing a case. 669 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 Do one thing. 670 00:44:48,125 --> 00:44:50,750 See if someone named Ramya is on his Facebook friends list. 671 00:44:50,791 --> 00:44:51,791 Will do, sir. 672 00:44:54,750 --> 00:44:56,875 Hey, what's your password? 673 00:44:57,375 --> 00:44:58,750 Hey, did you hear that? 674 00:45:01,291 --> 00:45:02,541 Hey! Are you listening? 675 00:45:03,666 --> 00:45:05,250 Hey! - Hey! Hey! - What happened to him? 676 00:45:05,416 --> 00:45:08,000 Shruti! - Sir! - Take him to the special ward of Aston Hospital. 677 00:45:08,000 --> 00:45:09,750 Shall I file a case, sir? - No, not in this condition. 678 00:45:09,791 --> 00:45:11,375 We'll decide after checking his health. 679 00:45:11,416 --> 00:45:12,416 Yes, sir. 680 00:45:14,125 --> 00:45:15,666 Hello, Dr Varghese? 681 00:45:19,041 --> 00:45:21,041 BP is 180. Very high. 682 00:45:21,541 --> 00:45:23,666 Inject him with Hydralazine immediately. 683 00:45:23,750 --> 00:45:24,750 Yes, Doctor. 684 00:45:26,291 --> 00:45:28,791 What's going on, Dhruva? You seem to be stressed. 685 00:45:28,916 --> 00:45:30,000 Who's that boy? 686 00:45:30,500 --> 00:45:32,375 Young guy with such high BP. 687 00:45:33,375 --> 00:45:35,041 He's been taking these capsules for six months. 688 00:45:35,125 --> 00:45:37,041 He says he can't be normal without taking these. 689 00:45:37,375 --> 00:45:39,000 Who prescribed this to him? 690 00:45:39,500 --> 00:45:40,916 Google. - What?! 691 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 He looked it up online and started using it. 692 00:45:44,875 --> 00:45:47,750 Sir, you wanted the CCTV footage, right? 693 00:45:47,750 --> 00:45:50,125 It's ready. Tell me where to send it. 694 00:45:50,750 --> 00:45:52,916 Do one thing. Come to Aston Mental Hospital. 695 00:45:52,916 --> 00:45:53,916 What?! 696 00:45:54,666 --> 00:45:55,875 Okay, sir. I'll come. 697 00:45:57,250 --> 00:45:59,041 Will you inject it correctly this time? 698 00:46:00,541 --> 00:46:02,625 Not there, Ramya! 699 00:46:02,666 --> 00:46:03,916 Sorry. Did that hurt? 700 00:46:04,000 --> 00:46:05,250 Don't say that name. 701 00:46:05,500 --> 00:46:06,750 I can't bear it. 702 00:46:06,875 --> 00:46:08,041 What happened, Ramya? 703 00:46:09,250 --> 00:46:12,250 Everything he sees, he recalls with amazing precision, doctor. 704 00:46:12,750 --> 00:46:14,000 Eidetic memory. 705 00:46:14,791 --> 00:46:15,791 We'll check. 706 00:46:18,375 --> 00:46:19,500 Can you hear me? 707 00:46:20,250 --> 00:46:21,500 Yes, Doctor. 708 00:46:21,875 --> 00:46:23,375 I hear you. - Aravind... 709 00:46:23,750 --> 00:46:26,875 Do you remember the first time you ever walked? 710 00:46:28,166 --> 00:46:29,250 I do, doctor. 711 00:46:31,250 --> 00:46:33,250 I was one year old. 712 00:46:38,750 --> 00:46:40,375 How old were you then? 713 00:46:41,125 --> 00:46:42,541 I just said I was one year old. 714 00:46:44,625 --> 00:46:47,250 I'm from a village called Kanakpur near Salem. 715 00:46:47,625 --> 00:46:50,500 The Kalangi Siddhar Temple is our ancestral deity temple. 716 00:46:51,750 --> 00:46:53,875 I was born with His blessings. 717 00:46:55,250 --> 00:46:57,416 We go there every year on my birthday. 718 00:46:58,375 --> 00:47:00,875 It's said that the spiritually perfect souls 719 00:47:00,875 --> 00:47:03,625 dwell in animals, birds and fish over there. 720 00:47:04,000 --> 00:47:06,375 The water of the wells has magical powers. 721 00:47:07,000 --> 00:47:10,166 The sages say that the water has the power to cure all the ailments 722 00:47:10,250 --> 00:47:11,250 of the body. 723 00:47:13,625 --> 00:47:15,166 Take care of the child. 724 00:47:15,250 --> 00:47:17,416 Seeing everyone bathe at the well, 725 00:47:17,750 --> 00:47:19,625 I started walking. 726 00:47:30,625 --> 00:47:31,625 Hmm… 727 00:47:32,500 --> 00:47:36,166 Is there any other distinct moment you remember? 728 00:47:39,250 --> 00:47:41,250 That day is still fresh in my memory. 729 00:48:33,666 --> 00:48:34,875 After that, 730 00:48:35,291 --> 00:48:37,041 I'm not sure what happened right after that. 731 00:49:16,791 --> 00:49:19,250 God saved you, dear. 732 00:49:20,625 --> 00:49:22,125 Dad kept repeating one thing. 733 00:49:22,875 --> 00:49:24,750 Before mirrors were invented... 734 00:49:24,875 --> 00:49:28,000 'People used to see themselves in water. ' 735 00:49:28,000 --> 00:49:31,000 'This isn't ordinary water. It's the Earth's blood. ' 736 00:49:31,375 --> 00:49:34,000 This water holds all of the world's secrets. 737 00:49:38,291 --> 00:49:40,625 Just 50 cases worldwide 738 00:49:40,625 --> 00:49:42,250 show memory like his. 739 00:49:43,625 --> 00:49:45,666 Such abnormal brain conditions 740 00:49:45,791 --> 00:49:48,000 are still being researched. 741 00:49:48,125 --> 00:49:50,500 What causes this memory condition, doctor? 742 00:49:50,500 --> 00:49:52,375 An accident might have triggered it. 743 00:49:52,875 --> 00:49:54,541 Or it could be hereditary. 744 00:49:55,041 --> 00:49:58,291 It could also be due to long-term use of drugs. 745 00:49:58,500 --> 00:50:00,375 Is Aravind a drug addict? 746 00:50:00,500 --> 00:50:03,000 Only a blood culture test can tell us that. 747 00:50:03,166 --> 00:50:05,791 He can't take those tablets anymore. 748 00:50:05,875 --> 00:50:07,500 Warn him about it. 749 00:50:08,125 --> 00:50:10,041 Doctor, I can't live without it. 750 00:50:10,250 --> 00:50:13,250 No, a different tablet has been prescribed. 751 00:50:13,250 --> 00:50:14,250 Sir? - Yes. 752 00:50:26,375 --> 00:50:27,375 Hey! 753 00:50:28,750 --> 00:50:30,625 You drew this, right? 754 00:50:32,666 --> 00:50:34,166 Yes, sir. 755 00:50:34,625 --> 00:50:36,000 I was randomly drawing it. 756 00:50:36,291 --> 00:50:38,500 You showed me a picture this evening. 757 00:50:38,625 --> 00:50:41,166 It was in my memory. So, I drew it. 758 00:50:44,625 --> 00:50:45,625 Smart! 759 00:50:46,541 --> 00:50:49,166 So, you didn't sketch this on the car? 760 00:50:49,250 --> 00:50:51,041 No, sir. Not at all. Stop this. 761 00:50:51,625 --> 00:50:53,500 I didn't sketch a chain anywhere. 762 00:51:02,125 --> 00:51:03,125 Hey! 763 00:51:04,916 --> 00:51:06,750 I called this a design. 764 00:51:07,041 --> 00:51:08,875 Why did you call it a chain? 765 00:51:11,291 --> 00:51:12,500 Chain?! 766 00:51:14,166 --> 00:51:16,125 No one ever called this a chain. 767 00:51:16,500 --> 00:51:17,625 Chain… 768 00:51:18,500 --> 00:51:19,625 Did I say 'chain'? 769 00:51:20,125 --> 00:51:22,000 You... Shruti. - Sir? 770 00:51:22,041 --> 00:51:24,291 Register a case. Arrest him and bring him to the station. 771 00:51:24,375 --> 00:51:26,375 Sir, sir... Sir, sir, listen to me! - Hey! 772 00:51:26,375 --> 00:51:28,875 Sir, no... - Enough of your drama! Come quietly. - Sir, please. 773 00:51:28,875 --> 00:51:30,000 Sir, please listen to me. 774 00:51:30,041 --> 00:51:31,875 Please don't arrest me. Sir, listen to me. - Shut up. 775 00:51:31,875 --> 00:51:34,000 Yes, sir. I made that design. 776 00:51:34,625 --> 00:51:38,250 I sketched it on the car while waiting after dropping off a customer. 777 00:51:38,500 --> 00:51:39,875 I didn't tell you because I was scared. 778 00:51:39,875 --> 00:51:41,625 I don't know why, but 779 00:51:41,750 --> 00:51:43,666 I keep making that drawing. I don't know why. 780 00:51:43,750 --> 00:51:45,500 Trust me, sir. Please, sir. Please. 781 00:51:45,500 --> 00:51:47,416 Take him to the station and interrogate him. 782 00:51:47,416 --> 00:51:48,625 Sir, please. Sir, please. - What is he doing? 783 00:51:48,666 --> 00:51:51,041 Sir, I'm all my sister has. She must be worried, sir. 784 00:51:51,500 --> 00:51:53,000 You can check my phone. 785 00:51:53,125 --> 00:51:54,875 She would've called at least 10 times. 786 00:51:55,416 --> 00:51:56,750 Sir, Akhila. 787 00:51:56,791 --> 00:51:58,875 See? I told you that she must be worried. 788 00:51:59,000 --> 00:52:00,500 Sir, I can put it on speaker if you want. 789 00:52:00,541 --> 00:52:01,750 You can listen to it yourself. 790 00:52:03,541 --> 00:52:04,541 Answer the call. 791 00:52:07,000 --> 00:52:09,250 Aravind, where are you? Why aren't you answering calls? 792 00:52:09,625 --> 00:52:10,500 Sorry, Akhila. 793 00:52:10,541 --> 00:52:14,000 I jumped the signal, so the police caught me. 794 00:52:14,041 --> 00:52:15,500 So? You won't answer my call? 795 00:52:15,625 --> 00:52:17,625 A girl was kidnapped and murdered last week. 796 00:52:17,625 --> 00:52:19,125 Aren't you worried about me? 797 00:52:19,750 --> 00:52:20,750 Sorry, Akhila. 798 00:52:20,875 --> 00:52:21,875 I made a mistake. 799 00:52:21,875 --> 00:52:24,375 Okay, fine. You'll realise when I don't answer your calls. 800 00:52:24,916 --> 00:52:26,250 You'd better come home soon. 801 00:52:26,250 --> 00:52:28,166 If not, I'll consider staying in a hostel. 802 00:52:29,125 --> 00:52:31,250 What? Why is she threatening you? 803 00:52:31,291 --> 00:52:32,875 Is she older or younger than you? 804 00:52:33,000 --> 00:52:34,875 She's everything to me, sir. Mother, sister, father... 805 00:52:34,916 --> 00:52:35,791 Please leave me, sir. 806 00:52:35,875 --> 00:52:38,625 If a case gets registered, I won't get a government job. 807 00:52:38,791 --> 00:52:39,791 It'll ruin my future. 808 00:52:39,875 --> 00:52:42,375 Then speak up and say where you saw the chain. 809 00:52:42,750 --> 00:52:45,000 Ah… I remember that chain… 810 00:52:45,250 --> 00:52:46,875 But I can't say where I saw that for sure. 811 00:52:48,916 --> 00:52:51,750 There's a way to remember it. Take me to the swimming academy. 812 00:52:51,875 --> 00:52:54,166 Maybe I'll remember where I saw the chain. 813 00:52:54,750 --> 00:52:56,625 Is that where you saw the chain? 814 00:52:56,791 --> 00:52:59,250 Madam, he's just trying to escape. 815 00:52:59,250 --> 00:53:00,791 We should hit him like this... 816 00:53:01,250 --> 00:53:04,250 Sir, why are you cuffing me with him? 817 00:53:04,666 --> 00:53:07,166 Take him to the swimming academy. - Okay, sir. 818 00:53:08,125 --> 00:53:09,125 Get up. 819 00:53:11,375 --> 00:53:12,166 Tell me. 820 00:53:12,250 --> 00:53:15,375 Sir, I'm at the Kohinoor Mental hospital. 821 00:53:15,416 --> 00:53:18,416 No, come to the location I'm sharing now. 822 00:53:18,500 --> 00:53:19,500 Sir? 823 00:53:20,375 --> 00:53:22,041 He's driving me insane. 824 00:53:33,375 --> 00:53:34,791 Hey. - Hi, sir. 825 00:53:35,125 --> 00:53:37,375 Did he know you? - My coach will see me. 826 00:53:39,625 --> 00:53:40,625 Uncuff me, sir. 827 00:53:41,041 --> 00:53:42,500 There is no need for this. - Oh. 828 00:53:42,625 --> 00:53:43,875 So, you can escape? 829 00:53:44,791 --> 00:53:46,041 You wouldn't understand. 830 00:53:46,750 --> 00:53:48,875 Hey, Sir! Where are you going? 831 00:53:48,875 --> 00:53:51,041 Sir. - He won't get far. 832 00:53:51,125 --> 00:53:52,125 Let's wait. 833 00:53:54,375 --> 00:53:56,416 Hey, where are you taking me? 834 00:53:57,166 --> 00:53:58,500 Tell me. 835 00:53:59,625 --> 00:54:02,041 Why don't you answer me? 836 00:54:07,625 --> 00:54:09,541 Do you know how to swim? I'm going to jump. 837 00:54:10,000 --> 00:54:11,375 Jump? 838 00:54:14,291 --> 00:54:16,500 Sir, I don't know how to swim. 839 00:54:16,541 --> 00:54:19,125 He's going to jump. What do we do now? 840 00:54:19,791 --> 00:54:20,916 Uncuff him. 841 00:54:23,875 --> 00:54:26,625 Oh my! You are crazy! 842 00:54:26,791 --> 00:54:29,375 Thank God! 843 00:55:06,875 --> 00:55:08,041 Who jumped, madam? 844 00:55:08,250 --> 00:55:09,250 Aravindam. 845 00:55:09,875 --> 00:55:12,875 I wonder what he did. Why did the police come here? 846 00:55:16,416 --> 00:55:17,416 Brother, listen. 847 00:55:17,500 --> 00:55:19,041 Aravind jumped into the pool. 848 00:55:28,750 --> 00:55:29,875 What's he doing in there? 849 00:55:30,000 --> 00:55:31,416 He does this often, sir. 850 00:55:31,875 --> 00:55:33,125 He won't swim. 851 00:55:33,625 --> 00:55:36,666 He can stay like this for half an hour. 852 00:55:36,875 --> 00:55:38,416 He'll just say it's some breathing exercise. 853 00:55:38,500 --> 00:55:40,500 But it scares us. 854 00:55:40,625 --> 00:55:43,500 Coach already warned him. He never listens. 855 00:55:43,875 --> 00:55:45,166 Who trained him? 856 00:55:45,500 --> 00:55:46,875 Sir, he's from the countryside. 857 00:55:46,916 --> 00:55:49,250 He learned swimming from his dad in a well. 858 00:55:49,625 --> 00:55:50,875 But there's one thing. 859 00:55:51,041 --> 00:55:53,875 No one can match his stamina. 860 00:55:54,541 --> 00:55:57,500 His performance has been down the last six months. 861 00:55:59,125 --> 00:56:02,125 Hello? - I'm at the location you shared, sir. 862 00:56:02,166 --> 00:56:03,500 Where are you now? 863 00:56:03,541 --> 00:56:05,375 Right behind you. - Behind me? 864 00:56:07,125 --> 00:56:09,000 Here you go, sir. - What's this? 865 00:56:09,125 --> 00:56:12,500 Pendrive, sir. It contains the CCTV footage you asked for. 866 00:56:12,541 --> 00:56:13,541 Oh! 867 00:56:14,500 --> 00:56:18,500 Sir, we've received more footage from aquarium. 868 00:56:21,875 --> 00:56:23,375 Keep watching, Aravind. 869 00:56:25,750 --> 00:56:27,125 Play this, please. 870 00:56:27,125 --> 00:56:28,250 Sure, ma'am. 871 00:56:31,000 --> 00:56:32,541 You can see this. - Okay. 872 00:56:35,291 --> 00:56:36,375 Forward it. 873 00:56:37,625 --> 00:56:38,625 Keep forwarding. 874 00:56:42,375 --> 00:56:44,250 It appears to be the same clip, sir. 875 00:56:51,250 --> 00:56:53,000 Sir, I saw the chain. 876 00:56:53,916 --> 00:56:55,000 Saw it? 877 00:56:56,750 --> 00:56:57,750 Tell me. 878 00:56:58,291 --> 00:56:59,375 What did you see? 879 00:56:59,541 --> 00:57:00,541 And where? 880 00:58:11,625 --> 00:58:13,750 I saw that chain through the water's reflection. 881 00:58:15,041 --> 00:58:16,375 Through the water's reflection?! 882 00:58:27,125 --> 00:58:28,125 Play the footage. 883 00:58:38,416 --> 00:58:39,416 Stop. 884 00:58:40,416 --> 00:58:41,416 Rewind it. 885 00:58:44,750 --> 00:58:45,750 Play it. 886 00:58:51,250 --> 00:58:52,875 Zoom in and loop it. 887 00:59:03,541 --> 00:59:07,125 Sir, now we can catch the killer red-handed. 888 00:59:12,125 --> 00:59:14,250 Sir, at least let me go now. Please. 889 00:59:14,250 --> 00:59:15,250 Let me go. 890 00:59:20,250 --> 00:59:21,250 Go. 891 00:59:35,750 --> 00:59:37,416 How did he tell so accurately? 892 00:59:37,625 --> 00:59:39,250 As if he saw it happen. 893 00:59:39,875 --> 00:59:42,541 Had he come this way to jog, 894 00:59:42,666 --> 00:59:45,125 we'd have had a sketch of the killer. 895 00:59:45,500 --> 00:59:46,500 Sure. 896 00:59:47,000 --> 00:59:48,250 We can still try now. 897 00:59:49,250 --> 00:59:52,041 Sir, can he see everything? 898 00:59:53,375 --> 00:59:56,375 I can't understand how he can see this 899 00:59:57,125 --> 00:59:58,500 or it's just his imagination. 900 00:59:59,500 --> 01:00:03,250 But there's something connecting his imagination to reality. 901 01:00:07,791 --> 01:00:10,000 Before mirrors were invented, 902 01:00:10,125 --> 01:00:13,125 people saw themselves in water. 903 01:00:13,375 --> 01:00:16,250 This isn't ordinary water. It's the Earth's blood. 904 01:00:16,625 --> 01:00:19,500 This water holds all the world's secrets. 905 01:01:10,500 --> 01:01:13,416 Sir, the killer's car took an unusual turn to the Navalpur route. 906 01:01:13,625 --> 01:01:17,000 CCTV footage from the Vilashpur area shows traces of the car, sir. 907 01:01:17,166 --> 01:01:18,666 Good. Let them track it. 908 01:01:18,875 --> 01:01:20,000 Share it with me. 909 01:01:20,041 --> 01:01:21,541 I'll send it right away, sir. - Okay. 910 01:01:31,625 --> 01:01:32,625 Sir! 911 01:01:32,666 --> 01:01:34,750 There is a bell inside another bell. 912 01:01:40,000 --> 01:01:41,041 Is this Aravind's house? 913 01:01:41,416 --> 01:01:42,500 He's my brother, sir. 914 01:01:42,541 --> 01:01:44,041 Can you call your brother? 915 01:01:44,750 --> 01:01:46,500 He's tired and asleep. 916 01:01:46,500 --> 01:01:48,125 I'll try to wake him up. 917 01:01:49,000 --> 01:01:51,125 Please come in, sir. Come in. 918 01:01:55,125 --> 01:01:57,541 Bro, wake up. Someone's here asking for you. 919 01:01:57,791 --> 01:01:59,625 Police have come. Get up! 920 01:01:59,750 --> 01:02:00,750 Sir! 921 01:02:00,916 --> 01:02:03,625 You've got the wrong person, sir! - What are you talking about? 922 01:02:04,125 --> 01:02:06,916 Sir, let me go. You've got the wrong person, sir. 923 01:02:07,750 --> 01:02:11,500 Sir, he came in drenched last night, took some tablets and fell asleep. 924 01:02:11,541 --> 01:02:12,875 He's not able to wake up, sir. 925 01:02:13,125 --> 01:02:15,000 When he wakes up, ask him to come to the police station. 926 01:02:15,000 --> 01:02:16,916 Why, sir? Is something wrong? 927 01:02:17,250 --> 01:02:18,250 Nothing like that. 928 01:02:18,666 --> 01:02:21,750 Something he started hasn't been completed yet. That's all. 929 01:02:21,750 --> 01:02:23,625 Is my brother doing okay? 930 01:02:23,750 --> 01:02:25,625 Yes. Very impressive. 931 01:02:26,625 --> 01:02:29,541 He's finally taken up a proper job after a long time. 932 01:02:30,000 --> 01:02:32,375 I'd be happy if he got a government job, 933 01:02:32,416 --> 01:02:33,875 just like mom always wished. 934 01:02:33,916 --> 01:02:36,625 If sir wished, then he'll get one! 935 01:02:39,791 --> 01:02:42,000 Who are they? - Mom and dad. 936 01:02:42,250 --> 01:02:43,375 My brother sketched it. 937 01:02:43,750 --> 01:02:46,875 Oh! They are the ones who had a love marriage at that period. 938 01:02:47,000 --> 01:02:48,000 Yes, sir! 939 01:02:48,041 --> 01:02:51,250 At first, both of them worshipped Lord Murugan. 940 01:02:51,375 --> 01:02:53,125 Dad's a devotee of the Siddhars. 941 01:02:53,166 --> 01:02:56,666 What is all this? I can't make sense of any of it! 942 01:02:56,750 --> 01:02:58,375 Sir! 943 01:02:58,625 --> 01:03:00,916 Sir, you shouldn't be wearing shoes when you touch these, sir. 944 01:03:01,000 --> 01:03:02,625 If brother sees this, then he will get angry. 945 01:03:04,041 --> 01:03:06,000 These manuscripts are 700-800 years old, 946 01:03:06,000 --> 01:03:08,375 preserved by my father. 947 01:03:08,416 --> 01:03:11,041 Dad would do Nadi astrology readings 948 01:03:11,125 --> 01:03:13,750 for top political leaders. Mom told us about it. 949 01:03:14,625 --> 01:03:15,916 After dad passed away, 950 01:03:16,125 --> 01:03:18,500 both of us siblings came here to Chennai with our mother. 951 01:03:19,250 --> 01:03:21,625 Consider that this house in which we are living 952 01:03:22,000 --> 01:03:23,375 is the last memento of mom. 953 01:03:24,875 --> 01:03:26,500 Can you read all of this? 954 01:03:27,250 --> 01:03:30,250 No, sir. I don't really understand any of it. 955 01:03:31,000 --> 01:03:34,166 But my brother reads all of this with great interest. 956 01:03:34,500 --> 01:03:36,500 He even sings the religious hymns written in it. 957 01:03:43,875 --> 01:03:46,125 Hey, listen, who is this Sir? 958 01:03:46,875 --> 01:03:48,916 Oh God! How did he get in here? 959 01:03:49,000 --> 01:03:50,625 He wants to welcome everyone. 960 01:03:54,000 --> 01:03:55,416 His name is Velu, sir. 961 01:03:55,500 --> 01:03:57,666 My brother brought him from the temple. 962 01:03:59,500 --> 01:04:01,916 You two sit here. I'll go put him back. 963 01:04:18,500 --> 01:04:20,625 Sir, do you guys want tea? 964 01:04:20,875 --> 01:04:23,375 No, it's fine. - Two cups with jaggery. 965 01:04:24,125 --> 01:04:25,791 With jaggery? Okay, fine. 966 01:04:26,500 --> 01:04:29,250 Hey, brother, they're here to see you. Go talk to them. 967 01:04:32,250 --> 01:04:34,375 What's the matter, sir? Is the investigation not over? 968 01:04:34,916 --> 01:04:36,875 I'm not here for that. I need your help. 969 01:04:37,000 --> 01:04:38,416 Please, leave me alone. 970 01:04:38,500 --> 01:04:40,666 I have selections in two days. I need to practice. 971 01:04:40,750 --> 01:04:44,375 Aravind, Sir is trying to talk to you so politely. 972 01:04:44,375 --> 01:04:45,875 That's good. When it suits you, you can talk politely. 973 01:04:45,875 --> 01:04:46,875 Or you start torturing me. 974 01:04:46,875 --> 01:04:48,875 Hey! Why are you talking like this? 975 01:04:49,000 --> 01:04:50,125 How else should I talk to you? 976 01:04:50,500 --> 01:04:51,666 You made my life hell by making me 977 01:04:51,666 --> 01:04:53,750 relive everything I've been trying to move on from. 978 01:04:53,875 --> 01:04:57,250 All you care about is catching the killer and earning a medal for it. 979 01:04:57,375 --> 01:04:58,416 You don't care about anyone else. 980 01:04:58,416 --> 01:05:00,625 Would you act the same way if it were your son? 981 01:05:00,625 --> 01:05:02,875 Shut up! That's it. 982 01:05:03,500 --> 01:05:04,500 What do you even know? 983 01:05:05,125 --> 01:05:07,625 If a murder like this had happened in your house, 984 01:05:07,750 --> 01:05:09,416 would you have been able to say this to me? 985 01:05:09,750 --> 01:05:10,750 What did you just say? 986 01:05:10,875 --> 01:05:12,041 If I had a son? 987 01:05:12,875 --> 01:05:14,916 I didn't have a son... I had a daughter. 988 01:05:15,541 --> 01:05:17,750 She's no longer with us. She's dead. 989 01:05:20,000 --> 01:05:21,000 My Priya... 990 01:05:21,125 --> 01:05:22,291 Same age as your sister. 991 01:05:23,875 --> 01:05:25,875 The last time I saw her wasn't in person... 992 01:05:26,500 --> 01:05:28,250 It was in this video. Take a look. 993 01:05:30,500 --> 01:05:31,500 'Look at this, uncle. ' 994 01:05:37,500 --> 01:05:38,750 'Hey, come on, start. ' 995 01:05:41,000 --> 01:05:43,000 'Wait, I'll record the call. ' 996 01:05:43,500 --> 01:05:46,375 'If it turns out to be ragging, I won't spare them!' 997 01:05:46,750 --> 01:05:48,750 'Let me come there, Geeta. - No, uncle, don't come. ' 998 01:05:48,750 --> 01:05:50,291 'Your daughter will handle it. ' 999 01:06:01,750 --> 01:06:03,125 'Hey! You, leave now. ' 1000 01:06:07,291 --> 01:06:08,416 'Bharti. - Sir!' 1001 01:06:08,625 --> 01:06:10,250 'Please contact the control room' 1002 01:06:10,375 --> 01:06:12,125 'and send the police to Newbells College. ' 1003 01:06:12,250 --> 01:06:12,875 'Okay, sir. ' 1004 01:06:13,125 --> 01:06:15,875 'Oh, you're a psychology student?' 1005 01:06:16,875 --> 01:06:18,875 'Then let me give you a little test. ' 1006 01:06:19,250 --> 01:06:22,625 'If I say, 'I love you', how would you respond?' 1007 01:06:24,500 --> 01:06:27,041 'Why are you so quiet? Tell me, darling!' 1008 01:06:27,125 --> 01:06:31,125 'If I say, 'I love you', how would you respond?' 1009 01:06:31,791 --> 01:06:34,000 'If you say 'Yes', I'll propose right now. ' 1010 01:06:34,125 --> 01:06:36,000 'I won't give up if you say 'No'. ' 1011 01:06:36,125 --> 01:06:37,375 'I'll keep trying every day' 1012 01:06:37,500 --> 01:06:38,625 'until you say 'Yes'. ' 1013 01:06:39,125 --> 01:06:40,125 'Come on, tell me. ' 1014 01:06:40,625 --> 01:06:44,625 'If I say, 'I love you', how would you respond?' 1015 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 'Nothing at all. ' 1016 01:06:46,125 --> 01:06:47,625 'If I say 'Yes' to you, ' 1017 01:06:47,875 --> 01:06:50,000 'how will your girlfriend feel?' 1018 01:06:50,375 --> 01:06:51,625 'I was wondering about that. ' 1019 01:06:51,875 --> 01:06:53,000 'Who? Her?' 1020 01:06:53,500 --> 01:06:55,375 'Oh, she doesn't even look like a girl. ' 1021 01:06:55,666 --> 01:06:57,750 'She looks like a man. Have you gone crazy?' 1022 01:06:58,500 --> 01:07:00,916 'On the streets... - He is 100 per cent Sadiq, sir. ' 1023 01:07:01,291 --> 01:07:03,625 'Mr Amar handled this case two years ago. ' 1024 01:07:04,750 --> 01:07:06,916 'There's no chemistry between us, man. ' 1025 01:07:07,250 --> 01:07:08,416 'Come on, look at the phone. ' 1026 01:07:09,500 --> 01:07:11,375 'Don't we look like we're made for each other?' 1027 01:07:12,875 --> 01:07:16,125 'I make all the decisions in my life' 1028 01:07:16,250 --> 01:07:18,250 'only after asking my dad. ' 1029 01:07:18,375 --> 01:07:19,375 'So can I ask him?' 1030 01:07:19,625 --> 01:07:20,750 'Yeah, ask him right now. ' 1031 01:07:23,500 --> 01:07:24,500 'Geeta. ' 1032 01:07:29,875 --> 01:07:32,041 'Take a look over here. ' 1033 01:07:32,625 --> 01:07:34,375 'So, dad, do you like him?' 1034 01:07:34,500 --> 01:07:37,541 'Hold on, dear. Let me check the groom's horoscope first. - Sir. ' 1035 01:07:38,375 --> 01:07:41,875 'Sadiq! His encounter case has been pending for two years. ' 1036 01:07:42,791 --> 01:07:45,791 'You think shaving your beard and getting a tattoo makes you Sunil?' 1037 01:07:46,625 --> 01:07:47,750 'Your idea is out of date. ' 1038 01:07:48,000 --> 01:07:52,666 'Priya, if you say yes, I'll file a ragging case against him right now. ' 1039 01:07:53,250 --> 01:07:56,541 'And if you say no, I'll kill him in an encounter tomorrow. ' 1040 01:07:56,625 --> 01:07:57,625 'Hey, the cops are here. ' 1041 01:07:57,750 --> 01:08:00,750 'Hey, come on, let's go. We'll deal with her later. ' 1042 01:08:01,750 --> 01:08:02,750 'Be careful, Priya. ' 1043 01:08:03,250 --> 01:08:04,416 'He's not a student. ' 1044 01:08:04,875 --> 01:08:06,250 'He is a big drug dealer. ' 1045 01:08:07,000 --> 01:08:08,875 'Why should I worry when you're with me, dad?' 1046 01:08:11,875 --> 01:08:12,875 Next morning, 1047 01:08:13,500 --> 01:08:15,750 in a dumpster behind her college... 1048 01:08:20,750 --> 01:08:22,625 'Sir, please let us go there. ' 1049 01:08:22,750 --> 01:08:24,750 'Hey, what are you doing?' 1050 01:08:45,250 --> 01:08:46,375 'Priya!' 1051 01:08:52,916 --> 01:08:54,291 She had become like coal. 1052 01:08:54,875 --> 01:08:55,875 Who did it? 1053 01:08:58,625 --> 01:09:00,291 The killer had mixed 1054 01:09:00,500 --> 01:09:03,250 another toxic drug with cocaine in an injection. 1055 01:09:03,500 --> 01:09:06,250 We found out that this mixture was made in the college lab itself. 1056 01:09:08,291 --> 01:09:09,625 Did you find out about those guys? 1057 01:09:10,000 --> 01:09:11,000 Sometimes, 1058 01:09:11,625 --> 01:09:13,666 to uproot a poisonous plant, 1059 01:09:14,500 --> 01:09:16,500 the entire forest has to be burnt. 1060 01:09:16,625 --> 01:09:18,375 'Hey, I told you, give me the stuff. ' 1061 01:09:18,500 --> 01:09:19,500 'I'll give you one. ' 1062 01:09:30,000 --> 01:09:33,125 So, we carried out seven secret encounter operations. 1063 01:09:33,625 --> 01:09:35,875 I shut down Sunil's entire drug ring. 1064 01:09:36,375 --> 01:09:37,875 But Sunil slipped away. 1065 01:09:52,125 --> 01:09:54,625 'You idiot, you should've used C3. ' 1066 01:10:02,375 --> 01:10:03,500 After Priya passed away, 1067 01:10:04,125 --> 01:10:05,500 I was dead from the inside. 1068 01:10:05,750 --> 01:10:07,750 And what happened to my daughter, 1069 01:10:07,916 --> 01:10:09,791 when the same thing happened with another girl, 1070 01:10:10,000 --> 01:10:11,250 I couldn't just sit back. 1071 01:10:11,750 --> 01:10:13,291 I'm not after any medals, Aravind. 1072 01:10:13,625 --> 01:10:16,666 We have to stop what's happening. That's it. 1073 01:10:18,875 --> 01:10:20,625 Sorry, sir. I misunderstood. 1074 01:10:20,875 --> 01:10:22,125 Tell me, how can I help? 1075 01:10:23,375 --> 01:10:26,416 Aravind, the information we found while investigating you 1076 01:10:26,750 --> 01:10:28,291 was our first real clue. 1077 01:10:29,125 --> 01:10:31,291 The designed chain and the killer's gloves. 1078 01:10:32,125 --> 01:10:36,250 If you remember anything else related to the case, that's enough. 1079 01:10:36,750 --> 01:10:38,000 Okay, sir. I'll try. 1080 01:10:38,625 --> 01:10:40,875 Like yesterday, as soon as the evening coaching is over, 1081 01:10:41,125 --> 01:10:42,416 I will again jump into the water. 1082 01:10:43,916 --> 01:10:46,375 No, repeating that would be risky. 1083 01:10:46,750 --> 01:10:47,750 Not at your pool. 1084 01:10:48,750 --> 01:10:51,000 I'll tell you tomorrow. Come to that place. 1085 01:10:51,375 --> 01:10:52,375 Okay, sir. 1086 01:10:54,500 --> 01:10:55,625 Sir, tea? 1087 01:10:55,916 --> 01:10:57,250 Huh? - It's okay, dear. 1088 01:10:57,625 --> 01:10:59,750 We'll have it next time. - Sir... 1089 01:11:04,875 --> 01:11:05,875 The tea is excellent! 1090 01:11:21,250 --> 01:11:22,416 What are you doing here, Velu? 1091 01:11:30,125 --> 01:11:32,375 We're meeting after 10 years, right, Dhruv? 1092 01:11:32,500 --> 01:11:33,375 Yeah, almost. 1093 01:11:33,416 --> 01:11:35,750 It's been quite a while. - Diwakar, this is Aravind. 1094 01:11:36,250 --> 01:11:37,416 Hello, Aravind. - Hello, sir. 1095 01:11:38,125 --> 01:11:39,125 Shall we? - Yeah. 1096 01:11:39,250 --> 01:11:40,250 Please come. 1097 01:11:41,500 --> 01:11:42,375 Aravind. - Sir. 1098 01:11:42,500 --> 01:11:44,125 Dhruv told me about you. 1099 01:11:44,250 --> 01:11:46,375 How long can you hold your breath underwater? 1100 01:11:46,416 --> 01:11:49,166 As far as I've tested, I can easily hold it for six to seven minutes. 1101 01:11:49,291 --> 01:11:52,000 Oh, that's good. But remember, this is seawater. 1102 01:11:52,125 --> 01:11:53,250 The density is higher. 1103 01:11:53,750 --> 01:11:55,291 So, he would need some support. 1104 01:11:56,000 --> 01:11:57,375 Okay. - Let's go. 1105 01:11:58,000 --> 01:11:59,250 Aravind is not a fresher. 1106 01:11:59,625 --> 01:12:00,750 Just keep an eye on him. 1107 01:12:00,916 --> 01:12:02,750 Yes, sir. - Let him move around freely. 1108 01:12:03,375 --> 01:12:05,250 And give him a diver's suit. 1109 01:12:06,250 --> 01:12:07,541 Take care of him. - Okay, sir. 1110 01:12:10,541 --> 01:12:11,541 Marine training... 1111 01:12:11,666 --> 01:12:13,250 If my parents were still alive, 1112 01:12:13,875 --> 01:12:15,666 I would also have been doing my training here. 1113 01:12:15,875 --> 01:12:17,750 I would have been living my life with the sea. 1114 01:12:18,791 --> 01:12:21,541 The dream that your mother had of you getting a government job, 1115 01:12:22,000 --> 01:12:24,000 I know where it can be fulfilled. 1116 01:12:25,375 --> 01:12:26,375 The Police Department. 1117 01:12:27,250 --> 01:12:30,250 I'm giving you the advice your dad would've given you if he were alive. 1118 01:12:31,375 --> 01:12:34,125 Don't prepare for TNPSC. Aim for UPSC. 1119 01:12:34,375 --> 01:12:36,166 Crack the exam this September. 1120 01:12:36,250 --> 01:12:37,416 I'll guide you after that. 1121 01:12:39,000 --> 01:12:41,375 What are you thinking, Aravind? Sir gave you his word. 1122 01:12:41,500 --> 01:12:43,250 Your life will be absolutely set. 1123 01:12:53,500 --> 01:12:55,750 What's this? - A pulse reader. For safety. 1124 01:12:55,875 --> 01:12:58,250 Newbies often have chances of feeling the pressure. 1125 01:13:02,125 --> 01:13:03,125 Shall we? 1126 01:13:05,916 --> 01:13:06,916 Go. 1127 01:13:15,500 --> 01:13:16,916 Nagaraj, check him. 1128 01:13:17,500 --> 01:13:18,416 Yes, sir. 1129 01:13:18,500 --> 01:13:20,875 "The sky is the limit. " 1130 01:13:23,250 --> 01:13:25,625 "The sky is the limit. " 1131 01:13:28,000 --> 01:13:30,750 "The sky is the limit. " 1132 01:13:31,125 --> 01:13:35,500 "The sky is the limit. " 1133 01:13:35,916 --> 01:13:40,041 "The sky is the limit. " 1134 01:13:40,666 --> 01:13:44,875 "The sky is the limit. " 1135 01:13:45,416 --> 01:13:47,250 "The sky is the limit. " 1136 01:14:09,541 --> 01:14:14,416 "The sky is the limit. " 1137 01:14:15,291 --> 01:14:19,916 "The sky is the limit. " 1138 01:16:34,125 --> 01:16:35,291 Sir, should we stop this now? 1139 01:16:35,625 --> 01:16:37,750 I think it is getting unbearable for Aravind. 1140 01:16:48,500 --> 01:16:49,750 Sir, he's refusing backup. 1141 01:16:50,875 --> 01:16:51,875 Leave him alone. 1142 01:17:47,875 --> 01:17:48,875 Sir. 1143 01:17:50,250 --> 01:17:51,250 Get him out of there. 1144 01:18:06,541 --> 01:18:08,750 He's taking advantage because we're listening to him. 1145 01:18:09,125 --> 01:18:10,500 He's just hallucinating. 1146 01:18:11,125 --> 01:18:12,125 Arun. - Sir! 1147 01:18:12,500 --> 01:18:14,916 Does any of the information given by him match? 1148 01:18:15,375 --> 01:18:18,500 Not just one, sir, everything matches. 1149 01:18:18,500 --> 01:18:20,375 Leaving the Kamini slum area at 10:30, 1150 01:18:20,500 --> 01:18:22,875 the car passed through the Aramnagar subway at 11:20. 1151 01:18:23,125 --> 01:18:25,166 After that, the car crossed this bridge and 1152 01:18:25,375 --> 01:18:28,541 came out at Marina Circle through the roads inside OMR Link Road. 1153 01:18:28,625 --> 01:18:31,791 At 2:30, it again came back to the same bridge after roaming around. 1154 01:18:32,166 --> 01:18:33,416 And just like the boy said, 1155 01:18:33,500 --> 01:18:35,125 The car was last seen in the CCTV camera 1156 01:18:35,250 --> 01:18:36,791 of Mother's World in that city, sir. 1157 01:18:40,875 --> 01:18:42,375 How's this possible, sir? 1158 01:18:43,125 --> 01:18:44,750 Like I told you earlier... 1159 01:18:44,916 --> 01:18:47,750 Aravind is an absolute rare case. 1160 01:18:48,500 --> 01:18:52,125 There are some strange cases in this world that will blow your mind. 1161 01:18:52,375 --> 01:18:56,541 It's an old case. Back in 1970, Dorothy Allison... 1162 01:18:56,875 --> 01:18:59,250 She was an American psychic detective. 1163 01:18:59,250 --> 01:19:02,625 Cases that were not solved for years could be solved with her help. 1164 01:19:03,500 --> 01:19:05,625 Even after the crime was committed, 1165 01:19:05,916 --> 01:19:08,250 she could see the crime being committed at the crime site 1166 01:19:08,291 --> 01:19:09,541 as if by some divine vision 1167 01:19:09,750 --> 01:19:12,125 and could also provide clues regarding murder cases. 1168 01:19:31,125 --> 01:19:33,875 [Siddhar recites] 1169 01:19:39,125 --> 01:19:43,875 'Can I also get the power to see the world from above like that bird?' 1170 01:19:44,250 --> 01:19:45,500 'Of course, you can. ' 1171 01:19:45,625 --> 01:19:48,250 'But not to this body of yours, but the astral body. ' 1172 01:19:48,500 --> 01:19:50,500 'Great saints and accomplished men' 1173 01:19:50,750 --> 01:19:53,500 'have travelled from Kanyakumari to China. ' 1174 01:19:53,750 --> 01:19:57,625 'That, too, using their astral bodies. ' 1175 01:19:57,750 --> 01:20:00,125 'Where do I find this astral body?' 1176 01:20:00,750 --> 01:20:02,875 'You will find it within yourself. ' 1177 01:20:04,250 --> 01:20:06,000 'How will I be able to see it?' 1178 01:20:06,125 --> 01:20:09,000 'Son, before humans invented mirrors' 1179 01:20:09,125 --> 01:20:12,000 'and wanted to see their faces, they used to look in the water. ' 1180 01:20:12,125 --> 01:20:15,166 'The astral body is also visible only in water. ' 1181 01:20:15,250 --> 01:20:18,000 'The sages built this well for a reason. ' 1182 01:20:18,125 --> 01:20:21,625 'Only a few special people have the power to see the astral body. ' 1183 01:20:21,750 --> 01:20:24,916 'Water holds all the secrets of the universe. ' 1184 01:20:26,250 --> 01:20:28,291 What's wrong? What are you worried about? 1185 01:20:32,625 --> 01:20:35,166 Sir, Mother's World Super Market is here. 1186 01:20:37,000 --> 01:20:39,000 The killer must be hiding in one of these houses. 1187 01:20:40,000 --> 01:20:43,125 It's difficult to find the killer's house among so many houses. 1188 01:20:43,500 --> 01:20:45,791 Your brain works best after tea, right? 1189 01:20:45,875 --> 01:20:47,625 You took words right out of my mouth, sir. 1190 01:20:48,916 --> 01:20:49,916 Here's your tea. 1191 01:20:50,625 --> 01:20:51,916 Hey, two cups of tea. 1192 01:20:53,625 --> 01:20:55,250 Ugh, what a stench! 1193 01:20:55,500 --> 01:20:58,375 He couldn't bear the stench even for a second while passing. 1194 01:20:58,416 --> 01:20:59,500 Covering his nose! 1195 01:20:59,625 --> 01:21:00,916 If we skip picking up the trash for a day, 1196 01:21:01,000 --> 01:21:02,416 they'll notice the real stench. 1197 01:21:02,625 --> 01:21:05,375 So, do you know what kind of waste comes from each house? 1198 01:21:05,500 --> 01:21:07,666 Trash! These people are part of the gutter. 1199 01:21:07,750 --> 01:21:09,000 Not just trash, sir. - Oh. 1200 01:21:09,041 --> 01:21:11,875 We even know who's living with whom. 1201 01:21:11,916 --> 01:21:13,916 What time do you start your work in the morning? 1202 01:21:14,000 --> 01:21:16,875 We start at 5:30 a. m. , and it goes on till evening, sir. 1203 01:21:24,875 --> 01:21:26,041 I need a small favour. 1204 01:21:26,500 --> 01:21:27,500 Yes, tell me, sir. 1205 01:21:27,750 --> 01:21:31,000 Has anyone from your staff seen an owl in the area? 1206 01:21:31,750 --> 01:21:34,000 Owl? Highly unlikely, sir. 1207 01:21:34,750 --> 01:21:36,291 Even if they have, they wouldn't tell you for free. 1208 01:21:36,291 --> 01:21:39,375 Listen, declare a tip for whoever tells us. 1209 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 Here you go. 1210 01:21:42,791 --> 01:21:43,791 'Tip?' 1211 01:21:44,875 --> 01:21:46,500 'Looks like they are looking for someone. ' 1212 01:21:46,750 --> 01:21:47,750 Listen, everyone! 1213 01:21:47,875 --> 01:21:49,875 Has anyone seen an owl in our area? 1214 01:21:51,750 --> 01:21:54,625 Whoever tells will get 500 rupees. 1215 01:21:54,666 --> 01:21:57,375 I have seen it. - I have seen it. 1216 01:21:57,416 --> 01:21:59,625 Sir, they're all lying for the prize money. 1217 01:21:59,750 --> 01:22:00,750 It was your idea. 1218 01:22:01,000 --> 01:22:02,041 Huh... - So deal with it. 1219 01:22:02,791 --> 01:22:03,791 Here you go. 1220 01:22:04,625 --> 01:22:06,250 You? Yeah, I'll give it to you. 1221 01:22:06,750 --> 01:22:08,250 Hey, why are you shouting? 1222 01:22:08,541 --> 01:22:10,125 I'm giving it. Here you go. 1223 01:22:10,500 --> 01:22:11,500 Sir! 1224 01:22:15,250 --> 01:22:17,000 So you also saw an owl? 1225 01:22:17,125 --> 01:22:18,375 I didn't see it, sir. 1226 01:22:18,500 --> 01:22:21,875 But my granddaughter saw an owl last week. 1227 01:22:22,375 --> 01:22:23,416 Where did you see it, dear? 1228 01:22:24,250 --> 01:22:26,125 I can't see, uncle, 1229 01:22:26,250 --> 01:22:28,291 but I heard its sound. 1230 01:22:34,875 --> 01:22:35,875 Where did you hear it? 1231 01:22:36,750 --> 01:22:38,875 Murli Nagar, 6th Street. 1232 01:22:41,125 --> 01:22:42,125 How many days back? 1233 01:22:43,375 --> 01:22:44,375 Last week. 1234 01:22:45,000 --> 01:22:47,500 Can you take me there? - Sure. 1235 01:22:49,625 --> 01:22:52,250 Dear, we're almost at the end of the street. 1236 01:22:52,500 --> 01:22:54,416 But we haven't seen any owls so far. 1237 01:22:54,666 --> 01:22:57,000 Where's the neem tree here, uncle? 1238 01:22:57,375 --> 01:22:59,250 There are neem trees everywhere here. 1239 01:22:59,625 --> 01:23:02,375 Hey, uncle, if you want the reward, just say so. 1240 01:23:02,416 --> 01:23:03,625 Why are you wasting our time? 1241 01:23:03,625 --> 01:23:05,000 Grandpa! - What is it, dear? 1242 01:23:05,125 --> 01:23:09,916 You said there were two trees here, hugging each other. 1243 01:23:10,000 --> 01:23:12,791 Yes, dear. The neem tree and the Indian beech tree. 1244 01:23:12,875 --> 01:23:13,875 Right there! 1245 01:23:15,125 --> 01:23:17,875 That's where I heard the owl hoots, Uncle! 1246 01:23:26,750 --> 01:23:29,666 'There was a cross on either side of the gate, sir. ' 1247 01:23:44,791 --> 01:23:45,916 This is the exact spot, sir. 1248 01:23:46,000 --> 01:23:47,375 Same door, same steps. 1249 01:23:47,750 --> 01:23:49,666 Right after that, I was startled by the owl. 1250 01:23:49,875 --> 01:23:51,500 All right, Aravind. Thank you so much. 1251 01:23:57,375 --> 01:23:58,916 Call the agent. - Yes. Okay, sir. 1252 01:24:01,875 --> 01:24:02,875 Sir. 1253 01:24:03,000 --> 01:24:04,125 Will you please come here? 1254 01:24:04,250 --> 01:24:05,625 Yes. - Shall we practice a little? 1255 01:24:13,750 --> 01:24:15,541 You won't have any issues with the owner, sir. 1256 01:24:15,666 --> 01:24:17,500 I'm like the owner of the house. 1257 01:24:17,875 --> 01:24:19,250 You can do whatever you like. 1258 01:24:19,375 --> 01:24:21,291 Even if the police come, say my name. You'll be fine. 1259 01:24:21,375 --> 01:24:24,000 Bro, what's your name? - Who are you, sir? 1260 01:24:24,375 --> 01:24:25,125 I'm the one with the uniform! 1261 01:24:25,166 --> 01:24:26,541 Who was staying here last week? 1262 01:24:26,625 --> 01:24:29,500 I rented out to a North Indian for the past six months, sir. 1263 01:24:29,625 --> 01:24:32,375 Do you have his photo ID? Aadhaar card? Rental agreement? 1264 01:24:32,416 --> 01:24:33,125 No, sir. 1265 01:24:33,166 --> 01:24:36,000 I asked him multiple times, but he never gave me anything. 1266 01:24:36,125 --> 01:24:37,666 Then, why'd you rent it out to him? 1267 01:24:37,750 --> 01:24:39,750 You see, sir. The owner lives outside. 1268 01:24:39,875 --> 01:24:41,666 I take care of the house. 1269 01:24:42,000 --> 01:24:44,250 Usually, a house with an asbestos roof like this 1270 01:24:44,291 --> 01:24:46,000 can only be rented out for two or three thousand, sir. 1271 01:24:46,000 --> 01:24:48,500 He offered ten thousand and ten months rent as an advance. 1272 01:24:48,500 --> 01:24:51,166 After giving the owner's share, I was in profit, too, sir. 1273 01:24:51,291 --> 01:24:53,166 That's not profit. You're at a loss instead. 1274 01:24:53,250 --> 01:24:55,250 You don't get chances like this very often, sir. 1275 01:24:55,375 --> 01:24:56,750 Have you ever had the chance to visit a jail? 1276 01:24:56,791 --> 01:24:58,541 What, sir... - What if he were a terrorist? 1277 01:24:58,750 --> 01:25:01,500 A terrorist? Sir, what's he talking about? - Open it. 1278 01:25:02,250 --> 01:25:05,000 I thought I would get a hefty rent, but they're raiding it! 1279 01:25:06,375 --> 01:25:07,666 Will you be able to identify him? 1280 01:25:07,791 --> 01:25:10,416 Sir, I saw his face the day he moved in. 1281 01:25:10,875 --> 01:25:12,500 After that, he never faced me. 1282 01:25:12,625 --> 01:25:15,000 He wore a mask while paying rent and left without a word. 1283 01:25:15,041 --> 01:25:16,041 Come in, sir. 1284 01:25:21,000 --> 01:25:23,125 Hey! Tell me, how many people stay here in total? 1285 01:25:23,625 --> 01:25:24,875 Maybe two or three, sir. 1286 01:25:25,125 --> 01:25:27,250 But they didn't cause any trouble, sir. 1287 01:25:27,375 --> 01:25:28,625 Then, why did he vacate the house? 1288 01:25:28,625 --> 01:25:31,791 That's because the ground-floor tenant 1289 01:25:31,875 --> 01:25:34,250 noticed a woman visiting at night. 1290 01:25:34,875 --> 01:25:37,125 He thought they were having fun here, sir. 1291 01:25:39,125 --> 01:25:41,666 One day, the ground-floor tenant came upstairs 1292 01:25:41,791 --> 01:25:44,375 and threatened to call the cops if he didn't move out. 1293 01:25:44,500 --> 01:25:47,166 That's all he said, yet this man left the house without informing me. 1294 01:26:06,750 --> 01:26:09,500 Why's the whole house painted black? 1295 01:26:09,625 --> 01:26:13,041 It'll take at least three coats of white paint to cover this, sir. 1296 01:26:13,375 --> 01:26:14,750 Give me his phone number. 1297 01:26:15,250 --> 01:26:17,000 I'll give it to you, but it's not reachable, sir. 1298 01:26:17,000 --> 01:26:18,000 I got it. 1299 01:26:18,625 --> 01:26:19,625 It's a fake phone. 1300 01:26:21,000 --> 01:26:22,125 Everything he's said so far is 1301 01:26:22,125 --> 01:26:23,875 a standard technique used by drug dealers. 1302 01:26:24,541 --> 01:26:25,750 Call in the forensics team. 1303 01:26:41,375 --> 01:26:43,166 That's the thing. - 'Call again later. ' 1304 01:26:44,750 --> 01:26:46,125 Bro, have you seen my phone? 1305 01:26:46,250 --> 01:26:48,041 One minute! No, I haven't. 1306 01:26:48,750 --> 01:26:49,750 Yes, tell me. 1307 01:27:00,750 --> 01:27:01,750 Akhila? 1308 01:27:02,750 --> 01:27:03,750 Akhila? 1309 01:27:09,041 --> 01:27:10,041 Akhila? 1310 01:27:10,375 --> 01:27:11,375 Akhila? 1311 01:27:24,000 --> 01:27:25,250 Bipin. - Yes, bro? 1312 01:27:25,375 --> 01:27:27,500 Did you see Akhila? - Yeah, I did! 1313 01:27:27,500 --> 01:27:29,375 She left in a black car. 1314 01:27:30,291 --> 01:27:31,291 Black car? 1315 01:27:32,375 --> 01:27:33,916 With whom? - I don't know that. 1316 01:27:34,000 --> 01:27:35,666 I saw it go that way. 1317 01:27:38,291 --> 01:27:40,625 Wait sir. I'll video-call her. 1318 01:27:40,750 --> 01:27:41,750 Hey! Give me the phone. 1319 01:27:42,250 --> 01:27:43,250 What happened, Aravind? 1320 01:27:44,291 --> 01:27:45,541 Bro, I lost my phone. 1321 01:27:46,000 --> 01:27:47,250 Akhila hasn't come home yet. 1322 01:27:48,000 --> 01:27:49,000 Where could she be? 1323 01:27:54,125 --> 01:27:55,625 Aravind, just a minute! 1324 01:27:57,125 --> 01:27:59,375 This is my mom's phone. Keep it. 1325 01:27:59,500 --> 01:28:01,375 I'll get it back tomorrow. - Okay, brother. 1326 01:28:02,750 --> 01:28:03,750 Hello, madam? 1327 01:28:03,791 --> 01:28:05,166 It's me, Aravind. 1328 01:28:05,625 --> 01:28:06,625 Tell me, Aravind. 1329 01:28:06,791 --> 01:28:08,250 Why did you call me so late at night? 1330 01:28:08,375 --> 01:28:10,500 Whose number is this? - Madam, I lost my phone! 1331 01:28:10,750 --> 01:28:11,875 This is my neighbour's phone. 1332 01:28:12,000 --> 01:28:14,500 A while ago, my sister left with someone in a car. 1333 01:28:14,750 --> 01:28:17,041 My neighbour's son said it was a black car. 1334 01:28:18,875 --> 01:28:20,500 She hasn't come home yet. 1335 01:28:20,625 --> 01:28:22,291 I tried calling her, but it's unreachable. 1336 01:28:22,375 --> 01:28:24,875 Do any of her friends drive a black car? 1337 01:28:24,916 --> 01:28:25,916 I don't know, ma'am. 1338 01:28:27,750 --> 01:28:29,000 When did you last see her? 1339 01:28:29,125 --> 01:28:30,666 This morning, she was practising dance on the terrace 1340 01:28:30,750 --> 01:28:32,000 when I left for swimming. 1341 01:28:32,125 --> 01:28:33,875 What was she wearing? 1342 01:28:34,875 --> 01:28:36,041 A white 'churidar'. 1343 01:28:39,625 --> 01:28:41,291 The signal's weak here, Akhila. 1344 01:28:41,750 --> 01:28:44,875 You'll get a better signal near the hostel's main gate. 1345 01:28:45,291 --> 01:28:47,125 I've already been warned enough times! 1346 01:28:47,750 --> 01:28:50,750 If I step out now, I'll get in trouble. 1347 01:28:51,875 --> 01:28:54,166 Oh God! What are you saying, Sharanya? 1348 01:28:54,250 --> 01:28:55,666 Please, help me out. 1349 01:28:55,875 --> 01:28:57,541 My brother must be worried. 1350 01:29:00,625 --> 01:29:02,000 I can do something for you. - Yes. 1351 01:29:02,125 --> 01:29:03,625 I'll inform the warden 1352 01:29:03,666 --> 01:29:06,000 over the intercom that I need to make an emergency call. 1353 01:29:06,125 --> 01:29:07,500 I'll give you my ID card. 1354 01:29:07,750 --> 01:29:11,250 Cover your face with the umbrella and show her my ID card. 1355 01:29:11,375 --> 01:29:13,000 Then, step out and try to call. 1356 01:29:13,375 --> 01:29:15,125 But don't go too far. 1357 01:29:16,250 --> 01:29:17,250 Madam! 1358 01:29:18,500 --> 01:29:21,291 Relax, Aravind. Why are you panicking? 1359 01:29:22,125 --> 01:29:24,125 Did you take the new medicine the doctor prescribed? 1360 01:29:24,875 --> 01:29:25,875 Not yet, madam. 1361 01:29:26,500 --> 01:29:27,500 Then, take your medicines. 1362 01:29:27,750 --> 01:29:29,875 Once she turns on her phone, she'll return your call. 1363 01:29:30,375 --> 01:29:32,541 Don't worry. She's braver than you are. 1364 01:29:46,416 --> 01:29:47,791 Does she have a boyfriend? 1365 01:29:48,125 --> 01:29:50,125 I've met some of her friends. 1366 01:29:51,416 --> 01:29:53,041 But I don't know if she has a boyfriend. 1367 01:29:54,041 --> 01:29:57,500 She said a guy had been trying to propose to her for two years. 1368 01:30:03,250 --> 01:30:06,250 My sister is short-sighted. 1369 01:30:07,625 --> 01:30:10,291 That's why she wears glasses. 1370 01:30:50,541 --> 01:30:51,541 Hello, madam! 1371 01:30:51,875 --> 01:30:53,000 What is the first information report? 1372 01:30:53,000 --> 01:30:54,875 We got a call on 100 at around 4.30 am. 1373 01:30:54,916 --> 01:30:56,125 This is the killer's pattern. - Sir? 1374 01:30:56,125 --> 01:30:57,375 Did you see it, Barman? - Yes, sir. 1375 01:30:57,375 --> 01:30:58,791 Unrecognisable, sir. 1376 01:30:59,000 --> 01:31:00,666 I've informed the Forensic Department. 1377 01:31:00,750 --> 01:31:03,291 Did you check for any missing person reports in this area last night? 1378 01:31:03,375 --> 01:31:04,875 Nothing in the records, sir. - Oh! 1379 01:31:20,625 --> 01:31:21,625 Dhruv? 1380 01:31:22,291 --> 01:31:23,291 Dhruv? 1381 01:31:25,000 --> 01:31:26,000 Dhruv? 1382 01:31:27,416 --> 01:31:28,625 Pull yourself together. 1383 01:31:29,375 --> 01:31:30,375 Calm down. 1384 01:31:34,375 --> 01:31:35,375 Yes. 1385 01:31:37,541 --> 01:31:38,541 Where's Akhila? 1386 01:31:38,750 --> 01:31:42,250 Is she here? - They'll let you know. Come. 1387 01:31:42,875 --> 01:31:44,750 Come, Aravind. - Why did you call me here, madam? 1388 01:31:44,750 --> 01:31:48,000 Don't worry. Tell me what colour Akhila was wearing yesterday's. 1389 01:31:48,500 --> 01:31:49,791 A white 'churidar', madam. 1390 01:31:51,000 --> 01:31:52,125 Take the body's photos. 1391 01:31:52,625 --> 01:31:54,666 Search the entire surrounding area. - Okay, sir. 1392 01:31:56,375 --> 01:31:58,791 The killer is too cunning. 1393 01:31:59,041 --> 01:32:00,166 He left no clue. - Aravind! 1394 01:32:00,250 --> 01:32:01,125 Akhila! 1395 01:32:01,250 --> 01:32:02,416 Take him away. - Akhila! 1396 01:32:02,916 --> 01:32:03,916 Akhila! 1397 01:32:04,250 --> 01:32:05,875 Akhila! - Why did you bring him here? 1398 01:32:06,000 --> 01:32:07,875 Akhila has been missing since last night, sir. 1399 01:32:08,125 --> 01:32:09,000 Akhila! 1400 01:32:09,125 --> 01:32:10,416 The body's already disfigured. 1401 01:32:10,500 --> 01:32:12,875 Get him out before he contaminates the evidence. - Okay, sir. 1402 01:32:13,625 --> 01:32:14,625 Aravind! 1403 01:32:14,875 --> 01:32:16,125 Aravind, come on! 1404 01:32:17,250 --> 01:32:20,000 No! 1405 01:32:20,125 --> 01:32:21,125 No! - Take him away. 1406 01:32:22,375 --> 01:32:23,375 No! 1407 01:32:23,875 --> 01:32:25,500 Akhila! - Come on. 1408 01:32:28,125 --> 01:32:29,375 Pull yourself together. 1409 01:32:30,500 --> 01:32:31,500 This isn't Akhila. 1410 01:32:31,750 --> 01:32:33,791 What? - Akhila never wore heels. 1411 01:32:34,250 --> 01:32:35,250 This isn't Akhila. 1412 01:32:35,500 --> 01:32:37,375 She isn't Akhila. 1413 01:32:37,500 --> 01:32:40,000 This is someone else. Akhila doesn't wear heels. 1414 01:32:40,416 --> 01:32:41,416 This isn't Akhila. 1415 01:32:42,625 --> 01:32:43,625 This isn't Akhila. 1416 01:32:43,750 --> 01:32:46,166 No. - Okay. Relax. 1417 01:32:46,875 --> 01:32:47,916 Sir? - Huh! 1418 01:32:48,916 --> 01:32:50,791 Another shocking status update! - What is it? 1419 01:32:55,750 --> 01:32:59,250 Sir, she's Dr. Shalini, a cosmetology surgeon. 1420 01:33:03,000 --> 01:33:06,000 Just like this, there was a post after the last murder, too, sir. 1421 01:33:12,750 --> 01:33:14,916 Hello, Akhila. - Aravind, sorry! I'm back. 1422 01:33:15,000 --> 01:33:16,375 Where are you? - I'll be right there. 1423 01:33:16,416 --> 01:33:18,750 Track the IP address from which this photo was uploaded. - Yes, sir. 1424 01:33:18,750 --> 01:33:20,125 I've never stayed out. 1425 01:33:20,750 --> 01:33:22,750 He must be disturbed... - Akhila! 1426 01:33:23,125 --> 01:33:24,375 Where have you been? - Aravind! 1427 01:33:24,500 --> 01:33:26,000 Aravind! 1428 01:33:26,625 --> 01:33:28,750 I'm so sorry. 1429 01:33:29,500 --> 01:33:32,375 It was raining yesterday. So, I couldn't practice here. 1430 01:33:32,500 --> 01:33:35,375 Sam dropped my friends and me off at college. 1431 01:33:35,750 --> 01:33:37,750 Practice ran longer than expected. 1432 01:33:37,875 --> 01:33:40,500 I called you right after, 1433 01:33:40,750 --> 01:33:42,375 but I couldn't reach you. 1434 01:33:42,625 --> 01:33:46,000 I didn't know what to do. So, I stayed at the college hostel. 1435 01:33:46,375 --> 01:33:48,625 Your phone is still unreachable. What happened? 1436 01:33:48,750 --> 01:33:50,000 Did you lose it? - Nothing. Everything is okay. 1437 01:33:50,000 --> 01:33:52,000 Are you okay? - Yes, I'm okay! 1438 01:33:52,125 --> 01:33:53,375 I'm sorry, Aravind. 1439 01:33:53,625 --> 01:33:54,625 I'm sorry. 1440 01:33:55,375 --> 01:33:57,750 No problem. Thank you. Thank you so much. 1441 01:33:58,500 --> 01:34:00,875 The face is disfigured due to an acid attack. 1442 01:34:01,250 --> 01:34:03,250 The body's blackened, just like before. 1443 01:34:03,291 --> 01:34:04,791 The same injection was given in the neck. 1444 01:34:04,791 --> 01:34:06,416 Same spot, same drug. 1445 01:34:06,791 --> 01:34:10,875 Whoever did this must be familiar with medical procedures. 1446 01:34:11,125 --> 01:34:11,916 Every month, a girl... 1447 01:34:12,000 --> 01:34:13,000 Please come, sir. 1448 01:34:13,125 --> 01:34:14,500 If the police can't do it... 1449 01:34:14,541 --> 01:34:17,375 This makes me cry. Do you know what happened to the doctor? 1450 01:34:18,000 --> 01:34:21,291 Yes, sir, I saw it on the news! - I saw it in person. 1451 01:34:22,125 --> 01:34:23,416 I thought it was you and… 1452 01:34:25,375 --> 01:34:28,000 Your brother looks like he'll die if you're not there. 1453 01:34:28,375 --> 01:34:29,750 Dying's easy, bro. 1454 01:34:29,875 --> 01:34:31,541 Your breaths stop. 1455 01:34:31,625 --> 01:34:34,375 Your chest feels heavy. You start perspiring, and everything's over. 1456 01:34:34,541 --> 01:34:35,625 What's harder than dying 1457 01:34:36,125 --> 01:34:38,875 is losing the one you live for. 1458 01:34:39,500 --> 01:34:41,375 I'm sorry, Aravind. 1459 01:34:41,875 --> 01:34:44,416 Now, I understand why sir is so determined to catch this killer. 1460 01:34:44,875 --> 01:34:47,291 Don't spare the killer. - We won't spare him at all. 1461 01:34:48,000 --> 01:34:49,416 Are you okay now? 1462 01:34:51,125 --> 01:34:55,000 Sir, can I try tracking the killer again? 1463 01:34:55,500 --> 01:34:57,625 Don't do anything without sir's knowledge. 1464 01:34:57,875 --> 01:35:00,750 You said you're training for selections, right? Focus on that. 1465 01:35:01,250 --> 01:35:03,500 All right. I'll get going then. - Hmm. 1466 01:35:05,875 --> 01:35:08,541 Celebrities visited Shalini's hospital more often. 1467 01:35:08,625 --> 01:35:12,250 Actors, models, anchors, and several famous people. 1468 01:35:12,791 --> 01:35:16,500 You might have a list of the recent clients who visited the doctor. 1469 01:35:17,666 --> 01:35:19,666 Hi Rajesh! How are you? 1470 01:35:19,750 --> 01:35:23,000 Yes, that film director... Rajesh! 1471 01:35:23,125 --> 01:35:25,041 I've seen him visit her often. 1472 01:35:25,375 --> 01:35:27,625 I've seen them talk on the phone, too. 1473 01:35:32,750 --> 01:35:35,750 'Why didn't you come to save me, Aravind?' 1474 01:35:41,125 --> 01:35:42,500 Why are you up so early? 1475 01:35:42,875 --> 01:35:44,166 Do you have your phone? - Yeah. 1476 01:35:44,375 --> 01:35:46,000 Is it charged? - Yes. 1477 01:35:46,375 --> 01:35:48,875 Your selection is tomorrow at 6 am. Don't forget. 1478 01:35:49,375 --> 01:35:50,375 Okay. I won't forget it. 1479 01:35:52,375 --> 01:35:54,750 Bro, why are you here at this hour? 1480 01:35:54,875 --> 01:35:56,541 The maintenance is going on in the pool. 1481 01:35:56,750 --> 01:35:58,250 I'll just practice for half an hour. 1482 01:35:58,375 --> 01:36:00,250 If the coach finds out, I'm dead. 1483 01:36:00,375 --> 01:36:01,541 Did you get his permission? 1484 01:36:05,875 --> 01:36:07,291 Ah! Looks like you did. 1485 01:36:07,625 --> 01:36:10,375 I've added chemicals to that one. Use the bigger pool. 1486 01:39:03,125 --> 01:39:04,375 Where did Aravind go? 1487 01:39:07,041 --> 01:39:08,250 Such a pain in the… 1488 01:39:09,125 --> 01:39:10,666 Aravind! Oh, no! 1489 01:39:11,125 --> 01:39:12,791 Listen, Tony! - Yes? - Come here. 1490 01:39:12,875 --> 01:39:14,000 Get him out quickly. 1491 01:39:32,750 --> 01:39:34,250 Sir, where is my brother? 1492 01:39:34,291 --> 01:39:35,291 He is inside. 1493 01:39:38,250 --> 01:39:40,750 Oh, God! Sir, what happened to my brother? 1494 01:39:43,375 --> 01:39:45,166 Where is he? - He's inside, sir. - Sir! 1495 01:39:50,375 --> 01:39:53,000 Sir, he told me he wanted to try again. 1496 01:39:53,375 --> 01:39:55,750 I asked him not to do it, but… 1497 01:39:58,000 --> 01:39:59,541 Who is here for him? - I am. 1498 01:39:59,625 --> 01:40:01,500 He's breathing, but we can't say much. 1499 01:40:01,500 --> 01:40:03,166 If he doesn't regain consciousness within 48 hours, 1500 01:40:03,250 --> 01:40:04,250 he might slip into a coma. 1501 01:40:06,666 --> 01:40:07,666 Aravind! 1502 01:40:14,750 --> 01:40:15,750 Aravind! 1503 01:40:16,791 --> 01:40:18,250 Aravind! Wake up! 1504 01:40:19,750 --> 01:40:21,125 Aravind! Please wake up! 1505 01:40:21,625 --> 01:40:24,500 Please wake up, Aravind. Look. I'm Akhila, Aravind. 1506 01:40:25,750 --> 01:40:27,500 I can't bear to see you like this. 1507 01:40:27,625 --> 01:40:29,500 Please, look at me, Aravind! 1508 01:40:30,000 --> 01:40:32,791 Please don't scare me, Aravind! 1509 01:40:33,250 --> 01:40:34,250 Aravind, wake up. 1510 01:40:35,000 --> 01:40:37,250 Wake up! Look at me, Aravind. 1511 01:40:37,375 --> 01:40:39,875 I can't live without you, Aravind! 1512 01:40:40,500 --> 01:40:42,750 Oh, God! Aravind, wake up. 1513 01:40:47,750 --> 01:40:49,375 Aravind left his things there. 1514 01:40:49,500 --> 01:40:51,416 I brought them. Please give them to him. 1515 01:40:52,625 --> 01:40:54,041 This, too. - Yes. 1516 01:40:54,125 --> 01:40:55,500 I'll hand them over. - Thank you. 1517 01:41:03,500 --> 01:41:07,500 'Swimming might be good for fitness, but not for life!' 1518 01:41:09,791 --> 01:41:12,500 'Your selection is tomorrow at 6 am. Don't forget. ' 1519 01:41:20,625 --> 01:41:21,625 Aravind? 1520 01:41:24,500 --> 01:41:25,500 Aravind! 1521 01:41:26,666 --> 01:41:27,666 Aravind! 1522 01:41:28,500 --> 01:41:29,500 Aravind! 1523 01:41:37,125 --> 01:41:39,500 Mister, aquatic complex. - Get in. 1524 01:41:43,291 --> 01:41:47,625 Last call for 50-meter freestyle, men's senior category final. 1525 01:41:47,625 --> 01:41:51,000 Siddharth, Open category, 50 metres, Chepuak District 1526 01:41:53,375 --> 01:41:55,000 Tarun, Open category, 50 metres, Kanyakumari district. 1527 01:41:55,125 --> 01:41:58,041 Ritesh, Open category, 50 metres, Chennai district. 1528 01:41:58,125 --> 01:42:00,916 Aravind Maheshwari? Sir, where is Aravind Maheshwari? 1529 01:42:01,000 --> 01:42:03,500 He won't show up, ma'am. Useless guy. Go ahead. 1530 01:42:03,625 --> 01:42:04,625 Sir, I'm here. 1531 01:42:07,250 --> 01:42:10,125 Lane number four, Shiva. Lane number five, Siddharth. 1532 01:42:10,250 --> 01:42:13,250 Lane number six, Tarun. Lane number seven, Ritesh. 1533 01:42:13,375 --> 01:42:15,125 Lane number eight, Aravind Maheshwari. 1534 01:42:25,750 --> 01:42:26,750 On your mark. 1535 01:42:30,916 --> 01:42:31,916 Ready! 1536 01:43:04,875 --> 01:43:06,166 'The first place goes to' 1537 01:43:06,250 --> 01:43:08,250 'Aravind Maheshwari from Chennai district, ' 1538 01:43:08,291 --> 01:43:11,500 '27.8 seconds, 50 metre freestyle. The second place... ' 1539 01:43:11,500 --> 01:43:12,416 Superb! 1540 01:43:12,500 --> 01:43:16,250 'Tarun from Kanyakumari district, 33.2 seconds, 50 metre freestyle. ' 1541 01:43:16,375 --> 01:43:18,416 Very good. - Sir, could you come with me? 1542 01:43:18,541 --> 01:43:19,541 The third place... 1543 01:43:50,416 --> 01:43:52,125 This is the picture he wanted to get rid of. 1544 01:44:01,625 --> 01:44:03,250 Kartik? - Sir, he isn't here. 1545 01:44:03,375 --> 01:44:05,666 He's gone to Bangalore. - And you are? - Police. 1546 01:44:06,625 --> 01:44:08,541 Who's the girl on the Time magazine cover? 1547 01:44:09,500 --> 01:44:10,916 Which edition are you referring to, sir? 1548 01:44:11,000 --> 01:44:12,000 June 23rd edition. 1549 01:44:12,125 --> 01:44:14,500 It's a dark truth. The caption reads, 'Save her'. 1550 01:44:16,375 --> 01:44:18,375 That! That's Vennila ma'am, sir. 1551 01:44:18,541 --> 01:44:19,541 Her address? 1552 01:44:24,916 --> 01:44:27,375 Ma'am, how did you use my photo in that ad? 1553 01:44:27,875 --> 01:44:29,291 You didn't even take my permission. 1554 01:44:30,125 --> 01:44:31,500 Hello! 1555 01:44:50,875 --> 01:44:52,416 Shruti! - Sir? 1556 01:44:52,500 --> 01:44:54,500 Turn on your spy camera. - Okay, sir. 1557 01:45:02,250 --> 01:45:03,750 You have to work very carefully. 1558 01:45:03,791 --> 01:45:07,875 Just like us, the killer is also following her every second. 1559 01:45:09,000 --> 01:45:11,000 Her life is in our hands. 1560 01:45:29,500 --> 01:45:32,750 Shruti, can you clip the spy-cam onto Vennila? 1561 01:45:49,250 --> 01:45:50,375 Why isn't my access working? 1562 01:45:50,875 --> 01:45:52,750 The director removed some access yesterday. 1563 01:45:52,750 --> 01:45:54,875 It's possible yours got deleted by mistake, too. 1564 01:46:05,000 --> 01:46:06,000 Come, Vennila. 1565 01:46:07,500 --> 01:46:08,625 What have you done? 1566 01:46:08,666 --> 01:46:10,125 I didn't expect them 1567 01:46:10,250 --> 01:46:11,750 to use my picture like this. 1568 01:46:12,625 --> 01:46:14,250 Raju Sir is really upset. 1569 01:46:14,375 --> 01:46:16,291 It's unlikely you'll be cast in this film. 1570 01:46:18,125 --> 01:46:19,375 Why the sudden decision? 1571 01:46:19,500 --> 01:46:20,500 What happened, ma'am? 1572 01:46:20,625 --> 01:46:22,250 She's the producer's daughter. 1573 01:46:22,375 --> 01:46:24,875 He has decided to launch her in this movie. 1574 01:46:24,916 --> 01:46:26,625 They're doing the look test right now. 1575 01:46:26,750 --> 01:46:30,125 Since this is a biopic of badminton champion PV Sindhu, 1576 01:46:30,375 --> 01:46:32,625 I was asked to change my skin tone to a darker brown. 1577 01:46:32,750 --> 01:46:35,291 She has light skin. - They will tone it down with makeup. 1578 01:46:37,125 --> 01:46:38,125 Tone it down? 1579 01:46:38,250 --> 01:46:39,250 Yes. 1580 01:46:39,500 --> 01:46:41,375 This makeup team has come from outside. 1581 01:46:41,875 --> 01:46:43,250 Even the look test's over. 1582 01:46:43,375 --> 01:46:45,000 The director's extremely happy. 1583 01:46:46,625 --> 01:46:49,250 I think this will be suitable for her. - Yes! 1584 01:46:50,125 --> 01:46:51,791 Wow! Realistic. 1585 01:46:52,375 --> 01:46:54,000 Hollywood is Hollywood. - True! 1586 01:46:54,125 --> 01:46:55,416 She looks great. 1587 01:46:55,500 --> 01:46:58,416 I changed my skin colour and name for this! 1588 01:46:58,750 --> 01:47:01,250 I went to the hospital for skin treatment for six months. 1589 01:47:01,500 --> 01:47:02,625 Was all of that for nothing? 1590 01:47:02,750 --> 01:47:04,500 The company paid for it, right? 1591 01:47:04,875 --> 01:47:06,041 The payment was on you. 1592 01:47:06,291 --> 01:47:07,541 But the pain was mine. 1593 01:47:07,625 --> 01:47:09,250 Do you know how many skin allergies I've developed? 1594 01:47:09,250 --> 01:47:11,000 Would you like to see? - Okay, Vennila! 1595 01:47:11,125 --> 01:47:13,166 Don't worry, we'll make it up to you. 1596 01:47:13,375 --> 01:47:14,375 Just relax! 1597 01:47:14,500 --> 01:47:16,541 We'll talk things through once the director arrives. 1598 01:47:16,625 --> 01:47:20,041 Rajesh, we will make this movie in four languages. 1599 01:47:20,125 --> 01:47:21,125 That's great! - Yeah! 1600 01:47:29,625 --> 01:47:31,500 Nandini, the shoot's in one month. 1601 01:47:31,541 --> 01:47:33,041 You finalise the rest of the cast. 1602 01:47:33,250 --> 01:47:35,375 We're going to launch Sana Trivedi as our lead actress. 1603 01:47:35,375 --> 01:47:36,875 Okay? - What about me? 1604 01:47:39,000 --> 01:47:40,500 Vennila, what are you doing here? 1605 01:47:41,125 --> 01:47:42,125 Huh? 1606 01:47:43,750 --> 01:47:45,750 Sorry, dear, couldn't make it this time. 1607 01:47:46,250 --> 01:47:47,375 We'll consider you for the next project. 1608 01:47:47,375 --> 01:47:48,875 Sir, please wait for two minutes. 1609 01:47:51,375 --> 01:47:52,125 Tell me. 1610 01:47:52,500 --> 01:47:53,666 I would like to speak with you in private. 1611 01:47:54,375 --> 01:47:55,666 I'll wait, sir. 1612 01:48:01,625 --> 01:48:02,416 What? 1613 01:48:02,666 --> 01:48:05,375 I was living a quiet and anonymous life. 1614 01:48:05,750 --> 01:48:08,000 You saw my photo, and everything changed. 1615 01:48:08,125 --> 01:48:10,625 You praised me, raised my hopes, 1616 01:48:10,875 --> 01:48:12,125 and then cast someone else? 1617 01:48:12,375 --> 01:48:15,166 Look, Vennila, everything is fair in love and cinema. 1618 01:48:15,791 --> 01:48:16,791 This is my debut film. 1619 01:48:17,500 --> 01:48:19,500 I've got the chance to make it in four languages. 1620 01:48:19,625 --> 01:48:22,375 If I have to compromise, then I will! 1621 01:48:22,375 --> 01:48:25,125 The pilot film made with me was liked by the producer, 1622 01:48:25,166 --> 01:48:27,541 and he even praised my work. 1623 01:48:27,875 --> 01:48:28,666 Yes! 1624 01:48:29,125 --> 01:48:30,416 But after watching the pilot film, 1625 01:48:30,500 --> 01:48:33,000 Sana ma'am got interested in working on the feature film. 1626 01:48:33,250 --> 01:48:35,041 And I got the break because of her. 1627 01:48:37,375 --> 01:48:39,000 I did everything you asked of me. 1628 01:48:39,250 --> 01:48:40,750 I only refused the surgery. 1629 01:48:41,250 --> 01:48:43,875 But if you want, I'm ready to do that all well, for the break. 1630 01:48:44,375 --> 01:48:48,125 I want to live in a new world with new hope, away from this depression. 1631 01:48:48,625 --> 01:48:50,125 Please, sir, don't do this. 1632 01:48:51,125 --> 01:48:53,500 You are trying to emotionally blackmail me. 1633 01:48:54,625 --> 01:48:58,000 Take the compensation you're getting and leave! 1634 01:48:58,041 --> 01:48:58,750 Got it? 1635 01:48:58,875 --> 01:49:01,375 Sir, I'm pretty suspicious of this man. 1636 01:49:02,125 --> 01:49:04,375 If you throw a stone at a barking dog, it will run away. 1637 01:49:04,625 --> 01:49:05,625 Let's not rush. 1638 01:49:05,750 --> 01:49:06,750 Let's wait. 1639 01:49:12,250 --> 01:49:13,291 Who's that girl? 1640 01:49:13,875 --> 01:49:17,250 She's the artist from the pilot film, Vennila. Remember that scene? 1641 01:49:17,541 --> 01:49:18,541 Oh! 1642 01:49:19,625 --> 01:49:21,250 Hey, Vennila! - Hey, watchman! 1643 01:49:22,250 --> 01:49:24,250 How was she allowed in without access? 1644 01:49:24,500 --> 01:49:25,500 Sorry, sir. 1645 01:49:25,666 --> 01:49:26,666 Please, come. 1646 01:49:27,000 --> 01:49:28,000 Come on! 1647 01:49:29,166 --> 01:49:30,166 Get lost! 1648 01:49:30,750 --> 01:49:31,500 Okay. 1649 01:49:31,625 --> 01:49:34,041 I really liked your method-acting. 1650 01:49:34,500 --> 01:49:37,125 Would you come home and coach me? 1651 01:49:38,500 --> 01:49:41,250 What are you all looking at? Do your work, and you, too. 1652 01:49:41,750 --> 01:49:43,791 Just learning method-acting won't be enough. 1653 01:49:45,125 --> 01:49:47,166 I will teach you a lot more. 1654 01:49:47,791 --> 01:49:49,000 Just be ready. 1655 01:49:50,166 --> 01:49:51,250 Will you really teach me? 1656 01:49:52,375 --> 01:49:53,666 I will really teach you well. 1657 01:49:55,000 --> 01:49:58,125 If you help me, I'll recommend you for a guest role. 1658 01:49:58,500 --> 01:50:00,250 Oh! Okay! 1659 01:50:00,625 --> 01:50:04,500 Tonight, there's a launch party at Resort Bay on OMR Surfers, 1660 01:50:04,916 --> 01:50:05,916 you can come, right? 1661 01:50:08,375 --> 01:50:09,375 Thank you. 1662 01:50:18,666 --> 01:50:19,750 Sir, Vennila's on the move. 1663 01:50:19,875 --> 01:50:21,250 Bring her out safely. 1664 01:50:21,375 --> 01:50:22,875 We don't have much time. - Okay, sir. 1665 01:50:36,500 --> 01:50:38,541 Sorry, sir. I missed her because of the signal. 1666 01:50:40,125 --> 01:50:42,791 All right, track her mobile GPS location. 1667 01:50:43,250 --> 01:50:44,250 Okay, sir. 1668 01:50:48,291 --> 01:50:49,750 Hello. - Where's Aravind now? 1669 01:50:50,000 --> 01:50:51,000 One minute, sir. 1670 01:50:52,500 --> 01:50:53,625 Aravind, it's sir. 1671 01:50:55,500 --> 01:50:57,875 Aravind, come to the address I'm sending you quickly. 1672 01:50:58,000 --> 01:50:58,791 Tell me, sir. 1673 01:51:00,625 --> 01:51:02,250 Sir, where's L-213? 1674 01:51:02,750 --> 01:51:04,666 Second floor, left-hand side. 1675 01:51:16,375 --> 01:51:18,375 Tell me, Aravind. - I've reached Vennila's house. 1676 01:51:18,541 --> 01:51:20,541 It seems no one's home. - Wait for some time. 1677 01:51:21,166 --> 01:51:22,166 Watch carefully. 1678 01:51:22,750 --> 01:51:24,000 Call me the moment Vennila shows up. 1679 01:51:24,000 --> 01:51:25,000 Okay, sir. I'll do that. 1680 01:51:33,791 --> 01:51:35,166 Sir, Vennila's phone is turned on. 1681 01:51:35,500 --> 01:51:37,125 The location is showing as Mahavir Nagar. 1682 01:51:54,375 --> 01:51:56,000 Put on the earphones. - Yes, sir. 1683 01:51:57,500 --> 01:51:58,666 Rajesh, how are you? 1684 01:51:58,875 --> 01:52:00,750 How are you? - I'm great. How are you? 1685 01:52:01,000 --> 01:52:03,791 Madam, Director Rajesh is right there. 1686 01:52:04,000 --> 01:52:06,125 That photo shoot went well, sir. 1687 01:52:06,250 --> 01:52:08,041 Kartik's photography is amazing! 1688 01:52:08,500 --> 01:52:10,750 He's the best in modelling photography. 1689 01:52:11,000 --> 01:52:12,125 He's out of this world. 1690 01:52:12,500 --> 01:52:13,375 Excellent, sir. 1691 01:52:13,416 --> 01:52:14,625 This is a huge project. 1692 01:52:14,750 --> 01:52:17,125 Yes, tell me. - Sir, I spotted Vennila. 1693 01:52:17,500 --> 01:52:19,541 She's at the party, wearing a brown jacket. 1694 01:52:21,875 --> 01:52:23,375 Keep your eyes on her. 1695 01:52:24,166 --> 01:52:25,500 This is your big break. 1696 01:52:25,666 --> 01:52:28,125 And on top of that… - Listen, get Vennila out of my sight. 1697 01:52:29,125 --> 01:52:31,500 Vennila, don't stand like that in front of the director. 1698 01:52:42,625 --> 01:52:43,750 Fix that light. 1699 01:52:48,166 --> 01:52:50,875 Ma'am, tilt to the left. 1700 01:52:51,500 --> 01:52:52,750 To the left! Yes! 1701 01:52:53,125 --> 01:52:54,125 Hey, you. Carry on. 1702 01:52:57,625 --> 01:52:58,625 Hi, Kartik. 1703 01:52:59,125 --> 01:53:00,625 You seem to have started the work quickly. 1704 01:53:01,625 --> 01:53:02,625 No, sir. 1705 01:53:02,875 --> 01:53:05,125 Every time I see studio lights, I'm reminded of Ramya. 1706 01:53:05,750 --> 01:53:07,625 That magazine cover photo idea was brilliant. 1707 01:53:08,000 --> 01:53:09,041 I came across it recently. 1708 01:53:09,375 --> 01:53:11,791 Das said you've been asking about it. 1709 01:53:12,375 --> 01:53:15,250 Yes. So, where did you first see Vennila? 1710 01:53:17,250 --> 01:53:18,750 At a medical shop. 1711 01:53:19,541 --> 01:53:21,041 She was at the billing counter. 1712 01:53:23,375 --> 01:53:25,375 Her eyes were unique. 1713 01:53:27,500 --> 01:53:29,250 'Hey! Stop taking photos! Get out!' 1714 01:53:40,250 --> 01:53:42,000 I wanted to do a photo shoot with her. 1715 01:53:42,125 --> 01:53:45,666 Oh! Was she interested in modelling or acting? 1716 01:53:46,125 --> 01:53:48,541 No, she wasn't. She said no at first. 1717 01:53:48,875 --> 01:53:50,625 I slowly convinced her. 1718 01:53:57,125 --> 01:53:58,916 'Where did you find her? She's stunning. ' 1719 01:53:59,375 --> 01:54:00,291 'Hi. - Hi. ' 1720 01:54:00,375 --> 01:54:01,500 'Hi, I'm Rajesh. - Hi, sir. ' 1721 01:54:02,750 --> 01:54:05,000 'I saw your profile. Very intresting. ' 1722 01:54:06,000 --> 01:54:08,125 'I'm making a pilot film. Will you act in it?' 1723 01:54:10,000 --> 01:54:11,000 'I'll give it a try. ' 1724 01:54:15,875 --> 01:54:17,000 'Scale up the skin tone. ' 1725 01:54:17,500 --> 01:54:18,625 'Nice. Perfect!' 1726 01:54:19,625 --> 01:54:23,000 After seeing the pictures I took, she started to like me. 1727 01:54:23,666 --> 01:54:25,000 What do you mean, 'like' you? 1728 01:54:25,250 --> 01:54:27,625 She proposed to me on Valentine's Day. 1729 01:54:27,750 --> 01:54:31,416 'Kartik, no one's ever seen me the way you do. ' 1730 01:54:31,916 --> 01:54:33,666 'I enjoy being with you. ' 1731 01:54:33,875 --> 01:54:35,750 'I think I'm in love. ' 1732 01:54:37,375 --> 01:54:38,500 Did you love her back? 1733 01:54:38,750 --> 01:54:39,750 'Vennila, ' 1734 01:54:40,875 --> 01:54:41,875 'I'm sorry. ' 1735 01:54:42,500 --> 01:54:44,500 'I never saw you that way. ' 1736 01:54:44,791 --> 01:54:46,000 'You're just my good friend. ' 1737 01:54:46,625 --> 01:54:49,041 She was the one who gifted me that dollar chain. 1738 01:54:49,750 --> 01:54:52,250 'I'll accept this as a friend. ' 1739 01:54:52,375 --> 01:54:53,375 'Okay. ' 1740 01:54:54,250 --> 01:54:56,416 But you told me it was ordered from the US. 1741 01:54:56,750 --> 01:55:00,125 'My ex ordered it from the US for me. ' 1742 01:55:00,375 --> 01:55:01,750 'Shall I tell you something funny?' 1743 01:55:01,875 --> 01:55:04,500 'I thought he was in love with me when he gave it to me. ' 1744 01:55:04,666 --> 01:55:07,125 'But he too, used me for his work. ' 1745 01:55:07,791 --> 01:55:09,375 Does she still talk to you? 1746 01:55:10,125 --> 01:55:12,416 Yes, she talked to me when we met here. 1747 01:55:12,750 --> 01:55:13,875 I ignored her. 1748 01:55:15,000 --> 01:55:17,750 Please give me the correct address, I've been wandering for an hour. 1749 01:55:18,000 --> 01:55:20,875 L-Block, 213? Megha's house, right? 1750 01:55:23,000 --> 01:55:24,750 Open the door. I've arrived. 1751 01:55:30,291 --> 01:55:32,500 I've been wandering for an hour. 1752 01:55:32,750 --> 01:55:34,250 You could've tipped me. 1753 01:55:34,666 --> 01:55:36,416 Rich people are stingy. 1754 01:55:47,000 --> 01:55:48,000 Is Vennila at home? 1755 01:55:49,541 --> 01:55:50,541 Listen! 1756 01:56:14,375 --> 01:56:15,750 Hey, why'd you let him in? 1757 01:56:15,875 --> 01:56:17,291 He saw my face! 1758 01:56:17,625 --> 01:56:19,375 Put him in, before he regains consciousness. 1759 01:56:24,125 --> 01:56:25,291 Shruti, is Vennila there? 1760 01:56:25,375 --> 01:56:26,375 Yes, sir. 1761 01:56:29,250 --> 01:56:30,541 Vennila has become a model now. 1762 01:56:31,375 --> 01:56:33,666 But she's started working, with everybody. 1763 01:56:35,416 --> 01:56:36,416 All kind of work? 1764 01:56:36,875 --> 01:56:39,875 I mean things like skin clinic ads. 1765 01:56:40,750 --> 01:56:43,000 Those ads appear in many newspapers. 1766 01:56:43,125 --> 01:56:44,125 Shalini Skin Clinic. 1767 01:56:44,875 --> 01:56:46,291 She's Rajesh sir's close friend. 1768 01:56:46,666 --> 01:56:47,666 'She's Vennila. ' 1769 01:56:47,875 --> 01:56:50,375 She got her skin tone treated there. 1770 01:56:51,500 --> 01:56:56,500 'A minor laser surgery brightens the skin faster than these injections. ' 1771 01:56:57,375 --> 01:56:59,250 'Vennila, shall we go ahead with the surgery?' 1772 01:56:59,750 --> 01:57:01,916 'No, not a surgery, sir!' 1773 01:57:02,000 --> 01:57:04,250 Those kinds of work aren't good for her career. 1774 01:57:04,375 --> 01:57:06,750 Kartik, what are you doing there? Come here. 1775 01:57:07,250 --> 01:57:08,250 I'll be right back. 1776 01:57:24,750 --> 01:57:25,750 This is not my genre. 1777 01:57:26,125 --> 01:57:28,500 My genre is murder, mystery, and horror. 1778 01:57:29,750 --> 01:57:32,750 I want to make a film that's all blood and gore. 1779 01:57:33,000 --> 01:57:33,875 Of course, we will. 1780 01:57:34,000 --> 01:57:34,875 Hi! - Hi. 1781 01:57:34,916 --> 01:57:36,166 Hi. - Shall we cut the cake? 1782 01:57:36,250 --> 01:57:37,500 Let's do it. Come. - Yeah! 1783 01:57:39,250 --> 01:57:40,875 Launching Sana Trivedi. 1784 01:57:41,625 --> 01:57:42,625 Wait! 1785 01:57:42,750 --> 01:57:43,875 Hey, bring the knife. 1786 01:57:48,000 --> 01:57:50,291 Sana, never use a plastic knife. 1787 01:57:51,000 --> 01:57:53,625 The real knife gives a completely different feel. 1788 01:57:56,125 --> 01:57:57,375 He must be dead by now. 1789 01:57:57,625 --> 01:57:59,625 Not even a drop of blood should be split. 1790 01:57:59,875 --> 01:58:01,000 Okay. - Go, finish your work. 1791 02:00:36,916 --> 02:00:37,791 Speak, Aravind. 1792 02:00:37,875 --> 02:00:40,500 Sir, Vennila looks completely different now. 1793 02:00:43,375 --> 02:00:44,750 She has the same owl. 1794 02:00:57,916 --> 02:00:59,125 'Take a look at this, uncle. ' 1795 02:01:12,125 --> 02:01:16,000 'If I say yes to you, won't your girlfriend feel bad?' 1796 02:01:17,125 --> 02:01:18,291 'Who? She?' 1797 02:01:18,750 --> 02:01:20,750 'Does she even look like a girl to you?' 1798 02:01:22,750 --> 02:01:24,250 'Only her eyes are white. ' 1799 02:01:24,500 --> 02:01:26,166 'She has no other colour. ' 1800 02:01:26,500 --> 02:01:28,041 'She's good at chemistry. ' 1801 02:01:28,375 --> 02:01:30,250 'But how will that help me?' 1802 02:01:33,625 --> 02:01:35,291 'The injection used by this killer' 1803 02:01:35,375 --> 02:01:38,041 'contains substances of cocaine and melatonin. ' 1804 02:01:38,375 --> 02:01:42,041 'Whoever did this must be familiar with medical procedures. ' 1805 02:01:44,625 --> 02:01:47,041 'Idiot! You were supposed to use C-3. ' 1806 02:01:47,375 --> 02:01:50,000 'She was the one who gave me that dollar chain as a gift. ' 1807 02:01:56,125 --> 02:01:59,166 'I changed my skin colour and name for this!' 1808 02:01:59,250 --> 02:02:02,000 'I went to the hospital for skin treatment for six months. ' 1809 02:02:04,500 --> 02:02:06,000 'I didn't expect them' 1810 02:02:06,125 --> 02:02:07,791 'to use my picture like this. ' 1811 02:02:08,750 --> 02:02:10,000 'She's Dr Shalini. ' 1812 02:02:12,125 --> 02:02:14,791 'I was living a quiet and anonymous life. ' 1813 02:02:24,500 --> 02:02:25,500 Ma'am, it's Vennila. 1814 02:02:27,000 --> 02:02:29,541 Hey, Vennila, have you come to the party? 1815 02:02:30,000 --> 02:02:31,916 Yes, but I'm leaving now. 1816 02:02:32,125 --> 02:02:34,000 Why? Where are you? 1817 02:02:34,125 --> 02:02:35,875 Nearby, at the beach. 1818 02:02:36,125 --> 02:02:38,125 What are you doing at the beach? 1819 02:02:47,250 --> 02:02:48,416 Shruti, where's Vennila? 1820 02:02:49,250 --> 02:02:50,250 Sir! 1821 02:03:25,916 --> 02:03:27,125 She is the killer. 1822 02:03:27,750 --> 02:03:29,541 Come on, move aside! Don't crowd the area! 1823 02:03:30,125 --> 02:03:31,500 What? She was the killer? 1824 02:03:38,750 --> 02:03:41,875 'When the whole world is in darkness... ' 1825 02:03:43,916 --> 02:03:46,000 When the whole world is in darkness, 1826 02:03:46,875 --> 02:03:48,875 why do only the stars shine? 1827 02:03:50,291 --> 02:03:51,750 That's her complaint. 1828 02:03:54,625 --> 02:03:56,875 'Darling, what do you think about me?' 1829 02:03:57,125 --> 02:03:58,291 'Look at her once. ' 1830 02:03:58,750 --> 02:04:00,666 'And then look at yourself properly. ' 1831 02:04:12,666 --> 02:04:14,541 'You all fall for fair skin, right?' 1832 02:04:15,875 --> 02:04:17,750 'Now see the magic from the dark-skinned. ' 1833 02:04:30,125 --> 02:04:33,666 'Look at her once. And then look at yourself properly. ' 1834 02:04:36,250 --> 02:04:38,250 'There's no chemistry between us. ' 1835 02:04:38,291 --> 02:04:40,125 'Do you really love me?' 1836 02:04:40,375 --> 02:04:42,541 'I swear on your dollar chain. ' 1837 02:04:47,375 --> 02:04:50,250 'You destroyed five years of relationship in just five minutes. ' 1838 02:04:56,625 --> 02:04:57,875 'Chemistry is strong, right?' 1839 02:05:11,750 --> 02:05:13,375 'I think I'm in love. ' 1840 02:05:17,000 --> 02:05:20,625 'I'm sorry. 'I never saw you that way. ' 1841 02:05:21,375 --> 02:05:23,375 'You said I have beautiful eyes. ' 1842 02:05:24,000 --> 02:05:25,875 'I meant from the photos. ' 1843 02:05:26,000 --> 02:05:28,250 'Just because of the white colour in the eyes, right?' 1844 02:05:34,125 --> 02:05:37,875 'If I ever see you with another girl, I'll kill you. ' 1845 02:06:04,625 --> 02:06:07,041 'Sir, the producer asked me to give you this cake. ' 1846 02:06:07,916 --> 02:06:09,791 'What's the flavour? - It's black forest, sir. ' 1847 02:06:10,500 --> 02:06:11,666 'Give it to her. ' 1848 02:06:12,250 --> 02:06:13,750 'Black Forest. ' 1849 02:06:17,875 --> 02:06:20,500 'Doctor, who gave you permission to use my picture?' 1850 02:06:20,625 --> 02:06:23,000 'Why would I need permission? This is my clinic and my ad. ' 1851 02:06:23,125 --> 02:06:24,125 'But the image is mine. ' 1852 02:06:24,375 --> 02:06:25,791 'Oh! Your image?' 1853 02:06:26,250 --> 02:06:28,041 'It was a mistake letting you in. ' 1854 02:06:28,125 --> 02:06:30,666 'And by treating you, I made an even bigger mistake. ' 1855 02:06:30,875 --> 02:06:32,666 'I turned someone as ugly as you into beautiful girl. ' 1856 02:06:32,750 --> 02:06:34,250 'Now, you want to question me?' 1857 02:06:36,500 --> 02:06:37,875 'Just get out. ' 1858 02:06:46,250 --> 02:06:47,250 'Here!' 1859 02:06:47,500 --> 02:06:49,500 'Before and after. ' 1860 02:06:49,750 --> 02:06:52,291 'A major drug operation is going on in the city. ' 1861 02:06:52,625 --> 02:06:56,375 'Special police officer Dhruv Gaurav carried out this mission. ' 1862 02:06:56,500 --> 02:06:59,500 'A young man named Aravind helped the police. ' 1863 02:06:59,625 --> 02:07:01,750 'The police have highly praised him. ' 1864 02:07:01,875 --> 02:07:03,750 'What did you say your name was? - Megha. ' 1865 02:07:03,791 --> 02:07:05,250 'Megha doesn't sound interesting. ' 1866 02:07:05,541 --> 02:07:07,291 'It'll be better if we call you Vennila. ' 1867 02:07:07,625 --> 02:07:08,666 'You'll have a bright future. ' 1868 02:07:08,666 --> 02:07:10,250 'Why? Isn't Megha bright?' 1869 02:07:11,500 --> 02:07:12,625 It's a dark truth. 1870 02:07:14,500 --> 02:07:16,125 As long as racism, 1871 02:07:16,375 --> 02:07:18,791 caste, religion, and war exist, 1872 02:07:19,000 --> 02:07:20,625 all this will continue. 127681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.